All language subtitles for Episode 1 - Inheritance

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,958 --> 00:00:29,888 [people talking in distance] 2 00:00:30,030 --> 00:00:32,480 [running footsteps approaching] 3 00:00:34,793 --> 00:00:37,003 [horse nickers] 4 00:00:37,071 --> 00:00:39,871 [hoofbeats clomping, horse nickers] 5 00:00:39,970 --> 00:00:44,250 ♪ 6 00:00:44,354 --> 00:00:46,914 [people shouting in distance] 7 00:00:47,012 --> 00:00:50,572 ♪ 8 00:00:50,671 --> 00:00:53,191 [footsteps approaching] 9 00:00:53,260 --> 00:00:54,810 Did you call the police? 10 00:00:54,916 --> 00:00:57,566 No, only you, like you said. 11 00:00:57,678 --> 00:01:00,198 [coins jingling] 12 00:01:03,580 --> 00:01:06,070 ♪ 13 00:01:06,169 --> 00:01:08,099 [hoofbeats clomping] 14 00:01:08,206 --> 00:01:09,276 [horse whinnies in distance] 15 00:01:09,414 --> 00:01:11,144 [footsteps descending] 16 00:01:14,004 --> 00:01:17,534 [footsteps descending slowly] 17 00:01:17,594 --> 00:01:19,114 ♪ 18 00:01:19,251 --> 00:01:21,431 Keep watch. 19 00:01:24,567 --> 00:01:29,497 ♪ 20 00:01:38,788 --> 00:01:43,758 ♪ 21 00:02:01,293 --> 00:02:03,263 [horse whinnies] 22 00:02:19,000 --> 00:02:22,310 ♪ 23 00:02:35,741 --> 00:02:36,951 Thief![grunts] 24 00:02:37,018 --> 00:02:38,188 I'm no thief! 25 00:02:38,296 --> 00:02:39,296 I'm a private detective! 26 00:02:39,366 --> 00:02:41,086 Yeah...[grunts] 27 00:02:41,195 --> 00:02:43,015 And I'm a High Court judge! 28 00:02:43,128 --> 00:02:45,508 Can we not discuss this in a more civilized manner? 29 00:02:45,613 --> 00:02:46,793 [Delilah screams] 30 00:02:46,856 --> 00:02:48,786 I will gladly return your eye. 31 00:02:48,858 --> 00:02:49,818 [Delilah shrieks] 32 00:02:49,928 --> 00:02:51,098 [object bangs] 33 00:02:53,207 --> 00:02:55,547 [Eliza gasping] 34 00:02:55,658 --> 00:03:01,698 [horses whinnying, stomping in stalls] 35 00:03:01,836 --> 00:03:07,146 ♪ 36 00:03:10,190 --> 00:03:12,050 I wanted dead, not drunk. 37 00:03:12,157 --> 00:03:14,537 Next time, check for a pulse first. 38 00:03:16,817 --> 00:03:19,607 [birds twittering, bell tolling in distance] 39 00:03:19,716 --> 00:03:24,236 ♪ 40 00:03:24,342 --> 00:03:26,522 [horse nickers] 41 00:03:26,620 --> 00:03:31,830 ♪ 42 00:03:34,248 --> 00:03:36,288 [key clatters on table, Eliza removes gloves] 43 00:03:39,564 --> 00:03:42,504 ♪ 44 00:03:45,397 --> 00:03:46,707 [gasps softly] 45 00:03:55,027 --> 00:03:57,547 Ah, Mrs. Parker, Mr. Parker. 46 00:03:57,616 --> 00:04:00,266 I was not expecting your delightful company. 47 00:04:00,378 --> 00:04:02,208 We came to see your father, 48 00:04:02,276 --> 00:04:05,206 but found neither he nor you at home. 49 00:04:06,280 --> 00:04:07,590 Is it something I could help with? 50 00:04:07,695 --> 00:04:10,655 It is a question Rupert wishes to ask your father. 51 00:04:10,767 --> 00:04:12,107 In private. 52 00:04:12,217 --> 00:04:14,217 My father's working. 53 00:04:14,288 --> 00:04:16,948 You appear rather ruffled, Miss Scarlet. 54 00:04:17,084 --> 00:04:18,404 Are you quite well? 55 00:04:18,465 --> 00:04:20,565 Uh, very, thank you, Mrs. Parker. 56 00:04:20,639 --> 00:04:23,919 It's, um, due to nothing more than a... 57 00:04:24,022 --> 00:04:25,442 brisk morning walk. 58 00:04:25,541 --> 00:04:27,091 The streets of London are not what they once were. 59 00:04:27,163 --> 00:04:29,583 If a lady must walk, she should be in the company 60 00:04:29,648 --> 00:04:32,378 of a gentleman to protect her. 61 00:04:32,479 --> 00:04:33,789 [quietly]: Ah. 62 00:04:33,894 --> 00:04:36,834 More tea? 63 00:04:36,966 --> 00:04:38,486 [softly]: Uh, I, I would not want 64 00:04:38,588 --> 00:04:41,138 to put you to any more trouble, Miss Scarlet. 65 00:04:41,281 --> 00:04:42,731 Speak up, Rupert! 66 00:04:42,799 --> 00:04:44,109 And enunciate! 67 00:04:44,214 --> 00:04:45,394 [softly]: I would not want... 68 00:04:45,492 --> 00:04:46,772 [forcefully]: I will take more tea. 69 00:04:46,872 --> 00:04:48,292 Rupert will not. 70 00:04:49,944 --> 00:04:51,954 Very well. 71 00:04:52,050 --> 00:04:53,330 RUPERT: Thank you. 72 00:04:53,431 --> 00:04:56,331 The city has changed since I was a girl. 73 00:04:56,434 --> 00:04:58,514 The crime, the filth, 74 00:04:58,608 --> 00:05:01,268 a general miasma of loose morality. 75 00:05:01,335 --> 00:05:03,815 And those contraptions, what are they called? 76 00:05:05,615 --> 00:05:07,505 Is, is it bicycles, mother? 77 00:05:07,617 --> 00:05:10,757 I see young ladies riding those things, 78 00:05:10,827 --> 00:05:12,517 brazen as you like. 79 00:05:12,657 --> 00:05:14,177 Oh, I agree. 80 00:05:14,279 --> 00:05:16,829 A lady should always act like a lady. 81 00:05:16,937 --> 00:05:21,557 ♪ 82 00:05:26,084 --> 00:05:27,604 Milk and sugar? 83 00:05:27,672 --> 00:05:32,752 ♪ 84 00:05:42,928 --> 00:05:46,688 ♪ 85 00:05:57,149 --> 00:06:00,879 ♪ 86 00:06:10,508 --> 00:06:11,578 ELIZA: Well, thank you for your visit. 87 00:06:11,716 --> 00:06:14,506 It has been most enjoyable. 88 00:06:14,581 --> 00:06:16,341 We will call again on Tuesday. 89 00:06:16,410 --> 00:06:18,690 Please ensure your father is present. 90 00:06:18,757 --> 00:06:21,167 Rupert is extremely keen to speak with him, 91 00:06:21,242 --> 00:06:22,932 and then, of course, to you. 92 00:06:23,072 --> 00:06:26,322 I will do what I can, Mrs. Parker, but my... 93 00:06:26,420 --> 00:06:28,660 My father is a very busy man. 94 00:06:28,767 --> 00:06:31,527 Chasing criminals is no job for a gentleman. 95 00:06:31,598 --> 00:06:34,258 It should be left to the police. 96 00:06:34,359 --> 00:06:37,259 Ivy, could you see Mrs. Parker and her son out, please? 97 00:06:37,362 --> 00:06:38,852 Of course. 98 00:06:40,158 --> 00:06:43,438 Come along, Rupert! 99 00:06:43,541 --> 00:06:45,511 Thank you for your time. 100 00:06:47,752 --> 00:06:50,002 [door opens, footsteps retreating] 101 00:06:50,099 --> 00:06:52,269 [groans, door closes] 102 00:06:52,412 --> 00:06:54,932 Why do you do these things? 103 00:06:55,035 --> 00:06:59,205 Please, please, do not tell Father. 104 00:06:59,280 --> 00:07:01,420 Ivy, if I can show him my skill 105 00:07:01,524 --> 00:07:02,734 and ability... 106 00:07:02,801 --> 00:07:04,461 He will never allow you to work with him. 107 00:07:04,596 --> 00:07:05,906 Now, stay still. 108 00:07:06,011 --> 00:07:07,601 [door opens] 109 00:07:09,463 --> 00:07:11,263 You took your time, girl! 110 00:07:11,361 --> 00:07:12,921 [sighs] 111 00:07:12,984 --> 00:07:14,234 And where's the pork?! 112 00:07:14,330 --> 00:07:17,200 KITTY: That miser Mr. Meekins refused to sell any to me. 113 00:07:17,298 --> 00:07:19,608 Said our account is overdue. 114 00:07:19,715 --> 00:07:21,575 Said no more deliveries till we settle it. 115 00:07:21,648 --> 00:07:23,618 Shouted at me in front of the whole store. 116 00:07:23,719 --> 00:07:25,269 That cannot be right. 117 00:07:25,341 --> 00:07:28,141 [quietly]: The coalman and the baker need paying, too. 118 00:07:28,275 --> 00:07:30,545 [exhales] 119 00:07:30,657 --> 00:07:35,037 [people talking in background] 120 00:07:35,144 --> 00:07:41,884 ♪ 121 00:07:41,978 --> 00:07:43,078 Guten Morgen, 122 00:07:43,152 --> 00:07:44,742 Fr äulein Scarlet! 123 00:07:44,843 --> 00:07:47,023 Good morning, Herr Hildegard. 124 00:07:47,121 --> 00:07:50,641 Have you, um, have you seen my father? 125 00:07:50,746 --> 00:07:52,846 Not for a few days. 126 00:07:52,955 --> 00:07:55,745 But then I have been rushed off my feet. 127 00:07:55,854 --> 00:07:58,964 People have been dropping like flies this week. 128 00:07:59,030 --> 00:08:03,480 Sad, of course, but very good for business. 