Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,708 --> 00:00:05,333
-You're sure no one saw you?
-No. It went fine.
2
00:00:05,416 --> 00:00:08,125
I'd rather you kept them for a few days.
3
00:00:08,208 --> 00:00:10,916
Because if they notice
at the clinic, they'll...
4
00:00:11,708 --> 00:00:13,583
they'll come after me.
5
00:00:14,291 --> 00:00:16,291
I can't believe you did this.
6
00:00:17,083 --> 00:00:18,375
Can I come with you now?
7
00:00:18,458 --> 00:00:19,458
What do you mean?
8
00:00:19,541 --> 00:00:22,375
Well, you said I couldn't
cause you'd run out.
9
00:00:22,958 --> 00:00:23,958
Well, problem fixed.
10
00:00:26,458 --> 00:00:28,333
It's not that simple, Eva.
11
00:00:28,416 --> 00:00:30,875
I'm not sure the others will be up for it.
12
00:00:31,708 --> 00:00:34,250
-We could do it without them.
-No way.
13
00:00:34,541 --> 00:00:36,416
I told you, it's together or nothing.
14
00:00:37,375 --> 00:00:39,875
You don't get it.
It took us a while to handle it.
15
00:00:40,708 --> 00:00:43,541
But why couldn't I do it?
You could teach me.
16
00:00:47,875 --> 00:00:48,750
Okay.
17
00:00:50,750 --> 00:00:54,500
The hardest is to not cross
the border between dream and reality.
18
00:00:55,250 --> 00:00:56,375
So it stays safe.
19
00:00:58,166 --> 00:01:02,500
But it's also about group dynamics.
If you join us, I don't know...
20
00:01:02,583 --> 00:01:04,083
Spare me the shitty excuses.
21
00:01:05,208 --> 00:01:08,833
-Just say you don't want me there.
-No, that's not it.
22
00:01:13,625 --> 00:01:15,125
Can I show you something?
23
00:01:20,875 --> 00:01:23,708
We need
to build the last tower now.
24
00:01:23,791 --> 00:01:25,291
Yes.
25
00:01:26,416 --> 00:01:28,000
Faster, Dad!
26
00:01:31,458 --> 00:01:33,958
I didn't dream about him
right after he died.
27
00:01:36,375 --> 00:01:38,291
As if I wanted to forget him.
28
00:01:43,416 --> 00:01:47,791
But now, it gets more and more often,
more and more real.
29
00:01:49,041 --> 00:01:51,666
Every time I dream about him,
I bring something back.
30
00:01:52,208 --> 00:01:54,625
As if I didn't want to let him go.
31
00:01:57,125 --> 00:01:59,375
-You must think I'm crazy.
-Not at all.
32
00:01:59,458 --> 00:02:02,791
I deeply believe in this stuff
since we started taking Icelotropin.
33
00:02:04,041 --> 00:02:05,291
I can't control it.
34
00:02:05,916 --> 00:02:08,083
Kinda like you
and your narcoleptic attacks.
35
00:02:08,583 --> 00:02:11,250
So, that border between dream and reality,
36
00:02:11,333 --> 00:02:12,666
I know it well.
37
00:02:13,208 --> 00:02:14,708
I cross it all the time.
38
00:02:15,583 --> 00:02:17,375
This is serious stuff, Eva.
39
00:02:18,166 --> 00:02:19,708
It's totally different.
40
00:02:20,333 --> 00:02:21,916
I don't know what it is.
41
00:02:22,875 --> 00:02:24,291
I'm sick of enduring it.
42
00:02:25,166 --> 00:02:26,625
I want to handle it.
43
00:02:27,208 --> 00:02:28,375
Like you guys.
44
00:02:29,666 --> 00:02:31,250
I promise I'll ask the others.
45
00:03:43,375 --> 00:03:45,083
Come on, hit it! Out!
46
00:03:45,166 --> 00:03:47,583
-It's in!
-No, it's out.
47
00:03:49,041 --> 00:03:51,708
Come on! You done already?
48
00:03:52,750 --> 00:03:55,958
Seb, you've just saved your buddy
from a serious thrashing...
49
00:03:56,041 --> 00:03:57,458
-You okay?
-Yeah, I'm fine.
50
00:03:58,625 --> 00:04:01,958
He's just doing that cause he's old.
