Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,029 --> 00:00:29,022
ESTHER E O REI
2
00:01:59,590 --> 00:02:01,581
A �poca � h� 2500 anos
3
00:02:03,160 --> 00:02:04,650
O lugar � a P�rsia
4
00:02:05,663 --> 00:02:08,996
O homem � Xerxes, Rei da P�rsia
5
00:02:09,667 --> 00:02:13,831
Regente de 127 prov�ncias,
O homem mais poderoso da Terra
6
00:02:15,472 --> 00:02:19,135
Seu ex�rcito conquistou todas
as terras da �ndia � Eti�pia
7
00:02:20,144 --> 00:02:23,307
Eles agora est�o voltando para casa depois
de recentes vit�rias no Egito
8
00:03:19,903 --> 00:03:21,894
Acamparemos ali, perto da �gua
9
00:03:26,043 --> 00:03:28,034
S� faltam duas paradas at� Suchan
10
00:03:28,378 --> 00:03:30,710
Devo mandar um mensageiro para
anunciar a chegada do meu Rei?
11
00:03:32,549 --> 00:03:33,880
Talvez n�o
12
00:03:34,218 --> 00:03:37,051
Daria tempo para que a nobreza
vestisse sua m�scara
13
00:03:38,055 --> 00:03:41,218
Mas eu j� sei quem usa essa m�scara.
Mande seu mensageiro!
14
00:04:07,284 --> 00:04:09,275
Bem Simon, meu nobre Judeu...
15
00:04:09,453 --> 00:04:12,115
voc� n�o precisar� mais deste
punhal velho e enferrujado
16
00:04:13,457 --> 00:04:15,448
Eu n�o entendo, Senhor.
Ele me serviu muito bem.
17
00:04:15,793 --> 00:04:20,457
O importante � que me protegeu. Nas
suas m�os, ele salvou minha vida.
18
00:04:20,798 --> 00:04:22,789
Mesmo assim, voc� n�o
precisar� mais dele.
19
00:04:28,305 --> 00:04:30,102
A Espada do Galo Dourado!
20
00:04:30,774 --> 00:04:32,765
A maior honra Militar
21
00:04:33,110 --> 00:04:35,271
Voc� est� livre para ir para casa agora, Simon.
Quando estiver descansado...
22
00:04:35,646 --> 00:04:38,274
h� uma vaga para voc�
na minha Guarda de Honra
23
00:04:38,782 --> 00:04:41,444
Eu? Um guarda do Rei do Mundo?
24
00:04:42,286 --> 00:04:44,117
Minha noiva n�o vai acreditar quando acontecer!
25
00:04:44,288 --> 00:04:44,777
Quem?
26
00:04:45,289 --> 00:04:46,449
Uma mo�a da minha aldeia
27
00:04:47,291 --> 00:04:49,282
Devemos nos casar antes
que eu v� a Suchan
28
00:04:55,632 --> 00:04:56,792
Um presente para a noiva
29
00:04:57,134 --> 00:04:58,965
E que os Deuses a fa�am f�rtil
30
00:05:00,304 --> 00:05:02,169
E que meu Deus o aben�oe, Senhor
31
00:05:44,181 --> 00:05:45,512
Tire-o e leve-o para casa!
32
00:05:45,849 --> 00:05:49,182
� contra a vontade de Hamam,
Primeiro-Ministro do Rei
33
00:05:49,519 --> 00:05:52,352
Ele deu um exemplo,
para todos que n�o pagam os impostos
34
00:05:52,689 --> 00:05:54,520
A vontade de Haman ofende a vontade de Deus
35
00:05:55,025 --> 00:05:56,515
Voc� ouviu as palavras dos executores?
36
00:05:57,027 --> 00:05:58,517
Dez de n�s morrer�o se o retirarmos
37
00:05:59,029 --> 00:06:01,020
Sim, ouvi o que eles disseram.
38
00:06:01,531 --> 00:06:04,432
Voc� prefere viver com medo
pelo resto da sua vida?
39
00:06:05,269 --> 00:06:07,100
Retire-o e leve-o para casa!
40
00:06:15,579 --> 00:06:16,238
Esther!
41
00:06:20,918 --> 00:06:22,249
Oh, Simon
42
00:06:31,261 --> 00:06:33,923
N�o haver� mais enforcamentos, Esther,
agora que o Rei est� de volta.
43
00:06:34,932 --> 00:06:38,732
Ele � um rei justo. Tem me dado honras e
convocou-me para servir no pal�cio
44
00:06:39,603 --> 00:06:41,594
Por que voc� diz que esse Rei � justo?
45
00:06:41,905 --> 00:06:45,739
Ele vai pra guerra contra os eg�pcios e deixa
seu ex�rcito aqui para lutar contra seu povo
46
00:06:46,243 --> 00:06:48,905
A leoa sabe o que os filhotes est�o
fazendo enquanto ela est� ca�ando?
47
00:06:49,579 --> 00:06:51,911
O le�o � o malvado?
48
00:06:54,584 --> 00:06:57,075
Se pud�ssemos ir para o nosso lar, na Jud�ia...
49
00:06:57,421 --> 00:06:59,582
O Rei da P�rsia tamb�m governa a Jud�ia
50
00:06:59,923 --> 00:07:02,653
Voc� chama a Jud�ia de lar, sem nunca ter visto
51
00:07:02,993 --> 00:07:04,153
N�s nascemos na P�rsia
52
00:07:04,494 --> 00:07:07,657
Nosso lar � onde moramos.
Adoramos nosso pr�prio Deus.
53
00:07:08,665 --> 00:07:09,495
Mas Xerxes � nosso rei.
54
00:07:14,171 --> 00:07:16,469
Voc� deve admitir que ele � generoso.
Este � um presente dele para voc�.
55
00:07:19,476 --> 00:07:21,307
Ent�o ele compra sua devo��o com presentes?
56
00:07:23,146 --> 00:07:27,981
Esta linda joia... Enquanto nosso povo
passa fome e homens s�o enforcados!
57
00:07:28,652 --> 00:07:30,984
Ele Ihe deu isto com as
m�o manchadas de sangue
58
00:07:35,993 --> 00:07:37,324
Perdoa-me, Simon
59
00:07:38,495 --> 00:07:41,328
Sonhei com o dia em que voc� voltaria...
Mas o sonho n�o foi assim
60
00:07:42,666 --> 00:07:45,999
Desculpe-me
61
00:07:55,979 --> 00:07:58,140
O Rei da P�rsia com seu ex�rcito!
62
00:07:59,316 --> 00:08:00,647
O mensageiro do Rei!
63
00:08:00,984 --> 00:08:02,042
Abram os port�es!
64
00:08:14,898 --> 00:08:17,230
O Rei se aproxima de Suchan!
65
00:08:21,238 --> 00:08:25,698
- O Rei...
- O Rei? Mas ele s� vem amanh�.
66
00:08:26,043 --> 00:08:27,374
Eu conhe�o seu progresso
67
00:08:27,711 --> 00:08:30,043
Ele est� a 10 l�guas de Suchan
68
00:08:45,062 --> 00:08:46,723
O ex�rcito ainda n�o est� � vista
69
00:08:47,230 --> 00:08:49,391
O tempo ainda est� conosco
70
00:08:50,233 --> 00:08:52,224
N�o, Haman. O seu tempo est� esgotado
71
00:08:52,569 --> 00:08:53,729
Meu tempo?
72
00:08:54,871 --> 00:08:56,862
Nosso tempo, se voc� prefere assim
73
00:08:58,375 --> 00:09:00,866
Voc� sabe, pode estar abandonando...
74
00:09:01,878 --> 00:09:04,108
o pr�ximo rei da P�rsia
75
00:09:05,449 --> 00:09:08,111
Estou ciente das suas ambi��es, Haman
76
00:09:08,618 --> 00:09:10,449
Ent�o, por que est� com medo, meu bem?
77
00:09:10,787 --> 00:09:12,778
Xerxes n�o tem olhos atr�s da cabe�a
78
00:09:14,124 --> 00:09:17,287
E o segredo guardado comigo Ihe ser� bem �til
79
00:09:17,794 --> 00:09:20,786
Para seu pr�prio futuro tamb�m,
minha querida Vashti
80
00:09:22,632 --> 00:09:25,123
Bem, ningu�m pode dizer que
o Primeiro Ministro do Rei
81
00:09:25,635 --> 00:09:30,299
n�o o serviu bem durante sua aus�ncia.
Tanto politicamente...
82
00:09:30,607 --> 00:09:32,268
quanto domesticamente.
83
00:09:33,110 --> 00:09:35,271
Eu confio em voc�, Haman
84
00:09:35,779 --> 00:09:38,942
Se eu cair, voc� tamb�m
perder� sua cabe�a
85
00:09:39,783 --> 00:09:43,617
E os seus outros amantes?
86
00:09:44,121 --> 00:09:46,783
Os divertimentos da minha Rainha t�m
causado muita fofoca.
87
00:09:47,791 --> 00:09:49,622
Mas quem se atrever� a contar?
88
00:09:50,127 --> 00:09:52,288
Suas malditas cabe�as ser�o
penduradas nos port�es reais
89
00:09:53,797 --> 00:09:57,790
N�o. Quando eu o tiver
em meus bra�os de novo...
90
00:09:58,635 --> 00:10:00,933
ent�o em quem ele acreditar�?
91
00:10:01,838 --> 00:10:03,203
Concordo, Vashti
92
00:10:04,341 --> 00:10:08,004
A Deusa da natureza foi
especialmente generosa com voc�
93
00:10:08,512 --> 00:10:11,504
E a cor lil�s combina com voc�
94
00:10:13,517 --> 00:10:15,007
Ent�o use enquanto pode
95
00:10:16,186 --> 00:10:19,678
Rainhas v�m e v�o
96
00:10:24,027 --> 00:10:30,523
Suas ambi��es v�m do sonho de que a por��o
oriental o apoie, querido Haman?
97
00:10:32,335 --> 00:10:33,529
Cuidado para n�o perder seu tempo
98
00:11:35,765 --> 00:11:38,097
Poderoso Rei da P�rsia!
99
00:11:41,271 --> 00:11:43,762
Sheik da Terra! Mestre do Mundo!
100
00:11:44,074 --> 00:11:46,907
Sult�o da Ass�ria, Babil�nia e Egito
101
00:11:47,577 --> 00:11:50,910
Conquistador da Gr�cia e de
todas as terras al�m-mar!
102
00:11:52,082 --> 00:11:53,413
O �ltimo t�tulo � falso
103
00:11:53,750 --> 00:11:55,240
Eu n�o consegui conquistar a Gr�cia
104
00:11:55,919 --> 00:11:57,910
Eu pensei que seria s� uma
quest�o de tempo, Senhor
105
00:11:58,255 --> 00:11:59,244
Basta! Basta!
106
00:11:59,589 --> 00:12:01,079
Guarde seus elogios para meu t�mulo
107
00:12:01,591 --> 00:12:02,819
Certamente o farei, Majestade
108
00:12:03,159 --> 00:12:04,490
Ent�o voc� planeja me ver morto?
109
00:12:05,829 --> 00:12:09,162
Meu Mestre sabe que eu daria minha vida por ele
110
00:12:09,499 --> 00:12:10,158
Imagino
111
00:12:11,167 --> 00:12:12,828
E voc�, meu General?
112
00:12:13,470 --> 00:12:15,961
Como est� seu ex�rcito,
que ficou na P�rsia?
113
00:12:16,473 --> 00:12:18,134
Espl�ndido, mestre. Espl�ndido!
114
00:12:20,143 --> 00:12:21,974
Onde est� Mordecai?
115
00:12:22,646 --> 00:12:27,640
Senhor, ele � um conselheiro
cuja coopera��o n�o tive
116
00:12:28,318 --> 00:12:30,309
Parece n�o mostrar rever�ncia a ningu�m
117
00:12:31,321 --> 00:12:33,152
Mas como invis�vel, � um verdadeiro Deus
118
00:12:45,502 --> 00:12:45,968
Mordecai!
119
00:12:46,169 --> 00:12:50,128
Bem-vindo, Senhor! Bem-vindo de volta � Jud�ia
120
00:12:50,840 --> 00:12:53,468
Vejo que meu Rei est� bem.
