All language subtitles for Friends S01E08 EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,267 --> 00:00:01,211 Friends S01E08 The One Where Nana Dies Twice (Celui qui hallucine) (VO&VF+STFR&EN) 2 00:00:07,882 --> 00:00:10,134 Hey, gorgeous. How's it going? 3 00:00:10,385 --> 00:00:13,387 Dehydrated Japanese noodles under fluorescent lights. 4 00:00:13,638 --> 00:00:15,889 Does it get better than this? 5 00:00:16,599 --> 00:00:19,018 Question: You're not dating, are you? 6 00:00:19,269 --> 00:00:21,854 I met somebody who would be perfect for you. 7 00:00:22,313 --> 00:00:24,440 You see, perfect might be a problem. 8 00:00:24,691 --> 00:00:28,235 Had you said co-dependent or self-destructive... 9 00:00:28,987 --> 00:00:31,196 - You want a date Saturday? - Yes, please. 10 00:00:33,158 --> 00:00:34,324 He is cute. 11 00:00:34,576 --> 00:00:36,744 - He's funny. He's... - He's a he? 12 00:00:36,953 --> 00:00:38,370 Well, yeah. 13 00:00:38,663 --> 00:00:41,206 Oh, God. I just... 14 00:00:42,333 --> 00:00:43,625 You're nice... Oh, God. 15 00:00:43,960 --> 00:00:47,671 Good, Shelly. Okay. I'm gonna go flush myself down the toilet now. 16 00:00:47,922 --> 00:00:49,048 Okay. Bye-bye. 17 00:01:37,222 --> 00:01:41,100 It's hard to enjoy noodles after that. Is that ridiculous? 18 00:01:41,351 --> 00:01:43,936 Can you believe she actually thought that? 19 00:01:44,104 --> 00:01:45,646 Um... 20 00:01:45,980 --> 00:01:47,022 Yeah. 21 00:01:49,317 --> 00:01:51,902 Well, when I first met you, I thought maybe... 22 00:01:52,153 --> 00:01:53,237 ...possibly... 23 00:01:53,488 --> 00:01:54,530 ...you might be. 24 00:01:55,615 --> 00:01:56,657 You did? 25 00:01:56,908 --> 00:02:00,244 Then you spent Phoebe's birthday party talking to my breasts... 26 00:02:00,495 --> 00:02:02,287 ...so then I figured maybe not. 27 00:02:03,998 --> 00:02:08,961 Huh. Did, uh, any of the rest of you guys think that when you first met me? 28 00:02:09,170 --> 00:02:10,295 - I did. - I think so. 29 00:02:13,007 --> 00:02:15,050 - Not me. - No, no, me neither. 30 00:02:15,927 --> 00:02:19,221 Although, uh, back in college, Susan Saladore did. 31 00:02:19,472 --> 00:02:20,931 You're kidding. 32 00:02:21,391 --> 00:02:23,517 - Did you tell her I wasn't? - No. 33 00:02:24,769 --> 00:02:27,354 It's because I wanted to go out with her too. 34 00:02:27,564 --> 00:02:30,983 So I told her, actually, you were seeing Bernie Spellman... 35 00:02:33,528 --> 00:02:34,820 ...who also liked her. 36 00:02:39,826 --> 00:02:41,702 Well, this is fascinating. 37 00:02:42,495 --> 00:02:44,204 So, uh, what is it about me? 38 00:02:44,914 --> 00:02:48,167 I don't know. Because you're smart, you're funny... 39 00:02:48,418 --> 00:02:50,752 Ross is smart and funny. You ever think that about him? 40 00:02:51,171 --> 00:02:53,672 - Ha, ha. Yeah, right. - What is it? 41 00:02:55,800 --> 00:02:58,927 Okay, I don't know. You just... You have a quality. 42 00:02:59,179 --> 00:03:00,554 - Yes, exactly. - Right? 43 00:03:00,722 --> 00:03:02,222 Yeah, a quality. 44 00:03:02,390 --> 00:03:06,518 "A quality." Good. I was worried you were gonna be vague about this. 45 00:03:08,813 --> 00:03:11,773 Hello? 