Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,958 --> 00:00:29,888
[people talking in distance]
2
00:00:30,030 --> 00:00:32,480
[running footsteps approaching]
3
00:00:34,793 --> 00:00:37,003
[horse nickers]
4
00:00:37,071 --> 00:00:39,871
[hoofbeats clomping,
horse nickers]
5
00:00:39,970 --> 00:00:44,250
♪
6
00:00:44,354 --> 00:00:46,914
[people shouting in distance]
7
00:00:47,012 --> 00:00:50,572
♪
8
00:00:50,671 --> 00:00:53,191
[footsteps approaching]
9
00:00:53,260 --> 00:00:54,810
Did you call the police?
10
00:00:54,916 --> 00:00:57,566
No, only you,
like you said.
11
00:00:57,678 --> 00:01:00,198
[coins jingling]
12
00:01:03,580 --> 00:01:06,070
♪
13
00:01:06,169 --> 00:01:08,099
[hoofbeats clomping]
14
00:01:08,206 --> 00:01:09,276
[horse whinnies in distance]
15
00:01:09,414 --> 00:01:11,144
[footsteps descending]
16
00:01:14,004 --> 00:01:17,534
[footsteps descending slowly]
17
00:01:17,594 --> 00:01:19,114
♪
18
00:01:19,251 --> 00:01:21,431
Keep watch.
19
00:01:24,567 --> 00:01:29,497
♪
20
00:01:38,788 --> 00:01:43,758
♪
21
00:02:01,293 --> 00:02:03,263
[horse whinnies]
22
00:02:19,000 --> 00:02:22,310
♪
23
00:02:35,741 --> 00:02:36,951
Thief![grunts]
24
00:02:37,018 --> 00:02:38,188
I'm no thief!
25
00:02:38,296 --> 00:02:39,296
I'm a private detective!
26
00:02:39,366 --> 00:02:41,086
Yeah...[grunts]
27
00:02:41,195 --> 00:02:43,015
And I'm a High Court judge!
28
00:02:43,128 --> 00:02:45,508
Can we not discuss this
in a more civilized manner?
29
00:02:45,613 --> 00:02:46,793
[Delilah screams]
30
00:02:46,856 --> 00:02:48,786
I will gladly return your eye.
31
00:02:48,858 --> 00:02:49,818
[Delilah shrieks]
32
00:02:49,928 --> 00:02:51,098
[object bangs]
33
00:02:53,207 --> 00:02:55,547
[Eliza gasping]
34
00:02:55,658 --> 00:03:01,698
[horses whinnying,
stomping in stalls]
35
00:03:01,836 --> 00:03:07,146
♪
36
00:03:10,190 --> 00:03:12,050
I wanted dead, not drunk.
37
00:03:12,157 --> 00:03:14,537
Next time, check for a pulse
first.
38
00:03:16,817 --> 00:03:19,607
[birds twittering,
bell tolling in distance]
39
00:03:19,716 --> 00:03:24,236
♪
40
00:03:24,342 --> 00:03:26,522
[horse nickers]
41
00:03:26,620 --> 00:03:31,830
♪
42
00:03:34,248 --> 00:03:36,288
[key clatters on table,
Eliza removes gloves]
43
00:03:39,564 --> 00:03:42,504
♪
44
00:03:45,397 --> 00:03:46,707
[gasps softly]
45
00:03:55,027 --> 00:03:57,547
Ah, Mrs. Parker,
Mr. Parker.
46
00:03:57,616 --> 00:04:00,266
I was not expecting
your delightful company.
47
00:04:00,378 --> 00:04:02,208
We came to see your father,
48
00:04:02,276 --> 00:04:05,206
but found neither he
nor you at home.
49
00:04:06,280 --> 00:04:07,590
Is it something
I could help with?
50
00:04:07,695 --> 00:04:10,655
It is a question Rupert wishes
to ask your father.
51
00:04:10,767 --> 00:04:12,107
In private.
52
00:04:12,217 --> 00:04:14,217
My father's working.
53
00:04:14,288 --> 00:04:16,948
You appear rather ruffled,
Miss Scarlet.
54
00:04:17,084 --> 00:04:18,404
Are you quite well?
55
00:04:18,465 --> 00:04:20,565
Uh, very, thank you,
Mrs. Parker.
56
00:04:20,639 --> 00:04:23,919
It's, um, due to nothing more
than a...
57
00:04:24,022 --> 00:04:25,442
brisk morning walk.
58
00:04:25,541 --> 00:04:27,091
The streets of London are not
what they once were.
59
00:04:27,163 --> 00:04:29,583
If a lady must walk,
she should be in the company
60
00:04:29,648 --> 00:04:32,378
of a gentleman to protect her.
61
00:04:32,479 --> 00:04:33,789
[quietly]:
Ah.
62
00:04:33,894 --> 00:04:36,834
More tea?
63
00:04:36,966 --> 00:04:38,486
[softly]:
Uh, I, I would not want
64
00:04:38,588 --> 00:04:41,138
to put you to any more trouble,
Miss Scarlet.
65
00:04:41,281 --> 00:04:42,731
Speak up, Rupert!
66
00:04:42,799 --> 00:04:44,109
And enunciate!
67
00:04:44,214 --> 00:04:45,394
[softly]:
I would not want...
68
00:04:45,492 --> 00:04:46,772
[forcefully]:
I will take more tea.
69
00:04:46,872 --> 00:04:48,292
Rupert will not.
70
00:04:49,944 --> 00:04:51,954
Very well.
71
00:04:52,050 --> 00:04:53,330
RUPERT:
Thank you.
72
00:04:53,431 --> 00:04:56,331
The city has changed
since I was a girl.
73
00:04:56,434 --> 00:04:58,514
The crime, the filth,
74
00:04:58,608 --> 00:05:01,268
a general miasma
of loose morality.
75
00:05:01,335 --> 00:05:03,815
And those contraptions,
what are they called?
76
00:05:05,615 --> 00:05:07,505
Is, is it bicycles,
mother?
77
00:05:07,617 --> 00:05:10,757
I see young ladies
riding those things,
78
00:05:10,827 --> 00:05:12,517
brazen as you like.
79
00:05:12,657 --> 00:05:14,177
Oh, I agree.
80
00:05:14,279 --> 00:05:16,829
A lady should always
act like a lady.
81
00:05:16,937 --> 00:05:21,557
♪
82
00:05:26,084 --> 00:05:27,604
Milk and sugar?
83
00:05:27,672 --> 00:05:32,752
♪
84
00:05:42,928 --> 00:05:46,688
♪
85
00:05:57,149 --> 00:06:00,879
♪
86
00:06:10,508 --> 00:06:11,578
ELIZA:
Well, thank you
for your visit.
87
00:06:11,716 --> 00:06:14,506
It has been most enjoyable.
88
00:06:14,581 --> 00:06:16,341
We will call again
on Tuesday.
89
00:06:16,410 --> 00:06:18,690
Please ensure your father
is present.
90
00:06:18,757 --> 00:06:21,167
Rupert is extremely keen
to speak with him,
91
00:06:21,242 --> 00:06:22,932
and then, of course, to you.
92
00:06:23,072 --> 00:06:26,322
I will do what I can,
Mrs. Parker, but my...
93
00:06:26,420 --> 00:06:28,660
My father is a very busy man.
94
00:06:28,767 --> 00:06:31,527
Chasing criminals is no job
for a gentleman.
95
00:06:31,598 --> 00:06:34,258
It should be left
to the police.
96
00:06:34,359 --> 00:06:37,259
Ivy, could you see Mrs. Parker
and her son out, please?
97
00:06:37,362 --> 00:06:38,852
Of course.
98
00:06:40,158 --> 00:06:43,438
Come along, Rupert!
99
00:06:43,541 --> 00:06:45,511
Thank you for your time.
100
00:06:47,752 --> 00:06:50,002
[door opens,
footsteps retreating]
101
00:06:50,099 --> 00:06:52,269
[groans, door closes]
102
00:06:52,412 --> 00:06:54,932
Why do you do these things?
103
00:06:55,035 --> 00:06:59,205
Please, please,
do not tell Father.
104
00:06:59,280 --> 00:07:01,420
Ivy, if I can show him
my skill
105
00:07:01,524 --> 00:07:02,734
and ability...
106
00:07:02,801 --> 00:07:04,461
He will never allow you
to work with him.
107
00:07:04,596 --> 00:07:05,906
Now, stay still.
108
00:07:06,011 --> 00:07:07,601
[door opens]
109
00:07:09,463 --> 00:07:11,263
You took your time, girl!
110
00:07:11,361 --> 00:07:12,921
[sighs]
111
00:07:12,984 --> 00:07:14,234
And where's the pork?!
112
00:07:14,330 --> 00:07:17,200
KITTY:
That miser Mr. Meekins
refused to sell any to me.
113
00:07:17,298 --> 00:07:19,608
Said our account
is overdue.
114
00:07:19,715 --> 00:07:21,575
Said no more deliveries
till we settle it.
115
00:07:21,648 --> 00:07:23,618
Shouted at me in front
of the whole store.
116
00:07:23,719 --> 00:07:25,269
That cannot be right.
117
00:07:25,341 --> 00:07:28,141
[quietly]:
The coalman and the baker
need paying, too.
118
00:07:28,275 --> 00:07:30,545
[exhales]
119
00:07:30,657 --> 00:07:35,037
[people talking in background]
120
00:07:35,144 --> 00:07:41,884
♪
121
00:07:41,978 --> 00:07:43,078
Guten Morgen,
122
00:07:43,152 --> 00:07:44,742
Fr äulein Scarlet!
123
00:07:44,843 --> 00:07:47,023
Good morning,
Herr Hildegard.
124
00:07:47,121 --> 00:07:50,641
Have you, um,
have you seen my father?
125
00:07:50,746 --> 00:07:52,846
Not for a few days.
