Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,733 --> 00:00:26,235
(CAMERAS CLICKING)
2
00:00:26,318 --> 00:00:29,404
MALE REPORTER (IN
GERMAN): Herr Drittemann, you've
3
00:00:29,446 --> 00:00:32,324
built your reputation
on criticism of the GDR.
4
00:00:32,574 --> 00:00:35,202
Why won't you talk about it?
5
00:00:38,956 --> 00:00:41,667
Let's say I don't feel like it.
6
00:00:43,544 --> 00:00:45,879
I've no interest in talking about it.
7
00:00:46,588 --> 00:00:50,425
MALE REPORTER #2: Do you
expect political restrictions in the West?
8
00:00:51,176 --> 00:00:52,594
I'm ready for anything.
9
00:00:54,680 --> 00:00:59,810
FEMALE REPORTER: Would you return
to the GDR, if you were given permission?
10
00:01:02,354 --> 00:01:08,110
I'd like a visa to visit my
family, my son in particular.
11
00:01:09,444 --> 00:01:12,531
FEMALE REPORTER: Would
you like to go back for good?
12
00:01:12,656 --> 00:01:14,506
That's out of the question right now.
13
00:01:15,534 --> 00:01:22,124
FEMALE REPORTER #2: Why did you choose
music as a way to express your opposition?
14
00:01:26,003 --> 00:01:29,631
KLAUS: I don't think I chose music.
15
00:01:31,341 --> 00:01:35,262
Besides, I believe
that music is opposition.
16
00:01:37,055 --> 00:01:38,913
MALE REPORTER #3: I'd like to repeat a
17
00:01:38,955 --> 00:01:41,155
question you still
haven't answered clearly.
18
00:01:41,351 --> 00:01:46,857
Why exactly have you come over
here? That hasn't been made clear.
19
00:01:47,441 --> 00:01:52,946
KLAUS: I've already said that I was
looking for somewhere I could work.
20
00:01:53,113 --> 00:01:57,075
They wouldn't let me
work in my own country.
21
00:01:59,119 --> 00:02:01,622
MALE REPORTER #4 (IN ENGLISH):
Mr Drittemann, we're accustomed
22
00:02:01,705 --> 00:02:05,876
to seeing people in the West
who are rather happy to be here.
23
00:02:06,001 --> 00:02:07,419
You don't seem to be happy.
24
00:02:07,502 --> 00:02:09,713
What's the problem? What's the hang-up?
25
00:02:10,297 --> 00:02:13,300
(TRANSLATING INTO GERMAN)
26
00:02:13,550 --> 00:02:16,345
- Er... I'm not unhappy.
- (REPORTERS CHUCKLING)
27
00:02:16,428 --> 00:02:18,764
I'm not happy, and I'm not unhappy.
28
00:02:19,765 --> 00:02:21,391
I'm only here.
29
00:02:26,438 --> 00:02:29,588
MALE REPORTER #5 (IN ENGLISH):
Where did you learn your English?
30
00:02:30,025 --> 00:02:35,572
KLAUS: Oh, I learned English
at the... at my mother's knee.
31
00:02:35,906 --> 00:02:37,240
(REPORTERS CHUCKLING)
32
00:02:37,324 --> 00:02:38,825
She's a teacher.
33
00:02:38,909 --> 00:02:40,869
FEMALE REPORTER #3 (IN ENGLISH):
I understand that your mother is, er...
34
00:02:40,952 --> 00:02:45,082
a very well-respected senior
Party member in East Germany.
35
00:02:46,667 --> 00:02:49,086
How does she feel about your coming here?
36
00:02:50,087 --> 00:02:52,297
KLAUS: It's only private.
37
00:02:52,381 --> 00:02:54,549
MALE REPORTER #6 (IN
GERMAN): My question is prompted
38
00:02:54,633 --> 00:02:59,846
by the striking similarity
between your life and your father's.
39
00:03:00,138 --> 00:03:02,307
Both musicians.
40
00:03:02,933 --> 00:03:06,269
Both political dissidents.
41
00:03:07,104 --> 00:03:10,482
Are you in contact with your father?
42
00:03:10,565 --> 00:03:11,817
KLAUS: No.
43
00:03:11,900 --> 00:03:14,528
FEMALE REPORTER #4 (IN
GERMAN): Can you talk about your wife?
44
00:03:14,611 --> 00:03:17,864
You've left a wife and
son behind in the GDR.
45
00:03:18,031 --> 00:03:21,827
They must feel rather
vulnerable now that you've gone.
46
00:03:22,119 --> 00:03:24,621
KLAUS: I don't think so.
47
00:03:24,996 --> 00:03:31,336
My wife has remarried. She's living
under different circumstances now.
48
00:03:34,715 --> 00:03:40,303
East Berlin 1968
49
00:03:50,480 --> 00:03:54,901
(CHATTERING IN GERMAN)
50
00:04:06,496 --> 00:04:09,460
OFFICIAL (IN GERMAN):
Herr Drittemann, you
51
00:04:09,502 --> 00:04:12,794
are charged with
activities against the state,
52
00:04:12,961 --> 00:04:16,381
and of fences against
the laws of the GDR.
53
00:04:20,761 --> 00:04:24,139
What can we plead in your defence?
54
00:04:25,223 --> 00:04:26,433
Nothing.
55
00:04:27,350 --> 00:04:31,772
- You did write "Freedom for Prague"?
- I did.
56
00:04:31,938 --> 00:04:36,234
- Then you must plead guilty.
- I don't need a trial, then.
57
00:04:36,318 --> 00:04:38,862
I can't defend you if
you won't play along.
58
00:04:38,945 --> 00:04:41,656
Believe me, you've got problems.
59
00:04:42,574 --> 00:04:46,578
It's the people that brought me
here who have problems, not me.
60
00:04:46,828 --> 00:04:51,166
(CHUCKLING) That's exactly what I would
expect Jacob Drittemann's son to say,
61
00:04:51,333 --> 00:04:54,419
But you can't turn
back the wheel of time.
62
00:04:55,962 --> 00:04:58,548
What's that got to do with my father?
63
00:04:59,007 --> 00:05:03,220
Besides, I want to make the
wheel turn forwards, not backwards.
64
00:05:04,888 --> 00:05:09,351
You face up to eighteen
months' imprisonment.
65
00:05:10,936 --> 00:05:14,481
I could appeal for less, but
you'd have to plead guilty.
66
00:05:16,358 --> 00:05:17,734
Forget it!
67
00:05:19,945 --> 00:05:25,492
We could try and settle out of court.
68
00:05:25,575 --> 00:05:31,706
I could persuade the
authorities to drop all the charges.
69
00:05:32,457 --> 00:05:37,337
- But under certain conditions.
- Such as?
70
00:05:37,546 --> 00:05:39,923
Providing you plead guilty.
71
00:05:40,549 --> 00:05:44,052
In that case, you'd lose your
citizenship and be sent abroad.
72
00:05:45,679 --> 00:05:48,974
Of course, it would be a one-way visa.
73
00:05:51,393 --> 00:05:54,396
Listen, this is my country.
74
00:05:55,564 --> 00:05:58,108
My friends and my work are here.
75
00:05:58,900 --> 00:06:00,402
So no deal.
76
00:06:00,485 --> 00:06:02,153
You can tell them that.
77
00:06:03,655 --> 00:06:05,115
That's up to you.
78
00:06:34,144 --> 00:06:41,144
Actually Existing Socialism
79
00:06:47,991 --> 00:06:51,411
KLAUS: ♪ In the South or in the North
80
00:06:52,537 --> 00:06:56,124
♪ Nowhere were you satisfied
81
00:06:57,959 --> 00:07:01,046
♪ Search, soul, search!
82
00:07:06,968 --> 00:07:10,305
♪ Search on, but you
won't find anything anywhere
83
00:07:11,598 --> 00:07:15,560
♪ Luck will always turn its back on you
84
00:07:16,061 --> 00:07:18,939
♪ Curse, soul, curse!
85
00:07:29,157 --> 00:07:30,784
♪ On a train
86
00:07:31,326 --> 00:07:34,746
♪ You lean out of a window
87
00:07:35,413 --> 00:07:37,374
♪ You believe in ghosts
88
00:07:38,750 --> 00:07:41,461
♪ Search, soul, search!
89
00:07:47,384 --> 00:07:50,512
♪ Search on behind the curtains
90
00:07:51,179 --> 00:07:54,933
♪ That's where malicious faces lurk
91
00:07:56,017 --> 00:07:59,437
♪ Curse, soul, curse! ♪
92
00:08:01,314 --> 00:08:06,069
East Berlin 1985
93
00:08:06,444 --> 00:08:07,737
(CHATTERING)
94
00:08:13,702 --> 00:08:15,245
Frank.
95
00:08:26,006 --> 00:08:27,882
I'm going to look in on Thomas.
96
00:08:28,758 --> 00:08:30,301
Mm-hmm.
97
00:08:30,385 --> 00:08:32,554
Better take him some cake.
98
00:08:48,111 --> 00:08:53,199
- MAX: When are you off tomorrow?
- KLAUS: About ten, I think.
99
00:08:53,450 --> 00:08:55,869
I need your guardian
angels out of the way early,
100
00:08:55,952 --> 00:08:58,079
I've got a job on.
101
00:08:58,163 --> 00:08:59,956
Can you make it nine?
102
00:09:00,457 --> 00:09:02,500
- KLAUS: I'll try.
- Yes, do try.
103
00:09:14,763 --> 00:09:16,306
Thomas, are you awake?
104
00:09:17,307 --> 00:09:19,601
I've brought you some cake.
105
00:09:30,570 --> 00:09:32,280
Do you understand now?
106
00:09:32,989 --> 00:09:34,449
Mm-hmm.
107
00:09:36,785 --> 00:09:38,536
Look, I don't want to leave.
108
00:09:39,871 --> 00:09:42,165
- Do you understand?
- Mmm.
109
00:09:42,999 --> 00:09:44,876
They won't let me work here.
110
00:09:45,710 --> 00:09:47,087
Why not?
111
00:09:48,254 --> 00:09:53,176
All the dads I know are working.
112
00:09:54,636 --> 00:09:59,641
But not all dads are songwriters, and
the people in charge don't like my songs.
113
00:10:06,981 --> 00:10:08,858
They don't like what I sing about.
114
00:10:11,277 --> 00:10:13,530
I'll come back the moment I get a visa.
115
00:10:13,738 --> 00:10:16,032
How long will that take? A week?
116
00:10:16,241 --> 00:10:19,702
It'll take a bit longer than that.
117
00:10:21,913 --> 00:10:24,332
Be a good boy at school, and with Marita.
118
00:10:24,415 --> 00:10:25,667
THOMAS: Mmm.
119
00:10:26,376 --> 00:10:28,002
Goodbye, son.
120
00:10:29,129 --> 00:10:30,588
It's good.
121
00:10:34,884 --> 00:10:36,594
Take care, Dad.
122
00:10:37,595 --> 00:10:38,847
You too.
123
00:10:43,726 --> 00:10:45,687
(CHATTERING)
124
00:10:45,812 --> 00:10:47,605
- MAX: Klaus?
- Yes?
125
00:10:47,730 --> 00:10:49,941
I have something for you.
126
00:10:51,693 --> 00:10:54,529
It's lined, best leather.
127
00:10:55,697 --> 00:10:59,325
It'll keep you warm in the
West. A going-away present.
128
00:11:01,369 --> 00:11:03,621
Thanks. I'll look like a Stasi.
129
00:11:03,830 --> 00:11:07,000
You could never look like
a cop. So nine is all right?
130
00:11:07,709 --> 00:11:09,752
What's the deal?
131
00:11:10,003 --> 00:11:14,465
I've cornered a market in second-hand
leather gear that I buy cheap.
132
00:11:14,716 --> 00:11:20,054
I've got a contact in the
West. It's a real money-spinner.
133
00:11:20,180 --> 00:11:22,974
(KLAUS RENFT COMBO,
"ALS ICH WIE EIN VOGEL WAR")
134
00:11:37,906 --> 00:11:41,242
♪ Als ich wie ein Vogel war
135
00:11:41,326 --> 00:11:44,329
♪ Der am Abend sang
136
00:11:44,621 --> 00:11:50,960
♪ Riefen alle Leute nur ♪ Sonnenuntergang
137
00:11:51,502 --> 00:11:54,631
♪ Alle Vögel sind schon da
138
00:11:54,714 --> 00:11:56,591
♪ Keiner das rief... ♪
139
00:12:12,690 --> 00:12:14,817
May I trouble you for a light?
140
00:12:15,276 --> 00:12:18,112
- If we have any matches.
- I don't.
141
00:12:19,280 --> 00:12:21,783
- Give him your cigarette.
- Thank you.
142
00:12:28,539 --> 00:12:32,168
If it helps, I'll be with my
stepfather at the factory till ten.
143
00:12:32,669 --> 00:12:35,338
Then at my mother's,
you know the address.
144
00:12:35,797 --> 00:12:38,174
Then the visa office, and that's it.
145
00:12:38,967 --> 00:12:43,388
- It's been nice being followed by you.
- Don't push it.
146
00:13:01,364 --> 00:13:05,368
(FACTORY DISCUSSION)
147
00:13:30,393 --> 00:13:32,812
"This machine does the work of 40 men."
148
00:13:33,062 --> 00:13:36,262
"I bet it never does the Central
Committee out of a job, though."
149
00:13:43,698 --> 00:13:46,492
(CHATTERING)
150
00:13:54,042 --> 00:13:57,378
(INAUDIBLE)
151
00:13:57,628 --> 00:14:00,715
Come upstairs, you two.
I want a word with you.
152
00:14:00,923 --> 00:14:03,134
- MAN: Me, too?
- Yes, both of you.
153
00:14:05,178 --> 00:14:07,430
- Is anything wrong?
- Just use your eyes.
154
00:14:10,850 --> 00:14:14,604
- Have you seen your mother yet?
- KLAUS: No, not yet.
