All language subtitles for Fatherland.1986.OAR.1080p.BluRay.x264-GAZER.SDH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,733 --> 00:00:26,235 (CAMERAS CLICKING) 2 00:00:26,318 --> 00:00:29,404 MALE REPORTER (IN GERMAN): Herr Drittemann, you've 3 00:00:29,446 --> 00:00:32,324 built your reputation on criticism of the GDR. 4 00:00:32,574 --> 00:00:35,202 Why won't you talk about it? 5 00:00:38,956 --> 00:00:41,667 Let's say I don't feel like it. 6 00:00:43,544 --> 00:00:45,879 I've no interest in talking about it. 7 00:00:46,588 --> 00:00:50,425 MALE REPORTER #2: Do you expect political restrictions in the West? 8 00:00:51,176 --> 00:00:52,594 I'm ready for anything. 9 00:00:54,680 --> 00:00:59,810 FEMALE REPORTER: Would you return to the GDR, if you were given permission? 10 00:01:02,354 --> 00:01:08,110 I'd like a visa to visit my family, my son in particular. 11 00:01:09,444 --> 00:01:12,531 FEMALE REPORTER: Would you like to go back for good? 12 00:01:12,656 --> 00:01:14,506 That's out of the question right now. 13 00:01:15,534 --> 00:01:22,124 FEMALE REPORTER #2: Why did you choose music as a way to express your opposition? 14 00:01:26,003 --> 00:01:29,631 KLAUS: I don't think I chose music. 15 00:01:31,341 --> 00:01:35,262 Besides, I believe that music is opposition. 16 00:01:37,055 --> 00:01:38,913 MALE REPORTER #3: I'd like to repeat a 17 00:01:38,955 --> 00:01:41,155 question you still haven't answered clearly. 18 00:01:41,351 --> 00:01:46,857 Why exactly have you come over here? That hasn't been made clear. 19 00:01:47,441 --> 00:01:52,946 KLAUS: I've already said that I was looking for somewhere I could work. 20 00:01:53,113 --> 00:01:57,075 They wouldn't let me work in my own country. 21 00:01:59,119 --> 00:02:01,622 MALE REPORTER #4 (IN ENGLISH): Mr Drittemann, we're accustomed 22 00:02:01,705 --> 00:02:05,876 to seeing people in the West who are rather happy to be here. 23 00:02:06,001 --> 00:02:07,419 You don't seem to be happy. 24 00:02:07,502 --> 00:02:09,713 What's the problem? What's the hang-up? 25 00:02:10,297 --> 00:02:13,300 (TRANSLATING INTO GERMAN) 26 00:02:13,550 --> 00:02:16,345 - Er... I'm not unhappy. - (REPORTERS CHUCKLING) 27 00:02:16,428 --> 00:02:18,764 I'm not happy, and I'm not unhappy. 28 00:02:19,765 --> 00:02:21,391 I'm only here. 29 00:02:26,438 --> 00:02:29,588 MALE REPORTER #5 (IN ENGLISH): Where did you learn your English? 30 00:02:30,025 --> 00:02:35,572 KLAUS: Oh, I learned English at the... at my mother's knee. 31 00:02:35,906 --> 00:02:37,240 (REPORTERS CHUCKLING) 32 00:02:37,324 --> 00:02:38,825 She's a teacher. 33 00:02:38,909 --> 00:02:40,869 FEMALE REPORTER #3 (IN ENGLISH): I understand that your mother is, er... 34 00:02:40,952 --> 00:02:45,082 a very well-respected senior Party member in East Germany. 35 00:02:46,667 --> 00:02:49,086 How does she feel about your coming here? 36 00:02:50,087 --> 00:02:52,297 KLAUS: It's only private. 37 00:02:52,381 --> 00:02:54,549 MALE REPORTER #6 (IN GERMAN): My question is prompted 38 00:02:54,633 --> 00:02:59,846 by the striking similarity between your life and your father's. 39 00:03:00,138 --> 00:03:02,307 Both musicians. 40 00:03:02,933 --> 00:03:06,269 Both political dissidents. 41 00:03:07,104 --> 00:03:10,482 Are you in contact with your father? 42 00:03:10,565 --> 00:03:11,817 KLAUS: No. 43 00:03:11,900 --> 00:03:14,528 FEMALE REPORTER #4 (IN GERMAN): Can you talk about your wife? 44 00:03:14,611 --> 00:03:17,864 You've left a wife and son behind in the GDR. 45 00:03:18,031 --> 00:03:21,827 They must feel rather vulnerable now that you've gone. 46 00:03:22,119 --> 00:03:24,621 KLAUS: I don't think so. 47 00:03:24,996 --> 00:03:31,336 My wife has remarried. She's living under different circumstances now. 48 00:03:34,715 --> 00:03:40,303 East Berlin 1968 49 00:03:50,480 --> 00:03:54,901 (CHATTERING IN GERMAN) 50 00:04:06,496 --> 00:04:09,460 OFFICIAL (IN GERMAN): Herr Drittemann, you 51 00:04:09,502 --> 00:04:12,794 are charged with activities against the state, 52 00:04:12,961 --> 00:04:16,381 and of fences against the laws of the GDR. 53 00:04:20,761 --> 00:04:24,139 What can we plead in your defence? 54 00:04:25,223 --> 00:04:26,433 Nothing. 55 00:04:27,350 --> 00:04:31,772 - You did write "Freedom for Prague"? - I did. 56 00:04:31,938 --> 00:04:36,234 - Then you must plead guilty. - I don't need a trial, then. 57 00:04:36,318 --> 00:04:38,862 I can't defend you if you won't play along. 58 00:04:38,945 --> 00:04:41,656 Believe me, you've got problems. 59 00:04:42,574 --> 00:04:46,578 It's the people that brought me here who have problems, not me. 60 00:04:46,828 --> 00:04:51,166 (CHUCKLING) That's exactly what I would expect Jacob Drittemann's son to say, 61 00:04:51,333 --> 00:04:54,419 But you can't turn back the wheel of time. 62 00:04:55,962 --> 00:04:58,548 What's that got to do with my father? 63 00:04:59,007 --> 00:05:03,220 Besides, I want to make the wheel turn forwards, not backwards. 64 00:05:04,888 --> 00:05:09,351 You face up to eighteen months' imprisonment. 65 00:05:10,936 --> 00:05:14,481 I could appeal for less, but you'd have to plead guilty. 66 00:05:16,358 --> 00:05:17,734 Forget it! 67 00:05:19,945 --> 00:05:25,492 We could try and settle out of court. 68 00:05:25,575 --> 00:05:31,706 I could persuade the authorities to drop all the charges. 69 00:05:32,457 --> 00:05:37,337 - But under certain conditions. - Such as? 70 00:05:37,546 --> 00:05:39,923 Providing you plead guilty. 71 00:05:40,549 --> 00:05:44,052 In that case, you'd lose your citizenship and be sent abroad. 72 00:05:45,679 --> 00:05:48,974 Of course, it would be a one-way visa. 73 00:05:51,393 --> 00:05:54,396 Listen, this is my country. 74 00:05:55,564 --> 00:05:58,108 My friends and my work are here. 75 00:05:58,900 --> 00:06:00,402 So no deal. 76 00:06:00,485 --> 00:06:02,153 You can tell them that. 77 00:06:03,655 --> 00:06:05,115 That's up to you. 78 00:06:34,144 --> 00:06:41,144 Actually Existing Socialism 79 00:06:47,991 --> 00:06:51,411 KLAUS: ♪ In the South or in the North 80 00:06:52,537 --> 00:06:56,124 ♪ Nowhere were you satisfied 81 00:06:57,959 --> 00:07:01,046 ♪ Search, soul, search! 82 00:07:06,968 --> 00:07:10,305 ♪ Search on, but you won't find anything anywhere 83 00:07:11,598 --> 00:07:15,560 ♪ Luck will always turn its back on you 84 00:07:16,061 --> 00:07:18,939 ♪ Curse, soul, curse! 85 00:07:29,157 --> 00:07:30,784 ♪ On a train 86 00:07:31,326 --> 00:07:34,746 ♪ You lean out of a window 87 00:07:35,413 --> 00:07:37,374 ♪ You believe in ghosts 88 00:07:38,750 --> 00:07:41,461 ♪ Search, soul, search! 89 00:07:47,384 --> 00:07:50,512 ♪ Search on behind the curtains 90 00:07:51,179 --> 00:07:54,933 ♪ That's where malicious faces lurk 91 00:07:56,017 --> 00:07:59,437 ♪ Curse, soul, curse! ♪ 92 00:08:01,314 --> 00:08:06,069 East Berlin 1985 93 00:08:06,444 --> 00:08:07,737 (CHATTERING) 94 00:08:13,702 --> 00:08:15,245 Frank. 95 00:08:26,006 --> 00:08:27,882 I'm going to look in on Thomas. 96 00:08:28,758 --> 00:08:30,301 Mm-hmm. 97 00:08:30,385 --> 00:08:32,554 Better take him some cake. 98 00:08:48,111 --> 00:08:53,199 - MAX: When are you off tomorrow? - KLAUS: About ten, I think. 99 00:08:53,450 --> 00:08:55,869 I need your guardian angels out of the way early, 100 00:08:55,952 --> 00:08:58,079 I've got a job on. 101 00:08:58,163 --> 00:08:59,956 Can you make it nine? 102 00:09:00,457 --> 00:09:02,500 - KLAUS: I'll try. - Yes, do try. 103 00:09:14,763 --> 00:09:16,306 Thomas, are you awake? 104 00:09:17,307 --> 00:09:19,601 I've brought you some cake. 105 00:09:30,570 --> 00:09:32,280 Do you understand now? 106 00:09:32,989 --> 00:09:34,449 Mm-hmm. 107 00:09:36,785 --> 00:09:38,536 Look, I don't want to leave. 108 00:09:39,871 --> 00:09:42,165 - Do you understand? - Mmm. 109 00:09:42,999 --> 00:09:44,876 They won't let me work here. 110 00:09:45,710 --> 00:09:47,087 Why not? 111 00:09:48,254 --> 00:09:53,176 All the dads I know are working. 112 00:09:54,636 --> 00:09:59,641 But not all dads are songwriters, and the people in charge don't like my songs. 113 00:10:06,981 --> 00:10:08,858 They don't like what I sing about. 114 00:10:11,277 --> 00:10:13,530 I'll come back the moment I get a visa. 115 00:10:13,738 --> 00:10:16,032 How long will that take? A week? 116 00:10:16,241 --> 00:10:19,702 It'll take a bit longer than that. 117 00:10:21,913 --> 00:10:24,332 Be a good boy at school, and with Marita. 118 00:10:24,415 --> 00:10:25,667 THOMAS: Mmm. 119 00:10:26,376 --> 00:10:28,002 Goodbye, son. 120 00:10:29,129 --> 00:10:30,588 It's good. 121 00:10:34,884 --> 00:10:36,594 Take care, Dad. 122 00:10:37,595 --> 00:10:38,847 You too. 123 00:10:43,726 --> 00:10:45,687 (CHATTERING) 124 00:10:45,812 --> 00:10:47,605 - MAX: Klaus? - Yes? 125 00:10:47,730 --> 00:10:49,941 I have something for you. 126 00:10:51,693 --> 00:10:54,529 It's lined, best leather. 127 00:10:55,697 --> 00:10:59,325 It'll keep you warm in the West. A going-away present. 128 00:11:01,369 --> 00:11:03,621 Thanks. I'll look like a Stasi. 129 00:11:03,830 --> 00:11:07,000 You could never look like a cop. So nine is all right? 130 00:11:07,709 --> 00:11:09,752 What's the deal? 131 00:11:10,003 --> 00:11:14,465 I've cornered a market in second-hand leather gear that I buy cheap. 132 00:11:14,716 --> 00:11:20,054 I've got a contact in the West. It's a real money-spinner. 133 00:11:20,180 --> 00:11:22,974 (KLAUS RENFT COMBO, "ALS ICH WIE EIN VOGEL WAR") 134 00:11:37,906 --> 00:11:41,242 ♪ Als ich wie ein Vogel war 135 00:11:41,326 --> 00:11:44,329 ♪ Der am Abend sang 136 00:11:44,621 --> 00:11:50,960 ♪ Riefen alle Leute nur ♪ Sonnenuntergang 137 00:11:51,502 --> 00:11:54,631 ♪ Alle Vögel sind schon da 138 00:11:54,714 --> 00:11:56,591 ♪ Keiner das rief... ♪ 139 00:12:12,690 --> 00:12:14,817 May I trouble you for a light? 140 00:12:15,276 --> 00:12:18,112 - If we have any matches. - I don't. 141 00:12:19,280 --> 00:12:21,783 - Give him your cigarette. - Thank you. 142 00:12:28,539 --> 00:12:32,168 If it helps, I'll be with my stepfather at the factory till ten. 143 00:12:32,669 --> 00:12:35,338 Then at my mother's, you know the address. 144 00:12:35,797 --> 00:12:38,174 Then the visa office, and that's it. 145 00:12:38,967 --> 00:12:43,388 - It's been nice being followed by you. - Don't push it. 146 00:13:01,364 --> 00:13:05,368 (FACTORY DISCUSSION) 147 00:13:30,393 --> 00:13:32,812 "This machine does the work of 40 men." 148 00:13:33,062 --> 00:13:36,262 "I bet it never does the Central Committee out of a job, though." 