All language subtitles for Eyes.Of.A.Thief.2014.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:36,875 --> 00:02:37,958 Father Naim. 4 00:02:45,375 --> 00:02:47,291 You've been unconscious for a while. 5 00:02:47,791 --> 00:02:49,333 You need to rest. 6 00:02:50,500 --> 00:02:52,083 Where's Hoda? 7 00:02:52,166 --> 00:02:53,541 I want to talk to my wife. 8 00:02:54,166 --> 00:02:56,083 - He wants a phone. - I want a phone. 9 00:02:56,166 --> 00:02:57,791 You have to eat first. 10 00:03:00,166 --> 00:03:01,083 Here. 11 00:03:01,166 --> 00:03:02,500 How does it work? 12 00:03:03,291 --> 00:03:04,291 Press here. 13 00:03:18,583 --> 00:03:20,791 Salwa? What's happening? 14 00:03:21,666 --> 00:03:23,208 - It's the army. - Where's Hoda? 15 00:03:23,291 --> 00:03:26,625 - You have to leave now. - Hoda? Do you hear me? 16 00:03:26,708 --> 00:03:28,416 - You need to get up. - What? 17 00:03:29,500 --> 00:03:30,791 Easy. 18 00:03:35,083 --> 00:03:36,458 Watch your step. 19 00:03:41,500 --> 00:03:42,833 Help me. 20 00:03:43,625 --> 00:03:45,291 Come on! Into the tunnel! 21 00:03:51,583 --> 00:03:52,666 Watch your step! 22 00:03:57,000 --> 00:03:59,833 Give me a paper and a pen, please. 23 00:04:02,625 --> 00:04:03,583 Here. 24 00:04:06,791 --> 00:04:08,166 Open the door. 25 00:04:32,625 --> 00:04:34,500 Put these on. 26 00:04:35,333 --> 00:04:37,375 - Father… - Keep walking straight. 27 00:04:37,458 --> 00:04:39,041 In case I don't make it, 28 00:04:39,125 --> 00:04:41,125 give this letter to my daughter, 29 00:04:41,666 --> 00:04:44,041 at Khodor's in Sebastia. 30 00:04:44,125 --> 00:04:46,958 Sure. Go! Godspeed. 31 00:05:07,125 --> 00:05:08,500 - Sebastia? - Get in. 32 00:05:30,833 --> 00:05:33,291 Get out! All of you! 33 00:05:34,166 --> 00:05:36,166 Come on! Get out! 34 00:05:58,250 --> 00:05:59,416 Show me your ID. 35 00:06:00,750 --> 00:06:01,750 Where's your ID? 36 00:06:03,333 --> 00:06:05,208 Where's your ID? 37 00:06:05,291 --> 00:06:06,666 Where's your ID? 38 00:06:11,458 --> 00:06:14,791 Arresting an injured man with no ID. 39 00:08:28,916 --> 00:08:29,875 Hoda? 40 00:08:31,833 --> 00:08:32,833 Hoda! 41 00:08:40,333 --> 00:08:41,500 Nour! 42 00:09:01,458 --> 00:09:02,375 Salwa! 43 00:09:08,000 --> 00:09:09,250 Salwa! 44 00:09:27,125 --> 00:09:28,125 Salwa! 45 00:09:33,083 --> 00:09:34,583 It's me, Tarek! Open the door. 46 00:09:37,041 --> 00:09:38,125 Answer me! 47 00:09:41,500 --> 00:09:42,750 What happened? 48 00:09:47,916 --> 00:09:50,416 - What are you doing here? - Don't you know me? 49 00:09:52,833 --> 00:09:53,833 What's wrong? 50 00:09:59,833 --> 00:10:01,291 What are you doing here? 51 00:10:03,000 --> 00:10:04,083 I was in prison. 52 00:10:08,625 --> 00:10:11,375 - I was on my way home that day. - Now you come back? 53 00:10:12,583 --> 00:10:14,833 After we buried your wife? 54 00:10:15,708 --> 00:10:16,708 Go. 55 00:10:18,166 --> 00:10:19,250 What? 56 00:10:20,208 --> 00:10:21,583 What are you talking about? 57 00:10:24,291 --> 00:10:25,333 Answer me! 58 00:10:25,875 --> 00:10:27,666 What are you talking about? 59 00:10:29,083 --> 00:10:30,458 You were with them. 60 00:10:30,541 --> 00:10:33,750 You were with them when she was taking pictures from the window. 61 00:10:34,916 --> 00:10:37,291 No! 62 00:10:38,083 --> 00:10:39,333 Where's Nour? 63 00:10:41,500 --> 00:10:44,291 I beg you. Where's Nour? 64 00:10:45,708 --> 00:10:48,083 She has no one but me. Where's Nour? 65 00:10:50,875 --> 00:10:52,166 I wrote to her every day. 66 00:10:52,791 --> 00:10:53,916 Every day. 67 00:10:57,208 --> 00:11:00,083 I heard that people came from Hoda's work, 68 00:11:00,791 --> 00:11:03,166 - and took care of your daughter. - Who are they? 69 00:11:05,500 --> 00:11:06,416 Who are they? 70 00:11:07,416 --> 00:11:09,125 A woman named Rasha. 71 00:11:09,208 --> 00:11:11,458 No. I think her name was Rashida. 72 00:11:17,208 --> 00:11:18,791 Who is she? 73 00:11:20,750 --> 00:11:22,458 Please, Tarek. Just leave. 74 00:11:54,458 --> 00:11:56,958 HODA 75 00:12:57,833 --> 00:12:59,041 Good morning. 76 00:12:59,958 --> 00:13:01,166 Good morning. 77 00:13:02,458 --> 00:13:03,708 You're awake? 78 00:13:04,750 --> 00:13:07,750 - Did you sleep well? - Yes, but you didn't. 79 00:13:15,291 --> 00:13:16,791 I was looking at the pictures. 80 00:13:26,458 --> 00:13:28,375 It's the last picture you took of him. 81 00:13:28,833 --> 00:13:30,833 May you rest in peace, brother. 82 00:13:31,333 --> 00:13:33,541 There was nothing you could do to protect him. 83 00:13:52,125 --> 00:13:53,000 Hello. 84 00:13:54,083 --> 00:13:55,041 Yes, Salah. 85 00:13:56,500 --> 00:13:57,416 I'm good. 86 00:14:00,916 --> 00:14:04,041 Near Nablus. I know where it is. 87 00:14:04,750 --> 00:14:05,583 Okay. 88 00:14:07,125 --> 00:14:08,250 It's from work. 89 00:14:09,041 --> 00:14:10,750 A pipe burst near Nablus. 90 00:14:13,083 --> 00:14:15,041 Can't someone closer to Nablus go? 91 00:14:15,125 --> 00:14:18,125 Darling. They haven't called me in a month. 92 00:14:19,250 --> 00:14:22,916 That's because no one else would go, not after yesterday's attack. 93 00:14:27,375 --> 00:14:28,208 Don't worry. 94 00:14:35,958 --> 00:14:36,958 I'll wait for you. 95 00:14:38,041 --> 00:14:40,583 I'll see you tonight. Kiss Nour for me. 96 00:14:52,958 --> 00:14:53,791 Father Naim. 97 00:14:55,750 --> 00:14:56,875 Father Naim. 98 00:14:59,708 --> 00:15:00,916 Sister Theresa! 99 00:15:21,916 --> 00:15:24,833 I've never heard this name before. 100 00:15:29,916 --> 00:15:31,375 What if they changed her name? 101 00:15:32,041 --> 00:15:36,625 We have no records of that period. They were difficult times. 102 00:15:36,708 --> 00:15:38,583 We took in whoever came to us. 103 00:15:38,666 --> 00:15:40,166 Can you check again, please? 104 00:15:40,708 --> 00:15:42,416 How many girls came from Sebastia? 105 00:15:43,041 --> 00:15:45,583 Sebastia? 106 00:15:46,166 --> 00:15:48,333 - Sebastia? - Here it is. 107 00:15:49,500 --> 00:15:51,333 Here's Sebastia. 108 00:15:51,416 --> 00:15:53,541 Seven children came from Sebastia. 109 00:15:53,625 --> 00:15:56,083 One of them was a girl. 110 00:15:56,666 --> 00:15:58,583 Where is she? 111 00:15:58,666 --> 00:16:00,500 Not here. Let me check. 112 00:16:14,291 --> 00:16:16,958 Here she is. As I told you, 113 00:16:17,541 --> 00:16:19,333 there was one girl from Sebastia. 