Nem um leve ferimento
121
00:12:53,810 --> 00:12:55,641
N�o, Mordecai. Nenhum arranh�o
122
00:12:56,146 --> 00:12:57,477
Gra�as a seu amigo Simon
123
00:12:57,647 --> 00:13:00,639
Que me salvou de ser morto
como um animal selvagem
124
00:13:01,651 --> 00:13:03,380
E o recompensarei com honra
125
00:13:03,720 --> 00:13:05,711
Bom e forte Simon...
126
00:13:06,389 --> 00:13:07,378
Eu tamb�m o recompensarei
127
00:13:07,557 --> 00:13:09,218
dando-Ihe minha sobrinha em casamento
128
00:13:09,559 --> 00:13:11,390
Voc� � um homem bondoso, Mordecai
129
00:13:12,395 --> 00:13:15,228
Por isso fiquei surpreso com sua
aus�ncia na minha chegada
130
00:13:15,732 --> 00:13:20,032
Achei melhor rezar pela chegada
em seguran�a do meu Rei
131
00:13:20,537 --> 00:13:22,698
Este teu deus � estranho para mim
132
00:13:23,039 --> 00:13:24,700
Mas Ele parece mesmo conseguir as coisas
133
00:13:25,041 --> 00:13:26,372
Suas obras s�o confi�veis
134
00:13:26,876 --> 00:13:31,370
E tenho f� de que voc� ser� Seu instrumento
para conter as maldades de Haman
135
00:13:33,550 --> 00:13:36,041
Examinarei a administra��o de Haman
136
00:13:36,553 --> 00:13:39,386
N�o simpatizo com o homem.
Mas ele � um bom pol�tico
137
00:13:40,223 --> 00:13:41,884
Eficiente e muito zeloso
138
00:13:42,225 --> 00:13:46,059
Mas vamos falar sobre algo mais agrad�veI
139
00:13:47,397 --> 00:13:48,386
Rainha Vashti
140
00:13:49,399 --> 00:13:50,889
Creio que ela n�o sentiu minha
falta enquanto estive fora
141
00:13:51,234 --> 00:13:53,031
Sua beleza n�o diminuiu
142
00:13:53,403 --> 00:13:54,734
E seu comportamento?
143
00:13:55,905 --> 00:13:58,396
Ainda muito animado?
144
00:14:00,043 --> 00:14:03,103
Mordecai, eu o chamei de "olho do Rei",
145
00:14:04,114 --> 00:14:08,107
meu contador, meu s�bio Ministro
146
00:14:10,286 --> 00:14:11,776
Ent�o o que voc� tem a me dizer?
147
00:14:12,122 --> 00:14:13,282
Nada, Majestade
148
00:14:14,290 --> 00:14:18,124
Minha vis�o n�o penetra nos c�us...
nem nos aposentos da Rainha
149
00:15:11,514 --> 00:15:15,348
Meu Rei, meu amado marido!
Quanto tempo esperei!
150
00:15:16,186 --> 00:15:17,016
Ad�ltera!
151
00:15:17,854 --> 00:15:20,345
O que? Voc� enlouqueceu?
152
00:15:20,523 --> 00:15:23,185
N�o. Ou a mataria
153
00:15:24,027 --> 00:15:26,359
Voc� envergonhou este
pal�cio com sua corrup��o
154
00:15:27,530 --> 00:15:29,361
Algu�m encheu sua cabe�a com mentiras
155
00:15:29,532 --> 00:15:31,864
Verdade! N�o mentiras
156
00:15:32,368 --> 00:15:34,165
Meus soldados me contaram
157
00:15:34,537 --> 00:15:36,164
Homens que lutaram e morreram
158
00:15:36,539 --> 00:15:37,836
N�o tinha raz�o para mentir
159
00:15:38,541 --> 00:15:40,839
Quem est� com voc�, Vashti?
160
00:15:41,010 --> 00:15:43,342
Quero nomes! Diga, eu ordeno!
161
00:15:43,513 --> 00:15:46,676
N�o h� nomes.
N�o h� adult�rio
162
00:15:49,352 --> 00:15:53,686
Bem, seja quem for,
� melhor eu n�o saber
163
00:15:54,357 --> 00:15:57,849
Meu moral cairia com a puni��o p�blica
164
00:16:01,197 --> 00:16:03,927
Portanto, eu a condenarei em particular
165
00:16:04,267 --> 00:16:05,029
N�o!
166
00:16:05,268 --> 00:16:07,429
Voc� estar� para sempre morta pra mim
167
00:16:07,937 --> 00:16:11,100
N�o, Majestade! Imploro que me acredite!
168
00:16:11,241 --> 00:16:14,404
Eu prefiro a morte a perd�-lo!
169
00:16:17,914 --> 00:16:20,405
Chame agora seus amantes, "querida"
170
00:16:46,910 --> 00:16:47,899
Tome isto
171
00:16:59,422 --> 00:17:01,253
Talvez seja melhor apressarmos o casamento
172
00:17:01,925 --> 00:17:05,156
Espero por ele desde garotinha
173
00:17:05,328 --> 00:17:07,159
Certamente posso esperar mais alguns dias
174
00:17:07,330 --> 00:17:09,491
Isto daria tempo para ela
ter certeza de que me ama
175
00:17:09,999 --> 00:17:11,489
Sim, � para o resto da vida...
176
00:17:11,834 --> 00:17:13,802
e ela s� teve dez anos para decidir
177
00:17:14,003 --> 00:17:17,461
� minha grande preocupa��o que ela
n�o tenha considerado outro homem
178
00:17:17,674 --> 00:17:19,471
Mas como ela vai ter certeza?
179
00:17:19,809 --> 00:17:21,299
Oh sim, sim. � verdade
180
00:17:21,644 --> 00:17:23,305
Nunca olhei para outro homem...
181
00:17:23,813 --> 00:17:25,474
Talvez devesse ter feito isso
182
00:17:34,657 --> 00:17:35,646
Simon!
183
00:17:35,992 --> 00:17:37,653
Oh, Mordecai!
184
00:17:40,830 --> 00:17:44,322
Oh, soldado formid�vel... Imagem de Davi!
185
00:17:45,001 --> 00:17:47,993
A imagem de um marido para sua Esther, espero
186
00:17:50,173 --> 00:17:52,641
N�o o esper�vamos t�o cedo
187
00:17:52,976 --> 00:17:57,310
Eu sei, e receio que os neg�cios do Rei
me impe�am de vir ao casamento
188
00:17:57,647 --> 00:17:58,136
N�o
189
00:17:58,314 --> 00:17:59,474
Explicarei tudo mais tarde
190
00:17:59,649 --> 00:18:01,981
Fiz essa viagem para trazer-Ihe...
191
00:18:02,485 --> 00:18:05,215
este presente para sua casa e Simon
192
00:18:06,222 --> 00:18:07,382
Posso abri-lo agora?
193
00:18:11,394 --> 00:18:13,555
Simon, olhe! Um amuleto
194
00:18:14,731 --> 00:18:16,062
Obrigada, tio!
195
00:18:17,567 --> 00:18:19,865
Nossos pensamentos estar�o
sempre com voc�, Mordecai
196
00:18:20,370 --> 00:18:22,235
Enquanto esse amuleto
protege nossa casa
197
00:18:23,539 --> 00:18:27,703
Sim, espero que voc� o proteja,
tio, no pal�cio da maldi��o
198
00:18:28,044 --> 00:18:31,707
Nada a convencer� de que
nosso Rei n�o � um homem mau
199
00:18:32,048 --> 00:18:35,381
Ele � um homem bom de cora��o.
Ou, pelo menos, era...
200
00:18:35,551 --> 00:18:37,712
Era?!? Aconteceu-Ihe algo?
201
00:18:38,054 --> 00:18:39,544
Sim, algo o mudou...
202
00:18:40,056 --> 00:18:42,047
Desilus�o, desespero...
203
00:18:42,725 --> 00:18:44,716
Por isso, n�o virei a seu casamento
204
00:18:45,061 --> 00:18:47,052
� imprescind�vel minha perman�ncia no pal�cio
205
00:18:47,397 --> 00:18:50,059
H� aqueles que se aproveitariam
do desespero do Rei...
206
00:18:50,233 --> 00:18:51,564
para seus pr�prios objetivos
207
00:18:51,734 --> 00:18:52,723
Se conseguirem...
208
00:18:53,069 --> 00:18:56,038
Pode ser o fim de toda
ordem e tranquilidade na P�rsia
209
00:18:57,040 --> 00:18:58,530
O Rei � um homem infeliz
210
00:18:59,375 --> 00:19:00,364
Em toda sua majestade...
211
00:19:00,710 --> 00:19:03,611
Eu acredito que ele realmente os invejaria
212
00:20:14,517 --> 00:20:17,850
Quem � essa que uiva
como uma loba para a lua?
213
00:20:21,524 --> 00:20:23,856
Provavelmente, mais uma cantora n�bia
214
00:20:24,527 --> 00:20:28,520
N�o, n�o. � a mulher do tratador das feras
215
00:20:52,522 --> 00:20:56,515
Quem decidiu me chatear
com esse estranho espet�culo?
216
00:20:58,528 --> 00:21:01,019
Seu mestre de cerim�nias, Hegai
217
00:21:13,576 --> 00:21:15,567
Saiam! Saiam!
218
00:21:39,602 --> 00:21:43,561
Eu vou ao banquete. Preparem-me!
219
00:21:44,073 --> 00:21:45,563
R�pido! R�pido!
220
00:22:04,660 --> 00:22:09,324
Nosso nobre judeu parece n�o
gostar do divertimento do Rei
221
00:22:09,498 --> 00:22:11,659
Devido � sua partida,
o Senhor tem muito trabalho
222
00:22:12,335 --> 00:22:14,667
Tenho aqui os documentos que
o Sr. pediu para a for�a militar
223
00:22:16,973 --> 00:22:20,136
Voc� parece inspirado
depois da viagem pelo pa�s
224
00:22:20,643 --> 00:22:23,635
Na verdade, at� um Rei
poderia se beneficiar com ela
225
00:22:24,146 --> 00:22:27,138
Aqui em Suchan,
qualquer um pode esquecer...
226
00:22:27,316 --> 00:22:30,149
que h� pessoas sem
esses desesperos loucos
227
00:22:30,653 --> 00:22:35,147
Pessoas que t�m seus dias
de paz, serenidade e felicidade
228
00:22:35,658 --> 00:22:39,150
ao inv�s de opress�o e crueldade
229
00:22:40,997 --> 00:22:43,158
Quem s�o esses de quem voc� fala?
230
00:22:43,666 --> 00:22:45,657
Ah, de seus Hebreus estrangeiros
231
00:22:46,168 --> 00:22:48,830
De religi�o Israelita, sim.
Estrangeiros, n�o
232
00:22:49,972 --> 00:22:51,837
Somos servos leais do Rei
233
00:22:52,141 --> 00:22:53,802
E agora, com sua permiss�o...
234
00:22:54,644 --> 00:22:57,135
Devo retirar-me para
tratar de seus assuntos
235
00:23:08,224 --> 00:23:09,714
Diga-me, Mordecai...
236
00:23:10,893 --> 00:23:13,726
Estamos bem preparados para
uma expedi��o contra os gregos?
237
00:23:13,896 --> 00:23:17,388
Temos um totaI de cem miI homens a p�...
238
00:23:17,733 --> 00:23:19,724
e 60 miI guerreiros montados
239
00:23:19,902 --> 00:23:20,732
Bom!
240
00:23:25,708 --> 00:23:29,371
N�o vou suportar as ambi��es
daquele jovem monarca
241
00:23:30,379 --> 00:23:31,368
QuaI o nome dele?
242
00:23:31,714 --> 00:23:32,703
Alexandre
243
00:23:33,215 --> 00:23:34,204
Isso mesmo!
244
00:23:35,718 --> 00:23:39,882
Vencerei sua juventude
e tomarei seu ex�rcito
245
00:23:40,056 --> 00:23:43,219
Sonho com o dia, Senhor,
em que a Guerra acabar�
246
00:23:44,226 --> 00:23:48,219
Tenho sido seu Conselheiro
e fui tamb�m de seu pai
247
00:23:48,731 --> 00:23:52,064
Tenho visto morte e destrui��o
248
00:23:52,401 --> 00:23:55,029
Pensei: como seria espl�ndido...
249
00:23:55,738 --> 00:23:58,707
se todo esse desperd�cio de trabalho
e materiaI pudesse ser usado para...
250
00:23:59,208 --> 00:24:01,369
construir, ao inv�s de destruir!
