All language subtitles for Endeavour.S07E03.Zenana.1080p.BluRay.x264-OFT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,423 --> 00:00:03,966 ("The Four Seasons" by Vivaldi playing) 2 00:00:16,979 --> 00:00:22,068 ("The Four Seasons" continues) 3 00:00:38,793 --> 00:00:43,464 ("The Four Seasons" continues) 4 00:00:51,389 --> 00:00:54,392 MAGDALENA: Admit men into our women's college? 5 00:00:54,559 --> 00:00:56,644 You would invite the wolf inside the citadel? 6 00:00:56,811 --> 00:00:59,772 We cannot underestimate this. 7 00:00:59,939 --> 00:01:02,191 The barbarian is at the gate. 8 00:01:02,358 --> 00:01:05,236 Within this college, we are safe, we are free. 9 00:01:05,403 --> 00:01:07,780 Beyond the pale, we are neither of these things. 10 00:01:07,947 --> 00:01:09,323 We are prey. 11 00:01:09,490 --> 00:01:12,451 ("The Four Seasons" continues) 12 00:01:12,618 --> 00:01:14,453 MAX: Broken neck. 13 00:01:14,620 --> 00:01:18,499 There are wounds adjacent to the jugular. 14 00:01:18,666 --> 00:01:23,671 Bruising at the trauma site suggests the attacker sucked 15 00:01:23,838 --> 00:01:26,966 or attempted to suck her blood. 16 00:01:27,133 --> 00:01:29,302 Still think we got him? 17 00:01:29,468 --> 00:01:30,886 MORSE: It doesn't mean that... 18 00:01:31,053 --> 00:01:32,430 THURSDAY: It means maybe you're not so smart 19 00:01:32,597 --> 00:01:34,015 as you like to give out. 20 00:01:34,181 --> 00:01:36,601 We have a passerby heard someone whistling 21 00:01:36,767 --> 00:01:38,936 along the towpath last night. 22 00:01:39,103 --> 00:01:40,771 "Antonio," would that be? 23 00:01:40,938 --> 00:01:44,442 Oh, oh, Antonio, he's gone away. 24 00:01:44,609 --> 00:01:47,278 STRANGE: That's right. Why? 25 00:01:50,573 --> 00:01:51,949 (metal clatters) 26 00:01:52,116 --> 00:01:54,160 STRANGE: In here! THURSDAY: Carl Sturgis, 27 00:01:54,327 --> 00:01:55,661 I'm arresting you for the murder 28 00:01:55,828 --> 00:01:57,747 of Bridget Mulcahy. 29 00:01:59,624 --> 00:02:00,875 CORONER: Examination of the ladder 30 00:02:01,042 --> 00:02:02,335 upon which he stood 31 00:02:02,501 --> 00:02:05,087 shows that it was old and in poor repair. 32 00:02:08,049 --> 00:02:11,385 There are no suspicious circumstances pertaining. 33 00:02:13,846 --> 00:02:16,807 And accordingly, I record a verdict 34 00:02:16,974 --> 00:02:18,184 of death by misadventure. 35 00:02:20,853 --> 00:02:24,690 Ave 36 00:02:24,857 --> 00:02:29,737 Maria 37 00:02:31,238 --> 00:02:33,908 Gratia 38 00:02:34,075 --> 00:02:37,370 Plena 39 00:02:37,536 --> 00:02:40,623 Maria 40 00:02:40,790 --> 00:02:45,503 Gratia plena... 41 00:02:45,670 --> 00:02:49,548 MAGDALENA: It's not helpful to reopen the debate. 42 00:02:49,715 --> 00:02:52,093 NANCY: They're just requesting we speak to the student body. 43 00:02:52,259 --> 00:02:55,012 I just don't understand why they're asking us again. 44 00:02:55,179 --> 00:02:57,848 Of the nearly 40 colleges in Oxford, 45 00:02:58,015 --> 00:02:59,684 only five are open to women. 46 00:02:59,850 --> 00:03:01,850 Five. 47 00:03:00,976 --> 00:03:03,521 And yet, the faculty are once again 48 00:03:03,688 --> 00:03:05,147 entertaining the idea that Lady Matilda's 49 00:03:05,314 --> 00:03:06,565 should open its doors to men. 50 00:03:06,732 --> 00:03:08,109 I say, no. No, no. 51 00:03:08,275 --> 00:03:10,444 Maggie. No. I'm sorry, 52 00:03:10,611 --> 00:03:11,654 Warden. 53 00:03:11,821 --> 00:03:14,657 This is a place of women, 54 00:03:14,824 --> 00:03:17,702 and its precincts should remain inviolate. 55 00:03:17,868 --> 00:03:20,037 It's just a straw poll, Mags, of the student body. 56 00:03:20,204 --> 00:03:21,455 Advisory at best. 57 00:03:21,622 --> 00:03:23,082 Advisory? 58 00:03:23,249 --> 00:03:25,626 Well, this is my advice: drop the idea. 59 00:03:25,793 --> 00:03:27,545 Because I promise you 60 00:03:27,712 --> 00:03:30,840 I will fight any attempt to make this college coeducational. 61 00:03:31,006 --> 00:03:33,884 I will fight it to my last breath. 62 00:03:36,470 --> 00:03:47,523 Ave Maria 63 00:03:49,650 --> 00:03:53,112 There were grounds to believe that the person responsible 64 00:03:53,279 --> 00:03:55,114 for the murder at Corax House 65 00:03:55,281 --> 00:03:58,534 also killed the barmaid Molly Andrews 66 00:03:58,701 --> 00:04:00,786 on the towpath at New Year, 67 00:04:00,953 --> 00:04:04,915 as both women were known to that individual. 68 00:04:05,082 --> 00:04:09,211 It was the flasher threw us off the scent. 69 00:04:09,378 --> 00:04:12,047 Tony Jakobssen had his throat cut. 70 00:04:12,214 --> 00:04:14,800 Completely different M.O. 71 00:04:14,967 --> 00:04:17,219 Of course, it's now clear that Jakobssen was got rid of 72 00:04:17,386 --> 00:04:20,890 because he'd strayed onto the killer's hunting ground. 73 00:04:21,056 --> 00:04:23,184 It's all very well, the Yard picking over our work 74 00:04:23,350 --> 00:04:26,020 with the benefit of hindsight. 75 00:04:26,187 --> 00:04:29,190 Important thing is Carl Sturgis is on remand 76 00:04:29,356 --> 00:04:33,027 at Farnleigh Prison awaiting trial. 77 00:04:33,194 --> 00:04:34,862 He can do no further harm. 78 00:04:35,029 --> 00:04:36,280 That's what matters. 79 00:04:36,447 --> 00:04:38,699 We got him in the end. 80 00:04:38,866 --> 00:04:42,161 We'd have got him a deal sooner if we'd been listened to. 81 00:04:42,328 --> 00:04:45,372 Morse meant well, of course, and his record speaks for itself. 82 00:04:45,539 --> 00:04:48,334 I'm not suggesting any repercussions for him. 83 00:04:48,501 --> 00:04:51,170 Not for a moment, no, but... 84 00:04:51,337 --> 00:04:56,300 we invested too much faith in his abilities. 85 00:04:56,467 --> 00:04:59,804 Backed his instincts too wholeheartedly. 86 00:04:59,970 --> 00:05:02,640 We gave him his head. Overindulged him. 87 00:05:04,058 --> 00:05:05,935 He was wrong. 88 00:05:08,646 --> 00:05:11,732 SANDRA: And it was a week before he was due to walk me down the aisle. 89 00:05:11,899 --> 00:05:14,360 The past year, it's all he talked about. 90 00:05:14,527 --> 00:05:16,362 (sighs) 91 00:05:16,529 --> 00:05:19,573 It was no one's fault-- that's what the inquest said-- 92 00:05:19,740 --> 00:05:21,951 But I can't help but blame myself. 93 00:05:22,117 --> 00:05:24,537 How's that? Money. 94 00:05:24,703 --> 00:05:27,748 We've never been well off, but he did want to make it nice. 95 00:05:27,915 --> 00:05:31,043 The wedding. He was working all the hours. 96 00:05:31,210 --> 00:05:34,421 Sold his big car for something smaller. 97 00:05:34,588 --> 00:05:37,091 He even cashed in a couple of life policies he had. 98 00:05:39,051 --> 00:05:41,095 He was alone when the accident happened, is that right? 99 00:05:41,262 --> 00:05:42,429 Yeah. 100 00:05:42,596 --> 00:05:45,683 The pulley went on the block and tackle. 101 00:05:45,850 --> 00:05:47,685 Dad had been saying it needed replacing, 102 00:05:47,852 --> 00:05:52,273 but... just never got around to it. 103 00:05:52,439 --> 00:05:55,359 These, uh, freak accidents of yours, 104 00:05:55,526 --> 00:05:56,902 I've taken a look. 105 00:05:57,069 --> 00:05:58,988 There's nothing there as far as I can see. 106 00:05:59,154 --> 00:06:01,991 No grounds for opening an investigation, leastways. 107 00:06:02,157 --> 00:06:03,200 Really? 108 00:06:03,367 --> 00:06:05,202 None of the deceased were known to each other 109 00:06:05,369 --> 00:06:06,495 and there's nothing that links them. 110 00:06:06,662 --> 00:06:08,581 Well, I'd like to keep at it. 111 00:06:08,747 --> 00:06:10,749 Not really our place to go looking for work, is it? 112 00:06:10,916 --> 00:06:12,751 Not when there's real cases going begging. 113 00:06:12,918 --> 00:06:14,795 Well, I think these are real cases. 114 00:06:14,962 --> 00:06:17,423 Then we'll have to disagree. 115 00:06:17,590 --> 00:06:21,093 We all make mistakes sometimes, get things wrong. Even you. 116 00:06:21,260 --> 00:06:22,720 Is that right? 117 00:06:22,887 --> 00:06:24,555 No shame in it. 118 00:06:24,722 --> 00:06:27,892 Just makes us be double sure of a thing next time. 119 00:06:29,435 --> 00:06:31,604 How did you know about the song, "Antonio"? 120 00:06:31,770 --> 00:06:33,606 How did you know that's what the passerby would have heard? 121 00:06:33,772 --> 00:06:36,066 Because that's what I heard when I followed Sturgis. 122 00:06:36,233 --> 00:06:37,484 That's what he was whistling? That's what I heard. 123 00:06:37,651 --> 00:06:39,028 That's not the same thing. 124 00:06:39,194 --> 00:06:41,363 I lost sight of him and I heard the whistling. 125 00:06:41,530 --> 00:06:42,823 So, it could have been someone else. 126 00:06:42,990 --> 00:06:44,450 No, it couldn't. 127 00:06:44,617 --> 00:06:47,036 We have four people can stand him alibi 128 00:06:47,202 --> 00:06:48,662 the night his girlfriend was killed. 129 00:06:48,829 --> 00:06:51,081 Four people can put him at that New Year's Eve party 130 00:06:51,248 --> 00:06:53,083 until the early hours of the morning. They said they did. 131 00:06:53,250 --> 00:06:55,336 Not to mention the taxi driver that dropped him off 132 00:06:55,502 --> 00:06:57,504 and picked him out of a lineup. 133 00:06:57,671 --> 00:06:58,714 It's past debate now. 134 00:06:58,881 --> 00:07:00,633 Is it? 135 00:07:00,799 --> 00:07:03,469 Then how could he be in two places at once? 136 00:07:03,636 --> 00:07:05,387 It was him. Why? Because you say so? 137 00:07:05,554 --> 00:07:07,640 That's right. Well, what about evidence? 138 00:07:07,806 --> 00:07:10,976 What about Molly Andrews's crucifix, for example? 139 00:07:11,143 --> 00:07:12,519 We've turned his place upside down 140 00:07:12,686 --> 00:07:14,480 and we couldn't find a thing. Not a thing. 141 00:07:14,647 --> 00:07:17,483 It's Sturgis. He's been charged and there's an end of it. 142 00:07:17,650 --> 00:07:19,234 Well, I hope you're right. Really, I do. 143 00:07:19,401 --> 00:07:20,945 But I think a jury are gonna want 144 00:07:21,111 --> 00:07:23,197 more than your gut when it comes to court. 145 00:07:23,364 --> 00:07:25,240 And I'm not wrong. These freak accidents? 146 00:07:25,407 --> 00:07:26,909 They are connected. 147 00:07:38,629 --> 00:07:41,715 Make believe you loved me, darling 148 00:07:41,882 --> 00:07:45,636 Make believe you cared 149 00:07:45,803 --> 00:07:48,806 Make believe you need me... (door opens) 150 00:07:48,973 --> 00:07:50,432 Ah. About time. 151 00:07:50,599 --> 00:07:52,685 You're there 152 00:07:52,851 --> 00:07:56,605 Make believe my heart's not broken 153 00:07:56,772 --> 00:08:00,067 Make believe it's true 154 00:08:00,234 --> 00:08:03,946 Make believe you love me one day... 155 00:08:04,113 --> 00:08:05,990 (laughs softly) 156 00:08:10,911 --> 00:08:13,163 I don't think I'll ever quite get used to this place. 157 00:08:13,330 --> 00:08:15,749 It's not as if I can come to your house. 158 00:08:15,916 --> 00:08:17,960 He might drop by. 159 00:08:18,127 --> 00:08:19,545 Five months-- she should be back soon, 160 00:08:19,712 --> 00:08:21,296 shouldn't she? Your friend? 161 00:08:21,463 --> 00:08:24,091 New Year sometime. 162 00:08:24,258 --> 00:08:25,926 What does she do again? 163 00:08:26,093 --> 00:08:27,136 She's a dancer. 164 00:08:27,302 --> 00:08:29,972 Where? 165 00:08:30,139 --> 00:08:32,057 Some discotheque in Beirut. Why? 166 00:08:32,224 --> 00:08:33,475 Does it matter? 167 00:08:33,642 --> 00:08:37,146 (laughs): No, I don't suppose so. 168 00:08:37,312 --> 00:08:39,773 "Come in, number 23. Your time is up." 169 00:08:39,940 --> 00:08:41,358 Mm. What's that? 170 00:08:41,525 --> 00:08:42,860 Oh, nothing. 171 00:08:43,027 --> 00:08:44,528 It's something they say on the boating lake 172 00:08:44,695 --> 00:08:46,947 when you've had your hour. 173 00:08:47,114 --> 00:08:49,616 You know how it works. (sighs) 174 00:08:52,036 --> 00:08:53,996 Ludo and I might be away. 175 00:08:54,163 --> 00:08:56,790 Did I say? For Christmas. 176 00:08:56,957 --> 00:08:59,334 Cortina d'Ampezzo. 177 00:08:59,501 --> 00:09:01,462 Skiing. 178 00:09:01,628 --> 00:09:02,963 Nice. 179 00:09:04,798 --> 00:09:07,051 It won't always be this way. 180 00:09:07,217 --> 00:09:11,263 Well, we will have to tell him, sooner or later. 181 00:09:11,430 --> 00:09:13,098 The longer it goes on... 182 00:09:13,265 --> 00:09:14,725 It would kill him. 183 00:09:14,892 --> 00:09:16,769 We're all adults. 184 00:09:16,935 --> 00:09:18,812 These things happen. 185 00:09:20,814 --> 00:09:22,691 It's nobody's fault. 186 00:09:22,858 --> 00:09:24,693 It's funny. 187 00:09:24,860 --> 00:09:27,613 I think it's you he'd mind losing. 188 00:09:27,780 --> 00:09:29,656 Far more than me. 189 00:09:34,745 --> 00:09:36,038 (laughs) 190 00:10:26,296 --> 00:10:28,173 (birds squawking in distance) 191 00:10:34,972 --> 00:10:37,349 (phone ringing) WIN: I'm sure you'll have made plans of your own, 192 00:10:37,516 --> 00:10:40,144 but you're very welcome to have Christmas lunch here with us. 193 00:10:40,310 --> 00:10:42,062 Oh, you're here, are you? 194 00:10:42,229 --> 00:10:43,397 I didn't hear you come in. 195 00:10:43,564 --> 00:10:45,274 Joan should be home. 196 00:10:45,440 --> 00:10:47,943 Thursday. And we're hoping that, uh, Sam might get leave. 