All language subtitles for Endeavour.S07E02.Raga.1080p.BluRay.x264-OFT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,506 --> 00:00:04,091 ANNOUNCER: At the Jolly Rajah, 2 00:00:04,258 --> 00:00:05,760 we use only the freshest spices, the choicest meat, 3 00:00:05,927 --> 00:00:07,595 and the highest-quality vegetables 4 00:00:07,762 --> 00:00:10,556 to bring you the very best of Indian cuisine. 5 00:00:10,723 --> 00:00:13,643 From a romantic dinner to a full wedding reception, 6 00:00:13,809 --> 00:00:15,478 the Jolly Rajah, 7 00:00:15,645 --> 00:00:17,855 only two minutes' walk from this cinema. 8 00:00:18,022 --> 00:00:20,066 (speakers hissing) 9 00:00:20,233 --> 00:00:23,194 ♪ ♪ 10 00:00:23,361 --> 00:00:26,030 (bell tolling) 11 00:00:26,197 --> 00:00:29,033 MAN (on loudspeaker): For a better Oxford and a better Britain, 12 00:00:29,200 --> 00:00:31,702 this Thursday, the 18th of June, 13 00:00:31,869 --> 00:00:33,120 vote Conservative, 14 00:00:33,287 --> 00:00:35,289 because a vote for the Conservative Party 15 00:00:35,456 --> 00:00:37,458 is a vote for a better tomorrow. 16 00:00:40,753 --> 00:00:42,964 ♪ ♪ 17 00:00:43,130 --> 00:00:45,174 (crowd cheering) 18 00:00:45,341 --> 00:00:47,593 (crowd shouting) 19 00:00:49,303 --> 00:00:50,471 (bell dings, crowd cheers and applauds) 20 00:00:50,638 --> 00:00:52,640 STAN: Adam "Danger Man" Sloane! 21 00:00:52,807 --> 00:00:54,058 Oh, yeah! 22 00:00:54,225 --> 00:00:55,393 (crowd cheers and applauds) 23 00:00:58,479 --> 00:00:59,480 And, 24 00:00:59,647 --> 00:01:02,608 all the way from Africa, 25 00:01:02,775 --> 00:01:04,569 it's Johnny Simba! 26 00:01:04,735 --> 00:01:06,988 (crowd cheering, jeering) 27 00:01:11,867 --> 00:01:14,745 ♪ ♪ 28 00:01:32,013 --> 00:01:33,264 BRIGHT: How is she, Doctor? 29 00:01:33,431 --> 00:01:35,391 Perhaps better than one might expect. 30 00:01:35,558 --> 00:01:38,144 There will be good days. 31 00:01:38,311 --> 00:01:41,272 GORMAN: It's no accident that I use the word "invasion" advisedly. 32 00:01:41,439 --> 00:01:42,690 (people chuckling) 33 00:01:42,857 --> 00:01:45,484 Because it contains the word "Asian"! 34 00:01:45,651 --> 00:01:46,694 (audience laughing) 35 00:01:46,861 --> 00:01:47,862 Since the war, 36 00:01:48,029 --> 00:01:50,406 we have been literally swamped 37 00:01:50,573 --> 00:01:52,241 with a tidal wave of people 38 00:01:52,408 --> 00:01:54,160 from our former territories and colonies. 39 00:01:54,327 --> 00:01:56,327 CROWD: Yes. 40 00:01:55,328 --> 00:01:56,412 We left! 41 00:01:56,579 --> 00:01:58,539 We gave them their countries back! 42 00:01:58,706 --> 00:02:01,250 If the British Movement is about one thing, 43 00:02:01,417 --> 00:02:02,752 it's about British jobs for British workers! 44 00:02:02,918 --> 00:02:04,920 (audience cheering, applauding) 45 00:02:05,087 --> 00:02:07,548 British homes for British families. (cheering) 46 00:02:07,715 --> 00:02:10,009 And British hospitals for British patients! 47 00:02:10,176 --> 00:02:12,053 (cheering, applauding) 48 00:02:12,219 --> 00:02:13,262 It's not the color of your passport 49 00:02:13,429 --> 00:02:15,222 that makes you British. 50 00:02:15,389 --> 00:02:16,515 It's the color of your skin! 51 00:02:16,682 --> 00:02:19,060 (audience cheers and applauds) 52 00:02:25,274 --> 00:02:26,525 (speaking indistinctly) 53 00:02:26,692 --> 00:02:29,528 Don't let the food get cold, huh? 54 00:02:31,030 --> 00:02:33,115 (people talking in background) 55 00:02:33,282 --> 00:02:34,950 RAFIO: (speaks foreign language) (bell dings) 56 00:02:40,373 --> 00:02:41,707 (engine starts) PRINCE (on TV): Et voilà. 57 00:02:41,874 --> 00:02:45,544 Tournedos Rossini finished in a madeira demi-glace sauce. 58 00:02:45,711 --> 00:02:48,631 Together with a glass of rosè, 59 00:02:48,798 --> 00:02:50,549 very sexy. 60 00:02:50,716 --> 00:02:52,593 This is Oberon Prince wishing you 61 00:02:52,760 --> 00:02:54,261 bon appétit. 62 00:02:54,428 --> 00:02:57,890 (man speaking foreign language in distance) 63 00:02:58,057 --> 00:02:59,392 ♪ ♪ 64 00:02:59,558 --> 00:03:01,018 (crowd cheering) 65 00:03:01,185 --> 00:03:03,020 (grunting) 66 00:03:03,187 --> 00:03:06,315 (crowd cheering, shouting) 67 00:03:13,406 --> 00:03:15,825 (speaking foreign language) 68 00:03:15,991 --> 00:03:18,244 Where are you going? Hey! 69 00:03:18,411 --> 00:03:19,578 (speaks foreign language) 70 00:03:19,745 --> 00:03:21,247 Where are you going? 71 00:03:21,414 --> 00:03:22,665 Eh? 72 00:03:22,832 --> 00:03:24,667 Come on. (laughs) 73 00:03:28,003 --> 00:03:29,296 (door closes) 74 00:03:32,591 --> 00:03:34,552 (panting) 75 00:03:34,719 --> 00:03:38,013 ♪ ♪ 76 00:03:47,189 --> 00:03:50,151 (woman singing in Italian on recording) 77 00:03:57,199 --> 00:03:59,577 (exhales) 78 00:04:01,829 --> 00:04:05,458 (singing continues) 79 00:04:05,624 --> 00:04:09,211 Of all the opera houses in all of Venice, eh? 80 00:04:09,378 --> 00:04:10,755 Do you believe in sin? 81 00:04:10,921 --> 00:04:12,006 No. 82 00:04:12,173 --> 00:04:13,507 Damnation? 83 00:04:13,674 --> 00:04:15,301 It's a bit late for that, isn't it? 84 00:04:15,468 --> 00:04:17,468 (chuckles) 85 00:04:16,510 --> 00:04:18,510 LUDO: Morse. 86 00:04:17,511 --> 00:04:19,305 Come and meet my wife. 87 00:04:19,472 --> 00:04:21,474 (singing continues) 88 00:04:21,640 --> 00:04:23,517 VIOLETTA: Some things are unforgivable, though, 89 00:04:23,684 --> 00:04:24,935 don't you think? 90 00:04:25,102 --> 00:04:26,687 LUDO: Honestly, 91 00:04:26,854 --> 00:04:27,938 if I wasn't such a trusting soul, 92 00:04:28,105 --> 00:04:30,232 I'd think she'd taken a lover. 93 00:04:32,818 --> 00:04:34,069 But you wouldn't do that to me. 94 00:04:34,236 --> 00:04:36,447 Would you, darling? (phone ringing) 95 00:04:38,032 --> 00:04:39,658 (grunts) 96 00:04:41,494 --> 00:04:42,787 Morse. 97 00:04:46,081 --> 00:04:48,459 ♪ ♪ 98 00:04:48,626 --> 00:04:51,003 (man speaking indistinctly) 99 00:04:54,632 --> 00:04:55,883 MORSE: Well, we'll be in touch. 100 00:04:56,050 --> 00:04:58,010 Thank you. Thank you. 101 00:05:04,475 --> 00:05:09,438 ♪ ♪ 102 00:05:21,659 --> 00:05:27,373 (instrumental music playing in background) 103 00:05:27,540 --> 00:05:29,041 Sod it. (exhales) 104 00:05:29,208 --> 00:05:30,626 (phone rings, people talking in background) 105 00:05:30,793 --> 00:05:31,961 Jolly Rajah. 106 00:05:32,127 --> 00:05:33,587 Silver service. 107 00:05:33,754 --> 00:05:35,798 A chicken vindaloo, 108 00:05:35,965 --> 00:05:37,883 pilau rice... 109 00:05:38,050 --> 00:05:40,219 So, uh, one lamb bhuna. 110 00:05:40,386 --> 00:05:41,887 (groans): I'm, I'm sorry. 111 00:05:42,054 --> 00:05:44,473 Chicken, um, jalfrezi, yeah. 112 00:05:44,640 --> 00:05:45,641 No? 113 00:05:45,808 --> 00:05:46,976 Oh, oh, um... 114 00:05:47,142 --> 00:05:48,310 (talking loudly) 115 00:05:48,477 --> 00:05:49,728 MAN: That'll do, lads. 116 00:05:49,895 --> 00:05:51,021 All-star wrestling. 117 00:05:51,188 --> 00:05:53,691 (cheering, chuckling) 118 00:05:53,858 --> 00:05:55,359 Dad-- Dad. 119 00:05:55,526 --> 00:05:57,111 Let me. I, I've got it. 120 00:05:57,278 --> 00:05:58,696 No, no, it's all right, you just, um... 121 00:05:58,863 --> 00:06:00,863 Just take a minute. 122 00:06:02,908 --> 00:06:04,908 Yeah? 123 00:06:03,951 --> 00:06:05,786 Yes, yes. Yes, sir. 124 00:06:05,953 --> 00:06:07,413 WOMAN (in film): He'll be at it for most of the afternoon. 125 00:06:07,580 --> 00:06:09,081 MAN: He won't be the only one. 126 00:06:09,248 --> 00:06:10,916 WOMAN: Oh, you sore little beggar. 127 00:06:11,083 --> 00:06:13,419 (woman and man laugh) 128 00:06:13,586 --> 00:06:15,421 (woman giggling) 129 00:06:15,588 --> 00:06:17,798 (porn groove playing, woman whoops) 130 00:06:21,093 --> 00:06:22,094 How is he? 131 00:06:22,261 --> 00:06:24,388 Confused, Uncle. 132 00:06:24,555 --> 00:06:27,182 He keeps laying and re-laying table four. 133 00:06:27,349 --> 00:06:29,143 I left a message for Farook. 134 00:06:29,310 --> 00:06:31,812 You don't think it could be a stroke or something, do you? 135 00:06:31,979 --> 00:06:33,979 Your brother Farook will know. 136 00:06:32,980 --> 00:06:34,189 Aziz, 137 00:06:34,356 --> 00:06:35,774 that's the last of the night. 