Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,373 --> 00:00:29,963
[glass shatters]
2
00:00:30,064 --> 00:00:32,034
It's Miss Scarlet.
She's disappeared.
3
00:00:34,068 --> 00:00:35,348
[screams]
4
00:00:35,414 --> 00:00:36,524
[men grunting]
5
00:00:39,660 --> 00:00:40,730
I'm sorry to say he's passed.
6
00:00:40,868 --> 00:00:42,208
I've seen him before.
7
00:00:42,318 --> 00:00:44,628
These are as perfect forgeries
as I've ever seen.
8
00:00:44,734 --> 00:00:45,744
Nathaniel!
9
00:00:45,873 --> 00:00:47,913
It's very likely that these men
10
00:00:48,048 --> 00:00:49,188
were responsible
for your father's murder.
11
00:00:49,256 --> 00:00:50,876
JENKINS:
He kept saying,
12
00:00:50,981 --> 00:00:52,431
"He's coming for me,
he's coming for me."
13
00:00:52,535 --> 00:00:53,845
It's some Jamaican,
14
00:00:53,915 --> 00:00:55,495
goes by the name of Moses.
15
00:00:55,572 --> 00:00:57,062
[muffled shout]
16
00:00:58,265 --> 00:01:01,055
♪
17
00:01:13,107 --> 00:01:15,077
I will not drink this.
18
00:01:22,875 --> 00:01:25,565
Do not harm her, I beg you.
19
00:01:37,925 --> 00:01:40,065
You will go to hell for this.
20
00:01:50,558 --> 00:01:53,108
♪
21
00:02:12,477 --> 00:02:14,997
♪
22
00:02:30,633 --> 00:02:32,323
Explain yourself, man.
23
00:02:32,428 --> 00:02:34,568
I don't know what happened, sir.
24
00:02:34,671 --> 00:02:36,021
I'm sorry.
25
00:02:36,156 --> 00:02:38,116
You're sorry
that our chief witness is dead
26
00:02:38,192 --> 00:02:39,642
or you're sorry
that it's your fault?
27
00:02:39,711 --> 00:02:42,991
One minute I was guarding his
hospital room,
28
00:02:43,093 --> 00:02:44,613
having a cuppa, and...
29
00:02:44,716 --> 00:02:48,306
You had a cup of tea
while you were on duty?
30
00:02:48,375 --> 00:02:50,995
The next I woke
up on the floor,
31
00:02:51,101 --> 00:02:53,031
a broken cup
and saucer beside me.
32
00:02:53,138 --> 00:02:54,478
And a scalded leg.
33
00:02:54,553 --> 00:02:56,693
I don't give a damn
about your leg!
34
00:02:56,797 --> 00:02:59,827
Nathaniel Caine is dead.
35
00:02:59,938 --> 00:03:02,528
Yes, sir.
36
00:03:02,665 --> 00:03:03,975
Who gave you this...
37
00:03:04,045 --> 00:03:05,665
cuppa?
38
00:03:05,737 --> 00:03:07,907
Uh, a nurse.
Mary.
39
00:03:08,015 --> 00:03:09,215
She was the one
who bathed my leg.
40
00:03:09,327 --> 00:03:12,157
If you mention
your leg one more time,
41
00:03:12,226 --> 00:03:14,366
I'll knock
your bloody block off.
42
00:03:15,471 --> 00:03:17,681
[quietly]:
Go on.
43
00:03:20,890 --> 00:03:23,200
[shouts]
44
00:03:24,549 --> 00:03:27,069
I think he's telling
the truth, Duke.
45
00:03:27,172 --> 00:03:30,762
There were traces of laudanum
in the tea.
46
00:03:30,865 --> 00:03:33,725
Find this Mary and question her.
47
00:03:33,834 --> 00:03:35,184
We already have.
48
00:03:35,249 --> 00:03:37,869
She's just some nurse
with a ripe arse.
49
00:03:37,941 --> 00:03:40,221
She made Honeychurch the tea
and left it on the side.
50
00:03:40,323 --> 00:03:42,013
Anyone passing
could've spiked it.
51
00:03:42,083 --> 00:03:43,673
It's a busy ward.
52
00:03:43,775 --> 00:03:45,665
We have one lead to go on.
53
00:03:45,742 --> 00:03:47,402
The Jamaican.
54
00:03:47,537 --> 00:03:49,467
Find him.
55
00:03:52,577 --> 00:03:55,337
♪
56
00:04:04,278 --> 00:04:06,418
[horses clopping in distance]
57
00:04:10,284 --> 00:04:12,984
WILLIAM:
You're not to let
anyone in or out,
58
00:04:13,080 --> 00:04:15,950
and on no account are you
to eat or drink anything.
59
00:04:16,048 --> 00:04:18,188
Anything at all.
Do you understand?
60
00:04:18,292 --> 00:04:20,292
And do not let Miss Scarlet
distract you.
61
00:04:20,432 --> 00:04:23,262
She may seem like a helpless
woman, but mark my words,
62
00:04:23,366 --> 00:04:25,846
she will run rings around you.
63
00:04:25,955 --> 00:04:27,535
OFFICER:
Yes, sir.
64
00:04:31,167 --> 00:04:33,617
Nathaniel Caine was found
murdered this morning.
65
00:04:33,721 --> 00:04:35,241
Someone got to him
at the hospital.
66
00:04:39,209 --> 00:04:41,279
But, of course,
you already know this.
67
00:04:44,111 --> 00:04:45,421
I, uh...
68
00:04:45,492 --> 00:04:48,222
might have overheard the
guards talking outside.
69
00:04:48,322 --> 00:04:50,432
Overheard from inside here?
70
00:04:50,497 --> 00:04:53,497
From when I took them out
some tea.
71
00:04:53,603 --> 00:04:55,503
You went outside
and took them tea?
72
00:04:55,605 --> 00:04:57,915
And... cake.
73
00:04:58,021 --> 00:05:01,611
[sighs]
I specifically said that you
were not to leave the house.
74
00:05:01,680 --> 00:05:03,580
Don't you understand the danger
that you're in?
75
00:05:03,682 --> 00:05:07,132
And you're right, William,
you're right. I'm sorry.
76
00:05:07,237 --> 00:05:09,337
[exhales]Now come and sit down.
77
00:05:09,481 --> 00:05:11,521
You must be exhausted.
78
00:05:11,656 --> 00:05:15,416
Do not pretend that you care.
79
00:05:15,522 --> 00:05:16,942
I'm still angry with you.
80
00:05:17,040 --> 00:05:20,490
I know you are,
but come and sit down anyway.
81
00:05:23,668 --> 00:05:25,598
[grunts]
82
00:05:26,774 --> 00:05:28,674
How's your hand?
83
00:05:28,776 --> 00:05:30,256
Painful.
84
00:05:39,166 --> 00:05:40,686
Now tell me more about the case.
85
00:05:40,823 --> 00:05:42,073
[laughs]
86
00:05:42,203 --> 00:05:47,383
Well, this... this is
the largest forgery operation
87
00:05:47,519 --> 00:05:49,489
that Scotland Yard
has ever seen.
88
00:05:49,556 --> 00:05:52,176
We think the bills of exchange
found in that cell
89
00:05:52,248 --> 00:05:54,698
were somewhere
in the region of £70,000.
90
00:05:54,802 --> 00:05:58,502
We've put warnings out to every
major bank in London,
91
00:05:58,565 --> 00:06:00,355
but the forgers
were one step ahead.
92
00:06:00,429 --> 00:06:02,639
They'd already cashed in
the remaining bills of exchange
93
00:06:02,741 --> 00:06:06,231
and escaped
with a great deal of gold.
94
00:06:06,331 --> 00:06:09,231
But the sheer size
of their withdrawals
95
00:06:09,334 --> 00:06:10,584
means that we were
able to identify
96
00:06:10,680 --> 00:06:12,750
which banks
they had accounts in.
97
00:06:12,855 --> 00:06:14,885
The bank managers can give
descriptions of the men.
98
00:06:14,995 --> 00:06:17,405
That's something.And the fact that gold is heavy,
99
00:06:17,515 --> 00:06:19,025
especially in such an amount,
100
00:06:19,102 --> 00:06:20,902
you can't easily transport it
in a simple suitcase.
101
00:06:21,001 --> 00:06:25,491
So they will hide it somewhere
and wait to make their escape.
102
00:06:25,592 --> 00:06:30,082
And there's still no information
as to who this gang are.
103
00:06:30,182 --> 00:06:32,082
No name has come up?
104
00:06:32,219 --> 00:06:34,909
[sighs]
Not as yet.
105
00:06:35,049 --> 00:06:36,979
No.
106
00:06:37,086 --> 00:06:38,916
[sighs]
107
00:06:39,053 --> 00:06:41,923
Look, I must get back.
108
00:06:42,022 --> 00:06:47,962
But before I leave, I need you
swear that you'll stay inside.
109
00:06:48,097 --> 00:06:50,857
These are dangerous men, Eliza.
110
00:06:50,927 --> 00:06:53,267
I swear it.
111
00:06:54,172 --> 00:06:57,352
This, um, this Moses character.
112
00:06:57,451 --> 00:06:59,521
Have you seen him recently?
113
00:07:01,593 --> 00:07:04,873
Not for some time.
What of him?
114
00:07:04,976 --> 00:07:06,626
IVY:
There's a gentleman
115
00:07:06,771 --> 00:07:09,121
to see Miss Scarlet,
but the officers
116
00:07:09,256 --> 00:07:11,016
won't let him in.
117
00:07:13,467 --> 00:07:15,367
This i... this is most
inconvenient.
118
00:07:15,469 --> 00:07:18,199
I-I'm in urgent need
to see Miss Scarlet.