129 00:08:03,586 --> 00:08:06,066 I, I am so sorry 130 00:08:06,175 --> 00:08:07,485 for your loss. 131 00:08:07,590 --> 00:08:09,940 Please, follow me. 132 00:08:10,041 --> 00:08:12,731 [speaking indistinctly] 133 00:08:12,837 --> 00:08:17,907 ♪ 134 00:08:19,533 --> 00:08:22,713 Father? 135 00:08:22,812 --> 00:08:24,162 [exhales] 136 00:08:24,262 --> 00:08:29,202 ♪ 137 00:08:31,200 --> 00:08:33,750 [kicks bottle] 138 00:08:37,033 --> 00:08:39,523 [exhales] 139 00:08:42,211 --> 00:08:47,461 ♪ 140 00:08:54,395 --> 00:08:57,395 [people talking outside] 141 00:08:57,502 --> 00:09:04,542 ♪ 142 00:09:07,063 --> 00:09:09,863 [sighs] 143 00:09:09,928 --> 00:09:13,588 [man shouting, horse nickers] 144 00:09:13,725 --> 00:09:15,515 [train horn blowing] 145 00:09:21,664 --> 00:09:22,914 [knock at door] 146 00:09:23,045 --> 00:09:24,175 Yeah? 147 00:09:25,910 --> 00:09:27,910 [whispering]: Duke, Miss Scarlet is here. 148 00:09:29,603 --> 00:09:31,233 Tell her I'm in a meeting. 149 00:09:31,329 --> 00:09:32,849 She said you'd say that. 150 00:09:32,951 --> 00:09:36,711 Which is why she insisted on waiting outside your door. 151 00:09:36,783 --> 00:09:39,863 I think she heard this exchange. 152 00:09:39,958 --> 00:09:42,438 [out loud]: She did hear this exchange. 153 00:09:42,582 --> 00:09:44,382 [footsteps approaching] 154 00:09:44,445 --> 00:09:46,205 William. 155 00:09:46,275 --> 00:09:49,865 Eliza.[door closes] 156 00:09:51,107 --> 00:09:52,627 To what do I... owe this pleasure? 157 00:09:52,764 --> 00:09:53,874 It's my father. 158 00:09:53,972 --> 00:09:55,602 He didn't come home last night. 159 00:09:57,597 --> 00:09:58,977 Henry is a grown man 160 00:09:59,081 --> 00:10:02,151 and I'm sure working one of his cases, so... 161 00:10:02,256 --> 00:10:05,116 If you'll excuse me, I must get back to ensuring 162 00:10:05,259 --> 00:10:06,359 the streets of London 163 00:10:06,467 --> 00:10:10,297 are safe for ladies such as yourself. 164 00:10:10,437 --> 00:10:12,957 [chuckles] 165 00:10:15,649 --> 00:10:17,129 Wherever Henry is, 166 00:10:17,237 --> 00:10:19,757 he's perfectly capable of looking after himself. 167 00:10:19,826 --> 00:10:22,656 Let's not forget that he is a highly trained police officer. 168 00:10:22,794 --> 00:10:24,114 A retired police officer 169 00:10:24,175 --> 00:10:25,485 who is meant to be running his own business, 170 00:10:25,625 --> 00:10:26,655 not drinking away the profits. 171 00:10:26,798 --> 00:10:29,418 Ah, so this is more about money 172 00:10:29,490 --> 00:10:30,730 rather than daughterly love. 173 00:10:30,837 --> 00:10:32,977 My household is reliant on my father. 174 00:10:33,080 --> 00:10:34,500 But we both know that's something 175 00:10:34,634 --> 00:10:38,024 that you're working on. 176 00:10:38,154 --> 00:10:40,294 I know of your little hobby, paying street boys 177 00:10:40,398 --> 00:10:43,188 for tip-offs of crime scenes. 178 00:10:43,297 --> 00:10:47,467 Being a detective is a job for a man, Eliza. 179 00:10:47,577 --> 00:10:50,167 And yet you do it every day, William. 180 00:10:50,270 --> 00:10:51,650 Hm, well, nice as this is, 181 00:10:51,754 --> 00:10:53,794 I have many cases to attend to, so... 182 00:10:53,860 --> 00:10:55,970 Yes, I can see how busy you are. 183 00:10:56,034 --> 00:10:57,524 You still have soap on your neck. 184 00:10:57,622 --> 00:10:59,902 [sighs] 185 00:11:01,212 --> 00:11:04,042 An arson attack on the city's largest opium den, 186 00:11:04,180 --> 00:11:06,110 six schoolgirls smuggled to the Continent 187 00:11:06,182 --> 00:11:08,052 for brothel fodder, 188 00:11:08,184 --> 00:11:10,364 and a dead man floating in Regent's Park canal 189 00:11:10,462 --> 00:11:14,162 with his throat slit ear-to-ear. 190 00:11:16,123 --> 00:11:19,823 I've seen neater cuts from a one-armed butcher. 191 00:11:19,886 --> 00:11:22,296 A lady should not see such things. 192 00:11:22,405 --> 00:11:24,125 And with his pocket watch still on his person, 193 00:11:24,235 --> 00:11:26,575 it's clearly not the work of a common thief.Oh. 194 00:11:26,686 --> 00:11:29,236 I would say it's a crime of passion by a scorned woman. 195 00:11:29,343 --> 00:11:31,353 Since the rash on the soles of his feet 196 00:11:31,414 --> 00:11:33,004 suggest latter stage of syphilis. 197 00:11:33,071 --> 00:11:35,211 Mm.His mistress, perhaps. 198 00:11:35,349 --> 00:11:37,319 But more likely his wife. 199 00:11:37,386 --> 00:11:39,036 Mm! 200 00:11:39,146 --> 00:11:41,216 Of course, I'm sure you've already considered this. 201 00:11:41,355 --> 00:11:44,495 Of course I have. 202 00:11:44,565 --> 00:11:47,115 Good day, William. 203 00:11:48,638 --> 00:11:50,638 [sighs] 204 00:11:53,333 --> 00:11:55,373 Frank! 205 00:11:58,925 --> 00:12:02,685 Bring in the wife for questioning. 206 00:12:02,756 --> 00:12:06,756 ♪ 207 00:12:06,864 --> 00:12:11,494 Mr. Scarlet is in the drawing room. 208 00:12:11,592 --> 00:12:14,012 What's happened? 209 00:12:15,182 --> 00:12:18,192 Father... 210 00:12:18,254 --> 00:12:19,504 Oh, Lizzy, uh... 211 00:12:19,600 --> 00:12:22,290 This is Dr. Edwards. 212 00:12:22,431 --> 00:12:26,611 He found Mr. Scarlet collapsed on the street 213 00:12:26,746 --> 00:12:27,946 and brought him home. 214 00:12:28,057 --> 00:12:29,537 ELIZA: Thank you, Doctor. 215 00:12:29,645 --> 00:12:33,675 My father's been drinking excessively of late. 216 00:12:33,787 --> 00:12:36,717 Fetch some strong coffee. 217 00:12:36,790 --> 00:12:38,720 He's not drunk. 218 00:12:38,792 --> 00:12:41,552 He's had a cardiac arrest. 219 00:12:41,622 --> 00:12:44,112 I am sorry to say he has passed. 220 00:12:45,523 --> 00:12:48,283 [sobs] 221 00:12:48,388 --> 00:12:49,868 [gasps] 222 00:12:49,976 --> 00:12:51,286 VICAR: Though I walk through the valley 223 00:12:51,391 --> 00:12:52,701 of the shadow of death, 224 00:12:52,806 --> 00:12:54,766 I will fear no evil, 225 00:12:54,877 --> 00:12:56,807 for You are with me. 226 00:12:56,914 --> 00:12:58,954 Your rod and Your staff, 227 00:12:59,054 --> 00:13:01,714 they comfort me, and mercy shall follow me 228 00:13:01,815 --> 00:13:03,435 all the days of my life, 229 00:13:03,541 --> 00:13:04,651 and I shall dwell 230 00:13:04,749 --> 00:13:10,379 in the house of the Lord forever. 231 00:13:10,479 --> 00:13:12,099 [exhales] 232 00:13:12,205 --> 00:13:15,725 ♪ 233 00:13:19,005 --> 00:13:23,285 [weeping quietly] 234 00:13:23,388 --> 00:13:29,288 ♪ 235 00:13:31,327 --> 00:13:32,467 [horse nickers] 236 00:13:32,570 --> 00:13:33,740 WILLIAM: Eliza... 237 00:13:33,847 --> 00:13:37,577 Your father wasn't just my mentor, 238 00:13:37,678 --> 00:13:39,958 he was my dear friend. 239 00:13:40,026 --> 00:13:42,196 And over the years, we talked sometimes 240 00:13:42,304 --> 00:13:45,174 about him losing your mother. 241 00:13:45,272 --> 00:13:46,482 [sniffles] 242 00:13:46,549 --> 00:13:48,759 He hoped that time would give him some distance 243 00:13:48,862 --> 00:13:50,172 from her memory, but... 244 00:13:52,107 --> 00:13:56,837 [exhales]: I think that the opposite was true. 245 00:13:56,939 --> 00:14:00,809 The older he got, the more he missed her. 246 00:14:00,874 --> 00:14:03,394 What I'm, what I'm trying to say is, 247 00:14:03,532 --> 00:14:07,262 it might help you to think of them as reunited. 248 00:14:08,468 --> 00:14:12,228 I miss her as much as he did. 249 00:14:12,334 --> 00:14:15,034 And now he's left me completely alone. 250 00:14:18,305 --> 00:14:21,785 ♪ 251 00:14:22,896 --> 00:14:24,686 [exhales] 252 00:14:24,794 --> 00:14:28,944 ♪ 253 00:14:32,733 --> 00:14:35,393 [door opens] 254 00:14:40,983 --> 00:14:43,573 There is a man here asking for your father. 