197 00:10:48,110 --> 00:10:50,737 When? You know, it's nothing extravagant, 198 00:10:50,904 --> 00:10:53,115 Where? but it's just enough food for everybody. 199 00:10:53,282 --> 00:10:55,242 And the children get out a game or two, 200 00:10:55,409 --> 00:10:57,411 for after the queen and... 201 00:10:57,578 --> 00:11:00,372 Fred has a doze in front of the big film. Right. 202 00:11:00,539 --> 00:11:01,582 We've got to go. 203 00:11:01,748 --> 00:11:02,833 I haven't done your sandwiches. 204 00:11:03,000 --> 00:11:04,042 They'll have to keep. 205 00:11:04,209 --> 00:11:07,004 Mrs. Thursday. 206 00:11:07,171 --> 00:11:09,423 There's been another one along the towpath. 207 00:11:10,841 --> 00:11:13,177 (door opens) 208 00:11:13,343 --> 00:11:16,597 Sir. Morse. 209 00:11:16,763 --> 00:11:20,350 Cyclist found her about an hour and half ago. 210 00:11:20,517 --> 00:11:23,770 Undergrad from Lady Matilda's, looks to be. 211 00:11:23,937 --> 00:11:27,649 Name of Petra Cornwell. 19. 212 00:11:27,816 --> 00:11:30,777 Her digs are a quarter mile up the towpath. 213 00:11:30,944 --> 00:11:34,573 Anything from witnesses, passersby? 214 00:11:34,740 --> 00:11:37,201 Nobody's come forward as yet. 215 00:11:37,367 --> 00:11:41,246 Nobody heard the, the whistling or...? 216 00:11:41,413 --> 00:11:43,040 As I say, it's too early. 217 00:11:46,335 --> 00:11:47,336 Doctor? 218 00:11:47,502 --> 00:11:49,880 Time of death between 219 00:11:50,047 --> 00:11:52,716 eight to 12 hours. 220 00:11:52,883 --> 00:11:55,469 At first glance, cause of death 221 00:11:55,636 --> 00:11:58,222 would appear to be asphyxia by means of 222 00:11:58,388 --> 00:12:00,307 manual strangulation. 223 00:12:00,474 --> 00:12:03,518 Not like the last one, then? 224 00:12:03,685 --> 00:12:06,104 Well... No blood. 225 00:12:06,271 --> 00:12:08,148 No blood-drinking. 226 00:12:08,315 --> 00:12:10,275 That's something, isn't it? 227 00:12:10,442 --> 00:12:12,277 I mean, that, that's something? 228 00:12:12,444 --> 00:12:13,612 Let's not. 229 00:12:13,779 --> 00:12:15,364 How's that? Let's not what? 230 00:12:16,573 --> 00:12:17,824 Oh, it doesn't matter. 231 00:12:17,991 --> 00:12:20,285 No, no. Let's not what? 232 00:12:20,452 --> 00:12:22,579 Well, let's not clutch at straws to save our blushes. 233 00:12:22,746 --> 00:12:26,166 Three women, one man. It's the same killer for all. 234 00:12:26,333 --> 00:12:28,543 Whoever killed Molly Andrews killed this young woman. 235 00:12:28,710 --> 00:12:30,212 Oh, yeah? 236 00:12:30,379 --> 00:12:31,755 You'd like that to be true, wouldn't you? 237 00:12:31,922 --> 00:12:34,967 Show me up, "The old man's losing his touch"-- that it? 238 00:12:35,133 --> 00:12:36,593 What... I didn't, I didn't say that. 239 00:12:36,760 --> 00:12:37,970 You don't need to. 240 00:12:38,136 --> 00:12:39,763 But before you get all high and mighty, 241 00:12:39,930 --> 00:12:41,431 let's not forget you had all this down 242 00:12:41,598 --> 00:12:43,598 for Naomi Kane's killer. 243 00:12:42,641 --> 00:12:44,685 Yes, I know. 244 00:12:44,851 --> 00:12:46,436 But if we're being honest about it, 245 00:12:46,603 --> 00:12:48,146 it comes to something like this, 246 00:12:48,313 --> 00:12:50,148 you've never really had that much touch to lose, have you? 247 00:12:50,315 --> 00:12:51,900 Morse... Well, it's true. 248 00:12:52,067 --> 00:12:53,652 This is what I get, is it? 249 00:12:53,819 --> 00:12:55,779 I've stuck my neck out for you more than you know. 250 00:12:55,946 --> 00:12:57,572 Yes, of course you have. Who wouldn't? 251 00:12:57,739 --> 00:12:59,366 With bank robberies, 252 00:12:59,533 --> 00:13:01,368 car thieves, yeah, there's no one better. 253 00:13:01,535 --> 00:13:02,995 But something that demands a little bit of intellect, 254 00:13:03,161 --> 00:13:05,161 or a little bit of finesse, then... 255 00:13:04,288 --> 00:13:05,998 Arrogant, conceited... 256 00:13:06,164 --> 00:13:08,875 Gentlemen! 257 00:13:09,042 --> 00:13:11,670 You will conduct yourselves with decorum and the solemnity 258 00:13:11,837 --> 00:13:13,338 appropriate to this situation, 259 00:13:13,505 --> 00:13:16,925 or you will find some other place to stand! 260 00:13:17,092 --> 00:13:18,427 You want to carry on like that, 261 00:13:18,593 --> 00:13:21,430 you find yourself another pathologist. 262 00:13:21,596 --> 00:13:23,596 Am I understood? 263 00:13:22,639 --> 00:13:23,932 Max, I'm sorry I... 264 00:13:24,099 --> 00:13:26,476 Am I understood? 265 00:13:30,522 --> 00:13:32,941 Then we shall say 2:00. 266 00:13:41,742 --> 00:13:46,246 STRANGE: That's the face we want to show the world now, is it? 267 00:13:46,413 --> 00:13:48,206 Washing out our dirty smalls 268 00:13:48,373 --> 00:13:50,542 in front of respected friends and colleagues? 269 00:13:50,709 --> 00:13:52,836 God almighty, what's the matter with you? 270 00:13:53,003 --> 00:13:56,006 Well... 271 00:13:56,173 --> 00:13:58,300 I hope you're both pleased with yourselves. 272 00:14:08,560 --> 00:14:11,355 I'll put in for a transfer soon as this is over. 273 00:14:11,521 --> 00:14:12,731 Banbury or Kidlington. 274 00:14:12,898 --> 00:14:14,483 I think we've taken it as far as we can, you and I. 275 00:14:14,649 --> 00:14:16,526 Yeah, I think that's about right, for the best. 276 00:14:16,693 --> 00:14:17,778 You said McNutt is at Kidlington. 277 00:14:17,944 --> 00:14:19,237 Maybe you could put in a good word for me? 278 00:14:19,404 --> 00:14:21,323 Oh, my word's good enough for that, then? 279 00:14:21,490 --> 00:14:23,950 You want to be on your way, don't stay on my account. 280 00:14:24,117 --> 00:14:25,160 I'm not, I'm staying for her. 281 00:14:25,327 --> 00:14:26,828 And for the rest of them. 282 00:14:26,995 --> 00:14:29,247 But don't worry, soon as this is over, I'll be gone. 283 00:14:29,414 --> 00:14:30,749 Fair enough. 284 00:14:30,916 --> 00:14:32,292 I'll get a patrol car back to the nick, 285 00:14:32,459 --> 00:14:33,919 report to Mr. Bright. 286 00:14:34,086 --> 00:14:35,837 You can talk to her college, right? 287 00:14:41,385 --> 00:14:43,385 (exhales) 288 00:14:47,682 --> 00:14:50,018 Dr. Byrne. Yes? 289 00:14:50,185 --> 00:14:51,853 I'm Detective Sergeant Morse, Thames Valley. 290 00:14:52,020 --> 00:14:55,232 I have it from the admissions officer 291 00:14:55,399 --> 00:14:57,192 that you are tutor to a Petra Cornwell. 292 00:14:57,359 --> 00:14:59,611 I am. 293 00:14:59,778 --> 00:15:02,239 What? What is it? 294 00:15:02,406 --> 00:15:06,535 I am sorry. Are you? 295 00:15:06,701 --> 00:15:08,537 Then why can't you stop it? 296 00:15:08,703 --> 00:15:11,748 Well, we try. Well, try harder. 297 00:15:11,915 --> 00:15:13,708 These are your friends doing this. 298 00:15:13,875 --> 00:15:16,253 Your brothers, fathers. 299 00:15:16,420 --> 00:15:17,838 She was just lovely. 300 00:15:18,004 --> 00:15:21,425 Beautiful and... 301 00:15:21,591 --> 00:15:22,926 clever. 302 00:15:23,093 --> 00:15:25,595 And kind, just... 303 00:15:27,389 --> 00:15:28,682 Just lovely. I... 304 00:15:28,849 --> 00:15:30,976 I don't know what to say. 305 00:15:31,143 --> 00:15:34,354 Maggie? Love, what's wrong? 306 00:15:34,521 --> 00:15:36,398 Hey. 307 00:15:38,358 --> 00:15:41,111 What's going on? 308 00:15:41,278 --> 00:15:44,448 It's the police. There's... 309 00:15:44,614 --> 00:15:46,533 I'm sorry, I can't say it. It's all right. 310 00:15:46,700 --> 00:15:48,952 I'm afraid an undergrad has been found on the towpath, 311 00:15:49,119 --> 00:15:51,079 beneath Port Meadow Bridge. 312 00:15:51,246 --> 00:15:52,831 It's Petra. 313 00:15:52,998 --> 00:15:55,417 Petra Cornwell? 314 00:15:55,584 --> 00:15:59,212 Wait a minute, I thought you'd caught the Towpath Killer? 315 00:15:59,379 --> 00:16:02,299 He's in prison, isn't he? 316 00:16:04,134 --> 00:16:06,970 Four victims across the last 11 months. 317 00:16:07,137 --> 00:16:09,473 The first, Molly Andrews, 318 00:16:09,639 --> 00:16:12,142 was found here on New Year's Eve. 319 00:16:12,309 --> 00:16:15,187 The second, whom we now believe to have been killed 320 00:16:15,353 --> 00:16:17,439 because he was queering the Towpath Killer's pitch, 321 00:16:17,606 --> 00:16:21,151 was Tony Jakobssen, a cook from the Working Men's Club. 322 00:16:21,318 --> 00:16:22,736 Third 323 00:16:22,903 --> 00:16:25,906 was Bridge Mulcahy at the end of June. 324 00:16:26,072 --> 00:16:27,866 She was killed 325 00:16:28,033 --> 00:16:30,660 here, on the way home from her boyfriend's. 326 00:16:30,827 --> 00:16:31,912 So far, she's the only one 327 00:16:32,078 --> 00:16:33,121 with this blood-drinking business. 328 00:16:33,288 --> 00:16:36,374 Now we've got this undergraduate from Lady Matilda's, 329 00:16:36,541 --> 00:16:37,792 Petra Cornwell. 330 00:16:37,959 --> 00:16:40,712 No blood business there? THURSDAY: No, sir. 331 00:16:40,879 --> 00:16:42,797 Untouched, in that regard. 332 00:16:45,592 --> 00:16:47,552 WOMAN: No way. (indistinct chatter) 333 00:16:47,719 --> 00:16:50,347 MORSE: She lived in digs. 334 00:16:50,514 --> 00:16:52,891 Yes. With two other girls, I think. 335 00:16:53,058 --> 00:16:54,851 What's this? 336 00:16:55,018 --> 00:16:57,479 The faculty has decided to hold a referendum. 337 00:16:57,646 --> 00:17:00,649 Whether Lady Matilda's should admit men to college. 338 00:17:00,815 --> 00:17:02,526 Will it pass? Over my dead body. 339 00:17:02,692 --> 00:17:04,528 I'm sorry, that was a dreadful choice of words. 340 00:17:04,694 --> 00:17:06,780 I will need to speak to her flatmates. 341 00:17:06,947 --> 00:17:08,490 Of course. 342 00:17:08,657 --> 00:17:10,242 Did she have any enemies? 343 00:17:10,408 --> 00:17:11,451 Any that you know of? 344 00:17:11,618 --> 00:17:13,537 She was a pretty, 345 00:17:13,703 --> 00:17:15,288 19-year-old woman 346 00:17:15,455 --> 00:17:16,748 with a happy disposition, 347 00:17:16,915 --> 00:17:18,708 and not a malicious thought in her head. 348 00:17:18,875 --> 00:17:20,126 Does that invite enemies? 349 00:17:20,293 --> 00:17:22,254 MAGDALENA: It certainly invites attention, 350 00:17:22,420 --> 00:17:24,214 of a kind that isn't necessarily welcome. 351 00:17:24,381 --> 00:17:26,132 Sorry, how's that? 352 00:17:26,299 --> 00:17:29,553 Petra made a formal complaint last month, about a fellow 353 00:17:29,719 --> 00:17:31,137 at Corax House. 354 00:17:31,304 --> 00:17:32,681 It's a scientific department, it's attached 355 00:17:32,847 --> 00:17:34,641 to Cardinal College... Yes, I know it. 356 00:17:34,808 --> 00:17:36,268 What was the nature of the complaint? 357 00:17:36,434 --> 00:17:37,894 And about whom? 358 00:17:38,061 --> 00:17:40,981 I was just helping her down from a ladder. 359 00:17:41,147 --> 00:17:43,608 She said you grabbed her breast and made a lewd comment. 360 00:17:43,775 --> 00:17:46,152 It's just a misunderstanding. 361 00:17:46,319 --> 00:17:49,656 She had big knockers, you know, proper Hindenburgs. 362 00:17:49,823 --> 00:17:52,576 Anyway, she span around on this ladder, 363 00:17:52,742 --> 00:17:54,661 and one of those things collided with my hand, 364 00:17:54,828 --> 00:17:56,955 and all I said was, so as not to embarrass her, 365 00:17:57,122 --> 00:17:59,207 I just made light of it; I said, "Well, you don't get 366 00:17:59,374 --> 00:18:00,834 many of those for the pound, do you, love?" 367 00:18:01,001 --> 00:18:02,711 And that didn't improve the situation? 368 00:18:02,877 --> 00:18:04,713 Oh, did it buggery? 369 00:18:04,879 --> 00:18:07,173 Uh, it was a joke, man. 370 00:18:07,340 --> 00:18:09,050 Only she didn't see the funny side, did she? 371 00:18:09,217 --> 00:18:10,719 And made a mountain out of a molehill. 372 00:18:10,885 --> 00:18:13,888 But what do you expect? These bloody Matildabeests. 373 00:18:14,055 --> 00:18:16,182 Stuff they fill their heads with these days. 374 00:18:16,349 --> 00:18:17,684 Card carrying members 375 00:18:17,851 --> 00:18:19,227 of the comfy shoe brigade, that's what they are. 376 00:18:19,394 --> 00:18:21,813 And where were you last night, for the record? 377 00:18:21,980 --> 00:18:24,441 Well, I wasn't on the towpath giving Petra Cornwell what for, 378 00:18:24,608 --> 00:18:26,026 I can tell you that. 379 00:18:26,192 --> 00:18:27,694 It's awful what happened to her. 380 00:18:27,861 --> 00:18:29,946 Truly. I wouldn't wish it on my worst enemy, 381 00:18:30,113 --> 00:18:33,825 but... nothing to do with me. 382 00:18:33,992 --> 00:18:36,286 Sir? 383 00:18:36,453 --> 00:18:40,832 Sturgis's lawyers have called for the case to be dismissed, 384 00:18:40,999 --> 00:18:43,209 and for his immediate release. 385 00:18:43,376 --> 00:18:46,338 Neither Division nor the Crown will oppose the request. 386 00:18:46,504 --> 00:18:48,089 (chuckles sardonically) Today... 387 00:18:49,299 --> 00:18:52,719 of all days. 388 00:18:52,886 --> 00:18:53,887 Sir? 389 00:18:55,639 --> 00:18:57,015 (inhales) 390 00:18:57,182 --> 00:18:59,768 My wife returns from the United States. 391 00:19:01,936 --> 00:19:04,731 Any news on how the treatment went, sir? 392 00:19:04,898 --> 00:19:08,568 Well, it was experimental, but, uh... 393 00:19:08,735 --> 00:19:10,945 we're hopeful. 394 00:19:14,532 --> 00:19:15,784 It is him, sir. 395 00:19:15,950 --> 00:19:19,579 That's not how Division sees it. 396 00:19:19,746 --> 00:19:21,164 We have to face the facts, Thursday. 397 00:19:21,331 --> 00:19:22,415 We got it wrong. 