119
00:07:18,299 --> 00:07:20,609
Mr. Parker.Ah.
120
00:07:20,716 --> 00:07:23,716
How-how nice to see you,
Inspector Wellington. Uh...
121
00:07:23,822 --> 00:07:25,272
Yes, quite.
122
00:07:25,341 --> 00:07:27,621
Now, if you're here to see
Miss Scarlet, then I'm afraid
123
00:07:27,723 --> 00:07:29,453
that she's...Uh, Mr. Parker!
124
00:07:29,552 --> 00:07:31,312
I'm so sorry, but
you cannot come in.
125
00:07:31,416 --> 00:07:33,416
Inspector Wellington's
orders, I'm afraid.
126
00:07:33,487 --> 00:07:35,767
But that is most vexing indeed,
Miss Scarlet,
127
00:07:35,834 --> 00:07:39,324
since I must speak to you on
a rather urgent personal matter.
128
00:07:39,424 --> 00:07:41,324
Although, of course,
uh, I will respect
129
00:07:41,461 --> 00:07:43,321
the orders of such
130
00:07:43,428 --> 00:07:44,948
a high-ranking police officer.
131
00:07:45,050 --> 00:07:46,290
And respect him we must.
132
00:07:46,396 --> 00:07:48,466
We both know this is
nothing more than a,
133
00:07:48,571 --> 00:07:50,471
than a harmless social call,
but we must defer
134
00:07:50,573 --> 00:07:52,403
to Inspector Wellington's
diligence in such matters.
135
00:07:57,028 --> 00:07:59,308
Let Mr. Parker through,
but no one else, understand?
136
00:07:59,409 --> 00:08:00,889
Thank you.
137
00:08:03,241 --> 00:08:06,041
[tapping on door]
138
00:08:06,140 --> 00:08:08,800
Have a lovely day,
Inspector Wellington.
139
00:08:10,110 --> 00:08:11,590
Scotland Yard, Arthur.ARTHUR:
Yes, sir.
140
00:08:11,698 --> 00:08:14,358
An urgent personal matter?
141
00:08:14,459 --> 00:08:15,529
That was an inspired
142
00:08:15,633 --> 00:08:17,363
cover story, Rupert.
143
00:08:17,497 --> 00:08:19,457
That was no cover story.
144
00:08:19,533 --> 00:08:22,543
I am in a terrible,
terrible funk
145
00:08:22,674 --> 00:08:26,684
and Herr Hildegard's niece
is the cause of it.
146
00:08:26,782 --> 00:08:28,722
Oh.
147
00:08:28,818 --> 00:08:30,678
And I'm sorry to hear that.
148
00:08:30,786 --> 00:08:31,956
Now, you have the message.
149
00:08:32,028 --> 00:08:33,198
I have known...
150
00:08:33,305 --> 00:08:35,025
I have known Fr äulein Hildegard
151
00:08:35,135 --> 00:08:38,545
for no more than three days,
152
00:08:38,656 --> 00:08:41,276
and yet she has
already proposed to me.
153
00:08:41,382 --> 00:08:42,452
As bold as brass.
154
00:08:42,556 --> 00:08:44,076
Apparently, apparently,
155
00:08:44,178 --> 00:08:46,108
the girl is already in love
with me-- how can that be?
156
00:08:46,215 --> 00:08:48,355
Rupert, the message?No, I...
157
00:08:48,458 --> 00:08:49,908
I planned to court
158
00:08:50,046 --> 00:08:52,636
the young fr äulein
for the remainder of her stay
159
00:08:52,739 --> 00:08:54,089
and-and then when
she returned home
160
00:08:54,188 --> 00:08:55,978
to her little German village,
161
00:08:56,087 --> 00:08:58,297
I intended to propose
a long-distance engagement
162
00:08:58,399 --> 00:09:00,299
for one, maybe two years.
163
00:09:00,401 --> 00:09:03,301
And now my plan's scuppered.
164
00:09:03,404 --> 00:09:06,414
Mm-- scuppered.
165
00:09:06,546 --> 00:09:08,756
[quietly]:
Scuppered.
166
00:09:08,893 --> 00:09:14,383
Well, um... perhaps
she does not want to return
167
00:09:14,484 --> 00:09:16,874
to village life in Germany.
168
00:09:16,935 --> 00:09:19,385
Yes, of course.Perhaps she desires
169
00:09:19,489 --> 00:09:22,109
a life of financial
security in London.
170
00:09:22,251 --> 00:09:25,741
This could be a marriage of
convenience for her, too.
171
00:09:27,601 --> 00:09:29,091
A marriage of convenience
for both of us?
172
00:09:29,189 --> 00:09:30,499
Yes.
173
00:09:33,745 --> 00:09:37,745
Now, do you, um,
do you have my reply from Moses?
174
00:09:45,964 --> 00:09:50,074
It's just when... when I first
met Fr äuline Hildegard, there...
175
00:09:50,141 --> 00:09:53,521
there was barely a peep
from her, and this morning,
176
00:09:53,627 --> 00:09:56,037
her-her English seemed
a great deal better
177
00:09:56,147 --> 00:09:58,457
than she'd first let on,
and-and when I told her I needed
178
00:09:58,563 --> 00:10:01,673
to think of her proposal,
she stamps her foot.
179
00:10:01,773 --> 00:10:04,713
Do I really want a wife of that
much will and determination?
180
00:10:06,571 --> 00:10:08,231
Uh, then tell her no.
181
00:10:08,297 --> 00:10:10,087
No?
182
00:10:10,195 --> 00:10:12,195
Yes, no. And firmly.
183
00:10:13,716 --> 00:10:15,816
Yes, you're right.
184
00:10:15,925 --> 00:10:17,125
A firm no.
185
00:10:17,237 --> 00:10:20,587
"No." That-that is
the safest course of action.
186
00:10:20,654 --> 00:10:24,314
Good. Now to my matter.
187
00:10:24,451 --> 00:10:26,591
I need your help, Rupert.
188
00:10:27,868 --> 00:10:29,148
Indeed.
189
00:10:39,293 --> 00:10:41,233
[wood cracks, metal clatters]
190
00:10:46,576 --> 00:10:49,816
♪
191
00:11:11,153 --> 00:11:13,093
♪
192
00:11:19,057 --> 00:11:20,957
ELIZA:
So, you will
distract the guards
193
00:11:21,059 --> 00:11:24,239
with some sort of fainting fit,
and while they are focused
194
00:11:24,373 --> 00:11:26,693
on helping you,
I will exit by the back door
195
00:11:26,789 --> 00:11:28,309
and sneak around the side.
196
00:11:28,377 --> 00:11:30,097
Mm-hmm.
197
00:11:30,206 --> 00:11:31,616
What?
198
00:11:31,725 --> 00:11:35,315
It's the fainting fit, it...
199
00:11:35,384 --> 00:11:37,394
Apart from the fact I'm a man...
200
00:11:37,489 --> 00:11:38,559
Men faint, too.
201
00:11:38,698 --> 00:11:42,148
But does it not appear
a little dramatic?
202
00:11:42,253 --> 00:11:45,223
Well, what do you suggest?
203
00:11:45,325 --> 00:11:48,705
What-what if I were
to pretend to choke?
204
00:11:49,812 --> 00:11:51,712
Excellent.[both chuckle]
205
00:11:51,814 --> 00:11:53,574
So, just hold their attention
for long enough--
206
00:11:53,678 --> 00:11:55,228
two minutes
should do it.
207
00:11:55,335 --> 00:11:56,745
Now we must hurry.
208
00:11:56,854 --> 00:11:58,234
I want to head out
by the kitchen
209
00:11:58,372 --> 00:12:00,132
while Ivy's upstairs.
210
00:12:00,236 --> 00:12:03,686
Uh, Eliza?
Good luck.
211
00:12:05,655 --> 00:12:07,585
How strange.
212
00:12:07,727 --> 00:12:09,137
What is it?
213
00:12:09,245 --> 00:12:11,485
The policemen.
214
00:12:11,592 --> 00:12:13,222
They've already gone.
215
00:12:18,910 --> 00:12:20,600
You must leave at once.
216
00:12:20,705 --> 00:12:22,185
It's not safe here.
217
00:12:34,615 --> 00:12:36,265
Our Jamaican friend's
well-prepared.
218
00:12:37,411 --> 00:12:38,761
[clatters]
219
00:12:57,742 --> 00:12:59,782
Duke.Yeah?
220
00:13:16,657 --> 00:13:20,277
[sighs]Moses late, is he?
221
00:13:20,351 --> 00:13:22,111
Found your note
in his room.
222
00:13:22,180 --> 00:13:23,730
What were you doing
in his room?
223
00:13:23,837 --> 00:13:26,427
I told you to stay home
where it's safe.Yes,
224
00:13:26,529 --> 00:13:28,259
and then you dismissed
the guards, what sense is that?
225
00:13:28,359 --> 00:13:29,839
I dismissed
no guards.Well, they were not there
226
00:13:29,981 --> 00:13:32,121
when I walked freely
out of my house.
227
00:13:32,225 --> 00:13:34,465
[sighs]
228
00:13:34,572 --> 00:13:37,442
Heads will roll for this.
229
00:13:37,540 --> 00:13:38,920
And you saw no one
instruct them?
230
00:13:39,025 --> 00:13:42,675
No. And why the
interest in Moses?
231
00:13:44,306 --> 00:13:46,826
It would appear
that Moses is part
232
00:13:46,929 --> 00:13:49,039
of the criminal gang
that killed your father.
233
00:13:49,173 --> 00:13:53,803
We found these forged bills
of exchange in his room.
