All language subtitles for Episode 6 - The Case of Henry Scarlet

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,373 --> 00:00:29,963 [glass shatters] 2 00:00:30,064 --> 00:00:32,034 It's Miss Scarlet. She's disappeared. 3 00:00:34,068 --> 00:00:35,348 [screams] 4 00:00:35,414 --> 00:00:36,524 [men grunting] 5 00:00:39,660 --> 00:00:40,730 I'm sorry to say he's passed. 6 00:00:40,868 --> 00:00:42,208 I've seen him before. 7 00:00:42,318 --> 00:00:44,628 These are as perfect forgeries as I've ever seen. 8 00:00:44,734 --> 00:00:45,744 Nathaniel! 9 00:00:45,873 --> 00:00:47,913 It's very likely that these men 10 00:00:48,048 --> 00:00:49,188 were responsible for your father's murder. 11 00:00:49,256 --> 00:00:50,876 JENKINS: He kept saying, 12 00:00:50,981 --> 00:00:52,431 "He's coming for me, he's coming for me." 13 00:00:52,535 --> 00:00:53,845 It's some Jamaican, 14 00:00:53,915 --> 00:00:55,495 goes by the name of Moses. 15 00:00:55,572 --> 00:00:57,062 [muffled shout] 16 00:00:58,265 --> 00:01:01,055 ♪ 17 00:01:13,107 --> 00:01:15,077 I will not drink this. 18 00:01:22,875 --> 00:01:25,565 Do not harm her, I beg you. 19 00:01:37,925 --> 00:01:40,065 You will go to hell for this. 20 00:01:50,558 --> 00:01:53,108 ♪ 21 00:02:12,477 --> 00:02:14,997 ♪ 22 00:02:30,633 --> 00:02:32,323 Explain yourself, man. 23 00:02:32,428 --> 00:02:34,568 I don't know what happened, sir. 24 00:02:34,671 --> 00:02:36,021 I'm sorry. 25 00:02:36,156 --> 00:02:38,116 You're sorry that our chief witness is dead 26 00:02:38,192 --> 00:02:39,642 or you're sorry that it's your fault? 27 00:02:39,711 --> 00:02:42,991 One minute I was guarding his hospital room, 28 00:02:43,093 --> 00:02:44,613 having a cuppa, and... 29 00:02:44,716 --> 00:02:48,306 You had a cup of tea while you were on duty? 30 00:02:48,375 --> 00:02:50,995 The next I woke up on the floor, 31 00:02:51,101 --> 00:02:53,031 a broken cup and saucer beside me. 32 00:02:53,138 --> 00:02:54,478 And a scalded leg. 33 00:02:54,553 --> 00:02:56,693 I don't give a damn about your leg! 34 00:02:56,797 --> 00:02:59,827 Nathaniel Caine is dead. 35 00:02:59,938 --> 00:03:02,528 Yes, sir. 36 00:03:02,665 --> 00:03:03,975 Who gave you this... 37 00:03:04,045 --> 00:03:05,665 cuppa? 38 00:03:05,737 --> 00:03:07,907 Uh, a nurse. Mary. 39 00:03:08,015 --> 00:03:09,215 She was the one who bathed my leg. 40 00:03:09,327 --> 00:03:12,157 If you mention your leg one more time, 41 00:03:12,226 --> 00:03:14,366 I'll knock your bloody block off. 42 00:03:15,471 --> 00:03:17,681 [quietly]: Go on. 43 00:03:20,890 --> 00:03:23,200 [shouts] 44 00:03:24,549 --> 00:03:27,069 I think he's telling the truth, Duke. 45 00:03:27,172 --> 00:03:30,762 There were traces of laudanum in the tea. 46 00:03:30,865 --> 00:03:33,725 Find this Mary and question her. 47 00:03:33,834 --> 00:03:35,184 We already have. 48 00:03:35,249 --> 00:03:37,869 She's just some nurse with a ripe arse. 49 00:03:37,941 --> 00:03:40,221 She made Honeychurch the tea and left it on the side. 50 00:03:40,323 --> 00:03:42,013 Anyone passing could've spiked it. 51 00:03:42,083 --> 00:03:43,673 It's a busy ward. 52 00:03:43,775 --> 00:03:45,665 We have one lead to go on. 53 00:03:45,742 --> 00:03:47,402 The Jamaican. 54 00:03:47,537 --> 00:03:49,467 Find him. 55 00:03:52,577 --> 00:03:55,337 ♪ 56 00:04:04,278 --> 00:04:06,418 [horses clopping in distance] 57 00:04:10,284 --> 00:04:12,984 WILLIAM: You're not to let anyone in or out, 58 00:04:13,080 --> 00:04:15,950 and on no account are you to eat or drink anything. 59 00:04:16,048 --> 00:04:18,188 Anything at all. Do you understand? 60 00:04:18,292 --> 00:04:20,292 And do not let Miss Scarlet distract you. 61 00:04:20,432 --> 00:04:23,262 She may seem like a helpless woman, but mark my words, 62 00:04:23,366 --> 00:04:25,846 she will run rings around you. 63 00:04:25,955 --> 00:04:27,535 OFFICER: Yes, sir. 64 00:04:31,167 --> 00:04:33,617 Nathaniel Caine was found murdered this morning. 65 00:04:33,721 --> 00:04:35,241 Someone got to him at the hospital. 66 00:04:39,209 --> 00:04:41,279 But, of course, you already know this. 67 00:04:44,111 --> 00:04:45,421 I, uh... 68 00:04:45,492 --> 00:04:48,222 might have overheard the guards talking outside. 69 00:04:48,322 --> 00:04:50,432 Overheard from inside here? 70 00:04:50,497 --> 00:04:53,497 From when I took them out some tea. 71 00:04:53,603 --> 00:04:55,503 You went outside and took them tea? 72 00:04:55,605 --> 00:04:57,915 And... cake. 73 00:04:58,021 --> 00:05:01,611 [sighs] I specifically said that you were not to leave the house. 74 00:05:01,680 --> 00:05:03,580 Don't you understand the danger that you're in? 75 00:05:03,682 --> 00:05:07,132 And you're right, William, you're right. I'm sorry. 76 00:05:07,237 --> 00:05:09,337 [exhales]Now come and sit down. 77 00:05:09,481 --> 00:05:11,521 You must be exhausted. 78 00:05:11,656 --> 00:05:15,416 Do not pretend that you care. 79 00:05:15,522 --> 00:05:16,942 I'm still angry with you. 80 00:05:17,040 --> 00:05:20,490 I know you are, but come and sit down anyway. 81 00:05:23,668 --> 00:05:25,598 [grunts] 82 00:05:26,774 --> 00:05:28,674 How's your hand? 83 00:05:28,776 --> 00:05:30,256 Painful. 84 00:05:39,166 --> 00:05:40,686 Now tell me more about the case. 85 00:05:40,823 --> 00:05:42,073 [laughs] 86 00:05:42,203 --> 00:05:47,383 Well, this... this is the largest forgery operation 87 00:05:47,519 --> 00:05:49,489 that Scotland Yard has ever seen. 88 00:05:49,556 --> 00:05:52,176 We think the bills of exchange found in that cell 89 00:05:52,248 --> 00:05:54,698 were somewhere in the region of £70,000. 90 00:05:54,802 --> 00:05:58,502 We've put warnings out to every major bank in London, 91 00:05:58,565 --> 00:06:00,355 but the forgers were one step ahead. 92 00:06:00,429 --> 00:06:02,639 They'd already cashed in the remaining bills of exchange 93 00:06:02,741 --> 00:06:06,231 and escaped with a great deal of gold. 94 00:06:06,331 --> 00:06:09,231 But the sheer size of their withdrawals 95 00:06:09,334 --> 00:06:10,584 means that we were able to identify 96 00:06:10,680 --> 00:06:12,750 which banks they had accounts in. 97 00:06:12,855 --> 00:06:14,885 The bank managers can give descriptions of the men. 98 00:06:14,995 --> 00:06:17,405 That's something.And the fact that gold is heavy, 99 00:06:17,515 --> 00:06:19,025 especially in such an amount, 100 00:06:19,102 --> 00:06:20,902 you can't easily transport it in a simple suitcase. 101 00:06:21,001 --> 00:06:25,491 So they will hide it somewhere and wait to make their escape. 102 00:06:25,592 --> 00:06:30,082 And there's still no information as to who this gang are. 103 00:06:30,182 --> 00:06:32,082 No name has come up? 104 00:06:32,219 --> 00:06:34,909 [sighs] Not as yet. 105 00:06:35,049 --> 00:06:36,979 No. 106 00:06:37,086 --> 00:06:38,916 [sighs] 107 00:06:39,053 --> 00:06:41,923 Look, I must get back. 108 00:06:42,022 --> 00:06:47,962 But before I leave, I need you swear that you'll stay inside. 109 00:06:48,097 --> 00:06:50,857 These are dangerous men, Eliza. 110 00:06:50,927 --> 00:06:53,267 I swear it. 111 00:06:54,172 --> 00:06:57,352 This, um, this Moses character. 112 00:06:57,451 --> 00:06:59,521 Have you seen him recently? 113 00:07:01,593 --> 00:07:04,873 Not for some time. What of him? 114 00:07:04,976 --> 00:07:06,626 IVY: There's a gentleman 115 00:07:06,771 --> 00:07:09,121 to see Miss Scarlet, but the officers 116 00:07:09,256 --> 00:07:11,016 won't let him in. 117 00:07:13,467 --> 00:07:15,367 This i... this is most inconvenient. 