398 00:19:22,582 --> 00:19:24,751 Desperately, hideously so. 399 00:19:24,918 --> 00:19:26,753 We got it wrong, and the Towpath Killer 400 00:19:26,920 --> 00:19:28,755 remains at large. 401 00:19:31,883 --> 00:19:33,426 I've lost my job, my livelihood. 402 00:19:33,593 --> 00:19:34,928 My name's been dragged through the mud. 403 00:19:35,095 --> 00:19:36,388 The police knew I hadn't done it, 404 00:19:36,554 --> 00:19:37,889 but they went through with this whole charade. 405 00:19:38,056 --> 00:19:39,391 Do you mean to take action against them? 406 00:19:39,557 --> 00:19:41,393 I've spoken to my solicitor, Mr. Vholes, 407 00:19:41,559 --> 00:19:43,520 and he's advised me that I'm reserving my position. 408 00:19:43,687 --> 00:19:45,563 And what makes me sick 409 00:19:45,730 --> 00:19:47,232 is that while they had me locked up in prison, 410 00:19:47,399 --> 00:19:49,275 the real Towpath Killer has been free to strike again, 411 00:19:49,442 --> 00:19:52,487 and that's unforgivable. 412 00:19:52,654 --> 00:19:55,115 I just hope they catch him this time. Thank you. 413 00:19:55,281 --> 00:19:56,616 REPORTERS: Mr. Sturgis... 414 00:19:56,783 --> 00:19:59,661 (reporters shouting questions indistinctly) 415 00:19:59,828 --> 00:20:02,580 He's not wrong. But you were. 416 00:20:02,747 --> 00:20:04,582 The boyfriend of the first victim? 417 00:20:04,749 --> 00:20:06,918 He always seemed too obvious to me. 418 00:20:07,085 --> 00:20:09,629 Mm, and he had an alibi. 419 00:20:09,796 --> 00:20:11,089 So I've been told. Your freak accidents, 420 00:20:11,256 --> 00:20:12,382 it's a no go, I'm afraid. 421 00:20:12,549 --> 00:20:14,342 People have accidents, people die. 422 00:20:14,509 --> 00:20:15,844 What do you want me to say? 423 00:20:16,010 --> 00:20:17,554 I don't know, that I'm not going mad. 424 00:20:17,721 --> 00:20:18,805 That there's something to my story. 425 00:20:18,972 --> 00:20:20,223 That you haven't given up. 426 00:20:20,390 --> 00:20:23,560 Have you? Given up? 427 00:20:23,727 --> 00:20:25,603 I don't think you're going mad. 428 00:20:25,770 --> 00:20:26,813 Well, that's a relief. 429 00:20:26,980 --> 00:20:29,399 Because I think I've found more. 430 00:20:29,566 --> 00:20:32,026 So I started to wonder if it was something 431 00:20:32,193 --> 00:20:33,611 just happening here in Oxford, 432 00:20:33,778 --> 00:20:35,488 or if there was something further afield. 433 00:20:35,655 --> 00:20:37,157 And? 434 00:20:37,323 --> 00:20:40,827 And I turned up nearly a dozen fatal accidents 435 00:20:40,994 --> 00:20:43,788 in Dover and Uttoxeter in the past year. 436 00:20:43,955 --> 00:20:46,458 Off your patch, I thought it might be worth a look. 437 00:20:46,624 --> 00:20:51,296 This is Oxford, though. I was at the inquest. 438 00:20:51,463 --> 00:20:53,173 A Mr. and Mrs. Jones. 439 00:20:53,339 --> 00:20:55,967 They'd only had the balcony painted a week or two before. 440 00:20:56,134 --> 00:21:00,388 MORSE: Did anybody see him fall? The wife. 441 00:21:00,555 --> 00:21:02,724 She was crossing to the car, just below, 442 00:21:02,891 --> 00:21:04,100 he came out onto the balcony 443 00:21:04,267 --> 00:21:06,519 to wave her off. It gave way. 444 00:21:06,686 --> 00:21:10,231 Insurance found the bolts had rusted through. 445 00:21:10,398 --> 00:21:12,650 They had no reason to think it wasn't an accident? 446 00:21:12,817 --> 00:21:14,611 Well, I can't imagine they'd have paid out otherwise. 447 00:21:14,778 --> 00:21:16,446 Oh, why? Did she get much? 448 00:21:16,613 --> 00:21:18,490 He left her looked after, 449 00:21:18,656 --> 00:21:20,533 but it'd be a different story if it had been her who fell. 450 00:21:20,700 --> 00:21:21,993 How's that? 451 00:21:22,160 --> 00:21:23,745 Their son had got into debt, 452 00:21:23,912 --> 00:21:27,123 so she sold her life policy without telling her husband. 453 00:21:27,290 --> 00:21:30,919 Right. And if she'd gone off the balcony, 454 00:21:31,085 --> 00:21:32,796 then Mr. Jones wouldn't have earned a thing. 455 00:21:32,962 --> 00:21:35,131 Not a sous. 456 00:21:35,298 --> 00:21:37,258 Right. 457 00:21:50,396 --> 00:21:53,483 Miss Tate? 458 00:21:53,650 --> 00:21:56,528 I wondered if, uh, I might talk to you for a moment? 459 00:22:00,114 --> 00:22:02,367 (latch opening) 460 00:22:04,577 --> 00:22:05,662 I went to the Working Men's Club, 461 00:22:05,829 --> 00:22:07,038 they said you were no longer there. 462 00:22:07,205 --> 00:22:10,792 I couldn't. Not after everything. 463 00:22:10,959 --> 00:22:12,335 You were very brave. 464 00:22:12,502 --> 00:22:15,505 No. I'm bad luck. 465 00:22:15,672 --> 00:22:16,923 No, I'm sure that's not the case. 466 00:22:18,675 --> 00:22:20,760 I wondered if I might have a word with you. 467 00:22:21,970 --> 00:22:23,263 Yeah. 468 00:22:34,274 --> 00:22:36,192 I just wanted to ask you 469 00:22:36,359 --> 00:22:38,027 about what happened with Molly Andrews 470 00:22:38,194 --> 00:22:39,529 on the towpath at New Year. 471 00:22:39,696 --> 00:22:41,406 You didn't see anything... No. 472 00:22:41,573 --> 00:22:43,992 ...with Tony? 473 00:22:44,158 --> 00:22:47,036 No. I said. 474 00:22:47,203 --> 00:22:48,913 I just want to put all that behind me. 475 00:22:49,080 --> 00:22:50,832 What about the second girl? 476 00:22:50,999 --> 00:22:53,835 Bridget Mulcahy. Did you see anything? 477 00:22:54,002 --> 00:22:56,212 Anything at all? I just... 478 00:22:56,379 --> 00:22:59,841 just want to be left alone. Please. 479 00:23:04,053 --> 00:23:08,182 Another girl was killed on the towpath last night. 480 00:23:10,059 --> 00:23:11,227 Did you see something? 481 00:23:11,394 --> 00:23:14,105 There's nothing I can tell you. 482 00:23:14,272 --> 00:23:15,565 All right. 483 00:23:15,732 --> 00:23:17,692 Okay. I'm sorry to have troubled you. 484 00:23:20,194 --> 00:23:21,905 What's in there? 485 00:23:22,071 --> 00:23:24,071 Nothing. 486 00:23:24,949 --> 00:23:27,076 Nothing. Please don't. 487 00:23:27,243 --> 00:23:28,828 Don't go in there, please. 488 00:23:28,995 --> 00:23:31,164 Please don't. It's all right. It's all right. 489 00:23:31,331 --> 00:23:33,041 (breathing heavily) 490 00:23:33,207 --> 00:23:35,877 What is it? Is that what you see? 491 00:23:39,797 --> 00:23:42,300 I thought if I could get it out... 492 00:23:42,467 --> 00:23:45,845 out of my head, it would stop. 493 00:23:47,889 --> 00:23:50,016 But it hasn't. 494 00:23:53,853 --> 00:23:56,064 And what's the tin foil for? 495 00:23:57,482 --> 00:23:59,317 To keep it trapped. 496 00:23:59,484 --> 00:24:01,611 "It"? 497 00:24:03,696 --> 00:24:05,156 Him. 498 00:24:07,158 --> 00:24:09,243 (shuddering) 499 00:24:13,998 --> 00:24:15,998 Who is he? 500 00:24:18,920 --> 00:24:20,338 He comes when I'm not looking. 501 00:24:20,505 --> 00:24:23,758 I can smell him first. 502 00:24:23,925 --> 00:24:28,680 Like a... burning smell. 503 00:24:28,846 --> 00:24:31,474 Then I'll catch him out of the corner of my eye. 504 00:24:31,641 --> 00:24:34,268 But if you turn too quick, he disappears. 505 00:24:34,435 --> 00:24:37,689 I know he's not there. 506 00:24:37,855 --> 00:24:39,649 He can't be. 507 00:24:39,816 --> 00:24:41,943 But he must be, mustn't he, if I can see him? 508 00:24:42,110 --> 00:24:43,236 What, can you see him now? 509 00:24:43,403 --> 00:24:44,612 (whimpers) 510 00:24:46,864 --> 00:24:49,158 Miss Tate, there's nobody there. 511 00:24:49,325 --> 00:24:52,036 (loud roar) (cries out) 512 00:24:52,203 --> 00:24:53,413 It's all right. It's okay. 513 00:24:53,579 --> 00:24:54,706 Shh, shh, shh, shh. There's nobody there. 514 00:24:54,872 --> 00:24:56,708 (whimpers) There's nobody there. 515 00:24:56,874 --> 00:24:59,127 (exhales sharply) There's no one there. 516 00:24:59,293 --> 00:25:00,837 (shudders) 517 00:25:01,004 --> 00:25:04,507 I'm really concerned about your well-being. 518 00:25:04,674 --> 00:25:06,300 I don't think you should be here alone. 519 00:25:06,467 --> 00:25:07,593 Is there anybody I could call? 520 00:25:07,760 --> 00:25:09,470 A family member or... 521 00:25:09,637 --> 00:25:11,597 No, no, no. 522 00:25:11,764 --> 00:25:14,517 No, there's nobody. 523 00:25:14,684 --> 00:25:16,144 Please don't tell anyone about this. 524 00:25:18,521 --> 00:25:21,399 I don't want doctors. 525 00:25:21,566 --> 00:25:22,900 They've put me away before, 526 00:25:23,067 --> 00:25:25,069 and I know what those places are like. 527 00:25:27,739 --> 00:25:28,948 Please. 528 00:25:31,200 --> 00:25:33,828 (whistling bird call) 529 00:25:35,246 --> 00:25:36,581 (bird chirps) 530 00:25:36,748 --> 00:25:38,916 There, now. There. 531 00:25:39,083 --> 00:25:41,711 (cat mewls) 532 00:25:41,878 --> 00:25:44,630 Get out if it before you get my toe up your arse. Getcha! 533 00:25:44,797 --> 00:25:46,797 (alarmed cry) 534 00:25:45,840 --> 00:25:47,091 (bird chirping) 535 00:25:47,258 --> 00:25:49,469 All right, all right. It's all right. 536 00:25:49,635 --> 00:25:51,471 We grew up in a big pub. 537 00:25:51,637 --> 00:25:54,265 Huge. On the corner of the street; four floors. 538 00:25:54,432 --> 00:25:58,061 On Sundays, in the afternoons after closing, 539 00:25:58,227 --> 00:26:01,606 Cousin Kevin would have us all play hide and seek. 540 00:26:01,773 --> 00:26:04,358 Only "I Like Necks" he called it. 541 00:26:04,525 --> 00:26:06,736 'Cause if he got you, 542 00:26:06,903 --> 00:26:10,364 he'd hold you down and pin a big fat, wet raspberry on your neck. 543 00:26:10,531 --> 00:26:13,367 Making out it was all a big joke and a game. 544 00:26:13,534 --> 00:26:16,913 I don't think it was, altogether, a game. 545 00:26:17,080 --> 00:26:19,749 Not to him. 546 00:26:19,916 --> 00:26:21,501 He'd count to a hundred, and we'd all run off 547 00:26:21,667 --> 00:26:23,169 and find somewhere to hide. 548 00:26:25,797 --> 00:26:27,256 I hid in my aunt's wardrobe once, 549 00:26:27,423 --> 00:26:31,135 and it was all fur coats and that. 550 00:26:31,302 --> 00:26:32,929 Stoles you call them? 551 00:26:33,096 --> 00:26:34,806 Ones made out to look like foxes 552 00:26:34,972 --> 00:26:36,933 or some other animal. 553 00:26:37,100 --> 00:26:40,019 Their paws hanging down. Glass eyes and wire. 554 00:26:43,648 --> 00:26:48,319 There was this handbag smell, stale. 555 00:26:48,486 --> 00:26:52,281 Perfume and lipstick and old sweets 556 00:26:52,448 --> 00:26:55,952 mixed up with mints and cigarettes. 557 00:26:57,120 --> 00:27:01,207 Hello? Let me out. 558 00:27:01,374 --> 00:27:03,000 Somebody must have shut the door 559 00:27:03,167 --> 00:27:06,087 and turned the key because... 560 00:27:06,254 --> 00:27:08,339 I couldn't... 561 00:27:08,506 --> 00:27:12,760 And I screamed and screamed and screamed till I was gasping. 562 00:27:15,471 --> 00:27:20,017 I must have inhaled a feather or some fur. 563 00:27:20,184 --> 00:27:24,772 I sucked it in gasping and I... (gasps) 564 00:27:24,939 --> 00:27:27,108 ...couldn't breathe. 565 00:27:31,571 --> 00:27:34,240 Next thing I... 566 00:27:34,407 --> 00:27:38,077 ...wake up in my bed, and it's gone tea time. 567 00:27:39,829 --> 00:27:42,957 I can hear them in the bar downstairs opening up. 568 00:27:45,585 --> 00:27:47,879 Must have fainted. 569 00:27:48,045 --> 00:27:50,256 Or had one of my turns that I have. 570 00:27:51,757 --> 00:27:53,259 Where is he now? 571 00:27:53,426 --> 00:27:54,635 Kevin? 572 00:27:54,802 --> 00:27:56,721 Dead. 573 00:27:58,514 --> 00:27:59,557 They all died. 574 00:28:02,143 --> 00:28:03,603 There was a fire. 575 00:28:03,769 --> 00:28:06,856 I was the only one to get out. 576 00:28:07,023 --> 00:28:10,067 A fireman found me, but... 577 00:28:10,234 --> 00:28:13,279 everyone else died. 578 00:28:20,161 --> 00:28:22,663 There. There now. 579 00:28:22,830 --> 00:28:25,208 Oh... 580 00:28:25,374 --> 00:28:28,878 Oh, I'm happy to be home. 581 00:28:29,045 --> 00:28:32,840 I have missed you, Puli, so much. 582 00:28:33,007 --> 00:28:35,635 And I you, my dear. And I you. 583 00:28:35,801 --> 00:28:40,223 Was it very bloody? 584 00:28:40,389 --> 00:28:42,225 Desperately. 585 00:28:42,391 --> 00:28:45,102 But Dr. Schneider says the indications are good. 586 00:28:45,269 --> 00:28:47,438 The X-rays show shrinkage in both lungs. 587 00:28:47,605 --> 00:28:50,107 He's hopeful the treatment may have triggered 588 00:28:50,274 --> 00:28:52,652 some kind of remission. 589 00:28:52,818 --> 00:28:54,320 That's wonderful news, my dear. 590 00:28:54,487 --> 00:28:56,405 Just... just wonderful. 591 00:28:56,572 --> 00:28:58,074 (both laugh) 592 00:28:58,241 --> 00:29:00,117 (cheerful melody playing on TV) 593 00:29:15,967 --> 00:29:17,843 (music stops) 594 00:29:19,428 --> 00:29:21,138 (indistinct voices on TV) 595 00:29:28,020 --> 00:29:32,441 (TV chatter continues) 596 00:29:32,608 --> 00:29:34,360 Fred... 597 00:29:39,365 --> 00:29:40,825 I warned her. 598 00:29:40,992 --> 00:29:43,494 That's the thing of it, I warned her. 599 00:29:43,661 --> 00:29:46,205 Warned who? 600 00:29:46,372 --> 00:29:48,165 Bridget. 601 00:29:51,419 --> 00:29:52,545 A day or two before it happened, 602 00:29:52,712 --> 00:29:55,172 I was down the towpath 603 00:29:55,339 --> 00:29:58,342 she was gonna meet her boyfriend on. 604 00:29:58,509 --> 00:30:00,845 I got talking to her. 605 00:30:03,097 --> 00:30:04,348 Told her she shouldn't be walking 606 00:30:04,515 --> 00:30:06,309 on her own down there. 