114 00:16:19,416 --> 00:16:20,458 What's her name? 115 00:16:21,041 --> 00:16:24,583 I'd be lying if I tell you that I know her name. 116 00:16:25,708 --> 00:16:27,166 How come there's no name? 117 00:16:28,583 --> 00:16:30,791 Yes. A girl from Sebastia. 118 00:16:32,125 --> 00:16:33,125 Isn't there a name? 119 00:16:40,833 --> 00:16:43,083 Did a Sister Theresa come to you? 120 00:16:43,875 --> 00:16:47,250 Or Father Naim? A woman called Rashida? 121 00:16:47,333 --> 00:16:50,750 So many people came to us. 122 00:16:51,375 --> 00:16:52,333 Seriously? 123 00:16:53,291 --> 00:16:55,958 How come there are no records of these children? 124 00:16:56,041 --> 00:16:57,333 At that time… 125 00:16:58,291 --> 00:17:01,083 the children only needed shelter. 126 00:17:02,250 --> 00:17:05,916 We were grateful when someone asked for them. 127 00:17:09,125 --> 00:17:10,958 But no one asked for her. 128 00:17:12,250 --> 00:17:13,541 No one asked for her. 129 00:17:16,750 --> 00:17:21,541 I think she's the girl they sent to an orphanage in Nablus. 130 00:17:22,208 --> 00:17:23,166 Nablus? 131 00:18:32,041 --> 00:18:33,500 Stop the car! 132 00:19:21,833 --> 00:19:24,708 - Peace be upon you. - And upon you too. 133 00:19:29,375 --> 00:19:31,250 - Welcome. - Thank you. 134 00:19:42,375 --> 00:19:44,541 - What can I get you? - Coffee, please. 135 00:19:44,625 --> 00:19:46,750 - With sugar? - A little. 136 00:19:55,791 --> 00:19:58,625 - It's a pleasure to have you. - The pleasure is mine. 137 00:19:58,708 --> 00:20:00,708 Is it your first visit? 138 00:20:01,208 --> 00:20:03,375 - You're not from around. - No. 139 00:20:04,041 --> 00:20:06,333 I hope you like our coffee. 140 00:20:06,416 --> 00:20:08,916 - Peace be upon you. - And upon you too. 141 00:20:11,041 --> 00:20:12,916 - Here. - How are you? 142 00:20:13,583 --> 00:20:15,583 Hello! What brings you here? 143 00:20:15,666 --> 00:20:17,875 Really! Not one client today. 144 00:20:17,958 --> 00:20:19,208 How many haircuts? 145 00:20:19,291 --> 00:20:21,583 I closed the shop. I'm here to drink coffee. 146 00:20:21,666 --> 00:20:23,708 - You're welcome. - He had a tough day. 147 00:20:23,791 --> 00:20:27,083 We're no different. How can we manage without water? 148 00:20:27,166 --> 00:20:31,333 We have to fix the pipes. If not, I'll be joining you here. 149 00:20:31,416 --> 00:20:32,583 - Good idea. - Yes. 150 00:20:33,708 --> 00:20:34,958 What can we do? 151 00:20:47,416 --> 00:20:49,125 Not now, Ghassan. 152 00:20:54,958 --> 00:20:56,125 Open the tap now. 153 00:20:57,166 --> 00:20:58,541 There's water. 154 00:20:58,625 --> 00:21:00,166 Thank you. Let me help you. 155 00:21:01,833 --> 00:21:03,583 - Thank you. - Thank you. 156 00:21:04,416 --> 00:21:06,625 The best plumber ever. 157 00:21:08,958 --> 00:21:09,791 Here. 158 00:21:11,958 --> 00:21:13,791 - Let me pay you. - No, thank you. 159 00:21:13,875 --> 00:21:15,875 - Please, take the money. - No, thank you. 160 00:21:18,375 --> 00:21:20,166 - Ghassan? - Yes? 161 00:21:20,666 --> 00:21:22,875 Do you know the address of an orphanage here? 162 00:21:23,958 --> 00:21:25,583 An orphanage? I don't know. 163 00:21:27,458 --> 00:21:30,541 There was a woman who took care of the children, 164 00:21:30,625 --> 00:21:33,125 who were displaced after the invasion. 165 00:21:35,875 --> 00:21:37,208 How can I find her? 166 00:21:37,791 --> 00:21:39,708 She's dead. May she rest in peace. 167 00:21:41,750 --> 00:21:43,750 Do you know what happened to the children? 168 00:21:44,708 --> 00:21:47,958 Some became homeless, others either reunited with their families 169 00:21:48,041 --> 00:21:49,541 or sent to another center. 170 00:21:49,625 --> 00:21:51,375 No one knows what happened to them. 171 00:21:58,458 --> 00:22:00,166 - Ghassan? - Yes? 172 00:22:01,333 --> 00:22:03,041 How can I find work here? 173 00:22:04,375 --> 00:22:05,875 Work… 174 00:22:06,416 --> 00:22:08,583 I know someone who can help you. 175 00:22:08,666 --> 00:22:10,333 She took off her dress. 176 00:22:10,416 --> 00:22:14,166 - And everything else. - Wow! Interesting! 177 00:22:14,250 --> 00:22:17,500 Suddenly she sees a man in the distance. 178 00:22:17,583 --> 00:22:21,750 He was approaching her. She froze, not knowing what to do. 179 00:22:21,833 --> 00:22:25,041 He started taking off his shirt. 180 00:22:25,125 --> 00:22:27,583 He says, "Are you sure you want to be a woman?" 181 00:22:27,666 --> 00:22:30,458 She looks at him, not knowing what to do. 182 00:22:31,291 --> 00:22:33,541 He goes, "Okay, take this shirt… 183 00:22:34,375 --> 00:22:37,375 and iron it for me. That's how you become a woman." 184 00:22:38,083 --> 00:22:40,541 - Nice one! - Hello, girls. 185 00:22:42,583 --> 00:22:45,458 - You're having fun! - Hello, Ghassan. 186 00:22:45,541 --> 00:22:46,833 I don't see Adel. 187 00:22:46,916 --> 00:22:49,500 - He's on the site. - When the cat's away, mice will play. 188 00:22:49,583 --> 00:22:50,750 Leila. 189 00:22:51,583 --> 00:22:54,208 Can you tell him that I came? 190 00:22:56,250 --> 00:22:58,750 - See you, girls. - Don't forget to iron the shirt. 191 00:23:06,375 --> 00:23:08,916 He's on the site, but he looks busy. 192 00:23:10,125 --> 00:23:11,291 Hello, Mr. Adel. 193 00:23:12,708 --> 00:23:15,666 - Hello! - Hi, how are you? 194 00:23:15,750 --> 00:23:17,833 Hello. It's good to see you. 195 00:23:17,916 --> 00:23:21,875 Meet Tarek. He's an excellent plumber. 196 00:23:21,958 --> 00:23:23,708 I'm a water system engineer. 197 00:23:24,750 --> 00:23:26,666 An engineer! Perfect. 198 00:23:27,250 --> 00:23:29,291 - You're not a local. - No. 199 00:23:29,375 --> 00:23:31,583 There's this big project. 200 00:23:32,583 --> 00:23:35,458 It's about pipes but repairing is not required. 201 00:23:36,125 --> 00:23:37,000 What's the job? 202 00:23:38,416 --> 00:23:40,208 - Do you have a driving license? - Yes. 203 00:23:41,375 --> 00:23:43,375 - Married? - No. 204 00:23:44,083 --> 00:23:47,375 We work non-stop, outside of town. 205 00:23:52,041 --> 00:23:54,250 I have a small room in the tailor shop. 206 00:23:54,333 --> 00:23:56,666 If you don't mind, it's fully equipped. 207 00:23:57,250 --> 00:24:00,666 You can live there. Okay? 208 00:24:02,625 --> 00:24:05,458 Agreed then. It's a pleasure to meet you. 209 00:24:05,541 --> 00:24:06,791 - Thank you. - You're welcome. 