155
00:14:14,687 --> 00:14:19,025
- What time are you leaving?
- Don't worry. there's still time.
156
00:14:25,490 --> 00:14:29,494
- Do you think the boys were the artists?
- I suspect so.
157
00:14:29,702 --> 00:14:31,704
- (WATER RUNNING)
- We'll see...
158
00:14:33,247 --> 00:14:35,625
- (KNOCKING AT DOOR)
- Yes?
159
00:14:38,628 --> 00:14:42,924
- Is that your handiwork?
- Sorry. I couldn't resist it.
160
00:14:43,007 --> 00:14:44,342
Uh-huh. Uh-huh.
161
00:14:44,425 --> 00:14:49,013
Do anything like that again and I'll
drive my boot so far up your arse,
162
00:14:49,263 --> 00:14:51,015
people'll think we're a married couple.
163
00:14:51,099 --> 00:14:52,266
Now clear off!
164
00:14:52,725 --> 00:14:56,396
- We didn't expect anyone to notice.
- You're still here?
165
00:14:56,854 --> 00:14:59,148
-Sorry. chief -Get out!
166
00:15:00,566 --> 00:15:02,402
(DOOR CLOSING)
167
00:15:02,777 --> 00:15:04,695
They're worse than you were.
168
00:15:04,779 --> 00:15:09,867
(CHUCKLING) Why didn't you shop them?
You could be held responsible for it.
169
00:15:09,951 --> 00:15:12,495
Because only those two
can work the bloody machine.
170
00:15:12,995 --> 00:15:16,582
We've an order to meet, and
they're no good behind bars.
171
00:15:16,749 --> 00:15:19,460
I know my socialist duty, boy.
172
00:15:19,669 --> 00:15:23,047
And don't you forget yours
when you get to the West.
173
00:15:23,673 --> 00:15:28,928
(CHILD RECITING ENGLISH EXERCISES)
174
00:15:46,654 --> 00:15:50,741
ROSA (IN ENGLISH): Will you
please try past tense, "to be"?
175
00:15:51,325 --> 00:15:57,790
"I was. I wasn't.
Wasn't I?" Please try it.
176
00:15:58,958 --> 00:16:01,002
(LESSON CONTINUING)
177
00:16:21,689 --> 00:16:25,443
(CHILD CONTINUES RECITING EXERCISES)
178
00:16:28,488 --> 00:16:31,574
- ROSA (IN GERMAN): Sit down.
- How long have you got?
179
00:16:32,033 --> 00:16:33,659
Long enough.
180
00:16:39,332 --> 00:16:43,336
- You've said goodbye to your stepfather?
- Yes, I have.
181
00:16:45,630 --> 00:16:49,050
You'll be missed here,
but it's your own choice.
182
00:16:49,300 --> 00:16:52,345
- If you say so.
- What would you say?
183
00:16:54,805 --> 00:16:58,518
First a kick in the behind,
then I'm shown the door.
184
00:16:59,352 --> 00:17:03,022
- Some choice.
- No-one says you have to go.
185
00:17:04,190 --> 00:17:05,942
Logic says I must.
186
00:17:06,484 --> 00:17:10,613
You put personal problems
before the struggles of the people.
187
00:17:11,072 --> 00:17:13,407
What else can I do?
188
00:17:13,699 --> 00:17:17,453
As one of the people, I'm not
allowed to sing about their problems.
189
00:17:17,703 --> 00:17:21,082
Don't be so naïve. You
left them no other choice.
190
00:17:32,468 --> 00:17:37,473
I spoke to Comrade Steppat
earlier. He's going to ring back.
191
00:17:39,183 --> 00:17:43,229
He says it was a close
decision to withhold a return visa.
192
00:17:43,896 --> 00:17:45,189
Mother...
193
00:17:45,898 --> 00:17:48,985
You have admirers on the committee.
194
00:17:50,111 --> 00:17:54,448
Steppat says that if you behave,
then maybe in six months, or a year,
195
00:17:55,032 --> 00:17:59,120
you could get your licence
back and start performing again.
196
00:18:00,788 --> 00:18:02,999
This country made you.
197
00:18:03,082 --> 00:18:05,835
You were born and raised here.
198
00:18:06,294 --> 00:18:08,879
You owe what you are to your country.
199
00:18:09,630 --> 00:18:11,799
These are your people,
200
00:18:11,882 --> 00:18:14,510
and you spit in their faces.
201
00:18:15,261 --> 00:18:18,014
- I don't want to discuss it.
- Perhaps not.
202
00:18:21,475 --> 00:18:24,478
But life is rarely what we want, Klaus.
203
00:18:25,271 --> 00:18:27,106
What is it all about, then?
204
00:18:34,530 --> 00:18:37,199
"Socialism must live in the people."
205
00:18:37,283 --> 00:18:40,703
In you, me, Honecker, Gorbachev.
206
00:18:42,330 --> 00:18:45,916
- "Or it lives nowhere."
- Marx, Grundrisse.
207
00:18:46,334 --> 00:18:49,170
That's completely out of context.
208
00:18:50,546 --> 00:18:55,259
Why do you think they have
this label for their socialism?
209
00:18:55,468 --> 00:18:56,886
"Actual," they call it.
210
00:18:59,013 --> 00:19:01,641
I want true socialism,
not their "actual" brand.
211
00:19:05,561 --> 00:19:10,524
What should I do? Become
one of their court minstrels?
212
00:19:13,944 --> 00:19:15,488
You remember Martov?
213
00:19:18,866 --> 00:19:23,704
"When a singer goes in for flattery.
It makes him an enemy to the song."
214
00:19:24,288 --> 00:19:25,790
He's right.
215
00:19:28,793 --> 00:19:33,214
I don't want to sing for the four state
policemen who come to my concerts.
216
00:19:33,297 --> 00:19:35,633
- Don't be stupid.
- I've seen them.
217
00:19:39,053 --> 00:19:43,432
You can't fool the people with
lies and rosy pictures of life.
218
00:19:44,642 --> 00:19:46,560
They know what life is about.
219
00:19:47,311 --> 00:19:49,480
You say I spit in their faces.
220
00:19:51,232 --> 00:19:55,027
I'd be doing just that if I sang
lies, and they'd spit right back.
221
00:19:55,820 --> 00:19:57,196
And rightly so.
222
00:19:58,739 --> 00:20:03,035
If they're my people, why
am I forbidden to sing to them?
223
00:20:08,666 --> 00:20:12,670
Tell Steppat that if Jacob
Drittemann's son has to keep silent,
224
00:20:12,753 --> 00:20:14,964
he'd sooner be silent
where it matters less.
225
00:20:19,719 --> 00:20:21,470
(PHONE RINGING)
226
00:20:30,855 --> 00:20:32,398
Yes?
227
00:20:54,545 --> 00:20:56,172
ROSA: That was Steppat.
228
00:20:56,255 --> 00:20:58,924
He wanted you. I said you'd left.
229
00:21:00,092 --> 00:21:01,218
I'll be off, then.
230
00:21:06,015 --> 00:21:07,715
Are you in touch with your father?
231
00:21:08,392 --> 00:21:09,894
Of course not.
232
00:21:10,644 --> 00:21:13,606
But you'll try to find him?
233
00:21:16,358 --> 00:21:17,860
I might.
234
00:21:26,827 --> 00:21:31,373
When your father fled the
country. He left some things behind.
235
00:21:31,457 --> 00:21:34,043
I thought it safer to
keep them in the West.
236
00:21:34,126 --> 00:21:35,961
They're yours now.
237
00:21:37,171 --> 00:21:40,007
They'll help you understand your father.
238
00:21:40,090 --> 00:21:43,177
- I don't understand.
- Never mind, one day you will.
239
00:21:46,889 --> 00:21:48,974
I must get back to my pupil.
240
00:21:57,316 --> 00:21:59,860
Any messages in case I find him?
241
00:22:01,070 --> 00:22:02,571
And my sister?
242
00:22:09,787 --> 00:22:12,581
CHILD (IN ENGLISH):
"lt is true, it is not true.
243
00:22:13,123 --> 00:22:16,502
- "It is false, it is not false."
- (DOOR CLOSING)
244
00:22:16,836 --> 00:22:19,839
"It is false, it is not true."
245
00:22:20,047 --> 00:22:23,676
"I understand. I do not understand."
246
00:22:24,927 --> 00:22:27,721
"It is clear, it is not clear."
247
00:22:29,390 --> 00:22:32,101
"It is fast, it is slow."
248
00:22:32,726 --> 00:22:35,896
"It is good, it is not good."
249
00:22:36,564 --> 00:22:39,316
"It is bad, it is not bad."
250
00:22:39,942 --> 00:22:42,903
"It is good, it is not bad."
251
00:22:43,654 --> 00:22:45,489
"It is hot..."
252
00:24:33,389 --> 00:24:36,308
- (IN GERMAN) Herr Drittemann?
- Yes. You're Lucy Bernstein?
253
00:24:36,392 --> 00:24:38,644
- That's right, from Taube Records.
- (CAMERA CLICKING)
254
00:24:38,727 --> 00:24:40,980
- Welcome.
- Thank you.
255
00:24:41,188 --> 00:24:42,690
What does he want?
256
00:24:42,940 --> 00:24:45,818
It's all right, Uwe's with the company.
257
00:24:46,318 --> 00:24:48,320
It's for the launch.
258
00:24:48,779 --> 00:24:49,863
Come on...
259
00:24:49,947 --> 00:24:52,449
(IN ENGLISH) Could we just
do a picture with the Wall in back?
260
00:24:52,533 --> 00:24:55,733
- (IN GERMAN) Yes, yes. Here?
- (IN ENGLISH) Yes, it's good here.
261
00:24:56,328 --> 00:24:58,205
(CAMERA CLICKING)
262
00:25:09,550 --> 00:25:16,550
Great Freedom Street
263
00:25:25,524 --> 00:25:27,074
(IN GERMAN) May I have a light?
264
00:25:40,330 --> 00:25:42,166
You're welcome.
265
00:25:53,802 --> 00:25:56,388
(CAR ENGINE STARTING)
266
00:26:08,150 --> 00:26:09,651
Do you gamble?
267
00:26:11,570 --> 00:26:13,781
No. What do you mean?
268
00:26:14,531 --> 00:26:17,868
- Do we go left or right?
- Left.
269
00:26:19,244 --> 00:26:23,999
I bet that, if we turn right,
the car behind will turn right.
270
00:26:25,834 --> 00:26:28,879
It must be even money, Fifty-fifty?
271
00:26:29,588 --> 00:26:32,216
No, it's a certainty.
272
00:26:43,769 --> 00:26:46,647
We have a word for this in the West.
273
00:26:46,730 --> 00:26:48,232
Yeah?
274
00:26:48,816 --> 00:26:50,859
(IN ENGLISH) Paranoia.
275
00:26:51,026 --> 00:26:52,111
Hmm.
276
00:26:52,319 --> 00:26:55,155
(IN GERMAN) We call it by its real name.
277
00:26:56,657 --> 00:26:57,991
And what's that?
278
00:26:59,284 --> 00:27:00,786
Surveillance.
279
00:27:06,041 --> 00:27:07,793
RADIO ANNOUNCER (IN
ENGLISH): Partly cloudy skies today,
280
00:27:07,876 --> 00:27:09,878
in the Berlin area weather forecast.
281
00:27:09,962 --> 00:27:13,215
The high today, 46 Fahrenheit,
eight degrees Celsius.
282
00:27:13,298 --> 00:27:16,343
The mark exchange rate
today, two marks, 63 pfennig.
283
00:27:16,552 --> 00:27:18,887
Weather and currencies
courtesy of AFN Radio,
284
00:27:18,971 --> 00:27:21,014
the Truman Plaza
Community Banking Facility,
285
00:27:21,098 --> 00:27:23,475
and the German National Weather Service.
286
00:27:31,650 --> 00:27:33,652
(WORDLESS RADIO JINGLE)
287
00:27:36,572 --> 00:27:38,949
WOMAN ON RADIO: Did you know
that the Club Silverwings Airband Contest
288
00:27:39,032 --> 00:27:41,743
has opened new horizons
in the world of entertainment?
289
00:27:41,827 --> 00:27:42,953
MAN: No! What's an airband?
290
00:27:43,036 --> 00:27:45,372
WOMAN: There's another
contest on Thursday October 31st.
291
00:27:45,455 --> 00:27:47,249
- MAN: But what's an airband?
- WOMAN: That's Halloween, you know.
292
00:27:47,332 --> 00:27:49,084
So put on your costume, and come on out.
293
00:27:49,168 --> 00:27:52,171
You can even call in
at Berlin Military 5597.
294
00:27:52,254 --> 00:27:55,048
- MAN: Okay, I'll be there.
- (WOMAN GIGGLING)
295
00:28:01,388 --> 00:28:02,931
WOMAN ON RADIO: Hot hits in stereo,
296
00:28:03,015 --> 00:28:07,394
24 hours a day on 88
FM, the best in Berlin!
297
00:28:12,941 --> 00:28:14,943
KLAUS: Ah, Peep Show.
298
00:28:15,027 --> 00:28:19,573
LUCY (IN GERMAN): Peep
show. That's where men pay money
299
00:28:19,740 --> 00:28:21,825
to look at women's bodies.
300
00:28:22,117 --> 00:28:25,329
KLAUS (IN ENGLISH): Yes,
I heard something about it.
301
00:28:26,580 --> 00:28:27,623
That's a way.
302
00:28:27,789 --> 00:28:30,083
LUCY (IN ENGLISH): You speak English?
303
00:28:30,459 --> 00:28:31,919
A little bit.
304
00:28:32,336 --> 00:28:35,214
- (PHONE RINGING)
- LUCY: Come on in. Are you thirsty?
305
00:28:35,839 --> 00:28:40,093
There's some beer in the
fridge. Have anything you like.
306
00:28:41,595 --> 00:28:43,597
LUCY (ANSWERING PHONE): Hello?
307
00:28:44,848 --> 00:28:47,351
Great, great, great.