251
00:24:01,877 --> 00:24:03,777
Constru��o de aquedutos
252
00:24:03,946 --> 00:24:05,607
Irriga��o de desertos
253
00:24:05,948 --> 00:24:08,109
A cria��o de paz e beleza!
254
00:24:08,784 --> 00:24:10,615
O judeu fala muito bem
255
00:24:10,953 --> 00:24:14,286
Por que os judeus
sempre fogem da guerra?
256
00:24:14,623 --> 00:24:19,959
Porque a guerra sempre nos dispersou...
257
00:24:21,297 --> 00:24:24,289
fazendo-nos um povo perdido...
258
00:24:25,468 --> 00:24:30,462
sempre procurando
por algum o�sis de paz
259
00:24:30,773 --> 00:24:33,765
Mesmo em guerra,
a P�rsia tem feito bem a voc�s
260
00:24:34,276 --> 00:24:37,268
Sim, ela tem sido
mais que boa para voc�s
261
00:24:37,446 --> 00:24:39,607
Para um povo que rejeita nossos Deuses...
262
00:24:40,783 --> 00:24:43,274
Que dedica toda sua venera��o a um Deus...
263
00:24:44,286 --> 00:24:46,277
que n�o mostra sequer sinaI de exist�ncia!
264
00:24:47,790 --> 00:24:52,784
Homens mais fortes e espertos que
voc� j� sentiram a for�a do meu Deus!
265
00:24:53,629 --> 00:24:56,621
O Fara� do Egito,
o Imperador de IsraeI, da Babil�nia...
266
00:24:57,133 --> 00:25:00,296
Cuidado, Haman.
N�o o desafie
267
00:25:01,804 --> 00:25:03,533
Deixe-o defend�-lo...
268
00:25:03,839 --> 00:25:06,034
se eu resolver cortar seu cora��o fora!
269
00:25:07,343 --> 00:25:10,176
Ele defender�, Haman, Ele defender�
270
00:25:11,180 --> 00:25:14,013
Nunca mais levante uma arma
para meu conselheiro, Haman
271
00:25:14,350 --> 00:25:16,841
Ou eu mesmo o matarei
272
00:25:21,190 --> 00:25:25,024
Mordecai, escreva isto e arquive...
273
00:25:25,361 --> 00:25:27,852
como nossa estrat�gia
secreta contra a Gr�cia
274
00:25:28,864 --> 00:25:33,358
E voc� ser� inteiramente
respons�veI por sua guarda
275
00:25:36,038 --> 00:25:39,337
Atacaremos a fortaleza costeira grega...
276
00:25:40,342 --> 00:25:43,834
em Atenas.
Esta � a chave!
277
00:25:44,847 --> 00:25:49,841
De Atenas, poderemos atacar
suas linhas de qualquer lado
278
00:25:50,853 --> 00:25:53,845
Colocaremos homens
e provis�es dentro do Forte
279
00:25:55,357 --> 00:25:57,348
Da nossa prov�ncia pr�xima,
280
00:25:59,528 --> 00:26:03,430
que servir� de base para nossas for�as
281
00:26:04,934 --> 00:26:06,424
Esse � o plano
282
00:26:09,905 --> 00:26:11,395
Lembrem-se
283
00:26:12,608 --> 00:26:15,907
Isto deve ser mantido
em segredo a qualquer custo
284
00:26:31,760 --> 00:26:32,920
A Rainha!
285
00:26:49,912 --> 00:26:50,901
Que vergonha!
286
00:28:06,388 --> 00:28:09,880
As Lei da P�rsia claramente determinam
a puni��o para uma Rainha...
287
00:28:10,559 --> 00:28:12,550
Que envergonha o trono
288
00:28:13,062 --> 00:28:14,552
H� duas alternativas...
289
00:28:15,064 --> 00:28:18,056
Morte ou ex�lio!
290
00:28:19,568 --> 00:28:20,728
Exile-a!
291
00:28:21,070 --> 00:28:23,061
S�bia decis�o, meu Senhor
292
00:28:28,043 --> 00:28:30,034
Eu a mandarei de volta para sua tribo
293
00:28:32,548 --> 00:28:34,379
E, como seu Primeiro Ministro...
294
00:28:34,717 --> 00:28:37,709
devo cumprir meu dever,
providenciando-Ihe...
295
00:28:38,053 --> 00:28:39,384
uma nova Rainha
296
00:28:39,722 --> 00:28:42,213
N�o � seu privil�gio legaI
297
00:28:42,558 --> 00:28:45,391
Questiona meu
conhecimento das leis da P�rsia?
298
00:28:45,561 --> 00:28:49,053
N�o. Questiono seu
prop�sito de distorc�-la
299
00:28:49,231 --> 00:28:50,391
Mas est� escrito...
300
00:28:51,066 --> 00:28:53,057
Pelos legisladores do Grande Xerxes...
301
00:28:53,869 --> 00:28:57,532
Nenhum Rei sem um herdeiro homem...
302
00:28:58,040 --> 00:29:00,531
Pode ficar sem uma Rainha
303
00:29:01,210 --> 00:29:03,940
Citou corretamente,
mas n�o por completo
304
00:29:04,613 --> 00:29:05,773
Tamb�m est� escrito...
305
00:29:06,782 --> 00:29:09,114
Os homens do Rei devem
vasculhar as prov�ncias...
306
00:29:09,451 --> 00:29:14,115
e reunir todas as jovens virgens
em Suchan, no pal�cio...
307
00:29:14,456 --> 00:29:18,119
e aquela que mais agradar ao Rei...
308
00:29:18,627 --> 00:29:21,118
Tornar-se-� Rainha, daquele que governa
309
00:29:22,131 --> 00:29:26,465
Ficou claro que n�o �
escolha exclusiva sua?
310
00:29:27,303 --> 00:29:31,296
Sendo assim, meu caro
Mordecai, agrade�o-Ihe...
311
00:29:32,107 --> 00:29:34,769
por salvar-me do inferno
312
00:29:35,611 --> 00:29:37,602
A parte morta da dinastia...
313
00:29:38,447 --> 00:29:41,780
tentando me fazer desposar uma desconhecida
314
00:29:42,618 --> 00:29:46,110
Eu apenas sigo as leis, Majestade
315
00:29:47,623 --> 00:29:49,113
O Senhor decide
316
00:29:56,031 --> 00:29:57,020
Esta...
317
00:29:58,200 --> 00:29:59,531
felicidade...
318
00:30:00,536 --> 00:30:02,527
que voc� diz ter
encontrado em sua jornada...
319
00:30:03,038 --> 00:30:04,335
pelo interior pa�s...
320
00:30:07,509 --> 00:30:09,170
seria meu verdadeiro desejo
321
00:30:09,511 --> 00:30:12,503
Meu cargo � um fardo
322
00:30:13,515 --> 00:30:16,006
E conhe�o apenas uma
maneira de aliviar seu peso
323
00:30:17,019 --> 00:30:18,179
Que maneira?
324
00:30:18,520 --> 00:30:20,852
Conhecer os fardos dos outros...
325
00:30:21,190 --> 00:30:23,181
diminui o seu pr�prio
326
00:30:24,026 --> 00:30:26,187
A felicidade que voc� precisa procurar...
327
00:30:26,862 --> 00:30:29,023
pode n�o ser encontrada em voc�
328
00:30:29,531 --> 00:30:34,525
E, na hora certa, majestade,
talvez a encontre
329
00:30:45,180 --> 00:30:46,169
Visco
330
00:30:50,519 --> 00:30:52,680
V� r�pido � casa de Carrish
331
00:30:53,021 --> 00:30:54,511
E diga-a que venha a mim agora
332
00:30:55,190 --> 00:30:56,179
Sim, mestre
333
00:30:58,527 --> 00:31:01,018
Importa-se se eu beber
um pouco de seu vinho S�rio?
334
00:31:02,531 --> 00:31:05,591
H� uma tarefa ainda mais importante...
335
00:31:06,602 --> 00:31:08,763
Tem rela��o com a Rainha Vashti
336
00:31:13,075 --> 00:31:14,235
Sim, mestre
337
00:31:22,751 --> 00:31:24,582
Oh, pobre Rei...
338
00:31:26,922 --> 00:31:30,756
Em seu lament�veI estado mentaI,
nem lembrar� de conferir as contas do tesouro
339
00:31:32,094 --> 00:31:35,586
�s vezes, acho que voc�
exagera em seus "lucros"
340
00:31:35,764 --> 00:31:39,097
Diria o mesmo sobre os segredos de guerra
que voc� vende aos gregos
341
00:31:39,935 --> 00:31:43,564
Mas ent�o lembro-me
de como v�o bem os neg�cios...
342
00:31:44,573 --> 00:31:46,564
e tento ficar satisfeito
343
00:31:46,909 --> 00:31:50,902
N�o h� progresso, mas perigo,
enquanto o Rei continuar vivo
344
00:31:52,080 --> 00:31:54,571
H� lugares mais discretos que Suchan
345
00:31:56,585 --> 00:31:58,416
O que voc� tem em mente?
346
00:31:58,587 --> 00:32:00,578
Na hora, voc� encontrar� o lugar certo
347
00:32:01,256 --> 00:32:03,247
E eu governarei a P�rsia
348
00:32:05,327 --> 00:32:06,658
Como aliado de Alexandre
349
00:32:08,664 --> 00:32:11,656
Mas, at� l�, continuaremos
nos arriscando com esse jogo
350
00:32:11,834 --> 00:32:13,825
Nem tanto... Nem tanto
351
00:32:14,670 --> 00:32:16,661
No caso de chamarmos a aten��o do Rei...
352
00:32:17,139 --> 00:32:20,631
Encontrei o perfeito bode expiat�rio
353
00:32:23,645 --> 00:32:24,634
Quem?
354
00:32:26,148 --> 00:32:30,141
Mordecai e toda sua col�nia de judeus e persas
355
00:33:18,233 --> 00:33:22,226
Este � o segredo de guerra
que o Rei confiou a Mordecai
356
00:33:22,738 --> 00:33:25,036
Seu plano para
um ataque surpresa aos gregos
357
00:33:25,908 --> 00:33:28,706
Eu decorei e copiei em grego...
358
00:33:29,378 --> 00:33:33,712
e anexei em hebreu
uma comprometedora mensagem
359
00:33:34,716 --> 00:33:36,047
Meu brilhante Haman!
360
00:33:37,386 --> 00:33:39,877
Voc� guardar� estes escritos
at� estarmos fora de suspeita
361
00:33:40,556 --> 00:33:45,721
Ent�o Ihe direi como
us�-los para nosso proveito
362
00:33:48,730 --> 00:33:49,560
Carrish!
363
00:33:51,733 --> 00:33:53,223
Meu mestre me chamou
364
00:33:53,402 --> 00:33:54,733
Venha aqui, minha querida
365
00:33:58,040 --> 00:34:01,203
Contemple a futura Rainha da P�rsia
366
00:34:01,543 --> 00:34:02,703
Est� brincando comigo
367
00:34:03,612 --> 00:34:05,603
A noiva do Rei tem que ser uma donzela
368
00:34:06,114 --> 00:34:08,275
Nunca vi uma que tivesse sido concubina
369
00:34:08,784 --> 00:34:11,776
Mas ver�, meu caro. Ver�
370
00:34:12,621 --> 00:34:14,111
Esta vai ser a hist�ria
371
00:34:15,290 --> 00:34:18,782
Pois, se o perfume da rosa � agrad�veI...
372
00:34:19,127 --> 00:34:21,118
ningu�m pedir� para arrancar as p�talas
373
00:34:21,964 --> 00:34:24,125
Sua �nica paix�o � o perigo, Haman
374
00:34:24,299 --> 00:34:26,460
E voc� o procura como um louco
375
00:34:32,774 --> 00:34:34,264
Meu t�mido GeneraI...
376
00:34:34,443 --> 00:34:36,274
Tenho uma ordem ReaI para voc�
377
00:34:37,048 --> 00:34:39,050
Execute a Lei de reuni�o das virgens
378
00:34:41,450 --> 00:34:44,442
N�o precisa procurar por
muita beleza ou perfei��o
379
00:34:45,454 --> 00:34:50,289
Pois aquela que usar� a coroa
j� est� escolhida
380
00:36:54,916 --> 00:36:56,406
Pegue aquela no casamento!
381
00:36:56,441 --> 00:36:56,749
Aquela no casamento!