138 00:06:35,941 --> 00:06:37,276 Five drops and then home. 139 00:06:37,443 --> 00:06:38,903 (speaks foreign language) 140 00:06:41,780 --> 00:06:44,617 (people talking loudly in background) 141 00:06:44,783 --> 00:06:45,910 MAN: Yes, he did. 142 00:06:46,076 --> 00:06:47,077 Oh, my God. 143 00:06:47,244 --> 00:06:49,244 Thank you, mate. 144 00:06:48,245 --> 00:06:49,997 PRINCE: Excuse me, boys. 145 00:06:50,164 --> 00:06:51,415 Boys. MAN: Yeah? 146 00:06:51,582 --> 00:06:53,582 It's my wine, you buffoons. 147 00:06:52,666 --> 00:06:54,666 (chortles) (gasping) 148 00:06:55,419 --> 00:06:56,712 Hey. 149 00:06:57,838 --> 00:06:59,089 How is he? 150 00:06:59,256 --> 00:07:01,133 (sniffs) 151 00:07:02,760 --> 00:07:05,262 You all right, Dad? 152 00:07:05,429 --> 00:07:06,805 It's Farook. 153 00:07:06,972 --> 00:07:10,059 Yes, I know who you are. 154 00:07:10,225 --> 00:07:11,644 What do you want? 155 00:07:17,691 --> 00:07:19,360 (sighs) 156 00:07:19,526 --> 00:07:25,449 (speaking foreign language) 157 00:07:25,616 --> 00:07:29,328 "Mendip Gardens West." 158 00:07:29,495 --> 00:07:31,372 (people talking in background) 159 00:07:32,498 --> 00:07:33,540 (exhales) 160 00:07:33,707 --> 00:07:35,707 (yelps) 161 00:07:34,708 --> 00:07:35,751 (Sloane cheers) 162 00:07:35,918 --> 00:07:37,670 He's more pissed than you, Simba. 163 00:07:37,836 --> 00:07:40,381 (cheering) 164 00:07:40,547 --> 00:07:42,633 (car brakes squeak) 165 00:07:42,800 --> 00:07:44,385 (engine stops) 166 00:07:44,551 --> 00:07:49,932 ♪ ♪ 167 00:08:00,693 --> 00:08:03,362 Delivery! 168 00:08:03,529 --> 00:08:05,614 Hello? 169 00:08:07,449 --> 00:08:09,201 Hello? 170 00:08:09,368 --> 00:08:11,120 ♪ ♪ 171 00:08:14,540 --> 00:08:16,834 (bells tolling) 172 00:08:17,001 --> 00:08:18,419 (dog barking in distance) 173 00:08:18,585 --> 00:08:19,670 WIN: Joan, um, 174 00:08:19,837 --> 00:08:22,047 said to send her best. 175 00:08:23,507 --> 00:08:24,842 Her secondment's going well? 176 00:08:25,009 --> 00:08:27,469 Very well. 177 00:08:27,636 --> 00:08:28,887 There is talk 178 00:08:29,054 --> 00:08:32,141 of her staying there permanently. 179 00:08:32,307 --> 00:08:34,852 They all fly the nest. 180 00:08:36,228 --> 00:08:37,980 We had a letter from Sam. Mm. 181 00:08:38,147 --> 00:08:40,232 Belfast, he's off to. 182 00:08:40,399 --> 00:08:42,651 Seeing the world. 183 00:08:42,818 --> 00:08:44,818 Morse. 184 00:08:43,819 --> 00:08:45,819 Ah, morning, sir. 185 00:08:44,820 --> 00:08:46,447 Anything in? 186 00:08:48,449 --> 00:08:50,534 (door opens) 187 00:08:50,701 --> 00:08:52,327 (door closes) 188 00:08:53,746 --> 00:08:54,913 THURSDAY: Mrs. Radowicz? 189 00:08:55,080 --> 00:08:56,373 Detective Chief Inspector Thursday. 190 00:08:56,540 --> 00:08:58,375 My sergeant, DS Morse. 191 00:08:58,542 --> 00:09:00,961 We'd met before, I believe, couple of years ago. 192 00:09:01,128 --> 00:09:02,463 You run a hairdresser's. 193 00:09:02,629 --> 00:09:04,173 Salon. 194 00:09:04,339 --> 00:09:06,133 I still do. 195 00:09:06,300 --> 00:09:07,760 What's all this about? 196 00:09:07,926 --> 00:09:09,261 It's about your son Gary-- is he home? 197 00:09:09,428 --> 00:09:11,138 No, no, he's not-- he's at school. 198 00:09:11,305 --> 00:09:13,182 What do you want him for? 199 00:09:13,348 --> 00:09:14,975 Can you account for his movements last night? 200 00:09:15,142 --> 00:09:16,602 He was here. 201 00:09:16,769 --> 00:09:18,520 Home, with me. 202 00:09:18,687 --> 00:09:20,439 You're sure about that? Quite sure, thank you. 203 00:09:20,606 --> 00:09:21,940 We have an eyewitness placing him 204 00:09:22,107 --> 00:09:24,485 at the scene of an assault last night. 205 00:09:24,651 --> 00:09:26,278 Like to have a look at his room, if you don't mind. 206 00:09:26,445 --> 00:09:28,445 I do mind. 207 00:09:27,446 --> 00:09:28,489 You want to poke about in my house, 208 00:09:28,655 --> 00:09:30,655 you'll want a warrant, won't you? 209 00:09:29,656 --> 00:09:31,075 And until you've got one, 210 00:09:31,241 --> 00:09:33,410 you know what you can do. 211 00:09:33,577 --> 00:09:35,621 (crowd applauding) 212 00:09:35,788 --> 00:09:36,997 This is our country! AUDIENCE: Yes. 213 00:09:37,164 --> 00:09:38,749 Yours and mine. Yes. 214 00:09:38,916 --> 00:09:41,210 Let's take it back. Yes! 215 00:09:41,376 --> 00:09:42,795 (cheering, applauding) 216 00:09:44,296 --> 00:09:45,422 Mr. Gorman? 217 00:09:45,589 --> 00:09:47,424 And you are? THURSDAY: Police. 218 00:09:48,592 --> 00:09:49,802 GORMAN: It's all right, Nige. 219 00:09:49,968 --> 00:09:51,136 I'm always happy to help 220 00:09:51,303 --> 00:09:52,805 Her Majesty's constabulary. 221 00:09:52,971 --> 00:09:54,431 THURSDAY: I'm sure Her Majesty's very grateful, sir. 222 00:09:54,598 --> 00:09:56,850 We've got a question about one of your supporters. 223 00:09:57,017 --> 00:09:58,769 Young man called Gary Radowicz. 224 00:09:58,936 --> 00:10:00,771 Also calls himself Rogers. 225 00:10:00,938 --> 00:10:02,189 Doesn't ring a bell. 226 00:10:02,356 --> 00:10:04,274 He was at the talk that you gave on Monday night. 227 00:10:04,441 --> 00:10:05,692 Was he? Mm. 228 00:10:05,859 --> 00:10:07,945 I really couldn't say. 229 00:10:08,112 --> 00:10:09,404 I don't know each and every one 230 00:10:09,571 --> 00:10:10,864 of those sympathetic to the cause, you understand. 231 00:10:11,031 --> 00:10:12,032 There was a lot of people there. 232 00:10:12,199 --> 00:10:13,283 A lot of people are very concerned 233 00:10:13,450 --> 00:10:14,535 about the state of our country. 234 00:10:14,701 --> 00:10:16,286 Well, we're very concerned 235 00:10:16,453 --> 00:10:19,081 about young Pakistani lads getting knifed on the street. 236 00:10:20,249 --> 00:10:21,834 Terrible. 237 00:10:22,000 --> 00:10:24,878 But I can't say that I'm surprised. 238 00:10:25,045 --> 00:10:28,090 You cram all of these incompatible cultures together 239 00:10:28,257 --> 00:10:29,675 on one small island, 240 00:10:29,842 --> 00:10:31,426 of course it's gonna lead to blood. 241 00:10:31,593 --> 00:10:32,719 And worse. 242 00:10:32,886 --> 00:10:34,763 Sounds like a threat, Mr. Gorman. 243 00:10:34,930 --> 00:10:36,348 It's just an observation. 244 00:10:36,515 --> 00:10:38,267 If the police can't keep the streets safe 245 00:10:38,433 --> 00:10:41,562 and defend the indigenous population against outsiders, 246 00:10:41,728 --> 00:10:45,399 well, no wonder people take it into their own hands. 247 00:10:45,566 --> 00:10:47,818 Now, if you'll excuse me, 248 00:10:47,985 --> 00:10:49,778 I've got a seat to win. 249 00:10:49,945 --> 00:10:52,322 (people talking in background) 250 00:10:54,908 --> 00:10:56,994 BRIGHT: Ah, Thursday. 251 00:10:57,161 --> 00:10:58,662 THURSDAY: Morning, sir. BRIGHT: Morse. 252 00:10:58,829 --> 00:11:00,581 Sir. 253 00:11:00,747 --> 00:11:03,417 BRIGHT: Division have been asking about this Jakobssen case, 254 00:11:03,584 --> 00:11:05,002 the cook at the working men's club. 255 00:11:05,169 --> 00:11:06,253 Mm-hmm. We've got two women 256 00:11:06,420 --> 00:11:08,255 who positively identified him 257 00:11:08,422 --> 00:11:10,757 as the man who's been exposing himself along the river. 258 00:11:10,924 --> 00:11:12,924 But beyond that... 259 00:11:11,925 --> 00:11:13,177 A random attack, as far as we can make out. 260 00:11:13,343 --> 00:11:14,595 Robbery doesn't appear to have been a motive. 261 00:11:14,761 --> 00:11:16,013 What about last night's stabbing? 262 00:11:16,180 --> 00:11:17,472 We got a name. 263 00:11:17,639 --> 00:11:19,639 Juvenile, 15 years old. 264 00:11:18,724 --> 00:11:20,142 Gerwazy Radowicz. 265 00:11:20,309 --> 00:11:22,060 What's that? Polish, is it? 266 00:11:22,227 --> 00:11:25,063 On his father's side, A.K.A. Gary Rogers. 267 00:11:25,230 --> 00:11:26,440 He runs with this racialist crowd. 268 00:11:26,607 --> 00:11:27,691 You're bringing him in, presumably. 269 00:11:27,858 --> 00:11:28,901 If we can find him. 270 00:11:29,067 --> 00:11:30,319 At school, according to his mother. 271 00:11:30,485 --> 00:11:33,155 Though if he was involved last night, 272 00:11:33,322 --> 00:11:34,615 I'd be surprised if he turned up for assembly. 