Thank you for calling back.
308
00:28:47,434 --> 00:28:50,520
Okay, yeah, this is what we need you for.
309
00:28:50,687 --> 00:28:52,105
Um...
310
00:28:54,691 --> 00:28:57,569
It's called Rock Pop in Concert.
It's the biggest TV. show here.
311
00:28:57,653 --> 00:28:59,947
It has a ten million circulation,
312
00:29:00,030 --> 00:29:04,409
and we've got to get her face
and her entire act on the TV.
313
00:29:04,493 --> 00:29:07,079
(MAN ON PHONE INDISTINCT)
314
00:29:07,162 --> 00:29:09,164
Yeah. Yeah.
315
00:29:10,499 --> 00:29:11,833
Shoot, that's gonna be too late.
316
00:29:11,917 --> 00:29:15,504
She's gonna be dead over
there before she gets over here.
317
00:29:17,381 --> 00:29:19,049
Okay, Oh, right now.
318
00:29:19,132 --> 00:29:21,134
Okay, Okay,
319
00:29:22,261 --> 00:29:23,303
Would you?
320
00:29:23,387 --> 00:29:25,847
You know, instead of the 25 figure, okay?
321
00:29:26,056 --> 00:29:28,642
Okay, Well, wait a minute...
322
00:29:30,727 --> 00:29:35,148
Okay, could you push the figure
up from 25,000 up to 30,000?
323
00:29:35,232 --> 00:29:36,692
And then we'll work down from there.
324
00:29:36,775 --> 00:29:38,277
"I'm afraid that they're gonna
say "Well, we'll give you...
325
00:29:38,360 --> 00:29:40,487
"ner-ner-ner-ner-ner." You know?
326
00:29:40,696 --> 00:29:43,657
I know it is, but let's
start at thirty thou.
327
00:29:43,824 --> 00:29:45,784
Okay, fantastic. Thank
you for calling me back.
328
00:29:45,867 --> 00:29:48,244
When do you think you're
gonna get back with me... to me?
329
00:29:48,328 --> 00:29:50,289
Good talkin' to you. Bye-bye.
330
00:29:51,164 --> 00:29:52,791
(HANGING UP RECEIVER)
331
00:29:59,506 --> 00:30:02,056
These are just a couple of
ideas we've come up with.
332
00:30:03,218 --> 00:30:06,888
We'd like anything...
that you have to suggest.
333
00:30:07,556 --> 00:30:13,103
This is some of the fan mail we've got
since the Nicaragua song was published.
334
00:30:13,645 --> 00:30:16,273
And, er... did you get
through the contract?
335
00:30:17,107 --> 00:30:19,026
- I looked.
- Mm-hmm.
336
00:30:19,151 --> 00:30:21,987
Er... the chief here is anxious
to announce the signing
337
00:30:22,070 --> 00:30:24,570
at the press conference,
if that's at all possible.
338
00:30:25,866 --> 00:30:27,117
Why not?
339
00:30:27,242 --> 00:30:31,038
You have got about $20,000
in royalties worldwide,
340
00:30:31,121 --> 00:30:34,041
but I don't think you're gonna have
to worry much about money once, er...
341
00:30:34,124 --> 00:30:37,794
Taube has you on its books,
and the tour's been agreed to.
342
00:30:38,295 --> 00:30:41,423
And, er... the welcome party.
Do you know Rainer Schiff?
343
00:30:41,923 --> 00:30:43,925
He's agreed to be the host.
344
00:30:44,760 --> 00:30:46,762
No, I never met him.
345
00:30:47,095 --> 00:30:49,514
He's been quite successful
since he came West.
346
00:30:50,974 --> 00:30:52,976
What had happened to Taube?
347
00:30:55,604 --> 00:30:59,858
- Herr Taube?
- We bought him out, two years ago.
348
00:31:01,276 --> 00:31:04,154
That was head office
in New York on, um...
349
00:31:05,238 --> 00:31:08,033
Oh, God, I'm sorry. I
think I've made a mistake.
350
00:31:08,158 --> 00:31:10,619
- Do you want me to start all over?
- No, no.
351
00:31:11,661 --> 00:31:13,663
I understood,
352
00:31:13,955 --> 00:31:17,584
but it wasn't clear
how it applied to myself.
353
00:31:19,669 --> 00:31:21,213
Now it is.
354
00:31:21,546 --> 00:31:23,548
Look, okay, the point is...
355
00:31:23,757 --> 00:31:26,593
Everyone here thinks that you...
356
00:31:26,927 --> 00:31:28,220
are a very important talent,
357
00:31:28,303 --> 00:31:31,890
and American World is prepared
to back their judgement all the way.
358
00:31:33,225 --> 00:31:36,603
And that's how all of
this applies to you, okay?
359
00:31:37,312 --> 00:31:39,648
Okay, good. Look, I'll be right back.
360
00:31:53,453 --> 00:31:56,453
I've left my number by the
phone there, if you need anything.
361
00:31:56,748 --> 00:31:59,084
I'll be in most of the evening.
362
00:32:00,460 --> 00:32:04,089
Everyone is free to be
proud, Mr Drittemann.
363
00:32:04,339 --> 00:32:07,008
I'm not sure anybody
has the right to be stupid.
364
00:32:13,098 --> 00:32:14,891
Miss Bernstein?
365
00:32:18,103 --> 00:32:20,397
Did you find out
anything about my father?
366
00:32:20,939 --> 00:32:22,941
No, I'm afraid not. Um...
367
00:32:23,024 --> 00:32:24,860
But we did manage to
locate a French journalist,
368
00:32:24,943 --> 00:32:26,443
who might be able to help you.
369
00:32:26,570 --> 00:32:28,905
I've left some of her
work here on the table.
370
00:32:29,281 --> 00:32:30,740
Thank you.
371
00:32:30,949 --> 00:32:32,951
They told me you might be difficult.
372
00:32:33,201 --> 00:32:34,786
Me?
373
00:32:36,413 --> 00:32:38,415
The contract is important.
374
00:32:38,498 --> 00:32:40,459
The rest is pretty well up to you.
375
00:32:46,506 --> 00:32:48,550
(PANTING)
376
00:32:49,009 --> 00:32:51,261
(DOGS BARKING)
377
00:33:30,050 --> 00:33:32,677
(PLAYING BÉLA BARTÓK)
378
00:33:56,201 --> 00:33:59,538
"Long live..."
379
00:34:04,876 --> 00:34:07,879
"Long live actually existing..."
380
00:34:10,340 --> 00:34:14,094
"Long live actually existing capitalism."
381
00:34:25,605 --> 00:34:28,024
WOMAN (IN GERMAN): I'll be right
around the corner if you need anything.
382
00:34:28,108 --> 00:34:30,358
- KLAUS: Thank you.
- WOMAN: Don't mention it.
383
00:35:24,539 --> 00:35:26,583
KLAUS (IN GERMAN):
"To whom it may concern."
384
00:35:26,666 --> 00:35:28,918
"I, Rosa Drittemann, certify"
385
00:35:29,252 --> 00:35:33,590
"that the enclosed items belong to
my ex-husband, Jacob Drittemann."
386
00:35:33,882 --> 00:35:36,468
"6 October 1953."
387
00:35:55,111 --> 00:35:57,113
(PHONE RINGING)
388
00:36:00,200 --> 00:36:01,201
Yeah?
389
00:36:01,284 --> 00:36:05,997
WOMAN (IN GERMAN): Herr Drittemann, I have
Herr Braun of Taube Records on the line.
390
00:36:09,751 --> 00:36:13,087
BRAUN: Hello, Braun speaking. I
just wanted to see you're all right.
391
00:36:13,171 --> 00:36:16,591
I hope everything's being
done to make you welcome.
392
00:36:16,883 --> 00:36:18,843
Everything's fine, thanks.
393
00:36:19,052 --> 00:36:22,639
Excellent. I'll see you on
Thursday at your welcoming party.
394
00:36:23,181 --> 00:36:25,975
If you need anything, don't hesitate.
395
00:36:27,185 --> 00:36:33,066
Did you know the Minister for
Culture will be at the press conference?
396
00:36:33,733 --> 00:36:35,568
Hennig? No, I didn't.
397
00:36:35,735 --> 00:36:38,863
He indicated he'd like to be there.
398
00:36:39,322 --> 00:36:41,741
What's he got to do with my music?
399
00:36:41,825 --> 00:36:45,995
It won't be a problem. He'll
shake your hand and be off.
400
00:36:47,080 --> 00:36:48,331
Fine.
401
00:36:48,498 --> 00:36:53,420
Good. One last question
about the contract I've drawn up.
402
00:36:53,837 --> 00:36:57,799
Have you looked at it? Is there
anything you'd like to discuss?
403
00:36:58,925 --> 00:37:00,885
I've looked at it.
404
00:37:01,094 --> 00:37:03,304
- Right, I'll see you Thursday.
- Yeah.
405
00:37:03,430 --> 00:37:04,180
- Yeah?
- Yeah.
406
00:37:04,264 --> 00:37:05,890
- Goodbye.
- Goodbye.
407
00:37:44,262 --> 00:37:45,638
What about the interrogator?
408
00:37:45,722 --> 00:37:48,266
Can you tell me something
about the interrogator?
409
00:37:51,394 --> 00:37:54,314
He asked me a lot of
questions. I said it already.
410
00:37:54,397 --> 00:37:56,191
How old was he?
411
00:37:58,568 --> 00:38:00,612
Between thirty and sixty.
412
00:38:01,404 --> 00:38:04,616
What did he look like?
Was he tall? Was he short?
413
00:38:07,118 --> 00:38:11,748
He looked... a liftle bit angry, I think.
414
00:38:12,624 --> 00:38:16,294
If English is giving you
problems, we can speak German.
415
00:38:16,419 --> 00:38:18,755
No, don't think so.
416
00:38:18,838 --> 00:38:20,965
English is not a problem.
417
00:38:21,132 --> 00:38:24,385
(IN GERMAN) You haven't
really answered my questions.
418
00:38:25,053 --> 00:38:29,474
I know nothing in either
German or English,
419
00:38:30,350 --> 00:38:32,310
or even in American.
420
00:38:33,770 --> 00:38:35,772
(IN ENGLISH) Well, let's see...
421
00:38:37,524 --> 00:38:41,653
Your sister defected to the
West four years ago. Is that right?
422
00:38:41,986 --> 00:38:43,738
That's what I heard.
423
00:38:43,822 --> 00:38:46,282
And was that the last
time you spoke with her?
424
00:38:47,826 --> 00:38:50,537
About a year, she rang to complain
425
00:38:50,620 --> 00:38:53,456
about men over in the West.
426
00:38:53,581 --> 00:38:55,375
She said...
427
00:38:56,084 --> 00:38:59,045
their problem was, they couldn't decide
428
00:38:59,128 --> 00:39:01,714
whether they were pigs,
429
00:39:02,507 --> 00:39:04,467
or a bunch of tulips.
430
00:39:05,510 --> 00:39:08,221
I think we should meet
again, Mr Driftemann.
431
00:39:08,304 --> 00:39:12,100
How about next Tuesday? Same time.
432
00:39:12,225 --> 00:39:14,060
- Tuesday fine.
- Thank you.
433
00:39:15,311 --> 00:39:17,647
Are you in touch with your father at all?
434
00:39:20,859 --> 00:39:22,193
Why do you ask?
435
00:39:22,277 --> 00:39:24,821
No reason, Mr Drittemann.
436
00:39:25,905 --> 00:39:27,907
(ROCK MUSIC PLAYING)
437
00:39:32,537 --> 00:39:35,206
(IN GERMAN) Excuse
me, aren't you Rainer Schiff?
438
00:39:35,373 --> 00:39:36,624
In person.
439
00:39:36,708 --> 00:39:39,335
Could I have your autograph, please?
440
00:39:44,132 --> 00:39:49,637
(INAUDIBLE)
441
00:39:58,146 --> 00:39:59,689
(CAMERA CLICKING)
442
00:40:01,941 --> 00:40:04,319
- WOMAN: Thank you.
- SCHIFF: Don't mention it.
443
00:40:06,029 --> 00:40:09,032
I once considered myself a decent poet.
444
00:40:10,450 --> 00:40:15,079
A five-minute, badly lit part in
a Herzog film cured me of that.
445
00:40:17,165 --> 00:40:19,709
The West needs fewer tools of repression.
446
00:40:20,376 --> 00:40:24,005
It gets great results just by
using its powers of seduction.
447
00:40:24,964 --> 00:40:26,674
We're still not free.
448
00:40:27,884 --> 00:40:29,385
- (IN ENGLISH) That's my cab?
- LUCY: Yeah.
449
00:40:29,469 --> 00:40:31,262
SCHIFF: Good. Lucy...
450
00:40:32,055 --> 00:40:35,266
Think Connecticut in the
autumn. I'm crazy about the idea.
451
00:40:36,100 --> 00:40:39,771
- Thank you so much for doing this.
- It was a pleasure for me.
452
00:40:40,772 --> 00:40:43,691
(IN GERMAN) See you
Thursday, and don't worry.
453
00:40:44,609 --> 00:40:47,946
They'll have you home as
soon as you earn real money,
454
00:40:48,279 --> 00:40:53,076
Remember, compared to foreign
exchange, ideology is worthless.
455
00:40:57,664 --> 00:41:01,167
LUCY: Harvard has offered him
a visiting professorship for the fall.
456
00:41:01,250 --> 00:41:02,418
Oh, really?
457
00:41:04,253 --> 00:41:06,631
Okay, that's it until tonight.
458
00:41:10,259 --> 00:41:12,011
Like any of these?
459
00:41:13,554 --> 00:41:16,182
Uwe says he's waiting
for the first smile.
460
00:41:18,476 --> 00:41:20,812
Have you heard any news of your father?
461
00:41:22,981 --> 00:41:24,691
My French woman arrives tomorrow.
462
00:41:24,774 --> 00:41:27,024
I've arranged for her
to be at Schiff's party.