210 00:24:48,333 --> 00:24:49,458 How did Nour behave? 211 00:24:49,541 --> 00:24:53,000 She fussed a bit, but then she calmed down. 212 00:24:54,083 --> 00:24:56,166 I heard there was an attack. 213 00:24:56,250 --> 00:24:58,625 Eleven were shot at a checkpoint. 214 00:24:58,708 --> 00:25:00,166 We heard it too. 215 00:25:00,250 --> 00:25:01,791 Did someone claim responsibility? 216 00:25:01,875 --> 00:25:04,666 Who's in his right mind would claim responsibility? 217 00:25:06,500 --> 00:25:09,458 - They have to pay the price. - Regardless of the cost? 218 00:25:11,916 --> 00:25:13,041 They'll leave. 219 00:25:14,458 --> 00:25:16,208 They'll leave one day. 220 00:25:18,708 --> 00:25:20,958 - Thank you. - Godspeed. 221 00:25:26,208 --> 00:25:27,458 - Thank you. - Thank you. 222 00:25:47,208 --> 00:25:49,500 One ounce of green coriander. 223 00:25:49,583 --> 00:25:52,458 Come on, Chef. Change that. 224 00:25:53,291 --> 00:25:55,250 How can I get Coconut Milk? 225 00:25:55,333 --> 00:25:57,875 Do you see me jumping from one tree to another like a monkey? 226 00:26:00,416 --> 00:26:01,583 You want to become a chef? 227 00:26:01,666 --> 00:26:04,750 I'm collecting recipes for Adel's wedding. He's marrying soon. 228 00:26:04,833 --> 00:26:07,125 - Wish you the same. - Peace be upon you. 229 00:26:07,208 --> 00:26:09,708 Peace be upon you all. 230 00:26:09,791 --> 00:26:12,208 - You were talking about me? - Yes. 231 00:26:12,291 --> 00:26:14,833 How's your wife? Is she still in the hospital? 232 00:26:15,500 --> 00:26:16,750 Thank God she's better. 233 00:26:16,833 --> 00:26:20,375 Hello! It's nice to see you. 234 00:26:20,458 --> 00:26:22,166 Leave the radio on. 235 00:26:23,125 --> 00:26:25,750 - You take your coffee black, Mr. Adel? - How are you? 236 00:26:26,208 --> 00:26:27,208 Turkish coffee. 237 00:26:27,291 --> 00:26:31,458 Does this mean the failure of American efforts 238 00:26:31,541 --> 00:26:33,666 to resume negotiations? 239 00:26:33,750 --> 00:26:38,250 I don't know what will happen to us without these negotiations? 240 00:26:38,333 --> 00:26:39,500 Really? 241 00:26:39,583 --> 00:26:42,125 What will we gain from these negotiations? 242 00:26:43,291 --> 00:26:47,250 A bit of peace, Abu Anas. 243 00:26:47,333 --> 00:26:50,666 More work and more money. 244 00:26:51,250 --> 00:26:54,583 - What peace? - He's right about the money. 245 00:26:55,083 --> 00:26:58,166 I know people who made a lot of money. 246 00:26:59,791 --> 00:27:01,208 Just play. 247 00:27:03,333 --> 00:27:05,625 Is there work for me today? 248 00:27:07,333 --> 00:27:10,458 No school today? We agreed you come after school. 249 00:27:12,708 --> 00:27:13,791 Malak? 250 00:27:15,083 --> 00:27:18,000 - Malak? - Answer Mr. Adel and get back to me. 251 00:27:18,083 --> 00:27:20,583 - Malak, come here. - Go to him. 252 00:27:24,500 --> 00:27:26,541 Did you throw trash bags at the soldiers? 253 00:27:27,333 --> 00:27:31,083 Trash? Why? Did we run out of stones? 254 00:27:31,166 --> 00:27:33,083 The kids of today! 255 00:27:33,750 --> 00:27:35,708 They have nothing else to do. 256 00:27:35,791 --> 00:27:37,750 So they throw trash bags at the soldiers. 257 00:27:37,833 --> 00:27:40,375 And in exchange, they retaliate on us. 258 00:27:40,458 --> 00:27:44,041 - Do you want them to shoot you? - You're not my father! 259 00:27:44,125 --> 00:27:45,750 It's for your good. 260 00:27:47,458 --> 00:27:49,958 No one tells me what to do. 261 00:27:51,375 --> 00:27:54,250 - What are you doing? Give me the ball. - Give me my money. 262 00:27:54,333 --> 00:27:57,541 - Give it. here's your money. - Give me my money. 263 00:27:57,625 --> 00:28:00,041 Give me the ball. I don't want to see your face again. 264 00:28:00,125 --> 00:28:01,375 Don't come back. 265 00:28:02,958 --> 00:28:06,000 - Go and don't come back. - I will come back. 266 00:28:06,083 --> 00:28:08,250 - I don't want you back. - I'll come back, 267 00:28:08,333 --> 00:28:10,083 and I'll win in a game of pool. 268 00:28:11,083 --> 00:28:12,958 Don't be upset, Mr. Adel. 269 00:28:13,666 --> 00:28:16,250 - It's okay. - She's crazy. 270 00:28:23,000 --> 00:28:26,833 I don't know what will happen to her, when Adel marries Leila. 271 00:28:27,791 --> 00:28:28,875 What's Adel's story? 272 00:28:30,250 --> 00:28:33,208 Adel takes care of Leila's family since they came from Algeria in 1994. 273 00:28:34,291 --> 00:28:36,541 You know the tailor shop at the end of the street? 274 00:28:36,625 --> 00:28:40,291 He helped them start the business and they're buried in debts. 275 00:28:41,000 --> 00:28:44,541 Leila has no choice but to marry Adel, 276 00:28:44,625 --> 00:28:47,500 or she'll close the shop and be unemployed with the girls. 277 00:28:48,750 --> 00:28:49,666 And Malak? 278 00:28:50,458 --> 00:28:54,083 She's driving Adel crazy. He'll throw her out. 279 00:28:54,166 --> 00:28:56,625 He knows she's not her daughter. 280 00:28:56,708 --> 00:28:58,458 What's wrong, comrade? 281 00:28:58,541 --> 00:28:59,625 Where's my coffee? 282 00:29:01,250 --> 00:29:03,875 It's a simple cup of coffee. 283 00:29:04,458 --> 00:29:06,791 It's not rocket science. 284 00:29:06,875 --> 00:29:08,666 Praise Saint Mary. 285 00:30:16,000 --> 00:30:19,125 - Straight to school, Malak. - Yes, mother. 286 00:30:19,208 --> 00:30:20,875 Don't wander around! 287 00:30:21,791 --> 00:30:22,875 How much do we need? 288 00:30:22,958 --> 00:30:25,291 - I have 50. - I have 30. 289 00:30:25,375 --> 00:30:28,458 - How much do we still need? - Around 520 shekels. 290 00:30:28,541 --> 00:30:31,166 - It's expensive. - It's a scooter. 291 00:30:31,250 --> 00:30:34,708 - Why don't we buy a normal one? - Who buys a slow turtle? 292 00:30:34,791 --> 00:30:36,875 - Good morning. - Good morning. 293 00:30:36,958 --> 00:30:38,000 Move away. 294 00:30:48,791 --> 00:30:49,875 Mrs. Leila? 295 00:30:52,750 --> 00:30:53,791 Mrs. Leila? 296 00:30:55,541 --> 00:30:57,708 - Excuse me. - How can I help you? 297 00:30:57,791 --> 00:30:59,833 Do you know a woman called Rashida? 298 00:31:00,833 --> 00:31:02,291 Who's asking? 299 00:31:03,416 --> 00:31:05,333 I'm looking for an old acquaintance. 300 00:31:06,083 --> 00:31:08,166 She worked with the children during the invasion. 