273 00:11:34,781 --> 00:11:36,241 But we'll take a look. 274 00:11:36,408 --> 00:11:38,911 I see, well, keep me apprised of any developments. 275 00:11:39,077 --> 00:11:41,205 The last thing we need is a public order issue 276 00:11:41,371 --> 00:11:43,371 in election week. 277 00:11:42,372 --> 00:11:43,665 Sorry to interrupt, sir. 278 00:11:43,832 --> 00:11:45,334 Couldn't do us a favor, could you, matey? 279 00:11:45,500 --> 00:11:46,835 I've got court in an hour. 280 00:11:47,002 --> 00:11:48,170 What's this? More about last night? 281 00:11:48,337 --> 00:11:49,546 No, sir, something else. 282 00:11:49,713 --> 00:11:51,673 A missing person, according to uniform. 283 00:11:51,840 --> 00:11:52,925 I see. 284 00:11:53,091 --> 00:11:55,761 Very well, carry on. 285 00:11:55,928 --> 00:11:57,137 THURSDAY: I'll take the school, if you want to... 286 00:11:57,304 --> 00:11:58,597 Sir. 287 00:12:03,560 --> 00:12:04,603 Good afternoon, Mrs., uh...? 288 00:12:04,770 --> 00:12:06,355 Uh, her name is Aziz. 289 00:12:06,521 --> 00:12:08,148 She doesn't speak English, that's why I'm here. 290 00:12:08,315 --> 00:12:10,192 Mrs. Sardar, Nuha Sardar. 291 00:12:10,359 --> 00:12:11,693 Detective Sergeant Morse. 292 00:12:11,860 --> 00:12:14,071 A missing person's case, my colleague said. 293 00:12:14,238 --> 00:12:15,489 Mrs. Aziz's husband-- he delivers food 294 00:12:15,656 --> 00:12:16,740 for my father-in-law's restaurant. 295 00:12:16,907 --> 00:12:18,367 Right. The Jolly Rajah? 296 00:12:18,533 --> 00:12:20,702 He left the restaurant just after 11:00 last night 297 00:12:20,869 --> 00:12:23,080 with his final delivery run, and never came home. 298 00:12:23,247 --> 00:12:25,791 And how had he been lately? Anything worrying him? 299 00:12:25,958 --> 00:12:27,834 She said he had not been himself. In what way? 300 00:12:28,001 --> 00:12:30,170 He had something on his mind, 301 00:12:30,337 --> 00:12:32,506 but couldn't tell her what it was. 302 00:12:34,675 --> 00:12:36,969 MORSE: So, this is his final list of deliveries? 303 00:12:37,135 --> 00:12:38,845 Yes. Just four addresses. 304 00:12:39,012 --> 00:12:40,722 That's right. 305 00:12:40,889 --> 00:12:42,307 And nobody called to say their takeaway 306 00:12:42,474 --> 00:12:43,850 hadn't been delivered? No. 307 00:12:44,017 --> 00:12:46,812 Right. 308 00:12:46,979 --> 00:12:48,355 Has Mr. Aziz been with you long? 309 00:12:48,522 --> 00:12:51,066 A couple of years. 310 00:12:51,233 --> 00:12:53,318 Was he a reliable driver? 311 00:12:53,485 --> 00:12:55,487 Usually. 312 00:12:55,654 --> 00:12:57,864 His wife said he seemed to have something on his mind. 313 00:12:58,031 --> 00:13:00,367 I wondered, is there anything that'd been troubling him 314 00:13:00,534 --> 00:13:02,327 at work? No. 315 00:13:02,494 --> 00:13:03,662 I mean, he did say 316 00:13:03,829 --> 00:13:06,540 that he might wish to speak with me, 317 00:13:06,707 --> 00:13:08,292 but I'm afraid I just put him off. 318 00:13:08,458 --> 00:13:10,168 Any idea what that might have been about? 319 00:13:10,335 --> 00:13:11,336 Money. 320 00:13:11,503 --> 00:13:13,088 See, his mother-in-law 321 00:13:13,255 --> 00:13:15,257 is coming to live with him later this month, 322 00:13:15,424 --> 00:13:18,677 and I suppose he thought he might get a raise out of me. 323 00:13:20,262 --> 00:13:21,680 Mmm. 324 00:13:21,847 --> 00:13:23,974 Can I ask who's responsible for taking these orders? 325 00:13:24,141 --> 00:13:27,311 Would you like to see a menu? 326 00:13:27,477 --> 00:13:29,146 Perhaps a drink while you're waiting? Oh, Uqbah. 327 00:13:29,313 --> 00:13:31,398 All right, all right. Huh? 328 00:13:31,565 --> 00:13:34,234 (both murmuring) 329 00:13:36,403 --> 00:13:39,239 I'm sorry, my brother is, uh, 330 00:13:39,406 --> 00:13:42,409 is not quite as in command of his faculties as we're used to. 331 00:13:42,576 --> 00:13:45,245 It's overwork. 332 00:13:45,412 --> 00:13:48,832 Ah, I see, I was just... 333 00:13:48,999 --> 00:13:51,710 trying to find out how the orders were dispatched. 334 00:13:51,877 --> 00:13:53,795 How the route is arrived at. 335 00:13:53,962 --> 00:13:56,465 Oh, right, I see, um, well, 336 00:13:56,631 --> 00:13:58,884 the orders are all bundled together 337 00:13:59,051 --> 00:14:01,762 and sent out hourly, more or less. 338 00:14:01,928 --> 00:14:05,182 Right, but, I mean, the nearest first, presumably. 339 00:14:05,349 --> 00:14:07,601 I believe so. 340 00:14:07,768 --> 00:14:10,812 Yeah, this is all organized by my brother and Mr. Aziz. 341 00:14:10,979 --> 00:14:14,024 I just take care of the kitchen. 342 00:14:14,191 --> 00:14:16,026 MORSE: Good afternoon, sir. 343 00:14:16,193 --> 00:14:18,612 Did you order an Indian takeaway yesterday evening? 344 00:14:20,489 --> 00:14:22,616 Good afternoon, Detective Sergeant Morse, 345 00:14:22,783 --> 00:14:24,242 Thames Valley. 346 00:14:24,409 --> 00:14:26,578 You ordered a takeaway from the Jolly Rajah last night. 347 00:14:30,165 --> 00:14:34,252 ♪ ♪ 348 00:14:55,565 --> 00:14:57,442 (car door closes) 349 00:14:57,609 --> 00:15:01,154 ♪ ♪ 350 00:15:14,126 --> 00:15:17,754 ♪ ♪ 351 00:15:26,430 --> 00:15:30,809 ♪ ♪ 352 00:15:47,742 --> 00:15:48,869 Hello? 353 00:15:50,245 --> 00:15:52,080 Hello? 354 00:15:52,247 --> 00:15:55,292 The police. 355 00:16:05,135 --> 00:16:07,596 Hello? 356 00:16:07,762 --> 00:16:11,641 ♪ ♪ 357 00:16:22,611 --> 00:16:28,366 ♪ ♪ 358 00:16:36,541 --> 00:16:40,462 ♪ ♪ 359 00:16:40,629 --> 00:16:41,922 (engine stops) 360 00:16:57,646 --> 00:16:59,189 Doctor. 361 00:16:59,356 --> 00:17:01,316 What have we got? MAX: The cause of death 362 00:17:01,483 --> 00:17:03,777 would appear to be a cleaver blow 363 00:17:03,944 --> 00:17:05,278 to the back of the skull. 364 00:17:05,445 --> 00:17:07,155 No defensive wounds. 365 00:17:07,322 --> 00:17:09,032 Blood spatter on the wall 366 00:17:09,199 --> 00:17:13,203 and what looks to be a print on the door frame. 367 00:17:13,370 --> 00:17:15,497 THURSDAY: That'd be the weapon? 368 00:17:15,664 --> 00:17:18,041 MAX: I can't say exactly 369 00:17:18,208 --> 00:17:21,127 until I see what comes back from the lab. 370 00:17:21,294 --> 00:17:23,129 That's the bloke who delivered my curry last night. 371 00:17:23,296 --> 00:17:25,131 About what time? Uh... 372 00:17:25,298 --> 00:17:28,051 Around 11:00? 373 00:17:28,218 --> 00:17:29,553 Whose place is this? 374 00:17:29,719 --> 00:17:32,222 It's a man called, um, Oberon Prince. 375 00:17:32,389 --> 00:17:35,642 He's a cook, according to the porter. 376 00:17:35,809 --> 00:17:36,935 Yeah, he's off the telly. 377 00:17:37,102 --> 00:17:38,228 He's got a recipes and reviews column 378 00:17:38,395 --> 00:17:40,021 in the Oxford Mail every Saturday. 379 00:17:40,188 --> 00:17:41,982 So, where is he? 380 00:17:44,109 --> 00:17:45,110 MORSE: Just a few questions. 381 00:17:45,277 --> 00:17:47,195 Do you know Mr. Prince in number ten? 382 00:17:47,362 --> 00:17:49,281 We've said hello once or twice-- he's friendly enough. 383 00:17:49,447 --> 00:17:51,032 Have you lived here long? 384 00:17:51,199 --> 00:17:52,617 13 months. 385 00:17:52,784 --> 00:17:55,287 It's my dad's place-- one of 'em. 386 00:17:55,453 --> 00:17:56,663 I'm going through a divorce. 387 00:17:56,830 --> 00:17:58,790 He doesn't use it much, so I... 388 00:17:58,957 --> 00:18:02,002 So, you didn't see or hear anything unusual last night? 389 00:18:02,168 --> 00:18:04,170 No. Well... 390 00:18:04,337 --> 00:18:06,214 Thank you very much, Miss Trent. 391 00:18:08,383 --> 00:18:10,760 DOROTHEA: Oberon Prince. 392 00:18:10,927 --> 00:18:12,178 I've only met him a couple of times. 393 00:18:12,345 --> 00:18:13,847 He files his copy by post, 394 00:18:14,014 --> 00:18:16,641 always well in advance of his deadline. 395 00:18:16,808 --> 00:18:19,060 Turns up at the Christmas party once in a while. 396 00:18:19,227 --> 00:18:20,478 Family? 397 00:18:20,645 --> 00:18:22,063 Has a wife, I think. 398 00:18:22,230 --> 00:18:24,107 Or had been. 399 00:18:24,274 --> 00:18:25,400 Rosemary, possibly. 400 00:18:25,567 --> 00:18:27,193 One of the herbs. 