607 00:30:09,228 --> 00:30:12,481 Should have stuck to my guns from the off. 608 00:30:12,648 --> 00:30:15,443 Well, why didn't you? 609 00:30:19,322 --> 00:30:21,073 People thought different. 610 00:30:21,240 --> 00:30:23,159 What people? 611 00:30:25,328 --> 00:30:26,620 (opera music playing) 612 00:30:26,787 --> 00:30:29,165 LUDO: Sorry, I should have called. 613 00:30:29,332 --> 00:30:31,250 Not at all, not at all. Is everything all right? 614 00:30:31,417 --> 00:30:33,419 Yes. 615 00:30:33,586 --> 00:30:36,213 Do you have something to drink? Of course. 616 00:30:36,380 --> 00:30:38,257 Wine or... Whiskey, if you've got it. 617 00:30:38,424 --> 00:30:40,676 Yes. 618 00:30:40,843 --> 00:30:43,095 What's all this? 619 00:30:43,262 --> 00:30:45,890 Oh, um, that's work. 620 00:30:46,057 --> 00:30:48,434 Looks very gruesome. 621 00:30:48,601 --> 00:30:50,853 Catalogue of bizarre accidents? 622 00:30:51,020 --> 00:30:52,563 MORSE: Well, maybe. Maybe not. 623 00:30:52,730 --> 00:30:54,273 If they're not accidents, then we have something 624 00:30:54,440 --> 00:30:55,608 very sinister on our hands. 625 00:30:55,775 --> 00:30:58,861 So, what is it? What's wrong? 626 00:30:59,028 --> 00:31:00,946 Oh... (sighs) 627 00:31:03,532 --> 00:31:04,950 You're my friend, aren't you? 628 00:31:05,117 --> 00:31:07,661 I mean, I like to think so. 629 00:31:07,828 --> 00:31:10,998 I need your help. Advice. 630 00:31:11,165 --> 00:31:13,751 About what? 631 00:31:13,918 --> 00:31:16,921 My wife. It's mad, I know, 632 00:31:17,088 --> 00:31:19,088 but she's... 633 00:31:18,089 --> 00:31:20,216 these past few months... 634 00:31:20,383 --> 00:31:23,052 I think she's seeing someone; someone else. 635 00:31:26,138 --> 00:31:29,725 What gives you reason to think that? 636 00:31:29,892 --> 00:31:32,228 She's been... I don't know. 637 00:31:32,395 --> 00:31:36,607 Since we got back from Monte, something's changed. 638 00:31:39,193 --> 00:31:41,320 But you were in Antibes over the summer. 639 00:31:41,487 --> 00:31:43,487 How was that? 640 00:31:42,488 --> 00:31:43,781 Twin beds. 641 00:31:43,948 --> 00:31:45,199 She says I snore. I don't snore. 642 00:31:45,366 --> 00:31:47,284 Well, have you spoken to her about it? 643 00:31:47,451 --> 00:31:50,413 (sighs): I'm afraid. 644 00:31:50,579 --> 00:31:52,706 What does one say? 645 00:31:54,708 --> 00:31:57,336 Well, I'm afraid I'm... 646 00:31:57,503 --> 00:31:59,964 I'm the last person you should ask about this. 647 00:32:04,760 --> 00:32:07,138 I'm sure it'll be all right. 648 00:32:07,304 --> 00:32:08,681 Give her some time to think about things. 649 00:32:08,848 --> 00:32:10,141 You know, give her some space. 650 00:32:10,307 --> 00:32:12,685 Yes. Yes, perhaps you're right. 651 00:32:12,852 --> 00:32:15,354 Thank you. 652 00:32:15,521 --> 00:32:17,231 You're a good friend, Morse. 653 00:32:31,120 --> 00:32:33,747 (engine starts) 654 00:32:34,999 --> 00:32:37,793 TEACHER: Carry on, girls. 655 00:32:37,960 --> 00:32:40,463 A few more laps. 656 00:33:04,153 --> 00:33:06,489 STRANGE: Aye-aye. Looks like I might've 657 00:33:06,655 --> 00:33:09,617 gotten you out on a wild goose chase, mate. 658 00:33:09,783 --> 00:33:11,035 Accident. Right, Doc? 659 00:33:11,202 --> 00:33:12,870 Looks that way. 660 00:33:13,037 --> 00:33:14,914 She's come up the 661 00:33:15,080 --> 00:33:18,834 library ladder for something, to the top of the bookcase, 662 00:33:19,001 --> 00:33:23,088 She's reached for whatever she's reached for. 663 00:33:23,255 --> 00:33:25,925 The ladder slipped... (woman cries out) 664 00:33:26,091 --> 00:33:27,927 ...and she's fallen and struck her head 665 00:33:28,093 --> 00:33:30,095 on the bust. 666 00:33:30,262 --> 00:33:32,932 Just a freak accident? 667 00:33:33,098 --> 00:33:36,143 I noticed the brake on the casters 668 00:33:36,310 --> 00:33:39,688 appeared somewhat unreliable. 669 00:33:43,275 --> 00:33:45,569 What time of death? 670 00:33:45,736 --> 00:33:47,613 About midnight. 671 00:33:51,784 --> 00:33:54,286 And everything was just as you found it, was it? 672 00:33:54,453 --> 00:33:57,206 Exactly as you found it? Yeah. 673 00:33:57,373 --> 00:33:58,749 Why? 674 00:34:05,422 --> 00:34:07,967 MORSE: Does she have any family that we can inform? 675 00:34:08,133 --> 00:34:09,677 JULIET: Both her parents are gone, 676 00:34:09,843 --> 00:34:13,180 and, uh, she was an only child, unmarried. 677 00:34:13,347 --> 00:34:14,848 So I believe she made provision 678 00:34:15,015 --> 00:34:16,642 for her estate to come to the college. 679 00:34:16,809 --> 00:34:18,269 MAGDALENA: There won't be much. 680 00:34:18,435 --> 00:34:19,895 Her house is heavily mortgaged, 681 00:34:20,062 --> 00:34:22,356 and whatever insurance and savings she had 682 00:34:22,523 --> 00:34:23,816 went on the deposit. 683 00:34:23,983 --> 00:34:25,067 How's that? 684 00:34:25,234 --> 00:34:27,194 She redeemed a couple of policies-- 685 00:34:27,361 --> 00:34:28,737 life and annuity-- 686 00:34:28,904 --> 00:34:31,031 To make what she had to put down on the house. 687 00:34:31,198 --> 00:34:32,825 Is there any news on Petra? 688 00:34:32,992 --> 00:34:35,869 Oh, I'm afraid not. 689 00:34:36,036 --> 00:34:39,540 Well, whoever he is, he's taken his last Matildabeest. 690 00:34:39,707 --> 00:34:42,543 If you can't keep us safe, the village will defend itself. 691 00:34:42,710 --> 00:34:45,546 Uh, I wouldn't advise taking matters into your own hands. 692 00:34:45,713 --> 00:34:46,839 We'll do whatever we have to, 693 00:34:47,006 --> 00:34:49,883 but I swear, no more of us will die. 694 00:34:52,469 --> 00:34:53,554 Morse! 695 00:34:56,473 --> 00:34:59,310 What's all this? 696 00:34:59,476 --> 00:35:01,562 There's, um, there's been an accident. 697 00:35:01,729 --> 00:35:04,398 A-A fatal accident. 698 00:35:04,565 --> 00:35:05,816 What you doing here? 699 00:35:05,983 --> 00:35:07,651 We have an appointment with the bursar 700 00:35:07,818 --> 00:35:10,487 to discuss a charity concert for Ludo's foundation. 701 00:35:10,654 --> 00:35:11,864 Ah. 702 00:35:12,031 --> 00:35:14,658 But perhaps this isn't the best time. 703 00:35:14,825 --> 00:35:16,827 Sir. Um, Detective Chief Inspector Thursday, 704 00:35:16,994 --> 00:35:18,329 this is Mr. and Mrs. Talenti. 705 00:35:18,495 --> 00:35:20,205 Ludo, please. 706 00:35:20,372 --> 00:35:22,249 Ludo? That's right. 707 00:35:22,416 --> 00:35:23,834 Like the game. 708 00:35:24,001 --> 00:35:27,129 It's short for Ludovico, but yes, exactly that. 709 00:35:27,296 --> 00:35:29,506 And what are they to do with here? 710 00:35:29,673 --> 00:35:31,258 Uh, nothing, sir. 711 00:35:31,425 --> 00:35:33,052 Mr. and Mrs. Talenti are just friends of mine. 712 00:35:33,218 --> 00:35:35,012 They're here to see the bursar. 713 00:35:35,179 --> 00:35:37,097 Well, if you'll excuse us. 714 00:35:37,264 --> 00:35:39,558 Detective Chief Inspector, Morse. 715 00:35:39,725 --> 00:35:41,477 It was lovely to meet you. Madam. 716 00:35:46,690 --> 00:35:48,859 Well? 717 00:35:49,026 --> 00:35:51,528 An accident, apparently. 718 00:35:51,695 --> 00:35:54,490 She fell from a ladder whilst reaching for a book. 719 00:35:54,657 --> 00:35:55,908 So, where does "apparently" come in? 720 00:35:56,075 --> 00:35:57,701 The lights were off. 721 00:35:57,868 --> 00:35:59,787 Hard to look find a book in the dark, I'd have thought. 722 00:35:59,953 --> 00:36:02,790 You think someone turned them off after she'd fallen? 723 00:36:02,956 --> 00:36:05,292 No, I think it's one of Dorothea Frazil's freak accidents. 724 00:36:05,459 --> 00:36:08,379 We've been through that. There's nothing there. 725 00:36:08,545 --> 00:36:11,715 Just as likely, whoever found the body or whichever uniform 726 00:36:11,882 --> 00:36:15,010 was first on scene, not that you'd get them to admit it, 727 00:36:15,177 --> 00:36:16,428 but it happens. Well, it shouldn't. 728 00:36:16,595 --> 00:36:18,430 Well, it does. 729 00:36:18,597 --> 00:36:20,349 You can't build a case that someone's going round Oxford 730 00:36:20,516 --> 00:36:24,603 killing random strangers out of one light switch not being on. 731 00:36:26,855 --> 00:36:29,316 Anything from the towpath? 732 00:36:29,483 --> 00:36:30,609 No. 733 00:36:33,028 --> 00:36:34,488 Matter of fact, I think we've probably 734 00:36:34,655 --> 00:36:36,949 got enough bodies on that. 735 00:36:37,116 --> 00:36:38,826 I spoke to McNutt. 736 00:36:38,992 --> 00:36:40,619 He's got a spot on his firm comes free after Christmas. 737 00:36:40,786 --> 00:36:43,247 Wait. 738 00:36:43,414 --> 00:36:45,624 You're taking me off the towpath case? 739 00:36:45,791 --> 00:36:46,959 Yeah. 740 00:36:47,126 --> 00:36:48,544 (laughs softly) 741 00:36:48,711 --> 00:36:50,796 Well, there we are. Ah, well, you can't. 742 00:36:50,963 --> 00:36:53,173 If you want to catch him, then you need me. 743 00:36:53,340 --> 00:36:55,008 I need someone I can stand on. 744 00:36:55,175 --> 00:36:57,386 I am a bagman, not a yes-man. 745 00:36:57,553 --> 00:36:59,221 I'm here to keep you on the straight and narrow, 746 00:36:59,388 --> 00:37:00,889 and tell you when I think you're barking up the wrong tree. 747 00:37:01,056 --> 00:37:02,307 That is my job. 748 00:37:02,474 --> 00:37:05,477 Not anymore. I'm appointing Siddle bagman. 749 00:37:05,644 --> 00:37:09,565 You're off, I need to get someone else house-broken. 750 00:37:09,732 --> 00:37:11,316 No time like the present. 751 00:37:11,483 --> 00:37:12,568 Right. 752 00:37:29,501 --> 00:37:32,337 "Misanthrope." 30 across, 11 letters. 753 00:37:32,504 --> 00:37:35,132 "Like Scrooge, he rouses phantom's ire." 754 00:37:35,299 --> 00:37:36,341 I was saving that. 755 00:37:36,508 --> 00:37:37,760 No, you weren't. 756 00:37:37,926 --> 00:37:40,345 You were stuck. 757 00:37:40,512 --> 00:37:43,098 Anything more from the bundle I gave you? 758 00:37:43,265 --> 00:37:44,349 (speaking indistinctly) 759 00:37:44,516 --> 00:37:45,726 Well, I've been going through Dover 760 00:37:45,893 --> 00:37:47,978 and Uttoxeter, 761 00:37:48,145 --> 00:37:49,396 but I've just come from Lady Matilda's. 762 00:37:49,563 --> 00:37:51,064 I think we've got another one. 763 00:37:51,231 --> 00:37:53,233 Dr. Nancy Deveen. Fallen from a ladder. 764 00:37:53,400 --> 00:37:55,778 (Dai laughs) 765 00:37:55,944 --> 00:37:59,698 That pub fire I called you about, did you get anything? 766 00:37:59,865 --> 00:38:01,700 Uh, nothing that mentioned a Jenny Tate. 767 00:38:01,867 --> 00:38:04,495 I did find a report from 1949. 768 00:38:04,661 --> 00:38:06,121 The Wolf's Head at Watlington. 769 00:38:06,288 --> 00:38:09,458 Three children-- two girls and a boy, 770 00:38:09,625 --> 00:38:11,752 orphans-- living with an aunt, an uncle, and a cousin. 771 00:38:11,919 --> 00:38:13,170 What happened? 772 00:38:13,337 --> 00:38:16,465 All killed, bar one of the little girls: 773 00:38:16,632 --> 00:38:17,883 Phyllis Linden. 774 00:38:18,050 --> 00:38:20,844 Suspicion was that she had set the fire. 775 00:38:21,011 --> 00:38:22,930 Charges were never brought, but she was found to be 776 00:38:23,096 --> 00:38:24,973 severely disturbed and... 777 00:38:25,140 --> 00:38:26,809 put away. 778 00:38:26,975 --> 00:38:28,602 Yeah. 779 00:38:28,769 --> 00:38:31,438 Well, she could've changed her name, I suppose. 780 00:38:31,605 --> 00:38:33,190 Wouldn't you? 781 00:38:33,357 --> 00:38:35,150 Anyway, it's all in there, everything I could find. 782 00:38:35,317 --> 00:38:36,777 Now if you'll excuse me... 783 00:38:36,944 --> 00:38:38,362 Mm. 784 00:38:38,529 --> 00:38:40,572 I'd better get over to Lady M's. 785 00:38:40,739 --> 00:38:42,533 Keep me posted. Right. I will. 786 00:38:42,699 --> 00:38:44,409 Thank you for this. 787 00:38:45,828 --> 00:38:47,704 (birds chirping) 788 00:38:55,796 --> 00:38:57,089 (whistling "Molly Malone") 789 00:39:07,850 --> 00:39:09,850 Come on! 790 00:39:08,976 --> 00:39:11,520 Come on, ladies! Murderer! 791 00:39:11,687 --> 00:39:13,438 Bastard! 792 00:39:13,605 --> 00:39:14,606 Don't let him get away! 793 00:39:14,773 --> 00:39:15,858 (shouting) 794 00:39:17,401 --> 00:39:18,569 (horn honking) 795 00:39:18,735 --> 00:39:20,612 (tires screeching, loud thud) 796 00:39:54,396 --> 00:39:55,439 (exhales) 797 00:39:55,606 --> 00:39:57,274 BRIGHT: Who is he? 798 00:39:57,441 --> 00:39:59,985 Man called Clemens, sir. David Clemens. 799 00:40:00,152 --> 00:40:02,404 Works at the Morris plant. Keep-fit fanatic. 800 00:40:02,571 --> 00:40:05,157 Clemens. Why does that name seem familiar? 801 00:40:05,324 --> 00:40:08,160 He found the first body. Or so he claims. 802 00:40:08,327 --> 00:40:10,078 Molly Andrews, the barmaid. 803 00:40:10,245 --> 00:40:12,372 His flat is a virtual museum to the crime. 804 00:40:12,539 --> 00:40:13,790 Newspaper cuttings all over the place. 805 00:40:20,464 --> 00:40:22,674 How is he? 806 00:40:22,841 --> 00:40:24,426 In a coma. 807 00:40:24,593 --> 00:40:25,969 (exhales) 808 00:40:26,136 --> 00:40:28,221 Are you all right? 809 00:40:29,389 --> 00:40:31,224 Yes. 810 00:40:31,391 --> 00:40:33,060 No. 811 00:40:33,226 --> 00:40:36,021 I don't know. 812 00:40:36,188 --> 00:40:38,065 It's all just, uh... 813 00:40:41,443 --> 00:40:45,155 I was fine, and then... 814 00:40:45,322 --> 00:40:46,990 that whistle. 