149 00:13:43,698 --> 00:13:46,492 (CHATTERING) 150 00:13:54,042 --> 00:13:57,378 (INAUDIBLE) 151 00:13:57,628 --> 00:14:00,715 Come upstairs, you two. I want a word with you. 152 00:14:00,923 --> 00:14:03,134 - MAN: Me, too? - Yes, both of you. 153 00:14:05,178 --> 00:14:07,430 - Is anything wrong? - Just use your eyes. 154 00:14:10,850 --> 00:14:14,604 - Have you seen your mother yet? - KLAUS: No, not yet. 155 00:14:14,687 --> 00:14:19,025 - What time are you leaving? - Don't worry. there's still time. 156 00:14:25,490 --> 00:14:29,494 - Do you think the boys were the artists? - I suspect so. 157 00:14:29,702 --> 00:14:31,704 - (WATER RUNNING) - We'll see... 158 00:14:33,247 --> 00:14:35,625 - (KNOCKING AT DOOR) - Yes? 159 00:14:38,628 --> 00:14:42,924 - Is that your handiwork? - Sorry. I couldn't resist it. 160 00:14:43,007 --> 00:14:44,342 Uh-huh. Uh-huh. 161 00:14:44,425 --> 00:14:49,013 Do anything like that again and I'll drive my boot so far up your arse, 162 00:14:49,263 --> 00:14:51,015 people'll think we're a married couple. 163 00:14:51,099 --> 00:14:52,266 Now clear off! 164 00:14:52,725 --> 00:14:56,396 - We didn't expect anyone to notice. - You're still here? 165 00:14:56,854 --> 00:14:59,148 -Sorry. chief -Get out! 166 00:15:00,566 --> 00:15:02,402 (DOOR CLOSING) 167 00:15:02,777 --> 00:15:04,695 They're worse than you were. 168 00:15:04,779 --> 00:15:09,867 (CHUCKLING) Why didn't you shop them? You could be held responsible for it. 169 00:15:09,951 --> 00:15:12,495 Because only those two can work the bloody machine. 170 00:15:12,995 --> 00:15:16,582 We've an order to meet, and they're no good behind bars. 171 00:15:16,749 --> 00:15:19,460 I know my socialist duty, boy. 172 00:15:19,669 --> 00:15:23,047 And don't you forget yours when you get to the West. 173 00:15:23,673 --> 00:15:28,928 (CHILD RECITING ENGLISH EXERCISES) 174 00:15:46,654 --> 00:15:50,741 ROSA (IN ENGLISH): Will you please try past tense, "to be"? 175 00:15:51,325 --> 00:15:57,790 "I was. I wasn't. Wasn't I?" Please try it. 176 00:15:58,958 --> 00:16:01,002 (LESSON CONTINUING) 177 00:16:21,689 --> 00:16:25,443 (CHILD CONTINUES RECITING EXERCISES) 178 00:16:28,488 --> 00:16:31,574 - ROSA (IN GERMAN): Sit down. - How long have you got? 179 00:16:32,033 --> 00:16:33,659 Long enough. 180 00:16:39,332 --> 00:16:43,336 - You've said goodbye to your stepfather? - Yes, I have. 181 00:16:45,630 --> 00:16:49,050 You'll be missed here, but it's your own choice. 182 00:16:49,300 --> 00:16:52,345 - If you say so. - What would you say? 183 00:16:54,805 --> 00:16:58,518 First a kick in the behind, then I'm shown the door. 184 00:16:59,352 --> 00:17:03,022 - Some choice. - No-one says you have to go. 185 00:17:04,190 --> 00:17:05,942 Logic says I must. 186 00:17:06,484 --> 00:17:10,613 You put personal problems before the struggles of the people. 187 00:17:11,072 --> 00:17:13,407 What else can I do? 188 00:17:13,699 --> 00:17:17,453 As one of the people, I'm not allowed to sing about their problems. 189 00:17:17,703 --> 00:17:21,082 Don't be so naïve. You left them no other choice. 190 00:17:32,468 --> 00:17:37,473 I spoke to Comrade Steppat earlier. He's going to ring back. 191 00:17:39,183 --> 00:17:43,229 He says it was a close decision to withhold a return visa. 192 00:17:43,896 --> 00:17:45,189 Mother... 193 00:17:45,898 --> 00:17:48,985 You have admirers on the committee. 194 00:17:50,111 --> 00:17:54,448 Steppat says that if you behave, then maybe in six months, or a year, 195 00:17:55,032 --> 00:17:59,120 you could get your licence back and start performing again. 196 00:18:00,788 --> 00:18:02,999 This country made you. 197 00:18:03,082 --> 00:18:05,835 You were born and raised here. 198 00:18:06,294 --> 00:18:08,879 You owe what you are to your country. 199 00:18:09,630 --> 00:18:11,799 These are your people, 200 00:18:11,882 --> 00:18:14,510 and you spit in their faces. 201 00:18:15,261 --> 00:18:18,014 - I don't want to discuss it. - Perhaps not. 202 00:18:21,475 --> 00:18:24,478 But life is rarely what we want, Klaus. 203 00:18:25,271 --> 00:18:27,106 What is it all about, then? 204 00:18:34,530 --> 00:18:37,199 "Socialism must live in the people." 205 00:18:37,283 --> 00:18:40,703 In you, me, Honecker, Gorbachev. 206 00:18:42,330 --> 00:18:45,916 - "Or it lives nowhere." - Marx, Grundrisse. 207 00:18:46,334 --> 00:18:49,170 That's completely out of context. 208 00:18:50,546 --> 00:18:55,259 Why do you think they have this label for their socialism? 209 00:18:55,468 --> 00:18:56,886 "Actual," they call it. 210 00:18:59,013 --> 00:19:01,641 I want true socialism, not their "actual" brand. 211 00:19:05,561 --> 00:19:10,524 What should I do? Become one of their court minstrels? 212 00:19:13,944 --> 00:19:15,488 You remember Martov? 213 00:19:18,866 --> 00:19:23,704 "When a singer goes in for flattery. It makes him an enemy to the song." 214 00:19:24,288 --> 00:19:25,790 He's right. 215 00:19:28,793 --> 00:19:33,214 I don't want to sing for the four state policemen who come to my concerts. 216 00:19:33,297 --> 00:19:35,633 - Don't be stupid. - I've seen them. 217 00:19:39,053 --> 00:19:43,432 You can't fool the people with lies and rosy pictures of life. 218 00:19:44,642 --> 00:19:46,560 They know what life is about. 219 00:19:47,311 --> 00:19:49,480 You say I spit in their faces. 220 00:19:51,232 --> 00:19:55,027 I'd be doing just that if I sang lies, and they'd spit right back. 221 00:19:55,820 --> 00:19:57,196 And rightly so. 222 00:19:58,739 --> 00:20:03,035 If they're my people, why am I forbidden to sing to them? 223 00:20:08,666 --> 00:20:12,670 Tell Steppat that if Jacob Drittemann's son has to keep silent, 224 00:20:12,753 --> 00:20:14,964 he'd sooner be silent where it matters less. 225 00:20:19,719 --> 00:20:21,470 (PHONE RINGING) 226 00:20:30,855 --> 00:20:32,398 Yes? 227 00:20:54,545 --> 00:20:56,172 ROSA: That was Steppat. 228 00:20:56,255 --> 00:20:58,924 He wanted you. I said you'd left. 229 00:21:00,092 --> 00:21:01,218 I'll be off, then. 230 00:21:06,015 --> 00:21:07,715 Are you in touch with your father? 231 00:21:08,392 --> 00:21:09,894 Of course not. 232 00:21:10,644 --> 00:21:13,606 But you'll try to find him? 233 00:21:16,358 --> 00:21:17,860 I might. 234 00:21:26,827 --> 00:21:31,373 When your father fled the country. He left some things behind. 235 00:21:31,457 --> 00:21:34,043 I thought it safer to keep them in the West. 236 00:21:34,126 --> 00:21:35,961 They're yours now. 237 00:21:37,171 --> 00:21:40,007 They'll help you understand your father. 238 00:21:40,090 --> 00:21:43,177 - I don't understand. - Never mind, one day you will. 239 00:21:46,889 --> 00:21:48,974 I must get back to my pupil. 240 00:21:57,316 --> 00:21:59,860 Any messages in case I find him? 241 00:22:01,070 --> 00:22:02,571 And my sister? 242 00:22:09,787 --> 00:22:12,581 CHILD (IN ENGLISH): "lt is true, it is not true. 243 00:22:13,123 --> 00:22:16,502 - "It is false, it is not false." - (DOOR CLOSING) 244 00:22:16,836 --> 00:22:19,839 "It is false, it is not true." 245 00:22:20,047 --> 00:22:23,676 "I understand. I do not understand." 246 00:22:24,927 --> 00:22:27,721 "It is clear, it is not clear." 247 00:22:29,390 --> 00:22:32,101 "It is fast, it is slow." 248 00:22:32,726 --> 00:22:35,896 "It is good, it is not good." 249 00:22:36,564 --> 00:22:39,316 "It is bad, it is not bad." 250 00:22:39,942 --> 00:22:42,903 "It is good, it is not bad." 251 00:22:43,654 --> 00:22:45,489 "It is hot..." 252 00:24:33,389 --> 00:24:36,308 - (IN GERMAN) Herr Drittemann? - Yes. You're Lucy Bernstein? 253 00:24:36,392 --> 00:24:38,644 - That's right, from Taube Records. - (CAMERA CLICKING) 254 00:24:38,727 --> 00:24:40,980 - Welcome. - Thank you. 255 00:24:41,188 --> 00:24:42,690 What does he want? 256 00:24:42,940 --> 00:24:45,818 It's all right, Uwe's with the company. 257 00:24:46,318 --> 00:24:48,320 It's for the launch. 258 00:24:48,779 --> 00:24:49,863 Come on... 259 00:24:49,947 --> 00:24:52,449 (IN ENGLISH) Could we just do a picture with the Wall in back? 260 00:24:52,533 --> 00:24:55,733 - (IN GERMAN) Yes, yes. Here? - (IN ENGLISH) Yes, it's good here. 261 00:24:56,328 --> 00:24:58,205 (CAMERA CLICKING) 262 00:25:09,550 --> 00:25:16,550 Great Freedom Street 263 00:25:25,524 --> 00:25:27,074 (IN GERMAN) May I have a light? 264 00:25:40,330 --> 00:25:42,166 You're welcome. 265 00:25:53,802 --> 00:25:56,388 (CAR ENGINE STARTING) 266 00:26:08,150 --> 00:26:09,651 Do you gamble? 267 00:26:11,570 --> 00:26:13,781 No. What do you mean? 268 00:26:14,531 --> 00:26:17,868 - Do we go left or right? - Left. 269 00:26:19,244 --> 00:26:23,999 I bet that, if we turn right, the car behind will turn right. 270 00:26:25,834 --> 00:26:28,879 It must be even money, Fifty-fifty? 271 00:26:29,588 --> 00:26:32,216 No, it's a certainty. 272 00:26:43,769 --> 00:26:46,647 We have a word for this in the West. 273 00:26:46,730 --> 00:26:48,232 Yeah? 274 00:26:48,816 --> 00:26:50,859 (IN ENGLISH) Paranoia. 275 00:26:51,026 --> 00:26:52,111 Hmm. 276 00:26:52,319 --> 00:26:55,155 (IN GERMAN) We call it by its real name. 277 00:26:56,657 --> 00:26:57,991 And what's that? 278 00:26:59,284 --> 00:27:00,786 Surveillance. 279 00:27:06,041 --> 00:27:07,793 RADIO ANNOUNCER (IN ENGLISH): Partly cloudy skies today, 280 00:27:07,876 --> 00:27:09,878 in the Berlin area weather forecast. 281 00:27:09,962 --> 00:27:13,215 The high today, 46 Fahrenheit, eight degrees Celsius. 282 00:27:13,298 --> 00:27:16,343 The mark exchange rate today, two marks, 63 pfennig. 283 00:27:16,552 --> 00:27:18,887 Weather and currencies courtesy of AFN Radio, 284 00:27:18,971 --> 00:27:21,014 the Truman Plaza Community Banking Facility, 285 00:27:21,098 --> 00:27:23,475 and the German National Weather Service. 286 00:27:31,650 --> 00:27:33,652 (WORDLESS RADIO JINGLE) 287 00:27:36,572 --> 00:27:38,949 WOMAN ON RADIO: Did you know that the Club Silverwings Airband Contest 288 00:27:39,032 --> 00:27:41,743 has opened new horizons in the world of entertainment? 289 00:27:41,827 --> 00:27:42,953 MAN: No! What's an airband? 290 00:27:43,036 --> 00:27:45,372 WOMAN: There's another contest on Thursday October 31st. 291 00:27:45,455 --> 00:27:47,249 - MAN: But what's an airband? - WOMAN: That's Halloween, you know. 292 00:27:47,332 --> 00:27:49,084 So put on your costume, and come on out. 293 00:27:49,168 --> 00:27:52,171 You can even call in at Berlin Military 5597. 294 00:27:52,254 --> 00:27:55,048 - MAN: Okay, I'll be there. - (WOMAN GIGGLING) 295 00:28:01,388 --> 00:28:02,931 WOMAN ON RADIO: Hot hits in stereo, 296 00:28:03,015 --> 00:28:07,394 24 hours a day on 88 FM, the best in Berlin! 297 00:28:12,941 --> 00:28:14,943 KLAUS: Ah, Peep Show. 298 00:28:15,027 --> 00:28:19,573 LUCY (IN GERMAN): Peep show. That's where men pay money 299 00:28:19,740 --> 00:28:21,825 to look at women's bodies. 300 00:28:22,117 --> 00:28:25,329 KLAUS (IN ENGLISH): Yes, I heard something about it. 301 00:28:26,580 --> 00:28:27,623 That's a way. 302 00:28:27,789 --> 00:28:30,083 LUCY (IN ENGLISH): You speak English? 303 00:28:30,459 --> 00:28:31,919 A little bit. 304 00:28:32,336 --> 00:28:35,214 - (PHONE RINGING) - LUCY: Come on in. Are you thirsty? 305 00:28:35,839 --> 00:28:40,093 There's some beer in the fridge. Have anything you like. 306 00:28:41,595 --> 00:28:43,597 LUCY (ANSWERING PHONE): Hello? 