401 00:18:27,360 --> 00:18:28,653 And this is the only address you have for him? 402 00:18:28,820 --> 00:18:30,155 Far as I know. 403 00:18:30,322 --> 00:18:33,450 There might be a holiday home in Greece. 404 00:18:33,617 --> 00:18:35,452 I can look into it for you. 405 00:18:35,619 --> 00:18:36,953 Can I get a quote? 406 00:18:37,120 --> 00:18:39,748 All right-- we're keeping an open mind. 407 00:18:39,914 --> 00:18:42,250 We welcome the chance to speak to him 408 00:18:42,417 --> 00:18:45,170 and urge him to contact us at the earliest opportunity. 409 00:18:45,337 --> 00:18:49,466 Well, I've an inquest to attend once I'm done here, 410 00:18:49,633 --> 00:18:51,968 but I'll see it makes the late edition. 411 00:18:52,135 --> 00:18:53,470 Anyone we know? 412 00:18:53,637 --> 00:18:54,846 Farmer out towards Wytham. 413 00:18:55,013 --> 00:18:57,098 Drowned in the pig swill. 414 00:18:57,265 --> 00:19:00,769 You know, this is the sixth freak accident I've attended 415 00:19:00,935 --> 00:19:02,145 in as many months. 416 00:19:02,312 --> 00:19:03,897 All relatively healthy. 417 00:19:04,064 --> 00:19:05,315 All in their 30s or 40s. 418 00:19:05,482 --> 00:19:06,858 All single, huh? 419 00:19:07,025 --> 00:19:08,276 Half a dozen in half a year? 420 00:19:08,443 --> 00:19:11,237 Hardly what you'd call an epidemic. 421 00:19:11,404 --> 00:19:13,615 Well, you know best, I'm sure. 422 00:19:13,782 --> 00:19:14,908 (exhales) 423 00:19:17,369 --> 00:19:19,204 See you later. (car door closes) 424 00:19:19,371 --> 00:19:21,206 (police radio running in background) 425 00:19:26,544 --> 00:19:28,129 Sir. 426 00:19:28,296 --> 00:19:30,256 The food for the third delivery on his list is still in his car. 427 00:19:30,423 --> 00:19:33,468 How's that? It's, uh, 14 Mendip Gardens West. 428 00:19:33,635 --> 00:19:36,012 No, there's a Mendip Gardens North, 429 00:19:36,179 --> 00:19:38,181 Mendip Gardens South, but no West. 430 00:19:38,348 --> 00:19:39,641 Nor East, for that matter. 431 00:19:39,808 --> 00:19:40,892 Could the restaurant have taken it down wrong? 432 00:19:41,059 --> 00:19:42,227 Well, it's possible. 433 00:19:42,394 --> 00:19:44,938 The proprietor's an, um, Uqbah Sardar. 434 00:19:45,105 --> 00:19:46,314 According to his brother, 435 00:19:46,481 --> 00:19:48,274 he's been a little off his game recently. 436 00:19:48,441 --> 00:19:50,568 You'd have thought if someone's supper didn't turn up, 437 00:19:50,735 --> 00:19:52,320 they might've rung to complain. 438 00:19:52,487 --> 00:19:54,030 Yeah, that's what I thought, but apparently not. 439 00:19:54,197 --> 00:19:56,825 Well, I better report back to Mr. Bright. 440 00:19:56,991 --> 00:19:59,953 Can you and Jim finish up here? Get out to ports and airports 441 00:20:00,120 --> 00:20:02,831 and see that Prince's photograph is circulated. Sir. 442 00:20:02,997 --> 00:20:06,167 Oh, um, sir, Miss Frazil's freak accidents, 443 00:20:06,334 --> 00:20:07,627 you don't think there's anything in that? 444 00:20:07,794 --> 00:20:10,171 Besides a few thousand on the circulation? 445 00:20:10,338 --> 00:20:12,507 You know what the press is like. 446 00:20:14,676 --> 00:20:17,512 Porter clocked Aziz's car this morning. 447 00:20:17,679 --> 00:20:19,514 He keeps a list of those cars he sees 448 00:20:19,681 --> 00:20:20,849 that don't have a right to park here, 449 00:20:21,015 --> 00:20:22,809 as some of the residents can get quite beady. 450 00:20:22,976 --> 00:20:24,728 And what did he say about him-- Prince? 451 00:20:24,894 --> 00:20:27,731 Lived here about six years, no trouble. 452 00:20:27,897 --> 00:20:30,900 Last saw him yesterday morning when he took him up his post. 453 00:20:31,067 --> 00:20:33,278 Very popular with the ladies. 454 00:20:33,445 --> 00:20:36,823 So, Prince orders a takeaway 455 00:20:36,990 --> 00:20:40,076 and then kills the delivery driver. 456 00:20:40,243 --> 00:20:43,663 Or maybe he was on a promise last night and never came home. 457 00:20:43,830 --> 00:20:45,498 Mr. Aziz was just in the wrong place at the wrong time. 458 00:20:45,665 --> 00:20:48,209 Perhaps he stumbled upon a burglary or something. 459 00:20:48,376 --> 00:20:51,004 Anything's possible, matey. 460 00:20:51,171 --> 00:20:52,672 MAN (on radio): ...the death of an employee 461 00:20:52,839 --> 00:20:54,257 of a popular Oxford restaurant, the Jolly Rajah. 462 00:20:54,424 --> 00:20:56,509 The victim, who is yet to be identified, 463 00:20:56,676 --> 00:20:58,928 is believed to be a driver of the restaurant. 464 00:20:59,095 --> 00:21:01,347 A stabbing last night and now this. 465 00:21:01,514 --> 00:21:02,682 Connected, do you think? 466 00:21:02,849 --> 00:21:05,310 Nothing to say so, sir. 467 00:21:05,477 --> 00:21:07,437 Both victims are Pakistani, aren't they? 468 00:21:07,604 --> 00:21:09,397 Yes, sir, but that's as far as it goes. Well, that's far enough. 469 00:21:09,564 --> 00:21:13,151 Division will be monitoring this situation very carefully. 470 00:21:13,318 --> 00:21:15,695 Was the victim known to this Prince character? 471 00:21:15,862 --> 00:21:18,198 Not as we've been able to establish yet, sir. 472 00:21:18,364 --> 00:21:20,658 Morse and me are gonna brace 'em down the restaurant, 473 00:21:20,825 --> 00:21:21,868 see if there's anything there. 474 00:21:22,035 --> 00:21:23,286 He orders an Indian meal 475 00:21:23,453 --> 00:21:24,954 and then butchers the man who delivers it. 476 00:21:25,121 --> 00:21:26,790 What is he, a lunatic of some sort? 477 00:21:26,956 --> 00:21:28,458 Food critic, sir. 478 00:21:30,251 --> 00:21:31,336 Well, even so. 479 00:21:31,503 --> 00:21:33,046 Taking an ax to someone's head 480 00:21:33,213 --> 00:21:34,964 goes beyond expressing dissatisfaction 481 00:21:35,131 --> 00:21:36,716 with the service, wouldn't you say? 482 00:21:36,883 --> 00:21:39,594 He's had some sort of emotional breakdown, maybe? 483 00:21:39,761 --> 00:21:40,929 If it was him. 484 00:21:41,095 --> 00:21:42,680 Well, if it wasn't, 485 00:21:42,847 --> 00:21:44,474 you'd imagine he'd come forward as soon as he hears 486 00:21:44,641 --> 00:21:46,392 his flat's been turned into a slaughterhouse. 487 00:21:48,269 --> 00:21:50,230 Gary? 488 00:21:50,396 --> 00:21:52,023 MAN (on radio): ...violence in the city within the last 24 hours, 489 00:21:52,190 --> 00:21:54,651 as police are appealing for witnesses to the stabbing 490 00:21:54,818 --> 00:21:57,278 following a clash between rival gangs. 491 00:21:57,445 --> 00:22:00,156 A young Asian teenager was rushed to hospital 492 00:22:00,323 --> 00:22:01,491 having been pursued with friends 493 00:22:01,658 --> 00:22:04,661 by a white gang of youths. 494 00:22:04,828 --> 00:22:06,788 In other news, 495 00:22:06,955 --> 00:22:08,915 well-known television chef and restaurant critic Oberon Prince 496 00:22:09,082 --> 00:22:11,417 has been reported missing... 497 00:22:11,584 --> 00:22:13,837 ♪ ♪ 498 00:22:14,003 --> 00:22:16,089 (knock at door) 499 00:22:18,258 --> 00:22:19,717 MORSE: Good afternoon, Mrs. Sardar. 500 00:22:19,884 --> 00:22:21,094 Might we come in? 501 00:22:21,261 --> 00:22:22,846 Yes, of course. 502 00:22:29,018 --> 00:22:30,895 It's the police. 503 00:22:31,062 --> 00:22:32,730 About Mr. Aziz. 504 00:22:32,897 --> 00:22:34,357 THURSDAY: Detective Chief Inspector Thursday, 505 00:22:34,524 --> 00:22:35,775 Thames Valley. 506 00:22:35,942 --> 00:22:37,277 I believe you met my colleague earlier. 507 00:22:37,443 --> 00:22:38,736 RAFIO: Yes, yes, of course. 508 00:22:38,903 --> 00:22:41,990 My nephews, Dr. Farook Sardar 509 00:22:42,156 --> 00:22:43,366 and his young brother, Salim. 510 00:22:43,533 --> 00:22:44,534 You found him? 511 00:22:44,701 --> 00:22:46,870 We did, sir, but I'm sorry to say 512 00:22:47,036 --> 00:22:49,497 it's not good news-- he's deceased. 513 00:22:49,664 --> 00:22:51,666 And it wasn't a natural death. 514 00:22:52,834 --> 00:22:54,085 SALIM: What? 515 00:22:54,252 --> 00:22:55,587 Another attack? 