301 00:31:09,791 --> 00:31:13,791 I'm looking for a little girl. Rashida took care of her. 302 00:31:15,583 --> 00:31:17,541 The Rashida I know died a long time ago. 303 00:31:20,875 --> 00:31:22,291 I wish I can help. 304 00:32:14,208 --> 00:32:16,416 Hey! What are you doing here? 305 00:32:23,500 --> 00:32:25,083 Come here. 306 00:32:45,541 --> 00:32:46,750 Where's your work permit? 307 00:32:47,375 --> 00:32:48,708 Where is it? 308 00:32:54,875 --> 00:32:56,291 Hand it over. 309 00:33:06,458 --> 00:33:07,333 Okay. 310 00:33:19,083 --> 00:33:20,958 A rose, sir? 311 00:33:50,458 --> 00:33:54,666 They're surrounded by Israeli tanks and bulldozers. 312 00:33:54,750 --> 00:33:56,750 They ran out of ammo. 313 00:34:00,750 --> 00:34:02,000 Hello, sir. 314 00:34:04,833 --> 00:34:06,541 Did you hear the news? 315 00:34:11,875 --> 00:34:13,875 The tanks have reached Jenin. 316 00:34:14,833 --> 00:34:16,958 - How much do you need? - A hundred. 317 00:34:18,750 --> 00:34:20,625 - Where are you going? - Sebastia. 318 00:34:20,708 --> 00:34:21,875 Sebastia? 319 00:34:23,208 --> 00:34:25,416 - It seems you didn't hear the news. - What happened? 320 00:34:28,958 --> 00:34:31,958 - What happened? - Sebastia is under siege. 321 00:34:33,125 --> 00:34:34,041 Since when? 322 00:34:35,708 --> 00:34:38,708 - When did you hear that? - Half an hour ago. 323 00:34:38,791 --> 00:34:40,458 - Are you sure? - Yes, I am. 324 00:34:45,583 --> 00:34:50,583 The quartet for peace in the Middle East will hold separate meetings 325 00:34:51,541 --> 00:34:54,958 with Israeli and Palestinian representatives. 326 00:35:00,750 --> 00:35:05,708 We just learned that 11 had been injured. 327 00:35:06,541 --> 00:35:09,291 Two of them are seriously injured. 328 00:35:09,375 --> 00:35:13,458 Again, the Israeli army refuses to give out information, 329 00:35:13,916 --> 00:35:16,541 about the attack, except… 330 00:35:40,375 --> 00:35:41,500 Don't point it at me. 331 00:35:42,333 --> 00:35:44,875 - I live there. - Your ID? 332 00:35:51,541 --> 00:35:52,500 Step back. 333 00:35:55,375 --> 00:35:58,708 My wife and daughter are in there. I just want to bring them out. 334 00:35:59,458 --> 00:36:01,416 Step back. Give me his ID. 335 00:36:03,666 --> 00:36:06,333 Take it and leave. 336 00:36:06,416 --> 00:36:08,541 Keep it. Give me five minutes. 337 00:36:08,625 --> 00:36:10,416 I told you to leave. 338 00:36:10,500 --> 00:36:13,250 - Only five minutes. - Leave! All of you! 339 00:36:56,375 --> 00:36:58,208 What a pleasant surprise. 340 00:37:00,125 --> 00:37:02,000 Why are you working on a Friday? 341 00:37:03,083 --> 00:37:04,833 I have some unfinished work. 342 00:37:09,041 --> 00:37:11,333 You know we don't work on Fridays. 343 00:37:35,791 --> 00:37:37,500 We have to set a date. 344 00:37:40,166 --> 00:37:41,416 Why the rush? 345 00:37:42,583 --> 00:37:45,125 It's a marriage, not a lentil soup. 346 00:37:52,875 --> 00:37:53,916 See you. 347 00:37:55,875 --> 00:37:57,416 See you. 348 00:38:25,750 --> 00:38:30,166 Run a background check on Tarek Khodor. I need it by tomorrow. 349 00:39:56,625 --> 00:39:59,875 Take it easy. I won't hurt you. 350 00:40:02,958 --> 00:40:03,958 Give it to me. 351 00:40:08,791 --> 00:40:10,125 What are you doing? 352 00:40:10,791 --> 00:40:11,833 Give it to me. 353 00:40:22,000 --> 00:40:24,791 Wait! Your backpack! 354 00:40:47,000 --> 00:40:49,000 Hey! Wait! 355 00:41:02,708 --> 00:41:04,166 Give me the money. 356 00:41:04,250 --> 00:41:06,791 - The pipes first. - Give me the money. 357 00:41:22,916 --> 00:41:24,916 - Hello. - Hi. 358 00:41:27,583 --> 00:41:28,916 - Hello. - Hello! 359 00:41:32,750 --> 00:41:33,708 Leila! 360 00:41:35,916 --> 00:41:37,916 What did Adel want from you? 361 00:41:39,291 --> 00:41:42,000 What? Tell us. 362 00:41:49,375 --> 00:41:51,083 I told you he'd propose. 363 00:41:51,166 --> 00:41:53,375 Pay the bet, girls. 364 00:41:54,583 --> 00:41:55,708 Satouta! 365 00:41:56,541 --> 00:41:58,500 Don't sweet-talk me. 366 00:42:00,833 --> 00:42:02,083 Leila! 367 00:42:03,625 --> 00:42:05,000 Darling! 368 00:42:07,458 --> 00:42:09,958 Cheer up! He's a good man. 369 00:42:10,041 --> 00:42:13,375 A man who can protect his family 370 00:42:15,125 --> 00:42:17,416 will protect you and your kids. 371 00:42:19,125 --> 00:42:20,750 Love comes after marriage. 372 00:42:21,416 --> 00:42:22,958 I know better. 373 00:42:23,041 --> 00:42:24,166 Marriage! 374 00:42:25,708 --> 00:42:29,666 You couldn't keep your three ex-husbands, Mrs. Dunia. 375 00:42:29,750 --> 00:42:31,750 Don't be envious. 376 00:42:33,875 --> 00:42:36,791 Don't tell me you're waiting for Amro Diab and true love. 377 00:42:36,875 --> 00:42:39,125 - All that nonsense. - Ibtissam! 378 00:42:39,916 --> 00:42:41,083 Leave me alone. 379 00:42:44,125 --> 00:42:45,458 Don't mind her. 380 00:42:49,333 --> 00:42:50,416 Tuck it well. 381 00:43:05,916 --> 00:43:06,750 Donia! 382 00:43:08,458 --> 00:43:11,166 Do you think Malak's father is still alive? 383 00:43:13,000 --> 00:43:14,583 What made you think of that? 384 00:43:15,166 --> 00:43:17,375 If he was alive, he would've come back a long time ago. 385 00:43:18,375 --> 00:43:20,333 No one knows what happened to him. 386 00:43:22,125 --> 00:43:24,166 Malak is your daughter now. 387 00:43:24,250 --> 00:43:26,500 No one can change that. 388 00:43:26,583 --> 00:43:30,041 If you marry Adel, she'll have a father. 389 00:43:39,125 --> 00:43:42,000 - I want my money. - Adel's spoiled girl. 390 00:43:44,041 --> 00:43:46,041 Daughter of a slut! 391 00:43:46,750 --> 00:43:49,708 Asshole! You think all women are like your mother? 392 00:43:51,166 --> 00:43:53,833 Come on, Adel! Kiss me! 393 00:44:12,041 --> 00:44:14,833 - Come on, Malak. - Don't move, sweetie. 394 00:44:17,583 --> 00:44:19,833 - How was school today? - Good. 395 00:44:20,458 --> 00:44:22,625 - Did you play with your friend, Tamer? - Yes. 396 00:44:22,708 --> 00:44:24,583 - Did you see him today? - Yes. 397 00:44:24,666 --> 00:44:27,333 - What game did you play? - Hide and seek. 398 00:44:27,416 --> 00:44:28,333 Really? 399 00:44:30,666 --> 00:44:31,666 And you, Malak? 400 00:44:36,666 --> 00:44:37,583 How was school? 401 00:44:41,750 --> 00:44:42,708 Have you finished? 402 00:44:45,333 --> 00:44:46,458 Not yet? 403 00:44:47,708 --> 00:44:49,500 The game will start, honey. 404 00:44:50,166 --> 00:44:52,208 - Did you study? - Yes. 405 00:44:52,291 --> 00:44:54,583 - Good boy. - Come on. Hurry up. 406 00:44:56,958 --> 00:44:57,958 Get dressed. 