126
00:07:52,955 --> 00:07:55,745
But then I have been
rushed off my feet.
127
00:07:55,854 --> 00:07:58,964
People have been dropping
like flies this week.
128
00:07:59,030 --> 00:08:03,480
Sad, of course,
but very good for business.
129
00:08:03,586 --> 00:08:06,066
I, I am so sorry
130
00:08:06,175 --> 00:08:07,485
for your loss.
131
00:08:07,590 --> 00:08:09,940
Please, follow me.
132
00:08:10,041 --> 00:08:12,731
[speaking indistinctly]
133
00:08:12,837 --> 00:08:17,907
♪
134
00:08:19,533 --> 00:08:22,713
Father?
135
00:08:22,812 --> 00:08:24,162
[exhales]
136
00:08:24,262 --> 00:08:29,202
♪
137
00:08:31,200 --> 00:08:33,750
[kicks bottle]
138
00:08:37,033 --> 00:08:39,523
[exhales]
139
00:08:42,211 --> 00:08:47,461
♪
140
00:08:54,395 --> 00:08:57,395
[people talking outside]
141
00:08:57,502 --> 00:09:04,542
♪
142
00:09:07,063 --> 00:09:09,863
[sighs]
143
00:09:09,928 --> 00:09:13,588
[man shouting, horse nickers]
144
00:09:13,725 --> 00:09:15,515
[train horn blowing]
145
00:09:21,664 --> 00:09:22,914
[knock at door]
146
00:09:23,045 --> 00:09:24,175
Yeah?
147
00:09:25,910 --> 00:09:27,910
[whispering]:
Duke, Miss Scarlet is here.
148
00:09:29,603 --> 00:09:31,233
Tell her
I'm in a meeting.
149
00:09:31,329 --> 00:09:32,849
She said you'd say that.
150
00:09:32,951 --> 00:09:36,711
Which is why she insisted
on waiting outside your door.
151
00:09:36,783 --> 00:09:39,863
I think she heard this exchange.
152
00:09:39,958 --> 00:09:42,438
[out loud]:
She did hear this exchange.
153
00:09:42,582 --> 00:09:44,382
[footsteps approaching]
154
00:09:44,445 --> 00:09:46,205
William.
155
00:09:46,275 --> 00:09:49,865
Eliza.[door closes]
156
00:09:51,107 --> 00:09:52,627
To what do I...
owe this pleasure?
157
00:09:52,764 --> 00:09:53,874
It's my father.
158
00:09:53,972 --> 00:09:55,602
He didn't come home
last night.
159
00:09:57,597 --> 00:09:58,977
Henry is a grown man
160
00:09:59,081 --> 00:10:02,151
and I'm sure working
one of his cases, so...
161
00:10:02,256 --> 00:10:05,116
If you'll excuse me,
I must get back to ensuring
162
00:10:05,259 --> 00:10:06,359
the streets of London
163
00:10:06,467 --> 00:10:10,297
are safe for ladies
such as yourself.
164
00:10:10,437 --> 00:10:12,957
[chuckles]
165
00:10:15,649 --> 00:10:17,129
Wherever Henry is,
166
00:10:17,237 --> 00:10:19,757
he's perfectly capable
of looking after himself.
167
00:10:19,826 --> 00:10:22,656
Let's not forget that he is
a highly trained police officer.
168
00:10:22,794 --> 00:10:24,114
A retired
police officer
169
00:10:24,175 --> 00:10:25,485
who is meant to be running
his own business,
170
00:10:25,625 --> 00:10:26,655
not drinking away the profits.
171
00:10:26,798 --> 00:10:29,418
Ah, so this is
more about money
172
00:10:29,490 --> 00:10:30,730
rather than daughterly love.
173
00:10:30,837 --> 00:10:32,977
My household is reliant
on my father.
174
00:10:33,080 --> 00:10:34,500
But we both know
that's something
175
00:10:34,634 --> 00:10:38,024
that you're working on.
176
00:10:38,154 --> 00:10:40,294
I know of your little hobby,
paying street boys
177
00:10:40,398 --> 00:10:43,188
for tip-offs of crime scenes.
178
00:10:43,297 --> 00:10:47,467
Being a detective is a job
for a man, Eliza.
179
00:10:47,577 --> 00:10:50,167
And yet you do it every day,
William.
180
00:10:50,270 --> 00:10:51,650
Hm, well, nice as this is,
181
00:10:51,754 --> 00:10:53,794
I have many cases to attend to,
so...
182
00:10:53,860 --> 00:10:55,970
Yes, I can see how busy you are.
183
00:10:56,034 --> 00:10:57,524
You still have soap
on your neck.
184
00:10:57,622 --> 00:10:59,902
[sighs]
185
00:11:01,212 --> 00:11:04,042
An arson attack on the city's
largest opium den,
186
00:11:04,180 --> 00:11:06,110
six schoolgirls smuggled
to the Continent
187
00:11:06,182 --> 00:11:08,052
for brothel fodder,
188
00:11:08,184 --> 00:11:10,364
and a dead man floating
in Regent's Park canal
189
00:11:10,462 --> 00:11:14,162
with his throat slit
ear-to-ear.
190
00:11:16,123 --> 00:11:19,823
I've seen neater cuts
from a one-armed butcher.
191
00:11:19,886 --> 00:11:22,296
A lady should not see
such things.
192
00:11:22,405 --> 00:11:24,125
And with his pocket watch
still on his person,
193
00:11:24,235 --> 00:11:26,575
it's clearly not the work
of a common thief.Oh.
194
00:11:26,686 --> 00:11:29,236
I would say it's a crime of
passion by a scorned woman.
195
00:11:29,343 --> 00:11:31,353
Since the rash
on the soles of his feet
196
00:11:31,414 --> 00:11:33,004
suggest latter stage
of syphilis.
197
00:11:33,071 --> 00:11:35,211
Mm.His mistress, perhaps.
198
00:11:35,349 --> 00:11:37,319
But more likely his wife.
199
00:11:37,386 --> 00:11:39,036
Mm!
200
00:11:39,146 --> 00:11:41,216
Of course, I'm sure you've
already considered this.
201
00:11:41,355 --> 00:11:44,495
Of course I have.
202
00:11:44,565 --> 00:11:47,115
Good day, William.
203
00:11:48,638 --> 00:11:50,638
[sighs]
204
00:11:53,333 --> 00:11:55,373
Frank!
205
00:11:58,925 --> 00:12:02,685
Bring in the wife
for questioning.
206
00:12:02,756 --> 00:12:06,756
♪
207
00:12:06,864 --> 00:12:11,494
Mr. Scarlet
is in the drawing room.
208
00:12:11,592 --> 00:12:14,012
What's happened?
209
00:12:15,182 --> 00:12:18,192
Father...
210
00:12:18,254 --> 00:12:19,504
Oh, Lizzy, uh...
211
00:12:19,600 --> 00:12:22,290
This is Dr. Edwards.
212
00:12:22,431 --> 00:12:26,611
He found Mr. Scarlet
collapsed on the street
213
00:12:26,746 --> 00:12:27,946
and brought him home.
214
00:12:28,057 --> 00:12:29,537
ELIZA:
Thank you, Doctor.
215
00:12:29,645 --> 00:12:33,675
My father's been drinking
excessively of late.
216
00:12:33,787 --> 00:12:36,717
Fetch some strong coffee.
217
00:12:36,790 --> 00:12:38,720
He's not drunk.
218
00:12:38,792 --> 00:12:41,552
He's had a cardiac arrest.
219
00:12:41,622 --> 00:12:44,112
I am sorry to say he has passed.
220
00:12:45,523 --> 00:12:48,283
[sobs]
221
00:12:48,388 --> 00:12:49,868
[gasps]
222
00:12:49,976 --> 00:12:51,286
VICAR:
Though I walk
through the valley
223
00:12:51,391 --> 00:12:52,701
of the shadow of death,
224
00:12:52,806 --> 00:12:54,766
I will fear no evil,
225
00:12:54,877 --> 00:12:56,807
for You are with me.
226
00:12:56,914 --> 00:12:58,954
Your rod and Your staff,
227
00:12:59,054 --> 00:13:01,714
they comfort me,
and mercy shall follow me
228
00:13:01,815 --> 00:13:03,435
all the days of my life,
229
00:13:03,541 --> 00:13:04,651
and I shall dwell
230
00:13:04,749 --> 00:13:10,379
in the house of the Lord
forever.
231
00:13:10,479 --> 00:13:12,099
[exhales]
232
00:13:12,205 --> 00:13:15,725
♪
233
00:13:19,005 --> 00:13:23,285
[weeping quietly]
234
00:13:23,388 --> 00:13:29,288
♪
235
00:13:31,327 --> 00:13:32,467
[horse nickers]
236
00:13:32,570 --> 00:13:33,740
WILLIAM:
Eliza...
237
00:13:33,847 --> 00:13:37,577
Your father
wasn't just my mentor,
238
00:13:37,678 --> 00:13:39,958
he was my dear friend.
239
00:13:40,026 --> 00:13:42,196
And over the years,
we talked sometimes
240
00:13:42,304 --> 00:13:45,174
about him
losing your mother.
241
00:13:45,272 --> 00:13:46,482
[sniffles]
242
00:13:46,549 --> 00:13:48,759
He hoped that time would
give him some distance
243
00:13:48,862 --> 00:13:50,172
from her memory, but...
244
00:13:52,107 --> 00:13:56,837
[exhales]:
I think that
the opposite was true.
245
00:13:56,939 --> 00:14:00,809
The older he got,
the more he missed her.
246
00:14:00,874 --> 00:14:03,394
What I'm,
what I'm trying to say is,
247
00:14:03,532 --> 00:14:07,262
it might help you
to think of them as reunited.
248
00:14:08,468 --> 00:14:12,228
I miss her as much as he did.