255 00:14:43,675 --> 00:14:47,225 I didn't know what to say. 256 00:14:47,369 --> 00:14:48,509 Send him in. 257 00:14:50,855 --> 00:14:53,055 This way, please, sir. 258 00:14:53,202 --> 00:14:54,342 [sniffs] 259 00:14:57,931 --> 00:15:00,141 Good afternoon, Mr.... 260 00:15:00,244 --> 00:15:01,384 Winters. 261 00:15:01,486 --> 00:15:02,726 Alfred Winters. 262 00:15:02,832 --> 00:15:07,392 I believe you wished to see my, my father. 263 00:15:07,458 --> 00:15:08,458 I'm afraid to say that... 264 00:15:08,597 --> 00:15:11,047 Do not tell me he is not here, either? 265 00:15:11,117 --> 00:15:12,907 I waited a full hour outside of his office, 266 00:15:13,015 --> 00:15:14,115 but he did not turn up for our appointment! 267 00:15:14,223 --> 00:15:15,603 Well, it is no matter. 268 00:15:15,707 --> 00:15:18,707 I am sure there are many private detectives in this city 269 00:15:18,779 --> 00:15:20,679 who would like to take my money. 270 00:15:20,781 --> 00:15:23,961 Good day, Miss Scarlet. 271 00:15:24,095 --> 00:15:26,295 [quickly]: My father is working 272 00:15:26,442 --> 00:15:27,792 an extremely high-profile case. 273 00:15:27,927 --> 00:15:29,787 Government business. 274 00:15:29,929 --> 00:15:32,069 But I'm, I'm sure he would want me 275 00:15:32,138 --> 00:15:33,968 to take the details of your case to pass onto him. 276 00:15:34,071 --> 00:15:37,801 I'm not at ease discussing my business 277 00:15:37,937 --> 00:15:39,147 with a lady. 278 00:15:39,248 --> 00:15:41,108 I, I do understand, but, um... 279 00:15:41,216 --> 00:15:43,906 Let me assure you I will simply pass the information on 280 00:15:43,977 --> 00:15:46,527 to my father. 281 00:15:50,777 --> 00:15:55,777 I have discovered I am in poor health. 282 00:15:55,851 --> 00:15:58,341 I am not sure how much longer I have left. 283 00:15:58,440 --> 00:16:03,720 As such I wish to be reunited with my niece, 284 00:16:03,824 --> 00:16:06,314 Clara Simms. 285 00:16:09,692 --> 00:16:14,392 Her parents are deceased, so I raised Clara alone. 286 00:16:15,664 --> 00:16:18,014 I did not approve of her marriage choice. 287 00:16:18,115 --> 00:16:20,735 The man was a scoundrel. 288 00:16:20,841 --> 00:16:22,261 So they eloped 289 00:16:22,360 --> 00:16:24,640 and I have not seen her since. 290 00:16:24,742 --> 00:16:26,922 The last I heard, 291 00:16:27,020 --> 00:16:31,200 she was working in that cesspit that is Soho. 292 00:16:31,300 --> 00:16:35,440 I dread to think how she is making ends meet. 293 00:16:35,546 --> 00:16:37,506 You must feel extremely distressed. 294 00:16:37,617 --> 00:16:39,957 How I feel is irrelevant. 295 00:16:40,033 --> 00:16:42,003 A man would not ask such a question. 296 00:16:42,104 --> 00:16:45,664 Tell Mr. Scarlet I am staying at the Cavendish Hotel 297 00:16:45,728 --> 00:16:49,008 and that I expect to see him tomorrow morning at 10:00 298 00:16:49,111 --> 00:16:51,291 to discuss this further. 299 00:16:51,355 --> 00:16:53,245 Good day. 300 00:16:57,223 --> 00:17:01,953 [door opens, closes] 301 00:17:02,055 --> 00:17:08,365 ♪ 302 00:17:11,306 --> 00:17:14,026 Now, as you can see, Lizzie, 303 00:17:14,136 --> 00:17:16,166 our friend here is already waking up. 304 00:17:16,242 --> 00:17:20,562 However, if we had added two more drops of chloroform, 305 00:17:20,660 --> 00:17:22,140 what would have been the outcome? 306 00:17:22,248 --> 00:17:25,628 Um, difficulty breathing, 307 00:17:25,734 --> 00:17:27,744 paralysis, and possibly death. 308 00:17:27,839 --> 00:17:29,259 Good. 309 00:17:29,358 --> 00:17:30,498 And if a criminal wished to be 310 00:17:30,601 --> 00:17:31,881 more surreptitious in their poisoning, 311 00:17:31,981 --> 00:17:33,091 what might they choose? 312 00:17:33,190 --> 00:17:36,500 A tincture of laudanum, 313 00:17:36,607 --> 00:17:38,847 which, if taken in a large enough dose, 314 00:17:38,919 --> 00:17:40,579 could render the victim unconscious. 315 00:17:40,714 --> 00:17:42,824 And if death is the aim? 316 00:17:42,923 --> 00:17:45,243 Arsenic, which is undetectable. 317 00:17:45,340 --> 00:17:46,270 Unless? 318 00:17:46,410 --> 00:17:48,410 Unless one uses the Marsh test, 319 00:17:48,515 --> 00:17:50,685 developed by James Marsh in 1836. 320 00:17:52,554 --> 00:17:53,664 [chuckles softly] 321 00:17:53,762 --> 00:17:55,282 [laughs] 322 00:17:55,384 --> 00:17:57,704 I think we should give our friend a name. 323 00:17:57,766 --> 00:18:01,246 How about... Miss Dawkins? 324 00:18:01,356 --> 00:18:02,766 After my teacher? 325 00:18:02,874 --> 00:18:06,464 All God's creatures deserve a name, my girl. 326 00:18:06,602 --> 00:18:08,602 And you can't deny the similarities. 327 00:18:08,742 --> 00:18:10,162 [laughs] 328 00:18:11,297 --> 00:18:13,017 Hello, there we go.[frog croaks] 329 00:18:13,126 --> 00:18:14,606 [laughing]: Whoa!Oh, Papa, 330 00:18:14,714 --> 00:18:15,654 Miss Dawkins has escaped. 331 00:18:15,784 --> 00:18:18,894 HENRY [laughing]: Get it! Get it! 332 00:18:18,959 --> 00:18:21,789 ♪ 333 00:18:27,071 --> 00:18:28,381 [exhales] 334 00:18:39,877 --> 00:18:42,117 Dinner is ready, miss. 335 00:18:42,224 --> 00:18:43,474 I don't want any dinner. 336 00:18:43,605 --> 00:18:44,705 But I do want you 337 00:18:44,813 --> 00:18:45,923 to fetch me a cab. 338 00:18:45,986 --> 00:18:47,986 KITTY: But the sun is going down. 339 00:18:48,092 --> 00:18:49,302 You cannot go out alone. 340 00:18:49,404 --> 00:18:50,514 What'll people think? 341 00:18:50,612 --> 00:18:52,062 Let them think what they like. 342 00:18:52,165 --> 00:18:54,475 I've set the table in the dining room, 343 00:18:54,581 --> 00:18:58,071 but would you rather eat with us? 344 00:18:58,171 --> 00:18:59,311 What's going on? 345 00:18:59,414 --> 00:19:01,004 Miss Scarlet is going out. 346 00:19:01,105 --> 00:19:02,305 Alone. 347 00:19:02,417 --> 00:19:03,727 I said go and get me a cab, Kitty. 348 00:19:03,832 --> 00:19:05,112 You can't go out alone. 349 00:19:05,178 --> 00:19:06,418 It will be dark soon-- it's dangerous. 350 00:19:06,490 --> 00:19:07,800 Kitty! 351 00:19:07,905 --> 00:19:10,315 Kitty, do not move. 352 00:19:10,425 --> 00:19:12,735 Oh, you're going to find that gentleman's niece. 353 00:19:12,841 --> 00:19:13,981 You should not be doing this. 354 00:19:14,083 --> 00:19:16,363 And you should not be listening at doors. 355 00:19:16,465 --> 00:19:19,425 I shall get my own cab. 356 00:19:19,537 --> 00:19:21,157 Eliza...[footsteps stop] 357 00:19:21,263 --> 00:19:23,203 This is not the time to fulfill your ambition. 358 00:19:23,334 --> 00:19:26,034 Word will soon spread that my father has died, 359 00:19:26,130 --> 00:19:27,200 and any day now, 360 00:19:27,338 --> 00:19:29,718 all our accounts will be called in. 361 00:19:29,858 --> 00:19:33,378 If I don't take this case, someone else will. 362 00:19:33,482 --> 00:19:36,522 This isn't about ambition, Ivy, this is about money. 363 00:19:36,658 --> 00:19:39,208 Trust me. 364 00:19:39,316 --> 00:19:43,416 I know what I'm doing. 365 00:19:43,527 --> 00:19:45,767 [sighs] 366 00:19:45,874 --> 00:19:48,844 [people talking in background] 367 00:19:48,946 --> 00:19:54,876 ♪ 368 00:19:54,986 --> 00:19:56,676 GEORGIE: Hello, miss. 369 00:19:56,747 --> 00:19:58,157 Are you sure he'll know where she is? 370 00:19:58,231 --> 00:20:01,031 The Padre knows everyone, miss. 371 00:20:01,130 --> 00:20:07,410 ♪ 372 00:20:07,551 --> 00:20:10,901 PADRE: Behold, the day of the Lord cometh, 373 00:20:11,002 --> 00:20:12,902 cruel both with wrath 374 00:20:13,039 --> 00:20:15,349 and fierce anger, 375 00:20:15,421 --> 00:20:16,771 to lay the land desolate 376 00:20:16,905 --> 00:20:19,625 where He shall destroy the sinner! 