307 00:28:44,848 --> 00:28:47,351 Great, great, great. Thank you for calling back. 308 00:28:47,434 --> 00:28:50,520 Okay, yeah, this is what we need you for. 309 00:28:50,687 --> 00:28:52,105 Um... 310 00:28:54,691 --> 00:28:57,569 It's called Rock Pop in Concert. It's the biggest TV. show here. 311 00:28:57,653 --> 00:28:59,947 It has a ten million circulation, 312 00:29:00,030 --> 00:29:04,409 and we've got to get her face and her entire act on the TV. 313 00:29:04,493 --> 00:29:07,079 (MAN ON PHONE INDISTINCT) 314 00:29:07,162 --> 00:29:09,164 Yeah. Yeah. 315 00:29:10,499 --> 00:29:11,833 Shoot, that's gonna be too late. 316 00:29:11,917 --> 00:29:15,504 She's gonna be dead over there before she gets over here. 317 00:29:17,381 --> 00:29:19,049 Okay, Oh, right now. 318 00:29:19,132 --> 00:29:21,134 Okay, Okay, 319 00:29:22,261 --> 00:29:23,303 Would you? 320 00:29:23,387 --> 00:29:25,847 You know, instead of the 25 figure, okay? 321 00:29:26,056 --> 00:29:28,642 Okay, Well, wait a minute... 322 00:29:30,727 --> 00:29:35,148 Okay, could you push the figure up from 25,000 up to 30,000? 323 00:29:35,232 --> 00:29:36,692 And then we'll work down from there. 324 00:29:36,775 --> 00:29:38,277 "I'm afraid that they're gonna say "Well, we'll give you... 325 00:29:38,360 --> 00:29:40,487 "ner-ner-ner-ner-ner." You know? 326 00:29:40,696 --> 00:29:43,657 I know it is, but let's start at thirty thou. 327 00:29:43,824 --> 00:29:45,784 Okay, fantastic. Thank you for calling me back. 328 00:29:45,867 --> 00:29:48,244 When do you think you're gonna get back with me... to me? 329 00:29:48,328 --> 00:29:50,289 Good talkin' to you. Bye-bye. 330 00:29:51,164 --> 00:29:52,791 (HANGING UP RECEIVER) 331 00:29:59,506 --> 00:30:02,056 These are just a couple of ideas we've come up with. 332 00:30:03,218 --> 00:30:06,888 We'd like anything... that you have to suggest. 333 00:30:07,556 --> 00:30:13,103 This is some of the fan mail we've got since the Nicaragua song was published. 334 00:30:13,645 --> 00:30:16,273 And, er... did you get through the contract? 335 00:30:17,107 --> 00:30:19,026 - I looked. - Mm-hmm. 336 00:30:19,151 --> 00:30:21,987 Er... the chief here is anxious to announce the signing 337 00:30:22,070 --> 00:30:24,570 at the press conference, if that's at all possible. 338 00:30:25,866 --> 00:30:27,117 Why not? 339 00:30:27,242 --> 00:30:31,038 You have got about $20,000 in royalties worldwide, 340 00:30:31,121 --> 00:30:34,041 but I don't think you're gonna have to worry much about money once, er... 341 00:30:34,124 --> 00:30:37,794 Taube has you on its books, and the tour's been agreed to. 342 00:30:38,295 --> 00:30:41,423 And, er... the welcome party. Do you know Rainer Schiff? 343 00:30:41,923 --> 00:30:43,925 He's agreed to be the host. 344 00:30:44,760 --> 00:30:46,762 No, I never met him. 345 00:30:47,095 --> 00:30:49,514 He's been quite successful since he came West. 346 00:30:50,974 --> 00:30:52,976 What had happened to Taube? 347 00:30:55,604 --> 00:30:59,858 - Herr Taube? - We bought him out, two years ago. 348 00:31:01,276 --> 00:31:04,154 That was head office in New York on, um... 349 00:31:05,238 --> 00:31:08,033 Oh, God, I'm sorry. I think I've made a mistake. 350 00:31:08,158 --> 00:31:10,619 - Do you want me to start all over? - No, no. 351 00:31:11,661 --> 00:31:13,663 I understood, 352 00:31:13,955 --> 00:31:17,584 but it wasn't clear how it applied to myself. 353 00:31:19,669 --> 00:31:21,213 Now it is. 354 00:31:21,546 --> 00:31:23,548 Look, okay, the point is... 355 00:31:23,757 --> 00:31:26,593 Everyone here thinks that you... 356 00:31:26,927 --> 00:31:28,220 are a very important talent, 357 00:31:28,303 --> 00:31:31,890 and American World is prepared to back their judgement all the way. 358 00:31:33,225 --> 00:31:36,603 And that's how all of this applies to you, okay? 359 00:31:37,312 --> 00:31:39,648 Okay, good. Look, I'll be right back. 360 00:31:53,453 --> 00:31:56,453 I've left my number by the phone there, if you need anything. 361 00:31:56,748 --> 00:31:59,084 I'll be in most of the evening. 362 00:32:00,460 --> 00:32:04,089 Everyone is free to be proud, Mr Drittemann. 363 00:32:04,339 --> 00:32:07,008 I'm not sure anybody has the right to be stupid. 364 00:32:13,098 --> 00:32:14,891 Miss Bernstein? 365 00:32:18,103 --> 00:32:20,397 Did you find out anything about my father? 366 00:32:20,939 --> 00:32:22,941 No, I'm afraid not. Um... 367 00:32:23,024 --> 00:32:24,860 But we did manage to locate a French journalist, 368 00:32:24,943 --> 00:32:26,443 who might be able to help you. 369 00:32:26,570 --> 00:32:28,905 I've left some of her work here on the table. 370 00:32:29,281 --> 00:32:30,740 Thank you. 371 00:32:30,949 --> 00:32:32,951 They told me you might be difficult. 372 00:32:33,201 --> 00:32:34,786 Me? 373 00:32:36,413 --> 00:32:38,415 The contract is important. 374 00:32:38,498 --> 00:32:40,459 The rest is pretty well up to you. 375 00:32:46,506 --> 00:32:48,550 (PANTING) 376 00:32:49,009 --> 00:32:51,261 (DOGS BARKING) 377 00:33:30,050 --> 00:33:32,677 (PLAYING BÉLA BARTÓK) 378 00:33:56,201 --> 00:33:59,538 "Long live..." 379 00:34:04,876 --> 00:34:07,879 "Long live actually existing..." 380 00:34:10,340 --> 00:34:14,094 "Long live actually existing capitalism." 381 00:34:25,605 --> 00:34:28,024 WOMAN (IN GERMAN): I'll be right around the corner if you need anything. 382 00:34:28,108 --> 00:34:30,358 - KLAUS: Thank you. - WOMAN: Don't mention it. 383 00:35:24,539 --> 00:35:26,583 KLAUS (IN GERMAN): "To whom it may concern." 384 00:35:26,666 --> 00:35:28,918 "I, Rosa Drittemann, certify" 385 00:35:29,252 --> 00:35:33,590 "that the enclosed items belong to my ex-husband, Jacob Drittemann." 386 00:35:33,882 --> 00:35:36,468 "6 October 1953." 387 00:35:55,111 --> 00:35:57,113 (PHONE RINGING) 388 00:36:00,200 --> 00:36:01,201 Yeah? 389 00:36:01,284 --> 00:36:05,997 WOMAN (IN GERMAN): Herr Drittemann, I have Herr Braun of Taube Records on the line. 390 00:36:09,751 --> 00:36:13,087 BRAUN: Hello, Braun speaking. I just wanted to see you're all right. 391 00:36:13,171 --> 00:36:16,591 I hope everything's being done to make you welcome. 392 00:36:16,883 --> 00:36:18,843 Everything's fine, thanks. 393 00:36:19,052 --> 00:36:22,639 Excellent. I'll see you on Thursday at your welcoming party. 394 00:36:23,181 --> 00:36:25,975 If you need anything, don't hesitate. 395 00:36:27,185 --> 00:36:33,066 Did you know the Minister for Culture will be at the press conference? 396 00:36:33,733 --> 00:36:35,568 Hennig? No, I didn't. 397 00:36:35,735 --> 00:36:38,863 He indicated he'd like to be there. 398 00:36:39,322 --> 00:36:41,741 What's he got to do with my music? 399 00:36:41,825 --> 00:36:45,995 It won't be a problem. He'll shake your hand and be off. 400 00:36:47,080 --> 00:36:48,331 Fine. 401 00:36:48,498 --> 00:36:53,420 Good. One last question about the contract I've drawn up. 402 00:36:53,837 --> 00:36:57,799 Have you looked at it? Is there anything you'd like to discuss? 403 00:36:58,925 --> 00:37:00,885 I've looked at it. 404 00:37:01,094 --> 00:37:03,304 - Right, I'll see you Thursday. - Yeah. 405 00:37:03,430 --> 00:37:04,180 - Yeah? - Yeah. 406 00:37:04,264 --> 00:37:05,890 - Goodbye. - Goodbye. 407 00:37:44,262 --> 00:37:45,638 What about the interrogator? 408 00:37:45,722 --> 00:37:48,266 Can you tell me something about the interrogator? 409 00:37:51,394 --> 00:37:54,314 He asked me a lot of questions. I said it already. 410 00:37:54,397 --> 00:37:56,191 How old was he? 411 00:37:58,568 --> 00:38:00,612 Between thirty and sixty. 412 00:38:01,404 --> 00:38:04,616 What did he look like? Was he tall? Was he short? 413 00:38:07,118 --> 00:38:11,748 He looked... a liftle bit angry, I think. 414 00:38:12,624 --> 00:38:16,294 If English is giving you problems, we can speak German. 415 00:38:16,419 --> 00:38:18,755 No, don't think so. 416 00:38:18,838 --> 00:38:20,965 English is not a problem. 417 00:38:21,132 --> 00:38:24,385 (IN GERMAN) You haven't really answered my questions. 418 00:38:25,053 --> 00:38:29,474 I know nothing in either German or English, 419 00:38:30,350 --> 00:38:32,310 or even in American. 420 00:38:33,770 --> 00:38:35,772 (IN ENGLISH) Well, let's see... 421 00:38:37,524 --> 00:38:41,653 Your sister defected to the West four years ago. Is that right? 422 00:38:41,986 --> 00:38:43,738 That's what I heard. 423 00:38:43,822 --> 00:38:46,282 And was that the last time you spoke with her? 424 00:38:47,826 --> 00:38:50,537 About a year, she rang to complain 425 00:38:50,620 --> 00:38:53,456 about men over in the West. 426 00:38:53,581 --> 00:38:55,375 She said... 427 00:38:56,084 --> 00:38:59,045 their problem was, they couldn't decide 428 00:38:59,128 --> 00:39:01,714 whether they were pigs, 429 00:39:02,507 --> 00:39:04,467 or a bunch of tulips. 430 00:39:05,510 --> 00:39:08,221 I think we should meet again, Mr Driftemann. 431 00:39:08,304 --> 00:39:12,100 How about next Tuesday? Same time. 432 00:39:12,225 --> 00:39:14,060 - Tuesday fine. - Thank you. 433 00:39:15,311 --> 00:39:17,647 Are you in touch with your father at all? 434 00:39:20,859 --> 00:39:22,193 Why do you ask? 435 00:39:22,277 --> 00:39:24,821 No reason, Mr Drittemann. 436 00:39:25,905 --> 00:39:27,907 (ROCK MUSIC PLAYING) 437 00:39:32,537 --> 00:39:35,206 (IN GERMAN) Excuse me, aren't you Rainer Schiff? 438 00:39:35,373 --> 00:39:36,624 In person. 439 00:39:36,708 --> 00:39:39,335 Could I have your autograph, please? 440 00:39:44,132 --> 00:39:49,637 (INAUDIBLE) 441 00:39:58,146 --> 00:39:59,689 (CAMERA CLICKING) 442 00:40:01,941 --> 00:40:04,319 - WOMAN: Thank you. - SCHIFF: Don't mention it. 443 00:40:06,029 --> 00:40:09,032 I once considered myself a decent poet. 444 00:40:10,450 --> 00:40:15,079 A five-minute, badly lit part in a Herzog film cured me of that. 445 00:40:17,165 --> 00:40:19,709 The West needs fewer tools of repression. 446 00:40:20,376 --> 00:40:24,005 It gets great results just by using its powers of seduction. 447 00:40:24,964 --> 00:40:26,674 We're still not free. 448 00:40:27,884 --> 00:40:29,385 - (IN ENGLISH) That's my cab? - LUCY: Yeah. 449 00:40:29,469 --> 00:40:31,262 SCHIFF: Good. Lucy... 450 00:40:32,055 --> 00:40:35,266 Think Connecticut in the autumn. I'm crazy about the idea. 451 00:40:36,100 --> 00:40:39,771 - Thank you so much for doing this. - It was a pleasure for me. 452 00:40:40,772 --> 00:40:43,691 (IN GERMAN) See you Thursday, and don't worry. 453 00:40:44,609 --> 00:40:47,946 They'll have you home as soon as you earn real money, 454 00:40:48,279 --> 00:40:53,076 Remember, compared to foreign exchange, ideology is worthless. 455 00:40:57,664 --> 00:41:01,167 LUCY: Harvard has offered him a visiting professorship for the fall. 456 00:41:01,250 --> 00:41:02,418 Oh, really? 457 00:41:04,253 --> 00:41:06,631 Okay, that's it until tonight. 458 00:41:10,259 --> 00:41:12,011 Like any of these? 