249
00:14:12,334 --> 00:14:15,034
And now he's left me
completely alone.
250
00:14:18,305 --> 00:14:21,785
♪
251
00:14:22,896 --> 00:14:24,686
[exhales]
252
00:14:24,794 --> 00:14:28,944
♪
253
00:14:32,733 --> 00:14:35,393
[door opens]
254
00:14:40,983 --> 00:14:43,573
There is a man here
asking for your father.
255
00:14:43,675 --> 00:14:47,225
I didn't know what to say.
256
00:14:47,369 --> 00:14:48,509
Send him in.
257
00:14:50,855 --> 00:14:53,055
This way, please, sir.
258
00:14:53,202 --> 00:14:54,342
[sniffs]
259
00:14:57,931 --> 00:15:00,141
Good afternoon, Mr....
260
00:15:00,244 --> 00:15:01,384
Winters.
261
00:15:01,486 --> 00:15:02,726
Alfred Winters.
262
00:15:02,832 --> 00:15:07,392
I believe you wished to see
my, my father.
263
00:15:07,458 --> 00:15:08,458
I'm afraid to say that...
264
00:15:08,597 --> 00:15:11,047
Do not tell me
he is not here, either?
265
00:15:11,117 --> 00:15:12,907
I waited a full hour
outside of his office,
266
00:15:13,015 --> 00:15:14,115
but he did not turn up
for our appointment!
267
00:15:14,223 --> 00:15:15,603
Well, it is no matter.
268
00:15:15,707 --> 00:15:18,707
I am sure there are many
private detectives in this city
269
00:15:18,779 --> 00:15:20,679
who would like
to take my money.
270
00:15:20,781 --> 00:15:23,961
Good day, Miss Scarlet.
271
00:15:24,095 --> 00:15:26,295
[quickly]:
My father is working
272
00:15:26,442 --> 00:15:27,792
an extremely high-profile
case.
273
00:15:27,927 --> 00:15:29,787
Government business.
274
00:15:29,929 --> 00:15:32,069
But I'm, I'm sure
he would want me
275
00:15:32,138 --> 00:15:33,968
to take the details
of your case to pass onto him.
276
00:15:34,071 --> 00:15:37,801
I'm not at ease
discussing my business
277
00:15:37,937 --> 00:15:39,147
with a lady.
278
00:15:39,248 --> 00:15:41,108
I, I do understand,
but, um...
279
00:15:41,216 --> 00:15:43,906
Let me assure you I will
simply pass the information on
280
00:15:43,977 --> 00:15:46,527
to my father.
281
00:15:50,777 --> 00:15:55,777
I have discovered
I am in poor health.
282
00:15:55,851 --> 00:15:58,341
I am not sure how much longer
I have left.
283
00:15:58,440 --> 00:16:03,720
As such I wish to be reunited
with my niece,
284
00:16:03,824 --> 00:16:06,314
Clara Simms.
285
00:16:09,692 --> 00:16:14,392
Her parents are deceased,
so I raised Clara alone.
286
00:16:15,664 --> 00:16:18,014
I did not approve
of her marriage choice.
287
00:16:18,115 --> 00:16:20,735
The man was a scoundrel.
288
00:16:20,841 --> 00:16:22,261
So they eloped
289
00:16:22,360 --> 00:16:24,640
and I have not
seen her since.
290
00:16:24,742 --> 00:16:26,922
The last I heard,
291
00:16:27,020 --> 00:16:31,200
she was working in that cesspit
that is Soho.
292
00:16:31,300 --> 00:16:35,440
I dread to think
how she is making ends meet.
293
00:16:35,546 --> 00:16:37,506
You must feel extremely
distressed.
294
00:16:37,617 --> 00:16:39,957
How I feel is irrelevant.
295
00:16:40,033 --> 00:16:42,003
A man would not ask
such a question.
296
00:16:42,104 --> 00:16:45,664
Tell Mr. Scarlet I am staying
at the Cavendish Hotel
297
00:16:45,728 --> 00:16:49,008
and that I expect to see him
tomorrow morning at 10:00
298
00:16:49,111 --> 00:16:51,291
to discuss this further.
299
00:16:51,355 --> 00:16:53,245
Good day.
300
00:16:57,223 --> 00:17:01,953
[door opens, closes]
301
00:17:02,055 --> 00:17:08,365
♪
302
00:17:11,306 --> 00:17:14,026
Now, as you can see, Lizzie,
303
00:17:14,136 --> 00:17:16,166
our friend here
is already waking up.
304
00:17:16,242 --> 00:17:20,562
However, if we had added
two more drops of chloroform,
305
00:17:20,660 --> 00:17:22,140
what would have been
the outcome?
306
00:17:22,248 --> 00:17:25,628
Um, difficulty breathing,
307
00:17:25,734 --> 00:17:27,744
paralysis, and possibly death.
308
00:17:27,839 --> 00:17:29,259
Good.
309
00:17:29,358 --> 00:17:30,498
And if a criminal wished to be
310
00:17:30,601 --> 00:17:31,881
more surreptitious
in their poisoning,
311
00:17:31,981 --> 00:17:33,091
what might they choose?
312
00:17:33,190 --> 00:17:36,500
A tincture of laudanum,
313
00:17:36,607 --> 00:17:38,847
which, if taken
in a large enough dose,
314
00:17:38,919 --> 00:17:40,579
could render the victim
unconscious.
315
00:17:40,714 --> 00:17:42,824
And if death is the aim?
316
00:17:42,923 --> 00:17:45,243
Arsenic, which is undetectable.
317
00:17:45,340 --> 00:17:46,270
Unless?
318
00:17:46,410 --> 00:17:48,410
Unless one uses the Marsh test,
319
00:17:48,515 --> 00:17:50,685
developed by James Marsh
in 1836.
320
00:17:52,554 --> 00:17:53,664
[chuckles softly]
321
00:17:53,762 --> 00:17:55,282
[laughs]
322
00:17:55,384 --> 00:17:57,704
I think we should give
our friend a name.
323
00:17:57,766 --> 00:18:01,246
How about... Miss Dawkins?
324
00:18:01,356 --> 00:18:02,766
After my teacher?
325
00:18:02,874 --> 00:18:06,464
All God's creatures
deserve a name, my girl.
326
00:18:06,602 --> 00:18:08,602
And you can't deny
the similarities.
327
00:18:08,742 --> 00:18:10,162
[laughs]
328
00:18:11,297 --> 00:18:13,017
Hello, there we go.[frog croaks]
329
00:18:13,126 --> 00:18:14,606
[laughing]:
Whoa!Oh, Papa,
330
00:18:14,714 --> 00:18:15,654
Miss Dawkins has escaped.
331
00:18:15,784 --> 00:18:18,894
HENRY [laughing]:
Get it! Get it!
332
00:18:18,959 --> 00:18:21,789
♪
333
00:18:27,071 --> 00:18:28,381
[exhales]
334
00:18:39,877 --> 00:18:42,117
Dinner is ready, miss.
335
00:18:42,224 --> 00:18:43,474
I don't want any dinner.
336
00:18:43,605 --> 00:18:44,705
But I do want you
337
00:18:44,813 --> 00:18:45,923
to fetch me a cab.
338
00:18:45,986 --> 00:18:47,986
KITTY:
But the sun is going down.
339
00:18:48,092 --> 00:18:49,302
You cannot go out alone.
340
00:18:49,404 --> 00:18:50,514
What'll people think?
341
00:18:50,612 --> 00:18:52,062
Let them think
what they like.
342
00:18:52,165 --> 00:18:54,475
I've set the table
in the dining room,
343
00:18:54,581 --> 00:18:58,071
but would you rather
eat with us?
344
00:18:58,171 --> 00:18:59,311
What's going on?
345
00:18:59,414 --> 00:19:01,004
Miss Scarlet is going out.
346
00:19:01,105 --> 00:19:02,305
Alone.
347
00:19:02,417 --> 00:19:03,727
I said go and get me a cab,
Kitty.
348
00:19:03,832 --> 00:19:05,112
You can't go out alone.
349
00:19:05,178 --> 00:19:06,418
It will be dark soon--
it's dangerous.
350
00:19:06,490 --> 00:19:07,800
Kitty!
351
00:19:07,905 --> 00:19:10,315
Kitty, do not move.
352
00:19:10,425 --> 00:19:12,735
Oh, you're going to find
that gentleman's niece.
353
00:19:12,841 --> 00:19:13,981
You should not be doing this.
354
00:19:14,083 --> 00:19:16,363
And you should not be
listening at doors.
355
00:19:16,465 --> 00:19:19,425
I shall get my own cab.
356
00:19:19,537 --> 00:19:21,157
Eliza...[footsteps stop]
357
00:19:21,263 --> 00:19:23,203
This is not the time
to fulfill your ambition.
358
00:19:23,334 --> 00:19:26,034
Word will soon spread
that my father has died,
359
00:19:26,130 --> 00:19:27,200
and any day now,
360
00:19:27,338 --> 00:19:29,718
all our accounts
will be called in.
361
00:19:29,858 --> 00:19:33,378
If I don't take this case,
someone else will.
362
00:19:33,482 --> 00:19:36,522
This isn't about ambition,
Ivy, this is about money.
363
00:19:36,658 --> 00:19:39,208
Trust me.
364
00:19:39,316 --> 00:19:43,416
I know what I'm doing.
365
00:19:43,527 --> 00:19:45,767
[sighs]
366
00:19:45,874 --> 00:19:48,844
[people talking in background]
367
00:19:48,946 --> 00:19:54,876
♪
368
00:19:54,986 --> 00:19:56,676
GEORGIE:
Hello, miss.
369
00:19:56,747 --> 00:19:58,157
Are you sure he'll know
where she is?
370
00:19:58,231 --> 00:20:01,031
The Padre knows
everyone, miss.