815 00:40:47,157 --> 00:40:49,242 It must have been the last thing Petra heard. 816 00:40:50,869 --> 00:40:53,497 Now a ghost wheels her barrow... 817 00:40:54,915 --> 00:40:56,792 (humming) 818 00:41:00,045 --> 00:41:01,922 (exhales) It's horrible. 819 00:41:04,091 --> 00:41:06,301 (crying) 820 00:41:06,468 --> 00:41:09,846 Well, we did it, matey. 821 00:41:10,013 --> 00:41:12,808 I think "we" is stretching it. 822 00:41:12,975 --> 00:41:14,226 Whoever did it, it's done. 823 00:41:14,393 --> 00:41:16,019 "In Dublin's fair city." 824 00:41:16,186 --> 00:41:17,229 That's what Clemens was whistling, 825 00:41:17,396 --> 00:41:18,855 according to Dr. Byrne. 826 00:41:19,022 --> 00:41:20,565 "Molly Malone," not "Antonio." 827 00:41:20,732 --> 00:41:22,109 Why do you think that is? 828 00:41:22,275 --> 00:41:24,236 Oh, no, no, no. Oh, no, you bloody don't. 829 00:41:24,403 --> 00:41:26,238 If he was whistling something else, 830 00:41:26,405 --> 00:41:28,281 it's because he changed his tune. 831 00:41:28,448 --> 00:41:31,243 Just go home and get some sleep, all right? 832 00:41:32,411 --> 00:41:34,287 (phone ringing) 833 00:41:39,835 --> 00:41:41,503 Morse. 834 00:41:41,670 --> 00:41:43,922 LUDO (over phone): It's Ludo. I need your help. 835 00:41:44,089 --> 00:41:45,924 Why? What is it? What's wrong? 836 00:41:46,091 --> 00:41:49,136 I've booked a table at Augusto's for 1:00 tomorrow. 837 00:41:49,302 --> 00:41:50,971 I'll see you there. 838 00:41:51,138 --> 00:41:52,973 Right. 839 00:41:53,140 --> 00:41:54,975 Right. 840 00:41:55,142 --> 00:41:57,019 See you tomorrow. 841 00:42:50,405 --> 00:42:52,866 I see you were on the George Fontayne case. 842 00:42:53,033 --> 00:42:55,911 Boy went missing from Pierton in 1949. 843 00:42:58,789 --> 00:43:00,457 Oh, yeah. 844 00:43:00,624 --> 00:43:04,419 We did a review of it for County ten years on in '59. 845 00:43:04,586 --> 00:43:06,254 Kidnapping, it was assumed, 846 00:43:06,421 --> 00:43:08,882 though no note ever came and the kid was never found. 847 00:43:09,049 --> 00:43:10,717 Anyone suspect? 848 00:43:10,884 --> 00:43:12,969 The usual. Child molesters and the like. 849 00:43:13,136 --> 00:43:14,763 We pulled them in again during the review, 850 00:43:14,930 --> 00:43:16,389 but it didn't go anywhere. 851 00:43:16,556 --> 00:43:17,808 What do you think happened? 852 00:43:17,974 --> 00:43:20,310 Somebody took him, most likely. 853 00:43:20,477 --> 00:43:22,145 Or he drowned. 854 00:43:22,312 --> 00:43:25,565 Lots of waterways round there. And he liked to play out. 855 00:43:25,732 --> 00:43:27,734 Canals and rivers were dragged at the time, 856 00:43:27,901 --> 00:43:29,152 but without success. 857 00:43:29,319 --> 00:43:30,362 What's your interest? 858 00:43:30,529 --> 00:43:32,572 Just something I'm looking at. 859 00:43:34,574 --> 00:43:35,826 Thought you'd be down the pub 860 00:43:35,992 --> 00:43:37,536 with the rest. Lukewarm draft 861 00:43:37,702 --> 00:43:39,871 and a handful of backside from the typing pool? No thanks. 862 00:43:40,038 --> 00:43:43,333 Let them enjoy themselves. We got our man. 863 00:43:43,500 --> 00:43:45,001 We didn't get him. 864 00:43:45,168 --> 00:43:48,004 I don't think there's anything to celebrate. 865 00:43:48,171 --> 00:43:49,673 But I'm sure they'll be rutting in the streets by daybreak. 866 00:43:49,840 --> 00:43:51,424 They don't need any encouragement from me. 867 00:43:51,591 --> 00:43:54,344 Maybe the way they let off steam is a bit loud, a bit vulgar, 868 00:43:54,511 --> 00:43:56,263 but at least you can tell they're alive. 869 00:43:56,429 --> 00:43:57,889 You stand there 870 00:43:58,056 --> 00:44:00,433 and you look down your nose at everyone. 871 00:44:00,600 --> 00:44:02,060 You're no better than any of them. 872 00:44:02,227 --> 00:44:03,645 I didn't say that I was. You don't have to. 873 00:44:03,812 --> 00:44:05,063 It's the way you carry yourself. 874 00:44:05,230 --> 00:44:07,566 Nobody's good enough. 875 00:44:08,733 --> 00:44:10,986 No, there was one person. 876 00:44:11,153 --> 00:44:13,864 But he lost his way. 877 00:44:15,699 --> 00:44:17,367 You've leave outstanding. 878 00:44:17,534 --> 00:44:20,120 Upstairs would like you to take it before you go. 879 00:44:20,287 --> 00:44:22,831 You don't have to come back in. 880 00:44:22,998 --> 00:44:25,834 You should've appointed Strange bagman. 881 00:44:26,001 --> 00:44:28,128 Think I didn't ask? 882 00:44:36,761 --> 00:44:39,306 (dog barking) 883 00:44:47,397 --> 00:44:49,274 (rustling) 884 00:44:56,656 --> 00:44:58,491 (humming) 885 00:44:58,658 --> 00:45:00,202 (electricity crackling) 886 00:45:05,081 --> 00:45:06,291 (roars) (screams) 887 00:45:09,377 --> 00:45:12,422 What a very smart man I married. 888 00:45:12,589 --> 00:45:14,257 You look terribly dashing. 889 00:45:14,424 --> 00:45:16,009 My dear, you were never lovelier. 890 00:45:16,176 --> 00:45:18,220 Oh, I think I was. 891 00:45:18,386 --> 00:45:20,055 Not to me. 892 00:45:20,222 --> 00:45:21,848 And I should know. 893 00:45:22,015 --> 00:45:24,309 Shall you be long? 894 00:45:24,476 --> 00:45:28,021 Just trot up to division, statement to the press. 895 00:45:28,188 --> 00:45:31,024 Back in time for the 6:00 news and a lime juice and gin. 896 00:45:31,191 --> 00:45:32,651 (chuckles) 897 00:45:32,817 --> 00:45:36,488 I'm very proud of you, Puli. 898 00:45:36,655 --> 00:45:38,323 I thought I might buy a tree 899 00:45:38,490 --> 00:45:40,700 and get our Christmas decorations up. 900 00:45:40,867 --> 00:45:42,410 I don't want you going up into the attic. 901 00:45:42,577 --> 00:45:45,455 There's no need. I had Robin do it for me. 902 00:45:45,622 --> 00:45:46,873 Robin? 903 00:45:47,040 --> 00:45:49,292 That nice young man with the faith healers. 904 00:45:49,459 --> 00:45:52,212 He even tested the lights, and they're working. 905 00:45:52,379 --> 00:45:54,506 Oh, well, if Robin thinks so. 906 00:45:54,673 --> 00:45:56,716 Then I shall nip out to Richardson's 907 00:45:56,883 --> 00:45:58,718 and fetch you something special for your supper. 908 00:45:58,885 --> 00:46:02,180 Now, you're not to go to any fuss on my account. 909 00:46:02,347 --> 00:46:04,516 You've taken care of me so well this past year-- 910 00:46:04,683 --> 00:46:06,393 These past years. 911 00:46:08,270 --> 00:46:10,438 You've always looked after me. 912 00:46:10,605 --> 00:46:12,482 And I always shall. 913 00:46:23,743 --> 00:46:25,120 Good afternoon. 914 00:46:25,287 --> 00:46:26,830 Thank you. 915 00:46:26,997 --> 00:46:29,541 What is it, what's wrong? 916 00:46:29,708 --> 00:46:31,710 Morse? 917 00:46:31,876 --> 00:46:32,877 Darling? 918 00:46:33,044 --> 00:46:34,337 LUDO: I ordered champagne. 919 00:46:34,504 --> 00:46:36,047 I hope that's all right. 920 00:46:36,214 --> 00:46:40,552 A toast, I think. 921 00:46:40,719 --> 00:46:42,846 What shall we drink to, friendship? 922 00:46:43,013 --> 00:46:45,682 Love? Fidelity? 923 00:46:45,849 --> 00:46:47,849 VIOLETTA: Ludo. 924 00:46:46,891 --> 00:46:48,891 LUDO: Quite right. 925 00:46:47,934 --> 00:46:49,686 How remiss of me. 926 00:46:49,853 --> 00:46:51,980 Of course, we should drink to you. 927 00:46:52,147 --> 00:46:54,858 A rose between two thorns. 928 00:46:55,025 --> 00:46:58,778 My darling wife. 929 00:46:58,945 --> 00:47:01,573 You're not drinking? 930 00:47:01,740 --> 00:47:04,159 What's, um...? 931 00:47:04,326 --> 00:47:06,036 What's going on? 932 00:47:06,202 --> 00:47:09,456 There's no getting anything past you, is there? 933 00:47:09,622 --> 00:47:13,543 I was visiting a friend at the Swedish embassy. 934 00:47:13,710 --> 00:47:15,837 He had to take a meeting with the Minister 935 00:47:16,004 --> 00:47:17,797 of Meatballs or whatever it might be, 936 00:47:17,964 --> 00:47:21,551 so I thought, as I had time to kill, 937 00:47:21,718 --> 00:47:23,762 I would call you. 938 00:47:23,928 --> 00:47:25,722 I wanted to thank you for your recent advice. 939 00:47:25,889 --> 00:47:29,392 But I'm afraid I told a white lie. 940 00:47:29,559 --> 00:47:30,935 Oh, yes? 941 00:47:31,102 --> 00:47:33,980 I told the officer at Castle Gate 942 00:47:34,147 --> 00:47:37,067 that I was a Swedish policeman, 943 00:47:37,233 --> 00:47:41,821 who needed to speak to you as a matter of some urgency. 944 00:47:41,988 --> 00:47:46,159 They gave me a number where I could reach you. 945 00:47:46,326 --> 00:47:48,536 Only... I was puzzled. 946 00:47:48,703 --> 00:47:51,915 Because it was a number I recognized. 947 00:47:52,082 --> 00:47:54,292 (phone ringing) 948 00:47:59,005 --> 00:48:01,549 Pronto, hello? 949 00:48:01,716 --> 00:48:02,967 Who is this? 950 00:48:03,134 --> 00:48:04,677 LUDO: What 951 00:48:04,844 --> 00:48:08,640 was my wife doing at the end of a telephone number 952 00:48:08,807 --> 00:48:11,393 where I believed I could find you? 953 00:48:12,727 --> 00:48:14,604 And at an address known to me. 954 00:48:17,065 --> 00:48:19,025 What was it you said? 955 00:48:19,192 --> 00:48:21,486 "I'm sure it'll be all right. 956 00:48:21,653 --> 00:48:23,905 Just give her space." 957 00:48:24,072 --> 00:48:26,991 So thoughtful. 958 00:48:27,158 --> 00:48:30,328 Such concern. 959 00:48:30,495 --> 00:48:31,830 What a friend. 960 00:48:31,996 --> 00:48:34,124 What a pal. 961 00:48:34,290 --> 00:48:36,376 We didn't mean to hurt you. 962 00:48:36,543 --> 00:48:38,336 Oh, well, that's all right then. 963 00:48:38,503 --> 00:48:41,506 I mean, if you'd meant it, that'd be different, but... 964 00:48:41,673 --> 00:48:43,091 These things, they happen. 965 00:48:43,258 --> 00:48:45,468 Not to me. 966 00:48:45,635 --> 00:48:48,471 The heart decides. 967 00:48:48,638 --> 00:48:50,390 Does it? 968 00:48:50,557 --> 00:48:52,267 I am sorry. 969 00:48:52,434 --> 00:48:53,560 No. 970 00:48:53,726 --> 00:48:55,728 You're not. 971 00:48:59,399 --> 00:49:01,234 He knows now. 972 00:49:01,401 --> 00:49:03,278 It's over. 973 00:49:04,446 --> 00:49:06,156 You can come with me. 974 00:49:06,322 --> 00:49:09,409 It's finished. 975 00:49:26,801 --> 00:49:27,802 (inhales sharply) 976 00:49:27,969 --> 00:49:30,138 She's used to the finest, Morse. 977 00:49:32,640 --> 00:49:35,185 A policeman... 978 00:49:37,187 --> 00:49:39,856 Please. 979 00:49:42,984 --> 00:49:45,195 I don't love you. 980 00:49:45,361 --> 00:49:47,739 I don't feel anything for you. 981 00:49:47,906 --> 00:49:48,990 I never did. 982 00:49:50,700 --> 00:49:53,077 It was a mistake. 983 00:49:55,830 --> 00:49:58,208 And there we are. 984 00:50:12,555 --> 00:50:14,098 It's for the best... 985 00:50:14,265 --> 00:50:16,142 my love. 986 00:50:58,518 --> 00:51:01,145 Detective Chief Inspector Thursday, please. 987 00:51:01,312 --> 00:51:03,690 Dorothea Frazil of the Oxford Mail. 988 00:51:05,650 --> 00:51:06,901 Fred? 989 00:51:07,068 --> 00:51:08,736 It's Dorothea. 990 00:51:08,903 --> 00:51:12,365 Look, um, if this has come through to you already, 991 00:51:12,532 --> 00:51:14,075 you know what I'm calling about. 992 00:51:14,242 --> 00:51:16,077 If not... 993 00:51:16,244 --> 00:51:19,330 I thought you'd want to hear it from me first. 994 00:51:19,497 --> 00:51:22,834 (Dorothea speaking indistinctly) 995 00:51:23,001 --> 00:51:25,795 (indistinct chatter, laughter) 996 00:51:25,962 --> 00:51:27,839 Right. 997 00:51:31,926 --> 00:51:34,721 Wonderful, marvelous spectacle! 998 00:51:34,887 --> 00:51:36,723 The-the elephant covered in paint, 999 00:51:36,889 --> 00:51:38,308 my wife holding 1000 00:51:38,474 --> 00:51:40,685 its tether, absolutely drenched from head to toe 1001 00:51:40,852 --> 00:51:42,437 with water from its trunk, do you see. 1002 00:51:42,604 --> 00:51:44,647 THURSDAY: If I might speak to you a moment, sir. 1003 00:51:44,814 --> 00:51:46,316 Yes, of course. 1004 00:51:46,482 --> 00:51:49,986 In your office, perhaps? 1005 00:51:50,153 --> 00:51:51,779 Really? 1006 00:51:51,946 --> 00:51:53,281 Well, yes. 1007 00:51:53,448 --> 00:51:54,699 Yes. 1008 00:51:54,866 --> 00:51:56,284 Yes, of course, if you, uh, 1009 00:51:56,451 --> 00:51:57,493 if you think that's best. 1010 00:51:57,660 --> 00:52:00,663 Excuse me. 1011 00:52:00,830 --> 00:52:02,373 Drink, hmm? 1012 00:52:02,540 --> 00:52:03,875 Why not? 1013 00:52:04,042 --> 00:52:06,419 You know, I always took a dim view of, uh, 1014 00:52:06,586 --> 00:52:09,714 officers who took a drink during the working day, 1015 00:52:09,881 --> 00:52:12,550 but the older I get, I can see it's a practice 1016 00:52:12,717 --> 00:52:14,302 not without its-- It's your wife, sir. 1017 00:52:15,470 --> 00:52:16,888 Hmm? 1018 00:52:18,848 --> 00:52:21,809 Dorothea Frazil just telephoned my office. 1019 00:52:21,976 --> 00:52:24,062 There's been an accident. 1020 00:52:24,228 --> 00:52:26,564 What? Your wife, sir. 1021 00:52:26,731 --> 00:52:28,566 Yes, I know my wife, Mrs. Bright. 1022 00:52:28,733 --> 00:52:30,526 What, what? What are you saying? 1023 00:52:32,779 --> 00:52:36,407 I'm very sorry, sir. 1024 00:52:36,574 --> 00:52:39,702 She seems to have been hanging Christmas decorations. 1025 00:52:39,869 --> 00:52:42,455 She, uh... 1026 00:52:42,622 --> 00:52:44,540 ...looks to have taken a shock, sir. 1027 00:52:44,707 --> 00:52:46,793 An electric shock. 