407 00:45:04,291 --> 00:45:05,958 Show me what you're doing. 408 00:45:23,625 --> 00:45:24,666 Mom? 409 00:45:27,708 --> 00:45:29,666 Will you marry Adel? 410 00:45:31,833 --> 00:45:33,041 What do you think? 411 00:45:43,291 --> 00:45:44,333 Come here. 412 00:46:05,625 --> 00:46:07,750 Listen! 413 00:46:09,291 --> 00:46:11,166 Where's the match? 414 00:46:11,250 --> 00:46:14,083 It's on the radio, Abu Anas. Listen. 415 00:46:14,166 --> 00:46:15,625 Turn the TV up. 416 00:46:15,791 --> 00:46:18,375 Wassim knows Hebrew. He can translate. 417 00:46:18,458 --> 00:46:20,750 Go on, Wassim. 418 00:46:24,333 --> 00:46:27,583 The Israeli army finds the gun 419 00:46:27,666 --> 00:46:31,666 used by the attacker in 2002, 420 00:46:31,750 --> 00:46:34,041 killing… 421 00:46:34,125 --> 00:46:36,125 I don't understand a thing. 422 00:46:43,458 --> 00:46:47,208 Listen! Calm down, all of you! 423 00:46:47,291 --> 00:46:49,291 Let's listen to the radio. 424 00:46:53,875 --> 00:46:56,708 First the game, then we listen to the radio. 425 00:46:56,791 --> 00:46:58,791 Why are you in a hurry? 426 00:47:17,333 --> 00:47:19,750 We won the match, Abu Anas. 427 00:47:19,833 --> 00:47:22,916 Now we need to liberate Palestine. 428 00:47:23,000 --> 00:47:24,750 That's all we need. 429 00:47:25,250 --> 00:47:26,750 I hope your prayers are heard. 430 00:47:27,750 --> 00:47:32,208 They found the rifle of the "Valley of Thieves" nearby. 431 00:47:33,250 --> 00:47:36,208 Meaning the sniper is nearby as well. 432 00:47:36,958 --> 00:47:38,958 If the guy is still alive, 433 00:47:39,041 --> 00:47:41,791 the Israeli would've captured him a long time ago. 434 00:47:42,833 --> 00:47:45,500 I'm sure the riffle is registered in his name. 435 00:47:45,583 --> 00:47:50,416 Why are you so obsessed with the owner of the rifle? 436 00:47:51,125 --> 00:47:54,625 There are no records, otherwise, they would've caught him. 437 00:47:54,708 --> 00:47:59,041 Only three people have the same rifle in this town. 438 00:47:59,125 --> 00:48:01,125 He can't hide. 439 00:48:01,708 --> 00:48:02,625 Abu Anas? 440 00:48:03,583 --> 00:48:05,791 Yes. I"m coming. 441 00:48:05,875 --> 00:48:08,291 I don't see why you're wrapped up 442 00:48:08,375 --> 00:48:10,625 in very old stories. 443 00:48:10,708 --> 00:48:13,458 - Abu Anas? - Yes! Coming! 444 00:48:14,708 --> 00:48:17,500 Why should you care about the rifle and its owner? 445 00:48:18,083 --> 00:48:21,541 What matters is that he was man enough to rid you of that checkpoint, 446 00:48:21,625 --> 00:48:23,583 that made your life miserable. 447 00:48:23,666 --> 00:48:25,083 Right, guys? 448 00:48:25,166 --> 00:48:28,208 You know what? If they catch that guy, 449 00:48:28,291 --> 00:48:30,208 shame on us if he's not one of us. 450 00:48:30,291 --> 00:48:32,666 - Peace be upon you. - Sit down. 451 00:48:34,125 --> 00:48:37,375 Sit down and let me tell you a story. 452 00:48:40,333 --> 00:48:43,875 There was an old man who had an only son. 453 00:48:44,666 --> 00:48:45,916 An only child. 454 00:48:47,250 --> 00:48:49,416 One day, they arrest his son. 455 00:48:51,541 --> 00:48:52,625 After a while, 456 00:48:53,291 --> 00:48:56,125 The old man decides to grow potatoes. 457 00:48:56,208 --> 00:48:58,000 Potatoes? 458 00:48:58,833 --> 00:49:00,833 He writes a letter to his son, 459 00:49:01,541 --> 00:49:03,541 asking for his advice. 460 00:49:05,916 --> 00:49:09,416 The son replies, "Do whatever you want, father, 461 00:49:09,500 --> 00:49:12,583 but don't touch the land." 462 00:49:12,666 --> 00:49:14,708 - Don't come near it. - Don't do it! 463 00:49:15,791 --> 00:49:18,583 "I hid weapons there." 464 00:49:21,541 --> 00:49:25,916 The secret service reads the letter before sending it to the old man. 465 00:49:26,000 --> 00:49:28,583 Shame on them. 466 00:49:28,666 --> 00:49:30,458 The next day, 467 00:49:30,541 --> 00:49:34,916 the old man wakes up to see soldiers all over his land. 468 00:49:35,000 --> 00:49:36,208 Of course. 469 00:49:37,041 --> 00:49:41,666 They dug every inch of the land, 470 00:49:41,750 --> 00:49:43,458 looking for the weapons. 471 00:49:43,541 --> 00:49:46,041 They found no weapons because there weren't any. 472 00:49:49,000 --> 00:49:51,000 The old man is baffled, 473 00:49:51,541 --> 00:49:54,875 and writes to his son a second letter. 474 00:49:55,666 --> 00:49:59,583 He tells him that they found no weapons. What to do? 475 00:50:00,833 --> 00:50:03,500 The son writes back: 476 00:50:04,125 --> 00:50:06,916 "Now the land is ready 477 00:50:07,583 --> 00:50:09,041 to grow potatoes." 478 00:50:10,708 --> 00:50:12,708 Nice one! 479 00:50:15,916 --> 00:50:18,125 All that we want, 480 00:50:18,916 --> 00:50:20,416 is to grow potatoes. 481 00:50:25,000 --> 00:50:26,416 So, Mr. Tarek! 482 00:50:29,041 --> 00:50:29,875 What? 483 00:50:32,458 --> 00:50:34,083 We didn't hear your opinion. 484 00:50:41,750 --> 00:50:43,000 They'll go back to the old man, 485 00:50:43,083 --> 00:50:45,208 and make him serve them stuffed potatoes all his life. 486 00:50:47,375 --> 00:50:48,500 For digging the land. 487 00:50:49,291 --> 00:50:51,041 Or stuff the potatoes in… 488 00:50:53,208 --> 00:50:54,541 Who cut the power? 489 00:50:54,625 --> 00:50:57,958 The Israelis can't take a joke. 490 00:52:36,583 --> 00:52:39,958 - Give me the bag. - Leave me alone. 491 00:52:40,666 --> 00:52:43,875 - Give us the backpack! - What's wrong, kids? 492 00:52:46,625 --> 00:52:48,833 Abu Isba'a? What's wrong? 493 00:52:48,916 --> 00:52:51,583 - Nothing. - Why do you have Ameer's bag? 494 00:53:07,416 --> 00:53:08,583 Where are you two going? 495 00:53:12,041 --> 00:53:14,583 - Where do you think? - We're going to school. 496 00:53:16,250 --> 00:53:17,583 At this hour? 497 00:53:18,416 --> 00:53:19,291 Yes. 498 00:53:21,916 --> 00:53:24,166 Malak! What's wrong? 499 00:53:24,250 --> 00:53:27,916 I'll teach them all a lesson when my father comes back. 500 00:53:32,708 --> 00:53:35,125 - Where's your dad, Malak? - In Ramallah. 501 00:53:36,541 --> 00:53:38,541 - How do you know he's there? - I know. 502 00:53:38,625 --> 00:53:41,166 When he comes back, he'll make them pay. 503 00:53:43,875 --> 00:53:45,125 You know, Malak? 504 00:53:45,958 --> 00:53:48,708 Sometimes fathers stay away from their kids to protect them. 505 00:53:50,750 --> 00:53:52,166 I don't need protection. 