371
00:20:01,130 --> 00:20:07,410
♪
372
00:20:07,551 --> 00:20:10,901
PADRE:
Behold, the day of the Lord
cometh,
373
00:20:11,002 --> 00:20:12,902
cruel both with wrath
374
00:20:13,039 --> 00:20:15,349
and fierce anger,
375
00:20:15,421 --> 00:20:16,771
to lay the land
desolate
376
00:20:16,905 --> 00:20:19,625
where He shall destroy
the sinner!
377
00:20:19,735 --> 00:20:20,665
Padre,
378
00:20:20,771 --> 00:20:22,261
this is the lady
I was telling you about.
379
00:20:22,393 --> 00:20:23,843
PADRE:
And Babylon,
380
00:20:23,912 --> 00:20:25,812
the glory of kingdoms,
381
00:20:25,914 --> 00:20:27,334
shall be as when God
382
00:20:27,433 --> 00:20:30,543
overthrew
Sodom and Gomorrah.
383
00:20:31,540 --> 00:20:33,850
She needs to find this lady,
384
00:20:33,922 --> 00:20:36,752
Clara Simms.
385
00:20:36,856 --> 00:20:38,236
[horse nickers]
386
00:20:38,340 --> 00:20:42,310
When I am in need,
I turn to Moses.
387
00:20:43,518 --> 00:20:44,928
So you do not know her?
388
00:20:45,036 --> 00:20:48,486
Trust in Moses.
389
00:20:48,592 --> 00:20:53,112
♪
390
00:20:53,217 --> 00:20:56,007
And God overthrew
Sodom and...
391
00:20:56,116 --> 00:20:59,356
You little git![people laughing]
392
00:20:59,465 --> 00:21:02,775
[piano playing
vaudeville music]
393
00:21:02,882 --> 00:21:05,782
[people talking loudly,
laughing]
394
00:21:05,919 --> 00:21:08,199
[piano continues]
395
00:21:08,301 --> 00:21:11,581
[people talking loudly]
396
00:21:23,730 --> 00:21:24,770
[man shouting, people laughing]
397
00:21:24,869 --> 00:21:28,149
Get your hands off me!
398
00:21:28,287 --> 00:21:30,567
[man falls to floor,
people laugh]
399
00:21:30,668 --> 00:21:34,568
[lively conversations and music
continue]
400
00:21:36,916 --> 00:21:38,296
Excuse me.
401
00:21:39,988 --> 00:21:41,708
My mistake.
402
00:21:41,817 --> 00:21:42,777
Don't I know you?
403
00:21:42,853 --> 00:21:44,233
[chuckling]:
I don't think so.
404
00:21:44,337 --> 00:21:46,647
I never forget a face.
405
00:21:46,753 --> 00:21:48,763
Well...
406
00:21:48,824 --> 00:21:49,964
In that case...
407
00:21:50,067 --> 00:21:52,617
Do you recognize
this woman?
408
00:21:52,725 --> 00:21:54,725
No idea.
409
00:21:54,830 --> 00:21:56,590
Ask Moses.
410
00:21:56,694 --> 00:21:59,704
He'll know.[coins jingle]
411
00:21:59,835 --> 00:22:03,665
[lively conversations and music
continue]
412
00:22:05,013 --> 00:22:06,953
[coins jingling above]
413
00:22:07,015 --> 00:22:10,705
[piano continues]
414
00:22:10,846 --> 00:22:13,186
You're on in five minutes,
ladies!
415
00:22:13,297 --> 00:22:15,677
WOMAN:
Yeah, all right!
416
00:22:15,782 --> 00:22:18,482
Get a move on or you'll feel
my boot up your arse!
417
00:22:18,544 --> 00:22:20,034
WOMAN:
Don't have to shout.
418
00:22:20,166 --> 00:22:24,926
[women laughing]
419
00:22:25,033 --> 00:22:26,143
[door closes]
420
00:22:26,206 --> 00:22:31,346
[people talking in background]
421
00:22:38,046 --> 00:22:40,386
[knocking]
422
00:22:40,531 --> 00:22:43,051
MOSES:
Go away!
423
00:22:47,400 --> 00:22:49,890
[hinges creak]
424
00:22:51,404 --> 00:22:52,684
Mr. Moses, isn't it?
425
00:22:52,785 --> 00:22:54,405
Who's asking?
426
00:22:54,545 --> 00:22:55,885
I'm Miss Scarlet.
427
00:22:55,995 --> 00:22:58,925
I'm looking for a chorus girl--
Clara Simms?
428
00:22:59,067 --> 00:23:01,237
I'm a private detective
hired to find her.
429
00:23:01,380 --> 00:23:04,240
[laughs]
430
00:23:04,383 --> 00:23:05,693
It's my job to protect the girls
431
00:23:05,763 --> 00:23:07,733
from punters
who step out of line.
432
00:23:07,834 --> 00:23:10,254
It is not my job to have
some silly tart
433
00:23:10,354 --> 00:23:12,254
playing
private detective.
434
00:23:12,356 --> 00:23:15,666
Am I to understand that you do
not wish to earn money in return
435
00:23:15,773 --> 00:23:17,533
for some basic information?
436
00:23:20,260 --> 00:23:24,580
♪
437
00:23:30,857 --> 00:23:32,507
Money first.
438
00:23:34,447 --> 00:23:37,417
[coins jingling]
439
00:23:38,624 --> 00:23:40,874
What?Now get out.
440
00:23:42,800 --> 00:23:44,180
Surely we can come
to an arrangement
441
00:23:44,284 --> 00:23:45,704
that will benefit us both.
442
00:23:45,803 --> 00:23:48,123
[snaps pouch shut,
coins jingling]
443
00:23:48,254 --> 00:23:50,774
You're not my type, girl.
444
00:23:50,877 --> 00:23:52,637
You're too skinny.
445
00:23:52,776 --> 00:23:55,946
I was not suggesting
anything untoward.
446
00:23:59,058 --> 00:24:03,578
Then again...
447
00:24:03,649 --> 00:24:06,579
How about I show you
448
00:24:06,652 --> 00:24:09,762
what us skinny girls can do,
Mr. Moses?
449
00:24:09,862 --> 00:24:12,452
It's just Moses.
450
00:24:12,554 --> 00:24:16,044
And you're still not getting
your money back.
451
00:24:16,144 --> 00:24:18,664
Yes, I am.Hey!
452
00:24:18,767 --> 00:24:20,317
MOSES:
Ow![handcuff snaps shut]
453
00:24:20,424 --> 00:24:22,814
Bitch!
454
00:24:22,909 --> 00:24:25,459
Give me back my purse!Come here and get it!
455
00:24:25,567 --> 00:24:27,567
[breathing heavily]
456
00:24:27,673 --> 00:24:29,953
[handcuff rattling]
457
00:24:30,054 --> 00:24:33,444
♪
458
00:24:33,506 --> 00:24:36,916
[rattling continues]
459
00:24:39,926 --> 00:24:43,446
Turpentine really is
a painter's best friend.
460
00:24:43,516 --> 00:24:46,106
Not only is it
an excellent paint thinner,
461
00:24:46,208 --> 00:24:49,448
it's simply marvelous
at cleaning brushes, too.
462
00:24:49,522 --> 00:24:51,352
It's also...
463
00:24:51,490 --> 00:24:54,150
highly flammable.You would not dare.
464
00:24:54,216 --> 00:24:57,316
When it's lit, it produces smoke
of such thick black soot
465
00:24:57,392 --> 00:24:59,882
that it will suffocate
the airways within moments.
466
00:25:00,015 --> 00:25:02,915
It's a grisly,
painful death,
467
00:25:03,018 --> 00:25:03,918
make no mistake.
468
00:25:04,019 --> 00:25:05,159
Now...
469
00:25:05,227 --> 00:25:08,087
Are you going to give me back
my purse or not?
470
00:25:09,473 --> 00:25:11,613
♪
471
00:25:11,717 --> 00:25:13,507
[coins jingling,
purse drops loudly]
472
00:25:15,272 --> 00:25:18,412
Thank you.
473
00:25:18,551 --> 00:25:19,731
You do know that when I am free
of these cuffs,
474
00:25:19,863 --> 00:25:22,073
I will hunt you down
and I will kill you.
475
00:25:22,210 --> 00:25:24,010
[chuckling]:
A man that drinks as much as you
476
00:25:24,074 --> 00:25:26,704
is too lazy
to hunt anything down.
477
00:25:27,974 --> 00:25:29,114
[laughs]
478
00:25:32,220 --> 00:25:33,460
I think I like you.
479
00:25:33,566 --> 00:25:35,666
Good.
480
00:25:35,741 --> 00:25:37,401
Now tell me where Clara Simms is
481
00:25:37,501 --> 00:25:40,401
or I will burn this place
to the ground with you in it.
482
00:25:40,539 --> 00:25:42,579
[woman laughing, talking loudly]
483
00:25:42,713 --> 00:25:45,033
[people talking excitedly,
woman cackling]
484
00:25:47,580 --> 00:25:49,760
[crowd marveling, laughing]
485
00:25:49,858 --> 00:25:52,518
[laughter continues]
486
00:25:52,585 --> 00:25:55,545
[piano playing in background]
487
00:25:55,657 --> 00:26:00,007
[people gasping, applauding]
488
00:26:00,110 --> 00:26:02,730
You drunken fool,
you could have killed me!
489
00:26:03,700 --> 00:26:04,870
[glass shatters]
490
00:26:04,942 --> 00:26:07,602
ELIZA:
May I speak with you?
Mrs. Simms?
491
00:26:07,738 --> 00:26:10,848
I'm here on behalf
of your uncle, Alfred Winters.
492
00:26:13,088 --> 00:26:14,428
ELIZA:
Your uncle's ill.
493
00:26:14,538 --> 00:26:18,438
He's quite ill.
494
00:26:18,542 --> 00:26:20,822
I don't know how much time
he has left.