382
00:36:57,087 --> 00:36:59,920
SammueI, pegue minha
espada de ouro em casa
383
00:37:00,090 --> 00:37:02,081
N�o desafiar�o o s�mbolo do Rei
384
00:37:05,161 --> 00:37:06,150
Simon!
385
00:37:06,329 --> 00:37:07,318
- Soltem-me!
- Deixem-na em paz!
386
00:37:07,497 --> 00:37:09,158
- Deixem-me!
- Esther!
387
00:37:09,332 --> 00:37:10,663
- Deixem-me!
- Esther!
388
00:37:10,834 --> 00:37:14,793
Simon! Simon! Simon!
389
00:38:01,818 --> 00:38:03,877
N�o, Simon! N�o!
390
00:38:06,389 --> 00:38:08,050
N�o deixe que o peguem!
391
00:38:16,566 --> 00:38:18,557
Aquele judeu tentou me assassinar!
392
00:38:18,902 --> 00:38:21,063
Encontrem-no e tragam-no vivo para mim!
393
00:38:39,556 --> 00:38:41,046
Procurem nesta vila
394
00:38:41,558 --> 00:38:43,549
A�oitem cada mulher e crian�a
395
00:38:44,060 --> 00:38:46,551
E fa�am o mesmo em cada aldeia hebreia
396
00:39:12,122 --> 00:39:16,115
H� umas aqui que parecem
um tanto mundanas para donzelas
397
00:39:19,295 --> 00:39:21,286
H� poucas donzelas aqui...
398
00:39:21,464 --> 00:39:23,625
que poderiam atrair
a imagina��o de nosso monarca
399
00:39:23,800 --> 00:39:25,631
Ele n�o tem estado bem esses dias...
400
00:39:26,136 --> 00:39:29,299
e � meu dever decidir o melhor para ele
401
00:39:29,606 --> 00:39:30,937
Naturalmente, pr�ncipe Haman
402
00:39:33,109 --> 00:39:35,942
Ent�o voc� vai eliminar...
403
00:39:36,780 --> 00:39:38,270
aquela que brinca com a �gua...
404
00:39:44,120 --> 00:39:46,611
aquela vestida de azuI...
405
00:39:50,627 --> 00:39:52,618
e aquela sentada no canto
406
00:39:54,030 --> 00:39:55,691
Seus guardas podem t�-las
407
00:39:56,366 --> 00:39:59,028
Depois, pode envi�-las para
os soldados na guarni��o
408
00:39:59,836 --> 00:40:01,201
� perigoso, pr�ncipe Haman
409
00:40:02,038 --> 00:40:04,336
Aquela l� pertence a um guardi�o violento
410
00:40:04,707 --> 00:40:07,175
Sim, mas voc� deve ter alguns guardas que...
411
00:40:07,677 --> 00:40:09,508
n�o se importaria em arriscar perd�-los
412
00:40:10,180 --> 00:40:14,014
Sim, treinei alguns que
n�o valem sua comida
413
00:40:14,684 --> 00:40:16,345
Estranhos no pal�cio. Os melhores
414
00:40:16,519 --> 00:40:17,383
Contrate-os
415
00:40:17,520 --> 00:40:22,355
Pense nas mulheres e renuncie-os
como oferendas aos deuses
416
00:40:26,863 --> 00:40:32,028
Somente as dez mais bonitas
ser�o enviadas ao Rei para a escolha finaI
417
00:40:32,535 --> 00:40:35,026
Amanh� eu as julgarei
418
00:40:42,512 --> 00:40:45,003
Santo Deus de IsraeI
419
00:40:46,015 --> 00:40:51,510
Aqui em Suchan,
Mordecai tem sido um pai para mim
420
00:40:53,523 --> 00:40:55,684
Por favor, fa�a-o saber
o que est� acontecendo comigo
421
00:40:57,026 --> 00:41:01,019
Por favor, r�pido... Oh, por favor
422
00:41:10,073 --> 00:41:13,565
Escute, preciso falar com voc�
423
00:41:13,743 --> 00:41:16,735
A pris�o de Esther foi s� o in�cio
de muitos horrores para nosso povo
424
00:41:17,080 --> 00:41:19,571
Para aquela centelha de holocausto...
425
00:41:20,250 --> 00:41:21,581
Preciso encontrar um meio de par�-lo
426
00:41:21,751 --> 00:41:22,740
Mas, primeiro, Esther
427
00:41:22,919 --> 00:41:25,581
Simon acredita que sua
influ�ncia com o Rei pode libert�-la
428
00:41:25,922 --> 00:41:28,914
N�o, ele est� indiferente a tudo,
exceto � sua tristeza
429
00:41:29,759 --> 00:41:32,091
Haman, o Primeiro-Ministro
430
00:41:32,262 --> 00:41:34,253
O pr�ncipe da corrup��o inflamada...
431
00:41:34,597 --> 00:41:36,588
tem agora todas as inten��es
de destronar nosso Rei
432
00:41:36,766 --> 00:41:40,759
Ent�o, devo dizer a Simon
que n�o h� esperan�a?
433
00:41:41,771 --> 00:41:42,760
Sempre h� esperan�a
434
00:41:43,773 --> 00:41:47,573
D�-me tempo, tempo para
pedir conselho a Deus
435
00:41:48,745 --> 00:41:50,576
Onde Simon se esconde?
436
00:41:50,914 --> 00:41:52,905
Nas antigas ru�nas da Cidade dos Mortos
437
00:41:53,416 --> 00:41:55,748
V� at� ele e diga que o encontrarei
438
00:42:08,831 --> 00:42:09,820
� isso!
439
00:42:17,640 --> 00:42:18,834
Derrube-o!
440
00:42:21,644 --> 00:42:22,633
Jogue-o ao ch�o!
441
00:42:28,651 --> 00:42:30,482
Voc� � o mais forte de n�s todos
442
00:42:31,154 --> 00:42:33,486
Coloque-o nos ombros e o esmague
443
00:42:33,823 --> 00:42:37,486
Isso vai ensin�-lo a n�o esconder
sua for�a quando lutar com o Rei
444
00:42:46,169 --> 00:42:48,160
Aos velhos tempos!
Fiquem com os melhores!
445
00:42:49,172 --> 00:42:50,639
Aqueles dias selvagens!
446
00:42:51,641 --> 00:42:52,630
Os desertos escaldantes!
447
00:42:52,976 --> 00:42:54,637
As tempestades � vista!
448
00:42:55,144 --> 00:42:57,476
Conquistamos os inimigos da P�rsia!
449
00:42:57,981 --> 00:42:59,642
Meus bravos imortais!
450
00:43:03,720 --> 00:43:06,211
Um rei com a Terra a seus p�s...
451
00:43:06,556 --> 00:43:08,888
E, qualquer coisa que aconte�a,
sempre estar� aqui conosco
452
00:43:34,550 --> 00:43:35,539
Parem!
453
00:44:14,791 --> 00:44:16,782
Se o Rei fosse como aquele homem...
454
00:44:16,959 --> 00:44:19,291
N�o s� � bravo, como belo aos olhos
455
00:44:19,796 --> 00:44:21,957
Voc� vai morrer se tentar escapar
456
00:44:22,131 --> 00:44:24,122
Haver� muitos soldados atr�s de voc�!
457
00:44:33,443 --> 00:44:37,607
Mordecai!
Onde est� Simon? Onde?
458
00:44:39,615 --> 00:44:42,277
Leve-me a ele, por favor.
Por favor, leve-me
459
00:44:43,786 --> 00:44:44,616
N�o posso, Esther
460
00:44:45,788 --> 00:44:48,780
Os guardas do GeneraI o v�o
ca��-lo como um animaI
461
00:44:49,792 --> 00:44:52,283
Na vila, eles maltrataram e a�oitaram
462
00:44:52,962 --> 00:44:55,294
Fizeram o mesmo em toda aldeia Judia
463
00:44:56,966 --> 00:44:59,457
Enforcaram EmmanueI, o ferreiro
464
00:45:00,470 --> 00:45:02,836
Levaram mulheres e crian�as ao desespero
465
00:45:03,172 --> 00:45:06,835
Nosso povo est� jogado ao vento
466
00:45:08,344 --> 00:45:10,005
Oh! Perdoe-me!
467
00:45:11,347 --> 00:45:14,180
Estava pensando em mim mesma,
mas n�o sou nada
468
00:45:14,350 --> 00:45:15,681
Mas voc� �, Esther
469
00:45:16,352 --> 00:45:22,052
Voc� � aquela que Jeov� escolheu
para salvar nossa gente
470
00:45:22,358 --> 00:45:26,021
� maravilhoso como a do�ura
pode quebrar a espada dos maus
471
00:45:26,362 --> 00:45:28,353
Ent�o use sua do�ura, Esther
472
00:45:28,865 --> 00:45:30,526
Sua beleza de rosto e alma
473
00:45:30,867 --> 00:45:35,861
Deixe-a influenciar Xerxes a eliminar
a maldade que brota deste pal�cio
474
00:45:36,172 --> 00:45:38,333
Est� me pedindo para renunciar
minha felicidade em Seu favor?
475
00:45:38,541 --> 00:45:40,839
Sim. Esque�a Simon.
Esque�a seus pequenos sonhos
476
00:45:41,010 --> 00:45:43,843
Esque�a tudo isso em favor de seu povo
477
00:45:44,013 --> 00:45:47,005
Eu quero a vida que
me tiraram! Eu quero Simon!
478
00:45:47,350 --> 00:45:48,681
Simon � um soldado
479
00:45:48,851 --> 00:45:50,842
N�o deixaria de lado uma guerra
480
00:45:51,354 --> 00:45:53,015
Esta � a sua guerra, Esther
481
00:45:53,689 --> 00:45:55,680
Uma guerra branda,
travada com armas delicadas
482
00:45:55,858 --> 00:45:59,350
O que n�o implica dizer
que n�o correr� perigo
483
00:45:59,529 --> 00:46:01,019
Voc� tamb�m ser� um soldado
484
00:46:01,364 --> 00:46:04,424
Simon veria isso com
o orgulho de um soldado
485
00:46:04,600 --> 00:46:05,931
Ele me desprezaria
486
00:46:06,102 --> 00:46:07,729
Ent�o seu amor n�o seria t�o mundano...
487
00:46:07,937 --> 00:46:10,405
para ser substitu�do por
toda a f� de tantos outros?
488
00:46:13,576 --> 00:46:15,407
Mas eu o amo, tio
489
00:46:16,245 --> 00:46:18,406
Como o Senhor pode
pedir-me para deix�-lo?
490
00:46:37,433 --> 00:46:38,764
Se eu for escolhida pelo Rei...
491
00:46:39,435 --> 00:46:40,925
serei a sua Esther
492
00:46:41,437 --> 00:46:43,905
N�o poderei persuadi-lo
493
00:46:44,106 --> 00:46:45,903
N�o. Seja voc� mesma
494
00:46:46,909 --> 00:46:48,399
Mas devo avis�-la:
495
00:46:49,579 --> 00:46:52,241
N�o deixe que os outros
saibam que somos ligados
496
00:46:53,749 --> 00:46:57,412
Nunca esque�a que estar�
num campo cheio de inimigos
497
00:47:00,923 --> 00:47:07,487
Oh Deus de IsraeI, guia-me. Guia-me
498
00:47:54,977 --> 00:47:56,137
Ajoelhe-se
499
00:47:59,148 --> 00:48:01,480
Curve-se devagar
500
00:48:05,388 --> 00:48:06,719
Levante a cabe�a
501
00:48:09,225 --> 00:48:11,216
Espere a decis�o de seu Rei
502
00:48:14,397 --> 00:48:15,557
Agora, todas juntas
503
00:48:17,233 --> 00:48:18,222
Ajoelhem-se
504
00:48:21,871 --> 00:48:22,860
Curvem-se
505
00:48:24,540 --> 00:48:26,235
Devagar! Devagar!
506
00:48:28,210 --> 00:48:33,204
Agora, levantem suas cabe�as devagar
507
00:48:35,551 --> 00:48:36,540
Levantem-se
508
00:48:44,560 --> 00:48:46,050
Um vestido branco e liso...
509
00:48:46,729 --> 00:48:47,718
Quanta simplicidade!
510
00:48:48,064 --> 00:48:51,727
- Foi escolha sua?