506 00:53:54,208 --> 00:53:57,458 Malak. 507 00:54:03,083 --> 00:54:04,375 What do you want? 508 00:54:04,458 --> 00:54:06,583 I want to win the pool tournament. 509 00:54:08,125 --> 00:54:09,083 Okay. 510 00:54:09,833 --> 00:54:11,666 I'll teach you everything about pool, 511 00:54:12,125 --> 00:54:13,333 and in return, 512 00:54:14,458 --> 00:54:16,041 you stop skipping school. 513 00:54:17,291 --> 00:54:18,375 Deal? 514 00:54:21,416 --> 00:54:24,041 That's my term. Take it or leave it. 515 00:54:25,750 --> 00:54:28,000 - Agreed, Ameer? - If she agrees. 516 00:54:34,083 --> 00:54:35,125 Ameer! 517 00:54:36,416 --> 00:54:37,500 Let's go. 518 00:54:39,333 --> 00:54:40,625 I'll drop you off. 519 00:54:44,375 --> 00:54:45,666 Hold on tight. 520 00:54:55,916 --> 00:54:57,791 No, Malak! Be careful. 521 00:54:57,875 --> 00:54:59,208 Oh, God! 522 00:55:46,375 --> 00:55:49,458 That's enough. Check the length. 523 00:56:18,375 --> 00:56:19,875 I'm sorry. The door was open. 524 00:56:23,875 --> 00:56:25,000 Sit down. 525 00:56:30,791 --> 00:56:33,083 I made a list of the pipes. 526 00:56:34,458 --> 00:56:35,625 Thank you. 527 00:56:36,833 --> 00:56:39,458 Thank you. 528 00:56:40,125 --> 00:56:42,458 I removed this one. 529 00:56:43,458 --> 00:56:44,750 It reduced the water flow. 530 00:56:52,125 --> 00:56:53,666 Bastards! 531 00:56:55,583 --> 00:56:58,125 Isn't it enough that we buy our water from the Israelis? 532 00:56:59,208 --> 00:57:02,208 They cut it off and make us beg for it. 533 00:57:07,041 --> 00:57:07,916 Excuse me. 534 00:57:09,166 --> 00:57:10,958 You're from Sebastia, right? 535 00:57:14,541 --> 00:57:18,250 - Yes. - There was a sharp sniper there. 536 00:57:21,208 --> 00:57:23,083 During the British mandate. 537 00:57:24,541 --> 00:57:27,541 They say he shot a deer right between the eyes, 538 00:57:27,625 --> 00:57:29,625 from a mile away. 539 00:57:30,291 --> 00:57:31,500 Do you know him? 540 00:57:34,750 --> 00:57:35,875 I heard about him. 541 00:57:38,250 --> 00:57:39,250 Tarek… 542 00:57:44,875 --> 00:57:47,000 - A week's pay. - Thank you. 543 00:57:47,083 --> 00:57:48,166 Thank you. 544 00:58:00,416 --> 00:58:01,625 Hello. 545 00:58:05,750 --> 00:58:07,333 Show me this side. 546 00:58:07,916 --> 00:58:08,958 Turn around. 547 00:58:15,250 --> 00:58:17,250 - I didn't put it in the hole. - Focus. 548 00:58:17,333 --> 00:58:19,000 You're confusing me. 549 00:58:19,083 --> 00:58:20,583 - I'm confusing you? - Yes. 550 00:58:22,250 --> 00:58:23,166 Try. 551 00:58:27,833 --> 00:58:28,666 Okay. 552 00:58:39,083 --> 00:58:40,666 You're my height now. 553 00:58:40,750 --> 00:58:41,708 Go on. 554 00:58:44,708 --> 00:58:46,041 From this corner. 555 00:58:47,208 --> 00:58:48,958 - From here? - This corner. 556 00:58:58,666 --> 00:58:59,791 Bravo! Well done! 557 00:59:00,375 --> 00:59:03,708 - It will go in if you hit it right. - Here's the chair. 558 00:59:12,458 --> 00:59:14,791 Not bad. Bravo! 559 01:00:57,416 --> 01:00:59,083 Will you work late tonight as well? 560 01:01:03,125 --> 01:01:04,041 Goodbye. 561 01:01:04,958 --> 01:01:06,833 - See you tomorrow! - Hopefully. 562 01:02:22,041 --> 01:02:23,791 Good. Again! 563 01:02:31,041 --> 01:02:33,208 - Twelve. - Keep your hand still. 564 01:02:33,291 --> 01:02:34,708 Keep your hand still. 565 01:02:34,791 --> 01:02:37,041 Like this, and that one this way. 566 01:02:38,458 --> 01:02:39,416 Perfect. 567 01:02:43,250 --> 01:02:44,250 Better. 568 01:02:45,750 --> 01:02:48,000 - Ball ten in that hole. - Correct. 569 01:02:54,791 --> 01:02:56,375 Are you sure you'll hit it? 570 01:03:01,125 --> 01:03:05,875 A WATER SYSTEM ENGINEER WANTED PLEASE CONTACT THIS NUMBER 571 01:03:24,000 --> 01:03:26,500 Malak. Let's go. 572 01:03:33,000 --> 01:03:35,083 - Is that it? - No. 573 01:03:37,833 --> 01:03:39,083 Here it is. 574 01:03:43,500 --> 01:03:45,083 - Hi. - Hi. 575 01:03:45,166 --> 01:03:47,416 How much is the scooter? 576 01:03:47,958 --> 01:03:49,000 720 shekels. 577 01:03:51,208 --> 01:03:53,625 My daughter wants it. Give me your best price. 578 01:03:58,166 --> 01:03:59,041 The same price. 579 01:04:01,583 --> 01:04:03,458 It's been on display for two months. 580 01:04:04,250 --> 01:04:06,250 I can give you a ten percent discount. 581 01:04:07,875 --> 01:04:11,166 Give me 20%, and I'll pay 600 cash. 582 01:04:12,791 --> 01:04:14,500 I don't have 600. 583 01:04:15,250 --> 01:04:16,791 I'll lend them to you. 584 01:04:16,875 --> 01:04:19,291 Pay me back when you win the pool tournament. 585 01:04:20,125 --> 01:04:21,500 - Deal? - Okay. 586 01:04:26,666 --> 01:04:27,708 Deal. 587 01:04:28,875 --> 01:04:29,708 It's 40 short. 588 01:04:33,958 --> 01:04:35,125 Okay. 589 01:04:36,708 --> 01:04:38,791 - I owe you ten. - Keep the change. 590 01:04:38,875 --> 01:04:40,041 Thank you. 591 01:04:42,375 --> 01:04:44,750 Ameer! 592 01:04:44,833 --> 01:04:47,125 - We bought the scooter. - Where is it? 593 01:04:47,208 --> 01:04:50,250 - Here it is. - Hello! Look! 594 01:04:51,875 --> 01:04:54,458 Check the… 595 01:04:54,541 --> 01:04:56,541 - Hi. - Hi. 596 01:04:58,208 --> 01:04:59,875 - Finally! - Come on! 597 01:04:59,958 --> 01:05:01,208 How did you get it? 598 01:05:02,458 --> 01:05:04,375 - Send it back. - No. 599 01:05:04,458 --> 01:05:08,333 - Give it back. - I won't ride it before paying for it. 600 01:05:09,125 --> 01:05:10,541 How will you pay for it? 601 01:05:10,625 --> 01:05:12,250 I'll win the pool tournament. 602 01:05:13,125 --> 01:05:15,583 Pool? What are you talking about? 603 01:05:15,666 --> 01:05:17,666 - Get inside. - Tarek taught me how to play. 604 01:05:17,750 --> 01:05:19,208 Get inside. 605 01:05:22,041 --> 01:05:23,125 Close the door. 606 01:05:26,208 --> 01:05:27,416 What are you doing? 607 01:05:29,541 --> 01:05:30,750 I made a deal with her. 608 01:05:31,500 --> 01:05:34,291 I teach her pool, in return, she'll stay away from the boys. 609 01:05:34,375 --> 01:05:36,000 Do you make deals with children? 610 01:05:38,333 --> 01:05:39,791 They're the kids of the block. 611 01:05:39,875 --> 01:05:42,541 They'll leave her alone only if she steals for them. 612 01:05:43,708 --> 01:05:45,541 What are you talking about? What kids? 613 01:05:45,625 --> 01:05:48,916 You know them. Noqnoq and Abu Isba'a. 614 01:05:50,250 --> 01:05:52,333 Let me deal with my children. 