1028 00:52:49,504 --> 00:52:52,006 It's fatal, sir. 1029 00:52:52,173 --> 00:52:53,800 (stammers) 1030 00:52:53,966 --> 00:52:55,843 But... 1031 00:52:57,762 --> 00:53:00,223 No, you see, I-I was only 1032 00:53:00,390 --> 00:53:02,809 with her at home, 1033 00:53:02,975 --> 00:53:04,477 not an hour since-- there must be some sort... 1034 00:53:04,644 --> 00:53:05,728 I'm very sorry, sir. 1035 00:53:05,895 --> 00:53:07,230 No, she'll be at, at home. 1036 00:53:07,397 --> 00:53:08,648 You see, she'll... 1037 00:53:08,815 --> 00:53:09,816 I can soon 1038 00:53:09,982 --> 00:53:11,982 straighten this out. 1039 00:53:11,109 --> 00:53:13,486 (phone dial cranking) 1040 00:53:16,280 --> 00:53:18,116 (line ringing) 1041 00:53:18,282 --> 00:53:20,827 It just takes her a while to get to the phone, you see. 1042 00:53:20,993 --> 00:53:22,787 Sir... It's quite a way, from, uh, 1043 00:53:22,954 --> 00:53:24,872 from one part of the house to the hall. 1044 00:53:25,039 --> 00:53:26,874 That's where we keep the, um... (line ringing) 1045 00:53:27,041 --> 00:53:28,459 ...the instrument. 1046 00:53:28,626 --> 00:53:29,919 Of course she may have gone upstairs. 1047 00:53:30,086 --> 00:53:31,629 Yes, I'll, I'll call back. 1048 00:53:31,796 --> 00:53:33,214 Uh, that's it, I'll... 1049 00:53:33,381 --> 00:53:34,549 I'll call back. 1050 00:53:34,716 --> 00:53:36,426 I-I wouldn't want her to, uh... 1051 00:53:40,471 --> 00:53:42,390 Try again in a few moments. 1052 00:53:42,557 --> 00:53:44,726 She'll be there then. 1053 00:53:44,892 --> 00:53:46,310 She's not near the phone, you see. 1054 00:53:46,477 --> 00:53:48,354 That's... 1055 00:53:49,564 --> 00:53:51,441 That's what it is. 1056 00:53:53,526 --> 00:53:55,403 (indistinct chatter) 1057 00:53:56,654 --> 00:53:58,114 He's in a terrible state. 1058 00:53:58,281 --> 00:54:00,158 I'm not surprised. 1059 00:54:00,324 --> 00:54:01,826 What happened? 1060 00:54:01,993 --> 00:54:03,578 You've heard. 1061 00:54:03,745 --> 00:54:07,081 Some fault with the wiring, so far as we can make out. 1062 00:54:10,293 --> 00:54:12,295 Just a... What, a freak accident? 1063 00:54:12,462 --> 00:54:13,838 Don't start in with that nonsense again. 1064 00:54:14,005 --> 00:54:15,256 Have some respect. 1065 00:54:15,423 --> 00:54:17,383 It's not nonsense. I've looked at it. 1066 00:54:17,550 --> 00:54:19,051 It's nothing-- there was nothing there. 1067 00:54:19,218 --> 00:54:20,511 There was only nothing there, 1068 00:54:20,678 --> 00:54:22,305 because we didn't know the why of it. 1069 00:54:22,472 --> 00:54:24,307 I didn't know the why of it. 1070 00:54:24,474 --> 00:54:26,184 But now I do, at least I think I do. 1071 00:54:26,350 --> 00:54:28,853 You're not dragging Mrs. Bright into it. 1072 00:54:29,020 --> 00:54:30,229 I'm telling you. 1073 00:54:30,396 --> 00:54:31,481 You want to run with this rubbish, 1074 00:54:31,647 --> 00:54:33,316 do it on McNutt's meter. 1075 00:54:33,483 --> 00:54:35,318 You're done here, go home. 1076 00:54:38,529 --> 00:54:40,198 (exhales) 1077 00:54:40,364 --> 00:54:41,783 (door slams) 1078 00:54:41,949 --> 00:54:43,242 So? 1079 00:54:43,409 --> 00:54:45,036 What's the caper? 1080 00:54:46,621 --> 00:54:48,372 Right. 1081 00:54:48,539 --> 00:54:50,833 Let's say you have an insurance policy worth, 1082 00:54:51,000 --> 00:54:52,752 I don't know, 10,000 pounds, 1083 00:54:52,919 --> 00:54:55,338 which they'll pay to your nearest and dearest 1084 00:54:55,505 --> 00:54:56,964 upon your decease. Yeah, yeah, I've got one. 1085 00:54:57,131 --> 00:54:58,716 Well, you have to in this game, don't you? 1086 00:54:58,883 --> 00:55:00,009 Never know what's gonna happen. 1087 00:55:00,176 --> 00:55:01,552 Cover your funeral, what have you. 1088 00:55:01,719 --> 00:55:03,429 So you pay off your policy over so many weeks, 1089 00:55:03,596 --> 00:55:05,556 over so many years, and then when you... 1090 00:55:05,723 --> 00:55:09,018 Bingo, break out the best bitter and the ham sandwiches. 1091 00:55:09,185 --> 00:55:13,481 But let's say you wanted a smaller sum in a rush. 1092 00:55:13,648 --> 00:55:15,691 3,000 pounds, say. 1093 00:55:15,858 --> 00:55:18,736 What you've paid into the policy so far isn't gonna come near. 1094 00:55:18,903 --> 00:55:22,031 So my company comes along, gives you the 3,000 pounds, 1095 00:55:22,198 --> 00:55:23,533 which is more than you'd get 1096 00:55:23,699 --> 00:55:25,535 if you were to simply redeem the policy. 1097 00:55:25,701 --> 00:55:28,120 I give you the money, you give me the policy. 1098 00:55:28,287 --> 00:55:30,122 I continue paying the premiums. 1099 00:55:30,289 --> 00:55:31,707 And then when you die... 1100 00:55:31,874 --> 00:55:33,042 You get the 10,000 pounds. 1101 00:55:33,209 --> 00:55:34,335 Yep. Sounds harmless. 1102 00:55:34,502 --> 00:55:35,753 Well, it is if I'm willing to let you 1103 00:55:35,920 --> 00:55:37,338 live out your three score and ten. 1104 00:55:37,505 --> 00:55:39,257 But what if I want a quicker return? 1105 00:55:39,423 --> 00:55:42,176 Let's say I buy for 3,000, 1106 00:55:42,343 --> 00:55:45,513 and then a year later, I cash in for ten? 1107 00:55:45,680 --> 00:55:47,473 But you can't cash in. 1108 00:55:47,640 --> 00:55:49,684 Unless the original holder of the policy 1109 00:55:49,851 --> 00:55:52,728 can be persuaded to die. 1110 00:55:52,895 --> 00:55:55,606 Or helped on their way. 1111 00:55:55,773 --> 00:55:57,608 Right, so what do we usually ask in these situations? 1112 00:55:57,775 --> 00:55:59,569 Who benefits? Who gets the money? 1113 00:55:59,735 --> 00:56:01,612 Exactly, husband kills the wife, 1114 00:56:01,779 --> 00:56:03,531 claims the insurance, or wife kills the husband. 1115 00:56:03,698 --> 00:56:06,033 But what if they're complete strangers? 1116 00:56:06,200 --> 00:56:08,327 They've had the barest of contact. 1117 00:56:08,494 --> 00:56:12,707 So someone's going around buying life insurance policies. 1118 00:56:12,874 --> 00:56:15,585 Mm-hmm. And collecting on them by making sure 1119 00:56:15,751 --> 00:56:18,629 the sellers die in what, to all intents and purposes, 1120 00:56:18,796 --> 00:56:20,339 look like freak accidents. 1121 00:56:20,506 --> 00:56:22,341 Mm-hmm. 1122 00:56:22,508 --> 00:56:24,135 So who's behind it? 1123 00:56:24,302 --> 00:56:26,679 Well, I don't know, not yet. 1124 00:56:26,846 --> 00:56:28,931 How do you want to play it? 1125 00:56:29,098 --> 00:56:32,602 Well, I have to take a run out to Watlington on another matter, 1126 00:56:32,768 --> 00:56:35,104 but I've a bundle of these case files in my car. 1127 00:56:35,271 --> 00:56:37,148 And it's been happening elsewhere-- there was a cluster 1128 00:56:37,315 --> 00:56:39,358 in, um, in Leicester over the summer. 1129 00:56:39,525 --> 00:56:41,152 Want to split? 1130 00:56:41,319 --> 00:56:42,987 Yeah, what we're trying to establish 1131 00:56:43,154 --> 00:56:46,198 is if the deceased has sold a life insurance policy. 1132 00:56:46,365 --> 00:56:47,617 Then we can work our way backwards. 1133 00:56:47,783 --> 00:56:48,868 (elevator bell chimes) 1134 00:56:49,035 --> 00:56:50,202 I'll meet you at the end of the day, 1135 00:56:50,369 --> 00:56:52,496 at a place called Aspen Park Drive. 1136 00:56:52,663 --> 00:56:54,957 It's the closest location of these freak accidents. 1137 00:56:55,124 --> 00:56:56,334 Oh, and Strange? 1138 00:56:56,500 --> 00:56:58,127 Thank you. 1139 00:57:02,089 --> 00:57:04,467 (dog barking) 1140 00:57:19,857 --> 00:57:21,901 MAN: Oh, I remember Joe and Bess. 1141 00:57:22,068 --> 00:57:24,737 They had the tenancy of the Wolf just before me, uh... 1142 00:57:24,904 --> 00:57:26,739 died in that terrible fire. 1143 00:57:26,906 --> 00:57:29,241 I did the odd stint behind the bar for 'em when I was young. 1144 00:57:29,408 --> 00:57:31,953 And what about the children that were here, orphans? 1145 00:57:32,119 --> 00:57:33,996 Ah, Bess's sister's kids, the Lindens? 1146 00:57:34,163 --> 00:57:35,498 Sweet they were. 1147 00:57:35,665 --> 00:57:37,124 The little girls, Phyllis and Doris. 1148 00:57:37,291 --> 00:57:39,335 I was never too keen on the boy, mind. 1149 00:57:39,502 --> 00:57:41,462 Johnny, would that be? That's right. 1150 00:57:41,629 --> 00:57:43,839 Yeah, I didn't shed any tears over him. Really? How come? 1151 00:57:44,006 --> 00:57:45,967 Well, I don't know. Some kids, don't know... 1152 00:57:46,133 --> 00:57:47,802 (chuckles) You can't put your finger on it, 1153 00:57:47,969 --> 00:57:50,471 but he had a nasty streak. 1154 00:57:50,638 --> 00:57:52,473 Did he? In what way? 1155 00:57:52,640 --> 00:57:54,100 Cruel to animals. 1156 00:57:54,266 --> 00:57:57,269 Pets. He blinded Joe's dog with lye. 1157 00:57:57,436 --> 00:58:00,314 Nobody could prove anything, but that was the talk. 1158 00:58:00,481 --> 00:58:02,358 I always thought it was the Sturgis side coming through. 1159 00:58:02,525 --> 00:58:04,360 Sturgis? 1160 00:58:04,527 --> 00:58:05,778 Their maternal grandfather. 1161 00:58:05,945 --> 00:58:08,489 Old Noah Sturgis. Bargee. 1162 00:58:08,656 --> 00:58:11,325 About as nasty a piece of work as you could wish to meet 1163 00:58:11,492 --> 00:58:15,079 and Johnny was every inch his grandson. 1164 00:58:51,240 --> 00:58:53,117 Hello? 1165 00:58:59,457 --> 00:59:01,292 Anybody home? 1166 00:59:01,459 --> 00:59:03,753 Yes. What do you think you're doing coming into my house? 1167 00:59:03,919 --> 00:59:06,047 Uh, the door was open. So, what? 1168 00:59:06,213 --> 00:59:09,300 Doesn't give you the right to go prowling round. Who are you? 1169 00:59:10,801 --> 00:59:12,511 Mr. Sturgis, isn't it? 1170 00:59:14,430 --> 00:59:16,599 Detective Sergeant Strange, Thames Valley. 1171 00:59:16,766 --> 00:59:19,560 What do you want? I'm clear of the towpath killings. 1172 00:59:19,727 --> 00:59:21,979 Hadn't you heard? This is harassment. 1173 00:59:22,146 --> 00:59:24,148 I'm not here about that. This is, uh, 1174 00:59:24,315 --> 00:59:26,400 another matter. 1175 00:59:26,567 --> 00:59:29,236 I-I'd no thought to find you here. 1176 00:59:29,403 --> 00:59:31,989 You've, uh, moved, then? 1177 00:59:32,156 --> 00:59:34,075 This your place, is it? 1178 00:59:34,241 --> 00:59:35,993 I'm looking after it. 1179 00:59:36,160 --> 00:59:37,536 For who? 1180 00:59:37,703 --> 00:59:39,121 A family friend. 1181 00:59:39,288 --> 00:59:41,165 Kettle's on. 1182 00:59:41,332 --> 00:59:43,542 Can I offer you a drink? Tea or...? 1183 00:59:43,709 --> 00:59:45,920 If you're having one. 1184 00:59:46,087 --> 00:59:47,713 I never drink tea. 1185 00:59:47,880 --> 00:59:49,882 Coffee man, are you? 1186 00:59:50,049 --> 00:59:51,467 After my own heart. 1187 00:59:51,634 --> 00:59:53,344 Milk and two, if there's one going. 1188 00:59:53,511 --> 00:59:55,221 Sure. Won't be a minute. 1189 00:59:58,724 --> 01:00:00,434 So, what's this about? 1190 01:00:00,601 --> 01:00:04,522 There was a fella lived here. 1191 01:00:04,688 --> 01:00:06,148 Fell off the roof. 1192 01:00:06,315 --> 01:00:08,692 Freak accident. 1193 01:00:08,859 --> 01:00:09,902 We're, uh, 1194 01:00:10,069 --> 01:00:12,905 looking into it. 1195 01:00:13,072 --> 01:00:15,074 Trying to trace any members of his family. 1196 01:00:15,241 --> 01:00:17,827 I don't know about that. 1197 01:00:20,162 --> 01:00:22,164 Funny that it should be you living here. 1198 01:00:23,749 --> 01:00:24,834 (distant thud) 1199 01:00:27,503 --> 01:00:29,713 STRANGE: Just, uh, 1200 01:00:29,880 --> 01:00:31,590 just you, is it? (kettle whistling) 1201 01:00:31,757 --> 01:00:32,800 On the premises? 1202 01:00:32,967 --> 01:00:35,803 Yeah. Just me. 1203 01:00:39,515 --> 01:00:41,892 (whistling "Oh! Oh! Antonio!") 1204 01:01:16,677 --> 01:01:17,928 (door handle shakes) 1205 01:01:18,095 --> 01:01:19,972 Here you go. 1206 01:01:26,395 --> 01:01:28,272 (door handle shakes) 1207 01:01:39,033 --> 01:01:40,910 (distant thudding) 1208 01:01:43,078 --> 01:01:44,955 (woman crying) 1209 01:01:59,094 --> 01:02:00,721 (shouts) It's all right. It's all right. You're safe now. 1210 01:02:11,774 --> 01:02:13,150 (screams) 1211 01:02:20,824 --> 01:02:22,824 MORSE: Jim? 1212 01:02:21,951 --> 01:02:23,869 Jim! Jim. 1213 01:02:27,164 --> 01:02:30,334 You all right? Get after him. 1214 01:02:30,501 --> 01:02:32,753 Where is he? Which way? (muffled shout) 1215 01:02:32,920 --> 01:02:34,588 STRANGE: It's all right, miss. 1216 01:02:34,755 --> 01:02:36,715 He'll get him. 1217 01:03:10,332 --> 01:03:12,209 (woman crying in distance) 1218 01:03:19,550 --> 01:03:20,884 (muffled shout) 1219 01:03:21,051 --> 01:03:25,848 (loud grunt, both struggling) 1220 01:03:35,232 --> 01:03:36,650 (growling) 1221 01:03:39,194 --> 01:03:42,031 (Sturgis shouts) 1222 01:03:48,454 --> 01:03:50,873 (car doors open, close) 1223 01:03:52,207 --> 01:03:53,584 THURSDAY: How is he? 1224 01:03:53,751 --> 01:03:55,878 MEDIC: He'll come through, sir. 1225 01:04:07,097 --> 01:04:10,351 THURSDAY: Doctor. 1226 01:04:10,517 --> 01:04:13,562 Don't do anything by halves, your boys, do they? 1227 01:04:13,729 --> 01:04:16,023 If a thing's worth doing. 1228 01:04:17,566 --> 01:04:20,069 I'd sooner he was alive. 1229 01:04:20,235 --> 01:04:21,737 Morse? 1230 01:04:21,904 --> 01:04:23,614 With the girl. 1231 01:04:23,781 --> 01:04:25,240 How is she? 1232 01:04:25,407 --> 01:04:28,911 Physically? She's lost a little blood. 