I'm sick of him.
51
00:04:03,208 --> 00:04:04,875
Why are you here?
52
00:04:04,958 --> 00:04:06,916
-I need to talk to you.
-Yeah.
53
00:04:07,000 --> 00:04:09,875
We've got phones.
Not that I don't wanna see you, but...
54
00:04:11,208 --> 00:04:12,500
Dude, I've got good news.
55
00:04:13,375 --> 00:04:15,541
-We have Icelotropin.
-Seriously?
56
00:04:16,708 --> 00:04:17,875
That's dope.
57
00:04:18,916 --> 00:04:19,916
How did you do it?
58
00:04:22,125 --> 00:04:25,083
I didn't. Eva swiped the pills
from the clinic.
59
00:04:25,166 --> 00:04:26,125
Fuck...
60
00:04:26,958 --> 00:04:29,083
Why are we still talking about Eva?
61
00:04:30,541 --> 00:04:32,250
-She wanted to help.
-Whatever.
62
00:04:33,125 --> 00:04:35,000
-Did you ask her to?
-No.
63
00:04:35,083 --> 00:04:37,041
No, she just decided to, on a whim.
64
00:04:37,125 --> 00:04:39,333
Yeah, right.
You told her everything, right?
65
00:04:40,875 --> 00:04:41,875
I had to.
66
00:04:42,750 --> 00:04:45,833
-She saw us last time...
-And she just happened to be there?
67
00:04:47,125 --> 00:04:48,458
No, she followed us.
68
00:04:49,041 --> 00:04:50,833
It's normal. She's curious.
69
00:04:51,583 --> 00:04:54,625
She just wants to join us.
I think it would be cool--
70
00:04:54,708 --> 00:04:56,083
Dude, stop right there.
71
00:04:56,166 --> 00:04:59,416
No one's joining anything.
We were clear from the start.
72
00:04:59,500 --> 00:05:01,250
You're a pain in the ass, Théo.
73
00:05:01,916 --> 00:05:05,625
-She might not even give us the pills.
-You're a resourceful guy.
74
00:05:05,708 --> 00:05:06,958
You'll figure it out.
75
00:05:09,708 --> 00:05:12,708
So, your mom dropped everything
without asking you?
76
00:05:12,791 --> 00:05:15,958
Yeah, she came home one day
saying we had to pack.
77
00:05:16,958 --> 00:05:17,958
Thanks, Mom.
78
00:05:19,000 --> 00:05:19,833
Shit.
79
00:05:20,541 --> 00:05:22,500
Must have sucked leaving your friends?
80
00:05:23,291 --> 00:05:24,416
Kinda.
81
00:05:26,708 --> 00:05:28,541
And you? Did you talk to the others?
82
00:05:31,208 --> 00:05:33,625
Yeah. Théo's really not big on the idea.
83
00:05:34,541 --> 00:05:35,541
Okay.
84
00:05:36,166 --> 00:05:38,375
But I'll bring it up again. I'm sorry.
85
00:05:38,458 --> 00:05:39,625
Don't worry about it.
86
00:05:40,458 --> 00:05:42,916
I'm not gonna force you
or pressure anyone.
87
00:05:43,000 --> 00:05:45,375
It's okay, forget about it.
88
00:05:48,916 --> 00:05:50,333
You gonna keep the pills?
89
00:05:53,083 --> 00:05:54,541
You think I'd blackmail you?
90
00:05:57,166 --> 00:06:00,416
Wow. It really sucks
that you think so little of me.
91
00:06:01,583 --> 00:06:02,583
Fuck.
92
00:06:07,916 --> 00:06:11,125
We'll continue investigating
your sleep paralysis.
93
00:06:11,958 --> 00:06:13,208
Aren't the scans enough?
94
00:06:14,000 --> 00:06:17,541
Now we've identified your nightmares,
we've got to get to their root.
95
00:06:18,750 --> 00:06:20,083
There's no point.
96
00:06:20,791 --> 00:06:21,791
Émilie...
97
00:06:22,416 --> 00:06:24,750
I need your help.
We have to work together.
98
00:06:29,916 --> 00:06:32,125
Focus on the light
and on my voice.
99
00:06:34,166 --> 00:06:36,250
I'm going to count down from ten.
100
00:06:37,916 --> 00:06:40,125
When I reach zero,
you'll enter a deep sleep.