463
00:41:29,028 --> 00:41:31,614
I think the CIA likes me.
464
00:41:32,490 --> 00:41:34,742
They want to see me again.
465
00:41:35,910 --> 00:41:40,832
I was really surprised to find
I'd already applied for a visa.
466
00:41:41,249 --> 00:41:44,460
Well, like I told you, A&W is
ready to back you all the way.
467
00:41:44,585 --> 00:41:46,504
Why make things difficult?
468
00:41:47,338 --> 00:41:49,674
- What time's Braun?
- Eight.
469
00:41:50,466 --> 00:41:51,801
Okay.
470
00:41:54,220 --> 00:41:56,222
Okay.
471
00:41:57,849 --> 00:42:01,394
I'd like to get some, er... photographs
of you by the Wall sometime,
472
00:42:01,811 --> 00:42:03,646
if that's okay with you.
473
00:42:04,772 --> 00:42:06,774
I don't think so.
474
00:42:49,734 --> 00:42:53,613
KLAUS (IN GERMAN): ♪
The day is over, twilight beckons
475
00:42:54,238 --> 00:43:00,661
♪ The waitress brings beer
as if everything is still as it was
476
00:43:09,170 --> 00:43:13,216
♪ Talking to myself is much too loud
477
00:43:13,466 --> 00:43:17,678
♪ Tonight I'll take the
River Spree as my bride
478
00:43:18,179 --> 00:43:21,015
♪ What more do you want, son?
479
00:43:36,364 --> 00:43:40,618
♪ Rain falls on the Tauentzien
480
00:43:40,827 --> 00:43:45,081
♪ The bus goes down to Leninplatz
481
00:43:46,374 --> 00:43:48,960
♪ "Can I have your tickets, please?"
482
00:43:56,759 --> 00:44:01,139
♪ All the way to the end of the line
483
00:44:01,222 --> 00:44:05,351
♪ A daily morning marathon
484
00:44:06,102 --> 00:44:08,938
♪ Where do they all come from?
485
00:44:14,902 --> 00:44:18,781
♪ The night is over, the morning pales
486
00:44:19,073 --> 00:44:23,369
♪ And nobody knows anything at all
487
00:44:23,703 --> 00:44:26,539
♪ How long ago is it now?
488
00:44:34,630 --> 00:44:38,301
♪ Where yesterday the wall stood
489
00:44:38,843 --> 00:44:43,389
♪ A couple walk, hand in hand
490
00:44:43,973 --> 00:44:47,393
♪ What more do you want, son? ♪
491
00:44:53,774 --> 00:44:58,654
"Klaus Drittemann moves to West Berlin"
492
00:45:28,267 --> 00:45:29,685
(IN GERMAN) Good evening.
493
00:45:29,769 --> 00:45:32,480
- Herr Drittemann?
- That's me.
494
00:45:33,940 --> 00:45:35,191
Emma de Baen.
495
00:45:37,276 --> 00:45:38,736
Come in.
496
00:45:43,574 --> 00:45:45,159
Do you speak any German?
497
00:45:45,243 --> 00:45:47,620
EMMA (IN ENGLISH):
Yes, but I prefer not to.
498
00:45:56,545 --> 00:45:59,423
(FOOTSTEPS APPROACHING)
499
00:46:02,885 --> 00:46:04,887
- Food as well?
- Yes, thank you.
500
00:46:05,471 --> 00:46:07,473
I was really starving.
501
00:46:11,560 --> 00:46:13,312
Thank you.
502
00:46:17,733 --> 00:46:19,527
Welcome.
503
00:46:23,531 --> 00:46:25,157
What about...
504
00:46:25,783 --> 00:46:27,785
Jacob Drittemann?
505
00:46:28,202 --> 00:46:30,204
I think I've found him.
506
00:46:33,499 --> 00:46:34,917
Yes?
507
00:46:35,918 --> 00:46:38,629
Your father gave his last public concert
508
00:46:38,754 --> 00:46:40,715
in 1971.
509
00:46:41,424 --> 00:46:44,135
Made his last recording
the same year in Israel.
510
00:46:44,719 --> 00:46:46,429
There seems to have
been a health problem.
511
00:46:46,512 --> 00:46:48,472
Heart, perhaps. It's vague.
512
00:46:49,557 --> 00:46:52,310
In 1972, he visited America.
513
00:46:52,518 --> 00:46:54,854
New York in February,
Washington in March.
514
00:46:55,396 --> 00:46:58,858
After that, nothing. Gone.
No-one knows where.
515
00:47:01,944 --> 00:47:03,612
Can you give me a light, please?
516
00:47:03,738 --> 00:47:05,114
Thank you.
517
00:47:07,158 --> 00:47:11,203
There's a man in Cambridge,
England, calling himself James Dryden,
518
00:47:11,912 --> 00:47:16,167
to whom Philips International
send half-yearly royalty payments,
519
00:47:16,375 --> 00:47:18,210
poste restante.
520
00:47:18,502 --> 00:47:21,339
Jacob Drittemann made
two recordings with Philips,
521
00:47:21,630 --> 00:47:24,300
no-one receives any payments for that.
522
00:47:26,677 --> 00:47:29,347
There's more, but you
have the bones of it.
523
00:47:29,513 --> 00:47:31,724
I think James Dryden is your father.
524
00:47:35,019 --> 00:47:36,937
Dryden...
525
00:48:09,553 --> 00:48:12,014
Tokyo, '59.
526
00:48:12,264 --> 00:48:15,059
Edinburgh, '71.
527
00:48:15,518 --> 00:48:17,186
When did you last see him?
528
00:48:18,938 --> 00:48:22,149
1953. 20th June.
529
00:48:22,233 --> 00:48:24,151
I was six.
530
00:48:28,197 --> 00:48:29,740
Okay.
531
00:48:29,907 --> 00:48:32,368
I'll stay here the
night, if that's all right.
532
00:48:33,244 --> 00:48:35,413
There's a couch.
533
00:48:35,496 --> 00:48:38,499
- Thank you.
- Quite comfortable. I'll show you.
534
00:48:49,844 --> 00:48:51,929
EMMA: There's no address.
535
00:48:52,012 --> 00:48:54,807
It's not quite sure where
he's living as James Dryden.
536
00:48:55,349 --> 00:48:58,227
He can just have a bank
account under that name.
537
00:48:58,811 --> 00:49:02,148
But, if you want him
found, I'll have to go there.
538
00:49:05,651 --> 00:49:09,321
And, since he's living incognito,
it might help if you came too.
539
00:49:09,655 --> 00:49:11,157
To break the ice.
540
00:49:15,536 --> 00:49:16,954
Where's the bathroom?
541
00:49:17,037 --> 00:49:18,873
Come through. Let me show you.
542
00:49:18,956 --> 00:49:21,456
EMMA: I'll leave you a
number where you can get me.
543
00:49:21,584 --> 00:49:24,462
I'll be here till... When's
the press conference?
544
00:49:24,920 --> 00:49:28,257
- KLAUS: Thursday.
- Okay, I'll be here till then.
545
00:49:32,094 --> 00:49:34,194
What tells you he's
my father, this Dryden?
546
00:49:35,139 --> 00:49:37,683
My nose. It's my work.
547
00:49:37,933 --> 00:49:39,935
That's what I do.
548
00:49:41,687 --> 00:49:43,689
(PLUGHOLE GURGLING)
549
00:49:45,107 --> 00:49:47,818
(PIANO PLAYING BÉLA BARTÓK)
550
00:50:01,957 --> 00:50:03,959
(ROCKS FALLING)
551
00:50:35,366 --> 00:50:38,702
(SYNTHPOP MUSIC PLAYING)
552
00:51:04,812 --> 00:51:06,146
(IN GERMAN) Excuse me.
553
00:51:06,230 --> 00:51:08,148
- (IN ENGLISH) How is everything?
- Fine, thank you.
554
00:51:08,232 --> 00:51:10,901
Hi. How are you? Good to see you.
555
00:51:11,026 --> 00:51:13,195
How are you doing? Having a good time?
556
00:51:13,779 --> 00:51:15,281
Not bad, is it?
557
00:51:16,865 --> 00:51:19,451
- You met with the French woman?
- Yeah.
558
00:51:20,202 --> 00:51:22,955
She rang me up. She said she
won't be coming to the party tonight.
559
00:51:23,038 --> 00:51:25,583
It's not her... It's not her scene.
560
00:51:27,585 --> 00:51:30,129
(IN GERMAN) How did you get hold of her?
561
00:51:30,296 --> 00:51:32,132
(IN ENGLISH) Well,
she called us, actually.
562
00:51:32,174 --> 00:51:34,008
It was just after we
announced that, um...
563
00:51:34,091 --> 00:51:36,093
you had gotten your exit visa,
564
00:51:36,218 --> 00:51:39,513
and she said that she wanted to
do a story on you and your dad.
565
00:51:40,222 --> 00:51:42,474
- How are you doing?
- Hi.
566
00:51:43,767 --> 00:51:45,436
- Hail Caesar!
- Ah!
567
00:51:47,813 --> 00:51:50,213
(IN GERMAN) Have you
met your latest protégé yet?
568
00:51:54,445 --> 00:51:57,031
This is Herr Drittemann, Herr Braun.
569
00:51:59,241 --> 00:52:02,786
Ladies and gentlemen, I
am delighted to announce
570
00:52:02,911 --> 00:52:06,498
that Herr Drittemann has received
his West German passport today.
571
00:52:06,749 --> 00:52:09,084
May he live in freedom among us.
572
00:52:09,168 --> 00:52:11,503
(APPLAUSE)
573
00:52:12,504 --> 00:52:15,466
Thank you. The CIA
wasn't so sure I'd get it.
574
00:52:16,175 --> 00:52:18,427
The CIA doesn't run everything here.
575
00:52:19,720 --> 00:52:22,848
- And the American visa?
- That will take a bit longer.
576
00:52:23,390 --> 00:52:26,685
Rainer, have you shown
Renata your new tape?
577
00:52:26,769 --> 00:52:30,189
She doesn't realise what a
great video director you are.
578
00:52:30,648 --> 00:52:33,317
(CHATTERING)
579
00:52:39,239 --> 00:52:42,034
I wouldn't talk too much about it.
580
00:52:44,036 --> 00:52:47,873
You'd better keep quiet until
you've reached a stronger position.
581
00:52:49,416 --> 00:52:51,293
What about your contract?
582
00:52:53,295 --> 00:52:56,423
Can we agree on it before
the press conference?
583
00:52:58,342 --> 00:53:00,761
Are you a lawyer, Herr Braun?
584
00:53:01,845 --> 00:53:03,180
I trained as one, yes.
585
00:53:05,391 --> 00:53:08,727
As my lawyer, what would you
advise me to do with the contract?
586
00:53:12,147 --> 00:53:13,732
I would say sign it.
587
00:53:14,983 --> 00:53:16,860
You couldn't get a better deal.
588
00:53:17,986 --> 00:53:22,241
Taube Records is the only
progressive music label left in Germany.
589
00:53:23,117 --> 00:53:26,286
EMI would eat you alive.
590
00:53:28,455 --> 00:53:31,208
How many more reasons do you need?
591
00:53:31,333 --> 00:53:35,546
Sorry, I may be a bit naïve,
592
00:53:36,880 --> 00:53:41,093
but being a commodity isn't
something which comes naturally to me.
593
00:53:41,635 --> 00:53:43,470
I've only read about it.
594
00:53:43,971 --> 00:53:47,433
"A historical phenomenon
widespread under capitalism."
595
00:53:47,933 --> 00:53:52,062
I've always considered it
irrelevant, and probably it'll remain so.
596
00:53:53,856 --> 00:54:00,320
Before I can analyse your plans for
my "exploitation" in the music business,
597
00:54:01,405 --> 00:54:05,617
I need to find out whether I
am able to live and work here.
598
00:54:08,120 --> 00:54:10,164
Whether I have anything to say here.
599
00:54:10,330 --> 00:54:13,500
CHORUS (IN ENGLISH): ♪ Imagination
600
00:54:13,834 --> 00:54:16,170
BELOUIS SOME: ♪ Could make a man of you
601
00:54:16,253 --> 00:54:19,465
CHORUS: ♪ Imagination
602
00:54:19,548 --> 00:54:21,717
BELOUIS SOME: ♪
Could make me love you too
603
00:54:21,925 --> 00:54:24,803
CHORUS: ♪ Imagination
604
00:54:25,387 --> 00:54:28,599
♪ Is all I want from you
605
00:54:49,661 --> 00:54:54,666
♪ And she blamed excesses
on the 'merican dream
606
00:54:55,125 --> 00:54:59,379
♪ So seldom witnessed, never seen
607
00:54:59,463 --> 00:55:02,049
CHORUS: ♪ Hah, hah, hah, hah, hah
608
00:55:02,132 --> 00:55:04,802
♪ Imagination
609
00:55:05,511 --> 00:55:07,805
BELOUIS SOME: ♪ Could make a man of you
610
00:55:07,888 --> 00:55:10,682
CHORUS: ♪ Imagination
611
00:55:11,183 --> 00:55:13,435
BELOUIS SOME: ♪
Could make me love you too
612
00:55:13,560 --> 00:55:15,979
CHORUS: ♪ Imagination
613
00:55:16,939 --> 00:55:20,734
BELOUIS SOME: ♪ ls
all I want from you... ♪
614
00:55:22,736 --> 00:55:24,363
(CHATTERING)
615
00:55:24,446 --> 00:55:26,156
MAN: Thank you. Yes?
616
00:55:27,282 --> 00:55:28,742
Fantastic.
617
00:55:48,846 --> 00:55:50,848
(LAUGHTER)
618
00:55:58,605 --> 00:56:01,775
RANDY NEWMAN: ♪ I'm guilty
619
00:56:03,402 --> 00:56:06,238
- ♪ Baby, I'm guilty ♪
- (LOUD LAUGHTER)
620
00:56:08,240 --> 00:56:12,744
♪ And I'll be guilty ♪ For the rest
621
00:56:13,412 --> 00:56:15,122
♪ Of my life
622
00:56:17,708 --> 00:56:20,168
♪ How come I never do
623
00:56:22,462 --> 00:56:25,173
♪ What I'm supposed to do?