118 00:07:15,469 --> 00:07:18,199 I-I'm in urgent need to see Miss Scarlet. 119 00:07:18,299 --> 00:07:20,609 Mr. Parker.Ah. 120 00:07:20,716 --> 00:07:23,716 How-how nice to see you, Inspector Wellington. Uh... 121 00:07:23,822 --> 00:07:25,272 Yes, quite. 122 00:07:25,341 --> 00:07:27,621 Now, if you're here to see Miss Scarlet, then I'm afraid 123 00:07:27,723 --> 00:07:29,453 that she's...Uh, Mr. Parker! 124 00:07:29,552 --> 00:07:31,312 I'm so sorry, but you cannot come in. 125 00:07:31,416 --> 00:07:33,416 Inspector Wellington's orders, I'm afraid. 126 00:07:33,487 --> 00:07:35,767 But that is most vexing indeed, Miss Scarlet, 127 00:07:35,834 --> 00:07:39,324 since I must speak to you on a rather urgent personal matter. 128 00:07:39,424 --> 00:07:41,324 Although, of course, uh, I will respect 129 00:07:41,461 --> 00:07:43,321 the orders of such 130 00:07:43,428 --> 00:07:44,948 a high-ranking police officer. 131 00:07:45,050 --> 00:07:46,290 And respect him we must. 132 00:07:46,396 --> 00:07:48,466 We both know this is nothing more than a, 133 00:07:48,571 --> 00:07:50,471 than a harmless social call, but we must defer 134 00:07:50,573 --> 00:07:52,403 to Inspector Wellington's diligence in such matters. 135 00:07:57,028 --> 00:07:59,308 Let Mr. Parker through, but no one else, understand? 136 00:07:59,409 --> 00:08:00,889 Thank you. 137 00:08:03,241 --> 00:08:06,041 [tapping on door] 138 00:08:06,140 --> 00:08:08,800 Have a lovely day, Inspector Wellington. 139 00:08:10,110 --> 00:08:11,590 Scotland Yard, Arthur.ARTHUR: Yes, sir. 140 00:08:11,698 --> 00:08:14,358 An urgent personal matter? 141 00:08:14,459 --> 00:08:15,529 That was an inspired 142 00:08:15,633 --> 00:08:17,363 cover story, Rupert. 143 00:08:17,497 --> 00:08:19,457 That was no cover story. 144 00:08:19,533 --> 00:08:22,543 I am in a terrible, terrible funk 145 00:08:22,674 --> 00:08:26,684 and Herr Hildegard's niece is the cause of it. 146 00:08:26,782 --> 00:08:28,722 Oh. 147 00:08:28,818 --> 00:08:30,678 And I'm sorry to hear that. 148 00:08:30,786 --> 00:08:31,956 Now, you have the message. 149 00:08:32,028 --> 00:08:33,198 I have known... 150 00:08:33,305 --> 00:08:35,025 I have known Fr äulein Hildegard 151 00:08:35,135 --> 00:08:38,545 for no more than three days, 152 00:08:38,656 --> 00:08:41,276 and yet she has already proposed to me. 153 00:08:41,382 --> 00:08:42,452 As bold as brass. 154 00:08:42,556 --> 00:08:44,076 Apparently, apparently, 155 00:08:44,178 --> 00:08:46,108 the girl is already in love with me-- how can that be? 156 00:08:46,215 --> 00:08:48,355 Rupert, the message?No, I... 157 00:08:48,458 --> 00:08:49,908 I planned to court 158 00:08:50,046 --> 00:08:52,636 the young fr äulein for the remainder of her stay 159 00:08:52,739 --> 00:08:54,089 and-and then when she returned home 160 00:08:54,188 --> 00:08:55,978 to her little German village, 161 00:08:56,087 --> 00:08:58,297 I intended to propose a long-distance engagement 162 00:08:58,399 --> 00:09:00,299 for one, maybe two years. 163 00:09:00,401 --> 00:09:03,301 And now my plan's scuppered. 164 00:09:03,404 --> 00:09:06,414 Mm-- scuppered. 165 00:09:06,546 --> 00:09:08,756 [quietly]: Scuppered. 166 00:09:08,893 --> 00:09:14,383 Well, um... perhaps she does not want to return 167 00:09:14,484 --> 00:09:16,874 to village life in Germany. 168 00:09:16,935 --> 00:09:19,385 Yes, of course.Perhaps she desires 169 00:09:19,489 --> 00:09:22,109 a life of financial security in London. 170 00:09:22,251 --> 00:09:25,741 This could be a marriage of convenience for her, too. 171 00:09:27,601 --> 00:09:29,091 A marriage of convenience for both of us? 172 00:09:29,189 --> 00:09:30,499 Yes. 173 00:09:33,745 --> 00:09:37,745 Now, do you, um, do you have my reply from Moses? 174 00:09:45,964 --> 00:09:50,074 It's just when... when I first met Fr äuline Hildegard, there... 175 00:09:50,141 --> 00:09:53,521 there was barely a peep from her, and this morning, 176 00:09:53,627 --> 00:09:56,037 her-her English seemed a great deal better 177 00:09:56,147 --> 00:09:58,457 than she'd first let on, and-and when I told her I needed 178 00:09:58,563 --> 00:10:01,673 to think of her proposal, she stamps her foot. 179 00:10:01,773 --> 00:10:04,713 Do I really want a wife of that much will and determination? 180 00:10:06,571 --> 00:10:08,231 Uh, then tell her no. 181 00:10:08,297 --> 00:10:10,087 No? 182 00:10:10,195 --> 00:10:12,195 Yes, no. And firmly. 183 00:10:13,716 --> 00:10:15,816 Yes, you're right. 184 00:10:15,925 --> 00:10:17,125 A firm no. 185 00:10:17,237 --> 00:10:20,587 "No." That-that is the safest course of action. 186 00:10:20,654 --> 00:10:24,314 Good. Now to my matter. 187 00:10:24,451 --> 00:10:26,591 I need your help, Rupert. 188 00:10:27,868 --> 00:10:29,148 Indeed. 189 00:10:39,293 --> 00:10:41,233 [wood cracks, metal clatters] 190 00:10:46,576 --> 00:10:49,816 ♪ 191 00:11:11,153 --> 00:11:13,093 ♪ 192 00:11:19,057 --> 00:11:20,957 ELIZA: So, you will distract the guards 193 00:11:21,059 --> 00:11:24,239 with some sort of fainting fit, and while they are focused 194 00:11:24,373 --> 00:11:26,693 on helping you, I will exit by the back door 195 00:11:26,789 --> 00:11:28,309 and sneak around the side. 196 00:11:28,377 --> 00:11:30,097 Mm-hmm. 197 00:11:30,206 --> 00:11:31,616 What? 198 00:11:31,725 --> 00:11:35,315 It's the fainting fit, it... 199 00:11:35,384 --> 00:11:37,394 Apart from the fact I'm a man... 200 00:11:37,489 --> 00:11:38,559 Men faint, too. 201 00:11:38,698 --> 00:11:42,148 But does it not appear a little dramatic? 202 00:11:42,253 --> 00:11:45,223 Well, what do you suggest? 203 00:11:45,325 --> 00:11:48,705 What-what if I were to pretend to choke? 204 00:11:49,812 --> 00:11:51,712 Excellent.[both chuckle] 205 00:11:51,814 --> 00:11:53,574 So, just hold their attention for long enough-- 206 00:11:53,678 --> 00:11:55,228 two minutes should do it. 207 00:11:55,335 --> 00:11:56,745 Now we must hurry. 208 00:11:56,854 --> 00:11:58,234 I want to head out by the kitchen 209 00:11:58,372 --> 00:12:00,132 while Ivy's upstairs. 210 00:12:00,236 --> 00:12:03,686 Uh, Eliza? Good luck. 211 00:12:05,655 --> 00:12:07,585 How strange. 212 00:12:07,727 --> 00:12:09,137 What is it? 213 00:12:09,245 --> 00:12:11,485 The policemen. 214 00:12:11,592 --> 00:12:13,222 They've already gone. 215 00:12:18,910 --> 00:12:20,600 You must leave at once. 216 00:12:20,705 --> 00:12:22,185 It's not safe here. 217 00:12:34,615 --> 00:12:36,265 Our Jamaican friend's well-prepared. 218 00:12:37,411 --> 00:12:38,761 [clatters] 219 00:12:57,742 --> 00:12:59,782 Duke.Yeah? 220 00:13:16,657 --> 00:13:20,277 [sighs]Moses late, is he? 221 00:13:20,351 --> 00:13:22,111 Found your note in his room. 222 00:13:22,180 --> 00:13:23,730 What were you doing in his room? 223 00:13:23,837 --> 00:13:26,427 I told you to stay home where it's safe.Yes, 224 00:13:26,529 --> 00:13:28,259 and then you dismissed the guards, what sense is that? 225 00:13:28,359 --> 00:13:29,839 I dismissed no guards.Well, they were not there 226 00:13:29,981 --> 00:13:32,121 when I walked freely out of my house. 227 00:13:32,225 --> 00:13:34,465 [sighs] 228 00:13:34,572 --> 00:13:37,442 Heads will roll for this. 229 00:13:37,540 --> 00:13:38,920 And you saw no one instruct them? 230 00:13:39,025 --> 00:13:42,675 No. And why the interest in Moses? 231 00:13:44,306 --> 00:13:46,826 It would appear that Moses is part 232 00:13:46,929 --> 00:13:49,039 of the criminal gang that killed your father. 