516 00:22:57,714 --> 00:23:00,717 MORSE: Well, we can't speculate at this stage, sir. 517 00:23:00,884 --> 00:23:02,343 His car was found outside a block of flats 518 00:23:02,510 --> 00:23:05,013 called Tiffin Court-- do you know it? 519 00:23:06,431 --> 00:23:08,766 No. I've never heard of it. 520 00:23:08,933 --> 00:23:11,811 Did Mr. Aziz have any enemies, as far as you know? 521 00:23:11,978 --> 00:23:14,522 No, he was the mildest of men. 522 00:23:14,689 --> 00:23:16,107 No trouble with any of the customers? 523 00:23:16,274 --> 00:23:17,275 Nothing like that? 524 00:23:17,442 --> 00:23:19,527 No, he saw nothing of the customers. 525 00:23:19,694 --> 00:23:22,155 Only walking through the restaurant from the kitchen 526 00:23:22,322 --> 00:23:23,615 to do his deliveries. 527 00:23:23,781 --> 00:23:25,325 And we need to speak to your brother, sir. 528 00:23:25,491 --> 00:23:26,534 Uqbah, is it? 529 00:23:26,701 --> 00:23:28,745 Uh, about a couple of orders he took. 530 00:23:28,912 --> 00:23:30,872 The addresses appear to have been taken down wrongly. 531 00:23:31,039 --> 00:23:32,332 I'm afraid my father's not well, 532 00:23:32,498 --> 00:23:34,167 Chief Inspector. 533 00:23:34,334 --> 00:23:36,753 Recently he's been having trouble with his memory, 534 00:23:36,920 --> 00:23:39,255 his reading and writing skills. Well, how's that? 535 00:23:39,422 --> 00:23:41,090 Well... For a few months, 536 00:23:41,257 --> 00:23:43,760 there's been, uh, discrepancies when, uh, cashing up. 537 00:23:43,927 --> 00:23:46,888 He's been charging people twice over for dishes on their bill, 538 00:23:47,055 --> 00:23:49,265 or not ringing it up at all. 539 00:23:49,432 --> 00:23:51,142 How long has he been like this? 540 00:23:51,309 --> 00:23:54,103 It has got worse over the last year. 541 00:23:54,270 --> 00:23:56,022 We've been trying to talk to him about doing less, 542 00:23:56,189 --> 00:23:57,357 retiring even, but... 543 00:23:57,523 --> 00:23:59,192 He won't hear of it. 544 00:23:59,359 --> 00:24:01,903 It would be helpful if we could see a list of the customers 545 00:24:02,070 --> 00:24:03,488 that did come in last night. Certainly. 546 00:24:03,655 --> 00:24:05,823 All the information's at the Rajah. 547 00:24:05,990 --> 00:24:09,077 Oh, uh, when you're ready, we might go to the restaurant. 548 00:24:10,870 --> 00:24:13,039 MORSE: Did you have many bookings? 549 00:24:13,206 --> 00:24:16,376 I suppose three-quarters of the covers early in the evening. 550 00:24:16,542 --> 00:24:17,794 Was there any trouble between Mr. Aziz 551 00:24:17,961 --> 00:24:19,212 and any of the other customers? 552 00:24:19,379 --> 00:24:20,672 No. 553 00:24:20,838 --> 00:24:22,090 There was quite a rowdy table, 554 00:24:22,256 --> 00:24:24,425 but they had nothing to do with Mr. Aziz. 555 00:24:24,592 --> 00:24:25,843 Wrestlers, I think. 556 00:24:26,010 --> 00:24:27,679 Had they booked? No. 557 00:24:27,845 --> 00:24:29,806 But they'd been in before, always late. 558 00:24:29,973 --> 00:24:31,432 What time did you close up last night? 559 00:24:31,599 --> 00:24:33,726 RAFIO: I closed the kitchen at 11:00. 560 00:24:33,893 --> 00:24:35,561 My brother had a, a bit of a turn. 561 00:24:35,728 --> 00:24:38,272 So we called Farook, and he took him home. 562 00:24:38,439 --> 00:24:40,149 And then Salim followed on in his car, 563 00:24:40,316 --> 00:24:43,319 and I shut up the restaurant at, uh... 564 00:24:43,486 --> 00:24:44,737 Just after 12:00. 565 00:24:44,904 --> 00:24:46,155 So you were alone? (clears throat) 566 00:24:46,322 --> 00:24:47,657 Would that be usual? 567 00:24:47,824 --> 00:24:51,744 Oh, first in, last out-- chef's lot. 568 00:24:51,911 --> 00:24:55,039 The counterfoils, for the credit card and the checks. 569 00:24:55,206 --> 00:24:57,834 Which were the addresses you were having trouble with? 570 00:24:58,001 --> 00:24:59,627 Tiffin Court-- it was ten, not 1 C, 571 00:24:59,794 --> 00:25:02,088 and, uh, Mendip Gardens West. 572 00:25:02,255 --> 00:25:06,009 Maybe my brother wrote it down wrongly? 573 00:25:06,175 --> 00:25:08,136 Well, thank you for your assistance. 574 00:25:08,302 --> 00:25:11,139 We'll return these as soon as possible. 575 00:25:11,305 --> 00:25:13,266 Thank you. Thank you. 576 00:25:16,978 --> 00:25:22,150 ♪ ♪ 577 00:25:25,737 --> 00:25:27,613 MORSE: I won't be long. 578 00:25:32,118 --> 00:25:34,120 Thank you. 579 00:25:40,752 --> 00:25:45,840 ♪ ♪ 580 00:26:02,106 --> 00:26:04,400 ♪ ♪ 581 00:26:04,567 --> 00:26:05,693 MAN: Sir... 582 00:26:07,779 --> 00:26:09,822 Sorry, who are you? I'm his wife. 583 00:26:09,989 --> 00:26:11,532 Well, his first wife. 584 00:26:11,699 --> 00:26:13,701 Rosemary Prince. 585 00:26:13,868 --> 00:26:16,496 I believe you're looking for my husband. 586 00:26:16,662 --> 00:26:18,790 MORSE: So, I'm sorry, what is it you're doing here? 587 00:26:18,956 --> 00:26:20,750 Well, I was concerned. 588 00:26:20,917 --> 00:26:23,127 I hoped he might have turned up, come back. 589 00:26:23,294 --> 00:26:24,837 Then all this could be explained. 590 00:26:25,004 --> 00:26:27,340 And when did you see him last-- Mr. Prince? 591 00:26:27,507 --> 00:26:29,383 I haven't seen him for a while, 592 00:26:29,550 --> 00:26:31,344 but we speak. 593 00:26:31,511 --> 00:26:33,596 On the telephone, every week. 594 00:26:33,763 --> 00:26:36,349 Do you mind if I...? 595 00:26:36,516 --> 00:26:38,017 I know it's a little early, but to steady my nerves. 596 00:26:38,184 --> 00:26:40,186 Have you any idea where he might be? 597 00:26:40,353 --> 00:26:42,105 There's talk of a place in Greece. 598 00:26:42,271 --> 00:26:44,649 And a suitcase of his appears to be missing. 599 00:26:44,816 --> 00:26:47,068 Well, he does have a little place there. 600 00:26:48,236 --> 00:26:50,321 Well, who was he? 601 00:26:50,488 --> 00:26:52,782 He was a delivery man 602 00:26:52,949 --> 00:26:56,202 from a restaurant called the Jolly Rajah. 603 00:26:56,369 --> 00:26:58,037 Did he ever mention a man called Aziz? 604 00:26:58,204 --> 00:26:59,497 Iqbal Aziz? 605 00:26:59,664 --> 00:27:00,957 No, never. 606 00:27:01,124 --> 00:27:02,458 Does that seem in keeping to you? 607 00:27:02,625 --> 00:27:04,377 That he would order food to be delivered? 608 00:27:04,544 --> 00:27:06,671 Indian, certainly. 609 00:27:06,838 --> 00:27:09,298 We never touched it on the program. Sorry, the program? 610 00:27:09,465 --> 00:27:11,300 Et Voilà! 611 00:27:11,467 --> 00:27:14,095 We started together on the television. 612 00:27:14,262 --> 00:27:15,847 It was my Johnnie to his Fanny. 613 00:27:16,013 --> 00:27:18,349 Oh, it was 15 years ago, nigh on. 614 00:27:18,516 --> 00:27:19,851 The dark ages. 615 00:27:20,017 --> 00:27:22,770 Most people had barely heard of vinaigrette. 616 00:27:22,937 --> 00:27:24,272 (laughs) 617 00:27:24,438 --> 00:27:27,608 Look, whatever you think he's done, 618 00:27:27,775 --> 00:27:30,695 you're quite wrong. 619 00:27:30,862 --> 00:27:33,865 Only, he has his faults, but this is far beyond his scope. 620 00:27:34,031 --> 00:27:35,741 It's way too grotesque. 621 00:27:35,908 --> 00:27:39,245 If you don't mind me asking, what happened between you? 622 00:27:39,412 --> 00:27:41,873 Oh, it was my fault. 623 00:27:42,039 --> 00:27:45,668 I never cared for the sticky side of married life. 624 00:27:45,835 --> 00:27:47,503 We looked at other couples. 625 00:27:47,670 --> 00:27:49,338 They might have had the physical side, 626 00:27:49,505 --> 00:27:52,258 but most of them could barely stand the sight of each other 627 00:27:52,425 --> 00:27:54,552 half the time-- we had something 628 00:27:54,719 --> 00:27:58,973 they could only dream of, companionship. 629 00:27:59,140 --> 00:28:02,268 And he was the most tremendous fun. 630 00:28:02,435 --> 00:28:06,147 Right up until the sixth whisky sour. 631 00:28:06,314 --> 00:28:08,482 Then things could turn a little ugly. 632 00:28:08,649 --> 00:28:11,152 So, what, he drank? 633 00:28:11,319 --> 00:28:13,154 He drank, he gambled. 634 00:28:13,321 --> 00:28:16,616 But I never stopped loving him. Was he ever violent? 635 00:28:18,826 --> 00:28:20,912 On occasion, but I don't believe 636 00:28:21,078 --> 00:28:23,581 he's capable of anything that happened here. 637 00:28:27,084 --> 00:28:29,212 (softly): I can't, it's not the best time. 638 00:28:29,378 --> 00:28:30,963 I can't talk now. 639 00:28:31,130 --> 00:28:35,384 I agree, there's a lot to discuss. 