234
00:13:59,045 --> 00:14:01,975
Why were the officers
dismissed, sir?
235
00:14:02,048 --> 00:14:05,018
Guarding Miss Scarlet's house
is simply excessive.
236
00:14:05,120 --> 00:14:08,020
[sighs]This criminal gang,
whoever they are,
237
00:14:08,123 --> 00:14:10,543
will be hell bent
on fleeing London.
238
00:14:10,642 --> 00:14:13,202
You said yourself the Jamaican
has gone underground.
239
00:14:13,300 --> 00:14:15,410
The notion that
they would waste time
240
00:14:15,544 --> 00:14:17,684
trying to assassinate
the daughter
241
00:14:17,787 --> 00:14:19,787
of some
drunk detective...
242
00:14:19,893 --> 00:14:22,653
well, quite frankly,
it's ludicrous.
243
00:14:22,758 --> 00:14:24,758
I do not want to take
that risk, sir.
244
00:14:24,864 --> 00:14:27,694
You've taken a shine
to this woman, have you not?
245
00:14:27,797 --> 00:14:31,417
My concern is purely
professional, sir.
246
00:14:31,560 --> 00:14:33,220
Well, I'm inclined
to disagree.
247
00:14:33,320 --> 00:14:35,560
I think your judgment
has been clouded.
248
00:14:35,667 --> 00:14:37,187
Well, with all due respect,
249
00:14:37,255 --> 00:14:39,735
I think it is your judgment
that's in question here.
250
00:14:41,570 --> 00:14:42,740
I beg your pardon?
251
00:14:42,847 --> 00:14:44,917
You do not like me--
that is clear--
252
00:14:45,022 --> 00:14:46,542
but do not make
Miss Scarlet's safety
253
00:14:46,609 --> 00:14:47,989
a casualty of
that dislike.
254
00:14:48,094 --> 00:14:51,994
You'd do well to remember
who you're talking to.
255
00:14:52,098 --> 00:14:54,028
Now get out there,
and do your job!
256
00:14:54,100 --> 00:14:56,550
Or I'll get someone
to do it foryou.
257
00:14:56,654 --> 00:14:58,454
[sighs]
258
00:14:58,587 --> 00:15:00,757
You understand?
Wellington?
259
00:15:01,728 --> 00:15:03,898
Yes, sir.
260
00:15:08,424 --> 00:15:12,504
[indistinct shouting]
261
00:15:23,232 --> 00:15:25,792
[chuckling]:
Is this really necessary?
262
00:15:25,890 --> 00:15:28,790
Not if I could trust you
to stay in my office.
263
00:15:28,893 --> 00:15:30,413
Then I promise to
remain in there.
264
00:15:30,481 --> 00:15:33,311
Eliza, there is
a criminal gang on the loose
265
00:15:33,449 --> 00:15:34,279
who would
like you dead.
266
00:15:34,381 --> 00:15:37,071
So until I get the
lay of the land,
267
00:15:37,143 --> 00:15:39,703
then this is the
safest place for you.
268
00:15:39,800 --> 00:15:42,490
We need to discuss Moses.
269
00:15:42,631 --> 00:15:45,151
I don't believe that he's
a part of this, William.
270
00:15:45,289 --> 00:15:46,769
[chuckles]How can he be?
271
00:15:46,842 --> 00:15:49,332
How can a well-seasoned criminal
be involved
272
00:15:49,431 --> 00:15:51,571
in a forgery gang?You don't know him like I do.
273
00:15:51,640 --> 00:15:54,300
Oh, so you know him well?Yes.
274
00:15:54,401 --> 00:15:58,231
Good. Then what do you know
of his associates? Hmm?
275
00:15:58,336 --> 00:16:00,166
Did he speak of anyone
in particular?
276
00:16:00,304 --> 00:16:03,694
No. No one. And I would put
my life upon it that he's not
277
00:16:03,790 --> 00:16:07,450
a part of this.Well, I have evidence
to the contrary.
278
00:16:08,346 --> 00:16:09,446
Eat something.
279
00:16:09,520 --> 00:16:12,390
At least let me help you
with the investigation.
280
00:16:12,488 --> 00:16:15,838
William!
281
00:16:23,361 --> 00:16:25,361
Somewhere in this little lot
is an answer
282
00:16:25,501 --> 00:16:26,541
to who this gang are.
283
00:16:26,675 --> 00:16:29,505
So far, all we have
is this Moses character,
284
00:16:29,609 --> 00:16:31,199
but as yet no other links.
285
00:16:31,300 --> 00:16:34,170
Frank, go through the telegrams
from the regional forces.
286
00:16:34,269 --> 00:16:35,819
Cross reference their lists
287
00:16:35,925 --> 00:16:38,335
of every high level forger
with this.
288
00:16:38,445 --> 00:16:40,545
These are the descriptions given
by the bank managers
289
00:16:40,654 --> 00:16:42,864
of the men who cleared out
their accounts this morning.
290
00:16:42,967 --> 00:16:44,687
Bloody hell,
is this it?
291
00:16:44,796 --> 00:16:46,656
Smartly dressed,
expensive cologne,
292
00:16:46,729 --> 00:16:49,839
average height.Yeah. So far,
that's all we've got to go on.
293
00:16:49,939 --> 00:16:52,699
You two, Caine had a spell
in Newgate,
294
00:16:52,804 --> 00:16:55,194
April 1877
295
00:16:55,290 --> 00:16:57,220
to May 1880; go through
all the prison records
296
00:16:57,326 --> 00:16:59,016
of inmates during that time,
297
00:16:59,121 --> 00:17:00,611
see if any of them
were high-level forgers.
298
00:17:00,709 --> 00:17:02,059
Could be he was recruited
299
00:17:02,193 --> 00:17:04,373
by the gang while they
were doing time together.
300
00:17:09,304 --> 00:17:11,244
What?
301
00:17:11,340 --> 00:17:13,200
We're gonna
need more men.
302
00:17:19,383 --> 00:17:21,213
[clears throat]
303
00:17:30,428 --> 00:17:32,598
Any file that does not have
further interest
304
00:17:32,741 --> 00:17:35,431
goes on thispile,
Detective Jenkins.
305
00:17:35,537 --> 00:17:37,057
Any file that does
have further interest
306
00:17:37,159 --> 00:17:38,259
goes on this pile,
307
00:17:38,402 --> 00:17:39,682
and any file that is
a question mark
308
00:17:39,782 --> 00:17:41,202
you give to
Inspector Wellington.
309
00:17:41,267 --> 00:17:43,227
You can make
a judgment.
310
00:17:43,338 --> 00:17:45,238
Follow
the system, lads.
311
00:17:45,340 --> 00:17:48,210
It's like having
my bloody missus here.
312
00:17:48,274 --> 00:17:51,074
Frank... get
back to work.
313
00:17:54,728 --> 00:17:57,078
You too,
Miss Scarlet.
314
00:18:04,531 --> 00:18:08,471
ELIZA:
The short list of seven
criminal gangs is short indeed,
315
00:18:08,570 --> 00:18:10,710
and their links to Caine
are tenuous, to say the least.
316
00:18:10,779 --> 00:18:12,949
But they are
still links.
317
00:18:13,092 --> 00:18:14,302
And none leading
back to Moses.
318
00:18:14,438 --> 00:18:17,918
First thing, we will question
the bank managers
319
00:18:17,993 --> 00:18:20,273
and show them the mug shots
of our seven.
320
00:18:21,548 --> 00:18:24,068
You need to rest.
321
00:18:24,137 --> 00:18:25,477
No more than you.
322
00:18:25,587 --> 00:18:28,417
Why must everything lead
to combat with you?
323
00:18:28,486 --> 00:18:29,966
You have that
effect on me.
324
00:18:30,109 --> 00:18:32,109
Well, I hope you will not
fight me on this.
325
00:18:32,214 --> 00:18:34,044
I wish you
to the stay at my house.
326
00:18:34,147 --> 00:18:35,937
I beg your pardon.
327
00:18:36,045 --> 00:18:37,935
For reasons
of security.
328
00:18:38,013 --> 00:18:39,673
I will take the armchair;
you can take my room.
329
00:18:39,808 --> 00:18:40,908
I'm not staying the night
at your house,
330
00:18:40,981 --> 00:18:42,221
think of my reputation.
331
00:18:42,328 --> 00:18:43,778
Since when did you care
about your reputation?
332
00:18:43,881 --> 00:18:45,121
You will stay at mine.
333
00:18:45,227 --> 00:18:47,987
I will not budge
on this, William.
334
00:18:48,127 --> 00:18:50,337
[sighs]
Very well.
335
00:18:50,439 --> 00:18:53,509
I'll let the desk sergeant
know where your address is,
336
00:18:53,615 --> 00:18:54,815
in case I'm needed.
337
00:18:54,926 --> 00:18:56,856
MAN:
And the word of the
Lord said to Jonah,
338
00:18:56,963 --> 00:19:00,073
"Go to Nineveh, the great
city, and cry against her,
339
00:19:00,173 --> 00:19:02,003
for their wickedness
has come up upon..."
340
00:19:02,141 --> 00:19:03,451
POLICE OFFICER:
Come on, keep it moving.
341
00:19:03,521 --> 00:19:06,461
Beg your pardon, ma'am.
May God be with you.
342
00:19:08,837 --> 00:19:10,287
POLICE OFFICER:
Get a move on, come on.
343
00:19:10,356 --> 00:19:14,006
And the word of the
Lord is thy kingdom...
344
00:19:20,676 --> 00:19:23,266
Come along.
345
00:19:29,478 --> 00:19:31,998
Everything is back in order.
[clears throat]
346
00:19:32,101 --> 00:19:33,481
Would your men
like refreshments?