101
00:06:41,666 --> 00:06:42,541
Ten...
102
00:06:44,000 --> 00:06:44,875
nine...
103
00:06:45,916 --> 00:06:46,791
eight...
104
00:06:47,541 --> 00:06:48,416
seven...
105
00:06:49,833 --> 00:06:50,708
six...
106
00:06:51,625 --> 00:06:52,625
five...
107
00:06:53,333 --> 00:06:54,208
four...
108
00:06:55,458 --> 00:06:56,458
three...
109
00:06:57,208 --> 00:06:58,083
two...
110
00:06:58,708 --> 00:06:59,666
one...
111
00:07:00,291 --> 00:07:01,291
zero.
112
00:07:01,791 --> 00:07:03,166
You're asleep.
113
00:07:08,041 --> 00:07:09,250
Where are you?
114
00:07:10,875 --> 00:07:12,208
In a house.
115
00:07:13,041 --> 00:07:14,166
At home?
116
00:07:14,958 --> 00:07:15,958
Yes.
117
00:07:16,833 --> 00:07:19,666
There's carpet on the stairs. It's soft.
118
00:07:20,958 --> 00:07:23,041
And white sheets over the furniture.
119
00:07:24,583 --> 00:07:25,958
They've changed things.
120
00:07:26,875 --> 00:07:30,166
-What's changed?
-A room downstairs I've never seen.
121
00:07:30,250 --> 00:07:31,958
Can you enter it?
122
00:07:32,541 --> 00:07:33,875
I'm already in it.
123
00:07:35,166 --> 00:07:37,750
Can you see anything around you?
124
00:07:38,875 --> 00:07:40,125
There's a desk.
125
00:07:41,750 --> 00:07:44,291
It's covered by a sheet, too.
I want to take it off.
126
00:07:45,125 --> 00:07:46,125
Do it.
127
00:07:46,625 --> 00:07:48,125
The image from my nightmares.
128
00:07:50,041 --> 00:07:53,000
-What do you mean?
-On the desk.
129
00:07:55,500 --> 00:07:57,166
There's also a lamp,
130
00:07:57,250 --> 00:07:58,625
a notebook,
131
00:07:58,708 --> 00:08:01,000
four paperclips
next to a pair of scissors...
132
00:08:03,166 --> 00:08:04,791
and a file in a drawer.
133
00:08:23,541 --> 00:08:25,625
Can you read what's in the file?
134
00:08:25,708 --> 00:08:29,500
"Any exposure to ionizing radiation
for diagnostic purposes
135
00:08:30,333 --> 00:08:32,625
must be analyzed beforehand--"
136
00:08:32,708 --> 00:08:36,166
I'm now going to count to ten.
When I reach ten, you'll wake up.
137
00:08:36,250 --> 00:08:37,291
One...
138
00:08:37,875 --> 00:08:40,000
-two--
-There's a girl behind you.
139
00:08:42,666 --> 00:08:44,000
She's wearing a bird mask.
140
00:08:46,000 --> 00:08:47,541
She's moving closer to you.
141
00:08:47,625 --> 00:08:51,416
-She's moving closer!
-Émilie, wake up.
142
00:08:53,416 --> 00:08:54,416
Wake up.
143
00:09:07,708 --> 00:09:09,041
Her hands...
144
00:09:12,875 --> 00:09:14,833
Her fingers were so long.
145
00:09:24,375 --> 00:09:27,333
-His walk exhausted him.
146
00:09:29,666 --> 00:09:31,625
Has he ever sleepwalked before?
147
00:09:31,833 --> 00:09:32,833
Never.
148
00:09:33,583 --> 00:09:36,083
It really is the sign
that something's restarting.
149
00:09:37,208 --> 00:09:39,541
After all this time,
he should be infirm, no?
150
00:09:43,458 --> 00:09:44,791
Did he talk to Émilie?
151
00:09:45,375 --> 00:09:47,750
Him walking is incredible, but talking...
152
00:09:49,541 --> 00:09:50,875
Why do you ask?
153
00:09:52,625 --> 00:09:55,750
Under hypnosis, she described
the same thing as in his dream.
154
00:09:57,625 --> 00:09:59,291
You're reading too much into it.
155
00:10:01,166 --> 00:10:02,916
I don't want him near my patients.