640 00:28:35,551 --> 00:28:38,971 (out loud): I can't help you-- sorry. 641 00:28:39,138 --> 00:28:41,265 (hangs up) Who was that? 642 00:28:42,516 --> 00:28:44,685 Wrong number. 643 00:29:08,584 --> 00:29:11,796 You don't think we could have got it wrong, 644 00:29:11,963 --> 00:29:13,506 do you? 645 00:29:13,673 --> 00:29:15,216 I know, but... 646 00:29:15,383 --> 00:29:17,510 Two murders. 647 00:29:17,677 --> 00:29:20,346 Molly Andrews, Tony Jakobssen. 648 00:29:20,513 --> 00:29:22,765 On the same stretch of towpath. 649 00:29:22,932 --> 00:29:24,558 For fear of sounding like a broken record, 650 00:29:24,725 --> 00:29:27,395 I think a man getting his throat cut 651 00:29:27,561 --> 00:29:31,482 is a world apart from a woman having her neck broken. 652 00:29:31,649 --> 00:29:34,277 We've got who killed Molly Andrews and Naomi Benford. 653 00:29:34,443 --> 00:29:37,071 He's on remand at Farley. 654 00:29:37,238 --> 00:29:38,614 Unless you wanted to drop all charges 655 00:29:38,781 --> 00:29:40,741 and have him back out on the street. 656 00:29:44,829 --> 00:29:46,372 How'd you make out at Prince's flat? 657 00:29:46,539 --> 00:29:49,292 Met his wife-- well, his first wife. 658 00:29:49,458 --> 00:29:51,544 Still seems to carry something of a torch for him. 659 00:29:51,711 --> 00:29:52,837 What was she doing there? 660 00:29:53,004 --> 00:29:54,380 Same as us-- wants to know where Prince is. 661 00:29:54,547 --> 00:29:56,215 Shed any light? No. 662 00:29:56,382 --> 00:29:59,844 But I did turn this up. 663 00:30:02,638 --> 00:30:03,723 Gambler. 664 00:30:03,889 --> 00:30:05,016 Mm, something of a drinker, too. 665 00:30:05,182 --> 00:30:08,769 And violent with it. 666 00:30:08,936 --> 00:30:10,187 Nothing from ports and airports 667 00:30:10,354 --> 00:30:13,065 on flight manifests or passenger lists. 668 00:30:13,232 --> 00:30:15,151 If he's already gone, he's done it under a different name. 669 00:30:15,318 --> 00:30:17,903 MORSE: But he's from the television, isn't he? 670 00:30:18,070 --> 00:30:19,780 It'd be difficult for someone like that 671 00:30:19,947 --> 00:30:21,532 to slip out of the country unnoticed, I'd have thought. 672 00:30:21,699 --> 00:30:23,242 Unless he's changed his appearance, maybe. 673 00:30:23,409 --> 00:30:24,702 THURSDAY: Anything from Forensics 674 00:30:24,869 --> 00:30:27,079 on the bloody thumbprint found at Tiffin Court? 675 00:30:27,246 --> 00:30:29,707 No match for Oberon Prince. 676 00:30:29,874 --> 00:30:31,751 What about the Greek inn, that place he's got out there? 677 00:30:31,917 --> 00:30:34,754 Vrakonisi? Locals have been up to the villa, 678 00:30:34,920 --> 00:30:37,214 but no sign of life. 679 00:30:37,381 --> 00:30:38,841 You, uh, seen the latest? 680 00:30:39,008 --> 00:30:40,885 Oh, yeah. 681 00:30:44,180 --> 00:30:45,681 Still think it wasn't him? 682 00:30:54,940 --> 00:30:56,734 (Mrs. Aziz murmurs) 683 00:31:06,952 --> 00:31:09,455 (sobbing softly) 684 00:31:14,460 --> 00:31:18,756 (woman singing in Italian on recording) 685 00:31:23,302 --> 00:31:25,346 (doorbell rings) 686 00:31:35,272 --> 00:31:36,565 LUDO: Morse, it's been too long. 687 00:31:36,732 --> 00:31:38,651 I've been wandering the Mediterranean 688 00:31:38,818 --> 00:31:40,611 with my, how do you say it, 689 00:31:40,778 --> 00:31:41,862 my cap in my hand, my beggar's bowl? 690 00:31:42,029 --> 00:31:43,864 Begging bowl? 691 00:31:44,031 --> 00:31:46,158 All in a good cause, I assure you. 692 00:31:46,325 --> 00:31:49,537 Seeking donations for my family's charitable foundation. 693 00:31:49,703 --> 00:31:52,331 The only relief I got was that Steve was there 694 00:31:52,498 --> 00:31:54,498 making a picture. 695 00:31:53,499 --> 00:31:55,334 Steve who? McQueen. 696 00:31:55,501 --> 00:31:57,086 Yes, it's funny. 697 00:31:57,253 --> 00:31:59,547 The only real person out of any of them should be an actor. 698 00:31:59,713 --> 00:32:01,590 But I have been unforgivably neglectful, 699 00:32:01,757 --> 00:32:04,135 and that's why I'm here. 700 00:32:04,301 --> 00:32:05,845 To rectify matters 701 00:32:06,011 --> 00:32:07,304 and deserve your forgiveness. 702 00:32:07,471 --> 00:32:08,597 There's nothing needs forgiving. 703 00:32:08,764 --> 00:32:10,474 You're very kind. 704 00:32:10,641 --> 00:32:11,642 But one should keep the friendships that matter 705 00:32:11,809 --> 00:32:13,060 in good repair, don't you think? 706 00:32:13,227 --> 00:32:15,020 I've never... 707 00:32:15,187 --> 00:32:16,981 Haven't really thought about it that way. 708 00:32:17,148 --> 00:32:19,984 I left messages at your work before we went away. 709 00:32:22,236 --> 00:32:23,446 Come for supper tomorrow. 710 00:32:23,612 --> 00:32:26,615 Violetta has forsaken me once again. 711 00:32:26,782 --> 00:32:29,869 I'm in need of good company. 712 00:32:30,035 --> 00:32:31,579 Well, I can't promise that. 713 00:32:31,745 --> 00:32:34,457 Oh, you sell yourself too short. 714 00:32:34,623 --> 00:32:36,459 Now, a drink, I think. 715 00:32:36,625 --> 00:32:38,669 I took the liberty. 716 00:32:38,836 --> 00:32:40,629 What is this we're listening to? 717 00:32:40,796 --> 00:32:43,174 "La cura per l'amore"-- Tregola. 718 00:32:43,340 --> 00:32:45,134 Ah, in that case, 719 00:32:45,301 --> 00:32:47,428 due bicchieri. 720 00:32:48,846 --> 00:32:51,640 ♪ ♪ 721 00:32:51,807 --> 00:32:54,018 The police have gone. 722 00:32:54,185 --> 00:32:55,644 There's nobody here. 723 00:32:55,811 --> 00:32:57,563 Only me. 724 00:32:59,690 --> 00:33:01,984 I miss you. 725 00:33:02,151 --> 00:33:05,446 Why don't you come 'round and keep me company? 726 00:33:18,751 --> 00:33:21,337 (people laughing inside) 727 00:33:21,504 --> 00:33:25,508 ♪ ♪ 728 00:33:42,858 --> 00:33:47,196 (rain falling steadily) 729 00:33:50,866 --> 00:33:55,287 (person whistling loudly) 730 00:34:05,089 --> 00:34:08,926 (whistling continues) 731 00:34:11,428 --> 00:34:12,721 (whistling stops) 732 00:34:12,888 --> 00:34:17,393 ♪ ♪ 733 00:34:29,655 --> 00:34:31,655 Miss? 734 00:34:30,489 --> 00:34:32,575 Bridget, isn't it? 735 00:34:32,741 --> 00:34:34,660 Come, come out of the rain. 736 00:34:34,827 --> 00:34:37,621 (thunder rumbling) 737 00:34:37,788 --> 00:34:40,708 THURSDAY: You want to be careful walking alone at night like this. 738 00:34:40,874 --> 00:34:41,959 It's not safe. 739 00:34:42,126 --> 00:34:43,752 BRIDGET: I don't have far to go. 740 00:34:43,919 --> 00:34:47,089 Takes me back to my days on the beat. 741 00:34:47,256 --> 00:34:49,717 Well, nights. 742 00:34:49,883 --> 00:34:51,927 I used to like nights. 743 00:34:52,094 --> 00:34:53,637 Especially after a bit of rain. 744 00:34:53,804 --> 00:34:57,182 Oh, Win told me all about the wrestling. 745 00:34:57,349 --> 00:35:00,019 BRIDGET: Yeah, we had a great time. 746 00:35:00,185 --> 00:35:02,813 Oh, I'm all right from here, Mr. Thursday. 747 00:35:02,980 --> 00:35:04,732 Oh, all right, then. 748 00:35:04,898 --> 00:35:08,068 You mind how you go. 749 00:35:08,235 --> 00:35:13,407 (engine idling) 750 00:35:13,574 --> 00:35:14,658 (Bridget and man talking softly) 751 00:35:14,825 --> 00:35:18,662 (person whistling loudly) 752 00:35:18,829 --> 00:35:20,039 (vehicle approaches) 753 00:35:23,584 --> 00:35:29,298 ♪ ♪ 754 00:35:38,932 --> 00:35:40,100 Oh. 755 00:35:40,267 --> 00:35:42,645 You were in India, Mrs. Bright said. 756 00:35:42,811 --> 00:35:43,854 Yes, yes, before the war. 757 00:35:44,021 --> 00:35:45,064 Yeah, yeah. 758 00:35:45,230 --> 00:35:46,273 Whereabouts? 759 00:35:46,440 --> 00:35:47,483 Oh, here and there. 760 00:35:47,650 --> 00:35:50,402 Calcutta, Pankot, Chandrapore. 761 00:35:50,569 --> 00:35:52,029 And yourself? 762 00:35:52,196 --> 00:35:54,490 (laughs softly): Oxford, born and bred. 763 00:35:54,657 --> 00:35:58,035 Yes, well... 764 00:35:58,202 --> 00:36:02,498 I was very sad to go-- we both were. 765 00:36:03,749 --> 00:36:05,167 Good night, sir. Well, good night. 766 00:36:07,336 --> 00:36:12,299 ♪ ♪ 767 00:36:12,466 --> 00:36:14,635 (door closes) 768 00:36:14,802 --> 00:36:17,096 (chuckles, exhales deeply) 769 00:36:17,262 --> 00:36:20,265 He's very handsome, don't you think? 