377 00:20:19,735 --> 00:20:20,665 Padre, 378 00:20:20,771 --> 00:20:22,261 this is the lady I was telling you about. 379 00:20:22,393 --> 00:20:23,843 PADRE: And Babylon, 380 00:20:23,912 --> 00:20:25,812 the glory of kingdoms, 381 00:20:25,914 --> 00:20:27,334 shall be as when God 382 00:20:27,433 --> 00:20:30,543 overthrew Sodom and Gomorrah. 383 00:20:31,540 --> 00:20:33,850 She needs to find this lady, 384 00:20:33,922 --> 00:20:36,752 Clara Simms. 385 00:20:36,856 --> 00:20:38,236 [horse nickers] 386 00:20:38,340 --> 00:20:42,310 When I am in need, I turn to Moses. 387 00:20:43,518 --> 00:20:44,928 So you do not know her? 388 00:20:45,036 --> 00:20:48,486 Trust in Moses. 389 00:20:48,592 --> 00:20:53,112 ♪ 390 00:20:53,217 --> 00:20:56,007 And God overthrew Sodom and... 391 00:20:56,116 --> 00:20:59,356 You little git![people laughing] 392 00:20:59,465 --> 00:21:02,775 [piano playing vaudeville music] 393 00:21:02,882 --> 00:21:05,782 [people talking loudly, laughing] 394 00:21:05,919 --> 00:21:08,199 [piano continues] 395 00:21:08,301 --> 00:21:11,581 [people talking loudly] 396 00:21:23,730 --> 00:21:24,770 [man shouting, people laughing] 397 00:21:24,869 --> 00:21:28,149 Get your hands off me! 398 00:21:28,287 --> 00:21:30,567 [man falls to floor, people laugh] 399 00:21:30,668 --> 00:21:34,568 [lively conversations and music continue] 400 00:21:36,916 --> 00:21:38,296 Excuse me. 401 00:21:39,988 --> 00:21:41,708 My mistake. 402 00:21:41,817 --> 00:21:42,777 Don't I know you? 403 00:21:42,853 --> 00:21:44,233 [chuckling]: I don't think so. 404 00:21:44,337 --> 00:21:46,647 I never forget a face. 405 00:21:46,753 --> 00:21:48,763 Well... 406 00:21:48,824 --> 00:21:49,964 In that case... 407 00:21:50,067 --> 00:21:52,617 Do you recognize this woman? 408 00:21:52,725 --> 00:21:54,725 No idea. 409 00:21:54,830 --> 00:21:56,590 Ask Moses. 410 00:21:56,694 --> 00:21:59,704 He'll know.[coins jingle] 411 00:21:59,835 --> 00:22:03,665 [lively conversations and music continue] 412 00:22:05,013 --> 00:22:06,953 [coins jingling above] 413 00:22:07,015 --> 00:22:10,705 [piano continues] 414 00:22:10,846 --> 00:22:13,186 You're on in five minutes, ladies! 415 00:22:13,297 --> 00:22:15,677 WOMAN: Yeah, all right! 416 00:22:15,782 --> 00:22:18,482 Get a move on or you'll feel my boot up your arse! 417 00:22:18,544 --> 00:22:20,034 WOMAN: Don't have to shout. 418 00:22:20,166 --> 00:22:24,926 [women laughing] 419 00:22:25,033 --> 00:22:26,143 [door closes] 420 00:22:26,206 --> 00:22:31,346 [people talking in background] 421 00:22:38,046 --> 00:22:40,386 [knocking] 422 00:22:40,531 --> 00:22:43,051 MOSES: Go away! 423 00:22:47,400 --> 00:22:49,890 [hinges creak] 424 00:22:51,404 --> 00:22:52,684 Mr. Moses, isn't it? 425 00:22:52,785 --> 00:22:54,405 Who's asking? 426 00:22:54,545 --> 00:22:55,885 I'm Miss Scarlet. 427 00:22:55,995 --> 00:22:58,925 I'm looking for a chorus girl-- Clara Simms? 428 00:22:59,067 --> 00:23:01,237 I'm a private detective hired to find her. 429 00:23:01,380 --> 00:23:04,240 [laughs] 430 00:23:04,383 --> 00:23:05,693 It's my job to protect the girls 431 00:23:05,763 --> 00:23:07,733 from punters who step out of line. 432 00:23:07,834 --> 00:23:10,254 It is not my job to have some silly tart 433 00:23:10,354 --> 00:23:12,254 playing private detective. 434 00:23:12,356 --> 00:23:15,666 Am I to understand that you do not wish to earn money in return 435 00:23:15,773 --> 00:23:17,533 for some basic information? 436 00:23:20,260 --> 00:23:24,580 ♪ 437 00:23:30,857 --> 00:23:32,507 Money first. 438 00:23:34,447 --> 00:23:37,417 [coins jingling] 439 00:23:38,624 --> 00:23:40,874 What?Now get out. 440 00:23:42,800 --> 00:23:44,180 Surely we can come to an arrangement 441 00:23:44,284 --> 00:23:45,704 that will benefit us both. 442 00:23:45,803 --> 00:23:48,123 [snaps pouch shut, coins jingling] 443 00:23:48,254 --> 00:23:50,774 You're not my type, girl. 444 00:23:50,877 --> 00:23:52,637 You're too skinny. 445 00:23:52,776 --> 00:23:55,946 I was not suggesting anything untoward. 446 00:23:59,058 --> 00:24:03,578 Then again... 447 00:24:03,649 --> 00:24:06,579 How about I show you 448 00:24:06,652 --> 00:24:09,762 what us skinny girls can do, Mr. Moses? 449 00:24:09,862 --> 00:24:12,452 It's just Moses. 450 00:24:12,554 --> 00:24:16,044 And you're still not getting your money back. 451 00:24:16,144 --> 00:24:18,664 Yes, I am.Hey! 452 00:24:18,767 --> 00:24:20,317 MOSES: Ow![handcuff snaps shut] 453 00:24:20,424 --> 00:24:22,814 Bitch! 454 00:24:22,909 --> 00:24:25,459 Give me back my purse!Come here and get it! 455 00:24:25,567 --> 00:24:27,567 [breathing heavily] 456 00:24:27,673 --> 00:24:29,953 [handcuff rattling] 457 00:24:30,054 --> 00:24:33,444 ♪ 458 00:24:33,506 --> 00:24:36,916 [rattling continues] 459 00:24:39,926 --> 00:24:43,446 Turpentine really is a painter's best friend. 460 00:24:43,516 --> 00:24:46,106 Not only is it an excellent paint thinner, 461 00:24:46,208 --> 00:24:49,448 it's simply marvelous at cleaning brushes, too. 462 00:24:49,522 --> 00:24:51,352 It's also... 463 00:24:51,490 --> 00:24:54,150 highly flammable.You would not dare. 464 00:24:54,216 --> 00:24:57,316 When it's lit, it produces smoke of such thick black soot 465 00:24:57,392 --> 00:24:59,882 that it will suffocate the airways within moments. 466 00:25:00,015 --> 00:25:02,915 It's a grisly, painful death, 467 00:25:03,018 --> 00:25:03,918 make no mistake. 468 00:25:04,019 --> 00:25:05,159 Now... 469 00:25:05,227 --> 00:25:08,087 Are you going to give me back my purse or not? 470 00:25:09,473 --> 00:25:11,613 ♪ 471 00:25:11,717 --> 00:25:13,507 [coins jingling, purse drops loudly] 472 00:25:15,272 --> 00:25:18,412 Thank you. 473 00:25:18,551 --> 00:25:19,731 You do know that when I am free of these cuffs, 474 00:25:19,863 --> 00:25:22,073 I will hunt you down and I will kill you. 475 00:25:22,210 --> 00:25:24,010 [chuckling]: A man that drinks as much as you 476 00:25:24,074 --> 00:25:26,704 is too lazy to hunt anything down. 477 00:25:27,974 --> 00:25:29,114 [laughs] 478 00:25:32,220 --> 00:25:33,460 I think I like you. 479 00:25:33,566 --> 00:25:35,666 Good. 480 00:25:35,741 --> 00:25:37,401 Now tell me where Clara Simms is 481 00:25:37,501 --> 00:25:40,401 or I will burn this place to the ground with you in it. 482 00:25:40,539 --> 00:25:42,579 [woman laughing, talking loudly] 483 00:25:42,713 --> 00:25:45,033 [people talking excitedly, woman cackling] 484 00:25:47,580 --> 00:25:49,760 [crowd marveling, laughing] 485 00:25:49,858 --> 00:25:52,518 [laughter continues] 486 00:25:52,585 --> 00:25:55,545 [piano playing in background] 487 00:25:55,657 --> 00:26:00,007 [people gasping, applauding] 488 00:26:00,110 --> 00:26:02,730 You drunken fool, you could have killed me! 489 00:26:03,700 --> 00:26:04,870 [glass shatters] 490 00:26:04,942 --> 00:26:07,602 ELIZA: May I speak with you? Mrs. Simms? 491 00:26:07,738 --> 00:26:10,848 I'm here on behalf of your uncle, Alfred Winters. 492 00:26:13,088 --> 00:26:14,428 ELIZA: Your uncle's ill. 493 00:26:14,538 --> 00:26:18,438 He's quite ill. 494 00:26:18,542 --> 00:26:20,822 I don't know how much time he has left. 495 00:26:25,066 --> 00:26:27,096 A lady detective. 496 00:26:27,206 --> 00:26:30,446 What reason would you want to be such a thing? 497 00:26:30,554 --> 00:26:32,454 When you've had as many people as I 498 00:26:32,556 --> 00:26:34,036 telling you what you can and cannot be, 499 00:26:34,109 --> 00:26:35,249 that's reason enough. 