233 00:13:49,173 --> 00:13:53,803 We found these forged bills of exchange in his room. 234 00:13:59,045 --> 00:14:01,975 Why were the officers dismissed, sir? 235 00:14:02,048 --> 00:14:05,018 Guarding Miss Scarlet's house is simply excessive. 236 00:14:05,120 --> 00:14:08,020 [sighs]This criminal gang, whoever they are, 237 00:14:08,123 --> 00:14:10,543 will be hell bent on fleeing London. 238 00:14:10,642 --> 00:14:13,202 You said yourself the Jamaican has gone underground. 239 00:14:13,300 --> 00:14:15,410 The notion that they would waste time 240 00:14:15,544 --> 00:14:17,684 trying to assassinate the daughter 241 00:14:17,787 --> 00:14:19,787 of some drunk detective... 242 00:14:19,893 --> 00:14:22,653 well, quite frankly, it's ludicrous. 243 00:14:22,758 --> 00:14:24,758 I do not want to take that risk, sir. 244 00:14:24,864 --> 00:14:27,694 You've taken a shine to this woman, have you not? 245 00:14:27,797 --> 00:14:31,417 My concern is purely professional, sir. 246 00:14:31,560 --> 00:14:33,220 Well, I'm inclined to disagree. 247 00:14:33,320 --> 00:14:35,560 I think your judgment has been clouded. 248 00:14:35,667 --> 00:14:37,187 Well, with all due respect, 249 00:14:37,255 --> 00:14:39,735 I think it is your judgment that's in question here. 250 00:14:41,570 --> 00:14:42,740 I beg your pardon? 251 00:14:42,847 --> 00:14:44,917 You do not like me-- that is clear-- 252 00:14:45,022 --> 00:14:46,542 but do not make Miss Scarlet's safety 253 00:14:46,609 --> 00:14:47,989 a casualty of that dislike. 254 00:14:48,094 --> 00:14:51,994 You'd do well to remember who you're talking to. 255 00:14:52,098 --> 00:14:54,028 Now get out there, and do your job! 256 00:14:54,100 --> 00:14:56,550 Or I'll get someone to do it foryou. 257 00:14:56,654 --> 00:14:58,454 [sighs] 258 00:14:58,587 --> 00:15:00,757 You understand? Wellington? 259 00:15:01,728 --> 00:15:03,898 Yes, sir. 260 00:15:08,424 --> 00:15:12,504 [indistinct shouting] 261 00:15:23,232 --> 00:15:25,792 [chuckling]: Is this really necessary? 262 00:15:25,890 --> 00:15:28,790 Not if I could trust you to stay in my office. 263 00:15:28,893 --> 00:15:30,413 Then I promise to remain in there. 264 00:15:30,481 --> 00:15:33,311 Eliza, there is a criminal gang on the loose 265 00:15:33,449 --> 00:15:34,279 who would like you dead. 266 00:15:34,381 --> 00:15:37,071 So until I get the lay of the land, 267 00:15:37,143 --> 00:15:39,703 then this is the safest place for you. 268 00:15:39,800 --> 00:15:42,490 We need to discuss Moses. 269 00:15:42,631 --> 00:15:45,151 I don't believe that he's a part of this, William. 270 00:15:45,289 --> 00:15:46,769 [chuckles]How can he be? 271 00:15:46,842 --> 00:15:49,332 How can a well-seasoned criminal be involved 272 00:15:49,431 --> 00:15:51,571 in a forgery gang?You don't know him like I do. 273 00:15:51,640 --> 00:15:54,300 Oh, so you know him well?Yes. 274 00:15:54,401 --> 00:15:58,231 Good. Then what do you know of his associates? Hmm? 275 00:15:58,336 --> 00:16:00,166 Did he speak of anyone in particular? 276 00:16:00,304 --> 00:16:03,694 No. No one. And I would put my life upon it that he's not 277 00:16:03,790 --> 00:16:07,450 a part of this.Well, I have evidence to the contrary. 278 00:16:08,346 --> 00:16:09,446 Eat something. 279 00:16:09,520 --> 00:16:12,390 At least let me help you with the investigation. 280 00:16:12,488 --> 00:16:15,838 William! 281 00:16:23,361 --> 00:16:25,361 Somewhere in this little lot is an answer 282 00:16:25,501 --> 00:16:26,541 to who this gang are. 283 00:16:26,675 --> 00:16:29,505 So far, all we have is this Moses character, 284 00:16:29,609 --> 00:16:31,199 but as yet no other links. 285 00:16:31,300 --> 00:16:34,170 Frank, go through the telegrams from the regional forces. 286 00:16:34,269 --> 00:16:35,819 Cross reference their lists 287 00:16:35,925 --> 00:16:38,335 of every high level forger with this. 288 00:16:38,445 --> 00:16:40,545 These are the descriptions given by the bank managers 289 00:16:40,654 --> 00:16:42,864 of the men who cleared out their accounts this morning. 290 00:16:42,967 --> 00:16:44,687 Bloody hell, is this it? 291 00:16:44,796 --> 00:16:46,656 Smartly dressed, expensive cologne, 292 00:16:46,729 --> 00:16:49,839 average height.Yeah. So far, that's all we've got to go on. 293 00:16:49,939 --> 00:16:52,699 You two, Caine had a spell in Newgate, 294 00:16:52,804 --> 00:16:55,194 April 1877 295 00:16:55,290 --> 00:16:57,220 to May 1880; go through all the prison records 296 00:16:57,326 --> 00:16:59,016 of inmates during that time, 297 00:16:59,121 --> 00:17:00,611 see if any of them were high-level forgers. 298 00:17:00,709 --> 00:17:02,059 Could be he was recruited 299 00:17:02,193 --> 00:17:04,373 by the gang while they were doing time together. 300 00:17:09,304 --> 00:17:11,244 What? 301 00:17:11,340 --> 00:17:13,200 We're gonna need more men. 302 00:17:19,383 --> 00:17:21,213 [clears throat] 303 00:17:30,428 --> 00:17:32,598 Any file that does not have further interest 304 00:17:32,741 --> 00:17:35,431 goes on thispile, Detective Jenkins. 305 00:17:35,537 --> 00:17:37,057 Any file that does have further interest 306 00:17:37,159 --> 00:17:38,259 goes on this pile, 307 00:17:38,402 --> 00:17:39,682 and any file that is a question mark 308 00:17:39,782 --> 00:17:41,202 you give to Inspector Wellington. 309 00:17:41,267 --> 00:17:43,227 You can make a judgment. 310 00:17:43,338 --> 00:17:45,238 Follow the system, lads. 311 00:17:45,340 --> 00:17:48,210 It's like having my bloody missus here. 312 00:17:48,274 --> 00:17:51,074 Frank... get back to work. 313 00:17:54,728 --> 00:17:57,078 You too, Miss Scarlet. 314 00:18:04,531 --> 00:18:08,471 ELIZA: The short list of seven criminal gangs is short indeed, 315 00:18:08,570 --> 00:18:10,710 and their links to Caine are tenuous, to say the least. 316 00:18:10,779 --> 00:18:12,949 But they are still links. 317 00:18:13,092 --> 00:18:14,302 And none leading back to Moses. 318 00:18:14,438 --> 00:18:17,918 First thing, we will question the bank managers 319 00:18:17,993 --> 00:18:20,273 and show them the mug shots of our seven. 320 00:18:21,548 --> 00:18:24,068 You need to rest. 321 00:18:24,137 --> 00:18:25,477 No more than you. 322 00:18:25,587 --> 00:18:28,417 Why must everything lead to combat with you? 323 00:18:28,486 --> 00:18:29,966 You have that effect on me. 324 00:18:30,109 --> 00:18:32,109 Well, I hope you will not fight me on this. 325 00:18:32,214 --> 00:18:34,044 I wish you to the stay at my house. 326 00:18:34,147 --> 00:18:35,937 I beg your pardon. 327 00:18:36,045 --> 00:18:37,935 For reasons of security. 328 00:18:38,013 --> 00:18:39,673 I will take the armchair; you can take my room. 329 00:18:39,808 --> 00:18:40,908 I'm not staying the night at your house, 330 00:18:40,981 --> 00:18:42,221 think of my reputation. 331 00:18:42,328 --> 00:18:43,778 Since when did you care about your reputation? 332 00:18:43,881 --> 00:18:45,121 You will stay at mine. 333 00:18:45,227 --> 00:18:47,987 I will not budge on this, William. 334 00:18:48,127 --> 00:18:50,337 [sighs] Very well. 335 00:18:50,439 --> 00:18:53,509 I'll let the desk sergeant know where your address is, 336 00:18:53,615 --> 00:18:54,815 in case I'm needed. 337 00:18:54,926 --> 00:18:56,856 MAN: And the word of the Lord said to Jonah, 338 00:18:56,963 --> 00:19:00,073 "Go to Nineveh, the great city, and cry against her, 339 00:19:00,173 --> 00:19:02,003 for their wickedness has come up upon..." 340 00:19:02,141 --> 00:19:03,451 POLICE OFFICER: Come on, keep it moving. 