770 00:36:20,432 --> 00:36:22,643 Oh, yes, very handsome, I'm sure. 771 00:36:26,230 --> 00:36:28,524 Are you jealous, Puli? 772 00:36:33,320 --> 00:36:35,614 Desperately. 773 00:36:35,781 --> 00:36:37,658 (chuckles) 774 00:36:37,825 --> 00:36:41,662 He says I'm doing much better. 775 00:36:41,829 --> 00:36:44,081 Good. 776 00:36:44,248 --> 00:36:45,708 See? 777 00:36:45,874 --> 00:36:48,335 I told you. 778 00:36:48,502 --> 00:36:51,922 You have to have faith. 779 00:36:52,089 --> 00:36:54,091 (chuckles softly) 780 00:36:56,385 --> 00:36:58,262 (Uqbah murmuring indistinctly) 781 00:37:00,514 --> 00:37:02,975 (door closes, Uqbah murmuring) 782 00:37:04,393 --> 00:37:06,019 What's he doing? 783 00:37:10,065 --> 00:37:12,317 NUHA: Looking for Ammu? 784 00:37:12,484 --> 00:37:14,653 Sleepwalking? 785 00:37:14,820 --> 00:37:15,946 I don't know. 786 00:37:16,113 --> 00:37:18,490 I thought Farook could give him something. 787 00:37:22,703 --> 00:37:27,416 (door opens and closes) 788 00:37:27,583 --> 00:37:32,045 You were late tonight, from the restaurant. 789 00:37:32,212 --> 00:37:33,922 Stock take. 790 00:37:39,052 --> 00:37:45,642 ♪ ♪ 791 00:37:45,809 --> 00:37:49,772 (breathing heavily) 792 00:37:55,360 --> 00:37:58,197 (murmuring in foreign language) 793 00:37:58,363 --> 00:38:01,492 (rattling door) 794 00:38:09,041 --> 00:38:12,336 ♪ ♪ 795 00:38:12,503 --> 00:38:16,757 (talking indistinctly) 796 00:38:26,725 --> 00:38:28,185 And when did you see him last? 797 00:38:28,352 --> 00:38:29,353 When he went to bed. 798 00:38:29,520 --> 00:38:30,562 What time was that? 799 00:38:30,729 --> 00:38:32,564 About 10:00. 800 00:38:32,731 --> 00:38:33,982 We heard him walking about. 801 00:38:34,149 --> 00:38:36,985 Afterwards. And how did he seem? 802 00:38:37,152 --> 00:38:40,322 He had been very anxious, about what happened to Mr. Aziz. (door closes) 803 00:38:40,489 --> 00:38:42,574 What happened? 804 00:38:42,741 --> 00:38:44,409 You were meant to be looking after him. 805 00:38:44,576 --> 00:38:45,994 Told him. SALIM: You don't tell me anything. 806 00:38:47,830 --> 00:38:50,249 We will get a description circulated 807 00:38:50,415 --> 00:38:51,667 to all patrol cars and beat officers. 808 00:38:51,834 --> 00:38:53,877 Try not to worry. 809 00:38:54,044 --> 00:38:56,713 THURSDAY: What about the Oberon Prince case, Morse? 810 00:38:56,880 --> 00:38:58,715 Anything on the ports and airports? 811 00:38:58,882 --> 00:38:59,967 Nothing, sir. 812 00:39:00,133 --> 00:39:01,218 Sir? 813 00:39:03,262 --> 00:39:05,180 He was at the restaurant that night. 814 00:39:05,347 --> 00:39:07,307 Which restaurant? Jolly Rajah. 815 00:39:07,474 --> 00:39:09,935 Who was? Prince? Well, that can't be right. 816 00:39:10,102 --> 00:39:13,063 Moniker here on his credit card slip says different, matey. 817 00:39:13,230 --> 00:39:14,815 But if he'd already eaten at the restaurant, 818 00:39:14,982 --> 00:39:16,817 why would he order a takeaway? 819 00:39:16,984 --> 00:39:18,902 SALIM: Oh, yes. 820 00:39:19,069 --> 00:39:21,405 Yes, he was here. 821 00:39:21,572 --> 00:39:23,991 In fact, he had words with that rowdy table 822 00:39:24,157 --> 00:39:25,409 I was telling you about. 823 00:39:25,576 --> 00:39:27,244 Party of eight. 824 00:39:27,411 --> 00:39:29,663 Mr. Nayle, was that? 825 00:39:29,830 --> 00:39:32,040 Yeah, that sounds about right. 826 00:39:36,336 --> 00:39:37,880 (inhales deeply) 827 00:39:38,046 --> 00:39:41,425 (exhales) 828 00:39:41,592 --> 00:39:43,385 MORSE: Still no sign of Gary. 829 00:39:43,552 --> 00:39:45,387 THURSDAY: And Prince? 830 00:39:45,554 --> 00:39:49,641 MORSE: Maybe Stanley Nayle's boys can shed some light. 831 00:39:49,808 --> 00:39:55,522 ♪ ♪ 832 00:39:59,610 --> 00:40:02,237 How's Mrs. Aziz? NUHA: Terrible. 833 00:40:02,404 --> 00:40:04,990 I gave her something to help her sleep. 834 00:40:05,157 --> 00:40:06,408 Her kids are with her. 835 00:40:06,575 --> 00:40:08,994 This country, it's not a place for us. 836 00:40:09,161 --> 00:40:10,579 They don't want us here. 837 00:40:10,746 --> 00:40:14,416 You shouldn't talk like that-- this is our home now. 838 00:40:14,583 --> 00:40:17,294 You heard there was a stabbing. 839 00:40:17,461 --> 00:40:19,922 One of our young men on the street-- that's our home. 840 00:40:20,088 --> 00:40:22,424 That's how welcome we are. 841 00:40:22,591 --> 00:40:23,884 Did you help the police? 842 00:40:24,051 --> 00:40:26,051 (shuffling paper) 843 00:40:25,052 --> 00:40:26,720 I think so. 844 00:40:26,887 --> 00:40:30,223 They were asking about a man called, uh, Oberon Prince. 845 00:40:30,390 --> 00:40:32,225 I know him. 846 00:40:32,392 --> 00:40:34,186 He's off the television-- he's a chef. 847 00:40:34,353 --> 00:40:35,646 What about him? 848 00:40:35,812 --> 00:40:37,856 That's who Mr. Aziz was delivering to 849 00:40:38,023 --> 00:40:39,024 at Tiffin Court. 850 00:40:40,567 --> 00:40:43,487 And they think he did it? This Prince? 851 00:40:43,654 --> 00:40:46,990 He's gone missing, apparently. 852 00:40:47,157 --> 00:40:50,494 STAN: If he tries to turn that into a half nelson, 853 00:40:50,661 --> 00:40:52,120 you know what to do-- drop it right down... 854 00:40:52,287 --> 00:40:53,997 THURSDAY: Stanley Nayle? 855 00:40:54,164 --> 00:40:55,499 Yes, gents. 856 00:40:55,666 --> 00:40:58,001 THURSDAY: DCI Thursday, DS Morse, Thames Valley. 857 00:40:58,168 --> 00:41:00,796 You ate in the Jolly Rajah in Oxford on Monday night. 858 00:41:00,963 --> 00:41:04,007 Yeah, after we'd finished at the venue. 859 00:41:04,174 --> 00:41:05,217 We heard you had words with another patron, 860 00:41:05,384 --> 00:41:06,969 a man called Oberon Prince. 861 00:41:08,470 --> 00:41:10,263 BOBBY: He was taking the mickey. 862 00:41:10,430 --> 00:41:12,099 I told him to knock it off, but he was drunk. 863 00:41:12,265 --> 00:41:13,475 You know? 864 00:41:13,642 --> 00:41:15,102 He got a bit lippy with us. 865 00:41:15,268 --> 00:41:16,311 So what did you say? 866 00:41:16,478 --> 00:41:17,813 I don't know. 867 00:41:17,980 --> 00:41:20,107 I suppose I just said, "Knock it off, mate," 868 00:41:20,273 --> 00:41:21,525 or summat like that. 869 00:41:21,692 --> 00:41:22,776 You know, nothing heavy. 870 00:41:22,943 --> 00:41:24,111 So you didn't threaten him? 871 00:41:24,277 --> 00:41:25,529 No-- that's not Bobby's part, 872 00:41:25,696 --> 00:41:27,614 in the ring or out. 873 00:41:27,781 --> 00:41:29,616 And when you left the restaurant, where'd you go? 874 00:41:29,783 --> 00:41:31,535 BOBBY: Well, it was getting late by then. 875 00:41:31,702 --> 00:41:32,953 Most of us just went back to our digs. 876 00:41:33,120 --> 00:41:34,287 Where would that be? 877 00:41:34,454 --> 00:41:36,206 Oh, we're all over, uh, ones and twos. 878 00:41:36,373 --> 00:41:38,250 Couple of us here, couple there. 879 00:41:38,417 --> 00:41:41,086 Not everyone's keen on having... 880 00:41:41,253 --> 00:41:42,379 wrestlers under their roof. 881 00:41:42,546 --> 00:41:44,256 MORSE: You said most of you. 882 00:41:44,423 --> 00:41:46,675 Some of you didn't, presumably. 883 00:41:46,842 --> 00:41:48,260 Well, I think a couple of the lads 884 00:41:48,427 --> 00:41:49,970 went to a drinker we sometimes go to. 885 00:41:50,137 --> 00:41:51,179 Adam and the Noble brothers. 886 00:41:51,346 --> 00:41:52,431 Adam...? 887 00:41:53,849 --> 00:41:55,225 Adam "Danger Man" Sloane. 888 00:41:55,392 --> 00:41:57,227 And where's he? 889 00:41:57,394 --> 00:41:58,437 BOBBY: He tops the bill, 890 00:41:58,603 --> 00:41:59,855 so he's not with us tonight. 891 00:42:00,022 --> 00:42:01,732 Stan, our gaffer, wanted him to rest up. 892 00:42:01,898 --> 00:42:03,066 MORSE: Well, we'll need addresses 893 00:42:03,233 --> 00:42:04,443 for their lodgings. 894 00:42:04,609 --> 00:42:06,236 Well, I'll have to check me paperwork. 895 00:42:06,403 --> 00:42:08,030 All right if I phone it through? 896 00:42:08,196 --> 00:42:10,532 Look, there's some B&Bs we use on the semi-regular 897 00:42:10,699 --> 00:42:12,117 whenever we're in town, 898 00:42:12,284 --> 00:42:14,161 but I'll have to check and see who was where. 