500 00:26:35,352 --> 00:26:41,772 [people talking in background] 501 00:26:41,910 --> 00:26:43,390 [coughs] 502 00:26:43,463 --> 00:26:46,053 [laughs] 503 00:26:46,121 --> 00:26:48,811 Now... 504 00:26:48,952 --> 00:26:52,402 Will you let me reunite you with your uncle? 505 00:26:52,472 --> 00:26:54,472 [objects banging, man shouts] 506 00:26:54,578 --> 00:26:56,098 [whistle blowing]Do not move! 507 00:26:56,200 --> 00:26:57,480 Let it be understood 508 00:26:57,616 --> 00:26:58,926 that under the 1869... 509 00:26:58,996 --> 00:27:00,996 What's going on?...Contagious Disease Act... 510 00:27:01,102 --> 00:27:02,692 ELIZA: Let her go!Get your hands off me! 511 00:27:02,793 --> 00:27:04,113 Don't touch me!CONSTABLE: All prostitutes will be examined... 512 00:27:04,174 --> 00:27:05,454 Let go of me!...for venereal disease. 513 00:27:05,520 --> 00:27:07,320 [glass shatters, Eliza grunts]During examination... 514 00:27:07,418 --> 00:27:08,588 No! Get off me! 515 00:27:08,661 --> 00:27:10,941 Anyone found to be infected with such diseases 516 00:27:11,008 --> 00:27:13,108 can be imprisoned.[Clara yelling] 517 00:27:13,217 --> 00:27:14,247 [officer groaning] 518 00:27:14,356 --> 00:27:15,456 Where are you taking me?! I demand... 519 00:27:15,564 --> 00:27:18,024 [stammering]: For up to one year. 520 00:27:18,153 --> 00:27:21,163 [door opens]ELIZA: Get your hands off me! 521 00:27:22,813 --> 00:27:25,233 I am not a prostitute! 522 00:27:25,333 --> 00:27:27,443 Please, please... 523 00:27:27,507 --> 00:27:28,677 You're making a mistake. 524 00:27:28,819 --> 00:27:30,819 I... please... 525 00:27:30,925 --> 00:27:32,195 [clicking locks, Eliza grunts] 526 00:27:32,340 --> 00:27:35,450 [locking continues, breathing heavily] 527 00:27:35,550 --> 00:27:38,140 I am the favored whore of Detective Inspector Wellington 528 00:27:38,242 --> 00:27:39,212 of Scotland Yard. 529 00:27:39,347 --> 00:27:40,657 And if you lay one finger on me, 530 00:27:40,762 --> 00:27:43,112 you will be in his cells by the end of the night. 531 00:27:43,178 --> 00:27:45,038 [breathing heavily] 532 00:27:45,180 --> 00:27:46,800 I had no idea that one chaste kiss 533 00:27:46,872 --> 00:27:48,182 when we were children 534 00:27:48,287 --> 00:27:49,877 put you in position of my "favored whore." 535 00:27:50,013 --> 00:27:51,573 I had to think of something. 536 00:27:51,704 --> 00:27:54,434 And spreading rumors that I am a whoremonger was just the ticket? 537 00:27:54,534 --> 00:27:57,374 They didn't need much convincing. 538 00:27:57,503 --> 00:27:58,643 Your reputation precedes you. 539 00:27:58,711 --> 00:28:00,541 Do you wish to speak of reputation? 540 00:28:00,644 --> 00:28:01,714 Because yours is, I believe, 541 00:28:01,852 --> 00:28:04,962 hanging by a thread. 542 00:28:05,062 --> 00:28:08,072 I could sit here and tell you repeatedly 543 00:28:08,169 --> 00:28:09,649 to stay out of this business, 544 00:28:09,722 --> 00:28:11,902 but I fear that it would fall on deaf ears. 545 00:28:12,035 --> 00:28:15,515 You are the most stubborn woman that I have ever met. 546 00:28:15,624 --> 00:28:17,524 And you have met a few, have you not? 547 00:28:17,626 --> 00:28:19,796 [chuckles]: Well... 548 00:28:19,905 --> 00:28:23,385 I would love to sit here and reminisce, 549 00:28:23,529 --> 00:28:27,019 but it's 2:00 in the morning. 550 00:28:27,084 --> 00:28:28,884 And I have some whoring to do. 551 00:28:28,983 --> 00:28:32,403 Stop it, William. 552 00:28:35,334 --> 00:28:37,094 Come along. 553 00:28:37,232 --> 00:28:40,932 And that was no chaste kiss, and we were not children. 554 00:28:41,029 --> 00:28:42,169 You took advantage of my situation then, 555 00:28:42,272 --> 00:28:44,932 as you do now.I was 19, Eliza. 556 00:28:45,033 --> 00:28:47,173 You were 16 and sobbing into my arms over your dead poodle. 557 00:28:47,277 --> 00:28:49,377 What was a boy to think?Skip was a Jack Russell. 558 00:28:49,451 --> 00:28:51,111 And you were instructed by my father to look after me. 559 00:28:51,212 --> 00:28:52,562 I did look after you.You kissed me. 560 00:28:52,661 --> 00:28:54,041 I seem to remember you liked it. 561 00:28:54,111 --> 00:28:56,911 And I seem to remember that I slapped your face. 562 00:28:57,011 --> 00:28:58,771 That's not the way out. 563 00:28:58,909 --> 00:29:00,499 [cell door shuts, keys jingling] 564 00:29:00,600 --> 00:29:02,190 [key turning] 565 00:29:02,292 --> 00:29:05,092 My father's just died and this is how you treat me. 566 00:29:05,191 --> 00:29:09,261 It is for Henry that I do this. 567 00:29:09,402 --> 00:29:13,962 ♪ 568 00:29:14,062 --> 00:29:19,172 [door closes, man shouting] 569 00:29:22,726 --> 00:29:25,626 ♪ 570 00:29:25,764 --> 00:29:28,354 [horse nickers] 571 00:29:33,737 --> 00:29:39,807 ♪ 572 00:29:39,950 --> 00:29:41,950 [horse nickers] 573 00:29:43,643 --> 00:29:46,823 ♪ 574 00:29:46,923 --> 00:29:53,653 [people talking in background] 575 00:29:53,792 --> 00:29:56,732 WINTERS: Miss Scarlet? 576 00:29:56,829 --> 00:30:01,659 Oh, good morning, Mr. Winters. 577 00:30:01,800 --> 00:30:03,630 I was not expecting you. 578 00:30:03,732 --> 00:30:04,982 I know I said my father would be here, 579 00:30:05,079 --> 00:30:06,839 but let me assure you at this very moment, 580 00:30:06,943 --> 00:30:08,323 he is tying up his high-level case 581 00:30:08,427 --> 00:30:10,947 just so that he can give yours his full attention. 582 00:30:11,016 --> 00:30:12,286 I was not expecting you 583 00:30:12,362 --> 00:30:15,742 because I know that your father is dead. 584 00:30:15,848 --> 00:30:17,678 It was in the obituaries this morning. 585 00:30:17,781 --> 00:30:21,131 You have lied to me, Miss Scarlet. 586 00:30:21,198 --> 00:30:24,168 And the only reason I am not informing the police 587 00:30:24,270 --> 00:30:26,030 is that I assume your father's death 588 00:30:26,169 --> 00:30:28,789 has affected your health. 589 00:30:28,861 --> 00:30:30,661 Now, if you'll excuse me, 590 00:30:30,725 --> 00:30:33,305 I'm already late for my appointment with Gill & Son. 591 00:30:33,383 --> 00:30:36,013 ELIZA: You've given your case to Gill & Son? 592 00:30:36,110 --> 00:30:38,490 They will take your money on a daily rate 593 00:30:38,560 --> 00:30:40,600 and not even look at your case for at least a week. 594 00:30:40,700 --> 00:30:42,220 They are crooks.As opposed to what? 595 00:30:42,323 --> 00:30:44,153 A woman who tells me her father is alive 596 00:30:44,221 --> 00:30:46,781 when he's six feet underground? 597 00:30:46,879 --> 00:30:50,709 Your niece has different-colored eyes. 598 00:30:50,814 --> 00:30:55,474 A detail you omitted to tell me. 599 00:30:55,543 --> 00:30:57,233 You have found Clara? 600 00:30:57,372 --> 00:30:59,552 If you will agree to my seeing this case through, 601 00:30:59,650 --> 00:31:02,380 I will have you reunited with her as soon as I can. 602 00:31:02,515 --> 00:31:03,785 Oh, where is she? 603 00:31:03,896 --> 00:31:07,066 I am afraid I cannot divulge that at this time. 604 00:31:07,175 --> 00:31:09,725 What kind of woman keeps an uncle from his niece? 605 00:31:09,833 --> 00:31:11,803 A businesswoman, Mr. Winters. 606 00:31:11,904 --> 00:31:13,014 And if you wish to see your niece, 607 00:31:13,078 --> 00:31:15,178 you will pay me 50% of the fee now 608 00:31:15,252 --> 00:31:17,632 and 50% when reunited with her. 609 00:31:17,737 --> 00:31:20,457 And on the subject of my fee... 610 00:31:20,568 --> 00:31:22,468 It's gone up. 611 00:31:22,570 --> 00:31:27,540 ♪ 612 00:31:35,376 --> 00:31:38,096 [horse nickers] 613 00:31:38,241 --> 00:31:39,861 That policeman won't forget you in a hurry. 614 00:31:39,932 --> 00:31:41,902 That was a well-placed kick. 615 00:31:42,003 --> 00:31:44,763 I have been mistaken for a whore once before 616 00:31:44,868 --> 00:31:49,668 and determined never to go through that humiliation again. 