341 00:19:03,521 --> 00:19:06,461 Beg your pardon, ma'am. May God be with you. 342 00:19:08,837 --> 00:19:10,287 POLICE OFFICER: Get a move on, come on. 343 00:19:10,356 --> 00:19:14,006 And the word of the Lord is thy kingdom... 344 00:19:20,676 --> 00:19:23,266 Come along. 345 00:19:29,478 --> 00:19:31,998 Everything is back in order. [clears throat] 346 00:19:32,101 --> 00:19:33,481 Would your men like refreshments? 347 00:19:33,551 --> 00:19:35,101 No. And this time you're not to go out there 348 00:19:35,208 --> 00:19:36,378 and disturb them. 349 00:19:36,520 --> 00:19:39,490 I'm impressed you persuaded Stirling 350 00:19:39,557 --> 00:19:43,387 to put the guards back.Well, I can be very persuasive. 351 00:19:43,527 --> 00:19:47,387 You paid for those guards out of your own pocket. 352 00:19:47,531 --> 00:19:49,571 And do not deny it, William. 353 00:19:49,671 --> 00:19:52,711 I don't know what you're talking about, but I do know 354 00:19:52,812 --> 00:19:54,332 that I am hungry. 355 00:19:54,400 --> 00:19:57,400 Good. Because dinner is served. 356 00:19:57,506 --> 00:19:58,466 Excellent. 357 00:20:03,305 --> 00:20:06,335 Is it that we dine in the kitchen? 358 00:20:06,412 --> 00:20:09,862 I'm sorry, I... I should've thought. 359 00:20:09,967 --> 00:20:12,247 I rarely eat in the dining room. 360 00:20:12,349 --> 00:20:15,349 I tend to join Ivy downstairs these days. 361 00:20:15,421 --> 00:20:18,801 No, it's... it's not that. 362 00:20:21,910 --> 00:20:24,150 But, um... 363 00:20:24,257 --> 00:20:26,427 might taste better than it looks? 364 00:20:26,570 --> 00:20:29,370 I'm an eternal optimist, Eliza, 365 00:20:29,435 --> 00:20:31,675 but we have to be realistic. 366 00:20:31,747 --> 00:20:33,227 It's not my fault. 367 00:20:33,335 --> 00:20:35,055 You were the one who insisted Ivy stay at Rupert's. 368 00:20:35,164 --> 00:20:38,794 How selfish of me to think of Ivy's safety. 369 00:20:38,892 --> 00:20:41,382 I didn't mean it like that, I'm merely frustrated. 370 00:20:41,447 --> 00:20:44,097 I, I keep meaning to learn how to cook, 371 00:20:44,208 --> 00:20:45,348 but there's always something 372 00:20:45,451 --> 00:20:46,831 infinitely more interesting to do. 373 00:20:46,935 --> 00:20:48,585 Clearly. 374 00:20:50,870 --> 00:20:52,530 Look, do you have any eggs? 375 00:20:52,630 --> 00:20:54,290 Yes.Good. 376 00:20:54,391 --> 00:20:56,741 Boiled will do nicely. 377 00:20:59,085 --> 00:21:01,495 Y-You don't know how to boil an egg? 378 00:21:03,296 --> 00:21:05,846 [sighs] Lord, Eliza. 379 00:21:08,059 --> 00:21:10,959 And it's as simple as that. 380 00:21:11,097 --> 00:21:14,757 Indeed. How much longer? 381 00:21:14,859 --> 00:21:17,759 Almost done. 382 00:21:17,862 --> 00:21:19,592 You bought a new watch. 383 00:21:19,657 --> 00:21:23,797 Yes, my other was, uh, no longer fit for purpose. 384 00:21:23,903 --> 00:21:26,083 I'm sorry about that. 385 00:21:26,146 --> 00:21:28,246 [chuckles] 386 00:21:28,321 --> 00:21:30,291 All the years I knew Henry, 387 00:21:30,392 --> 00:21:32,432 I don't think I've ever been in this kitchen. 388 00:21:34,258 --> 00:21:35,598 If my father could see us now, 389 00:21:35,673 --> 00:21:37,853 he might mistake us for an old married couple. 390 00:21:37,951 --> 00:21:40,851 I can assure you, Eliza, if we were married, 391 00:21:40,954 --> 00:21:42,754 then I would not be cooking my own eggs. 392 00:21:42,853 --> 00:21:45,583 Then it's a good job we're not married, then. 393 00:21:45,683 --> 00:21:47,823 Isn't it just. 394 00:21:56,832 --> 00:21:57,942 I think it's, um, 395 00:21:58,006 --> 00:21:59,656 been three minutes. 396 00:22:00,836 --> 00:22:02,736 [clears throat] 397 00:22:02,838 --> 00:22:06,078 Yes. 398 00:22:06,186 --> 00:22:08,836 [clock ticking] 399 00:22:12,020 --> 00:22:18,200 [breathing heavily while asleep] 400 00:22:38,115 --> 00:22:41,455 ♪ 401 00:22:54,580 --> 00:22:57,580 [door squeaks][exhales] 402 00:22:57,686 --> 00:23:01,166 You are in serious trouble. 403 00:23:01,241 --> 00:23:02,931 Story of my life. 404 00:23:03,036 --> 00:23:05,306 What were those bills of exchange doing in your room? 405 00:23:06,246 --> 00:23:08,586 Your inspector put them there. 406 00:23:08,732 --> 00:23:11,532 I take it he is asleep. 407 00:23:11,597 --> 00:23:14,077 Maybe I should take the opportunity and slit his throat. 408 00:23:14,185 --> 00:23:16,045 You would not do such a thing. 409 00:23:16,153 --> 00:23:17,603 You don't know me, 410 00:23:17,741 --> 00:23:19,881 you don't know who I have been 411 00:23:19,950 --> 00:23:21,880 and what I have done. 412 00:23:21,986 --> 00:23:23,606 I know enough. 413 00:23:23,747 --> 00:23:26,537 You're no ruthless murderer. 414 00:23:29,373 --> 00:23:31,933 But you are an opportunist, so... 415 00:23:33,446 --> 00:23:35,376 I must ask, did you have anything to do 416 00:23:35,448 --> 00:23:37,278 with those men that killed my father? 417 00:23:37,381 --> 00:23:40,111 If I say no, will you believe me? 418 00:23:40,211 --> 00:23:44,421 Yes. Yes, I will. 419 00:23:47,287 --> 00:23:49,287 [sighs] No. 420 00:23:49,393 --> 00:23:52,403 I did not. 421 00:24:09,068 --> 00:24:12,448 Why would Inspector Wellington places those bills in your room? 422 00:24:12,554 --> 00:24:13,904 He wants to find this gang. 423 00:24:14,004 --> 00:24:14,944 He wouldn't put me at risk 424 00:24:15,005 --> 00:24:16,205 wasting time chasing the wrong man. 425 00:24:16,316 --> 00:24:19,836 Believe me, Miss Scarlet... 426 00:24:19,941 --> 00:24:23,051 I have been the wrong man many times. 427 00:24:25,981 --> 00:24:29,921 I've known Inspector Wellington for a long time. 428 00:24:31,849 --> 00:24:34,469 He wouldn't do such a thing... 429 00:24:34,576 --> 00:24:36,816 I trust him, Moses. 430 00:24:45,587 --> 00:24:47,827 That might make you change your mind. 431 00:24:51,144 --> 00:24:55,014 That is Nathaniel Caine's brother's address. 432 00:24:57,047 --> 00:25:00,047 But Caine's prison records show he had no family. 433 00:25:00,153 --> 00:25:03,333 Then someone has doctored those records. 434 00:25:03,398 --> 00:25:07,678 Benjamin Caine is living and breathing. 435 00:25:07,782 --> 00:25:10,512 For how much longer I don't know. 436 00:25:10,578 --> 00:25:14,888 He's been threatened to keep his mouth shut or else. 437 00:25:14,996 --> 00:25:17,096 By who? The forgers? 438 00:25:17,205 --> 00:25:19,965 By Scotland Yard. 439 00:25:26,041 --> 00:25:28,461 I hope you slept well. 440 00:25:28,561 --> 00:25:31,391 Yes, thank you. And you? 441 00:25:31,530 --> 00:25:34,530 [chuckles] As well as can be expected. 442 00:25:41,229 --> 00:25:43,539 Trust me, Eliza, 443 00:25:43,645 --> 00:25:45,335 do not eat that egg. 444 00:25:45,440 --> 00:25:48,690 If you do, you will end up extremely unwell. 445 00:25:48,754 --> 00:25:52,244 How long did you boil them for? 446 00:25:52,378 --> 00:25:54,928 [chuckles]William, I... 447 00:25:55,070 --> 00:25:58,760 I have something to tell you, and when you hear it, 448 00:25:58,902 --> 00:26:00,422 you will be extremely angry with me, 449 00:26:00,559 --> 00:26:02,659 so I will just say it quickly. 450 00:26:04,873 --> 00:26:06,943 I met Moses here last night. 451 00:26:07,048 --> 00:26:11,498 He swears he is innocent of all of this. 452 00:26:11,604 --> 00:26:13,684 He believes that, contrary to Nathaniel Caine's 453 00:26:13,779 --> 00:26:15,399 prison records, he does have a brother. 454 00:26:15,504 --> 00:26:17,064 A Benjamin Caine. 