459 00:41:13,554 --> 00:41:16,182 Uwe says he's waiting for the first smile. 460 00:41:18,476 --> 00:41:20,812 Have you heard any news of your father? 461 00:41:22,981 --> 00:41:24,691 My French woman arrives tomorrow. 462 00:41:24,774 --> 00:41:27,024 I've arranged for her to be at Schiff's party. 463 00:41:29,028 --> 00:41:31,614 I think the CIA likes me. 464 00:41:32,490 --> 00:41:34,742 They want to see me again. 465 00:41:35,910 --> 00:41:40,832 I was really surprised to find I'd already applied for a visa. 466 00:41:41,249 --> 00:41:44,460 Well, like I told you, A&W is ready to back you all the way. 467 00:41:44,585 --> 00:41:46,504 Why make things difficult? 468 00:41:47,338 --> 00:41:49,674 - What time's Braun? - Eight. 469 00:41:50,466 --> 00:41:51,801 Okay. 470 00:41:54,220 --> 00:41:56,222 Okay. 471 00:41:57,849 --> 00:42:01,394 I'd like to get some, er... photographs of you by the Wall sometime, 472 00:42:01,811 --> 00:42:03,646 if that's okay with you. 473 00:42:04,772 --> 00:42:06,774 I don't think so. 474 00:42:49,734 --> 00:42:53,613 KLAUS (IN GERMAN): ♪ The day is over, twilight beckons 475 00:42:54,238 --> 00:43:00,661 ♪ The waitress brings beer as if everything is still as it was 476 00:43:09,170 --> 00:43:13,216 ♪ Talking to myself is much too loud 477 00:43:13,466 --> 00:43:17,678 ♪ Tonight I'll take the River Spree as my bride 478 00:43:18,179 --> 00:43:21,015 ♪ What more do you want, son? 479 00:43:36,364 --> 00:43:40,618 ♪ Rain falls on the Tauentzien 480 00:43:40,827 --> 00:43:45,081 ♪ The bus goes down to Leninplatz 481 00:43:46,374 --> 00:43:48,960 ♪ "Can I have your tickets, please?" 482 00:43:56,759 --> 00:44:01,139 ♪ All the way to the end of the line 483 00:44:01,222 --> 00:44:05,351 ♪ A daily morning marathon 484 00:44:06,102 --> 00:44:08,938 ♪ Where do they all come from? 485 00:44:14,902 --> 00:44:18,781 ♪ The night is over, the morning pales 486 00:44:19,073 --> 00:44:23,369 ♪ And nobody knows anything at all 487 00:44:23,703 --> 00:44:26,539 ♪ How long ago is it now? 488 00:44:34,630 --> 00:44:38,301 ♪ Where yesterday the wall stood 489 00:44:38,843 --> 00:44:43,389 ♪ A couple walk, hand in hand 490 00:44:43,973 --> 00:44:47,393 ♪ What more do you want, son? ♪ 491 00:44:53,774 --> 00:44:58,654 "Klaus Drittemann moves to West Berlin" 492 00:45:28,267 --> 00:45:29,685 (IN GERMAN) Good evening. 493 00:45:29,769 --> 00:45:32,480 - Herr Drittemann? - That's me. 494 00:45:33,940 --> 00:45:35,191 Emma de Baen. 495 00:45:37,276 --> 00:45:38,736 Come in. 496 00:45:43,574 --> 00:45:45,159 Do you speak any German? 497 00:45:45,243 --> 00:45:47,620 EMMA (IN ENGLISH): Yes, but I prefer not to. 498 00:45:56,545 --> 00:45:59,423 (FOOTSTEPS APPROACHING) 499 00:46:02,885 --> 00:46:04,887 - Food as well? - Yes, thank you. 500 00:46:05,471 --> 00:46:07,473 I was really starving. 501 00:46:11,560 --> 00:46:13,312 Thank you. 502 00:46:17,733 --> 00:46:19,527 Welcome. 503 00:46:23,531 --> 00:46:25,157 What about... 504 00:46:25,783 --> 00:46:27,785 Jacob Drittemann? 505 00:46:28,202 --> 00:46:30,204 I think I've found him. 506 00:46:33,499 --> 00:46:34,917 Yes? 507 00:46:35,918 --> 00:46:38,629 Your father gave his last public concert 508 00:46:38,754 --> 00:46:40,715 in 1971. 509 00:46:41,424 --> 00:46:44,135 Made his last recording the same year in Israel. 510 00:46:44,719 --> 00:46:46,429 There seems to have been a health problem. 511 00:46:46,512 --> 00:46:48,472 Heart, perhaps. It's vague. 512 00:46:49,557 --> 00:46:52,310 In 1972, he visited America. 513 00:46:52,518 --> 00:46:54,854 New York in February, Washington in March. 514 00:46:55,396 --> 00:46:58,858 After that, nothing. Gone. No-one knows where. 515 00:47:01,944 --> 00:47:03,612 Can you give me a light, please? 516 00:47:03,738 --> 00:47:05,114 Thank you. 517 00:47:07,158 --> 00:47:11,203 There's a man in Cambridge, England, calling himself James Dryden, 518 00:47:11,912 --> 00:47:16,167 to whom Philips International send half-yearly royalty payments, 519 00:47:16,375 --> 00:47:18,210 poste restante. 520 00:47:18,502 --> 00:47:21,339 Jacob Drittemann made two recordings with Philips, 521 00:47:21,630 --> 00:47:24,300 no-one receives any payments for that. 522 00:47:26,677 --> 00:47:29,347 There's more, but you have the bones of it. 523 00:47:29,513 --> 00:47:31,724 I think James Dryden is your father. 524 00:47:35,019 --> 00:47:36,937 Dryden... 525 00:48:09,553 --> 00:48:12,014 Tokyo, '59. 526 00:48:12,264 --> 00:48:15,059 Edinburgh, '71. 527 00:48:15,518 --> 00:48:17,186 When did you last see him? 528 00:48:18,938 --> 00:48:22,149 1953. 20th June. 529 00:48:22,233 --> 00:48:24,151 I was six. 530 00:48:28,197 --> 00:48:29,740 Okay. 531 00:48:29,907 --> 00:48:32,368 I'll stay here the night, if that's all right. 532 00:48:33,244 --> 00:48:35,413 There's a couch. 533 00:48:35,496 --> 00:48:38,499 - Thank you. - Quite comfortable. I'll show you. 534 00:48:49,844 --> 00:48:51,929 EMMA: There's no address. 535 00:48:52,012 --> 00:48:54,807 It's not quite sure where he's living as James Dryden. 536 00:48:55,349 --> 00:48:58,227 He can just have a bank account under that name. 537 00:48:58,811 --> 00:49:02,148 But, if you want him found, I'll have to go there. 538 00:49:05,651 --> 00:49:09,321 And, since he's living incognito, it might help if you came too. 539 00:49:09,655 --> 00:49:11,157 To break the ice. 540 00:49:15,536 --> 00:49:16,954 Where's the bathroom? 541 00:49:17,037 --> 00:49:18,873 Come through. Let me show you. 542 00:49:18,956 --> 00:49:21,456 EMMA: I'll leave you a number where you can get me. 543 00:49:21,584 --> 00:49:24,462 I'll be here till... When's the press conference? 544 00:49:24,920 --> 00:49:28,257 - KLAUS: Thursday. - Okay, I'll be here till then. 545 00:49:32,094 --> 00:49:34,194 What tells you he's my father, this Dryden? 546 00:49:35,139 --> 00:49:37,683 My nose. It's my work. 547 00:49:37,933 --> 00:49:39,935 That's what I do. 548 00:49:41,687 --> 00:49:43,689 (PLUGHOLE GURGLING) 549 00:49:45,107 --> 00:49:47,818 (PIANO PLAYING BÉLA BARTÓK) 550 00:50:01,957 --> 00:50:03,959 (ROCKS FALLING) 551 00:50:35,366 --> 00:50:38,702 (SYNTHPOP MUSIC PLAYING) 552 00:51:04,812 --> 00:51:06,146 (IN GERMAN) Excuse me. 553 00:51:06,230 --> 00:51:08,148 - (IN ENGLISH) How is everything? - Fine, thank you. 554 00:51:08,232 --> 00:51:10,901 Hi. How are you? Good to see you. 555 00:51:11,026 --> 00:51:13,195 How are you doing? Having a good time? 556 00:51:13,779 --> 00:51:15,281 Not bad, is it? 557 00:51:16,865 --> 00:51:19,451 - You met with the French woman? - Yeah. 558 00:51:20,202 --> 00:51:22,955 She rang me up. She said she won't be coming to the party tonight. 559 00:51:23,038 --> 00:51:25,583 It's not her... It's not her scene. 560 00:51:27,585 --> 00:51:30,129 (IN GERMAN) How did you get hold of her? 561 00:51:30,296 --> 00:51:32,132 (IN ENGLISH) Well, she called us, actually. 562 00:51:32,174 --> 00:51:34,008 It was just after we announced that, um... 563 00:51:34,091 --> 00:51:36,093 you had gotten your exit visa, 564 00:51:36,218 --> 00:51:39,513 and she said that she wanted to do a story on you and your dad. 565 00:51:40,222 --> 00:51:42,474 - How are you doing? - Hi. 566 00:51:43,767 --> 00:51:45,436 - Hail Caesar! - Ah! 567 00:51:47,813 --> 00:51:50,213 (IN GERMAN) Have you met your latest protégé yet? 568 00:51:54,445 --> 00:51:57,031 This is Herr Drittemann, Herr Braun. 569 00:51:59,241 --> 00:52:02,786 Ladies and gentlemen, I am delighted to announce 570 00:52:02,911 --> 00:52:06,498 that Herr Drittemann has received his West German passport today. 571 00:52:06,749 --> 00:52:09,084 May he live in freedom among us. 572 00:52:09,168 --> 00:52:11,503 (APPLAUSE) 573 00:52:12,504 --> 00:52:15,466 Thank you. The CIA wasn't so sure I'd get it. 574 00:52:16,175 --> 00:52:18,427 The CIA doesn't run everything here. 575 00:52:19,720 --> 00:52:22,848 - And the American visa? - That will take a bit longer. 576 00:52:23,390 --> 00:52:26,685 Rainer, have you shown Renata your new tape? 577 00:52:26,769 --> 00:52:30,189 She doesn't realise what a great video director you are. 578 00:52:30,648 --> 00:52:33,317 (CHATTERING) 579 00:52:39,239 --> 00:52:42,034 I wouldn't talk too much about it. 580 00:52:44,036 --> 00:52:47,873 You'd better keep quiet until you've reached a stronger position. 581 00:52:49,416 --> 00:52:51,293 What about your contract? 582 00:52:53,295 --> 00:52:56,423 Can we agree on it before the press conference? 583 00:52:58,342 --> 00:53:00,761 Are you a lawyer, Herr Braun? 584 00:53:01,845 --> 00:53:03,180 I trained as one, yes. 585 00:53:05,391 --> 00:53:08,727 As my lawyer, what would you advise me to do with the contract? 586 00:53:12,147 --> 00:53:13,732 I would say sign it. 587 00:53:14,983 --> 00:53:16,860 You couldn't get a better deal. 588 00:53:17,986 --> 00:53:22,241 Taube Records is the only progressive music label left in Germany. 589 00:53:23,117 --> 00:53:26,286 EMI would eat you alive. 590 00:53:28,455 --> 00:53:31,208 How many more reasons do you need? 591 00:53:31,333 --> 00:53:35,546 Sorry, I may be a bit naïve, 592 00:53:36,880 --> 00:53:41,093 but being a commodity isn't something which comes naturally to me. 593 00:53:41,635 --> 00:53:43,470 I've only read about it. 594 00:53:43,971 --> 00:53:47,433 "A historical phenomenon widespread under capitalism." 595 00:53:47,933 --> 00:53:52,062 I've always considered it irrelevant, and probably it'll remain so. 596 00:53:53,856 --> 00:54:00,320 Before I can analyse your plans for my "exploitation" in the music business, 597 00:54:01,405 --> 00:54:05,617 I need to find out whether I am able to live and work here. 598 00:54:08,120 --> 00:54:10,164 Whether I have anything to say here. 599 00:54:10,330 --> 00:54:13,500 CHORUS (IN ENGLISH): ♪ Imagination 600 00:54:13,834 --> 00:54:16,170 BELOUIS SOME: ♪ Could make a man of you 601 00:54:16,253 --> 00:54:19,465 CHORUS: ♪ Imagination 602 00:54:19,548 --> 00:54:21,717 BELOUIS SOME: ♪ Could make me love you too 603 00:54:21,925 --> 00:54:24,803 CHORUS: ♪ Imagination 604 00:54:25,387 --> 00:54:28,599 ♪ Is all I want from you 605 00:54:49,661 --> 00:54:54,666 ♪ And she blamed excesses on the 'merican dream 606 00:54:55,125 --> 00:54:59,379 ♪ So seldom witnessed, never seen 607 00:54:59,463 --> 00:55:02,049 CHORUS: ♪ Hah, hah, hah, hah, hah 608 00:55:02,132 --> 00:55:04,802 ♪ Imagination 609 00:55:05,511 --> 00:55:07,805 BELOUIS SOME: ♪ Could make a man of you 610 00:55:07,888 --> 00:55:10,682 CHORUS: ♪ Imagination 611 00:55:11,183 --> 00:55:13,435 BELOUIS SOME: ♪ Could make me love you too 612 00:55:13,560 --> 00:55:15,979 CHORUS: ♪ Imagination 613 00:55:16,939 --> 00:55:20,734 BELOUIS SOME: ♪ ls all I want from you... ♪ 614 00:55:22,736 --> 00:55:24,363 (CHATTERING) 615 00:55:24,446 --> 00:55:26,156 MAN: Thank you. Yes? 616 00:55:27,282 --> 00:55:28,742 Fantastic. 