156
00:10:16,333 --> 00:10:17,916
You were right about Eva.
157
00:10:19,666 --> 00:10:21,291
-She's a real shit-stirrer.
-Yes!
158
00:10:21,375 --> 00:10:23,916
I told you a thousand times,
but you never listen.
159
00:10:24,000 --> 00:10:26,166
She's got "drama"
written all over her face.
160
00:10:26,250 --> 00:10:28,000
Drama or not, I made it clear.
161
00:10:28,500 --> 00:10:31,125
I'm sorry for Seb,
but he's been messing up recently.
162
00:10:32,291 --> 00:10:33,458
I think you messed up.
163
00:10:35,125 --> 00:10:37,916
-What?
-That girl is desperate.
164
00:10:38,791 --> 00:10:42,250
With what she knows, if she gets mad,
she'll rat us out, no question.
165
00:10:42,333 --> 00:10:45,083
-What do you want me to do?
-Dunno.
166
00:10:46,250 --> 00:10:49,000
At this point...
it's better to keep her close.
167
00:10:49,083 --> 00:10:51,208
-You see?
-No way.
168
00:10:52,041 --> 00:10:55,166
I'm not taking any risks.
My dad's mad enough as it is.
169
00:10:55,250 --> 00:10:57,833
I mean, consumption
of an illegal substance,
170
00:10:57,916 --> 00:11:00,041
plus drug theft as an organized gang...
171
00:11:01,375 --> 00:11:03,583
Prison is like a vacay next to your dad!
172
00:11:04,166 --> 00:11:05,791
We've all got something to lose.
173
00:11:07,541 --> 00:11:11,083
-What do you mean?
-You wouldn't last two seconds without me.
174
00:11:11,166 --> 00:11:12,583
-Oh, yeah?
-Yeah.
175
00:11:13,333 --> 00:11:14,750
Won't you stop talking?
176
00:11:24,791 --> 00:11:25,875
DREAM OR REALITY
177
00:11:25,958 --> 00:11:29,791
Drop your seniors magazine.
Here. You're lucky.
178
00:11:29,875 --> 00:11:32,208
-My mom was gonna throw it all out.
-Seriously?
179
00:11:32,291 --> 00:11:33,125
Yeah.
180
00:11:33,875 --> 00:11:35,375
It would have been a waste.
181
00:11:37,041 --> 00:11:38,750
It's a box of wonders!
182
00:11:38,833 --> 00:11:41,416
-You sure I can keep it all?
-Go ahead, enjoy.
183
00:11:42,083 --> 00:11:43,125
Thanks.
184
00:11:44,958 --> 00:11:46,166
Wow, amazing!
185
00:11:46,250 --> 00:11:48,375
-Looks like a pager.
-Sweet!
186
00:11:49,375 --> 00:11:53,541
-What's the plan for Saturday?
-Dunno.
187
00:11:53,625 --> 00:11:56,458
It's all going to shit.
Seb wants Eva to join.
188
00:11:56,541 --> 00:11:57,500
Théo says no.
189
00:11:58,208 --> 00:12:01,250
I don't have an issue
with another pretty girl joining us.
190
00:12:01,333 --> 00:12:03,708
Oh, I see. You're fantasizing again.
191
00:12:03,791 --> 00:12:06,916
And you've been fantasizing
about my sister for five years,
192
00:12:07,000 --> 00:12:08,791
but you've never said a word.
193
00:12:08,875 --> 00:12:12,458
-Drop it.
-I'm stumped. What's this?
194
00:12:13,041 --> 00:12:14,791
That? That's your new bae.
195
00:12:14,875 --> 00:12:17,208
Uh.
That's your new bae.
196
00:12:17,291 --> 00:12:19,291
You're pissed!
197
00:12:19,375 --> 00:12:23,750
Anyways, Saturday is off to a bad start.
I don't see what the problem is with Eva.
198
00:12:23,833 --> 00:12:26,541
-What she did was crazy.
-That chick's nuts.
199
00:12:27,125 --> 00:12:30,875
She's kinda borderline, isn't she?
Want to see her jump into an empty pool?
200
00:12:30,958 --> 00:12:34,041
Hey, we didn't know what we were doing
when my sister did that.
201
00:12:34,833 --> 00:12:36,583
We couldn't look out for her.