617 00:31:49,769 --> 00:31:51,149 And you, Miss Scarlet? 618 00:31:51,254 --> 00:31:53,604 Did they... 619 00:31:53,739 --> 00:31:55,839 [exhales] 620 00:31:55,948 --> 00:31:57,118 After what happened last night, 621 00:31:57,225 --> 00:31:58,775 surely we are well enough acquainted 622 00:31:58,882 --> 00:32:00,782 to use our Christian names. 623 00:32:00,919 --> 00:32:02,199 Eliza. 624 00:32:02,265 --> 00:32:05,845 Clara. 625 00:32:05,958 --> 00:32:07,788 I wish to see my uncle. 626 00:32:07,926 --> 00:32:10,576 Good. 627 00:32:10,652 --> 00:32:12,592 But you cannot see him looking like that. 628 00:32:13,932 --> 00:32:15,492 [chuckles] 629 00:32:15,588 --> 00:32:18,728 CLARA: My uncle was right about my husband. 630 00:32:18,798 --> 00:32:21,318 Joseph was just a traveling actor 631 00:32:21,422 --> 00:32:24,492 looking for a wife with a fat dowry. 632 00:32:24,597 --> 00:32:27,117 When your uncle disowned you, he did not receive it? 633 00:32:27,221 --> 00:32:29,741 Which is when he showed his true colors. 634 00:32:29,809 --> 00:32:33,639 Womanizing, drinking... 635 00:32:33,779 --> 00:32:35,229 A disappointment. 636 00:32:35,332 --> 00:32:38,892 It was not all his fault. 637 00:32:38,991 --> 00:32:41,481 Joseph's life had been colored by tragedy. 638 00:32:41,580 --> 00:32:44,240 He was on the Princess Alice. 639 00:32:44,341 --> 00:32:46,451 Never did the Thames see such a crash. 640 00:32:48,000 --> 00:32:49,660 He watched his first wife drown 641 00:32:49,760 --> 00:32:51,760 amongst those poor 600 souls. 642 00:32:51,866 --> 00:32:56,416 It was his heartbreak that drew me to him in the first place. 643 00:32:56,491 --> 00:32:57,841 [knock at door] 644 00:32:57,941 --> 00:32:59,221 And here is your uncle now. 645 00:32:59,322 --> 00:33:00,432 Mr. Winters, 646 00:33:00,530 --> 00:33:02,840 thank you for your prompt response to my message. 647 00:33:02,981 --> 00:33:05,291 My dear Clara. 648 00:33:05,397 --> 00:33:07,157 ♪ 649 00:33:07,261 --> 00:33:08,571 He is not my uncle. 650 00:33:10,643 --> 00:33:12,473 He's my husband. 651 00:33:12,576 --> 00:33:17,436 ♪ 652 00:33:17,512 --> 00:33:19,862 Hm. 653 00:33:19,998 --> 00:33:23,348 [in deeper voice]: I'm sorry to say that... 654 00:33:23,449 --> 00:33:26,519 your uncle died last month. 655 00:33:27,833 --> 00:33:29,393 I was notified just last week. 656 00:33:29,490 --> 00:33:32,150 It was just a shame that you were not with me 657 00:33:32,217 --> 00:33:33,527 to hear the news. 658 00:33:33,632 --> 00:33:35,292 He's left a fine estate, 659 00:33:35,392 --> 00:33:38,222 and I will move in and look after it. 660 00:33:38,326 --> 00:33:40,426 That is myinheritance, Joseph. 661 00:33:40,535 --> 00:33:41,565 Unfortunately, 662 00:33:41,674 --> 00:33:45,824 you'll be somewhat incapacitated, my love. 663 00:33:45,885 --> 00:33:48,365 A wife who runs away to become a whore... 664 00:33:48,509 --> 00:33:49,409 [inhales slowly] 665 00:33:49,544 --> 00:33:51,374 [unfolds paper]: "Moral insanity" 666 00:33:51,477 --> 00:33:54,717 is the official term, according to my doctor's certificate. 667 00:33:54,825 --> 00:33:56,965 [snatches paper] 668 00:33:57,069 --> 00:33:58,969 Nothing that a spell in the asylum cannot cure. 669 00:33:59,071 --> 00:34:00,691 ♪ 670 00:34:00,797 --> 00:34:02,277 Boys? 671 00:34:03,351 --> 00:34:04,801 ELIZA: No... 672 00:34:04,904 --> 00:34:06,224 No! 673 00:34:07,700 --> 00:34:09,080 Let go of me. 674 00:34:09,185 --> 00:34:11,805 CLARA: Let go of me! 675 00:34:11,911 --> 00:34:13,431 I hope the money was worth it! 676 00:34:13,534 --> 00:34:14,884 ELIZA: I swear I did not know. 677 00:34:14,983 --> 00:34:17,023 I promise, I will get you out, Clara! 678 00:34:17,089 --> 00:34:18,569 CLARA: Get off me! 679 00:34:18,677 --> 00:34:21,847 It is cruel to make promises you cannot keep. 680 00:34:21,956 --> 00:34:24,746 I'm the only one who can decide when she comes out again. 681 00:34:24,855 --> 00:34:26,095 You cannot do this. 682 00:34:26,236 --> 00:34:28,336 I'm her husband, so... 683 00:34:28,445 --> 00:34:29,995 I think you'll find I can. 684 00:34:30,102 --> 00:34:32,102 [coins jingling] 685 00:34:32,208 --> 00:34:36,658 Excellent work, Miss Scarlet. 686 00:34:38,248 --> 00:34:40,388 [footsteps retreating, Eliza inhales] 687 00:34:40,492 --> 00:34:41,912 [coins jingling] 688 00:34:42,010 --> 00:34:46,010 ♪ 689 00:34:50,053 --> 00:34:51,233 HENRY: I'm running out of schools 690 00:34:51,296 --> 00:34:52,636 to send you to, Lizzie. 691 00:34:52,745 --> 00:34:54,225 It was Arabella Herbert that started it. 692 00:34:54,299 --> 00:34:55,749 That is not what your teacher said. 693 00:34:55,852 --> 00:34:58,132 Miss Dawkins is a witch. 694 00:34:58,234 --> 00:35:00,134 Of course she'd blame me-- Arabella's her pet. 695 00:35:00,270 --> 00:35:01,620 What happened exactly? 696 00:35:01,720 --> 00:35:04,620 One of the girls asked me what I wanted to be 697 00:35:04,723 --> 00:35:05,663 when I grew up, 698 00:35:05,793 --> 00:35:09,253 and I told them a police officer. 699 00:35:09,314 --> 00:35:13,704 That's when Arabella said... 700 00:35:13,801 --> 00:35:15,771 What? 701 00:35:17,287 --> 00:35:18,737 [softly]: She said I would be nothing 702 00:35:18,806 --> 00:35:20,766 except a motherless pig. 703 00:35:24,156 --> 00:35:26,156 [exhales] 704 00:35:26,296 --> 00:35:27,986 This is my fault. 705 00:35:28,126 --> 00:35:31,156 I have filled your head with fanciful ideas, 706 00:35:31,267 --> 00:35:34,747 and it is time for me to stop. 707 00:35:34,856 --> 00:35:36,856 You're old enough now to understand 708 00:35:36,962 --> 00:35:38,932 that women do not have the same freedom as men. 709 00:35:38,998 --> 00:35:40,308 It's just the way the world is. 710 00:35:40,414 --> 00:35:41,664 Then I will change it! 711 00:35:41,794 --> 00:35:42,904 You're not a child anymore! 712 00:35:43,002 --> 00:35:44,312 You are a young lady, 713 00:35:44,418 --> 00:35:45,758 and your mother would want me to raise you as such. 714 00:35:45,833 --> 00:35:48,253 But, Father...Enough! 715 00:35:48,353 --> 00:35:50,633 This talk of police work has to stop! 716 00:35:50,734 --> 00:35:51,914 It will do you no good. 717 00:35:52,011 --> 00:35:54,741 Do you understand, Lizzie? 718 00:35:56,361 --> 00:35:57,981 No tears or there will be no supper. 719 00:35:58,086 --> 00:36:02,606 You always say that, and there always is. 720 00:36:02,677 --> 00:36:04,397 [sighs] 721 00:36:08,994 --> 00:36:12,104 [fire crackling] 722 00:36:12,204 --> 00:36:14,524 Kitty! 723 00:36:14,620 --> 00:36:15,790 Fetch me a cab! 724 00:36:18,037 --> 00:36:19,377 ELIZA: That poor woman 725 00:36:19,487 --> 00:36:21,347 is in the very bowels of hell in that place. 726 00:36:21,455 --> 00:36:23,795 You have to help me get her out, William. 727 00:36:26,529 --> 00:36:28,389 I know I have been a fool, 728 00:36:28,496 --> 00:36:31,736 but out of the respect for your friendship with my father, 729 00:36:31,879 --> 00:36:33,879 please find it in your heart not to be angry with me. 730 00:36:33,984 --> 00:36:36,954 [places glass down firmly]: Anger doesn't begin 731 00:36:37,056 --> 00:36:39,156 to describe what I'm feeling. 732 00:36:39,231 --> 00:36:41,581 You put yourself in grave danger. 733 00:36:41,682 --> 00:36:44,062 Simms is a well-seasoned criminal. 734 00:36:44,167 --> 00:36:47,547 He has a prison record as long as your arm. 735 00:36:47,688 --> 00:36:48,718 Then arrest him! 736 00:36:48,827 --> 00:36:50,067 A man with his background should have no right 737 00:36:50,173 --> 00:36:52,213 to put their wife in the asylum. 