615 01:05:56,458 --> 01:05:57,833 Why are you doing this? 616 01:07:42,250 --> 01:07:44,916 What did I tell you? 617 01:08:35,875 --> 01:08:37,583 A little bit to the left. 618 01:08:39,416 --> 01:08:43,625 Come on, all at once. I can't have babies anymore. 619 01:08:43,708 --> 01:08:46,458 Who wants babies in this crisis. Let's lift it. 620 01:08:46,541 --> 01:08:48,958 It's all because of the Paris Treaty. 621 01:08:49,041 --> 01:08:51,583 When Israel raise prices, we have to follow. 622 01:08:51,666 --> 01:08:55,791 Who can set the economy of this country on the right track? 623 01:08:55,875 --> 01:08:58,708 Lift eight inches to the left. 624 01:09:00,000 --> 01:09:02,416 - Hey, guys. - Hello. 625 01:09:02,500 --> 01:09:05,000 - What's going on? - We moved the table to the center. 626 01:09:05,083 --> 01:09:08,166 - Help us. - We moved it three times. 627 01:09:08,250 --> 01:09:09,750 Let's move it the other way. 628 01:09:09,833 --> 01:09:11,333 Five more minutes, and we're done. 629 01:09:11,416 --> 01:09:15,916 Fine! I'll let the guys move the table the way you want it. 630 01:09:16,000 --> 01:09:18,708 - Calm down. - You need a wife. 631 01:09:18,791 --> 01:09:22,750 - Abu Anas? - Coming! 632 01:09:22,833 --> 01:09:25,458 - You can go. - Tarek, help us here. 633 01:09:25,541 --> 01:09:29,208 You go, Abu Anas. I'll lift the table for both of us. 634 01:09:29,291 --> 01:09:32,041 - Some things never change. - To the right. 635 01:09:35,875 --> 01:09:37,583 - Perfect. - Perfect. 636 01:09:37,666 --> 01:09:41,416 - It's perfect here. Thank you. - You owe us a cup of coffee. 637 01:09:41,500 --> 01:09:43,000 Sure. 638 01:13:05,958 --> 01:13:07,083 Don't stop. 639 01:13:13,416 --> 01:13:15,833 What's this song? It's beautiful. 640 01:13:22,958 --> 01:13:25,625 It's an Algerian song. My mother sang it to me. 641 01:13:26,750 --> 01:13:28,166 The country of a million martyrs. 642 01:13:30,000 --> 01:13:31,250 One million and a half. 643 01:13:36,291 --> 01:13:37,166 Excuse me. 644 01:14:10,750 --> 01:14:13,583 Thank you for letting me know she's okay. 645 01:14:13,666 --> 01:14:16,000 They used to leave her under my care. 646 01:14:18,083 --> 01:14:20,791 Hoda was a great mother. 647 01:14:24,250 --> 01:14:27,916 Well, Tarek, it's your grandfather's rifle. 648 01:14:30,083 --> 01:14:33,583 Look at these letters. Tarek wrote them. 649 01:14:35,791 --> 01:14:37,208 Thank you, Salwa. 650 01:15:02,708 --> 01:15:04,250 Maybe he forgot. 651 01:15:13,416 --> 01:15:15,916 Listen to me. He's not coming. 652 01:15:16,000 --> 01:15:19,291 - Will your friend pay for the delivery? - No. 653 01:15:19,375 --> 01:15:21,416 We always protect you. 654 01:15:23,458 --> 01:15:25,000 We'll give you a bag. 655 01:15:25,083 --> 01:15:28,208 Deliver it to our secret hideout. 656 01:15:28,291 --> 01:15:30,833 - How will you pay me? - Mother will be angry. 657 01:15:34,208 --> 01:15:37,583 - What's in the bag? - I can't tell you. 658 01:15:38,333 --> 01:15:42,541 - It will cost you more. - Will you deliver it or not? 659 01:15:43,583 --> 01:15:45,333 Why don't you go? 660 01:15:45,416 --> 01:15:48,625 Because I'm a boy, and I'm being watched. But you're a girl. 661 01:15:51,458 --> 01:15:52,708 Fine. I'll go. 662 01:15:53,666 --> 01:15:56,250 Make sure no one sees you. 663 01:16:00,416 --> 01:16:02,833 - This means trouble for us. - No. 664 01:16:16,416 --> 01:16:19,250 A gun? Close the bag! 665 01:16:46,958 --> 01:16:48,083 Noqnoq? 666 01:16:49,291 --> 01:16:51,750 - Where's Malak? - I don't know. 667 01:16:52,333 --> 01:16:55,000 - You don't know? Where's Malak? - I don't. 668 01:16:57,250 --> 01:16:59,250 - Where's Malak? - I don't know. 669 01:16:59,333 --> 01:17:01,625 - Don't be scared. - I don't know. 670 01:17:03,583 --> 01:17:06,125 What's wrong with you? 671 01:17:07,666 --> 01:17:11,041 - What's happening to you? - I need air. 672 01:17:12,125 --> 01:17:13,583 Noqnoq? 673 01:17:46,250 --> 01:17:48,583 You bastard! 674 01:17:48,666 --> 01:17:52,208 Leila, we need to set a date, for Malak's sake. 675 01:19:52,416 --> 01:19:53,333 Malak? 676 01:19:56,250 --> 01:19:59,458 Ameer? Who's there? 677 01:20:34,083 --> 01:20:35,041 Malak! 678 01:20:36,166 --> 01:20:38,333 Malak! Ameer! 679 01:20:54,958 --> 01:20:56,875 - Who's there? - I'm Tarek. Open the door. 680 01:20:56,958 --> 01:20:57,958 Tarek? 681 01:21:03,750 --> 01:21:05,583 - What happened? - Are Malak and Ameer home? 682 01:21:05,666 --> 01:21:06,708 Yes, inside. 683 01:21:07,250 --> 01:21:08,375 What happened to you? 684 01:21:11,208 --> 01:21:13,041 - Are you sure they're inside? - Yes. 685 01:21:16,750 --> 01:21:19,833 Leila, come here. 686 01:21:25,958 --> 01:21:26,916 Don't marry Adel. 687 01:21:28,291 --> 01:21:29,666 You know nothing about him. 688 01:21:31,916 --> 01:21:33,083 He's a dangerous man. 689 01:21:51,833 --> 01:21:52,916 It will sting. 690 01:22:01,625 --> 01:22:02,583 Continue. 691 01:22:20,708 --> 01:22:23,000 For how long were you going to keep your secret? 692 01:22:56,083 --> 01:22:57,416 I had no choice. 693 01:23:05,166 --> 01:23:06,333 At that time… 694 01:23:08,625 --> 01:23:12,125 At that time, taking risks was the only way. 695 01:23:16,875 --> 01:23:18,291 Is the danger gone now? 696 01:23:19,416 --> 01:23:21,125 He knows everything about you. 697 01:23:26,000 --> 01:23:28,333 I've been running away from my dreams for ten years now. 698 01:23:30,625 --> 01:23:31,875 I can't sleep. 699 01:23:37,125 --> 01:23:39,000 We live our lives awaiting death. 700 01:23:44,000 --> 01:23:46,333 Anyone else would've done the same. 701 01:23:47,958 --> 01:23:50,166 What are you saying? Kill or be killed? 702 01:23:53,791 --> 01:23:56,000 Since when is resistance a crime? 703 01:23:56,875 --> 01:23:59,125 It's a serious crime for them. 704 01:24:02,791 --> 01:24:06,125 If it were a crime, why didn't you report me? 705 01:24:08,291 --> 01:24:09,375 What do you think? 706 01:24:16,583 --> 01:24:18,583 I think you refuse the situation too. 707 01:24:20,541 --> 01:24:21,500 I can't accept it. 708 01:24:25,416 --> 01:24:27,375 I wish we can change the world. 709 01:24:33,041 --> 01:24:35,791 What a nice haircut! 710 01:24:36,875 --> 01:24:38,791 You're handsome without a haircut. 711 01:24:38,875 --> 01:24:42,333 I look like a young groom. 