202
00:12:36,666 --> 00:12:38,833
But it's fine now.
We know how to handle it.
203
00:12:38,916 --> 00:12:41,625
Us six do, but with Eva,
we might have to start over.
204
00:12:41,708 --> 00:12:45,625
You don't need ten years' training
to trip on Icelotropin.
205
00:12:45,708 --> 00:12:47,583
Yeah,
but I don't want the trouble.
206
00:12:47,666 --> 00:12:50,833
I wanna have fun.
I don't want her to kill the vibe.
207
00:12:54,875 --> 00:12:59,958
-Still worried about Émilie?
-I'm sure Romain was in contact with her.
208
00:13:00,583 --> 00:13:03,750
-What exactly do you know about him?
-All I know is that...
209
00:13:03,833 --> 00:13:06,250
he's an orphan who was raised
by an old aunt.
210
00:13:09,000 --> 00:13:12,708
His symptoms started
without warning or known history.
211
00:13:13,791 --> 00:13:16,750
And then, overnight, he just became mute.
212
00:13:17,791 --> 00:13:21,291
Empty, as if drained
by a traumatic experience
213
00:13:21,375 --> 00:13:22,750
no one knew anything about.
214
00:13:22,833 --> 00:13:24,458
That's what Falco told you.
215
00:13:24,541 --> 00:13:25,500
Yeah.
216
00:13:26,583 --> 00:13:30,500
As Romain entered
deeper sleep phases, she was called upon.
217
00:13:31,333 --> 00:13:33,791
She took him under her wing
and brought him here.
218
00:13:34,375 --> 00:13:36,833
But she didn't manage to halt the process.
219
00:13:37,625 --> 00:13:40,416
At first, he slept 15 to 16 hours a day.
220
00:13:41,208 --> 00:13:42,875
Sometimes, up to 22 hours.
221
00:13:42,958 --> 00:13:44,791
Then, he just stopped waking up.
222
00:13:44,875 --> 00:13:46,333
And sometimes, I...
223
00:13:47,833 --> 00:13:49,291
-Yeah?
-I just think...
224
00:13:49,375 --> 00:13:52,166
that what we do here
was developed around him...
225
00:13:52,833 --> 00:13:54,000
around Romain...
226
00:13:55,458 --> 00:13:57,583
and that Falco
isn't telling us everything.
227
00:14:04,208 --> 00:14:07,125
Out! Entertain yourselves
for 30 minutes. I beg you.
228
00:14:09,125 --> 00:14:10,916
Right, there we go.
229
00:14:14,208 --> 00:14:15,375
I'm wiped out.
230
00:14:20,916 --> 00:14:22,125
What's with the face?
231
00:14:23,166 --> 00:14:24,041
What?
232
00:14:24,125 --> 00:14:28,250
I know you. Last time you were
like this was when your mom left.
233
00:14:28,708 --> 00:14:31,458
-It's nothing like that.
-So, cheer up!
234
00:14:31,541 --> 00:14:35,333
My girlfriend lives five hours away
and I only see her three times a year.
235
00:14:36,083 --> 00:14:37,250
I could complain.
236
00:14:37,333 --> 00:14:39,458
You only need to cross the hallway.
237
00:14:42,625 --> 00:14:44,208
Okay, I'm sick of you guys.
238
00:14:51,416 --> 00:14:54,166
-What do you want?
-You weren't sleeping.
239
00:14:54,250 --> 00:14:55,625
Couldn't it wait?
240
00:15:02,375 --> 00:15:04,041
Eva, Seb. Seb, Eva.
241
00:15:06,291 --> 00:15:09,250
Alright. Be right back.
Gotta feed the little ones.
242
00:15:17,333 --> 00:15:21,125
-Even better than my jammies.
-It's not the same.
243
00:15:21,458 --> 00:15:24,041
Your jammies were hideous.
My slippers rock.
244
00:15:27,333 --> 00:15:29,958
-I wanted to call you.
-It's me. I mean...
245
00:15:30,875 --> 00:15:33,833
Sorry for what I said this morning.
I was...
246
00:15:35,208 --> 00:15:36,166
the king of jerks.
247
00:15:36,750 --> 00:15:38,166
I can confirm.
248
00:15:39,500 --> 00:15:41,958
You hungry? I'm ordering in. My treat.