738 00:36:52,313 --> 00:36:54,423 Do you know so little of the world? 739 00:36:54,557 --> 00:36:55,767 He is now a wealthy landowner. 740 00:36:55,903 --> 00:36:57,393 With his wife committed, he has full control 741 00:36:57,491 --> 00:36:58,601 of her inheritance. 742 00:36:58,699 --> 00:37:01,739 No court in the land would touch him. 743 00:37:01,840 --> 00:37:02,740 Maybe I could see his file. 744 00:37:02,841 --> 00:37:04,121 There might be something, anything... 745 00:37:04,256 --> 00:37:07,596 This mess is a result of your dabbling in men's affairs! 746 00:37:07,742 --> 00:37:11,712 Now you must stop this nonsense! 747 00:37:11,815 --> 00:37:13,705 You're right, William. 748 00:37:13,817 --> 00:37:17,267 I am a silly woman. 749 00:37:17,373 --> 00:37:19,203 My father would be so disappointed in me. 750 00:37:19,271 --> 00:37:22,411 [more softly]: No, no, he... 751 00:37:22,516 --> 00:37:24,406 He would not be disappointed, merely worried. 752 00:37:24,552 --> 00:37:28,762 As I am. 753 00:37:28,867 --> 00:37:33,217 I'm sorry for involving you in my stupidity. 754 00:37:33,285 --> 00:37:36,455 ♪ 755 00:37:36,564 --> 00:37:39,054 I'm feeling a little faint. 756 00:37:39,118 --> 00:37:43,018 Maybe you could get me some salts? 757 00:37:43,122 --> 00:37:46,022 [sighs] 758 00:37:46,125 --> 00:37:47,225 Of course. 759 00:37:47,299 --> 00:37:52,199 ♪ 760 00:37:54,962 --> 00:38:00,242 ♪ 761 00:38:05,317 --> 00:38:06,627 [sighs] 762 00:38:10,218 --> 00:38:13,808 [horse whinnying, nickers] 763 00:38:13,912 --> 00:38:15,812 [banging on door] 764 00:38:15,914 --> 00:38:16,984 WILLIAM: Eliza! 765 00:38:17,122 --> 00:38:20,132 [banging continues] 766 00:38:20,228 --> 00:38:22,128 WILLIAM: Eliza, open this door! 767 00:38:22,230 --> 00:38:24,680 [rattling doorknob]: Eliza! 768 00:38:24,785 --> 00:38:27,265 Open this door now! 769 00:38:27,339 --> 00:38:29,999 [people talking in background] 770 00:38:30,135 --> 00:38:31,755 Eliza! 771 00:38:31,826 --> 00:38:37,726 ♪ 772 00:38:41,836 --> 00:38:46,766 ♪ 773 00:38:51,812 --> 00:38:54,472 [horse nickers] 774 00:38:54,539 --> 00:38:58,849 [bell tolling in distance] 775 00:39:03,099 --> 00:39:04,509 [closes pocket watch] 776 00:39:12,626 --> 00:39:15,866 [lock turning, door opens] 777 00:39:15,974 --> 00:39:18,494 ♪ 778 00:39:18,563 --> 00:39:21,123 How did you get in here? 779 00:39:21,220 --> 00:39:23,710 One of the maids owed me a favor. 780 00:39:23,844 --> 00:39:25,814 Well... 781 00:39:25,915 --> 00:39:28,875 We'll see what the hotel manager has to say about that. 782 00:39:28,987 --> 00:39:31,467 Oh, he was the one who told her to give me the key. 783 00:39:31,576 --> 00:39:34,576 In exchange for me not telling his wife 784 00:39:34,682 --> 00:39:36,552 that they're having an affair.[chuckles humorlessly] 785 00:39:36,650 --> 00:39:39,830 I have a train to catch, so, um, 786 00:39:39,894 --> 00:39:41,834 if you'll excuse me. 787 00:39:43,070 --> 00:39:44,760 You lied to Clara. 788 00:39:44,865 --> 00:39:46,585 [closes door]: Your first wife, Beatrice Simms, 789 00:39:46,729 --> 00:39:48,519 was on the Princess Alice when it sunk, 790 00:39:48,593 --> 00:39:50,043 but you were not. 791 00:39:50,146 --> 00:39:52,106 You were in prison. 792 00:39:52,251 --> 00:39:55,531 And according to your status on your prison records, 793 00:39:55,600 --> 00:39:57,570 still married when you left two months later. 794 00:39:57,705 --> 00:39:59,395 So? 795 00:39:59,500 --> 00:40:01,020 The record wasn't amended to widower. 796 00:40:01,122 --> 00:40:05,512 You said yourself my first wife died in the crash. 797 00:40:06,611 --> 00:40:08,271 I said she was on the steamer. 798 00:40:08,406 --> 00:40:10,166 But she did not die. 799 00:40:10,269 --> 00:40:13,099 ♪ 800 00:40:13,203 --> 00:40:16,793 My father kept cuttings of any incidents on the Thames. 801 00:40:16,897 --> 00:40:19,377 Many of his cases were regarding missing persons, 802 00:40:19,451 --> 00:40:25,281 and here is the list of survivors. 803 00:40:25,423 --> 00:40:29,533 Among them one Beatrice Simms. 804 00:40:30,738 --> 00:40:33,048 You are a bigamist, Mr. Simms. 805 00:40:33,154 --> 00:40:35,714 Your marriage to Clara was not legally binding. 806 00:40:35,812 --> 00:40:38,472 You have no marital rights over her 807 00:40:38,608 --> 00:40:40,888 or her inheritance. 808 00:40:40,955 --> 00:40:43,885 [papers rustling] 809 00:40:43,993 --> 00:40:47,863 And to whom have you shared this fairy tale? 810 00:40:47,962 --> 00:40:49,932 [papers rustling] 811 00:40:51,241 --> 00:40:52,931 I assume no one. 812 00:40:53,036 --> 00:40:54,826 [clears throat] 813 00:40:54,935 --> 00:40:58,485 Since no one is going to take a woman detective seriously. 814 00:40:58,594 --> 00:41:00,734 ELIZA: On the contrary. 815 00:41:00,837 --> 00:41:02,837 I have a close working relationship 816 00:41:02,943 --> 00:41:05,983 with Detective Inspector Wellington of Scotland Yard. 817 00:41:06,118 --> 00:41:08,468 In fact, he and his officers 818 00:41:08,569 --> 00:41:10,879 are waiting downstairs in reception. 819 00:41:10,985 --> 00:41:17,055 ♪ 820 00:41:19,166 --> 00:41:20,476 There are no police wagons. 821 00:41:21,686 --> 00:41:23,306 They didn't want to alarm the hotel guests. 822 00:41:23,411 --> 00:41:24,651 Their wagons are around the back. 823 00:41:24,758 --> 00:41:26,898 I think you're lying. 824 00:41:28,451 --> 00:41:30,701 It's interesting that you've chosen strangulation 825 00:41:30,833 --> 00:41:32,213 as your means to kill me, 826 00:41:32,317 --> 00:41:33,587 since that it requires a great deal of strength, 827 00:41:33,698 --> 00:41:35,148 and strength is something 828 00:41:35,216 --> 00:41:37,246 that is leaving your body as every second ticks by. 829 00:41:37,356 --> 00:41:39,286 What are you talking about? 830 00:41:39,358 --> 00:41:40,708 The maid that owed me a favor. 831 00:41:40,808 --> 00:41:42,668 Not only did she give me your key, 832 00:41:42,776 --> 00:41:44,706 she kindly allowed me to make your coffee. 833 00:41:44,812 --> 00:41:48,062 It's surprising how little laudanum it takes 834 00:41:48,160 --> 00:41:50,020 to knock a man of your size unconscious. 835 00:41:50,162 --> 00:41:51,302 You are lying. 836 00:41:51,370 --> 00:41:52,790 No, I'm not. 837 00:41:52,855 --> 00:41:55,195 [grunts] 838 00:41:56,997 --> 00:41:58,207 [exhales] 839 00:41:58,308 --> 00:42:01,138 [sighs loudly] 840 00:42:01,208 --> 00:42:03,868 Not about that part, anyway. 841 00:42:04,004 --> 00:42:08,774 ♪ 842 00:42:17,673 --> 00:42:20,193 The next time you steal police property, 843 00:42:20,296 --> 00:42:21,916 or indeed poison someone, 844 00:42:22,022 --> 00:42:24,472 I shall have no choice but to arrest you. 845 00:42:24,576 --> 00:42:26,366 A little laudanum never hurt anyone. 846 00:42:26,474 --> 00:42:28,344 He was unconscious for over an hour, Eliza. 847 00:42:28,407 --> 00:42:29,647 And it's a good job, too, 848 00:42:29,754 --> 00:42:32,244 since you took so long to arrive. 849 00:42:33,758 --> 00:42:35,138 I have work to do. 850 00:42:35,242 --> 00:42:37,622 Thank you, William. 851 00:42:40,558 --> 00:42:44,768 ♪ 852 00:42:44,872 --> 00:42:50,082 [door opening, hinges squeaking] 853 00:42:50,188 --> 00:42:54,088 [sighs, door closes] 854 00:42:54,192 --> 00:42:56,712 [exhales] 855 00:43:00,198 --> 00:43:03,578 ♪ 856 00:43:06,860 --> 00:43:09,860 [birds twittering] 857 00:43:15,420 --> 00:43:17,420 [door opens] 858 00:43:17,525 --> 00:43:20,045 I'm sorry to be so late for dinner. 859 00:43:20,149 --> 00:43:22,569 I was taking my client to the train station. 860 00:43:22,634 --> 00:43:24,294 A young lady speaking of clients. 