495
00:26:25,066 --> 00:26:27,096
A lady detective.
496
00:26:27,206 --> 00:26:30,446
What reason would you want
to be such a thing?
497
00:26:30,554 --> 00:26:32,454
When you've had
as many people as I
498
00:26:32,556 --> 00:26:34,036
telling you what you
can and cannot be,
499
00:26:34,109 --> 00:26:35,249
that's reason enough.
500
00:26:35,352 --> 00:26:41,772
[people talking in background]
501
00:26:41,910 --> 00:26:43,390
[coughs]
502
00:26:43,463 --> 00:26:46,053
[laughs]
503
00:26:46,121 --> 00:26:48,811
Now...
504
00:26:48,952 --> 00:26:52,402
Will you let me reunite you
with your uncle?
505
00:26:52,472 --> 00:26:54,472
[objects banging, man shouts]
506
00:26:54,578 --> 00:26:56,098
[whistle blowing]Do not move!
507
00:26:56,200 --> 00:26:57,480
Let it be understood
508
00:26:57,616 --> 00:26:58,926
that under the 1869...
509
00:26:58,996 --> 00:27:00,996
What's going on?...Contagious Disease
Act...
510
00:27:01,102 --> 00:27:02,692
ELIZA:
Let her go!Get your hands off me!
511
00:27:02,793 --> 00:27:04,113
Don't touch me!CONSTABLE: All prostitutes
will be examined...
512
00:27:04,174 --> 00:27:05,454
Let go of me!...for venereal disease.
513
00:27:05,520 --> 00:27:07,320
[glass shatters, Eliza grunts]During examination...
514
00:27:07,418 --> 00:27:08,588
No! Get off me!
515
00:27:08,661 --> 00:27:10,941
Anyone found to be infected
with such diseases
516
00:27:11,008 --> 00:27:13,108
can be imprisoned.[Clara yelling]
517
00:27:13,217 --> 00:27:14,247
[officer groaning]
518
00:27:14,356 --> 00:27:15,456
Where are you taking me?!
I demand...
519
00:27:15,564 --> 00:27:18,024
[stammering]:
For up to one year.
520
00:27:18,153 --> 00:27:21,163
[door opens]ELIZA:
Get your hands off me!
521
00:27:22,813 --> 00:27:25,233
I am not a prostitute!
522
00:27:25,333 --> 00:27:27,443
Please, please...
523
00:27:27,507 --> 00:27:28,677
You're making a mistake.
524
00:27:28,819 --> 00:27:30,819
I... please...
525
00:27:30,925 --> 00:27:32,195
[clicking locks, Eliza grunts]
526
00:27:32,340 --> 00:27:35,450
[locking continues,
breathing heavily]
527
00:27:35,550 --> 00:27:38,140
I am the favored whore of
Detective Inspector Wellington
528
00:27:38,242 --> 00:27:39,212
of Scotland Yard.
529
00:27:39,347 --> 00:27:40,657
And if you lay one finger on me,
530
00:27:40,762 --> 00:27:43,112
you will be in his cells
by the end of the night.
531
00:27:43,178 --> 00:27:45,038
[breathing heavily]
532
00:27:45,180 --> 00:27:46,800
I had no idea
that one chaste kiss
533
00:27:46,872 --> 00:27:48,182
when we were children
534
00:27:48,287 --> 00:27:49,877
put you in position
of my "favored whore."
535
00:27:50,013 --> 00:27:51,573
I had to think of something.
536
00:27:51,704 --> 00:27:54,434
And spreading rumors that I am a
whoremonger was just the ticket?
537
00:27:54,534 --> 00:27:57,374
They didn't need
much convincing.
538
00:27:57,503 --> 00:27:58,643
Your reputation precedes you.
539
00:27:58,711 --> 00:28:00,541
Do you wish to speak
of reputation?
540
00:28:00,644 --> 00:28:01,714
Because yours is, I believe,
541
00:28:01,852 --> 00:28:04,962
hanging by a thread.
542
00:28:05,062 --> 00:28:08,072
I could sit here
and tell you repeatedly
543
00:28:08,169 --> 00:28:09,649
to stay out of this business,
544
00:28:09,722 --> 00:28:11,902
but I fear that it would fall
on deaf ears.
545
00:28:12,035 --> 00:28:15,515
You are the most stubborn woman
that I have ever met.
546
00:28:15,624 --> 00:28:17,524
And you have met a few,
have you not?
547
00:28:17,626 --> 00:28:19,796
[chuckles]:
Well...
548
00:28:19,905 --> 00:28:23,385
I would love to sit here
and reminisce,
549
00:28:23,529 --> 00:28:27,019
but it's 2:00 in the morning.
550
00:28:27,084 --> 00:28:28,884
And I have some whoring to do.
551
00:28:28,983 --> 00:28:32,403
Stop it, William.
552
00:28:35,334 --> 00:28:37,094
Come along.
553
00:28:37,232 --> 00:28:40,932
And that was no chaste kiss,
and we were not children.
554
00:28:41,029 --> 00:28:42,169
You took advantage
of my situation then,
555
00:28:42,272 --> 00:28:44,932
as you do now.I was 19, Eliza.
556
00:28:45,033 --> 00:28:47,173
You were 16 and sobbing into
my arms over your dead poodle.
557
00:28:47,277 --> 00:28:49,377
What was a boy to think?Skip was a Jack Russell.
558
00:28:49,451 --> 00:28:51,111
And you were instructed
by my father to look after me.
559
00:28:51,212 --> 00:28:52,562
I did look after you.You kissed me.
560
00:28:52,661 --> 00:28:54,041
I seem to remember
you liked it.
561
00:28:54,111 --> 00:28:56,911
And I seem to remember
that I slapped your face.
562
00:28:57,011 --> 00:28:58,771
That's not the way out.
563
00:28:58,909 --> 00:29:00,499
[cell door shuts, keys jingling]
564
00:29:00,600 --> 00:29:02,190
[key turning]
565
00:29:02,292 --> 00:29:05,092
My father's just died
and this is how you treat me.
566
00:29:05,191 --> 00:29:09,261
It is for Henry that I do this.
567
00:29:09,402 --> 00:29:13,962
♪
568
00:29:14,062 --> 00:29:19,172
[door closes, man shouting]
569
00:29:22,726 --> 00:29:25,626
♪
570
00:29:25,764 --> 00:29:28,354
[horse nickers]
571
00:29:33,737 --> 00:29:39,807
♪
572
00:29:39,950 --> 00:29:41,950
[horse nickers]
573
00:29:43,643 --> 00:29:46,823
♪
574
00:29:46,923 --> 00:29:53,653
[people talking in background]
575
00:29:53,792 --> 00:29:56,732
WINTERS:
Miss Scarlet?
576
00:29:56,829 --> 00:30:01,659
Oh, good morning,
Mr. Winters.
577
00:30:01,800 --> 00:30:03,630
I was not expecting you.
578
00:30:03,732 --> 00:30:04,982
I know I said my father
would be here,
579
00:30:05,079 --> 00:30:06,839
but let me assure you
at this very moment,
580
00:30:06,943 --> 00:30:08,323
he is tying up
his high-level case
581
00:30:08,427 --> 00:30:10,947
just so that he can give yours
his full attention.
582
00:30:11,016 --> 00:30:12,286
I was not expecting you
583
00:30:12,362 --> 00:30:15,742
because I know that
your father is dead.
584
00:30:15,848 --> 00:30:17,678
It was in the obituaries
this morning.
585
00:30:17,781 --> 00:30:21,131
You have lied to me,
Miss Scarlet.
586
00:30:21,198 --> 00:30:24,168
And the only reason
I am not informing the police
587
00:30:24,270 --> 00:30:26,030
is that I assume
your father's death
588
00:30:26,169 --> 00:30:28,789
has affected your health.
589
00:30:28,861 --> 00:30:30,661
Now, if you'll excuse me,
590
00:30:30,725 --> 00:30:33,305
I'm already late for my
appointment with Gill & Son.
591
00:30:33,383 --> 00:30:36,013
ELIZA:
You've given your case
to Gill & Son?
592
00:30:36,110 --> 00:30:38,490
They will take your money
on a daily rate
593
00:30:38,560 --> 00:30:40,600
and not even look at your case
for at least a week.
594
00:30:40,700 --> 00:30:42,220
They are crooks.As opposed to what?
595
00:30:42,323 --> 00:30:44,153
A woman who tells me
her father is alive
596
00:30:44,221 --> 00:30:46,781
when he's six feet
underground?
597
00:30:46,879 --> 00:30:50,709
Your niece has
different-colored eyes.
598
00:30:50,814 --> 00:30:55,474
A detail you omitted
to tell me.
599
00:30:55,543 --> 00:30:57,233
You have found Clara?
600
00:30:57,372 --> 00:30:59,552
If you will agree
to my seeing this case through,
601
00:30:59,650 --> 00:31:02,380
I will have you reunited
with her as soon as I can.
602
00:31:02,515 --> 00:31:03,785
Oh, where is she?
603
00:31:03,896 --> 00:31:07,066
I am afraid I cannot
divulge that at this time.
604
00:31:07,175 --> 00:31:09,725
What kind of woman keeps
an uncle from his niece?
605
00:31:09,833 --> 00:31:11,803
A businesswoman,
Mr. Winters.
606
00:31:11,904 --> 00:31:13,014
And if you wish to see
your niece,
607
00:31:13,078 --> 00:31:15,178
you will pay me 50%
of the fee now
608
00:31:15,252 --> 00:31:17,632
and 50% when reunited
with her.
609
00:31:17,737 --> 00:31:20,457
And on the subject of my fee...
610
00:31:20,568 --> 00:31:22,468
It's gone up.
611
00:31:22,570 --> 00:31:27,540
♪
612
00:31:35,376 --> 00:31:38,096
[horse nickers]
613
00:31:38,241 --> 00:31:39,861
That policeman won't forget you
in a hurry.