- Sim
511
00:48:51,901 --> 00:48:56,531
Na verdade, parece que voc�
n�o deseja a coroa de Rainha
512
00:48:57,039 --> 00:48:58,734
Tornando-se mais modesta
513
00:48:59,041 --> 00:49:03,774
Isso me agrada. Uma simples virtude
que merece uma recompensa
514
00:49:04,780 --> 00:49:06,441
Traga-me o manto dourado
515
00:49:07,616 --> 00:49:09,607
Voc�s podem descansar,
minhas pombinhas
516
00:49:31,107 --> 00:49:34,270
Agrade�o, mas n�o desejo ser t�o favorecida
517
00:49:34,443 --> 00:49:35,432
Eu o aceito
518
00:49:35,611 --> 00:49:36,942
Sim, sim d�-Ihe o manto
519
00:49:37,113 --> 00:49:38,603
Fale somente quando Ihe falarem
520
00:49:39,115 --> 00:49:42,107
Cuidado, tenho amigos influentes
521
00:49:42,618 --> 00:49:45,610
Nos bord�is... nos aposentos
dos soldados, sem d�vida
522
00:49:45,955 --> 00:49:47,286
Aqui, minha crian�a
523
00:49:47,623 --> 00:49:51,286
Pe�o-Ihe que o vista, por favor
524
00:50:01,537 --> 00:50:04,836
Sua v�bora!
Eu a vi. Eu a ouvi
525
00:50:05,007 --> 00:50:06,338
Sua l�ngua venenosa
me p�e em perigo
526
00:50:06,509 --> 00:50:07,669
Perd�o, mestre
527
00:50:08,511 --> 00:50:10,672
Mas temo a atra��o daquela
com o manto dourado...
528
00:50:11,180 --> 00:50:12,340
Mas que todas as outras
529
00:50:12,515 --> 00:50:13,675
Ela n�o estar� no caminho...
530
00:50:14,016 --> 00:50:16,007
- Se fizer o que mando
- Sim
531
00:50:16,519 --> 00:50:20,011
As mo�as t�m que passar pelo hall
para serem apresentadas ao trono
532
00:50:21,524 --> 00:50:23,856
H� uma pequena porta para os escravos
533
00:50:24,360 --> 00:50:25,019
Abra o ferrolho
534
00:50:25,194 --> 00:50:26,684
Como? Aqui � como uma pris�o!
535
00:50:27,029 --> 00:50:30,192
Est� na hora da sesta. At� mesmo
Hegai estar� em seus aposentos
536
00:50:30,366 --> 00:50:31,355
V�, v� agora!
537
00:50:40,176 --> 00:50:45,011
Visco, v� a mo�a com o manto dourado?
538
00:50:49,018 --> 00:50:54,012
Lembre-se, lembre-se bem dela...
539
00:50:54,523 --> 00:50:56,514
com o manto dourado
540
00:52:50,472 --> 00:52:53,134
Desta maneira, meu prest�gio vai cair
541
00:52:53,475 --> 00:52:56,137
Mas, vamos logo terminar isso
542
00:52:56,645 --> 00:52:58,476
Voc� pode ir
543
00:53:08,891 --> 00:53:11,223
Maldi��o, Averist! Este manto
n�o esconder� sua maldade!
544
00:53:54,236 --> 00:53:58,195
N�o se importe por ter pedido o manto dourado
545
00:53:58,707 --> 00:54:02,871
Nada prevalece contra a desconfian�a
do Rei sobre a ambi��o feminina
546
00:54:03,212 --> 00:54:05,271
Que desperd�cio de juventude!
547
00:54:05,781 --> 00:54:07,271
As mais belas de todas as prov�ncias...
548
00:54:07,616 --> 00:54:10,278
e agora ser�o mandas de volta
para casa, tirar leite de cabra
549
00:54:10,953 --> 00:54:11,783
Para casa?
550
00:54:11,954 --> 00:54:13,285
Onde mais?
551
00:54:13,455 --> 00:54:16,288
Voc�s s�o filhas do Reino,
n�o concubinas
552
00:54:16,792 --> 00:54:19,625
� apenas uma quest�o
de cumprir a obriga��o
553
00:54:20,129 --> 00:54:22,620
V�, minha querida. E adeus!
554
00:54:56,965 --> 00:54:57,795
Voc� pode ir
555
00:55:02,604 --> 00:55:03,662
Espere!
556
00:55:16,685 --> 00:55:19,347
Aquele rosto luminoso, eu me lembro
557
00:55:22,024 --> 00:55:23,855
O homem que derrotou os guardas
558
00:55:26,362 --> 00:55:28,023
Voc� n�o pode ser o Rei
559
00:55:29,031 --> 00:55:30,862
�s vezes, desejo n�o ser
560
00:55:31,867 --> 00:55:32,697
Como se chama?
561
00:55:34,536 --> 00:55:35,525
Esther
562
00:55:37,539 --> 00:55:40,337
Voc� esteve chorando...
563
00:55:41,343 --> 00:55:42,833
Eu me lembro.
Fale-me a respeito disso
564
00:55:43,846 --> 00:55:46,679
Seus soldados me tiraram do
homem com quem eu iria casar
565
00:55:49,351 --> 00:55:52,343
Bem, h� uma lei.
E deve ser cumprida
566
00:55:53,355 --> 00:55:55,016
Mesmo que �s vezes eu n�o goste
567
00:55:57,192 --> 00:55:59,353
Voc� esperava que eu a
deixasse ir, n�o esperava?
568
00:56:01,864 --> 00:56:04,765
N�o, n�o. Nem um pouco
569
00:56:07,102 --> 00:56:07,932
Seu destino?
570
00:56:10,105 --> 00:56:12,096
Bem, parece que estamos os dois presos
571
00:56:14,910 --> 00:56:18,243
Eu, pelos comandos de meu av�.
E voc�, por alguma f�
572
00:56:21,583 --> 00:56:26,418
Eu fui designado a for�ar voc�,
de acordo com a lei
573
00:56:28,090 --> 00:56:33,255
Mas, honestamente, n�o posso,
Esther, e ser um bom Rei
574
00:56:36,098 --> 00:56:41,092
N�o posso negar que voc�
me enche os olhos de alegria
575
00:56:57,586 --> 00:56:59,918
Eu a escolho, Esther, mas n�o a obrigo
576
00:57:00,756 --> 00:57:02,917
Pe�o-Ihe que fique aqui por um tempo
577
00:57:03,492 --> 00:57:04,481
Deixe o tempo decidir
578
00:57:05,160 --> 00:57:07,151
Deixe-o comandar seu cora��o
579
00:57:08,163 --> 00:57:11,326
Cuide dela, Hegai, como se j� usasse a Coroa
580
00:57:11,500 --> 00:57:13,365
Minha futura Rainha!
581
00:57:27,649 --> 00:57:30,482
Posso perguntar que mo�a
meu senhor escolheu?
582
00:57:32,488 --> 00:57:34,149
Uma garota chamada Esther
583
00:57:50,005 --> 00:57:52,473
Idiota! Idiota!
584
00:57:53,308 --> 00:57:54,536
Po�o de estupidez
585
00:58:19,401 --> 00:58:20,368
Esther
586
00:58:27,042 --> 00:58:28,532
acabo de ter com o Rei
587
00:58:28,710 --> 00:58:31,543
E ele ri novamente.
Frequentemente
588
00:58:32,047 --> 00:58:34,038
Cada dia que passa
parece mais uma prova...
589
00:58:34,216 --> 00:58:36,548
de que voc� foi enviada por
Deus para aquele pobre homem
590
00:58:37,052 --> 00:58:40,385
Mas temo por sua seguran�a, Esther
591
00:58:40,889 --> 00:58:43,380
O Rei n�o � um homem paciente
592
00:58:43,559 --> 00:58:45,550
Ele est� atra�do n�o s� por sua beleza...
593
00:58:45,727 --> 00:58:48,059
mas por sua integridade e senso de justi�a
594
00:58:48,897 --> 00:58:50,888
As qualidades que ainda a ligam a Simon
595
00:58:51,567 --> 00:58:53,558
Receio que essa mesma consci�ncia...
596
00:58:53,869 --> 00:58:58,533
pode destruir sua paci�ncia e,
talvez, vir�-lo contra voc�
597
00:58:58,874 --> 00:59:00,705
N�o estou em perigo nenhum, tio Mordecai
598
00:59:01,376 --> 00:59:03,776
At� agora, ele n�o mostrou
nada al�m de carinho por mim
599
00:59:03,946 --> 00:59:05,277
Voc� n�o o conhece bem como eu
600
00:59:06,114 --> 00:59:07,103
Ele pode ser violento
601
00:59:07,282 --> 00:59:10,445
Voc� o v� como um homem entre
outros, n�o o v� como eu o vejo
602
00:59:10,786 --> 00:59:11,775
Pelos olhos de uma mulher
603
00:59:13,121 --> 00:59:14,611
Certamente uma grande defesa assim...
604
00:59:14,790 --> 00:59:16,781
s� pode ser originada de grande afeto
605
00:59:20,796 --> 00:59:26,462
N�o posso negar que ele me atrai,
por alguma for�a que n�o compreendo
606
00:59:28,303 --> 00:59:29,930
Tentei acreditar que era simplesmente...
607
00:59:31,106 --> 00:59:32,596
for�a de admira��o
608
00:59:35,611 --> 00:59:40,275
Voc� acha que era apenas admira��o
o que senti por Simon todos esses anos?
609
00:59:41,617 --> 00:59:43,608
Somente aquele amor de crian�a?
610
00:59:46,622 --> 00:59:51,616
Ele disse uma vez que meu amor por ele
nunca havia sido testado por outro homem
611
00:59:53,295 --> 00:59:55,286
Por favor, v� at� ele, tio Mordecai
612
00:59:55,631 --> 00:59:57,121
E leve o que ele precisar
613
00:59:57,633 --> 00:59:59,464
Irei agora, querida Esther
614
01:00:29,865 --> 01:00:32,527
� Mordecai!
615
01:00:39,508 --> 01:00:40,497
Mordecai!
616
01:00:41,009 --> 01:00:44,001
Simon! Meu garoto infeliz
617
01:00:45,013 --> 01:00:49,677
Provis�es. Vejo que voc� ser�
mantido at� que parem de ca��-lo
618
01:00:50,352 --> 01:00:51,341
Nunca parar�o
619
01:00:52,187 --> 01:00:53,347
Por que diz isso?
620
01:00:53,588 --> 01:00:56,523
Pois n�o descansarei enquanto
n�o tirar Esther do cativeiro
621
01:00:57,526 --> 01:00:58,515
Ela n�o est� escravizada...
622
01:00:58,694 --> 01:01:01,026
o pr�prio Rei a escolheu
623
01:01:01,530 --> 01:01:03,760
Ent�o ele a prepara
para ser sua concubina
624
01:01:04,933 --> 01:01:05,922
Sua Rainha
625
01:01:07,102 --> 01:01:09,593
Escute-me, Simon, eu falei com Esther
626
01:01:09,771 --> 01:01:14,071
E vi o que acredito ser
o in�cio de um afeto sincero
627
01:01:15,077 --> 01:01:18,569
Um afeto, que, n�o nego, induzi
628
01:01:19,081 --> 01:01:22,744
Pois vejo nele a resposta que
pode levar � salva��o de nosso povo
629
01:01:22,918 --> 01:01:25,751
N�o s� para agora,
mas para as gera��es futuras
630
01:01:26,088 --> 01:01:28,750
Ent�o voc� a sacrificaria
como um cordeiro no altar...
631
01:01:29,424 --> 01:01:30,413
pela prosperidade?
632
01:01:30,592 --> 01:01:31,581
O que o Rei aprenderia com isso?
633
01:01:31,760 --> 01:01:33,421
QuaI seria, ent�o, sua puni��o?
634
01:01:34,096 --> 01:01:37,088
N�o, n�o, voc� n�o pode fazer isso
635
01:01:37,766 --> 01:01:38,755
N�o permitirei
636
01:01:50,412 --> 01:01:53,575
N�o, por favor, levem-nos daqui.
Deixem-me sozinha
637
01:01:55,917 --> 01:01:58,750
Esperem... Desculpem-me
638
01:02:00,422 --> 01:02:02,583
N�o precisa, sou apenas uma escrava
639
01:02:03,091 --> 01:02:04,149
Eu tamb�m sou
640
01:02:06,161 --> 01:02:08,152
N�o quis ser grosseira...
641
01:02:09,164 --> 01:02:12,156
Apenas estou com
preocupada com esta vida
642
01:02:12,334 --> 01:02:14,165
H� uma vida nova
643
01:02:15,670 --> 01:02:16,830
Eu sei. Podem ir
644
01:02:25,981 --> 01:02:27,972
Como ousa entrar em meus aposentos?