861 00:43:24,394 --> 00:43:25,464 It's not right. 862 00:43:25,603 --> 00:43:28,123 Clara Simms returns to her home 863 00:43:28,226 --> 00:43:30,916 an independent, wealthy young woman. 864 00:43:30,987 --> 00:43:32,747 Are you not the smallest bit proud of me? 865 00:43:32,817 --> 00:43:36,367 I am always proud of you. 866 00:43:36,475 --> 00:43:38,995 Now, you have a visitor. 867 00:43:39,133 --> 00:43:40,833 [whispering]: A Mr. Parker. 868 00:43:40,928 --> 00:43:42,478 The sooner your mother's wedding ring 869 00:43:42,585 --> 00:43:44,615 is on thatfinger, the better. 870 00:43:44,725 --> 00:43:46,305 Now go and put that poor man out of his misery 871 00:43:46,451 --> 00:43:47,631 and accept his proposal. 872 00:43:47,728 --> 00:43:49,828 There's nothing poor about Rupert Parker. 873 00:43:49,972 --> 00:43:51,492 His family own half the street. 874 00:43:51,629 --> 00:43:53,629 Exactly! 875 00:43:57,048 --> 00:43:58,768 [sighs] 876 00:44:04,193 --> 00:44:05,853 Mr. Parker, what a delightful surprise. 877 00:44:05,953 --> 00:44:08,853 Miss Scarlet, uh... 878 00:44:08,991 --> 00:44:10,611 Now that your father has passed, 879 00:44:10,717 --> 00:44:14,507 I hope that I can be of service to you at this difficult time. 880 00:44:14,617 --> 00:44:18,967 That's very kind. 881 00:44:25,421 --> 00:44:27,181 Sorry. 882 00:44:32,842 --> 00:44:36,852 I have come to ask you for... 883 00:44:40,678 --> 00:44:42,158 I have come to ask for your forgiveness. 884 00:44:42,265 --> 00:44:43,295 I cannot marry you, 885 00:44:43,404 --> 00:44:45,444 and I know you would be disappointed, 886 00:44:45,544 --> 00:44:46,964 and for that I am sorry, 887 00:44:47,063 --> 00:44:50,553 but it is my mother who wishes us to be married, not I. 888 00:44:50,653 --> 00:44:52,103 Not I. 889 00:44:55,002 --> 00:44:57,042 Well, uh... 890 00:44:57,142 --> 00:45:00,532 A proposal from a man such as yourself was in... 891 00:45:00,628 --> 00:45:01,868 Was indeed tempting. 892 00:45:02,009 --> 00:45:03,559 Ah! 893 00:45:03,701 --> 00:45:04,911 Damn! 894 00:45:05,047 --> 00:45:07,217 That is what Mother said. 895 00:45:07,325 --> 00:45:09,465 See, I... 896 00:45:09,568 --> 00:45:10,878 I knew all the other ladies 897 00:45:10,984 --> 00:45:12,744 I was forced to propose to would say no, 898 00:45:12,848 --> 00:45:16,228 but you, Mother was convinced you would say yes, 899 00:45:16,334 --> 00:45:17,404 due to your situation. 900 00:45:17,542 --> 00:45:20,582 My situation? 901 00:45:20,683 --> 00:45:24,723 The burden of your financial insecurities. 902 00:45:26,551 --> 00:45:29,421 I see. 903 00:45:29,519 --> 00:45:30,729 No, Miss Scarlet, no. 904 00:45:30,831 --> 00:45:34,661 Please do not, do not be offended. 905 00:45:34,766 --> 00:45:36,416 It is not you in particular. 906 00:45:36,526 --> 00:45:40,386 In, in fact, you, you are by far the most... 907 00:45:40,496 --> 00:45:42,216 [gulps] 908 00:45:42,291 --> 00:45:43,671 Agreeable of all those I proposed... 909 00:45:43,775 --> 00:45:45,155 [laughs]No... 910 00:45:45,259 --> 00:45:46,189 The simple fact is, 911 00:45:46,295 --> 00:45:50,435 I have still so much to see of the world. 912 00:45:50,540 --> 00:45:54,370 Still so much to do, and as yet, 913 00:45:54,475 --> 00:45:56,505 I have seen and I have done very little. 914 00:45:56,615 --> 00:45:58,715 I am, I am not ready to be married. 915 00:45:58,790 --> 00:46:03,690 I, I am not ready to be married! 916 00:46:06,625 --> 00:46:07,725 Then that makes 917 00:46:07,799 --> 00:46:11,909 two of us, Mr. Parker. 918 00:46:14,737 --> 00:46:16,287 Right. 919 00:46:28,061 --> 00:46:30,131 Mother will be so angry. 920 00:46:31,409 --> 00:46:35,339 She thinks it wrong that I remain unmarried. 921 00:46:35,482 --> 00:46:38,382 Well, then, tell her that it was I that turned you down. 922 00:46:40,142 --> 00:46:43,282 You'd do that for me? 923 00:46:43,352 --> 00:46:47,252 That is... most kind. 924 00:46:47,356 --> 00:46:48,906 I only wish I was there to see her face. 925 00:46:49,013 --> 00:46:51,503 [laughs]: Yes-- ah! 926 00:46:51,601 --> 00:46:53,811 [chuckles] 927 00:46:56,917 --> 00:46:58,817 [clears throat] 928 00:47:01,646 --> 00:47:02,846 If there is anything I can ever 929 00:47:02,992 --> 00:47:05,312 help you with, anything at all, 930 00:47:05,374 --> 00:47:07,694 please do not hesitate to ask. 931 00:47:07,825 --> 00:47:10,685 As you know, Miss Scarlet, I'm... 932 00:47:10,828 --> 00:47:14,278 I'm a very wealthy man. 933 00:47:14,348 --> 00:47:17,868 ♪ 934 00:47:18,007 --> 00:47:21,867 [hoofbeats clomping, horse whinnying] 935 00:47:22,011 --> 00:47:24,121 [hammering] 936 00:47:27,637 --> 00:47:31,677 [hammering continues] 937 00:47:31,779 --> 00:47:33,539 Undeterred as ever, I see. 938 00:47:35,404 --> 00:47:37,724 I'm only surprised you haven't changed the name to your own. 939 00:47:37,855 --> 00:47:40,055 "Miss" above the door? 940 00:47:40,202 --> 00:47:45,522 That would be a sure way never to have any clients. 941 00:47:45,621 --> 00:47:51,321 [hammering continues] 942 00:48:04,329 --> 00:48:06,259 [door closes] 943 00:48:06,400 --> 00:48:09,580 I do hope you're not overstretching yourself. 944 00:48:09,679 --> 00:48:10,749 On the contrary, 945 00:48:10,888 --> 00:48:12,168 the fee I earned from Joseph Simms 946 00:48:12,268 --> 00:48:13,818 allowed me to pay my father's debts. 947 00:48:13,925 --> 00:48:16,095 And this? 948 00:48:16,238 --> 00:48:19,688 New desk, new drapes-- that must have cost a bit. 949 00:48:19,793 --> 00:48:24,693 Well, let's just say it's a... a loan from a keen investor. 950 00:48:24,763 --> 00:48:27,013 [chuckles] 951 00:48:27,111 --> 00:48:29,731 Well, I should get back to work. 952 00:48:29,803 --> 00:48:33,363 I have a desk covered in cases that urgently need my attention. 953 00:48:33,462 --> 00:48:37,852 I was meaning to ask, your man with the slit throat. 954 00:48:37,949 --> 00:48:39,259 Any developments? 955 00:48:41,194 --> 00:48:43,684 Yes. 956 00:48:43,782 --> 00:48:45,962 It was the wife. 957 00:48:46,061 --> 00:48:47,411 So I was right? 958 00:48:47,476 --> 00:48:51,236 I, I admit that I did miss the signs of syphilis. 959 00:48:51,307 --> 00:48:53,307 But that was only because I had not given the case 960 00:48:53,447 --> 00:48:54,517 my full attention yet. 961 00:48:54,621 --> 00:48:57,241 Of course-- of course. 962 00:48:57,313 --> 00:48:59,563 But maybe I could help with other cases in the future. 963 00:49:02,318 --> 00:49:04,078 Good day, Eliza. 964 00:49:04,148 --> 00:49:05,598 Good day, William. 965 00:49:05,701 --> 00:49:07,011 [door closes] 966 00:49:15,297 --> 00:49:17,957 HENRY: So you're really going to do this? 967 00:49:21,234 --> 00:49:23,104 Do you disapprove, Papa? 968 00:49:23,167 --> 00:49:24,997 Oh, what difference does it make? 969 00:49:25,100 --> 00:49:26,480 You never listened to me anyway. 970 00:49:26,584 --> 00:49:27,974 [chuckles] 971 00:49:29,242 --> 00:49:31,492 Looks a bit different in here. 972 00:49:31,589 --> 00:49:33,179 I like it. 973 00:49:33,315 --> 00:49:35,135 But that needs straightening. 974 00:49:35,282 --> 00:49:36,562 [laughs] 975 00:49:36,663 --> 00:49:38,493 Anything else? 976 00:49:38,596 --> 00:49:42,496 Not for the moment, but I'm sure I'll think of something. 977 00:49:42,634 --> 00:49:45,814 My clever girl. 978 00:49:45,913 --> 00:49:50,063 ♪ 979 00:49:57,925 --> 00:49:59,505 What will I do without you, Papa? 980 00:50:05,864 --> 00:50:08,424 [sighs] 981 00:50:11,042 --> 00:50:17,262 ♪ 982 00:50:24,676 --> 00:50:27,196 [sniffles] 983 00:50:32,891 --> 00:50:36,651 [exhales] 66477

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.