46 00:03:12,442 --> 00:03:13,859 Oh. Rachel. 47 00:03:14,068 --> 00:03:15,736 It's Paolo calling from Rome. 48 00:03:15,987 --> 00:03:18,906 Oh, my God. Calling from Rome. 49 00:03:24,078 --> 00:03:26,997 So he's calling from Rome. I could do that. 50 00:03:27,540 --> 00:03:29,166 Just gotta go to Rome. 51 00:03:32,003 --> 00:03:34,713 Monica, your dad just beeped in. Can you make it quick? 52 00:03:34,964 --> 00:03:39,009 I'm talking to Rome. 53 00:03:40,136 --> 00:03:41,720 Hey, Dad. What's up? 54 00:03:43,723 --> 00:03:44,890 Oh, God. 55 00:03:46,517 --> 00:03:47,976 Ross, it's Nana. 56 00:03:56,069 --> 00:03:57,611 Hey. 57 00:03:59,739 --> 00:04:01,448 How you doing? Hey, Dad. 58 00:04:03,993 --> 00:04:06,328 So, uh, how's she doing? 59 00:04:07,080 --> 00:04:09,498 The doctor says it's a matter of hours. 60 00:04:10,083 --> 00:04:12,876 - How are you, Mom? - Me? I'm fine, fine. 61 00:04:13,127 --> 00:04:14,962 I'm glad you're here. 62 00:04:16,673 --> 00:04:18,048 What's with your hair? 63 00:04:18,299 --> 00:04:19,424 What? 64 00:04:19,968 --> 00:04:21,009 What's different? 65 00:04:21,344 --> 00:04:22,386 Nothing. 66 00:04:22,929 --> 00:04:24,972 Oh, maybe that's it. 67 00:04:25,807 --> 00:04:27,349 She's unbelievable. Her mother's... 68 00:04:27,558 --> 00:04:28,850 Okay, relax, relax. 69 00:04:29,060 --> 00:04:31,603 We are gonna be here a while, it looks like. 70 00:04:31,813 --> 00:04:34,648 We still have boyfriends and your career to cover. 71 00:04:34,983 --> 00:04:36,233 Oh, God. 72 00:04:42,991 --> 00:04:45,158 The fuzzy little mints at the bottom of her purse. 73 00:04:45,326 --> 00:04:46,827 Oh. 74 00:04:47,287 --> 00:04:49,413 Yeah, they were gross. 75 00:04:50,248 --> 00:04:52,040 Oh, you know what I love? 76 00:04:52,250 --> 00:04:54,084 Her Sweet 'N Lows. 77 00:04:54,294 --> 00:04:57,504 How she was always stealing them from restaurants. 78 00:04:57,755 --> 00:05:00,799 Not just restaurants, from our house. 79 00:05:01,342 --> 00:05:02,384 Mrs. Geller? 80 00:05:08,391 --> 00:05:09,725 She looks so small. 81 00:05:10,184 --> 00:05:11,226 I know. 82 00:05:12,353 --> 00:05:15,814 Well, at least she's with Pop-Pop and Aunt Phyllis now. 83 00:05:19,610 --> 00:05:21,153 Goodbye, Nana. 84 00:05:28,286 --> 00:05:29,328 Bye, Nana. 85 00:05:33,249 --> 00:05:34,291 Ross! 86 00:05:36,002 --> 00:05:37,085 Nurse. 87 00:05:38,588 --> 00:05:39,921 What is going on? 88 00:05:40,798 --> 00:05:43,550 You know, uh, how the nurse said Nana had passed? 89 00:05:43,760 --> 00:05:45,302 Well, she's not quite. 90 00:05:46,929 --> 00:05:49,139 - What? - She's not passed. 91 00:05:49,307 --> 00:05:51,767 She's present. She's back. 92 00:05:52,143 --> 00:05:53,268 What's going on? 93 00:05:53,519 --> 00:05:55,187 She may have died. 94 00:05:56,022 --> 00:05:57,314 "She may have died"? 95 00:05:57,565 --> 00:05:58,857 We're looking into it. 96 00:06:00,777 --> 00:06:02,361 Uh, I'll go see. 97 00:06:05,448 --> 00:06:07,157 This almost never happens. 98 00:06:24,634 --> 00:06:26,760 Now she's passed. 