617 00:55:48,846 --> 00:55:50,848 (LAUGHTER) 618 00:55:58,605 --> 00:56:01,775 RANDY NEWMAN: ♪ I'm guilty 619 00:56:03,402 --> 00:56:06,238 - ♪ Baby, I'm guilty ♪ - (LOUD LAUGHTER) 620 00:56:08,240 --> 00:56:12,744 ♪ And I'll be guilty ♪ For the rest 621 00:56:13,412 --> 00:56:15,122 ♪ Of my life 622 00:56:17,708 --> 00:56:20,168 ♪ How come I never do 623 00:56:22,462 --> 00:56:25,173 ♪ What I'm supposed to do? 624 00:56:27,384 --> 00:56:31,013 ♪ How come nothin' that I try to do 625 00:56:31,096 --> 00:56:34,474 ♪ Ever turns out right? 626 00:56:38,228 --> 00:56:40,355 - ♪ You know ♪ - You know, 627 00:56:40,439 --> 00:56:44,067 - How it is with me, baby. - ♪ You know how it is with me 628 00:56:47,362 --> 00:56:49,156 - ♪ You know ♪ - You know, 629 00:56:49,239 --> 00:56:52,367 - I just can't stand myself. - ♪ I just can't stand myself ♪ 630 00:56:53,410 --> 00:56:55,974 It'd take a whole lot of medicine, darling... 631 00:56:56,016 --> 00:56:58,123 ♪ It takes a whole lot of medicine ♪ 632 00:57:00,876 --> 00:57:04,078 For me to pretend that I'm somebody else. 633 00:57:04,120 --> 00:57:07,591 ♪ For me to pretend that I'm somebody else ♪ 634 00:57:17,601 --> 00:57:20,145 - You damn Fascist! - English still! 635 00:57:25,108 --> 00:57:26,443 You ready? 636 00:57:26,944 --> 00:57:28,946 (CHATTERING) 637 00:57:29,780 --> 00:57:31,782 (CAMERAS CLICKING) 638 00:57:42,334 --> 00:57:44,294 TAUBE (IN GERMAN): Ladies and gentlemen, Taube Records 639 00:57:44,378 --> 00:57:46,922 welcomes you to this press conference. 640 00:57:48,215 --> 00:57:51,760 Herr Drittemann has been in the West for just 100 hours. 641 00:57:52,177 --> 00:57:54,221 I'm sure you'll have many questions. 642 00:57:54,930 --> 00:57:58,266 We're also expecting the Minister of Culture, Herr Hennig. 643 00:58:01,311 --> 00:58:05,607 FEMALE REPORTER #1: Herr Drittemann, aren't you afraid 644 00:58:06,400 --> 00:58:10,696 of becoming just as unwanted in the West as you are in the East? 645 00:58:12,489 --> 00:58:17,077 KLAUS: Not at the moment. 646 00:58:18,412 --> 00:58:24,001 FEMALE REPORTER #2: You've left a wife and son behind. 647 00:58:24,126 --> 00:58:27,879 Will that make life difficult for them? 648 00:58:29,631 --> 00:58:34,845 KLAUS: No, my former wife has remarried. 649 00:58:35,262 --> 00:58:38,390 She has a new family now. 650 00:58:38,557 --> 00:58:43,562 They lead their own lives. They can't be held responsible for anything. 651 00:58:44,938 --> 00:58:46,898 They're not in any danger. 652 00:58:47,441 --> 00:58:51,194 MALE REPORTER #1 (IN ENGLISH): What can you say positive about the GDR? 653 00:58:51,278 --> 00:58:52,195 KLAUS: Repeat it, please. 654 00:58:52,279 --> 00:58:55,615 MALE REPORTER #1: What can you say positive about the GDR? 655 00:58:55,824 --> 00:58:58,618 Is there anything that's worthwhile? 656 00:58:59,369 --> 00:59:01,872 There would be a lot, 657 00:59:02,122 --> 00:59:05,292 but I don't speak about my country. 658 00:59:06,835 --> 00:59:11,465 MALE REPORTER #2 (IN GERMAN): A question: do you see your presence here in the West 659 00:59:11,590 --> 00:59:16,011 as a protest against cultural control in the GDR? 660 00:59:19,473 --> 00:59:23,226 KLAUS: I have no intention of saying any such thing. 661 00:59:23,393 --> 00:59:26,521 Nor was it my intention to protest against anything. 662 00:59:26,646 --> 00:59:29,316 Wasn't coming here a political decision? 663 00:59:29,441 --> 00:59:33,361 KLAUS: My decision is related solely to my work. 664 00:59:34,780 --> 00:59:39,159 MALE REPORTER #3: May I ask, are you in contact with your father? 665 00:59:40,702 --> 00:59:41,953 I'm not! 666 00:59:42,370 --> 00:59:46,041 MALE REPORTER #3: I asked about your father, 667 00:59:46,291 --> 00:59:51,254 because I was struck by the similarity between your lives. 668 00:59:52,297 --> 00:59:54,466 You're both musicians. 669 00:59:55,175 --> 00:59:59,346 You're both political dissidents. 670 00:59:59,846 --> 01:00:05,268 Both of you criticised your country's political system. 671 01:00:06,061 --> 01:00:11,691 And you were both forced to leave your country for the West. 672 01:00:13,318 --> 01:00:15,403 I never knew that was hereditary. 673 01:00:16,113 --> 01:00:18,406 MALE REPORTER #3: On the contrary. 674 01:00:18,740 --> 01:00:21,451 I think, and I'm sure you agree, 675 01:00:21,535 --> 01:00:23,745 that it has to do with the political system. 676 01:00:24,955 --> 01:00:28,542 KLAUS: I'm not here to talk about my country. 677 01:00:28,750 --> 01:00:32,170 I've already said what I wanted to say. 678 01:00:32,546 --> 01:00:34,422 There's nothing more I wish to add. 679 01:00:36,049 --> 01:00:40,220 MALE REPORTER #4: My readers would like to hear Minister Hennig's comments. 680 01:00:40,971 --> 01:00:45,142 Since he is here now, perhaps he can say a few words. 681 01:00:47,310 --> 01:00:51,106 HENNIG: First, let me apologise for arriving late, 682 01:00:51,481 --> 01:00:54,860 and for having to leave early. 683 01:00:55,152 --> 01:01:01,032 But I didn't want to miss the opportunity of welcoming Herr Drittemann. 684 01:01:01,199 --> 01:01:05,120 Herr Drittemann is an artist raised in the GDR. 685 01:01:05,245 --> 01:01:08,748 To us it means first and foremost that he is a German... 686 01:01:08,999 --> 01:01:15,088 whose destiny reflects the tragedy of our divided country. 687 01:01:15,297 --> 01:01:18,633 Over there he is known as a famous critic. 688 01:01:19,134 --> 01:01:23,597 And I'm sure that he'll go on writing his songs here. 689 01:01:23,847 --> 01:01:29,269 And that some of us may not agree with his lyrics, myself included. 690 01:01:29,394 --> 01:01:35,483 But, speaking as a man who has fought for cultural freedom all his life, 691 01:01:35,609 --> 01:01:37,986 here, he will be allowed to do this. 692 01:01:38,320 --> 01:01:45,243 He will be free to speak his mind without fear of the consequences. 693 01:01:46,077 --> 01:01:53,077 Indeed, it often seems the more critical you are, the more you earn. 694 01:01:53,960 --> 01:02:00,467 So I'm not all that worried about Herr Drittemann's future with us. 695 01:02:00,759 --> 01:02:04,262 I therefore wish him and his music all the best. 696 01:02:04,387 --> 01:02:08,016 May he live in peace and freedom among us. 697 01:02:11,519 --> 01:02:13,313 KLAUS: Minister Hennig! 698 01:02:14,397 --> 01:02:17,567 Thank you for greeting me as a German. 699 01:02:18,485 --> 01:02:21,863 And not as if I were a Turk or, worse, a Tamil immigrant. 700 01:02:22,530 --> 01:02:26,117 However, what you say about freedom makes me laugh. 701 01:02:27,160 --> 01:02:32,791 I've seen your repressive tolerance on TV and even had a taste of it myself. 702 01:02:33,166 --> 01:02:38,129 I know one can't speak freely here, because it won't be published. 703 01:02:39,464 --> 01:02:44,970 What use is your work if it's not going to be published or recorded? 704 01:02:45,095 --> 01:02:48,473 What use is your freedom if you're not allowed to work? 705 01:02:49,599 --> 01:02:55,689 Maybe I was restricted in the East, but they also applauded my criticism. 706 01:02:56,773 --> 01:03:02,237 How about the prohibitions in your country or the two million "unemployed"? 707 01:03:02,696 --> 01:03:07,617 And the Bitburg affair, when you honoured graves of former Nazis? 708 01:03:07,867 --> 01:03:11,413 That also touches on freedom and on coming to grips with your past. 709 01:03:12,205 --> 01:03:13,498 So I consider you, 710 01:03:14,040 --> 01:03:16,001 and the state you represent here, 711 01:03:16,084 --> 01:03:19,296 as successors of fascist Germany. 712 01:03:19,379 --> 01:03:21,256 - (SCATTERED APPLAUSE) - (CAMERAS CLICKING) 713 01:03:21,339 --> 01:03:23,550 That has nothing to do with freedom. 714 01:03:23,758 --> 01:03:25,968 HENNIG: Herr Drittemann, I wish you free life here, with us. 715 01:03:26,052 --> 01:03:29,639 Enjoy your freedom, and sleep safely in your bed. 716 01:03:29,973 --> 01:03:32,726 KLAUS: I'm not taken in by you, Herr Hennig. 717 01:03:35,228 --> 01:03:36,771 (LAUGHING) 718 01:03:37,105 --> 01:03:38,690 (IN ENGLISH) We were surprised, 719 01:03:38,982 --> 01:03:41,526 but I... you know, I don't think Herr Braun, 720 01:03:41,609 --> 01:03:44,404 and I speak for Braun on this, too. I don't think, er... 721 01:03:44,487 --> 01:03:46,781 it's gonna have any long-lasting effects. 722 01:03:46,865 --> 01:03:49,034 There was no harm done. I think everyone was rather... 723 01:03:49,117 --> 01:03:53,038 You know, the adrenaline got a-flowing with that argument, and, um... 724 01:03:53,538 --> 01:03:57,042 We're... We're happy. I think he handled himself beautifully, 725 01:03:57,125 --> 01:03:58,918 and very cleverly. 726 01:03:59,544 --> 01:04:02,339 His whole time over there he spent mistrusting the press, 727 01:04:02,422 --> 01:04:03,840 and he's got to have time here to learn 728 01:04:03,923 --> 01:04:06,050 that the press over here is a totally different animal, 729 01:04:06,134 --> 01:04:08,094 and that it can be our friend if you use it, 730 01:04:08,178 --> 01:04:10,096 and we use you and you use us, 731 01:04:10,180 --> 01:04:13,516 and it's like one big happy family, but that's gonna take time. 732 01:04:13,767 --> 01:04:17,187 I think what it did is, it just emphasised the fact that he's 733 01:04:17,270 --> 01:04:19,939 a fiery, a passionate artist. 734 01:04:20,106 --> 01:04:22,776 And, er... he... 735 01:04:23,318 --> 01:04:25,070 that's... that's what we bought. 736 01:04:25,445 --> 01:04:26,738 That's what we... that's why we need him. 737 01:04:26,821 --> 01:04:29,407 That's why we want him. He's... He's... He's got this passion, 738 01:04:29,491 --> 01:04:32,202 and he's not afraid to use it. He's got an enormous amount of courage, 739 01:04:32,285 --> 01:04:34,037 and he's gonna use it over here. 740 01:04:34,120 --> 01:04:35,663 Mm-hmm. Right now, I have to get off the phone, 741 01:04:35,747 --> 01:04:37,374 but I'll get back to you, okay? 742 01:04:37,499 --> 01:04:39,709 Thank you. Thank you. 743 01:04:40,418 --> 01:04:42,670 Okay, bye. Bye-bye, honey. Bye. Yeah, bye. 744 01:04:42,921 --> 01:04:44,923 - (REPLACING RECEIVER) - Okay, I think we're winning. 745 01:04:45,006 --> 01:04:47,050 On the whole, they seem to have liked your style. 746 01:04:47,133 --> 01:04:49,177 But it's a close thing. 747 01:04:50,387 --> 01:04:51,388 Okay. 748 01:04:51,471 --> 01:04:53,473 Herr Braun will see you in his office in five minutes. 749 01:04:53,556 --> 01:04:55,808 He needs to know about the contract today. Now. 750 01:04:55,892 --> 01:04:57,352 Yes or no. All right? 751 01:04:58,269 --> 01:04:59,687 Okay. 752 01:05:04,401 --> 01:05:06,403 - Okay... - (DIALLING NUMBER) 753 01:05:21,793 --> 01:05:28,793 Stalinism is not Socialism. Capitalism is not Freedom. 754 01:05:42,856 --> 01:05:45,900 KLAUS: "Searching for peace and freedom. Stop. 755 01:05:46,651 --> 01:05:49,612 "Maybe gig in Amsterdam. Stop." 756 01:05:50,071 --> 01:05:52,407 "Signed contract on way. Stop." 757 01:05:53,116 --> 01:05:54,742 "Drittemann." 758 01:06:31,696 --> 01:06:34,491 (IN GERMAN) "Berlin, 20 July 1953." 