455 00:26:17,127 --> 00:26:21,437 He reported Nathaniel missing but someone warned him off. 456 00:26:21,545 --> 00:26:24,065 It was an officer at Scotland Yard. 457 00:26:24,134 --> 00:26:25,864 [distant background chatter] 458 00:26:30,381 --> 00:26:31,871 [sighs] 459 00:26:31,935 --> 00:26:33,935 ♪ 460 00:26:42,048 --> 00:26:43,388 Mr. Caine. 461 00:26:43,463 --> 00:26:45,573 I don't want no trouble. 462 00:26:46,466 --> 00:26:48,986 Then you'd better let me in. 463 00:26:49,124 --> 00:26:51,644 CAINE: I told the Jamaican what he wanted to hear. 464 00:26:51,782 --> 00:26:54,062 No copper threatened me. 465 00:27:04,105 --> 00:27:06,135 [exhales] 466 00:27:08,316 --> 00:27:11,656 I'm a reasonable man, Mr. Caine. 467 00:27:11,768 --> 00:27:15,008 So, I'm gonna give you one chance to tell the truth. 468 00:27:15,150 --> 00:27:18,640 And if I feel that you're lying to me, 469 00:27:18,740 --> 00:27:21,020 I'm going to be very upset. 470 00:27:21,122 --> 00:27:22,682 Now, I can assure you, 471 00:27:22,779 --> 00:27:25,259 you do not want to see me upset. 472 00:27:25,333 --> 00:27:26,273 So... 473 00:27:26,334 --> 00:27:28,924 Do we understand each other? 474 00:27:28,992 --> 00:27:30,412 Yeah. 475 00:27:30,510 --> 00:27:31,510 Pardon? 476 00:27:31,650 --> 00:27:33,410 Yes, Inspector Wellington. 477 00:27:33,513 --> 00:27:34,893 Good. 478 00:27:34,998 --> 00:27:35,688 [exhales] 479 00:27:35,826 --> 00:27:38,066 Then let's start again. 480 00:27:39,761 --> 00:27:43,321 Was the Jamaican telling the truth? 481 00:27:43,420 --> 00:27:45,350 Yeah. 482 00:27:45,456 --> 00:27:46,666 [grunts] 483 00:27:48,356 --> 00:27:50,046 Nathaniel didn't come home. 484 00:27:50,151 --> 00:27:53,331 It had only been a few days, but he'd never been gone so long. 485 00:27:53,395 --> 00:27:56,115 So, I went to Scotland Yard and reported him missing. 486 00:27:56,226 --> 00:27:58,536 [deep breath]And after a week, I heard nothing. 487 00:27:58,642 --> 00:28:01,272 So, I went back and I demanded to speak to someone. 488 00:28:01,369 --> 00:28:03,679 I was put in a room and... 489 00:28:03,785 --> 00:28:05,955 ...and then this copper came in. 490 00:28:07,547 --> 00:28:09,377 And what did he say? 491 00:28:09,480 --> 00:28:11,210 That I had no brother. 492 00:28:11,310 --> 00:28:12,550 And when I told him I did, 493 00:28:12,691 --> 00:28:14,421 he walloped me across the room, 494 00:28:14,520 --> 00:28:16,250 told me to go home and keep my gob shut. 495 00:28:16,384 --> 00:28:19,214 That if I didn't, I'd end up in the bottom of the Thames. 496 00:28:21,285 --> 00:28:22,555 Who was this officer? 497 00:28:24,392 --> 00:28:25,882 Posh. Um... 498 00:28:25,980 --> 00:28:27,880 He said his name was Stirling. 499 00:28:28,016 --> 00:28:30,566 [exhales] 500 00:28:30,674 --> 00:28:32,784 [indistinct chatter] [fire bell ringing] 501 00:28:38,026 --> 00:28:38,916 Oi, oi. 502 00:28:39,062 --> 00:28:41,892 Why are they ringing the alarm? 503 00:28:41,996 --> 00:28:44,236 Ah, some stupid sod dropped their fag, 504 00:28:44,343 --> 00:28:47,523 caused a small fire in one of the offices. 505 00:28:47,587 --> 00:28:50,557 They're just putting it out now. 506 00:28:51,419 --> 00:28:53,079 Where was this fire? 507 00:28:55,941 --> 00:28:57,871 ♪ 508 00:29:00,083 --> 00:29:02,743 These are files of all the missing persons 509 00:29:02,844 --> 00:29:04,604 from the last six months. 510 00:29:04,708 --> 00:29:06,158 The fire was in the archive room. 511 00:29:06,261 --> 00:29:08,611 How convenient. 512 00:29:08,712 --> 00:29:10,202 Do you think it was Stirling? 513 00:29:10,300 --> 00:29:12,200 I don't know what the hell to think. 514 00:29:12,302 --> 00:29:13,752 Well, one thing is clear. 515 00:29:13,855 --> 00:29:15,955 Moses was not involved, he was set up. 516 00:29:16,064 --> 00:29:16,964 Eliza, please. 517 00:29:17,065 --> 00:29:20,405 I have more pressing things on my mind. 518 00:29:20,482 --> 00:29:23,212 If Stirling is linked to the forgers, 519 00:29:23,313 --> 00:29:25,803 then he would not have risked going into those banks himself. 520 00:29:25,902 --> 00:29:27,802 No, he would not. 521 00:29:27,904 --> 00:29:30,114 We have our short list of gangs. 522 00:29:30,216 --> 00:29:32,596 We should press on and show the bank managers their mug shots. 523 00:29:32,701 --> 00:29:34,011 Agreed. 524 00:29:35,290 --> 00:29:37,470 But not here. 525 00:29:37,603 --> 00:29:39,743 [busy chatter] 526 00:29:44,506 --> 00:29:47,576 WILLIAM: Do any of these men look like the forgers 527 00:29:47,647 --> 00:29:49,787 who came into your bank? 528 00:29:51,582 --> 00:29:52,482 BANK MANAGER: Him. 529 00:29:52,583 --> 00:29:54,653 Yes, he was one of the men. 530 00:29:54,758 --> 00:29:56,308 And, uh... 531 00:29:56,449 --> 00:29:57,379 yep... 532 00:29:57,485 --> 00:29:59,105 he was with him. 533 00:30:01,661 --> 00:30:04,111 Cartwright brothers. 534 00:30:04,181 --> 00:30:07,151 Tell us exactly what they told you. 535 00:30:07,253 --> 00:30:10,843 They said they were businessmen investing in the railways. 536 00:30:10,947 --> 00:30:13,017 They opened their account a couple of months ago. 537 00:30:13,121 --> 00:30:17,821 They were always polite, well-dressed gentlemen. 538 00:30:17,919 --> 00:30:19,129 WILLIAM: And what about yesterday morning 539 00:30:19,196 --> 00:30:21,196 when they cleared out their accounts? 540 00:30:21,302 --> 00:30:23,932 They told me they had done several big deals 541 00:30:24,029 --> 00:30:25,509 with various railway companies 542 00:30:25,616 --> 00:30:28,786 and had been given bills of exchange as payment. 543 00:30:28,896 --> 00:30:32,616 They cashed these in and took the money in gold. 544 00:30:32,692 --> 00:30:35,832 Large amounts in several cases. 545 00:30:35,937 --> 00:30:40,317 They said they were going up to... Newcastle? 546 00:30:40,424 --> 00:30:41,984 Yes, New-- Newcastle. 547 00:30:42,047 --> 00:30:45,357 Uh, to, uh, set up a new company there. 548 00:30:45,464 --> 00:30:46,674 JENKINS: [clears throat] 549 00:30:46,741 --> 00:30:48,471 And there was nothing else about them? 550 00:30:48,536 --> 00:30:51,226 Nothing unusual or odd? 551 00:30:51,332 --> 00:30:54,202 BANK MANAGER: There was one thing. 552 00:30:54,300 --> 00:30:55,960 They were well-dressed. 553 00:30:56,061 --> 00:31:00,271 But there was always a slightly odd smell about them. 554 00:31:00,375 --> 00:31:02,545 They wore cologne. 555 00:31:02,688 --> 00:31:04,548 Too much, if anything. 556 00:31:04,655 --> 00:31:07,655 But it could not disguise the odor. 557 00:31:07,727 --> 00:31:09,727 [clears throat] 558 00:31:11,628 --> 00:31:13,868 You may speak freely. 559 00:31:15,701 --> 00:31:17,361 It was excrement. 560 00:31:19,015 --> 00:31:21,355 Subtle, but there. 561 00:31:21,465 --> 00:31:22,915 And, uh... 562 00:31:23,053 --> 00:31:25,263 and they tried to disguise it? 563 00:31:25,400 --> 00:31:28,060 BANK MANAGER: Their cologne was excessive. 564 00:31:28,162 --> 00:31:29,892 My uncle worked in a tannery. 565 00:31:29,991 --> 00:31:32,201 He wore too much cologne 566 00:31:32,269 --> 00:31:35,819 to disguise the smell of what they used to soften the leather. 567 00:31:37,102 --> 00:31:38,902 Dog shite. 568 00:31:41,071 --> 00:31:42,971 Forgive me, Ms. Scarlet. 569 00:31:44,419 --> 00:31:46,489 WILLIAM: [exhales] 570 00:31:46,594 --> 00:31:48,424 That will be all for now. 571 00:31:48,527 --> 00:31:50,767 Oh. Thank you. 572 00:31:52,600 --> 00:31:54,400 Thank you very much. 573 00:31:55,775 --> 00:31:57,285 Shall I call in the next one? 574 00:31:57,398 --> 00:32:00,878 No, he seemed quite certain it was the Cartwright brothers. 