1233 01:04:29,078 --> 01:04:32,081 There are bite marks to her inner forearm, 1234 01:04:32,247 --> 01:04:35,918 but, thankfully, he'd not much there to get his teeth into. 1235 01:04:36,085 --> 01:04:38,337 Mentally? 1236 01:04:38,504 --> 01:04:41,590 I don't think she had far to fall. 1237 01:04:47,304 --> 01:04:48,389 He said he was hungry. 1238 01:04:48,555 --> 01:04:50,599 I know. But that's finished now. 1239 01:04:50,766 --> 01:04:52,476 The ambulance men will look after you. 1240 01:04:52,643 --> 01:04:53,894 A-A hospital? I don't want to go to a hospital. 1241 01:04:54,061 --> 01:04:55,771 No. No, no. Come on. 1242 01:04:55,938 --> 01:04:59,108 It's not, it's not, it's not that kind of hospital. 1243 01:04:59,274 --> 01:05:01,235 He's gone. It's done. 1244 01:05:03,362 --> 01:05:04,863 You're gonna be all right. 1245 01:05:09,660 --> 01:05:10,702 You found her. 1246 01:05:10,869 --> 01:05:12,246 Oh, Strange found her. 1247 01:05:12,413 --> 01:05:13,747 But you put him onto the place. 1248 01:05:13,914 --> 01:05:16,375 No. It was blind luck. 1249 01:05:16,542 --> 01:05:18,127 What was Sturgis doing here? 1250 01:05:18,293 --> 01:05:19,962 The undertakers that he works for? 1251 01:05:20,129 --> 01:05:21,422 Duxbury's. Mm. 1252 01:05:21,588 --> 01:05:23,132 The man who owns the place, man called Aspen, 1253 01:05:23,298 --> 01:05:25,426 Duxbury's looked after the funeral arrangements. 1254 01:05:25,592 --> 01:05:27,761 I can only imagine he died intestate and the solicitors 1255 01:05:27,928 --> 01:05:29,513 are trying to trace any living relatives. 1256 01:05:29,680 --> 01:05:32,724 So Sturgis found himself a cozy little bolt-hole. 1257 01:05:32,891 --> 01:05:34,643 Well, not so cozy. 1258 01:05:40,566 --> 01:05:42,818 (squawking) 1259 01:05:51,410 --> 01:05:53,287 (chittering) 1260 01:06:06,133 --> 01:06:07,926 Remember those cats going missing 1261 01:06:08,093 --> 01:06:09,970 from the start of the year? 1262 01:06:10,137 --> 01:06:13,432 Turning up disemboweled? 1263 01:06:15,517 --> 01:06:17,394 So that was him? 1264 01:06:19,563 --> 01:06:22,024 Then he moved on to people. 1265 01:06:22,191 --> 01:06:26,445 Molly Andrews, Tony Jakobssen, 1266 01:06:26,612 --> 01:06:29,448 Bridget Mulcahy. 1267 01:06:32,201 --> 01:06:33,452 Yes? 1268 01:06:33,619 --> 01:06:35,913 Yeah. It was him. 1269 01:06:51,261 --> 01:06:53,889 THURSDAY: That could be Molly's crucifix. 1270 01:06:54,056 --> 01:06:55,474 Yeah, it could be. 1271 01:06:55,641 --> 01:06:57,476 It's like she was the practice piece. 1272 01:06:58,894 --> 01:07:01,063 He got bolder with Tony, 1273 01:07:01,230 --> 01:07:04,900 and more depraved with Bridget. 1274 01:07:05,067 --> 01:07:06,735 But he didn't kill them all. 1275 01:07:06,902 --> 01:07:09,363 Not the last one, not Petra. 1276 01:07:09,530 --> 01:07:11,865 So that fella in a coma in the hospital, 1277 01:07:12,032 --> 01:07:13,200 the one that attacked Dr. Byrne? 1278 01:07:13,367 --> 01:07:17,037 Clemens. A copycat? 1279 01:07:17,204 --> 01:07:19,540 Maybe finding Molly Andrews's body 1280 01:07:19,706 --> 01:07:22,501 sparked something latent in him. 1281 01:07:22,668 --> 01:07:25,212 I don't know. 1282 01:07:25,379 --> 01:07:27,798 (bird squawking) 1283 01:07:27,965 --> 01:07:29,132 (clicks tongue) 1284 01:07:38,433 --> 01:07:42,104 So, who was he, Carl Sturgis? 1285 01:07:42,271 --> 01:07:47,401 I think he was Jenny's brother, Johnny Linden. 1286 01:07:47,568 --> 01:07:50,195 Uh, there was a fire in the pub when they were children 1287 01:07:50,362 --> 01:07:54,283 in which Johnny supposedly perished. 1288 01:07:54,449 --> 01:07:57,369 Jenny, or Phyllis, as she was then, got the blame. 1289 01:07:57,536 --> 01:07:59,371 But I think the real culprit was Johnny. 1290 01:07:59,538 --> 01:08:00,664 Why? 1291 01:08:00,831 --> 01:08:02,165 Well, they seem to have been tormented 1292 01:08:02,332 --> 01:08:04,334 by their older cousin Kevin. 1293 01:08:04,501 --> 01:08:07,879 But to be honest, I think Johnny was already pretty damaged. 1294 01:08:08,046 --> 01:08:10,465 He seemed to have a taste for cruelty to animals, 1295 01:08:10,632 --> 01:08:13,552 which I think graduated to other prey. 1296 01:08:13,719 --> 01:08:15,012 George Fontayne. 1297 01:08:16,805 --> 01:08:18,223 I think he killed him, 1298 01:08:18,390 --> 01:08:20,601 then set the fire to the pub to cover his tracks. 1299 01:08:22,936 --> 01:08:24,521 THURSDAY: And these, uh, visions 1300 01:08:24,688 --> 01:08:26,231 Jenny had of what happened on the towpath? 1301 01:08:26,398 --> 01:08:27,441 How do they fit in? 1302 01:08:27,608 --> 01:08:29,151 MORSE: I don't know. 1303 01:08:29,318 --> 01:08:31,570 Maybe she had a mental connection with her brother. 1304 01:08:32,779 --> 01:08:35,073 Hello, Phyl. 1305 01:08:35,240 --> 01:08:37,326 You don't remember me. 1306 01:08:37,492 --> 01:08:39,328 I'd know you anywhere. 1307 01:08:40,704 --> 01:08:43,040 I looked for you so long. 1308 01:08:43,206 --> 01:08:44,875 (whispers): Who are you? 1309 01:08:45,042 --> 01:08:46,710 Have I changed so much? 1310 01:08:46,877 --> 01:08:49,963 It's me, sis. It's Johnny. 1311 01:08:50,130 --> 01:08:54,092 MORSE: Maybe it was a way of manifesting bad memories. 1312 01:08:54,259 --> 01:08:57,137 She may have seen more than she realized as a little girl. 1313 01:08:57,304 --> 01:08:59,973 Yeah. She may. 1314 01:09:00,140 --> 01:09:01,808 But it's all theory, isn't it? 1315 01:09:01,975 --> 01:09:04,478 Plus gut feeling and a hunch. 1316 01:09:16,365 --> 01:09:20,702 What was it brought you here? 1317 01:09:20,869 --> 01:09:22,162 You don't want to know. 1318 01:09:22,329 --> 01:09:24,539 Strange'll tell you. 1319 01:09:28,502 --> 01:09:31,171 When do you start at Kidlington? 1320 01:09:31,338 --> 01:09:34,132 New year. Fourth of Jan. 1321 01:09:36,093 --> 01:09:38,762 Like you said, it's for the best. 1322 01:09:49,815 --> 01:09:51,733 Siddle. 1323 01:10:05,080 --> 01:10:06,957 (thunder rumbles) 1324 01:10:49,332 --> 01:10:53,044 REPORTER: The inquest into the death of Pippa Tetbury, age 23, 1325 01:10:53,211 --> 01:10:55,005 of 15 Stamboul Lane, Witney, 1326 01:10:55,172 --> 01:10:56,715 today recorded a verdict of misadventure. 1327 01:10:56,882 --> 01:10:59,342 The coroner reached the conclusion that somehow 1328 01:10:59,509 --> 01:11:02,804 Miss Tetbury, a dancer lately returned from Beirut, 1329 01:11:02,971 --> 01:11:05,724 had pulled down a wall-mounted... 1330 01:11:05,891 --> 01:11:08,018 She should be back soon, shouldn't she, your friend? 1331 01:11:08,185 --> 01:11:10,270 New Year sometime. 1332 01:11:10,437 --> 01:11:12,105 MORSE: What does she do again? 1333 01:11:12,272 --> 01:11:13,899 VIOLETTA: She's a dancer. 1334 01:11:15,066 --> 01:11:16,610 MORSE: Where? 1335 01:11:16,777 --> 01:11:19,070 VIOLETTA: Some discotheque in Beirut. Why? 1336 01:11:19,237 --> 01:11:21,198 What does it matter? 1337 01:11:48,183 --> 01:11:50,185 MORSE: "The sum of 2,500 pounds 1338 01:11:50,352 --> 01:11:53,355 "was transferred today into your bank account, 1339 01:11:53,522 --> 01:11:55,649 "being the full settlement hitherto agreed 1340 01:11:55,816 --> 01:11:58,902 for the acquisition of your life policy." 1341 01:12:42,195 --> 01:12:43,905 I need to talk to you, sir. 1342 01:12:44,072 --> 01:12:45,240 About what? 1343 01:12:45,407 --> 01:12:47,117 Mrs. Bright. What about her? 1344 01:12:47,284 --> 01:12:49,160 It's about these freak accidents of Dorothea Frazil's. 1345 01:12:49,327 --> 01:12:51,872 Not that again. I think I've got to the bottom of it. 1346 01:12:52,038 --> 01:12:54,457 I think it's to do with life insurance. What?! 1347 01:12:54,624 --> 01:12:57,210 Oh, Morse. Good heavens. Sir. 1348 01:12:57,377 --> 01:13:00,463 We're losing you to Kidlington, I understand. 1349 01:13:00,630 --> 01:13:02,048 Yes, sir. 1350 01:13:03,425 --> 01:13:05,719 Uh, yes, sir. 1351 01:13:05,886 --> 01:13:07,762 Yes. 1352 01:13:07,929 --> 01:13:11,308 My... my deepest condolences, sir. 1353 01:13:11,474 --> 01:13:13,059 Yes. Well, thank you. 1354 01:13:13,226 --> 01:13:15,145 Thank you very much. 1355 01:13:15,312 --> 01:13:18,148 That's tremendously... 1356 01:13:18,315 --> 01:13:20,609 kind of you; I was only saying to DCI Thursday 1357 01:13:20,775 --> 01:13:22,652 how awfully kind everyone's been. 1358 01:13:22,819 --> 01:13:24,404 I, uh... 1359 01:13:24,571 --> 01:13:27,198 really didn't expect... 1360 01:13:27,365 --> 01:13:28,491 Yeah. 1361 01:13:28,658 --> 01:13:30,744 I don't think it was an accident, sir. 1362 01:13:32,120 --> 01:13:33,330 What-what's this? 1363 01:13:33,496 --> 01:13:35,123 What-what-what wasn't an accident? 1364 01:13:35,290 --> 01:13:36,541 Nothing, sir. 1365 01:13:36,708 --> 01:13:39,711 Did your wife get rid of any of her financial... 1366 01:13:39,878 --> 01:13:41,338 assets lately? 1367 01:13:41,504 --> 01:13:43,340 Specifically her life insurance. 1368 01:13:43,506 --> 01:13:45,842 Because if she did... 1369 01:13:46,009 --> 01:13:47,177 I fear whoever bought it from her 1370 01:13:47,344 --> 01:13:48,720 may have had a hand in her death. 1371 01:13:50,388 --> 01:13:51,932 (stammers softly) 1372 01:13:52,098 --> 01:13:53,975 What do you mean? What-what? 1373 01:13:54,142 --> 01:13:55,518 What does he mean? 1374 01:13:55,685 --> 01:13:57,062 Thursday, do you know what he's talking about? 1375 01:13:57,228 --> 01:13:58,730 Not exactly, sir. Morse. 1376 01:13:58,897 --> 01:14:00,941 I think she may have been killed. 1377 01:14:02,484 --> 01:14:04,861 I think she may have been murdered, sir. 1378 01:14:06,613 --> 01:14:08,406 (exhales) 1379 01:14:08,573 --> 01:14:10,492 How dare you? 1380 01:14:10,659 --> 01:14:12,494 (scoffs softly) 1381 01:14:12,661 --> 01:14:14,454 What is this? 1382 01:14:15,830 --> 01:14:18,249 How dare you? You come... 1383 01:14:18,416 --> 01:14:20,251 in here... He's wrong, sir. Of course he is. 1384 01:14:20,418 --> 01:14:22,003 Are you gone mad? 1385 01:14:22,170 --> 01:14:24,381 Why would you say such a cruel and wicked thing? 1386 01:14:24,547 --> 01:14:27,509 Because I believe it to be true, sir. 1387 01:14:29,260 --> 01:14:31,054 Get out. 1388 01:14:31,221 --> 01:14:32,847 Get out of my station. 1389 01:14:33,014 --> 01:14:35,058 You have no business here. 1390 01:14:35,225 --> 01:14:36,434 Go on, get out. 1391 01:14:36,601 --> 01:14:38,103 I don't want you here. 1392 01:14:38,269 --> 01:14:40,269 Murdered. 1393 01:14:39,312 --> 01:14:40,605 It was an accident. 1394 01:14:40,772 --> 01:14:42,607 Right. An accident. 1395 01:14:42,774 --> 01:14:44,526 I never heard anything so grotesque-- Thursday, 1396 01:14:44,693 --> 01:14:45,902 get him out! Sir. 1397 01:14:57,706 --> 01:14:59,082 (sighs) 1398 01:15:00,709 --> 01:15:02,919 You have to be in the right, don't you? 1399 01:15:03,086 --> 01:15:05,463 Have to have the last word. What's the matter with you? 1400 01:15:05,630 --> 01:15:07,048 You want to take a look at yourself. 1401 01:15:07,215 --> 01:15:08,466 I want to take a look at myself? 1402 01:15:08,633 --> 01:15:10,802 If you had your mind on the job and not on this flighty piece, 1403 01:15:10,969 --> 01:15:13,430 you might not be in such a mess. Sorry, what flighty piece? 1404 01:15:13,596 --> 01:15:15,265 I saw you together in the summer, 1405 01:15:15,432 --> 01:15:16,641 parked down by the canal. 1406 01:15:16,808 --> 01:15:18,810 I ran the registration. 1407 01:15:18,977 --> 01:15:21,229 Car's in her husband's name: Talenti. 1408 01:15:21,396 --> 01:15:22,522 Well... 1409 01:15:22,689 --> 01:15:24,733 you had no right to do that. 1410 01:15:24,899 --> 01:15:27,068 Maybe not. But nor had you. 1411 01:15:34,784 --> 01:15:36,661 (thunder rumbling) 1412 01:15:42,917 --> 01:15:44,753 MORSE: They come easy, don't they? 1413 01:15:44,919 --> 01:15:47,964 The lies, once they start. 1414 01:15:48,131 --> 01:15:49,924 VIOLETTA: I'm afraid. 1415 01:15:50,091 --> 01:15:51,551 I can't save you. 1416 01:15:55,472 --> 01:15:57,348 Then no one can. 1417 01:16:05,065 --> 01:16:08,151 (bells chiming) 1418 01:16:11,237 --> 01:16:13,198 Results are in. 1419 01:16:13,364 --> 01:16:15,450 The barbarian is denied the citadel. 1420 01:16:15,617 --> 01:16:17,617 (laughs) 1421 01:16:16,618 --> 01:16:18,119 You kept them out, Maggie. 1422 01:16:18,286 --> 01:16:20,080 We kept them out. 1423 01:16:20,246 --> 01:16:22,082 But for how long? 1424 01:16:22,248 --> 01:16:23,792 One day at a time. 1425 01:16:23,958 --> 01:16:25,752 See you in the New Year. 1426 01:16:29,464 --> 01:16:30,840 (sighs) 1427 01:16:48,358 --> 01:16:51,027 Why don't you call him? 1428 01:16:53,988 --> 01:16:56,241 Well... 1429 01:16:56,407 --> 01:17:00,203 he'll be with his people, I expect. 1430 01:17:05,500 --> 01:17:07,502 (knocking) 1431 01:17:22,892 --> 01:17:24,811 Oh, good heavens. 1432 01:17:24,978 --> 01:17:27,939 This is a surprise. Well, 1433 01:17:28,106 --> 01:17:30,024 just thought I'd see how you were, sir. 1434 01:17:30,191 --> 01:17:31,985 Christmas and all. Oh... 1435 01:17:32,152 --> 01:17:33,486 I've... 1436 01:17:33,653 --> 01:17:36,739 never gone in for it much... 1437 01:17:36,906 --> 01:17:38,741 myself. 