759 01:06:35,700 --> 01:06:39,287 "Rosa, by the time you read this, I'll be in the West." 760 01:06:39,954 --> 01:06:44,501 "Whatever you think or imagine you know to be the case about me," 761 01:06:44,918 --> 01:06:49,339 "I promise you none of it was planned." 762 01:06:50,006 --> 01:06:55,970 "Since Spain, and before perhaps, I have been driven by haphazardness," 763 01:06:56,137 --> 01:06:59,015 "and a sort of terrible innocence." 764 01:06:59,390 --> 01:07:03,520 "I do not so much do as find myself doing." 765 01:07:04,103 --> 01:07:07,065 "To the charge of innocence I must plead guilty." 766 01:07:07,148 --> 01:07:09,567 "Venial enough, you would think." 767 01:07:09,817 --> 01:07:14,948 "Yet here I am, dishonoured in your eyes and separated from my children." 768 01:07:15,698 --> 01:07:17,825 "No doubt I'll survive it all." 769 01:07:18,159 --> 01:07:21,412 "But, for what purpose, I cannot at the moment imagine." 770 01:07:33,550 --> 01:07:37,428 KLAUS (IN GERMAN): ♪ I'm singing my blues for a man 771 01:07:38,930 --> 01:07:40,932 ♪ Who could tell a tale or two 772 01:07:43,476 --> 01:07:46,688 ♪ About how red the hatred was near Madrid 773 01:07:48,481 --> 01:07:50,692 ♪ In the hills of Castile 774 01:07:53,736 --> 01:07:59,325 ♪ And if you want to know if this man was a hero 775 01:08:02,996 --> 01:08:06,040 ♪ Then ask the stones on the street 776 01:08:08,501 --> 01:08:10,295 ♪ In Guadalajara 777 01:08:28,021 --> 01:08:30,607 ♪ I'm singing my blues for a man 778 01:08:33,651 --> 01:08:35,653 ♪ Who could tell a tale or two 779 01:08:37,739 --> 01:08:40,742 ♪ About how red hope was in those ruins 780 01:08:41,618 --> 01:08:45,246 ♪ Where now new buildings stand 781 01:08:48,166 --> 01:08:51,336 ♪ About his homeland where he made no ground 782 01:08:53,171 --> 01:08:55,048 ♪ And left with no goodbye 783 01:08:58,009 --> 01:09:01,095 ♪ If you don't know where to go, you know how I feel 784 01:09:03,306 --> 01:09:05,308 ♪ And my blues ♪ 785 01:09:13,149 --> 01:09:17,111 (INAUDIBLE CONVERSATION) 786 01:09:25,411 --> 01:09:28,539 ♪ He left his homeland where he made no ground 787 01:09:30,500 --> 01:09:32,502 ♪ Without a word of goodbye 788 01:09:35,421 --> 01:09:38,424 ♪ If you don't know where to go, you know how I feel 789 01:09:40,510 --> 01:09:42,345 ♪ And my blues ♪ 790 01:09:46,557 --> 01:09:48,101 MAN ON RADIO: People actually get on the aircraft. 791 01:09:48,184 --> 01:09:51,062 Climb in the aircraft. Look at all the instruments inside. 792 01:09:51,145 --> 01:09:54,816 Plus, all the kids do enjoy getting next to the aircraft, 793 01:09:54,899 --> 01:09:57,985 and going up on the aircraft, and having the pilots walk around. 794 01:09:58,069 --> 01:09:59,237 It's exciting. 795 01:09:59,320 --> 01:10:01,155 RADIO PRESENTER: All right, my guest this morning is Captain Willis, 796 01:10:01,239 --> 01:10:03,907 talking about that big Open Day coming up this weekend. 797 01:10:03,991 --> 01:10:06,910 We do have a caller on the line now, line one. Your name, please? 798 01:10:06,994 --> 01:10:08,913 WOMAN: My name is, er... Mavis Middleton. 799 01:10:08,996 --> 01:10:10,832 PRESENTER: Good morning, Mavis. It's nice to have you on the programme. 800 01:10:10,915 --> 01:10:13,167 Er... your question, please, to Captain Willis. 801 01:10:13,251 --> 01:10:16,254 MAVIS: Well, you know, the friendly side is very nice, 802 01:10:16,337 --> 01:10:17,797 but what about the real purpose, 803 01:10:17,880 --> 01:10:20,883 like the cruise missiles coming to Molesworth? 804 01:10:20,967 --> 01:10:22,199 PRESENTER: Well, Mavis, I'm sorry. 805 01:10:22,241 --> 01:10:23,928 Obviously, the question is not being directed 806 01:10:24,011 --> 01:10:26,431 in the way that we are talking this morning about the Open Day. 807 01:10:26,514 --> 01:10:29,934 Mavis Nicholson on the line there, on line one today. 808 01:10:30,017 --> 01:10:33,020 Erm... the Americans, much associated with music, of course. 809 01:10:33,104 --> 01:10:34,731 What's your own particular favourites? 810 01:10:34,814 --> 01:10:36,607 WILLIS: Anything by Crystal Gayle or Pat Boone. 811 01:10:36,691 --> 01:10:38,401 PRESENTER: Okay, that wasn't a cue for a song, 812 01:10:38,484 --> 01:10:41,529 but here is Pat Boone and 'Friendly Persuasion'. 813 01:10:41,696 --> 01:10:43,406 (SWITCHING RADIO OFF) 814 01:11:07,513 --> 01:11:09,140 (SILENT GESTURE) 815 01:11:10,892 --> 01:11:13,942 Good afternoon, madam. Could you turn your engine off, please? 816 01:11:15,688 --> 01:11:18,065 - Where are you going to? - I'm going to Cambridge. 817 01:11:18,149 --> 01:11:19,609 You're going to Cambridge, are you? 818 01:11:19,692 --> 01:11:20,735 Could I have a look at your driving licence, please? 819 01:11:20,818 --> 01:11:22,195 Have you got it with you? 820 01:11:40,922 --> 01:11:43,633 Do you have your hire forms? Thank you. 821 01:11:43,883 --> 01:11:45,593 Dunlop! 822 01:11:49,263 --> 01:11:51,641 - Check on that, please. - Right-o, sir. 823 01:11:53,601 --> 01:11:56,813 - Okay, do you have your passport? - Yes, here it is. 824 01:11:56,896 --> 01:11:58,439 Thank you. 825 01:12:02,026 --> 01:12:03,986 Let's see to him. See what he wants. 826 01:12:04,111 --> 01:12:07,615 - Okay, then. What's the problem, then? - What were we stopped for? 827 01:12:07,698 --> 01:12:09,700 We just wanna see where you're going. Where are you going? 828 01:12:09,784 --> 01:12:11,577 We're going to the power station over there. 829 01:12:11,661 --> 01:12:13,329 What are you going to the power station for? 830 01:12:13,412 --> 01:12:14,956 - Peaceful picketing. - Peaceful picketing. 831 01:12:15,039 --> 01:12:16,666 - OFFICER: A peaceful picket? - MAN: Yeah. 832 01:12:16,749 --> 01:12:18,751 MAN: We're going to demonstrate there. 833 01:12:18,835 --> 01:12:20,294 - MAN: Piss off, we're picketing. - OFFICER: You're not demonstrating, 834 01:12:20,378 --> 01:12:22,296 'cause you're not going. 835 01:12:22,380 --> 01:12:25,341 - MAN: Who says so? - OFFICER: I'm saying so, and that's it. 836 01:12:25,466 --> 01:12:26,634 MAN: And who are you? 837 01:12:26,717 --> 01:12:29,846 Are you saying we can't travel this country? I can't go up? 838 01:12:29,929 --> 01:12:31,931 OFFICER: No, you can't. 839 01:12:38,896 --> 01:12:41,858 I booked an accommodation for a newly-wed couple. 840 01:12:43,192 --> 01:12:44,902 I hope it's a double. 841 01:12:47,280 --> 01:12:49,282 (LAUGHING) 842 01:12:52,243 --> 01:12:54,620 - Can you leave the coffee, please? - Oh, sorry. 843 01:12:54,704 --> 01:12:56,873 - Thank you. - Thank you. 844 01:13:11,345 --> 01:13:14,348 (EMMA SPEAKING FRENCH INDISTINCTLY) 845 01:13:21,522 --> 01:13:24,025 ...et le téléphone est le 0223... 846 01:13:24,650 --> 01:13:28,070 678... 71. 847 01:13:29,947 --> 01:13:31,698 Je crois que tout c'est bien passé si bon. 848 01:13:31,782 --> 01:13:33,326 Il est avec moi. 849 01:13:34,410 --> 01:13:37,622 On commence demain, etje vais resterai ici une semaine. 850 01:13:39,123 --> 01:13:41,876 (CONVERSATION CONTINUES) 851 01:14:45,189 --> 01:14:46,232 (SLAMMING BOOK SHUT) 852 01:14:52,071 --> 01:14:54,073 Hmm, the water is freezing. 853 01:14:54,156 --> 01:14:56,117 I'm afraid I'll catch a cold. 854 01:15:03,040 --> 01:15:05,042 Is he in the phone book? 855 01:15:06,877 --> 01:15:08,504 No, he's not in the book. 856 01:15:11,382 --> 01:15:14,260 And what... what about the post office? 857 01:15:15,261 --> 01:15:17,179 Did you find it? 858 01:15:18,264 --> 01:15:20,850 The landlady told me it's not very far. 859 01:15:21,100 --> 01:15:22,351 Good. 860 01:15:23,561 --> 01:15:25,563 So tomorrow we begin. 861 01:15:26,105 --> 01:15:28,107 Yes, tomorrow we begin. 862 01:15:30,901 --> 01:15:33,112 Poste restante for Cambridge, please. 863 01:15:33,779 --> 01:15:37,825 Er... you'll find it'll be quicker and cheaper to take it yourself. 864 01:15:37,908 --> 01:15:40,369 It's only a couple of miles down the road. 865 01:15:40,453 --> 01:15:42,955 - How much? - Four pounds twenty. 866 01:16:11,942 --> 01:16:13,944 (BICYCLE BELL RINGING) 867 01:16:22,870 --> 01:16:24,872 (CHATTERING) 868 01:16:33,756 --> 01:16:35,758 (INAUDIBLE CONVERSATION) 869 01:17:00,699 --> 01:17:04,453 We'll do two-hours watches. Any longer and we'll be noticed. 870 01:17:07,289 --> 01:17:09,583 I think this is a mistake! (CHUCKLING) 871 01:17:13,712 --> 01:17:15,756 - KLAUS: Show me. - Mm-hmm. 872 01:17:18,717 --> 01:17:21,303 (LAUGHING) You look like a little boy. 873 01:17:22,930 --> 01:17:24,515 Where were you trained? 874 01:17:24,598 --> 01:17:26,100 Trained? 875 01:17:27,143 --> 01:17:28,978 Maybe it's all a mistake. 876 01:19:13,791 --> 01:19:15,084 EMMA: Hi. 877 01:19:15,376 --> 01:19:17,878 I'm looking for a pen, to leave you a note. 878 01:19:26,345 --> 01:19:30,099 - There's a pen. - Oh, that's dead. Doesn't write anymore. 879 01:19:31,767 --> 01:19:34,812 The package is gone. Someone came for it. 880 01:19:35,813 --> 01:19:39,400 - Who came? - A woman. I followed her with the car. 881 01:19:39,817 --> 01:19:41,944 It's just outside the town. 882 01:19:42,653 --> 01:19:44,530 Come, I'll take you. 883 01:19:45,823 --> 01:19:47,825 I think there's time. 884 01:19:48,701 --> 01:19:50,411 Sit down, please. 885 01:19:53,747 --> 01:19:55,624 Can you show me where it is? 886 01:19:55,708 --> 01:19:57,167 Sure. 887 01:19:57,543 --> 01:19:59,545 The Post is here. 888 01:20:01,005 --> 01:20:02,256 It's here. 889 01:20:02,339 --> 01:20:03,590 Hm-mmm. 890 01:20:04,216 --> 01:20:05,884 Can you give me the address? 891 01:20:05,968 --> 01:20:07,177 Mmm. 892 01:20:13,684 --> 01:20:16,145 Mill House, 70 Station Road. 893 01:20:17,104 --> 01:20:19,690 I sense something wrong. Bad. 894 01:20:20,691 --> 01:20:23,319 I think you should better go back to Paris. 895 01:20:23,861 --> 01:20:25,529 Your work is done. 896 01:20:27,906 --> 01:20:29,283 Fine. 897 01:20:30,576 --> 01:20:33,454 - You're the boss. - (KLAUS CHUCKLING) 898 01:20:33,954 --> 01:20:36,749 - Am I? - What do you mean? 899 01:20:39,084 --> 01:20:41,587 Suddenly, it occurs to me... 900 01:20:42,212 --> 01:20:44,048 a man doesn't hide 901 01:20:44,423 --> 01:20:46,425 if he doesn't fear discovery. 902 01:20:47,051 --> 01:20:50,054 Dryden. Drittemann. It's all one. 903 01:20:53,098 --> 01:20:57,311 Political folk are never safe 904 01:20:58,020 --> 01:20:59,855 this side of the grave. 905 01:21:00,981 --> 01:21:03,817 So, you think I'm working for some... what? 906 01:21:04,234 --> 01:21:06,570 Some intelligence service? 907 01:21:07,780 --> 01:21:10,366 You knew he needed finding 908 01:21:10,449 --> 01:21:12,534 before I knew it myself. 909 01:21:14,620 --> 01:21:16,747 And you even knew where he is. 910 01:21:18,499 --> 01:21:21,001 You needed me only to confirm it. 911 01:21:21,460 --> 01:21:22,961 No deal. 912 01:21:25,672 --> 01:21:29,051 Why do you carry a copy of the Brown Book? 913 01:21:34,098 --> 01:21:35,891 Are you a Fascist? 914 01:21:37,267 --> 01:21:39,269 Va te faire foutre! 