347
00:19:33,551 --> 00:19:35,101
No. And this time
you're not to go out there
348
00:19:35,208 --> 00:19:36,378
and disturb them.
349
00:19:36,520 --> 00:19:39,490
I'm impressed you persuaded
Stirling
350
00:19:39,557 --> 00:19:43,387
to put the guards back.Well, I can be very persuasive.
351
00:19:43,527 --> 00:19:47,387
You paid for those guards
out of your own pocket.
352
00:19:47,531 --> 00:19:49,571
And do not deny it, William.
353
00:19:49,671 --> 00:19:52,711
I don't know what you're talking
about, but I do know
354
00:19:52,812 --> 00:19:54,332
that I am hungry.
355
00:19:54,400 --> 00:19:57,400
Good.
Because dinner is served.
356
00:19:57,506 --> 00:19:58,466
Excellent.
357
00:20:03,305 --> 00:20:06,335
Is it that we dine
in the kitchen?
358
00:20:06,412 --> 00:20:09,862
I'm sorry, I...
I should've thought.
359
00:20:09,967 --> 00:20:12,247
I rarely eat in the dining room.
360
00:20:12,349 --> 00:20:15,349
I tend to join Ivy
downstairs these days.
361
00:20:15,421 --> 00:20:18,801
No, it's...
it's not that.
362
00:20:21,910 --> 00:20:24,150
But, um...
363
00:20:24,257 --> 00:20:26,427
might taste better
than it looks?
364
00:20:26,570 --> 00:20:29,370
I'm an eternal optimist, Eliza,
365
00:20:29,435 --> 00:20:31,675
but we have to be realistic.
366
00:20:31,747 --> 00:20:33,227
It's not my fault.
367
00:20:33,335 --> 00:20:35,055
You were the one who insisted
Ivy stay at Rupert's.
368
00:20:35,164 --> 00:20:38,794
How selfish of me to think
of Ivy's safety.
369
00:20:38,892 --> 00:20:41,382
I didn't mean it like that,
I'm merely frustrated.
370
00:20:41,447 --> 00:20:44,097
I, I keep meaning to learn
how to cook,
371
00:20:44,208 --> 00:20:45,348
but there's always something
372
00:20:45,451 --> 00:20:46,831
infinitely more interesting
to do.
373
00:20:46,935 --> 00:20:48,585
Clearly.
374
00:20:50,870 --> 00:20:52,530
Look, do you
have any eggs?
375
00:20:52,630 --> 00:20:54,290
Yes.Good.
376
00:20:54,391 --> 00:20:56,741
Boiled will
do nicely.
377
00:20:59,085 --> 00:21:01,495
Y-You don't know
how to boil an egg?
378
00:21:03,296 --> 00:21:05,846
[sighs]
Lord, Eliza.
379
00:21:08,059 --> 00:21:10,959
And it's as
simple as that.
380
00:21:11,097 --> 00:21:14,757
Indeed.
How much longer?
381
00:21:14,859 --> 00:21:17,759
Almost done.
382
00:21:17,862 --> 00:21:19,592
You bought
a new watch.
383
00:21:19,657 --> 00:21:23,797
Yes, my other was, uh,
no longer fit for purpose.
384
00:21:23,903 --> 00:21:26,083
I'm sorry about that.
385
00:21:26,146 --> 00:21:28,246
[chuckles]
386
00:21:28,321 --> 00:21:30,291
All the years I knew Henry,
387
00:21:30,392 --> 00:21:32,432
I don't think I've ever
been in this kitchen.
388
00:21:34,258 --> 00:21:35,598
If my father
could see us now,
389
00:21:35,673 --> 00:21:37,853
he might mistake us
for an old married couple.
390
00:21:37,951 --> 00:21:40,851
I can assure you, Eliza,
if we were married,
391
00:21:40,954 --> 00:21:42,754
then I would not be cooking
my own eggs.
392
00:21:42,853 --> 00:21:45,583
Then it's a good job
we're not married, then.
393
00:21:45,683 --> 00:21:47,823
Isn't it just.
394
00:21:56,832 --> 00:21:57,942
I think it's, um,
395
00:21:58,006 --> 00:21:59,656
been three minutes.
396
00:22:00,836 --> 00:22:02,736
[clears throat]
397
00:22:02,838 --> 00:22:06,078
Yes.
398
00:22:06,186 --> 00:22:08,836
[clock ticking]
399
00:22:12,020 --> 00:22:18,200
[breathing heavily while asleep]
400
00:22:38,115 --> 00:22:41,455
♪
401
00:22:54,580 --> 00:22:57,580
[door squeaks][exhales]
402
00:22:57,686 --> 00:23:01,166
You are in
serious trouble.
403
00:23:01,241 --> 00:23:02,931
Story of my life.
404
00:23:03,036 --> 00:23:05,306
What were those bills
of exchange doing in your room?
405
00:23:06,246 --> 00:23:08,586
Your inspector put them there.
406
00:23:08,732 --> 00:23:11,532
I take it
he is asleep.
407
00:23:11,597 --> 00:23:14,077
Maybe I should take the
opportunity and slit his throat.
408
00:23:14,185 --> 00:23:16,045
You would not do such a thing.
409
00:23:16,153 --> 00:23:17,603
You don't know me,
410
00:23:17,741 --> 00:23:19,881
you don't know
who I have been
411
00:23:19,950 --> 00:23:21,880
and what I have done.
412
00:23:21,986 --> 00:23:23,606
I know enough.
413
00:23:23,747 --> 00:23:26,537
You're no ruthless murderer.
414
00:23:29,373 --> 00:23:31,933
But you are
an opportunist, so...
415
00:23:33,446 --> 00:23:35,376
I must ask, did you have
anything to do
416
00:23:35,448 --> 00:23:37,278
with those men
that killed my father?
417
00:23:37,381 --> 00:23:40,111
If I say no, will
you believe me?
418
00:23:40,211 --> 00:23:44,421
Yes.
Yes, I will.
419
00:23:47,287 --> 00:23:49,287
[sighs]
No.
420
00:23:49,393 --> 00:23:52,403
I did not.
421
00:24:09,068 --> 00:24:12,448
Why would Inspector Wellington
places those bills in your room?
422
00:24:12,554 --> 00:24:13,904
He wants to find this gang.
423
00:24:14,004 --> 00:24:14,944
He wouldn't put me at risk
424
00:24:15,005 --> 00:24:16,205
wasting time
chasing the wrong man.
425
00:24:16,316 --> 00:24:19,836
Believe me, Miss Scarlet...
426
00:24:19,941 --> 00:24:23,051
I have been the wrong man
many times.
427
00:24:25,981 --> 00:24:29,921
I've known Inspector Wellington
for a long time.
428
00:24:31,849 --> 00:24:34,469
He wouldn't do such a thing...
429
00:24:34,576 --> 00:24:36,816
I trust him, Moses.
430
00:24:45,587 --> 00:24:47,827
That might make you
change your mind.
431
00:24:51,144 --> 00:24:55,014
That is Nathaniel Caine's
brother's address.
432
00:24:57,047 --> 00:25:00,047
But Caine's prison records show
he had no family.
433
00:25:00,153 --> 00:25:03,333
Then someone has doctored
those records.
434
00:25:03,398 --> 00:25:07,678
Benjamin Caine is
living and breathing.
435
00:25:07,782 --> 00:25:10,512
For how much longer
I don't know.
436
00:25:10,578 --> 00:25:14,888
He's been threatened
to keep his mouth shut or else.
437
00:25:14,996 --> 00:25:17,096
By who? The forgers?
438
00:25:17,205 --> 00:25:19,965
By Scotland Yard.
439
00:25:26,041 --> 00:25:28,461
I hope
you slept well.
440
00:25:28,561 --> 00:25:31,391
Yes, thank you.
And you?
441
00:25:31,530 --> 00:25:34,530
[chuckles]
As well as can be expected.
442
00:25:41,229 --> 00:25:43,539
Trust me, Eliza,
443
00:25:43,645 --> 00:25:45,335
do not eat that egg.
444
00:25:45,440 --> 00:25:48,690
If you do, you will end up
extremely unwell.
445
00:25:48,754 --> 00:25:52,244
How long did you
boil them for?
446
00:25:52,378 --> 00:25:54,928
[chuckles]William, I...
447
00:25:55,070 --> 00:25:58,760
I have something to tell you,
and when you hear it,
448
00:25:58,902 --> 00:26:00,422
you will be extremely
angry with me,
449
00:26:00,559 --> 00:26:02,659
so I will just
say it quickly.
450
00:26:04,873 --> 00:26:06,943
I met Moses here last night.
451
00:26:07,048 --> 00:26:11,498
He swears
he is innocent of all of this.
452
00:26:11,604 --> 00:26:13,684
He believes that,
contrary to Nathaniel Caine's
453
00:26:13,779 --> 00:26:15,399
prison records,
he does have a brother.
454
00:26:15,504 --> 00:26:17,064
A Benjamin Caine.
455
00:26:17,127 --> 00:26:21,437
He reported Nathaniel missing
but someone warned him off.
456
00:26:21,545 --> 00:26:24,065
It was an officer
at Scotland Yard.
457
00:26:24,134 --> 00:26:25,864
[distant background chatter]
458
00:26:30,381 --> 00:26:31,871
[sighs]
459
00:26:31,935 --> 00:26:33,935
♪
460
00:26:42,048 --> 00:26:43,388
Mr. Caine.
461
00:26:43,463 --> 00:26:45,573
I don't want no trouble.
462
00:26:46,466 --> 00:26:48,986
Then you'd better let me in.
463
00:26:49,124 --> 00:26:51,644
CAINE:
I told the Jamaican
what he wanted to hear.