712 01:24:46,625 --> 01:24:49,666 - A real groom. - Thank God you're safe! 713 01:24:50,666 --> 01:24:52,208 - Excuse me, sir. - Yes. 714 01:25:00,541 --> 01:25:02,958 What made you go there at midnight? 715 01:25:09,208 --> 01:25:11,541 Here! Take your money. 716 01:25:20,166 --> 01:25:24,250 After reviewing the suggested plans by the settlement commission,  717 01:25:24,333 --> 01:25:28,333 the Israeli government included the legal partnership, 718 01:25:28,416 --> 01:25:31,458 of the settlements near Nablus. 719 01:25:31,541 --> 01:25:36,041 I'm sure they found a dirty rat like them to supply them with water and electricity. 720 01:26:26,791 --> 01:26:29,375 HODA 721 01:26:42,666 --> 01:26:43,833 My sweet Nour, 722 01:26:44,958 --> 01:26:47,125 You'll read this letter one day. 723 01:26:48,166 --> 01:26:50,458 I may not be around. 724 01:26:53,458 --> 01:26:55,375 But I need you to know, 725 01:26:55,458 --> 01:26:58,416 that I haven't stopped thinking about you and your mother. 726 01:27:01,500 --> 01:27:04,166 You may not remember me, 727 01:27:05,375 --> 01:27:07,625 But I hope you never forget me. 728 01:27:11,541 --> 01:27:15,125 Your father was a righteous man, 729 01:27:16,083 --> 01:27:19,208 who tried to be true to his beliefs, 730 01:27:19,958 --> 01:27:23,708 and hoped he'd give you a better future. 731 01:27:29,208 --> 01:27:32,666 I couldn't be indifferent to all this injustice, 732 01:27:33,333 --> 01:27:35,333 and to leave you with no hope. 733 01:27:37,166 --> 01:27:40,458 I didn't want you to grow up, feeling weak, 734 01:27:41,083 --> 01:27:42,416 and to be submissive. 735 01:27:43,833 --> 01:27:46,083 The one who can resist, 736 01:27:46,666 --> 01:27:48,166 will grow strong. 737 01:27:52,333 --> 01:27:55,458 Remember my darling. The history of freedom is long. 738 01:28:11,208 --> 01:28:14,750 I pray to God you don't follow my path. 739 01:28:18,000 --> 01:28:19,166 One day, 740 01:28:19,875 --> 01:28:21,250 we'll be free. 741 01:28:24,625 --> 01:28:26,625 Fight for your beliefs. 742 01:28:28,041 --> 01:28:30,291 Fight for the best in everything. 743 01:28:32,458 --> 01:28:34,000 Listen to your mother. 744 01:28:35,250 --> 01:28:38,875 But first and foremost, fight injustice for yourself 745 01:28:39,666 --> 01:28:42,041 and any other person in the world. 746 01:29:21,125 --> 01:29:23,333 You'll always be my beautiful daughter. 747 01:29:25,000 --> 01:29:26,708 Till we meet again. 748 01:29:28,166 --> 01:29:30,166 A big loving kiss from your father. 749 01:31:51,791 --> 01:31:53,291 I'll kill you! 750 01:31:53,375 --> 01:31:55,083 Kill me? Who do you think you are? 751 01:31:55,166 --> 01:31:57,500 You made me cut the water supply to your people? 752 01:31:57,583 --> 01:31:58,875 What's going on? 753 01:32:00,750 --> 01:32:02,208 You dare to accuse me! 754 01:32:03,583 --> 01:32:06,083 Step back. 755 01:32:06,791 --> 01:32:07,791 Adel? 756 01:32:09,166 --> 01:32:12,375 Listen to me very carefully. I open my mouth, 757 01:32:13,333 --> 01:32:15,416 and the bird goes back to its cage. 758 01:32:16,375 --> 01:32:18,583 I'll give you an opportunity, 759 01:32:18,666 --> 01:32:21,958 so you won't pay the price again, understood? 760 01:32:22,041 --> 01:32:25,750 What price, without land and water? 761 01:32:25,833 --> 01:32:28,666 What's happening? Enough! 762 01:32:28,750 --> 01:32:30,458 Is what he's saying true? 763 01:32:43,833 --> 01:32:47,166 Did you really think that a water pipe 764 01:32:48,083 --> 01:32:50,000 will make a difference? 765 01:32:54,125 --> 01:32:56,375 I tried to salvage what I could. 766 01:33:00,250 --> 01:33:02,541 They were going to take it anyway. 767 01:33:05,166 --> 01:33:07,166 They already took the land. 768 01:33:15,250 --> 01:33:16,250 Leave it. 769 01:33:17,166 --> 01:33:18,708 It'll bring you luck. 770 01:33:18,791 --> 01:33:21,500 Someone is shot. 771 01:33:21,583 --> 01:33:24,166 What happened? 772 01:33:24,250 --> 01:33:26,416 I told you it's a real gun. 773 01:33:26,500 --> 01:33:28,500 You little brat! 774 01:33:29,791 --> 01:33:31,083 Malak! 775 01:33:32,416 --> 01:33:36,625 - Malak! - Tell her how easy this is. 776 01:33:37,958 --> 01:33:39,958 Like father, like daughter. 777 01:33:40,958 --> 01:33:42,541 You're like your father. 778 01:33:45,125 --> 01:33:47,916 - Go on. Shoot. - Malak, darling. 779 01:33:48,625 --> 01:33:51,000 He's dead whether you shoot or not. 780 01:33:54,958 --> 01:33:55,958 Malak! 781 01:34:09,041 --> 01:34:10,625 What happened? 782 01:34:12,875 --> 01:34:15,083 - Let go of me. - What happened? 783 01:34:21,375 --> 01:34:23,375 Guys like me don't die. 784 01:34:25,625 --> 01:34:27,958 What happened? 785 01:34:31,500 --> 01:34:33,208 He ruined our wedding. 786 01:34:40,041 --> 01:34:41,375 Where are you going? 787 01:34:43,666 --> 01:34:45,000 I have no choice, 788 01:34:47,791 --> 01:34:49,791 but to send him back to prison. 789 01:34:51,625 --> 01:34:53,916 No one will hear of him again. 790 01:35:02,250 --> 01:35:05,208 Where are you going? Stop! 791 01:35:06,916 --> 01:35:09,125 Abu Anas! Wissam! 792 01:35:10,125 --> 01:35:12,416 What's wrong with you? Stop him! 793 01:35:12,958 --> 01:35:14,750 You crossed the line, Adel. 794 01:35:15,875 --> 01:35:17,750 What I did was for my sake only? 795 01:35:19,708 --> 01:35:21,083 Or for your sake? 796 01:35:21,791 --> 01:35:23,791 It was for your sake, fools! 797 01:35:24,500 --> 01:35:27,625 For all of you. 798 01:35:29,833 --> 01:35:33,666 Who else will dirty his hands? 799 01:35:35,416 --> 01:35:39,333 For your sake. Who gave you permits? 800 01:35:40,166 --> 01:35:42,166 Right in the middle of the siege? 801 01:35:43,708 --> 01:35:44,791 Adel! 802 01:35:44,875 --> 01:35:48,041 You needed permits for your sick children. To whom did you turn? 803 01:35:48,625 --> 01:35:49,916 To whom? 804 01:35:50,500 --> 01:35:52,625 Say something, Abu Anas. 805 01:35:52,708 --> 01:35:54,875 Did the cat eat your tongue? 806 01:35:56,375 --> 01:36:00,416 Don't think that I'll leave you alone. 807 01:36:00,958 --> 01:36:02,916 This land belongs to me. 808 01:36:03,958 --> 01:36:05,708 I own every inch of it. 809 01:36:06,750 --> 01:36:09,458 I make the rules. 810 01:36:09,541 --> 01:36:11,208 And they're conclusive. 811 01:42:35,208 --> 01:42:37,875 Subtitled by: Nidal Monzer 52027

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.