249
00:15:45,208 --> 00:15:50,416
Basically, Seb and Théo have been
BFFs since elementary school.
250
00:15:50,500 --> 00:15:53,250
In middle school,
Seb, Pauline and I really got on.
251
00:15:53,958 --> 00:15:56,791
Seb brought Théo
who was bored AF at private school.
252
00:15:56,875 --> 00:15:59,416
Pauline brought her bro who brought Idris.
253
00:15:59,500 --> 00:16:02,250
And we've been hanging out since,
the six of us.
254
00:16:03,208 --> 00:16:05,166
Pauline's accident was a big deal, too.
255
00:16:05,791 --> 00:16:08,125
Like it... sealed the circle.
256
00:16:08,708 --> 00:16:09,666
You know?
257
00:16:09,750 --> 00:16:14,500
But I really wish you'd come.
I could talk to Théo again.
258
00:16:15,750 --> 00:16:18,458
Why is he the one
who needs to be convinced?
259
00:16:18,833 --> 00:16:20,083
Is he a guru?
260
00:16:21,041 --> 00:16:22,500
With a cosmic connection?
261
00:16:22,583 --> 00:16:23,875
You don't mess around.
262
00:16:23,958 --> 00:16:27,375
Seriously, it sounds more like a sect
than a group of friends.
263
00:16:27,458 --> 00:16:28,333
You know what?
264
00:16:33,083 --> 00:16:34,375
Fuck Théo.
265
00:16:36,625 --> 00:16:39,916
Seriously. You're coming with us.
He won't have a say.
266
00:16:48,541 --> 00:16:52,166
-Why are they always so fucking late?
-Yeah, what are they doing?
267
00:16:53,208 --> 00:16:55,500
Can you mute that thing?
I hate it.
268
00:16:55,583 --> 00:16:58,000
It's a 20th century relic.
You don't get it.
269
00:17:01,041 --> 00:17:02,500
Oh, fuck, they brought her?
270
00:17:04,083 --> 00:17:05,125
No way.
271
00:17:05,208 --> 00:17:07,833
They want trouble.
Why the fuck is she here?
272
00:17:08,833 --> 00:17:12,541
She took risks.
Without Eva, we'd have no pills.
273
00:17:12,625 --> 00:17:14,208
-It's true.
-It's a dumb idea.
274
00:17:14,833 --> 00:17:16,750
We don't even know how she'll react.
275
00:17:16,833 --> 00:17:18,666
She's old enough to decide.
276
00:17:21,875 --> 00:17:22,875
You guys could vote.
277
00:17:27,458 --> 00:17:28,333
Nay?
278
00:17:29,541 --> 00:17:31,458
I don't care, actually. I'm neutral.
279
00:17:33,083 --> 00:17:34,958
-Clément?
-Sorry, I'm a yea.
280
00:17:35,708 --> 00:17:37,958
I can't reject such a lovely lady.
281
00:17:38,041 --> 00:17:39,041
Shut up.
282
00:17:40,375 --> 00:17:41,250
Any other yeas?
283
00:17:44,291 --> 00:17:45,375
Come on.
284
00:17:46,208 --> 00:17:47,208
And you.
285
00:17:48,791 --> 00:17:49,708
You?
286
00:17:50,333 --> 00:17:52,250
What's the point? This isn't the UN.
287
00:17:52,583 --> 00:17:55,125
-You're ridiculous.
-So, are we good?
288
00:17:55,208 --> 00:17:57,041
If anything happens, we never met.
289
00:17:57,125 --> 00:18:00,125
-It's gonna get out of hand.
-I'll stay with her.
290
00:18:01,250 --> 00:18:03,916
Be careful.
Your first trip can really hurt.
291
00:18:05,000 --> 00:18:08,083
Alright. That's enough talking.
292
00:18:08,166 --> 00:18:11,000
Tonight, we're taking it
to the next level, okay?
293
00:18:12,916 --> 00:18:15,083
No more hiding in shitholes.
294
00:18:15,166 --> 00:18:18,875
There's a huge warehouse rave,
so let's broaden our minds...
295
00:18:19,791 --> 00:18:20,958
and mingle.
296
00:18:26,875 --> 00:18:29,958
You can still
convince your parents to let you stay.
297
00:18:30,041 --> 00:18:32,875
-I have no choice.