464
00:26:51,782 --> 00:26:54,062
No copper threatened me.
465
00:27:04,105 --> 00:27:06,135
[exhales]
466
00:27:08,316 --> 00:27:11,656
I'm a reasonable man, Mr. Caine.
467
00:27:11,768 --> 00:27:15,008
So, I'm gonna give you
one chance to tell the truth.
468
00:27:15,150 --> 00:27:18,640
And if I feel
that you're lying to me,
469
00:27:18,740 --> 00:27:21,020
I'm going to be very upset.
470
00:27:21,122 --> 00:27:22,682
Now, I can assure you,
471
00:27:22,779 --> 00:27:25,259
you do not want to see me upset.
472
00:27:25,333 --> 00:27:26,273
So...
473
00:27:26,334 --> 00:27:28,924
Do we understand each other?
474
00:27:28,992 --> 00:27:30,412
Yeah.
475
00:27:30,510 --> 00:27:31,510
Pardon?
476
00:27:31,650 --> 00:27:33,410
Yes, Inspector Wellington.
477
00:27:33,513 --> 00:27:34,893
Good.
478
00:27:34,998 --> 00:27:35,688
[exhales]
479
00:27:35,826 --> 00:27:38,066
Then let's start again.
480
00:27:39,761 --> 00:27:43,321
Was the Jamaican
telling the truth?
481
00:27:43,420 --> 00:27:45,350
Yeah.
482
00:27:45,456 --> 00:27:46,666
[grunts]
483
00:27:48,356 --> 00:27:50,046
Nathaniel didn't come home.
484
00:27:50,151 --> 00:27:53,331
It had only been a few days, but
he'd never been gone so long.
485
00:27:53,395 --> 00:27:56,115
So, I went to Scotland Yard
and reported him missing.
486
00:27:56,226 --> 00:27:58,536
[deep breath]And after a week,
I heard nothing.
487
00:27:58,642 --> 00:28:01,272
So, I went back and I demanded
to speak to someone.
488
00:28:01,369 --> 00:28:03,679
I was put in a room and...
489
00:28:03,785 --> 00:28:05,955
...and then this copper came in.
490
00:28:07,547 --> 00:28:09,377
And what did he say?
491
00:28:09,480 --> 00:28:11,210
That I had no brother.
492
00:28:11,310 --> 00:28:12,550
And when I told him I did,
493
00:28:12,691 --> 00:28:14,421
he walloped me across the room,
494
00:28:14,520 --> 00:28:16,250
told me to go home
and keep my gob shut.
495
00:28:16,384 --> 00:28:19,214
That if I didn't, I'd end up
in the bottom of the Thames.
496
00:28:21,285 --> 00:28:22,555
Who was this officer?
497
00:28:24,392 --> 00:28:25,882
Posh. Um...
498
00:28:25,980 --> 00:28:27,880
He said his name was Stirling.
499
00:28:28,016 --> 00:28:30,566
[exhales]
500
00:28:30,674 --> 00:28:32,784
[indistinct chatter]
[fire bell ringing]
501
00:28:38,026 --> 00:28:38,916
Oi, oi.
502
00:28:39,062 --> 00:28:41,892
Why are they ringing the alarm?
503
00:28:41,996 --> 00:28:44,236
Ah, some stupid sod
dropped their fag,
504
00:28:44,343 --> 00:28:47,523
caused a small fire
in one of the offices.
505
00:28:47,587 --> 00:28:50,557
They're just putting it out now.
506
00:28:51,419 --> 00:28:53,079
Where was this fire?
507
00:28:55,941 --> 00:28:57,871
♪
508
00:29:00,083 --> 00:29:02,743
These are files
of all the missing persons
509
00:29:02,844 --> 00:29:04,604
from the last six months.
510
00:29:04,708 --> 00:29:06,158
The fire was
in the archive room.
511
00:29:06,261 --> 00:29:08,611
How convenient.
512
00:29:08,712 --> 00:29:10,202
Do you think it was Stirling?
513
00:29:10,300 --> 00:29:12,200
I don't know
what the hell to think.
514
00:29:12,302 --> 00:29:13,752
Well, one thing is clear.
515
00:29:13,855 --> 00:29:15,955
Moses was not involved,
he was set up.
516
00:29:16,064 --> 00:29:16,964
Eliza, please.
517
00:29:17,065 --> 00:29:20,405
I have more pressing things
on my mind.
518
00:29:20,482 --> 00:29:23,212
If Stirling is linked
to the forgers,
519
00:29:23,313 --> 00:29:25,803
then he would not have risked
going into those banks himself.
520
00:29:25,902 --> 00:29:27,802
No, he would not.
521
00:29:27,904 --> 00:29:30,114
We have our short list of gangs.
522
00:29:30,216 --> 00:29:32,596
We should press on and show the
bank managers their mug shots.
523
00:29:32,701 --> 00:29:34,011
Agreed.
524
00:29:35,290 --> 00:29:37,470
But not here.
525
00:29:37,603 --> 00:29:39,743
[busy chatter]
526
00:29:44,506 --> 00:29:47,576
WILLIAM:
Do any of these men
look like the forgers
527
00:29:47,647 --> 00:29:49,787
who came into your bank?
528
00:29:51,582 --> 00:29:52,482
BANK MANAGER:
Him.
529
00:29:52,583 --> 00:29:54,653
Yes, he was one of the men.
530
00:29:54,758 --> 00:29:56,308
And, uh...
531
00:29:56,449 --> 00:29:57,379
yep...
532
00:29:57,485 --> 00:29:59,105
he was with him.
533
00:30:01,661 --> 00:30:04,111
Cartwright brothers.
534
00:30:04,181 --> 00:30:07,151
Tell us exactly
what they told you.
535
00:30:07,253 --> 00:30:10,843
They said they were businessmen
investing in the railways.
536
00:30:10,947 --> 00:30:13,017
They opened their account
a couple of months ago.
537
00:30:13,121 --> 00:30:17,821
They were always polite,
well-dressed gentlemen.
538
00:30:17,919 --> 00:30:19,129
WILLIAM:
And what about yesterday morning
539
00:30:19,196 --> 00:30:21,196
when they cleared out
their accounts?
540
00:30:21,302 --> 00:30:23,932
They told me they had done
several big deals
541
00:30:24,029 --> 00:30:25,509
with various railway companies
542
00:30:25,616 --> 00:30:28,786
and had been given
bills of exchange as payment.
543
00:30:28,896 --> 00:30:32,616
They cashed these in
and took the money in gold.
544
00:30:32,692 --> 00:30:35,832
Large amounts in several cases.
545
00:30:35,937 --> 00:30:40,317
They said they were going up
to... Newcastle?
546
00:30:40,424 --> 00:30:41,984
Yes, New-- Newcastle.
547
00:30:42,047 --> 00:30:45,357
Uh, to, uh, set up
a new company there.
548
00:30:45,464 --> 00:30:46,674
JENKINS:
[clears throat]
549
00:30:46,741 --> 00:30:48,471
And there was nothing else
about them?
550
00:30:48,536 --> 00:30:51,226
Nothing unusual or odd?
551
00:30:51,332 --> 00:30:54,202
BANK MANAGER:
There was one thing.
552
00:30:54,300 --> 00:30:55,960
They were well-dressed.
553
00:30:56,061 --> 00:31:00,271
But there was always
a slightly odd smell about them.
554
00:31:00,375 --> 00:31:02,545
They wore cologne.
555
00:31:02,688 --> 00:31:04,548
Too much, if anything.
556
00:31:04,655 --> 00:31:07,655
But it could not
disguise the odor.
557
00:31:07,727 --> 00:31:09,727
[clears throat]
558
00:31:11,628 --> 00:31:13,868
You may speak freely.
559
00:31:15,701 --> 00:31:17,361
It was excrement.
560
00:31:19,015 --> 00:31:21,355
Subtle, but there.
561
00:31:21,465 --> 00:31:22,915
And, uh...
562
00:31:23,053 --> 00:31:25,263
and they tried to disguise it?
563
00:31:25,400 --> 00:31:28,060
BANK MANAGER:
Their cologne was excessive.
564
00:31:28,162 --> 00:31:29,892
My uncle worked in a tannery.
565
00:31:29,991 --> 00:31:32,201
He wore too much cologne
566
00:31:32,269 --> 00:31:35,819
to disguise the smell of what
they used to soften the leather.
567
00:31:37,102 --> 00:31:38,902
Dog shite.
568
00:31:41,071 --> 00:31:42,971
Forgive me, Ms. Scarlet.
569
00:31:44,419 --> 00:31:46,489
WILLIAM:
[exhales]
570
00:31:46,594 --> 00:31:48,424
That will be all for now.
571
00:31:48,527 --> 00:31:50,767
Oh. Thank you.
572
00:31:52,600 --> 00:31:54,400
Thank you very much.
573
00:31:55,775 --> 00:31:57,285
Shall I call in the next one?
574
00:31:57,398 --> 00:32:00,878
No, he seemed quite certain
it was the Cartwright brothers.
575
00:32:00,953 --> 00:32:03,093
And time is not on our side.
576
00:32:03,197 --> 00:32:03,887
[door closes]
577
00:32:03,956 --> 00:32:05,916
So, what's next?
578
00:32:07,442 --> 00:32:08,752
We need a map.
579
00:32:08,857 --> 00:32:10,887
So, the banks are...
580
00:32:10,963 --> 00:32:14,793
here, here and here.
581
00:32:14,933 --> 00:32:16,833
As you say, William,
582
00:32:16,935 --> 00:32:18,795
gold is heavy, so they'd need
a convenient place
583
00:32:18,902 --> 00:32:20,152
to hide out and stash it
584
00:32:20,283 --> 00:32:21,973
until they could
make their move to run.