99 00:06:36,479 --> 00:06:38,688 I just have to know, okay? 100 00:06:39,273 --> 00:06:40,524 Is it my hair? 101 00:06:41,109 --> 00:06:44,152 Yes, Chandler, that's exactly what it is. It's your hair. 102 00:06:44,404 --> 00:06:46,571 Yeah, you have homosexual hair. 103 00:06:50,618 --> 00:06:52,577 Hey. Hi. 104 00:06:53,496 --> 00:06:54,788 So did she? 105 00:06:55,373 --> 00:06:56,665 Twice. 106 00:06:58,835 --> 00:07:00,502 Oh, that sucks. 107 00:07:02,797 --> 00:07:03,880 You guys okay? 108 00:07:04,340 --> 00:07:05,966 I don't know. It's weird. 109 00:07:06,217 --> 00:07:09,719 I know she's gone, but I just don't feel, uh... 110 00:07:10,054 --> 00:07:11,930 Maybe that's because she's not really gone. 111 00:07:12,140 --> 00:07:13,640 No, no, she's gone. 112 00:07:14,559 --> 00:07:15,851 We checked. 113 00:07:16,310 --> 00:07:17,352 A lot. 114 00:07:18,729 --> 00:07:21,606 No, I mean, maybe no one ever really goes. 115 00:07:21,858 --> 00:07:24,734 Ever since my mom died, every now and then... 116 00:07:24,986 --> 00:07:28,738 ...I get this feeling that she's, like, right here, you know? 117 00:07:32,660 --> 00:07:35,328 Oh. And Debbie, my best friend from junior high... 118 00:07:35,538 --> 00:07:38,665 ...got struck by lightning on a miniature golf course. 119 00:07:40,001 --> 00:07:42,461 I always get this strong Debbie vibe... 120 00:07:42,712 --> 00:07:45,130 ...whenever I use one of those little yellow pencils. 121 00:07:50,052 --> 00:07:51,094 I miss her. 122 00:07:51,471 --> 00:07:53,513 Aw. Here, Pheebs. 123 00:07:53,764 --> 00:07:54,848 Want this? 124 00:07:55,016 --> 00:07:57,058 - Oh, thanks. - Sure. 125 00:07:57,310 --> 00:07:59,519 I just sharpened her this morning. 126 00:08:01,814 --> 00:08:04,941 See, I don't believe any of that. I think when you're dead... 127 00:08:05,193 --> 00:08:07,694 ...you're dead. You're gone. You're worm food. 128 00:08:11,991 --> 00:08:13,700 So Chandler looks gay, huh? 129 00:08:17,955 --> 00:08:20,790 I don't know who this is, but it's not Debbie. 130 00:08:28,466 --> 00:08:30,383 I thought it'd be a closed casket. 131 00:08:30,593 --> 00:08:33,553 Well, that doesn't mean she can't look nice. 132 00:08:38,476 --> 00:08:41,061 Sweetie, you think you can get in there? 133 00:08:41,479 --> 00:08:43,188 I don't see why not. 134 00:09:02,375 --> 00:09:03,542 Here's my retainer. 135 00:09:13,094 --> 00:09:14,761 I was just thinking... 136 00:09:15,096 --> 00:09:16,972 ...when my time comes... - Dad. 137 00:09:17,223 --> 00:09:18,431 Listen to me. 138 00:09:20,101 --> 00:09:23,895 When my time comes, I wanna be buried at sea. 139 00:09:26,482 --> 00:09:27,524 You what? 140 00:09:28,442 --> 00:09:31,653 I wanna be buried at sea. It looks like fun. 141 00:09:33,948 --> 00:09:35,240 Define "fun." 142 00:09:35,449 --> 00:09:39,578 Come on. You'll make a day of it. You'll get a boat, pack a lunch... 143 00:09:39,870 --> 00:09:44,207 And then we throw your body in the water. Gee, that does sound fun. 144 00:09:44,417 --> 00:09:45,917 Everyone thinks they know me. 145 00:09:46,168 --> 00:09:49,254 Everyone says, "Jack Geller, so predictable." 