645
01:02:28,817 --> 01:02:30,808
Que maneira rude
de saudar o Primeiro-Ministro
646
01:02:31,486 --> 01:02:33,477
Estou aqui oficialmente
para trazer a mensagem do Rei...
647
01:02:33,655 --> 01:02:35,646
que ele a visitar� na d�cima hora
648
01:02:36,658 --> 01:02:42,153
Mas ainda h� tempo
para nos conhecermos
649
01:02:42,497 --> 01:02:45,660
Voc� deve ter enlouquecido!
Isso pode destrui-lo
650
01:02:45,834 --> 01:02:46,823
E Xerxes tamb�m...
651
01:02:47,169 --> 01:02:50,332
se me for�ar a diz�-lo que costuma
me convidar para compartilhar...
652
01:02:51,339 --> 01:02:53,136
suas noites solit�rias
653
01:02:54,643 --> 01:02:56,634
� t�o mentiroso,
que ele nunca acreditaria
654
01:02:58,146 --> 01:02:59,977
Voc� n�o � p�reo
para mim neste jogo, Esther
655
01:03:00,982 --> 01:03:02,142
Meu jogo � perigoso, portanto...
656
01:03:02,651 --> 01:03:06,212
n�o me provoque, por favor
657
01:03:07,722 --> 01:03:10,555
Nosso Rei est� feliz,
com sua confian�a em voc�
658
01:03:11,726 --> 01:03:12,715
Deixemos assim
659
01:03:13,228 --> 01:03:16,220
Saia! Saia daqui ou chamarei os guardas!
660
01:03:19,234 --> 01:03:20,064
N�o chamar�...
661
01:03:20,535 --> 01:03:24,904
Pois direi a Xerxes que foi
seu fieI Haman quem chamou
662
01:03:26,541 --> 01:03:28,702
N�o, sejamos razo�veis, minha querida
663
01:03:29,544 --> 01:03:32,206
Temos que aceitar o fato de
que precisamos um do outro...
664
01:03:32,714 --> 01:03:33,703
voc� e eu
665
01:03:38,887 --> 01:03:42,050
Voc� nos levaria a todos � destrui��o
666
01:03:42,224 --> 01:03:44,055
Exceto o Rei, se eu puder evitar
667
01:03:44,559 --> 01:03:47,221
Mas, Haman, encontrarei
um meio de destrui-lo
668
01:03:47,896 --> 01:03:49,887
E eu, a voc�, Esther
669
01:04:27,802 --> 01:04:29,793
- A espada dourada
- O Rei me chamou...
670
01:04:29,971 --> 01:04:32,098
Espero n�o encontr�-lo de mau humor
671
01:04:32,474 --> 01:04:35,602
O Rei est� em leite e meI,
agora que encontrou sua preferida
672
01:04:36,278 --> 01:04:38,940
V� pela porta do andar superior,
chegar� direto � sala de audi�ncia
673
01:04:39,281 --> 01:04:42,114
O Rei tem encomendas urgentes
para entregar nas prov�ncias...
674
01:04:42,284 --> 01:04:44,775
Ponha uma carruagem � minha
disposi��o, caso necess�rio
675
01:05:04,339 --> 01:05:07,035
O bravo le�o, o s�mbolo da P�rsia
676
01:05:07,175 --> 01:05:09,336
Espero que seja manso
677
01:05:09,844 --> 01:05:11,505
Sua do�ura o conquistar�
678
01:05:43,678 --> 01:05:45,839
Sinto que nunca conseguirei
entreter uma mulher
679
01:05:46,348 --> 01:05:48,179
Minha m�o est� ligada � espada...
680
01:05:48,516 --> 01:05:50,006
e n�o �s cordas de uma harpa
681
01:05:51,019 --> 01:05:54,853
E esses p�s n�o foram feitos
para o compasso da m�sica
682
01:05:56,191 --> 01:05:58,182
S�o anormalmente grandes, n�o acha?
683
01:05:59,361 --> 01:06:03,354
Pensava que eram cascos,
como os p�s de sat�
684
01:06:04,099 --> 01:06:06,431
Ainda h� quem acredite
que sou Rei para o diabo
685
01:06:07,435 --> 01:06:10,097
Destru� aqueles que
ousaram desafiar o Imp�rio
686
01:06:10,739 --> 01:06:14,732
Sim, destruiu. E muitas
pessoas inocentes tamb�m
687
01:06:14,909 --> 01:06:16,900
Devido � autoridade que deu a Haman
688
01:06:17,078 --> 01:06:18,739
Puxei as r�deas dele...
689
01:06:19,414 --> 01:06:22,076
Gra�as �s suas constantes
reclama��es sobre seus maus feitos
690
01:06:22,917 --> 01:06:26,080
�s vezes imagino, Esther:
Quem � voc�?
691
01:06:26,421 --> 01:06:27,410
Minha Rainha?
692
01:06:28,757 --> 01:06:30,247
A guardi� do meu bom-comportamento?
693
01:06:32,093 --> 01:06:37,588
Ou uma mulher que poderia um dia
retribuir o carinho que tenho por ela?
694
01:06:37,766 --> 01:06:40,735
Mas h� muito carinho em
meus sentimentos por voc�
695
01:06:44,406 --> 01:06:46,101
Ent�o ganhei pelo menos sua simpatia
696
01:06:52,080 --> 01:06:55,413
O temor de uma mo�a da aldeia
pelo Rei n�o � f�cil de esquecer
697
01:06:57,585 --> 01:06:59,416
N�o pense em mim como
um Rei no pal�cio...
698
01:07:01,089 --> 01:07:02,420
Mas como um homem...
699
01:07:04,659 --> 01:07:08,993
que a ama... que a ama demais
700
01:07:22,977 --> 01:07:27,141
Esther, em que est� pensando?
701
01:07:30,985 --> 01:07:33,146
Quando fui tirada de minha vila...
702
01:07:33,988 --> 01:07:36,149
eu o odiei de todo meu cora��o
703
01:07:39,828 --> 01:07:41,819
Mas agora que o vejo como realmente �...
704
01:07:43,164 --> 01:07:45,325
sinto o �dio me deixar...
705
01:07:46,501 --> 01:07:48,799
e um sentimento diferente tomar seu lugar
706
01:07:50,972 --> 01:07:51,961
Sentimentos que...
707
01:07:56,478 --> 01:07:57,809
poderiam ser amor
708
01:08:02,650 --> 01:08:05,210
Minhas carruagens chegaram
da N�bia com presentes
709
01:08:07,055 --> 01:08:08,044
Volto logo
710
01:08:15,396 --> 01:08:17,227
P�rolas do Oriente
711
01:08:18,066 --> 01:08:19,727
Tesouros da N�bia
712
01:08:40,221 --> 01:08:42,212
Minha Esther! Venho para lev�-la de Suchan
713
01:08:42,390 --> 01:08:43,721
N�o, Simon
714
01:08:44,058 --> 01:08:46,891
A sorte est� conosco. As portas est�o
destrancadas e h� uma carruagem
715
01:08:47,061 --> 01:08:48,551
Podemos ir nela at� a Jud�ia, se quiser
716
01:08:49,230 --> 01:08:51,391
Simon, voc� tem que ir.
Corre grande perigo aqui
717
01:08:51,566 --> 01:08:54,364
Voc� tamb�m. E corre mais perigo
sozinha contra nossos inimigos
718
01:08:54,569 --> 01:08:57,868
Oh, Simon, eu preciso.
O Rei n�o � mais nosso inimigo
719
01:08:58,039 --> 01:08:59,028
Voc� o ama?
720
01:08:59,541 --> 01:09:01,372
N�o sei. N�o sei
721
01:09:05,280 --> 01:09:07,612
V� Simon, por favor, salve-se
722
01:09:08,116 --> 01:09:09,606
Ele n�o a ter�. Eu o matarei
723
01:09:29,304 --> 01:09:30,430
Voc� est� bem?
724
01:09:54,629 --> 01:09:56,790
Parem aquele homem! Parem-no!
725
01:10:10,845 --> 01:10:13,678
� um ladr�o atrevido.
Falarei com o capit�o da guarda
726
01:10:42,343 --> 01:10:45,506
O ladr�o entrou usando a
Espada do Galo Dourado
727
01:10:45,847 --> 01:10:47,678
Acredito que tenha roubado
de um de meus governadores
728
01:10:47,849 --> 01:10:49,339
E agora ele conseguiu escapar
729
01:10:50,351 --> 01:10:52,512
Dobrarei a guarda
para sua seguran�a, Esther
730
01:10:53,688 --> 01:10:55,679
Mas prefiro cuidar eu mesmo de voc�
731
01:10:58,359 --> 01:10:59,690
Quanto tempo tenho que esperar?
732
01:11:17,578 --> 01:11:19,068
Esther... Rainha Esther!
733
01:11:20,915 --> 01:11:24,578
O t�tulo de Rainha � menos importante
que o de esposa de Xerxes
734
01:11:24,919 --> 01:11:27,080
Ent�o atenda a esse Xerxes e vista sua coroa
735
01:11:27,755 --> 01:11:30,417
E tudo o mais que desejar ser� seu
736
01:11:31,259 --> 01:11:32,749
At� mesmo meio reino
737
01:11:33,761 --> 01:11:35,922
Mas s� quero o reino de seu cora��o...
738
01:11:36,097 --> 01:11:37,086
seu amor e seu afeto
739
01:11:39,100 --> 01:11:40,089
Voc� j� tem isso
740
01:11:41,602 --> 01:11:46,403
Voc� governa meu
cora��o e minha vida
741
01:12:40,161 --> 01:12:41,150
Levantem-se!
742
01:12:47,335 --> 01:12:51,965
Hegai, dispense as concubinas
743
01:14:16,290 --> 01:14:17,279
L� est� ele!
744
01:14:25,299 --> 01:14:28,291
Contemplem a Espada
Dourada do Rei Xerxes
745
01:14:28,803 --> 01:14:30,600
E levem-no esta mensagem:
746
01:14:30,805 --> 01:14:32,773
Um dia, ela tirar� seu sangue
747
01:15:54,157 --> 01:15:58,150
Reuni-os aqui para
homenagear Esther
748
01:15:59,496 --> 01:16:00,485
Minha Rainha
749
01:16:01,664 --> 01:16:04,224
Ele me deu uma nova
vis�o da minha P�rsia...
750
01:16:05,568 --> 01:16:07,729
que eu n�o via com
os olhos da justi�a
751
01:16:08,238 --> 01:16:09,899
Agora, eu vejo
752
01:16:11,207 --> 01:16:14,699
Portanto, os impostos ser�o determinados...
753
01:16:15,545 --> 01:16:17,877
de acordo com as condi��es
de escassez ou abund�ncia...
754
01:16:18,047 --> 01:16:19,537
n�o mais ser�o taxas fixas
755
01:16:22,552 --> 01:16:27,546
Nosso GeneraI n�o mais
condenar� sem julgamento...
756
01:16:27,891 --> 01:16:29,381
as vilas nas prov�ncias
757
01:16:30,560 --> 01:16:37,398
Mordecai, as finan�as do reino
n�o ser�o prejudicadas...
758
01:16:37,734 --> 01:16:41,033
Pois pretendo visitar
o Tesouro de Pers�polis...
759
01:16:41,404 --> 01:16:43,531
e fazer uma retirada
760
01:16:43,706 --> 01:16:47,369
� tudo, meus nobres e conselheiros
761
01:16:48,211 --> 01:16:51,044
Eu falei e esta � a Lei
762
01:16:52,549 --> 01:16:56,383
N�o pro�bo discuss�es, entretanto
763
01:17:02,225 --> 01:17:08,460
Senhor, lembrei-me agora de uma
antiga e esquecida lei do Rei Xerxes...
764
01:17:09,799 --> 01:17:13,792
que pode economizar uma viagem a Pers�polis
765
01:17:15,605 --> 01:17:17,971
Citarei precisamente:
766
01:17:18,975 --> 01:17:22,604
Diz que qualquer indiv�duo da P�rsia...
767
01:17:23,279 --> 01:17:26,442
que n�o se curvar a nosso Deus Metrus...
768
01:17:27,951 --> 01:17:29,111
deve morrer...
769
01:17:29,953 --> 01:17:33,286
e seus bens tomados pelo Rei
770
01:17:35,291 --> 01:17:39,625
H�, majestade, nos dom�nios da P�rsia...