585
00:32:22,078 --> 00:32:23,868
Tanneries have
many hiding places
586
00:32:23,976 --> 00:32:25,456
but they're full of workers.
587
00:32:26,945 --> 00:32:28,805
WILLIAM:
Not the old Bermondsey tannery.
588
00:32:28,912 --> 00:32:30,642
It still stinks to high heaven,
589
00:32:30,741 --> 00:32:32,611
but hasn't been used for years.
590
00:32:32,709 --> 00:32:34,919
[seagulls squawking]
591
00:32:44,755 --> 00:32:46,895
[distant bird sounds]
592
00:33:13,853 --> 00:33:15,993
♪
593
00:33:18,582 --> 00:33:22,592
[bird wings fluttering]
594
00:33:29,662 --> 00:33:32,392
What in God's name?
595
00:33:32,493 --> 00:33:34,363
I told you to make sure
she stayed in the carriage.
596
00:33:34,460 --> 00:33:37,980
I tried, sir, but she
is very determined.
597
00:33:38,050 --> 00:33:39,670
The only way I could
make her stay was
598
00:33:39,741 --> 00:33:40,711
to manhandle her.Then that is
599
00:33:40,846 --> 00:33:42,046
precisely what
you should've done.
600
00:33:42,192 --> 00:33:44,882
Last time I crossed her,
she gave me a black eye.
601
00:33:44,988 --> 00:33:46,508
I am here, you know.
602
00:33:46,576 --> 00:33:48,716
You can address me directly.
603
00:33:48,819 --> 00:33:50,479
Get back to the carriage now.
604
00:33:50,580 --> 00:33:52,720
I am tired of waiting for you
in carriages.
605
00:33:52,858 --> 00:33:54,068
FRANK:
Duke! In here!
606
00:33:54,204 --> 00:33:55,864
Get her back to the carriage.
607
00:33:55,964 --> 00:33:58,144
And stand up to her, man.
608
00:33:59,244 --> 00:34:02,044
♪
609
00:34:04,352 --> 00:34:06,872
WILLIAM:
Frank?In here!
610
00:34:12,671 --> 00:34:14,911
WILLIAM:
Stirling.
611
00:34:15,018 --> 00:34:16,848
[sighs]
God almighty.
612
00:34:16,916 --> 00:34:18,636
[footsteps approaching]
613
00:34:28,756 --> 00:34:31,066
[footsteps approaching]
614
00:34:33,554 --> 00:34:35,144
What happened?
615
00:34:35,245 --> 00:34:38,075
Well, the chief takes police
corruption very seriously.
616
00:34:38,145 --> 00:34:41,625
A full investigation
will be launched into Stirling.
617
00:34:41,734 --> 00:34:44,504
His office and home
are being searched as we speak.
618
00:34:44,599 --> 00:34:46,079
And what of them?
619
00:34:46,187 --> 00:34:48,467
We found a train ticket
on Stirling.
620
00:34:48,569 --> 00:34:49,739
First-class to Liverpool.
621
00:34:49,811 --> 00:34:51,811
We think he arranged
to meet them,
622
00:34:51,917 --> 00:34:54,127
but they double-crossed him,
took his share of the gold.
623
00:34:54,264 --> 00:34:56,134
It makes no sense.
624
00:34:56,266 --> 00:34:58,096
Stirling was from
a wealthy family.
625
00:34:58,199 --> 00:34:59,959
Why would he involve
himself in such a thing?
626
00:35:00,098 --> 00:35:01,548
Greed.
[scoffs]
627
00:35:01,651 --> 00:35:04,691
He was wealthy,
but he wanted more.
628
00:35:06,966 --> 00:35:08,416
I got a telegram
629
00:35:08,485 --> 00:35:11,135
from the Cunard
office in Liverpool.
630
00:35:11,281 --> 00:35:12,661
Two men matching
the description
631
00:35:12,800 --> 00:35:14,460
of the Cartwright brothers
boarded
632
00:35:14,560 --> 00:35:17,320
the RMS Umbriathis morning
bound for New York.
633
00:35:17,460 --> 00:35:19,320
Telegram New York,
give them the details
634
00:35:19,427 --> 00:35:20,947
of the case.
635
00:35:22,810 --> 00:35:24,470
Will they be arrested?
636
00:35:24,570 --> 00:35:27,230
[chuckles softly]
That is the hope,
637
00:35:27,332 --> 00:35:28,992
but our friends in
the New York Police Department
638
00:35:29,127 --> 00:35:30,887
are not always
cooperative.
639
00:35:30,990 --> 00:35:33,580
So my father's killers
could walk free.
640
00:35:33,683 --> 00:35:36,173
We don't know
that it was either of them.
641
00:35:36,272 --> 00:35:38,382
Could've been Stirling.
642
00:35:39,689 --> 00:35:42,999
Eliza, I want justice
for Henry as much as you do.
643
00:35:43,106 --> 00:35:45,826
By God, I would string up
whoever murdered him
644
00:35:45,936 --> 00:35:47,106
with my own bare hands.
645
00:35:47,179 --> 00:35:50,419
But right now,
we can do no more.
646
00:35:50,493 --> 00:35:52,013
[sighs]
647
00:35:54,911 --> 00:35:56,641
Let me take you home.
648
00:35:56,706 --> 00:36:01,186
We can collect Ivy
from Mr. Parker's on the way.
649
00:36:01,297 --> 00:36:04,647
If Stirling was working
with someone in the department,
650
00:36:04,714 --> 00:36:09,174
then you will be the last thing
on their minds.
651
00:36:12,377 --> 00:36:15,167
You're a true
friend, William.
652
00:36:16,035 --> 00:36:18,965
I'm eternally grateful.
653
00:36:19,038 --> 00:36:22,148
I don't know how to thank you.
654
00:36:24,043 --> 00:36:26,533
Have dinner with me.
655
00:36:26,632 --> 00:36:28,432
Tonight.
656
00:36:29,221 --> 00:36:32,221
I would like that.
657
00:36:32,328 --> 00:36:34,538
But first, we must find Moses.
658
00:36:36,124 --> 00:36:39,024
[chuckles]
659
00:36:39,127 --> 00:36:43,027
Oh, how you love to tease me.
660
00:36:43,131 --> 00:36:44,821
Stirling clearly set
661
00:36:44,926 --> 00:36:47,376
Moses up knowing your dislike
of him. He deserves an apology.
662
00:36:47,481 --> 00:36:49,071
I'm not apologizing to that man.
663
00:36:49,207 --> 00:36:50,587
"That man"?
664
00:36:50,691 --> 00:36:53,141
We both owe Moses
a great debt.
665
00:36:53,245 --> 00:36:57,145
You are prone
to exaggerate, Eliza.
666
00:36:57,249 --> 00:37:00,179
His help with the case
was for his own gain,
667
00:37:00,252 --> 00:37:02,252
nothing more.
The man is a criminal.
668
00:37:02,358 --> 00:37:05,428
He risked his freedom
coming to see me.
669
00:37:05,533 --> 00:37:08,263
Well, perhaps you should
take himto dinner, then.
670
00:37:08,398 --> 00:37:11,638
That would cause quite a stir
amongst the other diners.
671
00:37:14,370 --> 00:37:15,920
I'll get my own cab.
672
00:37:16,026 --> 00:37:18,506
[scoffs]
What happened to your, uh,
eternal gratitude?
673
00:37:18,615 --> 00:37:20,505
That's not even been
a full minute.
674
00:37:20,617 --> 00:37:23,717
As you say, William,
I'm... prone to exaggerate.
675
00:37:25,450 --> 00:37:27,040
[sighs]
676
00:37:27,106 --> 00:37:30,246
♪ [indistinct chatter, laughing]
677
00:37:36,909 --> 00:37:39,399
[indistinct chatter continues]
678
00:37:48,852 --> 00:37:49,962
JENKINS:
Easy.
679
00:37:50,060 --> 00:37:51,610
[footsteps approaching]
680
00:37:58,172 --> 00:38:00,972
The lads are devastated
over the demise
681
00:38:01,106 --> 00:38:03,966
of our esteemed super.
682
00:38:04,109 --> 00:38:06,249
[chuckling]
683
00:38:06,318 --> 00:38:09,428
To Fredrik Aloysius Stirling!
684
00:38:09,494 --> 00:38:11,504
May the stuck-up arse
685
00:38:11,634 --> 00:38:12,704
rest in peace!
686
00:38:12,807 --> 00:38:13,807
[others cheering]
687
00:38:13,946 --> 00:38:14,946
[chuckling]
688
00:38:15,051 --> 00:38:17,431
MAN:
To Stirling! Yay!
689
00:38:18,744 --> 00:38:19,784
[sighs heavily]
690
00:38:19,883 --> 00:38:21,713
Oi.
691
00:38:22,852 --> 00:38:26,102
We did well today, me old mate.
692
00:38:26,165 --> 00:38:29,885
We deserve to get very drunk.
693
00:38:29,997 --> 00:38:31,237
[chuckles]
694
00:38:31,343 --> 00:38:33,833
If you say so.
695
00:38:35,934 --> 00:38:40,324
There's only one woman
that makes you this miserable.
696
00:38:43,010 --> 00:38:44,430
Lovers' tiff?
697
00:38:44,529 --> 00:38:47,499
Mm. I don't want to talk
about it.
698
00:38:49,154 --> 00:38:51,194
You want to hear the secret
699
00:38:51,329 --> 00:38:53,679
to a happy marriage?Not really, Frank.
700
00:38:56,195 --> 00:38:59,785
Me and my missus
go out dancing...