146 00:09:49,505 --> 00:09:54,259 Maybe after I'm gone, they'll say, "Buried at sea? Huh." 147 00:09:57,638 --> 00:09:59,723 That's probably what they'll say. 148 00:10:00,266 --> 00:10:01,850 I'd like that. 149 00:10:13,779 --> 00:10:15,947 - Hey, gorgeous. - Hey. 150 00:10:16,324 --> 00:10:19,075 Look, I'm sorry about yesterday. 151 00:10:19,327 --> 00:10:23,622 Don't worry about it. Apparently, other people have made the same mistake. 152 00:10:23,789 --> 00:10:26,583 Oh. Okay. Phew. 153 00:10:29,420 --> 00:10:32,088 So, uh, what do you think it is about me? 154 00:10:33,257 --> 00:10:34,466 I don't know what. 155 00:10:34,675 --> 00:10:36,551 You just have... 156 00:10:36,761 --> 00:10:38,637 ...a quality. - A quality. Right. Great. 157 00:10:39,138 --> 00:10:42,849 It's a shame, because you and Lowell would've made a great couple. 158 00:10:44,685 --> 00:10:48,813 Lowell? Financial Services Lowell? That's who you saw me with? 159 00:10:49,106 --> 00:10:50,190 What? He's cute. 160 00:10:50,441 --> 00:10:51,775 Well, yeah. 161 00:10:52,151 --> 00:10:54,194 He's no Brian in Payroll. 162 00:10:57,198 --> 00:10:58,239 Is Brian? 163 00:10:58,491 --> 00:11:01,993 No. I don't know. The point is, if you were gonna set me up... 164 00:11:02,203 --> 00:11:05,080 ...I'd like to think it'd be with somebody like him. 165 00:11:05,289 --> 00:11:07,791 Well, I think Brian's a little out of your league. 166 00:11:12,922 --> 00:11:16,841 Excuse me. You don't think I could get a Brian? 167 00:11:19,804 --> 00:11:23,098 Because I could get a Brian. Believe you me. 168 00:11:24,809 --> 00:11:26,267 I'm really not. 169 00:11:27,520 --> 00:11:28,728 This one? 170 00:11:30,481 --> 00:11:32,065 No. 171 00:11:33,484 --> 00:11:35,694 I've shown you every dress we have. 172 00:11:35,945 --> 00:11:39,864 Unless you want her to spend eternity in a lemon-yellow pantsuit... 173 00:11:40,116 --> 00:11:42,242 ...go with the burgundy. 174 00:11:42,868 --> 00:11:46,204 Whatever we pick, she would've told us it's the wrong one. 175 00:11:46,455 --> 00:11:48,623 You're right. We'll go with the burgundy. 176 00:11:48,874 --> 00:11:51,626 A fine choice. I'm coming out. 177 00:11:51,836 --> 00:11:53,545 Wait. We need shoes. 178 00:11:58,008 --> 00:12:00,844 Okay. Uh... 179 00:12:02,054 --> 00:12:03,096 How about these? 180 00:12:03,806 --> 00:12:05,473 That's really a day shoe. 181 00:12:05,725 --> 00:12:08,810 And where she's going, everyone else will be dressier? 182 00:12:10,271 --> 00:12:12,313 Could we see something in a slimmer heel? 183 00:12:16,444 --> 00:12:21,656 Okay. I have nothing in an evening shoe in the burgundy. 184 00:12:22,700 --> 00:12:25,410 I can show you something in a silver that may work. 185 00:12:26,495 --> 00:12:28,621 No, it really should be burgundy. 186 00:12:28,998 --> 00:12:31,166 - Unless we go with a different dress. - Yes. 187 00:12:31,417 --> 00:12:33,376 No, no, no. Watch this. 188 00:12:33,627 --> 00:12:36,838 Wait, I may have something in the back. 189 00:12:49,602 --> 00:12:50,852 Oh, my God. 190 00:12:51,395 --> 00:12:53,021 Is everything all right, dear? 191 00:12:53,230 --> 00:12:55,064 Yeah. Yeah. 192 00:12:55,941 --> 00:12:58,026 Just Nana's stuff. 