915 01:21:43,357 --> 01:21:44,817 What, then? 916 01:21:46,527 --> 01:21:48,529 Yes, I'll tell you. 917 01:21:51,281 --> 01:21:53,242 In 1942, in Holland, 918 01:21:53,367 --> 01:21:55,077 my mother, who was sixteen, 919 01:21:55,202 --> 01:21:57,204 and thirteen members of family, 920 01:21:57,287 --> 01:22:00,290 were taken by Nazis, and sent to the death camps. 921 01:22:01,542 --> 01:22:05,045 Her father and mother, grandparents, aunts, uncles, cousins, 922 01:22:05,129 --> 01:22:07,005 all died, except for her. 923 01:22:10,968 --> 01:22:14,346 She was nineteen when Ravensbrück was liberated. 924 01:22:15,139 --> 01:22:17,349 She weighed 25 kilos. 925 01:22:21,437 --> 01:22:23,856 It was another five years before she could stand upright 926 01:22:23,939 --> 01:22:25,691 and face the world again. 927 01:22:25,774 --> 01:22:29,153 And what she found was that most of those responsible, 928 01:22:29,236 --> 01:22:33,365 the Nazis, were back in high office again. 929 01:22:33,449 --> 01:22:37,077 Judges, administrators, businessmen, teachers, 930 01:22:38,829 --> 01:22:41,165 as though nothing had happened. 931 01:22:42,666 --> 01:22:45,252 Indeed, nothing had happened to them. 932 01:22:47,045 --> 01:22:49,173 So... 933 01:22:49,256 --> 01:22:51,842 she decided to do something about it. 934 01:22:51,925 --> 01:22:53,886 To bring them to justice. 935 01:22:53,969 --> 01:22:55,512 I work for her. 936 01:22:57,473 --> 01:23:00,309 Jacob Drittemann was... was Communist. 937 01:23:00,392 --> 01:23:02,644 Fought in the Spanish Civil War. 938 01:23:03,687 --> 01:23:05,689 Worked seven years 939 01:23:05,772 --> 01:23:09,610 for the Akademie der Künste in the DDR. 940 01:23:10,152 --> 01:23:13,655 Fought against Stalinism every day of his life, 941 01:23:14,823 --> 01:23:16,783 while Stalin lived. 942 01:23:18,285 --> 01:23:22,456 Left in protest at the brutal repression 943 01:23:22,539 --> 01:23:25,667 of the workers' uprising by military, 944 01:23:25,959 --> 01:23:28,128 and lives on, to this day, 945 01:23:28,212 --> 01:23:30,839 in the hearts of the socialist opposition there. 946 01:23:33,300 --> 01:23:36,845 What can any of this have to do with my father? 947 01:23:41,475 --> 01:23:43,060 I'll show you. 948 01:23:51,735 --> 01:23:54,112 There's two years' work here. 949 01:23:57,366 --> 01:23:59,451 Between Spain and America, 950 01:23:59,535 --> 01:24:01,995 your father spent some months in Holland, 951 01:24:02,079 --> 01:24:04,373 fighting with the Dutch underground. 952 01:24:04,456 --> 01:24:07,459 - Did you know? - KLAUS: No. 953 01:24:07,543 --> 01:24:09,586 EMMA: In the town of Gouda. 954 01:24:09,670 --> 01:24:12,130 I found it in an archive. 955 01:24:14,049 --> 01:24:17,761 About a dozen German comrades took that route. 956 01:24:18,220 --> 01:24:21,848 One of them led a whole detachment of Resistance workers, 957 01:24:21,932 --> 01:24:24,476 twenty-eight men, and twelve women, 958 01:24:24,560 --> 01:24:26,770 to their deaths in a Nazi ambush. 959 01:24:28,105 --> 01:24:30,190 Your father may have known the traitor. 960 01:24:30,274 --> 01:24:32,234 I have to ask him. 961 01:24:33,402 --> 01:24:35,696 So, do I go home? 962 01:25:09,521 --> 01:25:11,023 All right. 963 01:25:13,066 --> 01:25:14,735 But I see him alone. 964 01:25:14,860 --> 01:25:16,361 Of course. 965 01:25:18,113 --> 01:25:19,781 Poor bastard. 966 01:25:21,325 --> 01:25:23,535 I don't want him to be my father. 967 01:25:52,564 --> 01:25:54,107 (INAUDIBLE) 968 01:26:05,243 --> 01:26:06,870 (CAR DOOR CLOSING) 969 01:26:49,955 --> 01:26:51,957 (BIRDSONG) 970 01:27:32,164 --> 01:27:34,040 (YELLING) 971 01:27:41,590 --> 01:27:43,133 Are you ill? 972 01:27:43,759 --> 01:27:45,927 Oh, no. Nothing. 973 01:27:47,179 --> 01:27:48,555 Dreams. 974 01:27:50,515 --> 01:27:53,894 You're discovering the West has no use for innocence either. 975 01:27:56,938 --> 01:27:59,149 (DOGS BARKING) 976 01:28:07,073 --> 01:28:09,075 (FENCE RATTLING) 977 01:28:39,689 --> 01:28:41,691 (BIRDSONG) 978 01:30:20,665 --> 01:30:23,418 KLAUS (IN GERMAN): Excuse me, Comrade Drittemann. 979 01:30:26,546 --> 01:30:29,966 (IN ENGLISH WITH A GERMAN ACCENT) My name is James Dryden. 980 01:30:30,884 --> 01:30:33,261 What do you want with me? 981 01:30:39,267 --> 01:30:42,187 KLAUS (IN GERMAN): I believe these are yours. 982 01:30:59,955 --> 01:31:02,374 - DRYDEN (IN ENGLISH): You speak English? - KLAUS (IN ENGLISH): I do. 983 01:31:02,457 --> 01:31:04,167 DRYDEN: Sit, won't you? 984 01:31:12,676 --> 01:31:14,886 I prefer English. 985 01:31:16,346 --> 01:31:19,516 The cheese was clever. 986 01:31:21,977 --> 01:31:26,314 I have been... expecting you, I suppose. 987 01:31:27,023 --> 01:31:29,025 Most of my life. 988 01:31:30,360 --> 01:31:32,487 They say, in these parts, 989 01:31:33,071 --> 01:31:35,907 "the men born to be hanged" 990 01:31:37,158 --> 01:31:39,911 "need not fear drowning." 991 01:31:41,162 --> 01:31:42,789 That's... 992 01:31:43,081 --> 01:31:45,375 how it has been for me. 993 01:31:46,626 --> 01:31:49,254 I count my life in days, now. 994 01:31:50,755 --> 01:31:52,549 I listen each morning 995 01:31:52,632 --> 01:31:54,884 for my last blackbird. 996 01:31:56,261 --> 01:32:00,432 Not living... is no longer a problem. 997 01:32:01,016 --> 01:32:03,018 But I will die here. 998 01:32:03,852 --> 01:32:05,353 Nowhere else. 999 01:32:06,438 --> 01:32:09,065 It's the only choice left to me. 1000 01:32:20,618 --> 01:32:23,288 So, is Rosa dead? 1001 01:32:23,371 --> 01:32:27,459 Or did she finally decide to confess all, 1002 01:32:27,876 --> 01:32:30,003 and go in her grave 1003 01:32:30,962 --> 01:32:33,631 with a clean Party card? 1004 01:32:34,716 --> 01:32:36,509 It doesn't matter. 1005 01:32:37,135 --> 01:32:40,013 In a way, she had no choice. 1006 01:32:42,265 --> 01:32:43,892 Handing me over... 1007 01:32:45,101 --> 01:32:49,397 would have meant putting herself under suspicion. 1008 01:32:51,107 --> 01:32:53,443 To save herself, and the children, 1009 01:32:53,526 --> 01:32:55,779 she had to save me, too. 1010 01:32:56,571 --> 01:32:59,866 It was something I have always counted on. 1011 01:33:01,367 --> 01:33:04,412 Met her in Spain. 1012 01:33:04,788 --> 01:33:06,122 You know? 1013 01:33:06,372 --> 01:33:08,708 Rosa. Red, red Rosa, 1014 01:33:09,626 --> 01:33:13,171 in the full, obscene bloom of her innocence. 1015 01:33:15,006 --> 01:33:17,342 "Wading through slaughter" 1016 01:33:17,592 --> 01:33:19,928 "like Stalin's daughter." 1017 01:33:20,970 --> 01:33:23,389 I quote myself. An opener. 1018 01:33:26,142 --> 01:33:28,478 I was a child, a child, too. 1019 01:33:28,561 --> 01:33:31,189 Nineteen, twenty. 1020 01:33:32,565 --> 01:33:36,736 Seeking the ancient battleground between 1021 01:33:37,320 --> 01:33:39,656 right and wrong. 1022 01:33:40,490 --> 01:33:44,661 But I glimpsed what she would never see. 1023 01:33:44,911 --> 01:33:48,581 The hand of the puppet-master 1024 01:33:50,500 --> 01:33:53,378 controlling the dance. 1025 01:33:57,632 --> 01:33:59,884 Why should this interest you? 1026 01:33:59,968 --> 01:34:01,970 You are a functionary, 1027 01:34:02,595 --> 01:34:04,764 a thing of the state, 1028 01:34:05,765 --> 01:34:08,351 in your ridiculous coat. 1029 01:34:10,520 --> 01:34:12,981 May I go in my house? 1030 01:34:15,108 --> 01:34:17,110 Come with me. 1031 01:34:21,739 --> 01:34:23,533 This is England. 1032 01:34:23,616 --> 01:34:26,578 Things must be done properly. 1033 01:34:32,208 --> 01:34:35,170 This is what I do now. I don't know why. 1034 01:34:36,129 --> 01:34:40,341 I've seen these faces all my life. 1035 01:34:41,134 --> 01:34:43,344 In Hitler's Germany, 1036 01:34:43,678 --> 01:34:45,638 in Stalin's Spain, 1037 01:34:46,139 --> 01:34:48,266 in Roosevelt's America, 1038 01:34:48,850 --> 01:34:52,061 in Ulbricht's Democratic Republic, 1039 01:34:52,312 --> 01:34:54,314 and now here. 1040 01:34:54,856 --> 01:34:57,150 It's a face of innocence. 1041 01:34:58,151 --> 01:35:00,612 "There is only power." 1042 01:35:01,696 --> 01:35:04,449 "Those who have it, know it." 1043 01:35:04,741 --> 01:35:07,577 "Those who don't, must learn it." 1044 01:35:09,329 --> 01:35:14,375 "The ones who are ruled" carry others. 1045 01:35:14,459 --> 01:35:17,045 "The ones who rule" 1046 01:35:17,212 --> 01:35:19,422 "are carried by others." 1047 01:35:20,173 --> 01:35:24,469 Meng-Tse, 600 BC. 1048 01:35:25,762 --> 01:35:28,723 It's the first law of humankind. 1049 01:35:29,891 --> 01:35:33,269 The innocent think there is a choice, 1050 01:35:33,519 --> 01:35:36,397 and stop at nothing to prove it. 1051 01:35:37,607 --> 01:35:40,485 Do you choose to be here now? 1052 01:35:41,277 --> 01:35:44,864 You serve your masters. 1053 01:35:46,115 --> 01:35:49,661 Did I choose to return to my country, 1054 01:35:49,744 --> 01:35:54,999 after the war, as an agent of American Intelligence? 1055 01:35:56,084 --> 01:35:59,420 We both learned the second law. 1056 01:36:01,631 --> 01:36:05,009 "Any life is better than no life." 1057 01:36:06,427 --> 01:36:10,181 Later still, you'll learn the third law. 1058 01:36:11,891 --> 01:36:13,810 "It's all one." 1059 01:36:14,352 --> 01:36:16,271 "Life is nothing." 1060 01:36:17,981 --> 01:36:19,524 Will you kill me? 1061 01:36:20,066 --> 01:36:21,401 No. 1062 01:36:22,777 --> 01:36:25,071 Somebody will. 1063 01:36:25,154 --> 01:36:27,240 I expected Americans. 1064 01:36:31,286 --> 01:36:33,329 The Americans have always 1065 01:36:34,247 --> 01:36:36,416 had problems... 1066 01:36:38,835 --> 01:36:42,797 acknowledging their debt to the Third Reich. 1067 01:36:43,965 --> 01:36:46,467 They wanted me disposed of. 1068 01:36:47,510 --> 01:36:49,262 Years back. 1069 01:36:51,014 --> 01:36:54,350 But I found out, slipped the noose. 1070 01:36:56,269 --> 01:36:59,022 Here, I imagine, 1071 01:36:59,480 --> 01:37:03,568 they have been content to let me lie low, 1072 01:37:04,027 --> 01:37:06,029 and die with their secrets. 1073 01:37:07,697 --> 01:37:10,908 But you are Stasi, without question. 1074 01:37:12,869 --> 01:37:14,078 (CHUCKLING) 1075 01:37:14,162 --> 01:37:16,205 Forty years, 1076 01:37:16,289 --> 01:37:21,294 and still the same SS hand-me-downs for uniform. 1077 01:37:22,920 --> 01:37:28,092 Am I still an Opposition hero back there? 1078 01:37:29,218 --> 01:37:33,139 You have to live in England to learn 1079 01:37:33,222 --> 01:37:36,434 the true nature of irony. 1080 01:37:37,852 --> 01:37:40,188 But you know the second law. 1081 01:37:40,271 --> 01:37:42,523 So you're no fool. 1082 01:37:43,816 --> 01:37:45,485 Who sent you to Holland? 1083 01:37:46,944 --> 01:37:50,531 - Holland? - After Spain. Before America. 1084 01:37:51,074 --> 01:37:52,950 With the Dutch Resistance. 1085 01:37:53,034 --> 01:37:56,287 Forty comrades led to their deaths in the town of Gouda. 1086 01:37:57,622 --> 01:37:59,165 Gouda? 1087 01:38:01,459 --> 01:38:03,086 Yes. 1088 01:38:05,254 --> 01:38:07,131 The Gestapo. 