701
00:38:59,854 --> 00:39:01,934
every week.
702
00:39:02,029 --> 00:39:03,719
She goes Tuesdays,
703
00:39:03,858 --> 00:39:08,208
[laughing]:
and I go Thursdays.
704
00:39:09,381 --> 00:39:11,211
[both laughing]
705
00:39:15,283 --> 00:39:17,113
[high-pitched
exhale]
706
00:39:17,216 --> 00:39:19,356
[laughter resumes]
707
00:39:21,980 --> 00:39:23,020
Christ.
708
00:39:23,119 --> 00:39:24,119
[chuckles]
709
00:39:24,223 --> 00:39:26,053
Ah.
710
00:39:26,156 --> 00:39:28,296
Pity my old woman didn't find me
711
00:39:28,400 --> 00:39:30,370
as funny as you do.
712
00:39:31,369 --> 00:39:33,579
Maybe she wouldn't have left me.
713
00:39:33,681 --> 00:39:35,791
She's left you?
714
00:39:35,890 --> 00:39:38,550
[quietly]:
Yeah.
715
00:39:38,652 --> 00:39:40,242
Last week.
716
00:39:41,171 --> 00:39:42,351
[belches]
717
00:39:42,414 --> 00:39:45,384
[chuckles]
Pig.
718
00:39:46,418 --> 00:39:48,868
That's what she used to call me.
719
00:39:50,146 --> 00:39:51,696
[snickers]
720
00:39:51,768 --> 00:39:53,698
[both laughing]
721
00:39:57,325 --> 00:39:59,635
♪ [dog barking in distance]
722
00:40:03,711 --> 00:40:05,781
There's someone
here to see you.
723
00:40:05,920 --> 00:40:07,920
Inspector Wellington?
724
00:40:10,960 --> 00:40:14,580
I-I must speak with
you urgently, Eliza.
725
00:40:15,930 --> 00:40:17,520
Thank you.
726
00:40:21,971 --> 00:40:23,561
Now, Fr äulein Hildegard
727
00:40:23,628 --> 00:40:28,248
is on her way over, and
she is most, most vexed.
728
00:40:28,356 --> 00:40:29,906
She's angry with you?
729
00:40:30,013 --> 00:40:31,123
No.
730
00:40:31,221 --> 00:40:33,291
No, she is angry with you.
731
00:40:33,396 --> 00:40:35,396
Why?Well, you were
732
00:40:35,502 --> 00:40:38,752
the one who instructed me to
decline her proposal. You...
733
00:40:39,989 --> 00:40:41,649
It was more of a suggestion
734
00:40:41,749 --> 00:40:43,749
[chuckles]:
than an instruction.
735
00:40:43,820 --> 00:40:47,790
"A firm no, Rupert" is
what you said-- "A firm no."
736
00:40:47,893 --> 00:40:52,143
Rupert, please do not tell me
you put the blame on me again.
737
00:40:52,277 --> 00:40:53,657
Again?
738
00:40:53,761 --> 00:40:56,591
When you moved out
from your mother's.
739
00:40:56,695 --> 00:40:58,035
Yes.
740
00:40:58,145 --> 00:40:59,655
Um, see, Mother
dislikes you
741
00:40:59,767 --> 00:41:01,867
a lot more than
Fr äulein Hildegard.
742
00:41:03,978 --> 00:41:06,948
[chuckling]
743
00:41:07,016 --> 00:41:08,496
[speaks indistinctly]
744
00:41:08,638 --> 00:41:10,918
[groans]
745
00:41:10,985 --> 00:41:12,325
Here.
746
00:41:14,230 --> 00:41:15,440
[sighs]
747
00:41:15,507 --> 00:41:17,607
Is your missus
not coming back?
748
00:41:17,716 --> 00:41:18,786
Nah.
749
00:41:19,925 --> 00:41:21,405
And good riddance.
750
00:41:21,513 --> 00:41:23,033
"Do this, Frank,
751
00:41:23,135 --> 00:41:24,445
"do that, Frank.
[chuckles]
752
00:41:24,516 --> 00:41:26,516
Do this, that
and the bloody other, Frank."
753
00:41:26,656 --> 00:41:27,856
You're
a better impressionist
754
00:41:27,968 --> 00:41:29,968
than you are a copper.
755
00:41:30,039 --> 00:41:32,349
I... I can do anyone.
756
00:41:32,490 --> 00:41:34,390
[Scottish accent]:
Say that again,
757
00:41:34,492 --> 00:41:36,252
and I'll knock you
through that bloody wall.
758
00:41:36,355 --> 00:41:37,835
[chuckles]
759
00:41:37,978 --> 00:41:39,188
That was you.
760
00:41:39,324 --> 00:41:41,914
Very good. Very good.
761
00:41:43,052 --> 00:41:44,362
[high-pitched]:
Ah...
762
00:41:45,295 --> 00:41:46,635
You have
another visitor,
763
00:41:46,711 --> 00:41:48,641
Miss Scarlet.HILDEGARD:
You will not
764
00:41:48,713 --> 00:41:50,513
take my fiancé!Fr äulein Hildegard,
765
00:41:50,611 --> 00:41:52,651
I do not know how things
are done in Germany,
766
00:41:52,717 --> 00:41:54,997
but we do not burst into
people's homes unannounced here.
767
00:41:55,098 --> 00:41:56,548
[speaks German]
768
00:41:56,686 --> 00:41:58,786
Do not be superior with me!
769
00:41:58,895 --> 00:42:00,545
It is difficult not to
when you are shouting
770
00:42:00,656 --> 00:42:01,856
at me in my drawing room.
771
00:42:01,967 --> 00:42:03,487
He is mine!
772
00:42:03,555 --> 00:42:05,035
You have your
policeman!
773
00:42:05,143 --> 00:42:06,393
I beg your pardon?
774
00:42:06,489 --> 00:42:08,389
[laughs]:
Look at the innocence!
775
00:42:08,491 --> 00:42:11,561
I came here first thing
to speak with you.
776
00:42:11,701 --> 00:42:13,391
I knocked, and
no one answered,
777
00:42:13,531 --> 00:42:16,711
but I saw him
creep up your stairs,
778
00:42:16,810 --> 00:42:19,710
waiting for you, no doubt.
779
00:42:19,813 --> 00:42:21,303
Harlot!
You saw
Detective Inspector Wellington
780
00:42:21,400 --> 00:42:22,640
creep up my stairs?
781
00:42:22,747 --> 00:42:25,397
No, not the handsome one,
the other one.
782
00:42:25,508 --> 00:42:27,128
What other one?
783
00:42:28,580 --> 00:42:31,890
My name is
Superintendent Stirling.
784
00:42:31,997 --> 00:42:34,587
Right, right.
Have you got a spare blanket?
785
00:42:34,724 --> 00:42:37,424
Well, it was until
some ghastly villains did me in.
786
00:42:37,555 --> 00:42:39,825
[chuckling]
787
00:42:41,386 --> 00:42:43,146
[sighs]:
Ah...
788
00:42:43,250 --> 00:42:44,770
No blankets, Frank.
789
00:42:44,907 --> 00:42:47,877
You'll just have to make do
with a coat for now.
790
00:43:03,408 --> 00:43:05,758
What have you done, Frank?
791
00:43:21,115 --> 00:43:23,005
Did you kill Henry?
792
00:43:25,395 --> 00:43:27,085
[takes deep breath]
793
00:43:27,156 --> 00:43:29,846
And that would have
been the end of it.
794
00:43:31,160 --> 00:43:34,610
But you didn't keep his daughter
in line, did you?
795
00:43:36,268 --> 00:43:38,058
Interfering!
796
00:43:38,961 --> 00:43:41,621
Like only a bloody woman would!
797
00:43:41,722 --> 00:43:44,452
Don't blame her
for what you've done.
798
00:43:44,552 --> 00:43:47,042
[whispers]:
And what's that?
799
00:43:48,556 --> 00:43:50,486
Got rich.
800
00:43:52,250 --> 00:43:54,800
[throws gas mask to floor]
801
00:43:56,634 --> 00:43:58,914
Cartwright brothers,
802
00:43:59,015 --> 00:44:01,495
they aren't on the way
to New York, are they?
803
00:44:01,604 --> 00:44:04,064
They're at the bottom
of the Thames.
804
00:44:05,332 --> 00:44:06,332
Things...
805
00:44:06,436 --> 00:44:08,126
[takes deep breath]
806
00:44:08,197 --> 00:44:10,297
...just got too complicated
807
00:44:10,406 --> 00:44:11,676
after you found Caine.
808
00:44:11,821 --> 00:44:13,691
You threatened
his brother,
809
00:44:13,789 --> 00:44:16,479
pretending to
be Stirling.
810
00:44:16,550 --> 00:44:20,760
And now I've got
to get rid of you, too.
811
00:44:22,970 --> 00:44:26,420
I really am sorry, me old mate.
812
00:44:26,525 --> 00:44:28,525
[knocking]
813
00:44:29,701 --> 00:44:31,251
You stay there.
814
00:44:37,675 --> 00:44:39,055
What the hell
are you doing here?!
815
00:44:39,159 --> 00:44:41,469
May I?For God's sake,
Eliza,
816
00:44:41,540 --> 00:44:42,540
what the hell areyou
817
00:44:42,645 --> 00:44:44,845
doing here?
818
00:44:48,547 --> 00:44:49,887
Oi.
819
00:44:50,032 --> 00:44:52,522
You got the better
of me once.
820
00:44:52,620 --> 00:44:55,210
That won't happen again.
821
00:44:56,348 --> 00:44:58,208
I come... unarmed.
822
00:44:58,350 --> 00:44:59,970
What?