193 00:13:16,003 --> 00:13:17,545 How we doing? You guys ready? 194 00:13:17,797 --> 00:13:20,548 Mom called to remind me not to wear my hair up. 195 00:13:20,800 --> 00:13:23,134 Did you know my ears were not my best feature? 196 00:13:23,385 --> 00:13:25,637 Some days it's all I can think about. 197 00:13:26,514 --> 00:13:29,516 Hi. I'm sorry I'm late. I couldn't find my bearings. 198 00:13:29,725 --> 00:13:31,601 Heh. You mean your earrings? 199 00:13:32,186 --> 00:13:33,394 What did I say? 200 00:13:35,815 --> 00:13:38,942 - Are these the shoes? - Yes. Paolo sent them from Italy. 201 00:13:39,276 --> 00:13:42,237 What? We, uh, don't have shoes here? 202 00:13:44,448 --> 00:13:46,241 Morning. We ready to go? 203 00:13:46,492 --> 00:13:48,451 Don't we look nice all dressed up? 204 00:13:50,246 --> 00:13:52,455 It's stuff like that, isn't it? 205 00:14:04,385 --> 00:14:07,512 - It was a beautiful service. - It really was. 206 00:14:09,640 --> 00:14:11,307 Come here, sweetheart. 207 00:14:14,562 --> 00:14:15,603 You know... 208 00:14:16,730 --> 00:14:19,649 ...I think it's time for you to start using night cream. 209 00:14:25,781 --> 00:14:26,823 What? 210 00:14:27,032 --> 00:14:30,577 Nothing. Just your overcoat sounds remarkably like Brent Musburger. 211 00:14:31,912 --> 00:14:34,372 Check it out. Giants-Cowboys. 212 00:14:35,457 --> 00:14:37,584 You're watching football at a funeral? 213 00:14:37,835 --> 00:14:41,546 No, it's the pregame. I'm gonna watch it at the reception. 214 00:14:42,464 --> 00:14:44,883 You're a frightening, frightening man. 215 00:14:45,885 --> 00:14:48,469 Oh, no. My new Paolo shoes. 216 00:14:48,637 --> 00:14:51,139 Oh. I hope they're not ruined. 217 00:14:54,935 --> 00:14:57,478 God, what a great day. 218 00:14:58,272 --> 00:15:00,356 What? Weatherwise. 219 00:15:01,775 --> 00:15:03,192 I know. 220 00:15:03,819 --> 00:15:06,279 The air, the trees. 221 00:15:06,822 --> 00:15:10,950 Even though Nana's gone, there's something almost, uh, life... 222 00:15:12,995 --> 00:15:14,913 - Ross, are you okay? - Ross! 223 00:15:15,164 --> 00:15:16,497 I'm fine. No, I'm fine. 224 00:15:17,750 --> 00:15:19,292 Just... 225 00:15:19,543 --> 00:15:21,920 ...having my worst fear realized, but... 226 00:15:30,304 --> 00:15:33,348 I'm just checking to see if the muscle's in spasm. 227 00:15:34,183 --> 00:15:35,767 - Huh. - What? What is it? 228 00:15:35,935 --> 00:15:37,560 - You missed a belt loop. - Ugh. 229 00:15:39,813 --> 00:15:41,940 Okay, it's in spasm. 230 00:15:43,067 --> 00:15:44,817 Here, sweetie. Here. 231 00:15:45,069 --> 00:15:47,195 I took these when I had my golfing accident. 232 00:15:47,446 --> 00:15:48,488 Thanks, Mom. 233 00:15:56,914 --> 00:15:58,039 Sorry. 234 00:15:58,958 --> 00:16:00,500 Hi, I'm Andrea. 235 00:16:00,960 --> 00:16:02,877 I'm Dorothy's daughter. 236 00:16:03,087 --> 00:16:06,631 Hi, I'm Chandler, and I have no idea who Dorothy is. 237 00:16:09,635 --> 00:16:11,177 Hey, look who's up. 238 00:16:12,012 --> 00:16:13,471 - Hey. - How do you feel? 239 00:16:14,974 --> 00:16:16,349 I feel great. 