614
00:31:39,932 --> 00:31:41,902
That was a well-placed kick.
615
00:31:42,003 --> 00:31:44,763
I have been mistaken
for a whore once before
616
00:31:44,868 --> 00:31:49,668
and determined never to go
through that humiliation again.
617
00:31:49,769 --> 00:31:51,149
And you, Miss Scarlet?
618
00:31:51,254 --> 00:31:53,604
Did they...
619
00:31:53,739 --> 00:31:55,839
[exhales]
620
00:31:55,948 --> 00:31:57,118
After what happened
last night,
621
00:31:57,225 --> 00:31:58,775
surely we are
well enough acquainted
622
00:31:58,882 --> 00:32:00,782
to use our Christian names.
623
00:32:00,919 --> 00:32:02,199
Eliza.
624
00:32:02,265 --> 00:32:05,845
Clara.
625
00:32:05,958 --> 00:32:07,788
I wish to see my uncle.
626
00:32:07,926 --> 00:32:10,576
Good.
627
00:32:10,652 --> 00:32:12,592
But you cannot see him
looking like that.
628
00:32:13,932 --> 00:32:15,492
[chuckles]
629
00:32:15,588 --> 00:32:18,728
CLARA:
My uncle was right
about my husband.
630
00:32:18,798 --> 00:32:21,318
Joseph was just
a traveling actor
631
00:32:21,422 --> 00:32:24,492
looking for a wife
with a fat dowry.
632
00:32:24,597 --> 00:32:27,117
When your uncle disowned you,
he did not receive it?
633
00:32:27,221 --> 00:32:29,741
Which is when he showed
his true colors.
634
00:32:29,809 --> 00:32:33,639
Womanizing, drinking...
635
00:32:33,779 --> 00:32:35,229
A disappointment.
636
00:32:35,332 --> 00:32:38,892
It was not all his fault.
637
00:32:38,991 --> 00:32:41,481
Joseph's life had been
colored by tragedy.
638
00:32:41,580 --> 00:32:44,240
He was on
the Princess Alice.
639
00:32:44,341 --> 00:32:46,451
Never did the Thames
see such a crash.
640
00:32:48,000 --> 00:32:49,660
He watched his first wife drown
641
00:32:49,760 --> 00:32:51,760
amongst those poor 600 souls.
642
00:32:51,866 --> 00:32:56,416
It was his heartbreak that drew
me to him in the first place.
643
00:32:56,491 --> 00:32:57,841
[knock at door]
644
00:32:57,941 --> 00:32:59,221
And here is your uncle now.
645
00:32:59,322 --> 00:33:00,432
Mr. Winters,
646
00:33:00,530 --> 00:33:02,840
thank you for your prompt
response to my message.
647
00:33:02,981 --> 00:33:05,291
My dear Clara.
648
00:33:05,397 --> 00:33:07,157
♪
649
00:33:07,261 --> 00:33:08,571
He is not my uncle.
650
00:33:10,643 --> 00:33:12,473
He's my husband.
651
00:33:12,576 --> 00:33:17,436
♪
652
00:33:17,512 --> 00:33:19,862
Hm.
653
00:33:19,998 --> 00:33:23,348
[in deeper voice]:
I'm sorry to say that...
654
00:33:23,449 --> 00:33:26,519
your uncle died last month.
655
00:33:27,833 --> 00:33:29,393
I was notified just last week.
656
00:33:29,490 --> 00:33:32,150
It was just a shame
that you were not with me
657
00:33:32,217 --> 00:33:33,527
to hear the news.
658
00:33:33,632 --> 00:33:35,292
He's left a fine estate,
659
00:33:35,392 --> 00:33:38,222
and I will move in
and look after it.
660
00:33:38,326 --> 00:33:40,426
That is myinheritance, Joseph.
661
00:33:40,535 --> 00:33:41,565
Unfortunately,
662
00:33:41,674 --> 00:33:45,824
you'll be somewhat
incapacitated, my love.
663
00:33:45,885 --> 00:33:48,365
A wife who runs away
to become a whore...
664
00:33:48,509 --> 00:33:49,409
[inhales slowly]
665
00:33:49,544 --> 00:33:51,374
[unfolds paper]:
"Moral insanity"
666
00:33:51,477 --> 00:33:54,717
is the official term, according
to my doctor's certificate.
667
00:33:54,825 --> 00:33:56,965
[snatches paper]
668
00:33:57,069 --> 00:33:58,969
Nothing that a spell
in the asylum cannot cure.
669
00:33:59,071 --> 00:34:00,691
♪
670
00:34:00,797 --> 00:34:02,277
Boys?
671
00:34:03,351 --> 00:34:04,801
ELIZA:
No...
672
00:34:04,904 --> 00:34:06,224
No!
673
00:34:07,700 --> 00:34:09,080
Let go of me.
674
00:34:09,185 --> 00:34:11,805
CLARA:
Let go of me!
675
00:34:11,911 --> 00:34:13,431
I hope the money
was worth it!
676
00:34:13,534 --> 00:34:14,884
ELIZA:
I swear I did not know.
677
00:34:14,983 --> 00:34:17,023
I promise, I will get you out,
Clara!
678
00:34:17,089 --> 00:34:18,569
CLARA:
Get off me!
679
00:34:18,677 --> 00:34:21,847
It is cruel to make promises
you cannot keep.
680
00:34:21,956 --> 00:34:24,746
I'm the only one who can decide
when she comes out again.
681
00:34:24,855 --> 00:34:26,095
You cannot do this.
682
00:34:26,236 --> 00:34:28,336
I'm her husband, so...
683
00:34:28,445 --> 00:34:29,995
I think you'll find
I can.
684
00:34:30,102 --> 00:34:32,102
[coins jingling]
685
00:34:32,208 --> 00:34:36,658
Excellent work,
Miss Scarlet.
686
00:34:38,248 --> 00:34:40,388
[footsteps retreating,
Eliza inhales]
687
00:34:40,492 --> 00:34:41,912
[coins jingling]
688
00:34:42,010 --> 00:34:46,010
♪
689
00:34:50,053 --> 00:34:51,233
HENRY:
I'm running out of schools
690
00:34:51,296 --> 00:34:52,636
to send you to, Lizzie.
691
00:34:52,745 --> 00:34:54,225
It was Arabella Herbert
that started it.
692
00:34:54,299 --> 00:34:55,749
That is not
what your teacher said.
693
00:34:55,852 --> 00:34:58,132
Miss Dawkins is a witch.
694
00:34:58,234 --> 00:35:00,134
Of course she'd blame me--
Arabella's her pet.
695
00:35:00,270 --> 00:35:01,620
What happened exactly?
696
00:35:01,720 --> 00:35:04,620
One of the girls asked me
what I wanted to be
697
00:35:04,723 --> 00:35:05,663
when I grew up,
698
00:35:05,793 --> 00:35:09,253
and I told them
a police officer.
699
00:35:09,314 --> 00:35:13,704
That's when Arabella said...
700
00:35:13,801 --> 00:35:15,771
What?
701
00:35:17,287 --> 00:35:18,737
[softly]:
She said I would be nothing
702
00:35:18,806 --> 00:35:20,766
except a motherless pig.
703
00:35:24,156 --> 00:35:26,156
[exhales]
704
00:35:26,296 --> 00:35:27,986
This is my fault.
705
00:35:28,126 --> 00:35:31,156
I have filled your head
with fanciful ideas,
706
00:35:31,267 --> 00:35:34,747
and it is time for me to stop.
707
00:35:34,856 --> 00:35:36,856
You're old enough now
to understand
708
00:35:36,962 --> 00:35:38,932
that women do not have
the same freedom as men.
709
00:35:38,998 --> 00:35:40,308
It's just the way
the world is.
710
00:35:40,414 --> 00:35:41,664
Then I will change it!
711
00:35:41,794 --> 00:35:42,904
You're not a child anymore!
712
00:35:43,002 --> 00:35:44,312
You are a young lady,
713
00:35:44,418 --> 00:35:45,758
and your mother would want me
to raise you as such.
714
00:35:45,833 --> 00:35:48,253
But, Father...Enough!
715
00:35:48,353 --> 00:35:50,633
This talk of police work
has to stop!
716
00:35:50,734 --> 00:35:51,914
It will do you no good.
717
00:35:52,011 --> 00:35:54,741
Do you understand, Lizzie?
718
00:35:56,361 --> 00:35:57,981
No tears or there will be
no supper.
719
00:35:58,086 --> 00:36:02,606
You always say that,
and there always is.
720
00:36:02,677 --> 00:36:04,397
[sighs]
721
00:36:08,994 --> 00:36:12,104
[fire crackling]
722
00:36:12,204 --> 00:36:14,524
Kitty!
723
00:36:14,620 --> 00:36:15,790
Fetch me a cab!
724
00:36:18,037 --> 00:36:19,377
ELIZA:
That poor woman
725
00:36:19,487 --> 00:36:21,347
is in the very bowels of hell
in that place.
726
00:36:21,455 --> 00:36:23,795
You have to help me
get her out, William.
727
00:36:26,529 --> 00:36:28,389
I know I have been a fool,
728
00:36:28,496 --> 00:36:31,736
but out of the respect for your
friendship with my father,
729
00:36:31,879 --> 00:36:33,879
please find it in your heart
not to be angry with me.
730
00:36:33,984 --> 00:36:36,954
[places glass down firmly]:
Anger doesn't begin
731
00:36:37,056 --> 00:36:39,156
to describe what I'm feeling.
732
00:36:39,231 --> 00:36:41,581
You put yourself
in grave danger.
733
00:36:41,682 --> 00:36:44,062
Simms is a
well-seasoned criminal.
734
00:36:44,167 --> 00:36:47,547
He has a prison record
as long as your arm.
735
00:36:47,688 --> 00:36:48,718
Then arrest him!