-We can do it.
298
00:18:33,500 --> 00:18:34,875
We can help you here.
299
00:18:36,500 --> 00:18:38,458
My seizures are getting worse.
300
00:18:39,208 --> 00:18:42,375
-It's the beginning. We can--
-We can nothing.
301
00:18:44,125 --> 00:18:45,291
Neither you nor me.
302
00:18:46,750 --> 00:18:47,791
I know it.
303
00:18:48,875 --> 00:18:50,291
I can feel it.
304
00:18:51,791 --> 00:18:52,750
Come and see this.
305
00:18:58,166 --> 00:18:59,916
Why are you showing me this again?
306
00:19:00,000 --> 00:19:03,833
I scanned Émilie just before she left.
That's her dream. Not Romain's.
307
00:19:03,916 --> 00:19:05,166
What do you mean?
308
00:19:05,250 --> 00:19:08,208
She's having the exact same dream as him.
You were right.
309
00:19:08,291 --> 00:19:11,125
-He must have transferred something.
-Forget what I said.
310
00:19:11,208 --> 00:19:14,875
A patient talking to another
after a ten-year sleep isn't realistic.
311
00:19:14,958 --> 00:19:17,875
-So, how do you explain it?
-Your machines going wrong, or...
312
00:19:18,541 --> 00:19:20,458
or an echo of Romain's scan?
313
00:19:20,541 --> 00:19:22,625
It's never happened before. Why now?
314
00:19:24,416 --> 00:19:27,875
We have access to what happened
the night Romain got up.
315
00:19:27,958 --> 00:19:29,625
What are you looking for?
316
00:19:29,708 --> 00:19:32,125
To see if Romain was ever
in contact with Émilie.
317
00:19:42,291 --> 00:19:43,375
There.
318
00:19:46,041 --> 00:19:47,416
That's not Émilie.
319
00:19:51,166 --> 00:19:54,000
Doesn't look like a patient.
I'll follow them.
320
00:20:04,708 --> 00:20:05,666
You were right.
321
00:20:06,458 --> 00:20:09,250
Émilie was in contact with Romain,
but through a proxy.
322
00:20:10,458 --> 00:20:11,958
I'm sorry, I don't follow.
323
00:20:12,041 --> 00:20:13,833
We need to find this intruder.
324
00:20:15,041 --> 00:20:18,333
If they had the same dream,
it's proof Romain transfers something.
325
00:21:28,750 --> 00:21:29,833
You scared?
326
00:21:57,083 --> 00:21:58,833
At first, don't worry...
327
00:22:00,333 --> 00:22:01,458
reality...
328
00:22:02,375 --> 00:22:03,541
your dreams...
329
00:22:04,666 --> 00:22:05,875
your fantasies...
330
00:22:05,958 --> 00:22:07,541
everything will blend together.
331
00:22:08,791 --> 00:22:10,500
But if you don't panic,
332
00:22:10,583 --> 00:22:12,208
you'll just feel good.
333
00:23:36,375 --> 00:23:39,125
Seb! Seb! Seb!
334
00:23:47,666 --> 00:23:50,083
Seb! Seb! Seb!
335
00:23:51,750 --> 00:23:55,625
-Help! Help me, please! Help!
-Let go of me! Your boyfriend's loaded.
336
00:23:56,583 --> 00:23:58,916
Seb! Seb!
337
00:24:01,791 --> 00:24:03,041
Naïma!
338
00:27:10,625 --> 00:27:13,125
Sébastien? Where's Sébastien?
339
00:27:14,083 --> 00:27:15,875
Who cares? We'll find him later.
340
00:27:15,958 --> 00:27:17,458
Someone's committed suicide.
341
00:27:17,541 --> 00:27:19,083
What? What?
342
00:27:19,166 --> 00:27:20,750
No! No!
343
00:27:22,083 --> 00:27:23,333
Eva!
344
00:27:23,416 --> 00:27:24,791
Where are you going?
345
00:27:25,416 --> 00:27:27,583
Leave her. Let's get out of here!
346
00:27:27,666 --> 00:27:29,750
I told you she'd be out of control.
347
00:27:57,958 --> 00:28:02,666
DON'T EVER WAKE UP AGAIN
348
00:29:23,791 --> 00:29:25,875
Juliette Avery
23708
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.