624
00:56:27,384 --> 00:56:31,013
♪ How come nothin' that I try to do
625
00:56:31,096 --> 00:56:34,474
♪ Ever turns out right?
626
00:56:38,228 --> 00:56:40,355
- ♪ You know ♪
- You know,
627
00:56:40,439 --> 00:56:44,067
- How it is with me, baby.
- ♪ You know how it is with me
628
00:56:47,362 --> 00:56:49,156
- ♪ You know ♪
- You know,
629
00:56:49,239 --> 00:56:52,367
- I just can't stand myself.
- ♪ I just can't stand myself ♪
630
00:56:53,410 --> 00:56:55,974
It'd take a whole lot
of medicine, darling...
631
00:56:56,016 --> 00:56:58,123
♪ It takes a whole lot of medicine ♪
632
00:57:00,876 --> 00:57:04,078
For me to pretend that I'm somebody else.
633
00:57:04,120 --> 00:57:07,591
♪ For me to pretend
that I'm somebody else ♪
634
00:57:17,601 --> 00:57:20,145
- You damn Fascist!
- English still!
635
00:57:25,108 --> 00:57:26,443
You ready?
636
00:57:26,944 --> 00:57:28,946
(CHATTERING)
637
00:57:29,780 --> 00:57:31,782
(CAMERAS CLICKING)
638
00:57:42,334 --> 00:57:44,294
TAUBE (IN GERMAN): Ladies
and gentlemen, Taube Records
639
00:57:44,378 --> 00:57:46,922
welcomes you to this press conference.
640
00:57:48,215 --> 00:57:51,760
Herr Drittemann has been
in the West for just 100 hours.
641
00:57:52,177 --> 00:57:54,221
I'm sure you'll have many questions.
642
00:57:54,930 --> 00:57:58,266
We're also expecting the
Minister of Culture, Herr Hennig.
643
00:58:01,311 --> 00:58:05,607
FEMALE REPORTER #1:
Herr Drittemann, aren't you afraid
644
00:58:06,400 --> 00:58:10,696
of becoming just as unwanted in
the West as you are in the East?
645
00:58:12,489 --> 00:58:17,077
KLAUS: Not at the moment.
646
00:58:18,412 --> 00:58:24,001
FEMALE REPORTER #2:
You've left a wife and son behind.
647
00:58:24,126 --> 00:58:27,879
Will that make life difficult for them?
648
00:58:29,631 --> 00:58:34,845
KLAUS: No, my former wife has remarried.
649
00:58:35,262 --> 00:58:38,390
She has a new family now.
650
00:58:38,557 --> 00:58:43,562
They lead their own lives. They
can't be held responsible for anything.
651
00:58:44,938 --> 00:58:46,898
They're not in any danger.
652
00:58:47,441 --> 00:58:51,194
MALE REPORTER #1 (IN ENGLISH):
What can you say positive about the GDR?
653
00:58:51,278 --> 00:58:52,195
KLAUS: Repeat it, please.
654
00:58:52,279 --> 00:58:55,615
MALE REPORTER #1: What can
you say positive about the GDR?
655
00:58:55,824 --> 00:58:58,618
Is there anything that's worthwhile?
656
00:58:59,369 --> 00:59:01,872
There would be a lot,
657
00:59:02,122 --> 00:59:05,292
but I don't speak about my country.
658
00:59:06,835 --> 00:59:11,465
MALE REPORTER #2 (IN GERMAN): A question:
do you see your presence here in the West
659
00:59:11,590 --> 00:59:16,011
as a protest against
cultural control in the GDR?
660
00:59:19,473 --> 00:59:23,226
KLAUS: I have no intention
of saying any such thing.
661
00:59:23,393 --> 00:59:26,521
Nor was it my intention
to protest against anything.
662
00:59:26,646 --> 00:59:29,316
Wasn't coming here a political decision?
663
00:59:29,441 --> 00:59:33,361
KLAUS: My decision is
related solely to my work.
664
00:59:34,780 --> 00:59:39,159
MALE REPORTER #3: May I ask,
are you in contact with your father?
665
00:59:40,702 --> 00:59:41,953
I'm not!
666
00:59:42,370 --> 00:59:46,041
MALE REPORTER #3: I
asked about your father,
667
00:59:46,291 --> 00:59:51,254
because I was struck by the
similarity between your lives.
668
00:59:52,297 --> 00:59:54,466
You're both musicians.
669
00:59:55,175 --> 00:59:59,346
You're both political dissidents.
670
00:59:59,846 --> 01:00:05,268
Both of you criticised your
country's political system.
671
01:00:06,061 --> 01:00:11,691
And you were both forced to
leave your country for the West.
672
01:00:13,318 --> 01:00:15,403
I never knew that was hereditary.
673
01:00:16,113 --> 01:00:18,406
MALE REPORTER #3: On the contrary.
674
01:00:18,740 --> 01:00:21,451
I think, and I'm sure you agree,
675
01:00:21,535 --> 01:00:23,745
that it has to do with
the political system.
676
01:00:24,955 --> 01:00:28,542
KLAUS: I'm not here
to talk about my country.
677
01:00:28,750 --> 01:00:32,170
I've already said what I wanted to say.
678
01:00:32,546 --> 01:00:34,422
There's nothing more I wish to add.
679
01:00:36,049 --> 01:00:40,220
MALE REPORTER #4: My readers would
like to hear Minister Hennig's comments.
680
01:00:40,971 --> 01:00:45,142
Since he is here now,
perhaps he can say a few words.
681
01:00:47,310 --> 01:00:51,106
HENNIG: First, let me
apologise for arriving late,
682
01:00:51,481 --> 01:00:54,860
and for having to leave early.
683
01:00:55,152 --> 01:01:01,032
But I didn't want to miss the
opportunity of welcoming Herr Drittemann.
684
01:01:01,199 --> 01:01:05,120
Herr Drittemann is an
artist raised in the GDR.
685
01:01:05,245 --> 01:01:08,748
To us it means first and
foremost that he is a German...
686
01:01:08,999 --> 01:01:15,088
whose destiny reflects the
tragedy of our divided country.
687
01:01:15,297 --> 01:01:18,633
Over there he is known
as a famous critic.
688
01:01:19,134 --> 01:01:23,597
And I'm sure that he'll go
on writing his songs here.
689
01:01:23,847 --> 01:01:29,269
And that some of us may not
agree with his lyrics, myself included.
690
01:01:29,394 --> 01:01:35,483
But, speaking as a man who has
fought for cultural freedom all his life,
691
01:01:35,609 --> 01:01:37,986
here, he will be allowed to do this.
692
01:01:38,320 --> 01:01:45,243
He will be free to speak his mind
without fear of the consequences.
693
01:01:46,077 --> 01:01:53,077
Indeed, it often seems the more
critical you are, the more you earn.
694
01:01:53,960 --> 01:02:00,467
So I'm not all that worried about
Herr Drittemann's future with us.
695
01:02:00,759 --> 01:02:04,262
I therefore wish him
and his music all the best.
696
01:02:04,387 --> 01:02:08,016
May he live in peace
and freedom among us.
697
01:02:11,519 --> 01:02:13,313
KLAUS: Minister Hennig!
698
01:02:14,397 --> 01:02:17,567
Thank you for greeting me as a German.
699
01:02:18,485 --> 01:02:21,863
And not as if I were a Turk
or, worse, a Tamil immigrant.
700
01:02:22,530 --> 01:02:26,117
However, what you say
about freedom makes me laugh.
701
01:02:27,160 --> 01:02:32,791
I've seen your repressive tolerance
on TV and even had a taste of it myself.
702
01:02:33,166 --> 01:02:38,129
I know one can't speak freely
here, because it won't be published.
703
01:02:39,464 --> 01:02:44,970
What use is your work if it's not
going to be published or recorded?
704
01:02:45,095 --> 01:02:48,473
What use is your freedom if
you're not allowed to work?
705
01:02:49,599 --> 01:02:55,689
Maybe I was restricted in the East,
but they also applauded my criticism.
706
01:02:56,773 --> 01:03:02,237
How about the prohibitions in your
country or the two million "unemployed"?
707
01:03:02,696 --> 01:03:07,617
And the Bitburg affair, when you
honoured graves of former Nazis?
708
01:03:07,867 --> 01:03:11,413
That also touches on freedom and
on coming to grips with your past.
709
01:03:12,205 --> 01:03:13,498
So I consider you,
710
01:03:14,040 --> 01:03:16,001
and the state you represent here,
711
01:03:16,084 --> 01:03:19,296
as successors of fascist Germany.
712
01:03:19,379 --> 01:03:21,256
- (SCATTERED APPLAUSE)
- (CAMERAS CLICKING)
713
01:03:21,339 --> 01:03:23,550
That has nothing to do with freedom.
714
01:03:23,758 --> 01:03:25,968
HENNIG: Herr Drittemann, I
wish you free life here, with us.
715
01:03:26,052 --> 01:03:29,639
Enjoy your freedom, and
sleep safely in your bed.
716
01:03:29,973 --> 01:03:32,726
KLAUS: I'm not taken
in by you, Herr Hennig.
717
01:03:35,228 --> 01:03:36,771
(LAUGHING)
718
01:03:37,105 --> 01:03:38,690
(IN ENGLISH) We were surprised,
719
01:03:38,982 --> 01:03:41,526
but I... you know, I
don't think Herr Braun,
720
01:03:41,609 --> 01:03:44,404
and I speak for Braun on
this, too. I don't think, er...
721
01:03:44,487 --> 01:03:46,781
it's gonna have any long-lasting effects.
722
01:03:46,865 --> 01:03:49,034
There was no harm done. I
think everyone was rather...
723
01:03:49,117 --> 01:03:53,038
You know, the adrenaline got
a-flowing with that argument, and, um...
724
01:03:53,538 --> 01:03:57,042
We're... We're happy. I think
he handled himself beautifully,
725
01:03:57,125 --> 01:03:58,918
and very cleverly.
726
01:03:59,544 --> 01:04:02,339
His whole time over there
he spent mistrusting the press,
727
01:04:02,422 --> 01:04:03,840
and he's got to have time here to learn
728
01:04:03,923 --> 01:04:06,050
that the press over here
is a totally different animal,
729
01:04:06,134 --> 01:04:08,094
and that it can be
our friend if you use it,
730
01:04:08,178 --> 01:04:10,096
and we use you and you use us,
731
01:04:10,180 --> 01:04:13,516
and it's like one big happy
family, but that's gonna take time.
732
01:04:13,767 --> 01:04:17,187
I think what it did is, it just
emphasised the fact that he's
733
01:04:17,270 --> 01:04:19,939
a fiery, a passionate artist.
734
01:04:20,106 --> 01:04:22,776
And, er... he...
735
01:04:23,318 --> 01:04:25,070
that's... that's what we bought.
736
01:04:25,445 --> 01:04:26,738
That's what we... that's why we need him.
737
01:04:26,821 --> 01:04:29,407
That's why we want him. He's...
He's... He's got this passion,
738
01:04:29,491 --> 01:04:32,202
and he's not afraid to use it. He's
got an enormous amount of courage,
739
01:04:32,285 --> 01:04:34,037
and he's gonna use it over here.
740
01:04:34,120 --> 01:04:35,663
Mm-hmm. Right now, I
have to get off the phone,
741
01:04:35,747 --> 01:04:37,374
but I'll get back to you, okay?
742
01:04:37,499 --> 01:04:39,709
Thank you. Thank you.
743
01:04:40,418 --> 01:04:42,670
Okay, bye. Bye-bye,
honey. Bye. Yeah, bye.
744
01:04:42,921 --> 01:04:44,923
- (REPLACING RECEIVER)
- Okay, I think we're winning.
745
01:04:45,006 --> 01:04:47,050
On the whole, they seem
to have liked your style.
746
01:04:47,133 --> 01:04:49,177
But it's a close thing.
747
01:04:50,387 --> 01:04:51,388
Okay.
748
01:04:51,471 --> 01:04:53,473
Herr Braun will see you
in his office in five minutes.
749
01:04:53,556 --> 01:04:55,808
He needs to know about
the contract today. Now.
750
01:04:55,892 --> 01:04:57,352
Yes or no. All right?
751
01:04:58,269 --> 01:04:59,687
Okay.
752
01:05:04,401 --> 01:05:06,403
- Okay...
- (DIALLING NUMBER)
753
01:05:21,793 --> 01:05:28,793
Stalinism is not Socialism.
Capitalism is not Freedom.
754
01:05:42,856 --> 01:05:45,900
KLAUS: "Searching for
peace and freedom. Stop.
755
01:05:46,651 --> 01:05:49,612
"Maybe gig in Amsterdam. Stop."
756
01:05:50,071 --> 01:05:52,407
"Signed contract on way. Stop."
757
01:05:53,116 --> 01:05:54,742
"Drittemann."
758
01:06:31,696 --> 01:06:34,491
(IN GERMAN) "Berlin, 20 July 1953."
759
01:06:35,700 --> 01:06:39,287
"Rosa, by the time you
read this, I'll be in the West."
760
01:06:39,954 --> 01:06:44,501
"Whatever you think or imagine
you know to be the case about me,"
761
01:06:44,918 --> 01:06:49,339
"I promise you none of it was planned."
762
01:06:50,006 --> 01:06:55,970
"Since Spain, and before perhaps, I
have been driven by haphazardness,"
763
01:06:56,137 --> 01:06:59,015
"and a sort of terrible innocence."
764
01:06:59,390 --> 01:07:03,520
"I do not so much do
as find myself doing."
765
01:07:04,103 --> 01:07:07,065
"To the charge of innocence
I must plead guilty."
766
01:07:07,148 --> 01:07:09,567
"Venial enough, you would think."