771
01:17:40,463 --> 01:17:44,456
um povo chamado Judeus,
que adoram um Deus estrangeiro
772
01:17:45,301 --> 01:17:51,604
A lei � clara. Eles devem ser aniquilados
773
01:17:52,942 --> 01:17:54,603
E a um comando seu, Senhor...
774
01:17:55,612 --> 01:17:57,273
posso destruir essa gente...
775
01:17:57,947 --> 01:18:01,110
e enric�-lo, com 10 miI pe�as de prata
776
01:18:02,118 --> 01:18:06,350
N�o, n�o! Esta lei � de uma era crueI
777
01:18:06,856 --> 01:18:09,518
H� muito, nosso Rei da justi�a foi coroado
778
01:18:09,859 --> 01:18:12,521
Negue seu pedido, majestade. Eu o imploro
779
01:18:14,364 --> 01:18:17,197
Senhor, pe�o que n�o o ou�a...
780
01:18:18,034 --> 01:18:20,525
pois ele � um dos judeus
781
01:18:21,371 --> 01:18:22,668
Xerxes, Xerxes
782
01:18:22,839 --> 01:18:24,033
A Lei! A Lei...
783
01:18:25,675 --> 01:18:26,664
Est� escrito:
784
01:18:27,677 --> 01:18:32,842
Qualquer mulher, mesmo a Rainha,
que interromper o conselho ReaI...
785
01:18:33,850 --> 01:18:35,340
ter� apenas uma puni��o
786
01:18:36,686 --> 01:18:38,017
E � a morte
787
01:18:38,354 --> 01:18:39,343
Complete o texto:
788
01:18:40,690 --> 01:18:44,353
exceto para aquela para quem
o Rei apontar seu cetro de ouro
789
01:18:54,537 --> 01:18:56,027
Ousei falar, Xerxes...
790
01:18:57,040 --> 01:18:59,031
porque uma vez voc� me deu um reino...
791
01:18:59,342 --> 01:19:00,832
o Reino do cora��o...
792
01:19:01,844 --> 01:19:03,402
onde o �nico poder � o amor
793
01:19:05,081 --> 01:19:09,575
Hoje esse amor o chama
contra essas antigas injusti�as...
794
01:19:10,253 --> 01:19:12,244
e contra aquele homem, que as cultiva
795
01:19:14,090 --> 01:19:16,752
Vejo-o agora, o maior dos Reis...
796
01:19:18,261 --> 01:19:19,592
mas tamb�m o vejo...
797
01:19:20,096 --> 01:19:22,428
como o bravo defendendo os fracos
798
01:19:22,765 --> 01:19:25,757
Vejo que voc� tem a sabedoria para...
799
01:19:25,935 --> 01:19:30,099
varrer a opress�o e a
intoler�ncia onde as encontrar
800
01:19:35,411 --> 01:19:37,902
Os judeus podem adorar quem quiserem
801
01:19:38,915 --> 01:19:43,409
Haver� um novo c�digo,
o C�digo de Xerxes
802
01:19:45,421 --> 01:19:49,084
Talvez n�o seja necess�rio
voc� conhec�-lo por completo...
803
01:19:49,425 --> 01:19:52,087
Pois h� uma vaga de
Governador no Deserto da S�ria...
804
01:19:52,762 --> 01:19:55,253
que n�o exige tantos conhecimentos
805
01:20:22,325 --> 01:20:23,314
A Rainha!
806
01:20:23,493 --> 01:20:24,482
Vida longa � Rainha!
807
01:20:34,837 --> 01:20:38,295
Ent�o ele acha que pode
me exilar para a S�ria
808
01:20:39,008 --> 01:20:41,476
Meu caro GeneraI, farei com
que ele se arrependa...
809
01:20:41,644 --> 01:20:44,306
por ter tomado conselhos
de sua nova Rainha
810
01:20:45,481 --> 01:20:48,314
Devo lembr�-lo de que seu
assassinato j� foi muito adiado
811
01:20:48,484 --> 01:20:51,317
E eu devo lembr�-lo de que
n�o pode ocorrer em Suchan
812
01:20:52,321 --> 01:20:55,313
Mas, se ele for a Pers�polis, como anunciado...
813
01:20:56,325 --> 01:21:02,161
Isso pode ser adiado tamb�m
por um evento importante...
814
01:21:03,399 --> 01:21:04,889
O massacre dos judeus...
815
01:21:05,902 --> 01:21:07,392
e o enforcamento de Mordecai
816
01:21:08,404 --> 01:21:09,871
Com aqueles documentos que me deu?
817
01:21:10,873 --> 01:21:11,862
Quando, Haman?
818
01:21:12,375 --> 01:21:15,538
Ser� determinado pelo desejo dos deuses
819
01:21:17,880 --> 01:21:19,211
Jogaremos as pedras
820
01:21:20,717 --> 01:21:23,379
Nunca entro numa batalha sem jogar as pedras
821
01:21:36,399 --> 01:21:38,890
A pedra vermelha, do sangue,
caiu no m�s de "Adar"
822
01:21:39,902 --> 01:21:41,199
Isso significa agora
823
01:21:41,904 --> 01:21:43,371
Na verdade, esta noite
824
01:21:44,574 --> 01:21:46,041
E que assim seja
825
01:22:24,447 --> 01:22:25,436
Olhem!
826
01:22:30,953 --> 01:22:32,614
Voc�s ser�o testemunhas perante o Rei...
827
01:22:32,789 --> 01:22:34,450
de que me viram retirar esses documentos...
828
01:22:35,124 --> 01:22:38,116
e de que nada foi retirado ou adicionado
829
01:23:01,951 --> 01:23:05,512
Meu bom Rei, temos todas
as provas contra um traidor
830
01:23:07,523 --> 01:23:09,514
Acuso-o de esconder em seu templo...
831
01:23:09,692 --> 01:23:13,025
documentos com segredos de guerra...
832
01:23:13,529 --> 01:23:16,020
Enquanto preparava-se
para vend�-los aos gregos
833
01:23:18,534 --> 01:23:22,026
Lembro-me do dia em que os confiou a ele
834
01:23:23,840 --> 01:23:25,000
Olhe, majestade...
835
01:23:26,008 --> 01:23:29,000
Seus planos secretos de ataque aos gregos...
836
01:23:29,345 --> 01:23:30,505
copiados em grego!
837
01:23:31,180 --> 01:23:34,672
E aqui, uma mensagem em hebreu...
838
01:23:34,851 --> 01:23:36,011
para um judeu na Gr�cia
839
01:23:36,185 --> 01:23:38,346
Mentiras! Tudo mentiras, meu Rei...
840
01:23:38,688 --> 01:23:40,679
sou seu leaI servidor...
841
01:23:41,357 --> 01:23:42,847
ele forjou tudo isso
842
01:23:43,025 --> 01:23:46,517
Como poderia? N�o escrevo
em hebreu, nem em grego
843
01:23:47,864 --> 01:23:50,526
Mas � bem sabido que Mordecai...
844
01:23:51,367 --> 01:23:53,699
escreve todas as mensagens a Jud�...
845
01:23:54,337 --> 01:23:56,498
bem como suas negocia��es com os gregos
846
01:23:57,006 --> 01:24:00,498
Os escribas verificaram
o conte�do dos documentos
847
01:24:01,177 --> 01:24:02,667
E esses soldados s�o testemunhas...
848
01:24:02,912 --> 01:24:07,906
de que os documentos
estavam escondidos no templo
849
01:24:08,084 --> 01:24:11,747
Aquele que os viu no templo, mente
850
01:24:11,921 --> 01:24:15,084
E protesto contra a viola��o do Templo Judeu
851
01:24:16,259 --> 01:24:19,251
Sim, majestade, confessamos
852
01:24:20,429 --> 01:24:22,420
Mas n�o gostaria de viver para...
853
01:24:23,099 --> 01:24:27,399
ver esse gloriosos Imp�rio ser
devastado por Alexandre, o Grego
854
01:24:28,271 --> 01:24:29,568
Defenda-se Mordecai
855
01:24:30,406 --> 01:24:32,567
N�o tenho como defender-me, Senhor
856
01:24:32,775 --> 01:24:35,073
Juro minha inoc�ncia pela
sagrada palavra de Deus
857
01:24:36,746 --> 01:24:40,079
E por quaI Deus voc� jura?
858
01:24:40,416 --> 01:24:43,579
Meu Deus. Ele me amparar�
859
01:24:45,588 --> 01:24:47,749
Nossos Deuses o destruir�o
860
01:24:48,925 --> 01:24:51,917
Nosso Senhor, pois somos Persas!
861
01:24:54,263 --> 01:24:58,757
E antes de traz�-lo estas evid�ncias,
joguei as pedras, para guiar-me...
862
01:24:59,602 --> 01:25:02,594
Sabendo que nosso Rei tem
tanta f� quanto eu em nossos deuses
863
01:25:02,772 --> 01:25:08,472
Sou, e talvez tenha confiado
muito em Mordecai e em sua gente
864
01:25:09,145 --> 01:25:11,306
Confiou demais, Senhor
865
01:25:12,315 --> 01:25:15,978
At� na escolha de sua Rainha
866
01:25:16,652 --> 01:25:20,315
Sim, percebo que provoquei a ira do Rei
867
01:25:20,656 --> 01:25:23,318
Mas devo, em nome da lealdade...
868
01:25:24,660 --> 01:25:30,656
avis�-lo que sua Rainha e Mordecai
t�m-se encontrado em sigilo
869
01:25:31,834 --> 01:25:32,664
Lembre-se...
870
01:25:33,169 --> 01:25:35,660
Ela desafiou a morte para
defender os judeus
871
01:25:36,339 --> 01:25:37,135
N�o. N�o, Esther
872
01:25:37,473 --> 01:25:43,139
Esther, n�o Rainha Esther!
A intimidade dos conspiradores!
873
01:25:44,146 --> 01:25:46,637
O que sabe, Esther, da trai��o de Mordecai?
874
01:25:48,317 --> 01:25:50,649
O �nico traidor aqui � Haman
875
01:25:51,487 --> 01:25:52,977
Ele que deveria estar em julgamento...
876
01:25:53,155 --> 01:25:55,316
mas pelas Leis que est�o acima deste pal�cio
877
01:25:55,658 --> 01:25:57,649
Palavras... Palavras... Palavras!
878
01:26:03,232 --> 01:26:04,722
Prendam Mordecai...
879
01:26:05,901 --> 01:26:08,392
e enforquem-no se n�o apresentar defesa
880
01:26:08,738 --> 01:26:12,538
E coloque seu povo sob a espada,
se n�o renunciarem sua f�
881
01:26:12,708 --> 01:26:13,367
Senhor, escute-me
882
01:26:13,542 --> 01:26:15,533
Este julgamento condenar� suas almas
883
01:26:16,212 --> 01:26:17,873
Voc� fala da f� deles...
884
01:26:18,547 --> 01:26:20,037
Voc� me engana com presentes
do Reino da Miseric�rdia...
885
01:26:20,216 --> 01:26:23,208
Voc� o deu a Haman e
ele o encheu com crueldade
886
01:26:23,552 --> 01:26:27,044
Esther, percebe que pode ser
morta por falar nesta corte?
887
01:26:27,223 --> 01:26:32,217
Sim, e n�o pe�o que me aponte
o cetro, pois morrerei mesmo assim...
888
01:26:35,231 --> 01:26:36,220
Sou judia
889
01:26:45,408 --> 01:26:51,210
Esther, renuncie sua f� e sobreviva
890
01:26:52,214 --> 01:26:56,878
Falo pro mim, por meu tio
Mordecai e por meu povo...
891
01:26:58,220 --> 01:27:02,213
Ainda teremos nossa f� quando
Suchan for um deserto de areia...
892
01:27:02,391 --> 01:27:04,291
e seus deuses forem esquecidos
893
01:27:06,962 --> 01:27:09,453
Mas n�o posso odi�-lo por isso, Xerxes
894
01:27:10,299 --> 01:27:12,961
Pois sei que foi influenciado
novamente por Haman
895
01:27:14,970 --> 01:27:18,462
Por que ele teme tanto sua ida a Pers�polis?
896
01:27:19,108 --> 01:27:22,600
Ent�o ele o traz essas provas
justo na v�spera de sua partida?
897
01:27:23,946 --> 01:27:26,437
Ser� que ele teme o que voc�
encontrar� no Tesouro?