736
00:36:48,827 --> 00:36:50,067
A man with his background
should have no right
737
00:36:50,173 --> 00:36:52,213
to put their wife
in the asylum.
738
00:36:52,313 --> 00:36:54,423
Do you know
so little of the world?
739
00:36:54,557 --> 00:36:55,767
He is now a wealthy landowner.
740
00:36:55,903 --> 00:36:57,393
With his wife committed,
he has full control
741
00:36:57,491 --> 00:36:58,601
of her inheritance.
742
00:36:58,699 --> 00:37:01,739
No court in the land
would touch him.
743
00:37:01,840 --> 00:37:02,740
Maybe I could see his file.
744
00:37:02,841 --> 00:37:04,121
There might be something,
anything...
745
00:37:04,256 --> 00:37:07,596
This mess is a result of your
dabbling in men's affairs!
746
00:37:07,742 --> 00:37:11,712
Now you must
stop this nonsense!
747
00:37:11,815 --> 00:37:13,705
You're right, William.
748
00:37:13,817 --> 00:37:17,267
I am a silly woman.
749
00:37:17,373 --> 00:37:19,203
My father would be
so disappointed in me.
750
00:37:19,271 --> 00:37:22,411
[more softly]:
No, no, he...
751
00:37:22,516 --> 00:37:24,406
He would not be disappointed,
merely worried.
752
00:37:24,552 --> 00:37:28,762
As I am.
753
00:37:28,867 --> 00:37:33,217
I'm sorry for involving you
in my stupidity.
754
00:37:33,285 --> 00:37:36,455
♪
755
00:37:36,564 --> 00:37:39,054
I'm feeling a little faint.
756
00:37:39,118 --> 00:37:43,018
Maybe you could get me
some salts?
757
00:37:43,122 --> 00:37:46,022
[sighs]
758
00:37:46,125 --> 00:37:47,225
Of course.
759
00:37:47,299 --> 00:37:52,199
♪
760
00:37:54,962 --> 00:38:00,242
♪
761
00:38:05,317 --> 00:38:06,627
[sighs]
762
00:38:10,218 --> 00:38:13,808
[horse whinnying, nickers]
763
00:38:13,912 --> 00:38:15,812
[banging on door]
764
00:38:15,914 --> 00:38:16,984
WILLIAM:
Eliza!
765
00:38:17,122 --> 00:38:20,132
[banging continues]
766
00:38:20,228 --> 00:38:22,128
WILLIAM:
Eliza, open this door!
767
00:38:22,230 --> 00:38:24,680
[rattling doorknob]:
Eliza!
768
00:38:24,785 --> 00:38:27,265
Open this door now!
769
00:38:27,339 --> 00:38:29,999
[people talking in background]
770
00:38:30,135 --> 00:38:31,755
Eliza!
771
00:38:31,826 --> 00:38:37,726
♪
772
00:38:41,836 --> 00:38:46,766
♪
773
00:38:51,812 --> 00:38:54,472
[horse nickers]
774
00:38:54,539 --> 00:38:58,849
[bell tolling in distance]
775
00:39:03,099 --> 00:39:04,509
[closes pocket watch]
776
00:39:12,626 --> 00:39:15,866
[lock turning, door opens]
777
00:39:15,974 --> 00:39:18,494
♪
778
00:39:18,563 --> 00:39:21,123
How did you get in here?
779
00:39:21,220 --> 00:39:23,710
One of the maids
owed me a favor.
780
00:39:23,844 --> 00:39:25,814
Well...
781
00:39:25,915 --> 00:39:28,875
We'll see what the hotel manager
has to say about that.
782
00:39:28,987 --> 00:39:31,467
Oh, he was the one who told her
to give me the key.
783
00:39:31,576 --> 00:39:34,576
In exchange for me
not telling his wife
784
00:39:34,682 --> 00:39:36,552
that they're having an affair.[chuckles humorlessly]
785
00:39:36,650 --> 00:39:39,830
I have a train to catch,
so, um,
786
00:39:39,894 --> 00:39:41,834
if you'll excuse me.
787
00:39:43,070 --> 00:39:44,760
You lied to Clara.
788
00:39:44,865 --> 00:39:46,585
[closes door]:
Your first wife, Beatrice Simms,
789
00:39:46,729 --> 00:39:48,519
was on the Princess Alice
when it sunk,
790
00:39:48,593 --> 00:39:50,043
but you were not.
791
00:39:50,146 --> 00:39:52,106
You were in prison.
792
00:39:52,251 --> 00:39:55,531
And according to your status
on your prison records,
793
00:39:55,600 --> 00:39:57,570
still married when you left
two months later.
794
00:39:57,705 --> 00:39:59,395
So?
795
00:39:59,500 --> 00:40:01,020
The record wasn't amended
to widower.
796
00:40:01,122 --> 00:40:05,512
You said yourself my first wife
died in the crash.
797
00:40:06,611 --> 00:40:08,271
I said she was on the steamer.
798
00:40:08,406 --> 00:40:10,166
But she did not die.
799
00:40:10,269 --> 00:40:13,099
♪
800
00:40:13,203 --> 00:40:16,793
My father kept cuttings
of any incidents on the Thames.
801
00:40:16,897 --> 00:40:19,377
Many of his cases
were regarding missing persons,
802
00:40:19,451 --> 00:40:25,281
and here is the list
of survivors.
803
00:40:25,423 --> 00:40:29,533
Among them
one Beatrice Simms.
804
00:40:30,738 --> 00:40:33,048
You are a bigamist,
Mr. Simms.
805
00:40:33,154 --> 00:40:35,714
Your marriage to Clara
was not legally binding.
806
00:40:35,812 --> 00:40:38,472
You have no marital rights
over her
807
00:40:38,608 --> 00:40:40,888
or her inheritance.
808
00:40:40,955 --> 00:40:43,885
[papers rustling]
809
00:40:43,993 --> 00:40:47,863
And to whom have you shared
this fairy tale?
810
00:40:47,962 --> 00:40:49,932
[papers rustling]
811
00:40:51,241 --> 00:40:52,931
I assume no one.
812
00:40:53,036 --> 00:40:54,826
[clears throat]
813
00:40:54,935 --> 00:40:58,485
Since no one is going to take
a woman detective seriously.
814
00:40:58,594 --> 00:41:00,734
ELIZA:
On the contrary.
815
00:41:00,837 --> 00:41:02,837
I have a close
working relationship
816
00:41:02,943 --> 00:41:05,983
with Detective Inspector
Wellington of Scotland Yard.
817
00:41:06,118 --> 00:41:08,468
In fact, he and his officers
818
00:41:08,569 --> 00:41:10,879
are waiting downstairs
in reception.
819
00:41:10,985 --> 00:41:17,055
♪
820
00:41:19,166 --> 00:41:20,476
There are no police wagons.
821
00:41:21,686 --> 00:41:23,306
They didn't want to alarm
the hotel guests.
822
00:41:23,411 --> 00:41:24,651
Their wagons
are around the back.
823
00:41:24,758 --> 00:41:26,898
I think you're lying.
824
00:41:28,451 --> 00:41:30,701
It's interesting that
you've chosen strangulation
825
00:41:30,833 --> 00:41:32,213
as your means to kill me,
826
00:41:32,317 --> 00:41:33,587
since that it requires
a great deal of strength,
827
00:41:33,698 --> 00:41:35,148
and strength is something
828
00:41:35,216 --> 00:41:37,246
that is leaving your body
as every second ticks by.
829
00:41:37,356 --> 00:41:39,286
What are you talking about?
830
00:41:39,358 --> 00:41:40,708
The maid that
owed me a favor.
831
00:41:40,808 --> 00:41:42,668
Not only did she give me
your key,
832
00:41:42,776 --> 00:41:44,706
she kindly allowed me
to make your coffee.
833
00:41:44,812 --> 00:41:48,062
It's surprising
how little laudanum it takes
834
00:41:48,160 --> 00:41:50,020
to knock a man of your size
unconscious.
835
00:41:50,162 --> 00:41:51,302
You are lying.
836
00:41:51,370 --> 00:41:52,790
No, I'm not.
837
00:41:52,855 --> 00:41:55,195
[grunts]
838
00:41:56,997 --> 00:41:58,207
[exhales]
839
00:41:58,308 --> 00:42:01,138
[sighs loudly]
840
00:42:01,208 --> 00:42:03,868
Not about that part, anyway.
841
00:42:04,004 --> 00:42:08,774
♪
842
00:42:17,673 --> 00:42:20,193
The next time
you steal police property,
843
00:42:20,296 --> 00:42:21,916
or indeed poison someone,
844
00:42:22,022 --> 00:42:24,472
I shall have no choice
but to arrest you.
845
00:42:24,576 --> 00:42:26,366
A little laudanum
never hurt anyone.
846
00:42:26,474 --> 00:42:28,344
He was unconscious
for over an hour, Eliza.
847
00:42:28,407 --> 00:42:29,647
And it's a good job, too,
848
00:42:29,754 --> 00:42:32,244
since you took so long
to arrive.
849
00:42:33,758 --> 00:42:35,138
I have work to do.
850
00:42:35,242 --> 00:42:37,622
Thank you, William.
851
00:42:40,558 --> 00:42:44,768
♪
852
00:42:44,872 --> 00:42:50,082
[door opening, hinges squeaking]
853
00:42:50,188 --> 00:42:54,088
[sighs, door closes]
854
00:42:54,192 --> 00:42:56,712
[exhales]
855
00:43:00,198 --> 00:43:03,578
♪
856
00:43:06,860 --> 00:43:09,860
[birds twittering]
857
00:43:15,420 --> 00:43:17,420
[door opens]
858
00:43:17,525 --> 00:43:20,045
I'm sorry to be
so late for dinner.
859
00:43:20,149 --> 00:43:22,569
I was taking my client
to the train station.