767
01:07:09,817 --> 01:07:14,948
"Yet here I am, dishonoured in your
eyes and separated from my children."
768
01:07:15,698 --> 01:07:17,825
"No doubt I'll survive it all."
769
01:07:18,159 --> 01:07:21,412
"But, for what purpose, I
cannot at the moment imagine."
770
01:07:33,550 --> 01:07:37,428
KLAUS (IN GERMAN): ♪
I'm singing my blues for a man
771
01:07:38,930 --> 01:07:40,932
♪ Who could tell a tale or two
772
01:07:43,476 --> 01:07:46,688
♪ About how red the
hatred was near Madrid
773
01:07:48,481 --> 01:07:50,692
♪ In the hills of Castile
774
01:07:53,736 --> 01:07:59,325
♪ And if you want to
know if this man was a hero
775
01:08:02,996 --> 01:08:06,040
♪ Then ask the stones on the street
776
01:08:08,501 --> 01:08:10,295
♪ In Guadalajara
777
01:08:28,021 --> 01:08:30,607
♪ I'm singing my blues for a man
778
01:08:33,651 --> 01:08:35,653
♪ Who could tell a tale or two
779
01:08:37,739 --> 01:08:40,742
♪ About how red hope was in those ruins
780
01:08:41,618 --> 01:08:45,246
♪ Where now new buildings stand
781
01:08:48,166 --> 01:08:51,336
♪ About his homeland
where he made no ground
782
01:08:53,171 --> 01:08:55,048
♪ And left with no goodbye
783
01:08:58,009 --> 01:09:01,095
♪ If you don't know where
to go, you know how I feel
784
01:09:03,306 --> 01:09:05,308
♪ And my blues ♪
785
01:09:13,149 --> 01:09:17,111
(INAUDIBLE CONVERSATION)
786
01:09:25,411 --> 01:09:28,539
♪ He left his homeland
where he made no ground
787
01:09:30,500 --> 01:09:32,502
♪ Without a word of goodbye
788
01:09:35,421 --> 01:09:38,424
♪ If you don't know where
to go, you know how I feel
789
01:09:40,510 --> 01:09:42,345
♪ And my blues ♪
790
01:09:46,557 --> 01:09:48,101
MAN ON RADIO: People
actually get on the aircraft.
791
01:09:48,184 --> 01:09:51,062
Climb in the aircraft. Look
at all the instruments inside.
792
01:09:51,145 --> 01:09:54,816
Plus, all the kids do enjoy
getting next to the aircraft,
793
01:09:54,899 --> 01:09:57,985
and going up on the aircraft,
and having the pilots walk around.
794
01:09:58,069 --> 01:09:59,237
It's exciting.
795
01:09:59,320 --> 01:10:01,155
RADIO PRESENTER: All right, my
guest this morning is Captain Willis,
796
01:10:01,239 --> 01:10:03,907
talking about that big Open
Day coming up this weekend.
797
01:10:03,991 --> 01:10:06,910
We do have a caller on the line
now, line one. Your name, please?
798
01:10:06,994 --> 01:10:08,913
WOMAN: My name is, er... Mavis Middleton.
799
01:10:08,996 --> 01:10:10,832
PRESENTER: Good morning, Mavis.
It's nice to have you on the programme.
800
01:10:10,915 --> 01:10:13,167
Er... your question,
please, to Captain Willis.
801
01:10:13,251 --> 01:10:16,254
MAVIS: Well, you know,
the friendly side is very nice,
802
01:10:16,337 --> 01:10:17,797
but what about the real purpose,
803
01:10:17,880 --> 01:10:20,883
like the cruise missiles
coming to Molesworth?
804
01:10:20,967 --> 01:10:22,199
PRESENTER: Well, Mavis, I'm sorry.
805
01:10:22,241 --> 01:10:23,928
Obviously, the question
is not being directed
806
01:10:24,011 --> 01:10:26,431
in the way that we are talking
this morning about the Open Day.
807
01:10:26,514 --> 01:10:29,934
Mavis Nicholson on the
line there, on line one today.
808
01:10:30,017 --> 01:10:33,020
Erm... the Americans, much
associated with music, of course.
809
01:10:33,104 --> 01:10:34,731
What's your own particular favourites?
810
01:10:34,814 --> 01:10:36,607
WILLIS: Anything by
Crystal Gayle or Pat Boone.
811
01:10:36,691 --> 01:10:38,401
PRESENTER: Okay, that
wasn't a cue for a song,
812
01:10:38,484 --> 01:10:41,529
but here is Pat Boone
and 'Friendly Persuasion'.
813
01:10:41,696 --> 01:10:43,406
(SWITCHING RADIO OFF)
814
01:11:07,513 --> 01:11:09,140
(SILENT GESTURE)
815
01:11:10,892 --> 01:11:13,942
Good afternoon, madam. Could
you turn your engine off, please?
816
01:11:15,688 --> 01:11:18,065
- Where are you going to?
- I'm going to Cambridge.
817
01:11:18,149 --> 01:11:19,609
You're going to Cambridge, are you?
818
01:11:19,692 --> 01:11:20,735
Could I have a look at
your driving licence, please?
819
01:11:20,818 --> 01:11:22,195
Have you got it with you?
820
01:11:40,922 --> 01:11:43,633
Do you have your hire forms? Thank you.
821
01:11:43,883 --> 01:11:45,593
Dunlop!
822
01:11:49,263 --> 01:11:51,641
- Check on that, please.
- Right-o, sir.
823
01:11:53,601 --> 01:11:56,813
- Okay, do you have your passport?
- Yes, here it is.
824
01:11:56,896 --> 01:11:58,439
Thank you.
825
01:12:02,026 --> 01:12:03,986
Let's see to him. See what he wants.
826
01:12:04,111 --> 01:12:07,615
- Okay, then. What's the problem, then?
- What were we stopped for?
827
01:12:07,698 --> 01:12:09,700
We just wanna see where you're
going. Where are you going?
828
01:12:09,784 --> 01:12:11,577
We're going to the
power station over there.
829
01:12:11,661 --> 01:12:13,329
What are you going to
the power station for?
830
01:12:13,412 --> 01:12:14,956
- Peaceful picketing.
- Peaceful picketing.
831
01:12:15,039 --> 01:12:16,666
- OFFICER: A peaceful picket?
- MAN: Yeah.
832
01:12:16,749 --> 01:12:18,751
MAN: We're going to demonstrate there.
833
01:12:18,835 --> 01:12:20,294
- MAN: Piss off, we're picketing.
- OFFICER: You're not demonstrating,
834
01:12:20,378 --> 01:12:22,296
'cause you're not going.
835
01:12:22,380 --> 01:12:25,341
- MAN: Who says so?
- OFFICER: I'm saying so, and that's it.
836
01:12:25,466 --> 01:12:26,634
MAN: And who are you?
837
01:12:26,717 --> 01:12:29,846
Are you saying we can't travel
this country? I can't go up?
838
01:12:29,929 --> 01:12:31,931
OFFICER: No, you can't.
839
01:12:38,896 --> 01:12:41,858
I booked an accommodation
for a newly-wed couple.
840
01:12:43,192 --> 01:12:44,902
I hope it's a double.
841
01:12:47,280 --> 01:12:49,282
(LAUGHING)
842
01:12:52,243 --> 01:12:54,620
- Can you leave the coffee, please?
- Oh, sorry.
843
01:12:54,704 --> 01:12:56,873
- Thank you.
- Thank you.
844
01:13:11,345 --> 01:13:14,348
(EMMA SPEAKING FRENCH INDISTINCTLY)
845
01:13:21,522 --> 01:13:24,025
...et le téléphone est le 0223...
846
01:13:24,650 --> 01:13:28,070
678... 71.
847
01:13:29,947 --> 01:13:31,698
Je crois que tout
c'est bien passé si bon.
848
01:13:31,782 --> 01:13:33,326
Il est avec moi.
849
01:13:34,410 --> 01:13:37,622
On commence demain, etje
vais resterai ici une semaine.
850
01:13:39,123 --> 01:13:41,876
(CONVERSATION CONTINUES)
851
01:14:45,189 --> 01:14:46,232
(SLAMMING BOOK SHUT)
852
01:14:52,071 --> 01:14:54,073
Hmm, the water is freezing.
853
01:14:54,156 --> 01:14:56,117
I'm afraid I'll catch a cold.
854
01:15:03,040 --> 01:15:05,042
Is he in the phone book?
855
01:15:06,877 --> 01:15:08,504
No, he's not in the book.
856
01:15:11,382 --> 01:15:14,260
And what... what about the post office?
857
01:15:15,261 --> 01:15:17,179
Did you find it?
858
01:15:18,264 --> 01:15:20,850
The landlady told me it's not very far.
859
01:15:21,100 --> 01:15:22,351
Good.
860
01:15:23,561 --> 01:15:25,563
So tomorrow we begin.
861
01:15:26,105 --> 01:15:28,107
Yes, tomorrow we begin.
862
01:15:30,901 --> 01:15:33,112
Poste restante for Cambridge, please.
863
01:15:33,779 --> 01:15:37,825
Er... you'll find it'll be quicker
and cheaper to take it yourself.
864
01:15:37,908 --> 01:15:40,369
It's only a couple of
miles down the road.
865
01:15:40,453 --> 01:15:42,955
- How much?
- Four pounds twenty.
866
01:16:11,942 --> 01:16:13,944
(BICYCLE BELL RINGING)
867
01:16:22,870 --> 01:16:24,872
(CHATTERING)
868
01:16:33,756 --> 01:16:35,758
(INAUDIBLE CONVERSATION)
869
01:17:00,699 --> 01:17:04,453
We'll do two-hours watches.
Any longer and we'll be noticed.
870
01:17:07,289 --> 01:17:09,583
I think this is a mistake! (CHUCKLING)
871
01:17:13,712 --> 01:17:15,756
- KLAUS: Show me.
- Mm-hmm.
872
01:17:18,717 --> 01:17:21,303
(LAUGHING) You look like a little boy.
873
01:17:22,930 --> 01:17:24,515
Where were you trained?
874
01:17:24,598 --> 01:17:26,100
Trained?
875
01:17:27,143 --> 01:17:28,978
Maybe it's all a mistake.
876
01:19:13,791 --> 01:19:15,084
EMMA: Hi.
877
01:19:15,376 --> 01:19:17,878
I'm looking for a pen,
to leave you a note.
878
01:19:26,345 --> 01:19:30,099
- There's a pen.
- Oh, that's dead. Doesn't write anymore.
879
01:19:31,767 --> 01:19:34,812
The package is gone. Someone came for it.
880
01:19:35,813 --> 01:19:39,400
- Who came?
- A woman. I followed her with the car.
881
01:19:39,817 --> 01:19:41,944
It's just outside the town.
882
01:19:42,653 --> 01:19:44,530
Come, I'll take you.
883
01:19:45,823 --> 01:19:47,825
I think there's time.
884
01:19:48,701 --> 01:19:50,411
Sit down, please.
885
01:19:53,747 --> 01:19:55,624
Can you show me where it is?
886
01:19:55,708 --> 01:19:57,167
Sure.
887
01:19:57,543 --> 01:19:59,545
The Post is here.
888
01:20:01,005 --> 01:20:02,256
It's here.
889
01:20:02,339 --> 01:20:03,590
Hm-mmm.
890
01:20:04,216 --> 01:20:05,884
Can you give me the address?
891
01:20:05,968 --> 01:20:07,177
Mmm.
892
01:20:13,684 --> 01:20:16,145
Mill House, 70 Station Road.
893
01:20:17,104 --> 01:20:19,690
I sense something wrong. Bad.
894
01:20:20,691 --> 01:20:23,319
I think you should
better go back to Paris.
895
01:20:23,861 --> 01:20:25,529
Your work is done.
896
01:20:27,906 --> 01:20:29,283
Fine.
897
01:20:30,576 --> 01:20:33,454
- You're the boss.
- (KLAUS CHUCKLING)
898
01:20:33,954 --> 01:20:36,749
- Am I?
- What do you mean?
899
01:20:39,084 --> 01:20:41,587
Suddenly, it occurs to me...
900
01:20:42,212 --> 01:20:44,048
a man doesn't hide
901
01:20:44,423 --> 01:20:46,425
if he doesn't fear discovery.
902
01:20:47,051 --> 01:20:50,054
Dryden. Drittemann. It's all one.
903
01:20:53,098 --> 01:20:57,311
Political folk are never safe
904
01:20:58,020 --> 01:20:59,855
this side of the grave.
905
01:21:00,981 --> 01:21:03,817
So, you think I'm
working for some... what?
906
01:21:04,234 --> 01:21:06,570
Some intelligence service?
907
01:21:07,780 --> 01:21:10,366
You knew he needed finding
908
01:21:10,449 --> 01:21:12,534
before I knew it myself.
909
01:21:14,620 --> 01:21:16,747
And you even knew where he is.
910
01:21:18,499 --> 01:21:21,001
You needed me only to confirm it.
911
01:21:21,460 --> 01:21:22,961
No deal.
912
01:21:25,672 --> 01:21:29,051
Why do you carry a
copy of the Brown Book?
913
01:21:34,098 --> 01:21:35,891
Are you a Fascist?
914
01:21:37,267 --> 01:21:39,269
Va te faire foutre!
915
01:21:43,357 --> 01:21:44,817
What, then?
916
01:21:46,527 --> 01:21:48,529
Yes, I'll tell you.
917
01:21:51,281 --> 01:21:53,242
In 1942, in Holland,
918
01:21:53,367 --> 01:21:55,077
my mother, who was sixteen,
919
01:21:55,202 --> 01:21:57,204
and thirteen members of family,
920
01:21:57,287 --> 01:22:00,290
were taken by Nazis, and
sent to the death camps.
921
01:22:01,542 --> 01:22:05,045
Her father and mother,
grandparents, aunts, uncles, cousins,
922
01:22:05,129 --> 01:22:07,005
all died, except for her.