575 00:32:00,953 --> 00:32:03,093 And time is not on our side. 576 00:32:03,197 --> 00:32:03,887 [door closes] 577 00:32:03,956 --> 00:32:05,916 So, what's next? 578 00:32:07,442 --> 00:32:08,752 We need a map. 579 00:32:08,857 --> 00:32:10,887 So, the banks are... 580 00:32:10,963 --> 00:32:14,793 here, here and here. 581 00:32:14,933 --> 00:32:16,833 As you say, William, 582 00:32:16,935 --> 00:32:18,795 gold is heavy, so they'd need a convenient place 583 00:32:18,902 --> 00:32:20,152 to hide out and stash it 584 00:32:20,283 --> 00:32:21,973 until they could make their move to run. 585 00:32:22,078 --> 00:32:23,868 Tanneries have many hiding places 586 00:32:23,976 --> 00:32:25,456 but they're full of workers. 587 00:32:26,945 --> 00:32:28,805 WILLIAM: Not the old Bermondsey tannery. 588 00:32:28,912 --> 00:32:30,642 It still stinks to high heaven, 589 00:32:30,741 --> 00:32:32,611 but hasn't been used for years. 590 00:32:32,709 --> 00:32:34,919 [seagulls squawking] 591 00:32:44,755 --> 00:32:46,895 [distant bird sounds] 592 00:33:13,853 --> 00:33:15,993 ♪ 593 00:33:18,582 --> 00:33:22,592 [bird wings fluttering] 594 00:33:29,662 --> 00:33:32,392 What in God's name? 595 00:33:32,493 --> 00:33:34,363 I told you to make sure she stayed in the carriage. 596 00:33:34,460 --> 00:33:37,980 I tried, sir, but she is very determined. 597 00:33:38,050 --> 00:33:39,670 The only way I could make her stay was 598 00:33:39,741 --> 00:33:40,711 to manhandle her.Then that is 599 00:33:40,846 --> 00:33:42,046 precisely what you should've done. 600 00:33:42,192 --> 00:33:44,882 Last time I crossed her, she gave me a black eye. 601 00:33:44,988 --> 00:33:46,508 I am here, you know. 602 00:33:46,576 --> 00:33:48,716 You can address me directly. 603 00:33:48,819 --> 00:33:50,479 Get back to the carriage now. 604 00:33:50,580 --> 00:33:52,720 I am tired of waiting for you in carriages. 605 00:33:52,858 --> 00:33:54,068 FRANK: Duke! In here! 606 00:33:54,204 --> 00:33:55,864 Get her back to the carriage. 607 00:33:55,964 --> 00:33:58,144 And stand up to her, man. 608 00:33:59,244 --> 00:34:02,044 ♪ 609 00:34:04,352 --> 00:34:06,872 WILLIAM: Frank?In here! 610 00:34:12,671 --> 00:34:14,911 WILLIAM: Stirling. 611 00:34:15,018 --> 00:34:16,848 [sighs] God almighty. 612 00:34:16,916 --> 00:34:18,636 [footsteps approaching] 613 00:34:28,756 --> 00:34:31,066 [footsteps approaching] 614 00:34:33,554 --> 00:34:35,144 What happened? 615 00:34:35,245 --> 00:34:38,075 Well, the chief takes police corruption very seriously. 616 00:34:38,145 --> 00:34:41,625 A full investigation will be launched into Stirling. 617 00:34:41,734 --> 00:34:44,504 His office and home are being searched as we speak. 618 00:34:44,599 --> 00:34:46,079 And what of them? 619 00:34:46,187 --> 00:34:48,467 We found a train ticket on Stirling. 620 00:34:48,569 --> 00:34:49,739 First-class to Liverpool. 621 00:34:49,811 --> 00:34:51,811 We think he arranged to meet them, 622 00:34:51,917 --> 00:34:54,127 but they double-crossed him, took his share of the gold. 623 00:34:54,264 --> 00:34:56,134 It makes no sense. 624 00:34:56,266 --> 00:34:58,096 Stirling was from a wealthy family. 625 00:34:58,199 --> 00:34:59,959 Why would he involve himself in such a thing? 626 00:35:00,098 --> 00:35:01,548 Greed. [scoffs] 627 00:35:01,651 --> 00:35:04,691 He was wealthy, but he wanted more. 628 00:35:06,966 --> 00:35:08,416 I got a telegram 629 00:35:08,485 --> 00:35:11,135 from the Cunard office in Liverpool. 630 00:35:11,281 --> 00:35:12,661 Two men matching the description 631 00:35:12,800 --> 00:35:14,460 of the Cartwright brothers boarded 632 00:35:14,560 --> 00:35:17,320 the RMS Umbriathis morning bound for New York. 633 00:35:17,460 --> 00:35:19,320 Telegram New York, give them the details 634 00:35:19,427 --> 00:35:20,947 of the case. 635 00:35:22,810 --> 00:35:24,470 Will they be arrested? 636 00:35:24,570 --> 00:35:27,230 [chuckles softly] That is the hope, 637 00:35:27,332 --> 00:35:28,992 but our friends in the New York Police Department 638 00:35:29,127 --> 00:35:30,887 are not always cooperative. 639 00:35:30,990 --> 00:35:33,580 So my father's killers could walk free. 640 00:35:33,683 --> 00:35:36,173 We don't know that it was either of them. 641 00:35:36,272 --> 00:35:38,382 Could've been Stirling. 642 00:35:39,689 --> 00:35:42,999 Eliza, I want justice for Henry as much as you do. 643 00:35:43,106 --> 00:35:45,826 By God, I would string up whoever murdered him 644 00:35:45,936 --> 00:35:47,106 with my own bare hands. 645 00:35:47,179 --> 00:35:50,419 But right now, we can do no more. 646 00:35:50,493 --> 00:35:52,013 [sighs] 647 00:35:54,911 --> 00:35:56,641 Let me take you home. 648 00:35:56,706 --> 00:36:01,186 We can collect Ivy from Mr. Parker's on the way. 649 00:36:01,297 --> 00:36:04,647 If Stirling was working with someone in the department, 650 00:36:04,714 --> 00:36:09,174 then you will be the last thing on their minds. 651 00:36:12,377 --> 00:36:15,167 You're a true friend, William. 652 00:36:16,035 --> 00:36:18,965 I'm eternally grateful. 653 00:36:19,038 --> 00:36:22,148 I don't know how to thank you. 654 00:36:24,043 --> 00:36:26,533 Have dinner with me. 655 00:36:26,632 --> 00:36:28,432 Tonight. 656 00:36:29,221 --> 00:36:32,221 I would like that. 657 00:36:32,328 --> 00:36:34,538 But first, we must find Moses. 658 00:36:36,124 --> 00:36:39,024 [chuckles] 659 00:36:39,127 --> 00:36:43,027 Oh, how you love to tease me. 660 00:36:43,131 --> 00:36:44,821 Stirling clearly set 661 00:36:44,926 --> 00:36:47,376 Moses up knowing your dislike of him. He deserves an apology. 662 00:36:47,481 --> 00:36:49,071 I'm not apologizing to that man. 663 00:36:49,207 --> 00:36:50,587 "That man"? 664 00:36:50,691 --> 00:36:53,141 We both owe Moses a great debt. 665 00:36:53,245 --> 00:36:57,145 You are prone to exaggerate, Eliza. 666 00:36:57,249 --> 00:37:00,179 His help with the case was for his own gain, 667 00:37:00,252 --> 00:37:02,252 nothing more. The man is a criminal. 668 00:37:02,358 --> 00:37:05,428 He risked his freedom coming to see me. 669 00:37:05,533 --> 00:37:08,263 Well, perhaps you should take himto dinner, then. 670 00:37:08,398 --> 00:37:11,638 That would cause quite a stir amongst the other diners. 671 00:37:14,370 --> 00:37:15,920 I'll get my own cab. 672 00:37:16,026 --> 00:37:18,506 [scoffs] What happened to your, uh, eternal gratitude? 673 00:37:18,615 --> 00:37:20,505 That's not even been a full minute. 674 00:37:20,617 --> 00:37:23,717 As you say, William, I'm... prone to exaggerate. 675 00:37:25,450 --> 00:37:27,040 [sighs] 676 00:37:27,106 --> 00:37:30,246 ♪ [indistinct chatter, laughing] 677 00:37:36,909 --> 00:37:39,399 [indistinct chatter continues] 678 00:37:48,852 --> 00:37:49,962 JENKINS: Easy. 679 00:37:50,060 --> 00:37:51,610 [footsteps approaching] 680 00:37:58,172 --> 00:38:00,972 The lads are devastated over the demise 681 00:38:01,106 --> 00:38:03,966 of our esteemed super. 682 00:38:04,109 --> 00:38:06,249 [chuckling] 683 00:38:06,318 --> 00:38:09,428 To Fredrik Aloysius Stirling! 684 00:38:09,494 --> 00:38:11,504 May the stuck-up arse 685 00:38:11,634 --> 00:38:12,704 rest in peace! 686 00:38:12,807 --> 00:38:13,807 [others cheering] 687 00:38:13,946 --> 00:38:14,946 [chuckling] 688 00:38:15,051 --> 00:38:17,431 MAN: To Stirling! Yay! 689 00:38:18,744 --> 00:38:19,784 [sighs heavily] 690 00:38:19,883 --> 00:38:21,713 Oi. 691 00:38:22,852 --> 00:38:26,102 We did well today, me old mate. 692 00:38:26,165 --> 00:38:29,885 We deserve to get very drunk. 