240 00:16:17,977 --> 00:16:20,269 I feel great. I feel great. 241 00:16:21,855 --> 00:16:23,815 Wow, those pills really worked, huh? 242 00:16:24,233 --> 00:16:27,110 Yeah. Not the first two, but the second two, whew. 243 00:16:30,698 --> 00:16:32,365 I love you guys. 244 00:16:33,993 --> 00:16:37,412 You guys are the greatest. I love my sister. 245 00:16:37,663 --> 00:16:39,872 I love Pheebs. Ha. 246 00:16:40,708 --> 00:16:42,041 - That's so nice. - Hey. 247 00:16:42,292 --> 00:16:44,669 - Chandler. - Hey. 248 00:16:44,837 --> 00:16:45,878 I love you, man. 249 00:16:47,715 --> 00:16:50,216 And listen, if you wanna be gay, be gay. 250 00:16:53,470 --> 00:16:55,138 It doesn't matter to me. 251 00:16:56,890 --> 00:16:57,932 You were right. 252 00:17:03,522 --> 00:17:07,108 Rachel. Rachel, Rachel. 253 00:17:10,320 --> 00:17:13,322 I love you the most. 254 00:17:14,867 --> 00:17:18,369 Well, you know who I love the most? 255 00:17:18,537 --> 00:17:21,122 - No. - You. 256 00:17:23,208 --> 00:17:25,251 Oh, you don't get it. 257 00:17:30,841 --> 00:17:32,967 - Aw! - What do you got there? 258 00:17:33,343 --> 00:17:36,387 Uh, just a, uh, hearing disability. 259 00:17:37,347 --> 00:17:38,389 What's the score? 260 00:17:39,975 --> 00:17:43,102 17-14, Giants. Three minutes to go in the third. 261 00:17:43,353 --> 00:17:44,395 Beautiful. 262 00:17:53,280 --> 00:17:56,741 Pheebs, could you maybe hand me a cracker? 263 00:17:59,411 --> 00:18:01,329 Your grandmother would've hated this. 264 00:18:02,372 --> 00:18:05,333 Well, sure. What with it being her funeral and all. 265 00:18:07,628 --> 00:18:09,921 No, I'd be hearing about... 266 00:18:10,172 --> 00:18:12,840 ...why didn't I get the honey-glazed ham? 267 00:18:13,092 --> 00:18:16,677 Or I didn't spend enough on flowers. If I spent more, she'd say: 268 00:18:16,970 --> 00:18:20,306 "Why waste your money? I don't need flowers, I'm dead." 269 00:18:21,225 --> 00:18:22,934 That sounds like Nana. 270 00:18:24,436 --> 00:18:26,979 Do you know what it's like to grow up... 271 00:18:27,564 --> 00:18:31,943 ...with someone who is critical of every single thing you say? 272 00:18:34,571 --> 00:18:35,738 I can imagine. 273 00:18:36,949 --> 00:18:39,826 I tell you, it's a wonder your mother turned out... 274 00:18:40,077 --> 00:18:43,204 ...to be the positive, life-affirming person she is. 275 00:18:44,998 --> 00:18:46,999 That is a wonder. 276 00:18:49,586 --> 00:18:54,382 So tell me something, Mom. If you had to do it all over again... 277 00:18:54,633 --> 00:18:57,677 ...I mean, if she was here right now... 278 00:18:58,220 --> 00:18:59,428 ...would you tell her? 279 00:19:00,013 --> 00:19:01,055 Tell her what? 280 00:19:02,516 --> 00:19:07,019 How she drove you crazy, picking on every little detail. 281 00:19:07,437 --> 00:19:09,313 Like your hair, for example. 282 00:19:10,149 --> 00:19:13,776 I'm not sure I know what you're getting at. 283 00:19:15,237 --> 00:19:18,823 Would things have been better if you'd just told her the truth? 284 00:19:22,578 --> 00:19:23,744 No. 285 00:19:25,789 --> 00:19:28,082 I think some things are better left unsaid. 