1089 01:38:11,177 --> 01:38:14,055 Forty, was it? Hmm. 1090 01:38:14,889 --> 01:38:17,934 In Spain, we killed thousands. 1091 01:38:18,017 --> 01:38:21,062 But Fascists. You killed Fascists in Spain. 1092 01:38:21,896 --> 01:38:24,774 Comrades, comrade. 1093 01:38:26,025 --> 01:38:28,444 Brothers in arms. 1094 01:38:28,528 --> 01:38:32,240 Anarchists, Syndicalists, Trotskyists, 1095 01:38:32,323 --> 01:38:35,618 peasants, workers... 1096 01:38:38,162 --> 01:38:39,831 Stalin's orders. 1097 01:38:40,873 --> 01:38:43,543 "Liquidate the enemy within." 1098 01:38:44,544 --> 01:38:48,798 "Secure the leading role of the Party." 1099 01:38:50,925 --> 01:38:53,386 The dream died... 1100 01:38:55,471 --> 01:38:57,140 in Spain. 1101 01:39:00,226 --> 01:39:02,103 At the fall of Madrid, 1102 01:39:02,186 --> 01:39:04,564 I was handed to the Gestapo, 1103 01:39:04,647 --> 01:39:08,192 and the choice was clear. 1104 01:39:08,651 --> 01:39:11,028 Work for the Third Reich, 1105 01:39:11,779 --> 01:39:16,909 or see my family, in Leipzig, destroyed. 1106 01:39:16,993 --> 01:39:20,413 I worked for the Gestapo. 1107 01:39:22,540 --> 01:39:24,500 When Holland fell, 1108 01:39:24,584 --> 01:39:26,878 the Reich sold me to America. 1109 01:39:29,547 --> 01:39:32,884 ROSA'S PUPIL: "It is true. It is not true. 1110 01:39:32,967 --> 01:39:36,345 "It is false. It is not false." 1111 01:39:37,180 --> 01:39:38,848 Did your wife know? 1112 01:39:39,974 --> 01:39:42,101 Rosa went to Russia. 1113 01:39:42,185 --> 01:39:45,229 To practise her innocence. 1114 01:39:46,189 --> 01:39:48,524 Suck on filth. 1115 01:39:48,608 --> 01:39:52,653 Rosa found her own way to be guilty. 1116 01:39:57,408 --> 01:40:02,580 Are my children alive and well? 1117 01:40:04,290 --> 01:40:06,959 Rosa fought at Stalingrad. 1118 01:40:07,043 --> 01:40:08,377 There's a difference. 1119 01:40:10,296 --> 01:40:12,298 Your children are well. 1120 01:40:17,178 --> 01:40:18,763 Who are you? 1121 01:40:19,680 --> 01:40:21,265 Why are you here? 1122 01:40:27,063 --> 01:40:28,981 (DOOR OPENING) 1123 01:40:29,065 --> 01:40:31,025 "We pay the price." 1124 01:40:32,109 --> 01:40:33,569 The last law. 1125 01:40:34,820 --> 01:40:36,906 (IN GERMAN) Guilty! 1126 01:40:59,595 --> 01:41:01,222 You knew. 1127 01:41:03,015 --> 01:41:04,308 Yes. 1128 01:41:06,602 --> 01:41:08,062 Okay. 1129 01:41:27,999 --> 01:41:29,709 Did you know everything? 1130 01:41:29,792 --> 01:41:31,419 I knew the bones. 1131 01:41:32,378 --> 01:41:35,214 I knew your father did a deal with the Nazis in Madrid. 1132 01:41:36,215 --> 01:41:38,301 I knew he did their work in Holland. 1133 01:41:39,051 --> 01:41:42,138 I knew the Americans lifted him in '45, 1134 01:41:42,430 --> 01:41:45,099 knowing him as a Nazi collaborator, 1135 01:41:45,182 --> 01:41:47,643 and sent him back to Berlin a year later. 1136 01:41:49,061 --> 01:41:52,815 I knew he had been their thing ever since. 1137 01:41:55,610 --> 01:41:58,863 Did you know why he did a deal with the Nazis in Madrid? 1138 01:41:58,946 --> 01:42:00,281 No. 1139 01:42:01,699 --> 01:42:03,909 Did you care? Do you care? 1140 01:42:05,536 --> 01:42:07,038 I don't know. 1141 01:42:07,288 --> 01:42:09,290 I know it doesn't make a difference. 1142 01:42:10,625 --> 01:42:12,126 I had imagined... 1143 01:42:12,460 --> 01:42:15,296 we were friends, or comrades, somehow. 1144 01:42:16,505 --> 01:42:18,215 What will you do with him? 1145 01:42:18,341 --> 01:42:19,884 Speak with him. 1146 01:42:20,259 --> 01:42:21,844 To find what I can. 1147 01:42:22,261 --> 01:42:24,263 - And that's all? - No. 1148 01:42:24,805 --> 01:42:26,932 I'll try and bring him to justice. 1149 01:42:29,101 --> 01:42:31,854 He's a mad old man, rotted away. 1150 01:42:32,855 --> 01:42:34,982 We have to begin somewhere. 1151 01:42:36,442 --> 01:42:38,027 What about you? 1152 01:42:50,539 --> 01:42:52,416 - Here. - (DISTANT PHONE RINGING) 1153 01:43:01,676 --> 01:43:03,219 Thanks. 1154 01:43:04,095 --> 01:43:05,471 Okay. 1155 01:43:07,682 --> 01:43:10,267 I'll drive you out there tomorrow. 1156 01:43:10,935 --> 01:43:12,311 All right. 1157 01:43:14,146 --> 01:43:16,148 You have no reason to trust me. 1158 01:43:18,275 --> 01:43:19,694 Don't I? 1159 01:43:21,028 --> 01:43:23,030 Even though I mean you well. 1160 01:43:25,032 --> 01:43:26,367 (KNOCKING) 1161 01:43:26,450 --> 01:43:29,245 LANDLADY: There's a telephone call for Mr Dittyman. 1162 01:43:29,328 --> 01:43:31,288 Could it possibly be you? 1163 01:43:33,582 --> 01:43:34,959 Thank you. 1164 01:43:41,173 --> 01:43:42,967 LANDLADY: You register as Mr De Baen, 1165 01:43:43,050 --> 01:43:45,052 And now it seems you're Mr Dittyman. 1166 01:43:45,136 --> 01:43:46,887 It's just not good enough. 1167 01:43:47,722 --> 01:43:49,724 Oh, never mind, madam. 1168 01:43:51,267 --> 01:43:52,685 Klaus Drittemann. 1169 01:43:52,768 --> 01:43:54,437 LUCY: Hi, it's Lucy. Look, I'm glad I found you. 1170 01:43:54,520 --> 01:43:56,439 Do you have a minute? We have to talk. 1171 01:43:56,897 --> 01:43:59,233 Ah, Lucy. Go ahead. 1172 01:44:00,609 --> 01:44:02,361 Okay, the Munich organisers have come back 1173 01:44:02,445 --> 01:44:03,904 with a bigger and a better offer. 1174 01:44:03,988 --> 01:44:06,073 Another three thousand dollars. 1175 01:44:06,198 --> 01:44:07,616 You interested? 1176 01:44:08,117 --> 01:44:09,452 What's Munich? 1177 01:44:09,869 --> 01:44:11,620 It's a pop festival. 1178 01:44:12,538 --> 01:44:15,666 The thing is, it clashes with the Amsterdam date, 1179 01:44:15,833 --> 01:44:18,335 which I will remind you is for travel and accommodation. 1180 01:44:18,419 --> 01:44:20,629 No fee, no television fee, nothing. 1181 01:44:20,921 --> 01:44:23,924 KLAUS: No, I prefer Amsterdam. Fix Amsterdam. 1182 01:44:24,300 --> 01:44:25,593 LUCY: Okay. 1183 01:44:25,676 --> 01:44:27,726 KLAUS: How did you know where to find me? 1184 01:44:27,928 --> 01:44:30,347 LUCY: Oh, God, look, is this more paranoia, 1185 01:44:30,431 --> 01:44:31,724 or a serious question? 1186 01:44:31,807 --> 01:44:34,351 Klaus, I rang the French girl's editor in Paris, she gave me the number. 1187 01:44:34,435 --> 01:44:36,479 Do you want me to come to Amsterdam? 1188 01:44:37,688 --> 01:44:39,106 KLAUS: Bye, Lucy. 1189 01:44:39,607 --> 01:44:41,275 (REPLACING RECEIVER) 1190 01:44:43,736 --> 01:44:45,112 Bad news? 1191 01:44:45,988 --> 01:44:49,450 It was the record company, about a concert in Amsterdam. 1192 01:44:49,825 --> 01:44:52,161 So? What's the problem? 1193 01:44:54,038 --> 01:44:55,706 They knew I was here. 1194 01:44:56,999 --> 01:44:59,001 And you think I told them? 1195 01:45:01,796 --> 01:45:03,172 I don't know. 1196 01:45:03,255 --> 01:45:05,591 You made a phone call the day we arrived here. 1197 01:45:09,678 --> 01:45:11,430 I called my mother. 1198 01:45:11,555 --> 01:45:13,516 She has to know where I am. 1199 01:45:15,017 --> 01:45:17,978 And she's been after this man for almost fifteen years. 1200 01:45:19,230 --> 01:45:20,606 Nobody else. 1201 01:45:21,273 --> 01:45:23,818 Did you ask them how they found out? 1202 01:45:27,238 --> 01:45:29,323 You should have spoken with him today. 1203 01:45:30,491 --> 01:45:31,700 What? 1204 01:45:35,287 --> 01:45:36,747 They know. 1205 01:45:36,831 --> 01:45:38,958 We've found him now. 1206 01:45:39,416 --> 01:45:41,418 Tomorrow might be too late. 1207 01:45:53,806 --> 01:45:56,433 (INAUDIBLE CONVERSATION) 1208 01:46:08,237 --> 01:46:10,155 (RADIO JINGLE PLAYING) 1209 01:46:10,239 --> 01:46:11,740 NEWSREADER: The body of a Cambridge man 1210 01:46:11,824 --> 01:46:13,534 was found hanging from a beam this morning 1211 01:46:13,617 --> 01:46:15,786 by his fourteen-year-old daughter. 1212 01:46:15,911 --> 01:46:19,623 The girl, Anne Dryden, found her father, James Dry. den, a retired artist, 1213 01:46:19,707 --> 01:46:22,626 in the kitchen of their family home on the outskirts of the city. 1214 01:46:22,710 --> 01:46:25,296 According to Mrs Elizabeth Dryden, his wife, 1215 01:46:25,379 --> 01:46:28,173 the dead man had been suffering from depression for some time, 1216 01:46:28,257 --> 01:46:30,384 and foul play is not suspected. 1217 01:46:30,467 --> 01:46:31,886 Local weather in a moment, stay with us... 1218 01:46:31,969 --> 01:46:33,429 KLAUS: He told me... 1219 01:46:33,679 --> 01:46:36,265 He told me he was going to be disposed of. 1220 01:46:36,390 --> 01:46:38,142 EMMA: I don't understand. 1221 01:46:38,559 --> 01:46:40,185 KLAUS: Killed. 1222 01:46:45,107 --> 01:46:47,359 Okay, I'll leave you here. 1223 01:46:48,777 --> 01:46:50,362 You go on with this? 1224 01:46:50,821 --> 01:46:52,364 Yes, I think so. 1225 01:46:52,489 --> 01:46:54,491 Somebody should do it. 1226 01:46:55,200 --> 01:46:57,453 If you come to Paris, come and see my mother. 1227 01:46:58,621 --> 01:47:00,039 What's she like? 1228 01:47:00,289 --> 01:47:01,582 What do you mean? 1229 01:47:01,707 --> 01:47:03,792 - She's like you? - (TUTTING) 1230 01:47:03,876 --> 01:47:06,879 Me? Not at all. She's very serious. 1231 01:47:10,299 --> 01:47:11,759 - Goodbye. - Bye. 1232 01:47:22,144 --> 01:47:26,231 (ACOUSTIC GUITAR PLAYING) 1233 01:47:39,036 --> 01:47:42,581 KLAUS (IN GERMAN): ♪ I'm singing my blues for a man 1234 01:47:44,833 --> 01:47:46,835 ♪ Who could tell a tale or two 1235 01:47:49,004 --> 01:47:52,591 ♪ How red hope was in those ruins 1236 01:47:52,675 --> 01:47:55,886 ♪ Where now new buildings stand 1237 01:47:58,973 --> 01:48:01,850 ♪ He left his country where he made no ground 1238 01:48:03,727 --> 01:48:05,938 ♪ Without a word of goodbye 1239 01:48:08,440 --> 01:48:11,443 ♪ If you don't know where to go, you know how I feel 1240 01:48:13,320 --> 01:48:15,155 ♪ And my blues 1241 01:48:18,784 --> 01:48:21,578 ♪ I'm singing my blues in red 1242 01:48:26,083 --> 01:48:28,919 ♪ For someone who can't hear me 1243 01:48:33,257 --> 01:48:35,384 ♪ Singing like a child 1244 01:48:37,177 --> 01:48:39,346 ♪ Lonely in the dark 1245 01:48:40,347 --> 01:48:42,641 ♪ I'm singing the blues in red 1246 01:48:47,813 --> 01:48:52,818 ♪ For someone who can't hear me 1247 01:48:54,820 --> 01:48:57,156 ♪ Singing like a child 1248 01:48:58,866 --> 01:49:00,743 ♪ Lonely in the dark 1249 01:49:01,994 --> 01:49:04,079 ♪ I'm singing the blues in red 1250 01:49:06,665 --> 01:49:09,460 ♪ I'm singing the blues for a man 1251 01:49:11,837 --> 01:49:13,839 ♪ Who could tell a tale or two 1252 01:49:16,300 --> 01:49:19,178 ♪ About how red fear can be 1253 01:49:21,513 --> 01:49:23,766 ♪ Just before you go to the dogs 1254 01:49:27,853 --> 01:49:30,272 ♪ I'm singing the blues in red 1255 01:49:35,652 --> 01:49:40,949 ♪ For someone who can't hear me 1256 01:49:42,659 --> 01:49:45,746 ♪ Singing like a child 1257 01:49:46,830 --> 01:49:48,999 ♪ Lonely in the dark 1258 01:49:50,084 --> 01:49:52,044 ♪ I'm singing the blues in red ♪ 1259 01:51:06,577 --> 01:51:09,830 SUBTITLES BY POWERHOUSE FILMS LTD98601

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.