693 00:38:29,997 --> 00:38:31,237 [chuckles] 694 00:38:31,343 --> 00:38:33,833 If you say so. 695 00:38:35,934 --> 00:38:40,324 There's only one woman that makes you this miserable. 696 00:38:43,010 --> 00:38:44,430 Lovers' tiff? 697 00:38:44,529 --> 00:38:47,499 Mm. I don't want to talk about it. 698 00:38:49,154 --> 00:38:51,194 You want to hear the secret 699 00:38:51,329 --> 00:38:53,679 to a happy marriage?Not really, Frank. 700 00:38:56,195 --> 00:38:59,785 Me and my missus go out dancing... 701 00:38:59,854 --> 00:39:01,934 every week. 702 00:39:02,029 --> 00:39:03,719 She goes Tuesdays, 703 00:39:03,858 --> 00:39:08,208 [laughing]: and I go Thursdays. 704 00:39:09,381 --> 00:39:11,211 [both laughing] 705 00:39:15,283 --> 00:39:17,113 [high-pitched exhale] 706 00:39:17,216 --> 00:39:19,356 [laughter resumes] 707 00:39:21,980 --> 00:39:23,020 Christ. 708 00:39:23,119 --> 00:39:24,119 [chuckles] 709 00:39:24,223 --> 00:39:26,053 Ah. 710 00:39:26,156 --> 00:39:28,296 Pity my old woman didn't find me 711 00:39:28,400 --> 00:39:30,370 as funny as you do. 712 00:39:31,369 --> 00:39:33,579 Maybe she wouldn't have left me. 713 00:39:33,681 --> 00:39:35,791 She's left you? 714 00:39:35,890 --> 00:39:38,550 [quietly]: Yeah. 715 00:39:38,652 --> 00:39:40,242 Last week. 716 00:39:41,171 --> 00:39:42,351 [belches] 717 00:39:42,414 --> 00:39:45,384 [chuckles] Pig. 718 00:39:46,418 --> 00:39:48,868 That's what she used to call me. 719 00:39:50,146 --> 00:39:51,696 [snickers] 720 00:39:51,768 --> 00:39:53,698 [both laughing] 721 00:39:57,325 --> 00:39:59,635 ♪ [dog barking in distance] 722 00:40:03,711 --> 00:40:05,781 There's someone here to see you. 723 00:40:05,920 --> 00:40:07,920 Inspector Wellington? 724 00:40:10,960 --> 00:40:14,580 I-I must speak with you urgently, Eliza. 725 00:40:15,930 --> 00:40:17,520 Thank you. 726 00:40:21,971 --> 00:40:23,561 Now, Fr äulein Hildegard 727 00:40:23,628 --> 00:40:28,248 is on her way over, and she is most, most vexed. 728 00:40:28,356 --> 00:40:29,906 She's angry with you? 729 00:40:30,013 --> 00:40:31,123 No. 730 00:40:31,221 --> 00:40:33,291 No, she is angry with you. 731 00:40:33,396 --> 00:40:35,396 Why?Well, you were 732 00:40:35,502 --> 00:40:38,752 the one who instructed me to decline her proposal. You... 733 00:40:39,989 --> 00:40:41,649 It was more of a suggestion 734 00:40:41,749 --> 00:40:43,749 [chuckles]: than an instruction. 735 00:40:43,820 --> 00:40:47,790 "A firm no, Rupert" is what you said-- "A firm no." 736 00:40:47,893 --> 00:40:52,143 Rupert, please do not tell me you put the blame on me again. 737 00:40:52,277 --> 00:40:53,657 Again? 738 00:40:53,761 --> 00:40:56,591 When you moved out from your mother's. 739 00:40:56,695 --> 00:40:58,035 Yes. 740 00:40:58,145 --> 00:40:59,655 Um, see, Mother dislikes you 741 00:40:59,767 --> 00:41:01,867 a lot more than Fr äulein Hildegard. 742 00:41:03,978 --> 00:41:06,948 [chuckling] 743 00:41:07,016 --> 00:41:08,496 [speaks indistinctly] 744 00:41:08,638 --> 00:41:10,918 [groans] 745 00:41:10,985 --> 00:41:12,325 Here. 746 00:41:14,230 --> 00:41:15,440 [sighs] 747 00:41:15,507 --> 00:41:17,607 Is your missus not coming back? 748 00:41:17,716 --> 00:41:18,786 Nah. 749 00:41:19,925 --> 00:41:21,405 And good riddance. 750 00:41:21,513 --> 00:41:23,033 "Do this, Frank, 751 00:41:23,135 --> 00:41:24,445 "do that, Frank. [chuckles] 752 00:41:24,516 --> 00:41:26,516 Do this, that and the bloody other, Frank." 753 00:41:26,656 --> 00:41:27,856 You're a better impressionist 754 00:41:27,968 --> 00:41:29,968 than you are a copper. 755 00:41:30,039 --> 00:41:32,349 I... I can do anyone. 756 00:41:32,490 --> 00:41:34,390 [Scottish accent]: Say that again, 757 00:41:34,492 --> 00:41:36,252 and I'll knock you through that bloody wall. 758 00:41:36,355 --> 00:41:37,835 [chuckles] 759 00:41:37,978 --> 00:41:39,188 That was you. 760 00:41:39,324 --> 00:41:41,914 Very good. Very good. 761 00:41:43,052 --> 00:41:44,362 [high-pitched]: Ah... 762 00:41:45,295 --> 00:41:46,635 You have another visitor, 763 00:41:46,711 --> 00:41:48,641 Miss Scarlet.HILDEGARD: You will not 764 00:41:48,713 --> 00:41:50,513 take my fiancé!Fr äulein Hildegard, 765 00:41:50,611 --> 00:41:52,651 I do not know how things are done in Germany, 766 00:41:52,717 --> 00:41:54,997 but we do not burst into people's homes unannounced here. 767 00:41:55,098 --> 00:41:56,548 [speaks German] 768 00:41:56,686 --> 00:41:58,786 Do not be superior with me! 769 00:41:58,895 --> 00:42:00,545 It is difficult not to when you are shouting 770 00:42:00,656 --> 00:42:01,856 at me in my drawing room. 771 00:42:01,967 --> 00:42:03,487 He is mine! 772 00:42:03,555 --> 00:42:05,035 You have your policeman! 773 00:42:05,143 --> 00:42:06,393 I beg your pardon? 774 00:42:06,489 --> 00:42:08,389 [laughs]: Look at the innocence! 775 00:42:08,491 --> 00:42:11,561 I came here first thing to speak with you. 776 00:42:11,701 --> 00:42:13,391 I knocked, and no one answered, 777 00:42:13,531 --> 00:42:16,711 but I saw him creep up your stairs, 778 00:42:16,810 --> 00:42:19,710 waiting for you, no doubt. 779 00:42:19,813 --> 00:42:21,303 Harlot! You saw Detective Inspector Wellington 780 00:42:21,400 --> 00:42:22,640 creep up my stairs? 781 00:42:22,747 --> 00:42:25,397 No, not the handsome one, the other one. 782 00:42:25,508 --> 00:42:27,128 What other one? 783 00:42:28,580 --> 00:42:31,890 My name is Superintendent Stirling. 784 00:42:31,997 --> 00:42:34,587 Right, right. Have you got a spare blanket? 785 00:42:34,724 --> 00:42:37,424 Well, it was until some ghastly villains did me in. 786 00:42:37,555 --> 00:42:39,825 [chuckling] 787 00:42:41,386 --> 00:42:43,146 [sighs]: Ah... 788 00:42:43,250 --> 00:42:44,770 No blankets, Frank. 789 00:42:44,907 --> 00:42:47,877 You'll just have to make do with a coat for now. 790 00:43:03,408 --> 00:43:05,758 What have you done, Frank? 791 00:43:21,115 --> 00:43:23,005 Did you kill Henry? 792 00:43:25,395 --> 00:43:27,085 [takes deep breath] 793 00:43:27,156 --> 00:43:29,846 And that would have been the end of it. 794 00:43:31,160 --> 00:43:34,610 But you didn't keep his daughter in line, did you? 795 00:43:36,268 --> 00:43:38,058 Interfering! 796 00:43:38,961 --> 00:43:41,621 Like only a bloody woman would! 797 00:43:41,722 --> 00:43:44,452 Don't blame her for what you've done. 798 00:43:44,552 --> 00:43:47,042 [whispers]: And what's that? 799 00:43:48,556 --> 00:43:50,486 Got rich. 800 00:43:52,250 --> 00:43:54,800 [throws gas mask to floor] 801 00:43:56,634 --> 00:43:58,914 Cartwright brothers, 802 00:43:59,015 --> 00:44:01,495 they aren't on the way to New York, are they? 803 00:44:01,604 --> 00:44:04,064 They're at the bottom of the Thames. 804 00:44:05,332 --> 00:44:06,332 Things... 805 00:44:06,436 --> 00:44:08,126 [takes deep breath] 806 00:44:08,197 --> 00:44:10,297 ...just got too complicated 807 00:44:10,406 --> 00:44:11,676 after you found Caine. 808 00:44:11,821 --> 00:44:13,691 You threatened his brother, 809 00:44:13,789 --> 00:44:16,479 pretending to be Stirling. 810 00:44:16,550 --> 00:44:20,760 And now I've got to get rid of you, too. 811 00:44:22,970 --> 00:44:26,420 I really am sorry, me old mate. 812 00:44:26,525 --> 00:44:28,525 [knocking] 813 00:44:29,701 --> 00:44:31,251 You stay there. 814 00:44:37,675 --> 00:44:39,055 What the hell are you doing here?! 815 00:44:39,159 --> 00:44:41,469 May I?For God's sake, Eliza, 816 00:44:41,540 --> 00:44:42,540 what the hell areyou 817 00:44:42,645 --> 00:44:44,845 doing here? 818 00:44:48,547 --> 00:44:49,887 Oi. 819 00:44:50,032 --> 00:44:52,522 You got the better of me once. 820 00:44:52,620 --> 00:44:55,210 That won't happen again. 