923
01:22:10,968 --> 01:22:14,346
She was nineteen when
Ravensbrück was liberated.
924
01:22:15,139 --> 01:22:17,349
She weighed 25 kilos.
925
01:22:21,437 --> 01:22:23,856
It was another five years
before she could stand upright
926
01:22:23,939 --> 01:22:25,691
and face the world again.
927
01:22:25,774 --> 01:22:29,153
And what she found was
that most of those responsible,
928
01:22:29,236 --> 01:22:33,365
the Nazis, were back
in high office again.
929
01:22:33,449 --> 01:22:37,077
Judges, administrators,
businessmen, teachers,
930
01:22:38,829 --> 01:22:41,165
as though nothing had happened.
931
01:22:42,666 --> 01:22:45,252
Indeed, nothing had happened to them.
932
01:22:47,045 --> 01:22:49,173
So...
933
01:22:49,256 --> 01:22:51,842
she decided to do something about it.
934
01:22:51,925 --> 01:22:53,886
To bring them to justice.
935
01:22:53,969 --> 01:22:55,512
I work for her.
936
01:22:57,473 --> 01:23:00,309
Jacob Drittemann was... was Communist.
937
01:23:00,392 --> 01:23:02,644
Fought in the Spanish Civil War.
938
01:23:03,687 --> 01:23:05,689
Worked seven years
939
01:23:05,772 --> 01:23:09,610
for the Akademie der Künste in the DDR.
940
01:23:10,152 --> 01:23:13,655
Fought against Stalinism
every day of his life,
941
01:23:14,823 --> 01:23:16,783
while Stalin lived.
942
01:23:18,285 --> 01:23:22,456
Left in protest at the brutal repression
943
01:23:22,539 --> 01:23:25,667
of the workers' uprising by military,
944
01:23:25,959 --> 01:23:28,128
and lives on, to this day,
945
01:23:28,212 --> 01:23:30,839
in the hearts of the
socialist opposition there.
946
01:23:33,300 --> 01:23:36,845
What can any of this
have to do with my father?
947
01:23:41,475 --> 01:23:43,060
I'll show you.
948
01:23:51,735 --> 01:23:54,112
There's two years' work here.
949
01:23:57,366 --> 01:23:59,451
Between Spain and America,
950
01:23:59,535 --> 01:24:01,995
your father spent some months in Holland,
951
01:24:02,079 --> 01:24:04,373
fighting with the Dutch underground.
952
01:24:04,456 --> 01:24:07,459
- Did you know?
- KLAUS: No.
953
01:24:07,543 --> 01:24:09,586
EMMA: In the town of Gouda.
954
01:24:09,670 --> 01:24:12,130
I found it in an archive.
955
01:24:14,049 --> 01:24:17,761
About a dozen German
comrades took that route.
956
01:24:18,220 --> 01:24:21,848
One of them led a whole
detachment of Resistance workers,
957
01:24:21,932 --> 01:24:24,476
twenty-eight men, and twelve women,
958
01:24:24,560 --> 01:24:26,770
to their deaths in a Nazi ambush.
959
01:24:28,105 --> 01:24:30,190
Your father may have known the traitor.
960
01:24:30,274 --> 01:24:32,234
I have to ask him.
961
01:24:33,402 --> 01:24:35,696
So, do I go home?
962
01:25:09,521 --> 01:25:11,023
All right.
963
01:25:13,066 --> 01:25:14,735
But I see him alone.
964
01:25:14,860 --> 01:25:16,361
Of course.
965
01:25:18,113 --> 01:25:19,781
Poor bastard.
966
01:25:21,325 --> 01:25:23,535
I don't want him to be my father.
967
01:25:52,564 --> 01:25:54,107
(INAUDIBLE)
968
01:26:05,243 --> 01:26:06,870
(CAR DOOR CLOSING)
969
01:26:49,955 --> 01:26:51,957
(BIRDSONG)
970
01:27:32,164 --> 01:27:34,040
(YELLING)
971
01:27:41,590 --> 01:27:43,133
Are you ill?
972
01:27:43,759 --> 01:27:45,927
Oh, no. Nothing.
973
01:27:47,179 --> 01:27:48,555
Dreams.
974
01:27:50,515 --> 01:27:53,894
You're discovering the West
has no use for innocence either.
975
01:27:56,938 --> 01:27:59,149
(DOGS BARKING)
976
01:28:07,073 --> 01:28:09,075
(FENCE RATTLING)
977
01:28:39,689 --> 01:28:41,691
(BIRDSONG)
978
01:30:20,665 --> 01:30:23,418
KLAUS (IN GERMAN): Excuse
me, Comrade Drittemann.
979
01:30:26,546 --> 01:30:29,966
(IN ENGLISH WITH A GERMAN
ACCENT) My name is James Dryden.
980
01:30:30,884 --> 01:30:33,261
What do you want with me?
981
01:30:39,267 --> 01:30:42,187
KLAUS (IN GERMAN): I
believe these are yours.
982
01:30:59,955 --> 01:31:02,374
- DRYDEN (IN ENGLISH): You speak English?
- KLAUS (IN ENGLISH): I do.
983
01:31:02,457 --> 01:31:04,167
DRYDEN: Sit, won't you?
984
01:31:12,676 --> 01:31:14,886
I prefer English.
985
01:31:16,346 --> 01:31:19,516
The cheese was clever.
986
01:31:21,977 --> 01:31:26,314
I have been... expecting you, I suppose.
987
01:31:27,023 --> 01:31:29,025
Most of my life.
988
01:31:30,360 --> 01:31:32,487
They say, in these parts,
989
01:31:33,071 --> 01:31:35,907
"the men born to be hanged"
990
01:31:37,158 --> 01:31:39,911
"need not fear drowning."
991
01:31:41,162 --> 01:31:42,789
That's...
992
01:31:43,081 --> 01:31:45,375
how it has been for me.
993
01:31:46,626 --> 01:31:49,254
I count my life in days, now.
994
01:31:50,755 --> 01:31:52,549
I listen each morning
995
01:31:52,632 --> 01:31:54,884
for my last blackbird.
996
01:31:56,261 --> 01:32:00,432
Not living... is no longer a problem.
997
01:32:01,016 --> 01:32:03,018
But I will die here.
998
01:32:03,852 --> 01:32:05,353
Nowhere else.
999
01:32:06,438 --> 01:32:09,065
It's the only choice left to me.
1000
01:32:20,618 --> 01:32:23,288
So, is Rosa dead?
1001
01:32:23,371 --> 01:32:27,459
Or did she finally decide to confess all,
1002
01:32:27,876 --> 01:32:30,003
and go in her grave
1003
01:32:30,962 --> 01:32:33,631
with a clean Party card?
1004
01:32:34,716 --> 01:32:36,509
It doesn't matter.
1005
01:32:37,135 --> 01:32:40,013
In a way, she had no choice.
1006
01:32:42,265 --> 01:32:43,892
Handing me over...
1007
01:32:45,101 --> 01:32:49,397
would have meant putting
herself under suspicion.
1008
01:32:51,107 --> 01:32:53,443
To save herself, and the children,
1009
01:32:53,526 --> 01:32:55,779
she had to save me, too.
1010
01:32:56,571 --> 01:32:59,866
It was something I
have always counted on.
1011
01:33:01,367 --> 01:33:04,412
Met her in Spain.
1012
01:33:04,788 --> 01:33:06,122
You know?
1013
01:33:06,372 --> 01:33:08,708
Rosa. Red, red Rosa,
1014
01:33:09,626 --> 01:33:13,171
in the full, obscene
bloom of her innocence.
1015
01:33:15,006 --> 01:33:17,342
"Wading through slaughter"
1016
01:33:17,592 --> 01:33:19,928
"like Stalin's daughter."
1017
01:33:20,970 --> 01:33:23,389
I quote myself. An opener.
1018
01:33:26,142 --> 01:33:28,478
I was a child, a child, too.
1019
01:33:28,561 --> 01:33:31,189
Nineteen, twenty.
1020
01:33:32,565 --> 01:33:36,736
Seeking the ancient battleground between
1021
01:33:37,320 --> 01:33:39,656
right and wrong.
1022
01:33:40,490 --> 01:33:44,661
But I glimpsed what she would never see.
1023
01:33:44,911 --> 01:33:48,581
The hand of the puppet-master
1024
01:33:50,500 --> 01:33:53,378
controlling the dance.
1025
01:33:57,632 --> 01:33:59,884
Why should this interest you?
1026
01:33:59,968 --> 01:34:01,970
You are a functionary,
1027
01:34:02,595 --> 01:34:04,764
a thing of the state,
1028
01:34:05,765 --> 01:34:08,351
in your ridiculous coat.
1029
01:34:10,520 --> 01:34:12,981
May I go in my house?
1030
01:34:15,108 --> 01:34:17,110
Come with me.
1031
01:34:21,739 --> 01:34:23,533
This is England.
1032
01:34:23,616 --> 01:34:26,578
Things must be done properly.
1033
01:34:32,208 --> 01:34:35,170
This is what I do now. I don't know why.
1034
01:34:36,129 --> 01:34:40,341
I've seen these faces all my life.
1035
01:34:41,134 --> 01:34:43,344
In Hitler's Germany,
1036
01:34:43,678 --> 01:34:45,638
in Stalin's Spain,
1037
01:34:46,139 --> 01:34:48,266
in Roosevelt's America,
1038
01:34:48,850 --> 01:34:52,061
in Ulbricht's Democratic Republic,
1039
01:34:52,312 --> 01:34:54,314
and now here.
1040
01:34:54,856 --> 01:34:57,150
It's a face of innocence.
1041
01:34:58,151 --> 01:35:00,612
"There is only power."
1042
01:35:01,696 --> 01:35:04,449
"Those who have it, know it."
1043
01:35:04,741 --> 01:35:07,577
"Those who don't, must learn it."
1044
01:35:09,329 --> 01:35:14,375
"The ones who are ruled" carry others.
1045
01:35:14,459 --> 01:35:17,045
"The ones who rule"
1046
01:35:17,212 --> 01:35:19,422
"are carried by others."
1047
01:35:20,173 --> 01:35:24,469
Meng-Tse, 600 BC.
1048
01:35:25,762 --> 01:35:28,723
It's the first law of humankind.
1049
01:35:29,891 --> 01:35:33,269
The innocent think there is a choice,
1050
01:35:33,519 --> 01:35:36,397
and stop at nothing to prove it.
1051
01:35:37,607 --> 01:35:40,485
Do you choose to be here now?
1052
01:35:41,277 --> 01:35:44,864
You serve your masters.
1053
01:35:46,115 --> 01:35:49,661
Did I choose to return to my country,
1054
01:35:49,744 --> 01:35:54,999
after the war, as an agent
of American Intelligence?
1055
01:35:56,084 --> 01:35:59,420
We both learned the second law.
1056
01:36:01,631 --> 01:36:05,009
"Any life is better than no life."
1057
01:36:06,427 --> 01:36:10,181
Later still, you'll learn the third law.
1058
01:36:11,891 --> 01:36:13,810
"It's all one."
1059
01:36:14,352 --> 01:36:16,271
"Life is nothing."
1060
01:36:17,981 --> 01:36:19,524
Will you kill me?
1061
01:36:20,066 --> 01:36:21,401
No.
1062
01:36:22,777 --> 01:36:25,071
Somebody will.
1063
01:36:25,154 --> 01:36:27,240
I expected Americans.
1064
01:36:31,286 --> 01:36:33,329
The Americans have always
1065
01:36:34,247 --> 01:36:36,416
had problems...
1066
01:36:38,835 --> 01:36:42,797
acknowledging their
debt to the Third Reich.
1067
01:36:43,965 --> 01:36:46,467
They wanted me disposed of.
1068
01:36:47,510 --> 01:36:49,262
Years back.
1069
01:36:51,014 --> 01:36:54,350
But I found out, slipped the noose.
1070
01:36:56,269 --> 01:36:59,022
Here, I imagine,
1071
01:36:59,480 --> 01:37:03,568
they have been content to let me lie low,
1072
01:37:04,027 --> 01:37:06,029
and die with their secrets.
1073
01:37:07,697 --> 01:37:10,908
But you are Stasi, without question.
1074
01:37:12,869 --> 01:37:14,078
(CHUCKLING)
1075
01:37:14,162 --> 01:37:16,205
Forty years,
1076
01:37:16,289 --> 01:37:21,294
and still the same SS
hand-me-downs for uniform.
1077
01:37:22,920 --> 01:37:28,092
Am I still an Opposition hero back there?
1078
01:37:29,218 --> 01:37:33,139
You have to live in England to learn
1079
01:37:33,222 --> 01:37:36,434
the true nature of irony.
1080
01:37:37,852 --> 01:37:40,188
But you know the second law.
1081
01:37:40,271 --> 01:37:42,523
So you're no fool.
1082
01:37:43,816 --> 01:37:45,485
Who sent you to Holland?
1083
01:37:46,944 --> 01:37:50,531
- Holland?
- After Spain. Before America.
1084
01:37:51,074 --> 01:37:52,950
With the Dutch Resistance.
1085
01:37:53,034 --> 01:37:56,287
Forty comrades led to their
deaths in the town of Gouda.
1086
01:37:57,622 --> 01:37:59,165
Gouda?
1087
01:38:01,459 --> 01:38:03,086
Yes.
1088
01:38:05,254 --> 01:38:07,131
The Gestapo.
1089
01:38:11,177 --> 01:38:14,055
Forty, was it? Hmm.
1090
01:38:14,889 --> 01:38:17,934
In Spain, we killed thousands.
1091
01:38:18,017 --> 01:38:21,062
But Fascists. You
killed Fascists in Spain.
1092
01:38:21,896 --> 01:38:24,774
Comrades, comrade.
1093
01:38:26,025 --> 01:38:28,444
Brothers in arms.
1094
01:38:28,528 --> 01:38:32,240
Anarchists, Syndicalists, Trotskyists,
1095
01:38:32,323 --> 01:38:35,618
peasants, workers...