823
00:45:00,042 --> 00:45:01,152
What?
824
00:45:01,215 --> 00:45:02,905
I don't own a gun.
825
00:45:03,045 --> 00:45:05,805
Yes, that is something
I should no doubt rectify
826
00:45:05,910 --> 00:45:07,570
given the business I am in.
827
00:45:07,670 --> 00:45:09,570
Have you lost your mind?
828
00:45:09,672 --> 00:45:12,162
I need no weapon.
829
00:45:12,261 --> 00:45:15,371
I intend to...
reason with Detective Jenkins.
830
00:45:15,471 --> 00:45:17,541
Oh, Lord.[laughing]
831
00:45:19,061 --> 00:45:20,931
Reason?
832
00:45:21,063 --> 00:45:22,963
[cackling]
833
00:45:23,065 --> 00:45:24,305
Yes.
834
00:45:26,102 --> 00:45:28,422
[quietly]:
You do know...
835
00:45:28,553 --> 00:45:31,563
that after I kill him--
836
00:45:31,659 --> 00:45:33,659
look at me!--
837
00:45:33,765 --> 00:45:36,005
I'm gonna kill you, too?
838
00:45:37,942 --> 00:45:41,122
Yes, I have gathered that,
but...
839
00:45:41,221 --> 00:45:43,781
would you at least hear me out?No!
840
00:45:43,879 --> 00:45:46,779
I've had my fill of your gob!
841
00:45:46,916 --> 00:45:50,326
I know where you've hidden
the gold you stole.
842
00:45:51,576 --> 00:45:53,506
'Course you do.
843
00:45:53,612 --> 00:45:54,892
Right now...
844
00:45:54,959 --> 00:45:56,579
PC Honeychurch has
a group of men
845
00:45:56,684 --> 00:45:58,274
heading over
to retrieve it.
846
00:45:58,376 --> 00:46:00,096
Yeah?Mm-hmm.
847
00:46:00,205 --> 00:46:01,965
Where is it, then?
848
00:46:02,069 --> 00:46:03,449
First I would like you
to release William,
849
00:46:03,588 --> 00:46:04,758
and then I will tell you.
850
00:46:05,624 --> 00:46:06,974
That makes no sense.
851
00:46:07,074 --> 00:46:08,804
It really doesn't, Eliza.
852
00:46:08,904 --> 00:46:10,804
Very well,
I don't know where it is.
853
00:46:10,940 --> 00:46:13,050
It was merely a delay tactic.
854
00:46:13,115 --> 00:46:14,425
For what?
855
00:46:14,530 --> 00:46:16,220
[grunts]
856
00:46:16,290 --> 00:46:17,640
[cocks hammer]
857
00:46:17,740 --> 00:46:19,850
That's what I like most
about you, Moses.
858
00:46:21,192 --> 00:46:23,262
Your punctuality.
859
00:46:23,366 --> 00:46:26,086
♪
860
00:46:27,646 --> 00:46:29,786
Frank used you
to distract me,
861
00:46:29,856 --> 00:46:33,546
allowing him time to take care
of the Cartwright brothers
862
00:46:33,652 --> 00:46:35,792
and set Stirling up.
863
00:46:36,724 --> 00:46:38,594
Well...
864
00:46:38,657 --> 00:46:42,137
I'm glad
to have been of service.
865
00:46:47,666 --> 00:46:49,876
[exhales]
866
00:46:58,643 --> 00:47:00,823
[sighs]
867
00:47:02,026 --> 00:47:03,646
[sighs]
868
00:47:04,683 --> 00:47:06,313
I better go.
869
00:47:08,515 --> 00:47:10,785
[sighs, clears throat]
870
00:47:18,870 --> 00:47:20,910
Thank you.
871
00:47:27,361 --> 00:47:30,331
Inspector Wellington will
give you a ride home, Moses.
872
00:47:33,471 --> 00:47:35,271
That would be most kind.
873
00:47:38,683 --> 00:47:41,203
[sighs]
874
00:47:42,687 --> 00:47:44,307
[clears throat]
875
00:47:56,252 --> 00:47:59,082
I don't want a ride home
from you.
876
00:47:59,186 --> 00:48:01,946
[sighs]:
Well, that's a relief.
877
00:48:03,018 --> 00:48:05,568
Can I be candid, Inspector?
878
00:48:05,710 --> 00:48:07,820
[scoffs]
Be my guest.
879
00:48:07,919 --> 00:48:11,749
I like you even less
than you like me.
880
00:48:13,994 --> 00:48:16,004
But for her sake...
881
00:48:22,830 --> 00:48:24,900
Let me be clear.
882
00:48:25,005 --> 00:48:26,935
I'll be keeping my eye on you,
883
00:48:27,076 --> 00:48:30,246
and if I get a sniff that
you've caused her any trouble...
884
00:48:30,390 --> 00:48:32,430
I understand.
885
00:48:33,703 --> 00:48:35,193
Good.
886
00:48:36,775 --> 00:48:39,015
Then I shall bid you
good night.
887
00:48:41,263 --> 00:48:42,923
Inspector.
888
00:48:44,922 --> 00:48:46,892
I think you dropped
your wallet.
889
00:48:53,344 --> 00:48:54,974
[sighs]
890
00:48:55,104 --> 00:48:57,384
[bell tolling in distance]
891
00:49:01,317 --> 00:49:05,457
HENRY:
You discovered the truth,
and justice will be served.
892
00:49:06,805 --> 00:49:09,905
You need to to be
satisfied with that.
893
00:49:09,981 --> 00:49:12,781
I will never be satisfied...
894
00:49:12,880 --> 00:49:15,540
'cause it
will not bring you back.
895
00:49:15,642 --> 00:49:16,822
No.
896
00:49:16,954 --> 00:49:18,474
But you did your job,
897
00:49:18,610 --> 00:49:20,920
and you did it well.
898
00:49:20,992 --> 00:49:22,932
Now word will spread
that you were involved
899
00:49:22,994 --> 00:49:24,894
in this high-profile case,
900
00:49:24,996 --> 00:49:26,886
and your reputation will grow.
901
00:49:26,998 --> 00:49:29,308
I didn't do it for that.
902
00:49:29,449 --> 00:49:31,069
I know.
903
00:49:33,418 --> 00:49:36,348
What have I always said
about tears?
904
00:49:36,456 --> 00:49:39,626
Only stupid people cry.
905
00:49:39,735 --> 00:49:41,665
Hopelesspeople.
906
00:49:41,771 --> 00:49:43,671
And you are not
without hope, Lizzy.
907
00:49:43,808 --> 00:49:46,848
Far from it, my clever girl.
908
00:49:49,331 --> 00:49:51,681
Dry your eyes,
or there'll be no supper.
909
00:49:51,816 --> 00:49:53,126
[laughing sob]
910
00:49:53,197 --> 00:49:56,817
You always said that,
and there always was.
911
00:49:56,924 --> 00:49:58,374
And blow that nose.
912
00:49:58,478 --> 00:50:01,478
You do not want him to see you
in such a muddle.
913
00:50:02,620 --> 00:50:04,000
Who?
914
00:50:09,799 --> 00:50:10,799
[sighs]:
So...
915
00:50:10,869 --> 00:50:12,529
I've been thinking.
916
00:50:12,630 --> 00:50:14,390
Oh, dear.
917
00:50:14,528 --> 00:50:16,838
That never bodes well.
918
00:50:16,944 --> 00:50:18,504
Dinner.
919
00:50:18,601 --> 00:50:19,841
Dinner?
920
00:50:19,947 --> 00:50:21,567
I apologized to Moses,
921
00:50:21,708 --> 00:50:24,808
as you wished, which means
we can now go out to dinner.
922
00:50:24,883 --> 00:50:27,333
You didn't apologize.
You thanked him.
923
00:50:27,438 --> 00:50:28,718
Same thing.
924
00:50:28,818 --> 00:50:30,608
Ready?
925
00:50:30,717 --> 00:50:32,237
Wha... Now?
926
00:50:32,339 --> 00:50:34,069
Why the rush?Because if we wait,
927
00:50:34,203 --> 00:50:35,763
we will no doubt
have a disagreement
928
00:50:35,894 --> 00:50:38,554
about something irrelevant,
and we will have to postpone...
929
00:50:38,690 --> 00:50:40,110
again.
930
00:50:54,189 --> 00:50:56,429
ELIZA:
So, where are you
taking me?
931
00:50:56,570 --> 00:50:58,540
Gilbert's.
We can walk from here.
932
00:50:58,607 --> 00:51:00,437
But you cannot just turn up
at Gilbert's--
933
00:51:00,574 --> 00:51:01,894
you need a reservation.
934
00:51:01,955 --> 00:51:03,985
Then it's a good job
I already have one.
935
00:51:04,095 --> 00:51:06,165
So you assumed I'd say yes?
936
00:51:06,270 --> 00:51:09,270
As I said, I am an
eternal optimist.
937
00:51:09,376 --> 00:51:12,066
You are a rogue.Let's play a game
938
00:51:12,172 --> 00:51:14,072
and see if we can reach
Gilbert's without an argument.
939
00:51:14,174 --> 00:51:16,004
It's not me who argues,
it's you.
940
00:51:16,107 --> 00:51:19,077
You're right, the fault
is always entirely mine.
941
00:51:19,179 --> 00:51:21,079
I like this game.
942
00:51:21,181 --> 00:51:23,741
We should play it
more often, William.
943
00:51:23,839 --> 00:51:25,669
Yes, Eliza,
944
00:51:25,772 --> 00:51:27,672
whatever you say.
945
00:51:27,774 --> 00:51:29,604
♪
946
00:51:35,299 --> 00:51:37,199
♪
65621
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.