821 00:44:56,348 --> 00:44:58,208 I come... unarmed. 822 00:44:58,350 --> 00:44:59,970 What? 823 00:45:00,042 --> 00:45:01,152 What? 824 00:45:01,215 --> 00:45:02,905 I don't own a gun. 825 00:45:03,045 --> 00:45:05,805 Yes, that is something I should no doubt rectify 826 00:45:05,910 --> 00:45:07,570 given the business I am in. 827 00:45:07,670 --> 00:45:09,570 Have you lost your mind? 828 00:45:09,672 --> 00:45:12,162 I need no weapon. 829 00:45:12,261 --> 00:45:15,371 I intend to... reason with Detective Jenkins. 830 00:45:15,471 --> 00:45:17,541 Oh, Lord.[laughing] 831 00:45:19,061 --> 00:45:20,931 Reason? 832 00:45:21,063 --> 00:45:22,963 [cackling] 833 00:45:23,065 --> 00:45:24,305 Yes. 834 00:45:26,102 --> 00:45:28,422 [quietly]: You do know... 835 00:45:28,553 --> 00:45:31,563 that after I kill him-- 836 00:45:31,659 --> 00:45:33,659 look at me!-- 837 00:45:33,765 --> 00:45:36,005 I'm gonna kill you, too? 838 00:45:37,942 --> 00:45:41,122 Yes, I have gathered that, but... 839 00:45:41,221 --> 00:45:43,781 would you at least hear me out?No! 840 00:45:43,879 --> 00:45:46,779 I've had my fill of your gob! 841 00:45:46,916 --> 00:45:50,326 I know where you've hidden the gold you stole. 842 00:45:51,576 --> 00:45:53,506 'Course you do. 843 00:45:53,612 --> 00:45:54,892 Right now... 844 00:45:54,959 --> 00:45:56,579 PC Honeychurch has a group of men 845 00:45:56,684 --> 00:45:58,274 heading over to retrieve it. 846 00:45:58,376 --> 00:46:00,096 Yeah?Mm-hmm. 847 00:46:00,205 --> 00:46:01,965 Where is it, then? 848 00:46:02,069 --> 00:46:03,449 First I would like you to release William, 849 00:46:03,588 --> 00:46:04,758 and then I will tell you. 850 00:46:05,624 --> 00:46:06,974 That makes no sense. 851 00:46:07,074 --> 00:46:08,804 It really doesn't, Eliza. 852 00:46:08,904 --> 00:46:10,804 Very well, I don't know where it is. 853 00:46:10,940 --> 00:46:13,050 It was merely a delay tactic. 854 00:46:13,115 --> 00:46:14,425 For what? 855 00:46:14,530 --> 00:46:16,220 [grunts] 856 00:46:16,290 --> 00:46:17,640 [cocks hammer] 857 00:46:17,740 --> 00:46:19,850 That's what I like most about you, Moses. 858 00:46:21,192 --> 00:46:23,262 Your punctuality. 859 00:46:23,366 --> 00:46:26,086 ♪ 860 00:46:27,646 --> 00:46:29,786 Frank used you to distract me, 861 00:46:29,856 --> 00:46:33,546 allowing him time to take care of the Cartwright brothers 862 00:46:33,652 --> 00:46:35,792 and set Stirling up. 863 00:46:36,724 --> 00:46:38,594 Well... 864 00:46:38,657 --> 00:46:42,137 I'm glad to have been of service. 865 00:46:47,666 --> 00:46:49,876 [exhales] 866 00:46:58,643 --> 00:47:00,823 [sighs] 867 00:47:02,026 --> 00:47:03,646 [sighs] 868 00:47:04,683 --> 00:47:06,313 I better go. 869 00:47:08,515 --> 00:47:10,785 [sighs, clears throat] 870 00:47:18,870 --> 00:47:20,910 Thank you. 871 00:47:27,361 --> 00:47:30,331 Inspector Wellington will give you a ride home, Moses. 872 00:47:33,471 --> 00:47:35,271 That would be most kind. 873 00:47:38,683 --> 00:47:41,203 [sighs] 874 00:47:42,687 --> 00:47:44,307 [clears throat] 875 00:47:56,252 --> 00:47:59,082 I don't want a ride home from you. 876 00:47:59,186 --> 00:48:01,946 [sighs]: Well, that's a relief. 877 00:48:03,018 --> 00:48:05,568 Can I be candid, Inspector? 878 00:48:05,710 --> 00:48:07,820 [scoffs] Be my guest. 879 00:48:07,919 --> 00:48:11,749 I like you even less than you like me. 880 00:48:13,994 --> 00:48:16,004 But for her sake... 881 00:48:22,830 --> 00:48:24,900 Let me be clear. 882 00:48:25,005 --> 00:48:26,935 I'll be keeping my eye on you, 883 00:48:27,076 --> 00:48:30,246 and if I get a sniff that you've caused her any trouble... 884 00:48:30,390 --> 00:48:32,430 I understand. 885 00:48:33,703 --> 00:48:35,193 Good. 886 00:48:36,775 --> 00:48:39,015 Then I shall bid you good night. 887 00:48:41,263 --> 00:48:42,923 Inspector. 888 00:48:44,922 --> 00:48:46,892 I think you dropped your wallet. 889 00:48:53,344 --> 00:48:54,974 [sighs] 890 00:48:55,104 --> 00:48:57,384 [bell tolling in distance] 891 00:49:01,317 --> 00:49:05,457 HENRY: You discovered the truth, and justice will be served. 892 00:49:06,805 --> 00:49:09,905 You need to to be satisfied with that. 893 00:49:09,981 --> 00:49:12,781 I will never be satisfied... 894 00:49:12,880 --> 00:49:15,540 'cause it will not bring you back. 895 00:49:15,642 --> 00:49:16,822 No. 896 00:49:16,954 --> 00:49:18,474 But you did your job, 897 00:49:18,610 --> 00:49:20,920 and you did it well. 898 00:49:20,992 --> 00:49:22,932 Now word will spread that you were involved 899 00:49:22,994 --> 00:49:24,894 in this high-profile case, 900 00:49:24,996 --> 00:49:26,886 and your reputation will grow. 901 00:49:26,998 --> 00:49:29,308 I didn't do it for that. 902 00:49:29,449 --> 00:49:31,069 I know. 903 00:49:33,418 --> 00:49:36,348 What have I always said about tears? 904 00:49:36,456 --> 00:49:39,626 Only stupid people cry. 905 00:49:39,735 --> 00:49:41,665 Hopelesspeople. 906 00:49:41,771 --> 00:49:43,671 And you are not without hope, Lizzy. 907 00:49:43,808 --> 00:49:46,848 Far from it, my clever girl. 908 00:49:49,331 --> 00:49:51,681 Dry your eyes, or there'll be no supper. 909 00:49:51,816 --> 00:49:53,126 [laughing sob] 910 00:49:53,197 --> 00:49:56,817 You always said that, and there always was. 911 00:49:56,924 --> 00:49:58,374 And blow that nose. 912 00:49:58,478 --> 00:50:01,478 You do not want him to see you in such a muddle. 913 00:50:02,620 --> 00:50:04,000 Who? 914 00:50:09,799 --> 00:50:10,799 [sighs]: So... 915 00:50:10,869 --> 00:50:12,529 I've been thinking. 916 00:50:12,630 --> 00:50:14,390 Oh, dear. 917 00:50:14,528 --> 00:50:16,838 That never bodes well. 918 00:50:16,944 --> 00:50:18,504 Dinner. 919 00:50:18,601 --> 00:50:19,841 Dinner? 920 00:50:19,947 --> 00:50:21,567 I apologized to Moses, 921 00:50:21,708 --> 00:50:24,808 as you wished, which means we can now go out to dinner. 922 00:50:24,883 --> 00:50:27,333 You didn't apologize. You thanked him. 923 00:50:27,438 --> 00:50:28,718 Same thing. 924 00:50:28,818 --> 00:50:30,608 Ready? 925 00:50:30,717 --> 00:50:32,237 Wha... Now? 926 00:50:32,339 --> 00:50:34,069 Why the rush?Because if we wait, 927 00:50:34,203 --> 00:50:35,763 we will no doubt have a disagreement 928 00:50:35,894 --> 00:50:38,554 about something irrelevant, and we will have to postpone... 929 00:50:38,690 --> 00:50:40,110 again. 930 00:50:54,189 --> 00:50:56,429 ELIZA: So, where are you taking me? 931 00:50:56,570 --> 00:50:58,540 Gilbert's. We can walk from here. 932 00:50:58,607 --> 00:51:00,437 But you cannot just turn up at Gilbert's-- 933 00:51:00,574 --> 00:51:01,894 you need a reservation. 934 00:51:01,955 --> 00:51:03,985 Then it's a good job I already have one. 935 00:51:04,095 --> 00:51:06,165 So you assumed I'd say yes? 936 00:51:06,270 --> 00:51:09,270 As I said, I am an eternal optimist. 937 00:51:09,376 --> 00:51:12,066 You are a rogue.Let's play a game 938 00:51:12,172 --> 00:51:14,072 and see if we can reach Gilbert's without an argument. 939 00:51:14,174 --> 00:51:16,004 It's not me who argues, it's you. 940 00:51:16,107 --> 00:51:19,077 You're right, the fault is always entirely mine. 941 00:51:19,179 --> 00:51:21,079 I like this game. 942 00:51:21,181 --> 00:51:23,741 We should play it more often, William. 943 00:51:23,839 --> 00:51:25,669 Yes, Eliza, 944 00:51:25,772 --> 00:51:27,672 whatever you say. 945 00:51:27,774 --> 00:51:29,604 ♪ 946 00:51:35,299 --> 00:51:37,199 ♪ 65621

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.