898
01:27:27,450 --> 01:27:30,613
Por favor, Xerxes, pelo meu amor por voc�...
899
01:27:30,786 --> 01:27:32,777
N�o nos condene at� fazer a viagem
900
01:27:34,290 --> 01:27:35,951
N�o acredito no seu amor...
901
01:27:38,461 --> 01:27:40,452
Por�m, faz sentido o que voc� disse
902
01:27:43,299 --> 01:27:47,599
Suspendo a execu��o de Mordecai
e dos judeus at� a minha volta
903
01:28:00,950 --> 01:28:03,180
Ele nunca deve chegar a Pers�polis
904
01:28:05,020 --> 01:28:08,012
Voc� tem sido muito paciente, General...
905
01:28:08,190 --> 01:28:10,681
N�o o deterei mais
906
01:28:11,360 --> 01:28:17,026
E ofere�o mil pe�as
de ouro por sua cabe�a
907
01:29:14,423 --> 01:29:16,584
O Rei passar� por aqui
908
01:29:16,926 --> 01:29:19,918
Lembrem-se: o Pr�ncipe Haman oferece...
909
01:29:20,095 --> 01:29:23,087
mil moedas de ouro ao homem
que trouxer a cabe�a do rei
910
01:30:18,487 --> 01:30:20,148
Lixo de Suchan!
911
01:30:20,489 --> 01:30:23,822
Agrade�o � sorte por colocar sua
vida imunda em minhas m�os
912
01:30:24,493 --> 01:30:26,984
Saqueou sua �ltima vila!
913
01:30:49,818 --> 01:30:52,150
Recuem! Depois atacaremos!
914
01:31:57,886 --> 01:32:01,549
� uma surpresa o Grande Xerxes
encontrar seus ex-aliados...
915
01:32:01,724 --> 01:32:03,214
lutando contra ele. Rei de ladr�es!
916
01:32:03,459 --> 01:32:06,622
Simon, o que houve com Espada Dourada?
Uniu-se aos meus inimigos?
917
01:32:06,995 --> 01:32:08,986
N�o. Declarei minha
pr�pria guerra contra voc�
918
01:32:09,298 --> 01:32:11,789
Recuso-me a lutar com o
homem que me salvou a vida
919
01:32:11,967 --> 01:32:13,127
Mesmo que voc� queira
920
01:32:13,969 --> 01:32:15,960
N�o o faria, no meu lugar,
se o Rei usasse seu poder...
921
01:32:16,138 --> 01:32:18,629
para roubar a mo�a com
quem estava para casar?
922
01:32:23,278 --> 01:32:25,940
Agora espere.
Esther era sua noiva?
923
01:32:26,949 --> 01:32:28,439
Vou ensin�-lo uma li��o
924
01:32:39,962 --> 01:32:43,295
Pare! Arrisca a vida quando
ela ainda poderia ser sua
925
01:32:43,632 --> 01:32:45,793
Ela nunca me amou,
s� � corja a que serve
926
01:32:46,635 --> 01:32:49,126
N�o � verdade. Certa vez, entrei em seu quarto...
927
01:32:49,271 --> 01:32:51,762
e fiquei com uma espada na
porta que voc� entraria...
928
01:32:52,274 --> 01:32:55,937
Ela preferiu sua vida
� minha e deu o alarme
929
01:32:57,279 --> 01:32:58,610
Era voc� naquela noite?
930
01:32:58,947 --> 01:33:01,279
O amor dela � e era seu
931
01:33:01,450 --> 01:33:03,680
Socorro! Socorro!
932
01:33:03,852 --> 01:33:05,843
Seu General, que tentou mat�-lo.
933
01:33:06,021 --> 01:33:07,511
Ajustei uma antiga pend�ncia com ele
934
01:33:17,032 --> 01:33:18,021
Ajudem-me
935
01:33:19,034 --> 01:33:21,025
Mestre, perd�o.
Ajude-me. Pare a dor!
936
01:33:23,705 --> 01:33:25,002
Farei isso ou...
937
01:33:25,707 --> 01:33:30,007
aumentarei sua dor,
se n�o falar a verdade
938
01:33:30,345 --> 01:33:33,007
Eu falo! Eu falo a verdade
939
01:33:33,348 --> 01:33:36,681
Haman foi o mentor de todos
nossos crimes contra voc�
940
01:33:38,353 --> 01:33:44,849
A tentativa de assassinato,
a venda dos planos aos gregos...
941
01:33:46,462 --> 01:33:50,523
A falsa prova contra Mordecai...
942
01:33:51,867 --> 01:33:57,703
e o pr�mio por sua cabe�a real
943
01:34:03,178 --> 01:34:05,408
Vou dar-Ihe paz
944
01:34:11,920 --> 01:34:14,753
Ent�o entreguei Esther, Mordecai
e os judeus nas m�os de Haman
945
01:34:15,090 --> 01:34:18,253
- Entregou?
- Est�o perdidos. A menos que...
946
01:34:18,927 --> 01:34:21,919
Aqui. Pegue isto.
Meu selo do Imp�rio
947
01:34:22,598 --> 01:34:25,431
Quando reunir minhas for�as aqui, irei a Suchan
948
01:34:25,601 --> 01:34:28,764
V� a Suchan e mostre o selo
ao guardi�o das armas
949
01:34:29,404 --> 01:34:32,066
Diga-Ihe que mandei
armar todos os judeus
950
01:35:04,473 --> 01:35:06,964
� a v�spera do "Sab�" dos Judeus
951
01:35:08,143 --> 01:35:09,633
Eles re�nem-se no templo
952
01:35:10,479 --> 01:35:13,971
Mate-os e veja se ningu�m escapou
953
01:35:14,149 --> 01:35:16,140
Jac�, voc� usar� seus homens a cavalo...
954
01:35:16,318 --> 01:35:19,310
para impedir qualquer resist�ncia na cidade
955
01:35:20,656 --> 01:35:24,148
Meu bom amigo, dou-Ihe o prazer de levar...
956
01:35:25,160 --> 01:35:26,320
o l�der Mordecai para a forca
957
01:35:27,162 --> 01:35:28,823
Sumam daqui!
958
01:35:34,836 --> 01:35:37,828
Visco, a Rainha
959
01:35:38,840 --> 01:35:40,137
Sim, mestre
960
01:36:12,908 --> 01:36:16,366
Acredito que o Pr�ncipe Haman
ser� o mais popular governante...
961
01:36:16,712 --> 01:36:17,872
da hist�ria da P�rsia
962
01:36:26,555 --> 01:36:28,216
Ela escapou
963
01:36:32,394 --> 01:36:34,225
N�o se preocupe, meu pobre est�pido...
964
01:36:34,730 --> 01:36:38,894
Os port�es est�o guardados.
Ningu�m pode entrar ou sair da cidade
965
01:37:26,615 --> 01:37:29,607
Simon! Servi com voc� contra o Egito
966
01:37:29,785 --> 01:37:30,774
Sou o guardi�o das armas agora
967
01:37:31,953 --> 01:37:35,286
�timo. Tenho ordens do
Rei para armar nosso povo
968
01:37:36,124 --> 01:37:37,614
H� mais ex-combatentes em Suchan?
969
01:37:38,126 --> 01:37:39,787
O bastante para defender
o Rei, meu Capit�o
970
01:37:39,961 --> 01:37:42,122
Re�na-os e espere no mercado
971
01:37:42,297 --> 01:37:44,288
H� outros em Suchan que n�o usam espada...
972
01:37:44,466 --> 01:37:46,457
mas podem usar um porrete ou um machado
973
01:37:46,635 --> 01:37:47,602
Vamos arm�-los tamb�m
974
01:37:47,803 --> 01:37:49,293
Procure-os e mande-os ao templo
975
01:37:49,471 --> 01:37:50,301
Tudo bem
976
01:38:01,283 --> 01:38:05,344
Senhor Deus, chamo-te como Davi chamou
977
01:38:06,354 --> 01:38:09,016
Fa�o minhas as palavras de Davi:
978
01:38:09,691 --> 01:38:12,182
"O Senhor � meu Pastor e nada me faltar�...
979
01:38:13,361 --> 01:38:15,693
Deitar-me faz em verdes pastos...
980
01:38:16,698 --> 01:38:19,030
Guia-me al�m das �guas tranquilas...
981
01:38:19,701 --> 01:38:21,362
Refresca minha alma...
982
01:38:21,870 --> 01:38:25,670
Guia-me pelas veredas da Justi�a
983
01:38:25,841 --> 01:38:29,675
Ainda que eu andasse pelo
Vale da Sombra da Morte,
984
01:38:30,178 --> 01:38:32,009
N�o temeria mal algum...
985
01:38:32,514 --> 01:38:34,505
Pois tu est�s comigo
986
01:38:35,183 --> 01:38:37,674
Tua vara e teu cajado me confortam
987
01:38:38,353 --> 01:38:42,847
Preparaste uma mesa perante mim,
na presen�a de meus inimigos"
988
01:39:13,088 --> 01:39:17,081
Apostaria meu peso em ouro
que rejeitar�o sua f�...
989
01:39:17,259 --> 01:39:19,090
fugindo de seu Templo
990
01:39:22,430 --> 01:39:26,764
N�o apostaria uma migalha contra
a sabedoria de nosso novo Rei
991
01:39:27,602 --> 01:39:29,092
Simon nos espera no Templo
992
01:39:30,438 --> 01:39:32,099
Nosso dia, enfim
993
01:39:44,586 --> 01:39:47,419
Ent�o vieram morrer como
animais no matadouro
994
01:39:48,423 --> 01:39:49,913
Simplifica meu trabalho
995
01:40:16,484 --> 01:40:17,974
Voc� e voc�, fechem as portas
996
01:40:39,007 --> 01:40:39,803
Quem vem l�?
997
01:40:40,008 --> 01:40:43,466
Trago um sinal para o Pr�ncipe Haman
998
01:40:44,980 --> 01:40:45,969
Abram os port�es!
999
01:41:22,717 --> 01:41:25,550
Ora, um sinal do General!
1000
01:41:37,399 --> 01:41:39,890
Visco, Visco! Minha carruagem!
1001
01:43:47,028 --> 01:43:48,859
Abram os port�es! Abram!
1002
01:44:06,414 --> 01:44:07,574
Prendam-no!
1003
01:44:12,921 --> 01:44:16,914
Enforquem-no! Enforquem-no bem alto!
1004
01:44:41,082 --> 01:44:44,245
O povo de Israel poder� dormir tranquilo
1005
01:45:35,336 --> 01:45:37,634
Esta noite da liberta��o de nosso povo...
1006
01:45:38,139 --> 01:45:39,834
deve ser lembrado
1007
01:45:40,408 --> 01:45:45,471
Haman jogou as pedras
para decidir nossa perdi��o...
1008
01:45:46,481 --> 01:45:48,472
Ent�o chamaremos esta data de "Purim"
1009
01:45:51,653 --> 01:45:56,488
E ser� lembrada com um feriado de alegria...
1010
01:45:58,159 --> 01:46:02,493
Como aqueles que t�nhamos na Vila
1011
01:46:02,664 --> 01:46:06,725
Que assim seja, Simon.
Meu Le�o de IsraeI
1012
01:46:57,051 --> 01:47:01,385
O "Purim", como Simon desejava
1013
01:47:02,223 --> 01:47:04,054
Nossas vidas devem continuar
1014
01:47:04,626 --> 01:47:06,287
Simon n�o guardava m�goas suas...
1015
01:47:06,794 --> 01:47:08,785
Nem deixaria magoar o Rei
1016
01:47:09,297 --> 01:47:12,460
Sei que Xerxes deu-Ihe
permiss�o para ficar aqui
1017
01:47:13,301 --> 01:47:16,964
Desejava em segredo que
voc� voltasse para ele
1018
01:47:17,305 --> 01:47:19,273
Quando voc� recusou,
ele partiu para a guerra
1019
01:47:19,774 --> 01:47:22,106
Para ele, n�o importa viver ou morrer
1020
01:47:23,778 --> 01:47:25,769
Voc� tem alguma not�cia das batalhas?
1021
01:47:25,947 --> 01:47:29,610
Sim, ouvi que os Persas foram
derrotados pelos Gregos
1022
01:47:30,285 --> 01:47:33,277
Para ele, a derrota � pior que a morte
1023
01:47:35,790 --> 01:47:38,452
N�o � por suas vit�rias que o amo79296
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.