860
00:43:22,634 --> 00:43:24,294
A young lady speaking
of clients.
861
00:43:24,394 --> 00:43:25,464
It's not right.
862
00:43:25,603 --> 00:43:28,123
Clara Simms returns to her home
863
00:43:28,226 --> 00:43:30,916
an independent, wealthy
young woman.
864
00:43:30,987 --> 00:43:32,747
Are you not the smallest bit
proud of me?
865
00:43:32,817 --> 00:43:36,367
I am always proud of you.
866
00:43:36,475 --> 00:43:38,995
Now, you have a visitor.
867
00:43:39,133 --> 00:43:40,833
[whispering]:
A Mr. Parker.
868
00:43:40,928 --> 00:43:42,478
The sooner your mother's
wedding ring
869
00:43:42,585 --> 00:43:44,615
is on thatfinger,
the better.
870
00:43:44,725 --> 00:43:46,305
Now go and put that poor man
out of his misery
871
00:43:46,451 --> 00:43:47,631
and accept his proposal.
872
00:43:47,728 --> 00:43:49,828
There's nothing poor
about Rupert Parker.
873
00:43:49,972 --> 00:43:51,492
His family own half the street.
874
00:43:51,629 --> 00:43:53,629
Exactly!
875
00:43:57,048 --> 00:43:58,768
[sighs]
876
00:44:04,193 --> 00:44:05,853
Mr. Parker,
what a delightful surprise.
877
00:44:05,953 --> 00:44:08,853
Miss Scarlet, uh...
878
00:44:08,991 --> 00:44:10,611
Now that your father
has passed,
879
00:44:10,717 --> 00:44:14,507
I hope that I can be of service
to you at this difficult time.
880
00:44:14,617 --> 00:44:18,967
That's very kind.
881
00:44:25,421 --> 00:44:27,181
Sorry.
882
00:44:32,842 --> 00:44:36,852
I have come to ask you for...
883
00:44:40,678 --> 00:44:42,158
I have come to ask
for your forgiveness.
884
00:44:42,265 --> 00:44:43,295
I cannot marry you,
885
00:44:43,404 --> 00:44:45,444
and I know you would be
disappointed,
886
00:44:45,544 --> 00:44:46,964
and for that I am sorry,
887
00:44:47,063 --> 00:44:50,553
but it is my mother who wishes
us to be married, not I.
888
00:44:50,653 --> 00:44:52,103
Not I.
889
00:44:55,002 --> 00:44:57,042
Well, uh...
890
00:44:57,142 --> 00:45:00,532
A proposal from a man
such as yourself was in...
891
00:45:00,628 --> 00:45:01,868
Was indeed tempting.
892
00:45:02,009 --> 00:45:03,559
Ah!
893
00:45:03,701 --> 00:45:04,911
Damn!
894
00:45:05,047 --> 00:45:07,217
That is what Mother said.
895
00:45:07,325 --> 00:45:09,465
See, I...
896
00:45:09,568 --> 00:45:10,878
I knew all the other ladies
897
00:45:10,984 --> 00:45:12,744
I was forced to propose to
would say no,
898
00:45:12,848 --> 00:45:16,228
but you, Mother was convinced
you would say yes,
899
00:45:16,334 --> 00:45:17,404
due to your situation.
900
00:45:17,542 --> 00:45:20,582
My situation?
901
00:45:20,683 --> 00:45:24,723
The burden of your
financial insecurities.
902
00:45:26,551 --> 00:45:29,421
I see.
903
00:45:29,519 --> 00:45:30,729
No, Miss Scarlet, no.
904
00:45:30,831 --> 00:45:34,661
Please do not,
do not be offended.
905
00:45:34,766 --> 00:45:36,416
It is not you in particular.
906
00:45:36,526 --> 00:45:40,386
In, in fact, you,
you are by far the most...
907
00:45:40,496 --> 00:45:42,216
[gulps]
908
00:45:42,291 --> 00:45:43,671
Agreeable of all
those I proposed...
909
00:45:43,775 --> 00:45:45,155
[laughs]No...
910
00:45:45,259 --> 00:45:46,189
The simple fact is,
911
00:45:46,295 --> 00:45:50,435
I have still so much
to see of the world.
912
00:45:50,540 --> 00:45:54,370
Still so much to do,
and as yet,
913
00:45:54,475 --> 00:45:56,505
I have seen
and I have done very little.
914
00:45:56,615 --> 00:45:58,715
I am, I am not ready
to be married.
915
00:45:58,790 --> 00:46:03,690
I, I am not ready
to be married!
916
00:46:06,625 --> 00:46:07,725
Then that makes
917
00:46:07,799 --> 00:46:11,909
two of us, Mr. Parker.
918
00:46:14,737 --> 00:46:16,287
Right.
919
00:46:28,061 --> 00:46:30,131
Mother will be so angry.
920
00:46:31,409 --> 00:46:35,339
She thinks it wrong
that I remain unmarried.
921
00:46:35,482 --> 00:46:38,382
Well, then, tell her that it was
I that turned you down.
922
00:46:40,142 --> 00:46:43,282
You'd do that for me?
923
00:46:43,352 --> 00:46:47,252
That is... most kind.
924
00:46:47,356 --> 00:46:48,906
I only wish I was there
to see her face.
925
00:46:49,013 --> 00:46:51,503
[laughs]:
Yes-- ah!
926
00:46:51,601 --> 00:46:53,811
[chuckles]
927
00:46:56,917 --> 00:46:58,817
[clears throat]
928
00:47:01,646 --> 00:47:02,846
If there is anything
I can ever
929
00:47:02,992 --> 00:47:05,312
help you with,
anything at all,
930
00:47:05,374 --> 00:47:07,694
please do not hesitate
to ask.
931
00:47:07,825 --> 00:47:10,685
As you know,
Miss Scarlet, I'm...
932
00:47:10,828 --> 00:47:14,278
I'm a very wealthy man.
933
00:47:14,348 --> 00:47:17,868
♪
934
00:47:18,007 --> 00:47:21,867
[hoofbeats clomping,
horse whinnying]
935
00:47:22,011 --> 00:47:24,121
[hammering]
936
00:47:27,637 --> 00:47:31,677
[hammering continues]
937
00:47:31,779 --> 00:47:33,539
Undeterred as ever,
I see.
938
00:47:35,404 --> 00:47:37,724
I'm only surprised you haven't
changed the name to your own.
939
00:47:37,855 --> 00:47:40,055
"Miss" above the door?
940
00:47:40,202 --> 00:47:45,522
That would be a sure way
never to have any clients.
941
00:47:45,621 --> 00:47:51,321
[hammering continues]
942
00:48:04,329 --> 00:48:06,259
[door closes]
943
00:48:06,400 --> 00:48:09,580
I do hope you're not
overstretching yourself.
944
00:48:09,679 --> 00:48:10,749
On the contrary,
945
00:48:10,888 --> 00:48:12,168
the fee I earned
from Joseph Simms
946
00:48:12,268 --> 00:48:13,818
allowed me to pay
my father's debts.
947
00:48:13,925 --> 00:48:16,095
And this?
948
00:48:16,238 --> 00:48:19,688
New desk, new drapes--
that must have cost a bit.
949
00:48:19,793 --> 00:48:24,693
Well, let's just say it's a...
a loan from a keen investor.
950
00:48:24,763 --> 00:48:27,013
[chuckles]
951
00:48:27,111 --> 00:48:29,731
Well, I should get back to work.
952
00:48:29,803 --> 00:48:33,363
I have a desk covered in cases
that urgently need my attention.
953
00:48:33,462 --> 00:48:37,852
I was meaning to ask,
your man with the slit throat.
954
00:48:37,949 --> 00:48:39,259
Any developments?
955
00:48:41,194 --> 00:48:43,684
Yes.
956
00:48:43,782 --> 00:48:45,962
It was the wife.
957
00:48:46,061 --> 00:48:47,411
So I was right?
958
00:48:47,476 --> 00:48:51,236
I, I admit that I did
miss the signs of syphilis.
959
00:48:51,307 --> 00:48:53,307
But that was only because
I had not given the case
960
00:48:53,447 --> 00:48:54,517
my full attention yet.
961
00:48:54,621 --> 00:48:57,241
Of course-- of course.
962
00:48:57,313 --> 00:48:59,563
But maybe I could help with
other cases in the future.
963
00:49:02,318 --> 00:49:04,078
Good day, Eliza.
964
00:49:04,148 --> 00:49:05,598
Good day, William.
965
00:49:05,701 --> 00:49:07,011
[door closes]
966
00:49:15,297 --> 00:49:17,957
HENRY:
So you're really going
to do this?
967
00:49:21,234 --> 00:49:23,104
Do you disapprove, Papa?
968
00:49:23,167 --> 00:49:24,997
Oh, what difference
does it make?
969
00:49:25,100 --> 00:49:26,480
You never listened to me anyway.
970
00:49:26,584 --> 00:49:27,974
[chuckles]
971
00:49:29,242 --> 00:49:31,492
Looks a bit different
in here.
972
00:49:31,589 --> 00:49:33,179
I like it.
973
00:49:33,315 --> 00:49:35,135
But that needs straightening.
974
00:49:35,282 --> 00:49:36,562
[laughs]
975
00:49:36,663 --> 00:49:38,493
Anything else?
976
00:49:38,596 --> 00:49:42,496
Not for the moment, but I'm sure
I'll think of something.
977
00:49:42,634 --> 00:49:45,814
My clever girl.
978
00:49:45,913 --> 00:49:50,063
♪
979
00:49:57,925 --> 00:49:59,505
What will I do without you,
Papa?
980
00:50:05,864 --> 00:50:08,424
[sighs]
981
00:50:11,042 --> 00:50:17,262
♪
982
00:50:24,676 --> 00:50:27,196
[sniffles]
983
00:50:32,891 --> 00:50:36,651
[exhales]
66477
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.