1438 01:17:38,908 --> 01:17:40,451 Carrie did... 1439 01:17:40,618 --> 01:17:42,453 Mrs. Bright, but, um, 1440 01:17:42,620 --> 01:17:44,038 You should have come to us, sir. 1441 01:17:44,205 --> 01:17:45,498 You'd have been more than welcome. 1442 01:17:45,665 --> 01:17:48,877 Yes, you did offer, and, uh... 1443 01:17:49,043 --> 01:17:51,880 and it was very kind of you, but I-I couldn't... 1444 01:17:52,046 --> 01:17:54,007 face people, I suppose. 1445 01:17:56,426 --> 01:17:57,677 Drink? 1446 01:17:57,844 --> 01:17:59,345 Please. Yeah. 1447 01:18:06,436 --> 01:18:08,855 I, uh, went by Morse's. 1448 01:18:09,022 --> 01:18:11,858 Oh? Doing your rounds? How is he? 1449 01:18:12,025 --> 01:18:14,861 No reply. Place in darkness. 1450 01:18:15,028 --> 01:18:17,780 Well, if you do see him... 1451 01:18:17,947 --> 01:18:20,074 Well, you'll know what to say. 1452 01:18:20,241 --> 01:18:23,453 I wasn't at my best when I last saw him. 1453 01:18:23,620 --> 01:18:24,746 Understandable, sir. 1454 01:18:24,913 --> 01:18:26,331 Even so. 1455 01:18:26,497 --> 01:18:29,334 He's been very good with me, past five years, 1456 01:18:29,500 --> 01:18:31,878 one way or another. 1457 01:18:32,045 --> 01:18:34,422 We didn't get off to the best of starts, 1458 01:18:34,589 --> 01:18:36,883 but I like to think I've... 1459 01:18:37,050 --> 01:18:39,260 I've unbent somewhat. 1460 01:18:41,095 --> 01:18:42,972 He was right, you know. 1461 01:18:44,515 --> 01:18:46,809 We did redeem our life insurance policies, 1462 01:18:46,976 --> 01:18:50,438 both of us, so we could afford the trip to America. 1463 01:18:50,605 --> 01:18:53,900 I won't have any of the rest of it, but, um... 1464 01:18:55,944 --> 01:18:58,571 ...yeah, he was... he was right about that. 1465 01:19:11,793 --> 01:19:14,003 What's this? 1466 01:19:14,170 --> 01:19:16,381 It's for our Joan. Forwarded. 1467 01:19:16,547 --> 01:19:19,342 I've opened them in case they're important. 1468 01:19:19,509 --> 01:19:21,010 It's from Morse. 1469 01:19:23,179 --> 01:19:25,390 There's a letter. 1470 01:19:25,556 --> 01:19:27,267 Go on, then. 1471 01:19:27,433 --> 01:19:30,395 "Dear Miss Thursday, 1472 01:19:30,561 --> 01:19:32,897 "contained herein are materials 1473 01:19:33,064 --> 01:19:35,400 "that I ask you bring to the attention 1474 01:19:35,566 --> 01:19:36,985 "of your father. 1475 01:19:37,151 --> 01:19:40,029 "All he needs to understand 1476 01:19:40,196 --> 01:19:42,282 "is here enclosed. 1477 01:19:47,829 --> 01:19:49,706 "To my lasting regret, 1478 01:19:49,872 --> 01:19:52,542 "we parted on poor terms. 1479 01:19:54,544 --> 01:19:57,213 "The fault was mine entirely. 1480 01:19:57,380 --> 01:20:00,008 He has ever been..." 1481 01:20:00,174 --> 01:20:02,427 I can't. 1482 01:20:08,141 --> 01:20:09,892 "He has ever been 1483 01:20:10,059 --> 01:20:13,479 "the best and wisest of men, 1484 01:20:13,646 --> 01:20:15,273 "and a better friend to me 1485 01:20:15,440 --> 01:20:19,027 "than I could have wished for or deserved. 1486 01:20:19,193 --> 01:20:20,987 "I let him down. 1487 01:20:22,530 --> 01:20:24,449 "I'm sorry to presume 1488 01:20:24,615 --> 01:20:27,618 THURSDAY and MORSE: "upon you, but I've burnt 1489 01:20:27,785 --> 01:20:29,829 MORSE: "all my bridges, 1490 01:20:29,996 --> 01:20:32,498 "and you are the last and only person I can think of 1491 01:20:32,665 --> 01:20:35,084 "who might extend to me the benefit of the doubt. 1492 01:20:38,296 --> 01:20:40,006 "Please forgive my brevity. 1493 01:20:40,173 --> 01:20:42,467 "I have to make the boat train to Venice. 1494 01:20:42,633 --> 01:20:45,595 "There's never the time to say all that one would wish. 1495 01:20:46,763 --> 01:20:48,264 As you will no doubt hear, 1496 01:20:48,431 --> 01:20:50,433 I have made an appalling mess of things. 1497 01:20:50,600 --> 01:20:54,562 Much of it I can't put right, 1498 01:20:54,729 --> 01:20:55,772 but I should have failed even further 1499 01:20:55,938 --> 01:20:57,357 were I not to try to retrieve 1500 01:20:57,523 --> 01:21:00,026 what I can from a situation wholly of my own making. 1501 01:21:04,822 --> 01:21:07,200 Should I fall short, 1502 01:21:07,367 --> 01:21:09,577 and things end badly... 1503 01:21:11,120 --> 01:21:14,207 please believe me to have been... 1504 01:21:14,374 --> 01:21:17,585 yours, always... 1505 01:21:17,752 --> 01:21:19,962 Morse. 1506 01:21:24,092 --> 01:21:27,178 My father took me there when I was a girl. 1507 01:21:27,345 --> 01:21:30,306 And I go back every New Year's Eve to remember him. 1508 01:21:30,473 --> 01:21:33,351 It is my pilgrimage. 1509 01:21:40,483 --> 01:21:42,443 Do you believe in sin? 1510 01:21:42,610 --> 01:21:44,610 MORSE: No. 1511 01:21:43,736 --> 01:21:45,571 VIOLETTA: Damnation? 1512 01:21:45,738 --> 01:21:48,032 MORSE: It's a bit late for that, isn't it? 1513 01:21:52,245 --> 01:21:56,958 (opera music playing) 1514 01:22:24,026 --> 01:22:28,197 (man singing in Italian) 1515 01:22:31,117 --> 01:22:35,037 MORSE (whispering): Violetta? 1516 01:22:39,792 --> 01:22:42,003 What do you want? What I want? 1517 01:22:42,170 --> 01:22:44,714 I want an explanation, Senora Talenti. 1518 01:22:44,881 --> 01:22:47,300 If, if that's even your real name. 1519 01:22:47,467 --> 01:22:49,427 I mean, I know that your presence wasn't required 1520 01:22:49,594 --> 01:22:51,053 to stand up all of these freak accidents 1521 01:22:51,220 --> 01:22:53,220 in every particular. 1522 01:22:52,263 --> 01:22:56,100 What do you want me to say? 1523 01:22:56,267 --> 01:22:59,479 I want you to say that you're sorry. 1524 01:22:59,645 --> 01:23:00,813 That's what I want you to say. 1525 01:23:00,980 --> 01:23:02,315 Of course I'm sorry. 1526 01:23:02,482 --> 01:23:04,317 I tried to tell you so many times. 1527 01:23:04,484 --> 01:23:05,985 I told you I was afraid. 1528 01:23:06,152 --> 01:23:07,945 You remember? In the car, when you met me that first time 1529 01:23:08,112 --> 01:23:09,530 alone in Oxford. No, you didn't say that. 1530 01:23:09,697 --> 01:23:11,908 You didn't. You said that you were scared 1531 01:23:12,074 --> 01:23:13,242 of losing something good. 1532 01:23:13,409 --> 01:23:15,411 I was frightened to tell you the truth. 1533 01:23:15,578 --> 01:23:16,913 How could I? 1534 01:23:17,079 --> 01:23:18,706 The terrible things he made me do. Oh, come on. 1535 01:23:18,873 --> 01:23:19,874 You don't understand. Spare me. 1536 01:23:20,041 --> 01:23:21,792 I had to. He would have killed me 1537 01:23:21,959 --> 01:23:23,419 if I hadn't gone along with it. 1538 01:23:24,629 --> 01:23:26,297 Morse... 1539 01:23:26,464 --> 01:23:28,591 No. Don't, don't do that. 1540 01:23:28,758 --> 01:23:30,092 It's done. 1541 01:23:30,259 --> 01:23:32,929 That's finished, that's, that's over. 1542 01:23:33,095 --> 01:23:36,390 If it was ever even true to begin with. 1543 01:23:37,892 --> 01:23:40,686 Anyway, I'm here to take you both in. 1544 01:23:43,314 --> 01:23:45,983 It's Ludo you want. 1545 01:23:46,150 --> 01:23:47,360 I can give him to you. 1546 01:23:48,986 --> 01:23:51,030 And I will. 1547 01:23:51,197 --> 01:23:53,449 But if I do that, you have to give me 24 hours 1548 01:23:53,616 --> 01:23:55,076 before you come after me. 1549 01:23:57,495 --> 01:24:00,206 If we ever meant anything to one another. 1550 01:24:35,199 --> 01:24:37,368 (woman singing opera in Italian) 1551 01:24:48,546 --> 01:24:51,966 (opera continues) 1552 01:25:17,908 --> 01:25:22,121 (opera continues) 1553 01:25:29,587 --> 01:25:32,882 (opera continues) 1554 01:25:56,113 --> 01:26:00,618 (opera continues) 1555 01:26:11,921 --> 01:26:15,383 Well, well, what a pleasant surprise. 1556 01:26:15,549 --> 01:26:19,220 How was it to be, Morse? 1557 01:26:19,387 --> 01:26:21,931 Was she to betray me with a kiss? 1558 01:26:22,098 --> 01:26:25,393 "24 hours." Wasn't that your squalid little bargain? 1559 01:26:25,559 --> 01:26:27,019 Her price for selling me out. 1560 01:26:27,186 --> 01:26:28,688 What have you done with her? 1561 01:26:28,854 --> 01:26:30,481 Oh, please. Such drama. 1562 01:26:30,648 --> 01:26:32,358 Fear not. She'll be along. 1563 01:26:32,525 --> 01:26:34,318 Wouldn't want her to miss the end. 1564 01:26:34,485 --> 01:26:35,903 This is the end. 1565 01:26:36,070 --> 01:26:37,196 I'm here to take you in. 1566 01:26:37,363 --> 01:26:38,489 Aren't you forgetting something? 1567 01:26:38,656 --> 01:26:40,950 We are beyond your jurisdiction. 1568 01:26:41,117 --> 01:26:42,660 Well, you can tell that to the Italian police 1569 01:26:42,827 --> 01:26:43,911 while I'm organizing your extradition. 1570 01:26:44,078 --> 01:26:46,372 (chuckles) Tell them what, exactly? 1571 01:26:46,539 --> 01:26:47,957 About the people that you've killed. 1572 01:26:48,124 --> 01:26:51,794 I've killed no one. My hands are innocent of blood. 1573 01:26:51,961 --> 01:26:54,088 Spotless. Just like my conscience. 1574 01:26:54,255 --> 01:26:56,632 Buying the life insurance policies 1575 01:26:56,799 --> 01:26:58,259 was my little wheeze, certainly. 1576 01:26:58,426 --> 01:27:00,302 But it was fate spun the wheel... 1577 01:27:00,469 --> 01:27:03,514 with a little help from my glamorous assistant. 1578 01:27:03,681 --> 01:27:06,016 We all have our entrances and our exits, Morse. 1579 01:27:06,183 --> 01:27:08,561 Our parts to play. 1580 01:27:08,728 --> 01:27:10,730 Even you. 1581 01:27:13,107 --> 01:27:14,567 Why? What was my part? 1582 01:27:14,734 --> 01:27:17,820 You were my useful idiot. 1583 01:27:17,987 --> 01:27:19,113 My pet policeman. 1584 01:27:19,280 --> 01:27:21,073 Enough. Enough. 1585 01:27:21,240 --> 01:27:23,159 Do you want to see her alive again, or don't you? 1586 01:27:37,965 --> 01:27:40,009 I gave them a chance, all of them. 1587 01:27:40,176 --> 01:27:43,053 If the glazier had maintained his pulley? 1588 01:27:43,220 --> 01:27:45,431 If Aspen had taken better care of his ladder? 1589 01:27:45,598 --> 01:27:46,891 And Mrs. Bright? 1590 01:27:47,057 --> 01:27:48,893 As a matter of fact, I quite liked her. 1591 01:27:49,059 --> 01:27:50,352 MORSE: You knew her? 1592 01:27:50,519 --> 01:27:51,520 LUDO: Of course. 1593 01:27:51,687 --> 01:27:52,938 Had to be on the inside 1594 01:27:53,105 --> 01:27:54,315 to gain access to their decorations. 1595 01:27:54,482 --> 01:27:56,025 Oh... 1596 01:27:56,192 --> 01:27:58,360 thank you. Rest. 1597 01:27:58,527 --> 01:28:01,739 It's 50-50, Morse. 1598 01:28:01,906 --> 01:28:03,157 Always. (bell ringing) 1599 01:28:03,324 --> 01:28:06,535 Oh-- they're closing the cemetery. 1600 01:28:06,702 --> 01:28:10,831 And there we are, right on cue. 1601 01:28:22,968 --> 01:28:25,054 Violetta? 1602 01:28:25,221 --> 01:28:27,515 LUDO: You really don't have a clue, do you? 1603 01:28:27,681 --> 01:28:30,476 She's a fraud, Morse. 1604 01:28:30,643 --> 01:28:34,146 Every word she's ever told you was a lie. 1605 01:28:34,313 --> 01:28:36,649 When I found her, she was 15, living barefoot 1606 01:28:36,816 --> 01:28:38,359 on the backstreets of Naples. 1607 01:28:38,526 --> 01:28:41,612 I've given her the world. 1608 01:28:41,779 --> 01:28:43,864 You don't even know her real name. 1609 01:28:46,325 --> 01:28:47,326 Ah! 1610 01:28:47,493 --> 01:28:49,203 Put the gun down, Morse. 1611 01:28:49,370 --> 01:28:51,664 On the floor. Put it down. 1612 01:28:51,831 --> 01:28:53,249 You won't do it. 1613 01:28:53,415 --> 01:28:55,459 Once, perhaps, you would have been right. 1614 01:28:55,626 --> 01:28:58,796 You were meant to be my creature, not hers. 1615 01:28:58,963 --> 01:29:01,966 And then you went and spoiled it all, didn't you, my darling? Ah! 1616 01:29:02,132 --> 01:29:06,220 Put the gun down! 1617 01:29:08,722 --> 01:29:10,057 Please. 1618 01:29:13,310 --> 01:29:15,688 All right. 1619 01:29:17,565 --> 01:29:19,400 All right. 1620 01:29:22,653 --> 01:29:25,364 (opera singer continues) 1621 01:29:30,202 --> 01:29:31,579 Just let her go. 1622 01:29:31,745 --> 01:29:33,038 Ah! 1623 01:29:36,667 --> 01:29:38,878 Come on. If we're going to get the last boat. 1624 01:29:39,044 --> 01:29:40,838 LUDO: I should have done for you in England, 1625 01:29:41,005 --> 01:29:42,381 but she convinced me that a dead policeman 1626 01:29:42,548 --> 01:29:43,716 wasn't in our best interests. 1627 01:29:43,883 --> 01:29:45,885 You said we were going to let him go. 1628 01:29:46,051 --> 01:29:47,928 It was just a warning, that was the promise. 1629 01:29:48,095 --> 01:29:50,095 That was the plan. 1630 01:29:59,732 --> 01:30:01,442 Plans change. 1631 01:30:01,609 --> 01:30:03,402 No! (gasps) 1632 01:30:05,613 --> 01:30:06,989 (gunshot) 1633 01:30:11,243 --> 01:30:13,120 Violetta... 1634 01:30:16,624 --> 01:30:18,459 (opera singer continues) 1635 01:30:18,626 --> 01:30:20,753 I'm sorry... 1636 01:30:20,920 --> 01:30:22,880 I'm so sorry... 1637 01:30:23,047 --> 01:30:24,882 Shh... 1638 01:30:32,264 --> 01:30:34,433 Drop it. 1639 01:30:48,781 --> 01:30:50,741 (opera singer continues) 1640 01:31:10,970 --> 01:31:15,057 (opera singer continues) 1641 01:31:21,355 --> 01:31:25,275 I've done terrible things... 1642 01:31:25,442 --> 01:31:27,695 It doesn't matter. 1643 01:31:27,861 --> 01:31:29,488 Nothing matters. 1644 01:31:29,655 --> 01:31:34,034 It was true... 1645 01:31:34,201 --> 01:31:36,620 Us... 1646 01:31:36,787 --> 01:31:39,373 Always. 1647 01:31:43,794 --> 01:31:45,713 Ti amo... 108835

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.