286 00:19:28,333 --> 00:19:31,210 I think it's nicer when people just get along. 287 00:19:34,089 --> 00:19:35,131 Ha. 288 00:19:35,299 --> 00:19:36,424 More wine, dear? 289 00:19:36,884 --> 00:19:38,509 Oh, I think so. 290 00:19:46,727 --> 00:19:49,437 Those earrings look really lovely on you. 291 00:19:51,690 --> 00:19:52,857 Thank you. 292 00:19:53,817 --> 00:19:54,942 They're yours. 293 00:19:55,903 --> 00:19:57,945 Actually, they were Nana's. 294 00:19:59,823 --> 00:20:01,157 No! 295 00:20:02,576 --> 00:20:04,368 Now I'm depressed. 296 00:20:08,832 --> 00:20:11,042 Even more than I was. 297 00:20:18,800 --> 00:20:20,843 Hey, who's this little naked guy? 298 00:20:21,053 --> 00:20:23,179 Uh, that little naked guy would be me. 299 00:20:23,805 --> 00:20:26,557 Aw. Look at the little thing. 300 00:20:29,394 --> 00:20:31,979 Yes, fine. That is my penis. 301 00:20:32,773 --> 00:20:34,607 Can we be grownups now? 302 00:20:35,317 --> 00:20:37,818 - Who are those people? - Got me. 303 00:20:38,111 --> 00:20:41,572 - That's Nana right there in the middle. - Wow. 304 00:20:41,740 --> 00:20:42,907 Yeah, let's see. 305 00:20:43,158 --> 00:20:45,826 "Me and the gang at Java Joe's." 306 00:20:46,036 --> 00:20:48,204 Wow. Monica, you look just like your grandmother. 307 00:20:48,455 --> 00:20:49,622 How old was she there? 308 00:20:49,831 --> 00:20:51,749 Let's see. "1939." 309 00:20:52,376 --> 00:20:54,001 Uh, twenty-four, twenty-five. 310 00:20:54,211 --> 00:20:57,088 Huh. It looks like a fun gang. 311 00:21:02,970 --> 00:21:06,138 Ooh, look, look, look. I got Monica naked. 312 00:21:06,348 --> 00:21:07,848 Let me see. 313 00:21:10,060 --> 00:21:12,353 No, no. That would be me again. 314 00:21:17,234 --> 00:21:19,568 I'm, uh, just trying something. 315 00:21:30,080 --> 00:21:32,748 - Hey, Lowell. - Oh, hey, Chandler. 316 00:21:34,960 --> 00:21:37,420 So how's it going in Financial Services? 317 00:21:37,671 --> 00:21:40,965 It's like Mardi Gras without the papier-mâché heads. 318 00:21:41,216 --> 00:21:42,300 How about you? 319 00:21:42,509 --> 00:21:46,178 Good. Good. Listen, um, heh... 320 00:21:46,346 --> 00:21:49,473 ...I don't know what Shelly told you about me, but, uh... 321 00:21:50,600 --> 00:21:51,976 ...I'm not. 322 00:21:53,103 --> 00:21:55,313 I know. That's what I told her. 323 00:21:55,814 --> 00:21:56,981 - Really? - Yeah. 324 00:21:58,317 --> 00:22:00,067 So you can tell? 325 00:22:01,945 --> 00:22:06,324 Pretty much. Most of the time. We have a kind of radar. 326 00:22:08,285 --> 00:22:10,036 So you don't think I have... 327 00:22:10,203 --> 00:22:11,245 ...a quality? 328 00:22:12,080 --> 00:22:16,083 Speaking for my people, I'd have to say no. 329 00:22:18,628 --> 00:22:21,881 By the way, your friend Brian from Payroll? He is. 330 00:22:22,466 --> 00:22:23,507 - He is? - Yep. 331 00:22:23,717 --> 00:22:25,634 And way out of your league. 332 00:22:29,389 --> 00:22:30,973 Out of my league. 333 00:22:31,224 --> 00:22:35,353 I could get a Brian. If I wanted to get a Brian, I could get a Brian. 334 00:22:35,729 --> 00:22:37,438 Hey, Brian. 23668

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.