1096
01:38:38,162 --> 01:38:39,831
Stalin's orders.
1097
01:38:40,873 --> 01:38:43,543
"Liquidate the enemy within."
1098
01:38:44,544 --> 01:38:48,798
"Secure the leading role of the Party."
1099
01:38:50,925 --> 01:38:53,386
The dream died...
1100
01:38:55,471 --> 01:38:57,140
in Spain.
1101
01:39:00,226 --> 01:39:02,103
At the fall of Madrid,
1102
01:39:02,186 --> 01:39:04,564
I was handed to the Gestapo,
1103
01:39:04,647 --> 01:39:08,192
and the choice was clear.
1104
01:39:08,651 --> 01:39:11,028
Work for the Third Reich,
1105
01:39:11,779 --> 01:39:16,909
or see my family, in Leipzig, destroyed.
1106
01:39:16,993 --> 01:39:20,413
I worked for the Gestapo.
1107
01:39:22,540 --> 01:39:24,500
When Holland fell,
1108
01:39:24,584 --> 01:39:26,878
the Reich sold me to America.
1109
01:39:29,547 --> 01:39:32,884
ROSA'S PUPIL: "It
is true. It is not true.
1110
01:39:32,967 --> 01:39:36,345
"It is false. It is not false."
1111
01:39:37,180 --> 01:39:38,848
Did your wife know?
1112
01:39:39,974 --> 01:39:42,101
Rosa went to Russia.
1113
01:39:42,185 --> 01:39:45,229
To practise her innocence.
1114
01:39:46,189 --> 01:39:48,524
Suck on filth.
1115
01:39:48,608 --> 01:39:52,653
Rosa found her own way to be guilty.
1116
01:39:57,408 --> 01:40:02,580
Are my children alive and well?
1117
01:40:04,290 --> 01:40:06,959
Rosa fought at Stalingrad.
1118
01:40:07,043 --> 01:40:08,377
There's a difference.
1119
01:40:10,296 --> 01:40:12,298
Your children are well.
1120
01:40:17,178 --> 01:40:18,763
Who are you?
1121
01:40:19,680 --> 01:40:21,265
Why are you here?
1122
01:40:27,063 --> 01:40:28,981
(DOOR OPENING)
1123
01:40:29,065 --> 01:40:31,025
"We pay the price."
1124
01:40:32,109 --> 01:40:33,569
The last law.
1125
01:40:34,820 --> 01:40:36,906
(IN GERMAN) Guilty!
1126
01:40:59,595 --> 01:41:01,222
You knew.
1127
01:41:03,015 --> 01:41:04,308
Yes.
1128
01:41:06,602 --> 01:41:08,062
Okay.
1129
01:41:27,999 --> 01:41:29,709
Did you know everything?
1130
01:41:29,792 --> 01:41:31,419
I knew the bones.
1131
01:41:32,378 --> 01:41:35,214
I knew your father did a
deal with the Nazis in Madrid.
1132
01:41:36,215 --> 01:41:38,301
I knew he did their work in Holland.
1133
01:41:39,051 --> 01:41:42,138
I knew the Americans lifted him in '45,
1134
01:41:42,430 --> 01:41:45,099
knowing him as a Nazi collaborator,
1135
01:41:45,182 --> 01:41:47,643
and sent him back to Berlin a year later.
1136
01:41:49,061 --> 01:41:52,815
I knew he had been
their thing ever since.
1137
01:41:55,610 --> 01:41:58,863
Did you know why he did a
deal with the Nazis in Madrid?
1138
01:41:58,946 --> 01:42:00,281
No.
1139
01:42:01,699 --> 01:42:03,909
Did you care? Do you care?
1140
01:42:05,536 --> 01:42:07,038
I don't know.
1141
01:42:07,288 --> 01:42:09,290
I know it doesn't make a difference.
1142
01:42:10,625 --> 01:42:12,126
I had imagined...
1143
01:42:12,460 --> 01:42:15,296
we were friends, or comrades, somehow.
1144
01:42:16,505 --> 01:42:18,215
What will you do with him?
1145
01:42:18,341 --> 01:42:19,884
Speak with him.
1146
01:42:20,259 --> 01:42:21,844
To find what I can.
1147
01:42:22,261 --> 01:42:24,263
- And that's all?
- No.
1148
01:42:24,805 --> 01:42:26,932
I'll try and bring him to justice.
1149
01:42:29,101 --> 01:42:31,854
He's a mad old man, rotted away.
1150
01:42:32,855 --> 01:42:34,982
We have to begin somewhere.
1151
01:42:36,442 --> 01:42:38,027
What about you?
1152
01:42:50,539 --> 01:42:52,416
- Here.
- (DISTANT PHONE RINGING)
1153
01:43:01,676 --> 01:43:03,219
Thanks.
1154
01:43:04,095 --> 01:43:05,471
Okay.
1155
01:43:07,682 --> 01:43:10,267
I'll drive you out there tomorrow.
1156
01:43:10,935 --> 01:43:12,311
All right.
1157
01:43:14,146 --> 01:43:16,148
You have no reason to trust me.
1158
01:43:18,275 --> 01:43:19,694
Don't I?
1159
01:43:21,028 --> 01:43:23,030
Even though I mean you well.
1160
01:43:25,032 --> 01:43:26,367
(KNOCKING)
1161
01:43:26,450 --> 01:43:29,245
LANDLADY: There's a
telephone call for Mr Dittyman.
1162
01:43:29,328 --> 01:43:31,288
Could it possibly be you?
1163
01:43:33,582 --> 01:43:34,959
Thank you.
1164
01:43:41,173 --> 01:43:42,967
LANDLADY: You register as Mr De Baen,
1165
01:43:43,050 --> 01:43:45,052
And now it seems you're Mr Dittyman.
1166
01:43:45,136 --> 01:43:46,887
It's just not good enough.
1167
01:43:47,722 --> 01:43:49,724
Oh, never mind, madam.
1168
01:43:51,267 --> 01:43:52,685
Klaus Drittemann.
1169
01:43:52,768 --> 01:43:54,437
LUCY: Hi, it's Lucy.
Look, I'm glad I found you.
1170
01:43:54,520 --> 01:43:56,439
Do you have a minute? We have to talk.
1171
01:43:56,897 --> 01:43:59,233
Ah, Lucy. Go ahead.
1172
01:44:00,609 --> 01:44:02,361
Okay, the Munich
organisers have come back
1173
01:44:02,445 --> 01:44:03,904
with a bigger and a better offer.
1174
01:44:03,988 --> 01:44:06,073
Another three thousand dollars.
1175
01:44:06,198 --> 01:44:07,616
You interested?
1176
01:44:08,117 --> 01:44:09,452
What's Munich?
1177
01:44:09,869 --> 01:44:11,620
It's a pop festival.
1178
01:44:12,538 --> 01:44:15,666
The thing is, it clashes
with the Amsterdam date,
1179
01:44:15,833 --> 01:44:18,335
which I will remind you is
for travel and accommodation.
1180
01:44:18,419 --> 01:44:20,629
No fee, no television fee, nothing.
1181
01:44:20,921 --> 01:44:23,924
KLAUS: No, I prefer
Amsterdam. Fix Amsterdam.
1182
01:44:24,300 --> 01:44:25,593
LUCY: Okay.
1183
01:44:25,676 --> 01:44:27,726
KLAUS: How did you know where to find me?
1184
01:44:27,928 --> 01:44:30,347
LUCY: Oh, God, look,
is this more paranoia,
1185
01:44:30,431 --> 01:44:31,724
or a serious question?
1186
01:44:31,807 --> 01:44:34,351
Klaus, I rang the French girl's editor
in Paris, she gave me the number.
1187
01:44:34,435 --> 01:44:36,479
Do you want me to come to Amsterdam?
1188
01:44:37,688 --> 01:44:39,106
KLAUS: Bye, Lucy.
1189
01:44:39,607 --> 01:44:41,275
(REPLACING RECEIVER)
1190
01:44:43,736 --> 01:44:45,112
Bad news?
1191
01:44:45,988 --> 01:44:49,450
It was the record company,
about a concert in Amsterdam.
1192
01:44:49,825 --> 01:44:52,161
So? What's the problem?
1193
01:44:54,038 --> 01:44:55,706
They knew I was here.
1194
01:44:56,999 --> 01:44:59,001
And you think I told them?
1195
01:45:01,796 --> 01:45:03,172
I don't know.
1196
01:45:03,255 --> 01:45:05,591
You made a phone call
the day we arrived here.
1197
01:45:09,678 --> 01:45:11,430
I called my mother.
1198
01:45:11,555 --> 01:45:13,516
She has to know where I am.
1199
01:45:15,017 --> 01:45:17,978
And she's been after this
man for almost fifteen years.
1200
01:45:19,230 --> 01:45:20,606
Nobody else.
1201
01:45:21,273 --> 01:45:23,818
Did you ask them how they found out?
1202
01:45:27,238 --> 01:45:29,323
You should have spoken with him today.
1203
01:45:30,491 --> 01:45:31,700
What?
1204
01:45:35,287 --> 01:45:36,747
They know.
1205
01:45:36,831 --> 01:45:38,958
We've found him now.
1206
01:45:39,416 --> 01:45:41,418
Tomorrow might be too late.
1207
01:45:53,806 --> 01:45:56,433
(INAUDIBLE CONVERSATION)
1208
01:46:08,237 --> 01:46:10,155
(RADIO JINGLE PLAYING)
1209
01:46:10,239 --> 01:46:11,740
NEWSREADER: The body of a Cambridge man
1210
01:46:11,824 --> 01:46:13,534
was found hanging
from a beam this morning
1211
01:46:13,617 --> 01:46:15,786
by his fourteen-year-old daughter.
1212
01:46:15,911 --> 01:46:19,623
The girl, Anne Dryden, found her
father, James Dry. den, a retired artist,
1213
01:46:19,707 --> 01:46:22,626
in the kitchen of their family
home on the outskirts of the city.
1214
01:46:22,710 --> 01:46:25,296
According to Mrs
Elizabeth Dryden, his wife,
1215
01:46:25,379 --> 01:46:28,173
the dead man had been suffering
from depression for some time,
1216
01:46:28,257 --> 01:46:30,384
and foul play is not suspected.
1217
01:46:30,467 --> 01:46:31,886
Local weather in a
moment, stay with us...
1218
01:46:31,969 --> 01:46:33,429
KLAUS: He told me...
1219
01:46:33,679 --> 01:46:36,265
He told me he was
going to be disposed of.
1220
01:46:36,390 --> 01:46:38,142
EMMA: I don't understand.
1221
01:46:38,559 --> 01:46:40,185
KLAUS: Killed.
1222
01:46:45,107 --> 01:46:47,359
Okay, I'll leave you here.
1223
01:46:48,777 --> 01:46:50,362
You go on with this?
1224
01:46:50,821 --> 01:46:52,364
Yes, I think so.
1225
01:46:52,489 --> 01:46:54,491
Somebody should do it.
1226
01:46:55,200 --> 01:46:57,453
If you come to Paris,
come and see my mother.
1227
01:46:58,621 --> 01:47:00,039
What's she like?
1228
01:47:00,289 --> 01:47:01,582
What do you mean?
1229
01:47:01,707 --> 01:47:03,792
- She's like you?
- (TUTTING)
1230
01:47:03,876 --> 01:47:06,879
Me? Not at all. She's very serious.
1231
01:47:10,299 --> 01:47:11,759
- Goodbye.
- Bye.
1232
01:47:22,144 --> 01:47:26,231
(ACOUSTIC GUITAR PLAYING)
1233
01:47:39,036 --> 01:47:42,581
KLAUS (IN GERMAN): ♪
I'm singing my blues for a man
1234
01:47:44,833 --> 01:47:46,835
♪ Who could tell a tale or two
1235
01:47:49,004 --> 01:47:52,591
♪ How red hope was in those ruins
1236
01:47:52,675 --> 01:47:55,886
♪ Where now new buildings stand
1237
01:47:58,973 --> 01:48:01,850
♪ He left his country
where he made no ground
1238
01:48:03,727 --> 01:48:05,938
♪ Without a word of goodbye
1239
01:48:08,440 --> 01:48:11,443
♪ If you don't know where
to go, you know how I feel
1240
01:48:13,320 --> 01:48:15,155
♪ And my blues
1241
01:48:18,784 --> 01:48:21,578
♪ I'm singing my blues in red
1242
01:48:26,083 --> 01:48:28,919
♪ For someone who can't hear me
1243
01:48:33,257 --> 01:48:35,384
♪ Singing like a child
1244
01:48:37,177 --> 01:48:39,346
♪ Lonely in the dark
1245
01:48:40,347 --> 01:48:42,641
♪ I'm singing the blues in red
1246
01:48:47,813 --> 01:48:52,818
♪ For someone who can't hear me
1247
01:48:54,820 --> 01:48:57,156
♪ Singing like a child
1248
01:48:58,866 --> 01:49:00,743
♪ Lonely in the dark
1249
01:49:01,994 --> 01:49:04,079
♪ I'm singing the blues in red
1250
01:49:06,665 --> 01:49:09,460
♪ I'm singing the blues for a man
1251
01:49:11,837 --> 01:49:13,839
♪ Who could tell a tale or two
1252
01:49:16,300 --> 01:49:19,178
♪ About how red fear can be
1253
01:49:21,513 --> 01:49:23,766
♪ Just before you go to the dogs
1254
01:49:27,853 --> 01:49:30,272
♪ I'm singing the blues in red
1255
01:49:35,652 --> 01:49:40,949
♪ For someone who can't hear me
1256
01:49:42,659 --> 01:49:45,746
♪ Singing like a child
1257
01:49:46,830 --> 01:49:48,999
♪ Lonely in the dark
1258
01:49:50,084 --> 01:49:52,044
♪ I'm singing the blues in red ♪
1259
01:51:06,577 --> 01:51:09,830
SUBTITLES BY POWERHOUSE FILMS LTD98601
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.