899 00:42:14,327 --> 00:42:15,454 Some of the lads double up. 900 00:42:15,620 --> 00:42:18,498 But I will have a look, let you know. 901 00:42:18,665 --> 00:42:21,376 (siren blaring in distance) 902 00:42:24,087 --> 00:42:25,172 You ever go to the wrestling? 903 00:42:25,338 --> 00:42:27,883 What do you think? 904 00:42:30,260 --> 00:42:33,096 Faces and heels. 905 00:42:33,263 --> 00:42:35,599 That's what the Yanks call them. 906 00:42:35,766 --> 00:42:40,187 Like the white hats and the black in the cowboy pictures. 907 00:42:40,353 --> 00:42:42,856 Good guys and villains. 908 00:42:43,023 --> 00:42:44,316 Just like the opera. 909 00:42:46,818 --> 00:42:49,905 It's the face in a bout the punters can root for. 910 00:42:50,072 --> 00:42:53,492 The heel gives them someone to boo. 911 00:42:54,910 --> 00:42:56,828 Sir, Morse. 912 00:42:56,995 --> 00:42:59,539 Your warrant came through for Mrs. Radowicz's. 913 00:42:59,706 --> 00:43:04,586 ♪ ♪ 914 00:43:07,255 --> 00:43:09,549 RADOWICZ: He's entitled to his opinion, 915 00:43:09,716 --> 00:43:11,301 the same as anybody else. 916 00:43:11,468 --> 00:43:12,969 They're just not like us. 917 00:43:13,136 --> 00:43:14,971 THURSDAY: In what way are they not like us, 918 00:43:15,138 --> 00:43:16,973 Mrs. Radowicz? All ways. 919 00:43:17,140 --> 00:43:19,059 They don't talk the way we do, 920 00:43:19,226 --> 00:43:21,686 and they make a noise till all hours, coming and going, 921 00:43:21,853 --> 00:43:23,605 and, and their food smells funny. 922 00:43:23,772 --> 00:43:26,191 Their food smells funny? 923 00:43:26,358 --> 00:43:27,901 RADOWICZ: Well, it does. 924 00:43:28,068 --> 00:43:29,611 But you wouldn't know about that, because people like you 925 00:43:29,778 --> 00:43:31,321 don't have to live on the same street as them. 926 00:43:31,488 --> 00:43:33,865 THURSDAY: Look, do you want to see your Gary 927 00:43:34,032 --> 00:43:35,534 get into even more trouble and end up in Borstal? 928 00:43:35,700 --> 00:43:36,701 (front door closes) 929 00:43:36,868 --> 00:43:39,037 (shushes): Stay there. 930 00:43:39,204 --> 00:43:41,123 GARY (in distance): Mum? 931 00:43:41,289 --> 00:43:47,963 ♪ ♪ 932 00:43:48,130 --> 00:43:50,465 Smoke? 933 00:43:50,632 --> 00:43:52,300 No. 934 00:43:52,467 --> 00:43:56,138 Before we start, we've got witnesses 935 00:43:56,304 --> 00:43:58,765 can put you at the scene at the time in question. 936 00:43:58,932 --> 00:44:01,560 So, before you answer, you might like to think about that. 937 00:44:01,726 --> 00:44:03,854 I wasn't there. 938 00:44:04,020 --> 00:44:06,398 I don't care what anybody says. Who else was there, Gary? 939 00:44:06,565 --> 00:44:09,526 I wouldn't know, would I, seeing as I wasn't there. 940 00:44:09,693 --> 00:44:12,362 Look, it's easy to follow the pack-- 941 00:44:12,529 --> 00:44:16,867 Older boys, men-- you want to fit in, be one of the lads. 942 00:44:17,033 --> 00:44:19,286 Tell us about Martin Gorman. 943 00:44:20,662 --> 00:44:22,662 What about him? 944 00:44:21,746 --> 00:44:22,789 Well, you like him. 945 00:44:22,956 --> 00:44:24,124 I'm not a queer. I mean... 946 00:44:24,291 --> 00:44:25,876 You admire him, then. 947 00:44:26,042 --> 00:44:27,502 GARY: He talks sense. 948 00:44:27,669 --> 00:44:29,004 About what? 949 00:44:29,171 --> 00:44:32,007 About the foreigners, immigration. 950 00:44:32,174 --> 00:44:34,217 The blacks, pakis, 951 00:44:34,384 --> 00:44:36,261 coming over here, taking all the jobs 952 00:44:36,428 --> 00:44:38,555 and the houses and that. What, you don't care for them? 953 00:44:38,722 --> 00:44:40,974 I don't care for people ruining my country, no. 954 00:44:41,141 --> 00:44:43,518 Is that why you stuck a knife in one of the Asian lads? 955 00:44:43,685 --> 00:44:45,145 I didn't stab anyone. 956 00:44:46,521 --> 00:44:48,023 "Gary Rogers." 957 00:44:48,190 --> 00:44:50,692 What's that about? 958 00:44:50,859 --> 00:44:53,111 You want to go around my school with a Polish name? 959 00:44:53,278 --> 00:44:54,529 See what it gets you. 960 00:44:54,696 --> 00:44:55,947 You were bullied. 961 00:44:57,490 --> 00:45:00,619 "Gerwazy Radowicz." 962 00:45:00,785 --> 00:45:02,037 You had that hanging round your neck, 963 00:45:02,204 --> 00:45:03,455 you'd call yourself Gary Rogers and all. 964 00:45:03,622 --> 00:45:04,873 I'm British, 965 00:45:05,040 --> 00:45:06,917 not Polish. 966 00:45:07,083 --> 00:45:09,502 How do your parents feel about that? 967 00:45:09,669 --> 00:45:10,712 What I call myself is none of her business. 968 00:45:10,879 --> 00:45:12,214 And your father? 969 00:45:12,380 --> 00:45:13,840 Died, when I was five. 970 00:45:14,007 --> 00:45:15,050 Oh, sorry. 971 00:45:15,217 --> 00:45:16,468 There's no need. 972 00:45:16,635 --> 00:45:17,677 He's nothing to me. 973 00:45:17,844 --> 00:45:20,138 He should be. Why? 974 00:45:20,305 --> 00:45:21,973 He's your father. 975 00:45:22,140 --> 00:45:23,600 You never knew him. 976 00:45:23,767 --> 00:45:25,435 She only took up with him for the money 977 00:45:25,602 --> 00:45:27,602 she could screw out of him. 978 00:45:26,603 --> 00:45:27,604 Look. 979 00:45:29,189 --> 00:45:31,983 I didn't stab anyone, I wasn't there, 980 00:45:32,150 --> 00:45:33,652 and you can't put a knife in my hand. 981 00:45:33,818 --> 00:45:35,237 No, we can't. 982 00:45:35,403 --> 00:45:37,489 But we do have a group of Asian lads 983 00:45:37,656 --> 00:45:38,949 who can pick you out of a lineup, 984 00:45:39,115 --> 00:45:40,200 and they will pick you out, Gary. 985 00:45:40,367 --> 00:45:41,534 (knocking on door) 986 00:45:43,286 --> 00:45:45,580 Sir. 987 00:45:45,747 --> 00:45:47,999 (whispering indistinctly) 988 00:45:48,166 --> 00:45:53,755 ♪ ♪ 989 00:45:53,922 --> 00:45:56,383 But I thought this boy had been recognized. 990 00:45:56,549 --> 00:45:57,884 Well, no, the eyewitness who named him 991 00:45:58,051 --> 00:45:59,594 now isn't sure it was Gary after all. 992 00:45:59,761 --> 00:46:01,805 They've withdrawn their earlier statement. 993 00:46:01,972 --> 00:46:03,723 Someone put the frighteners on, do you think? 994 00:46:03,890 --> 00:46:07,102 Maybe, but whatever the cause, we've had to let him go. 995 00:46:07,269 --> 00:46:09,354 OFFICER: Sarge, the Sardar family are asking for an update. 996 00:46:09,521 --> 00:46:10,772 I better get that. 997 00:46:12,899 --> 00:46:16,027 THURSDAY: Never the buggers that load the gun, is it? 998 00:46:16,194 --> 00:46:17,320 How's that? 999 00:46:17,487 --> 00:46:20,240 Always the ones that pull the trigger. 1000 00:46:20,407 --> 00:46:23,159 That tripehound Gorman's every bit 1001 00:46:23,326 --> 00:46:24,703 as responsible for the stabbing as the boy was. 1002 00:46:24,869 --> 00:46:27,372 Filling his head full of rubbish. 1003 00:46:27,539 --> 00:46:30,041 But nothing ever sticks to those bastards. 1004 00:46:30,208 --> 00:46:32,961 "British Movement"-- he's a movement, all right. 1005 00:46:33,128 --> 00:46:34,754 It may have been Gorman put the knife into his hand, 1006 00:46:34,921 --> 00:46:37,757 but it was Gary that stuck it into another human being. 1007 00:46:37,924 --> 00:46:40,385 You know, a boy not so different from himself. 1008 00:46:40,552 --> 00:46:41,594 Different enough. 1009 00:46:42,887 --> 00:46:44,723 Boy doesn't know what he is yet. 1010 00:46:44,889 --> 00:46:47,892 Whether he's coming or going. 1011 00:46:48,059 --> 00:46:49,436 English, Polish. 1012 00:46:49,602 --> 00:46:50,770 Growing up for the most part without a father. 1013 00:46:50,937 --> 00:46:52,522 Well, everybody has a choice. 1014 00:46:52,689 --> 00:46:53,773 Do they? 1015 00:46:55,650 --> 00:46:58,320 I just hope the lad sees sense about Gorman and his kind. 1016 00:46:58,486 --> 00:47:00,322 Got time for a pint? 1017 00:47:00,488 --> 00:47:02,198 Um, no, I can't, not tonight. 1018 00:47:02,365 --> 00:47:06,328 Oh, no? Date, is it? (chuckles) 1019 00:47:06,494 --> 00:47:08,705 I'll see you tomorrow, then. 1020 00:47:11,541 --> 00:47:16,379 ♪ ♪ 1021 00:47:37,525 --> 00:47:38,985 LUDO: Morse! 1022 00:47:39,152 --> 00:47:40,570 Good to see you. 1023 00:47:40,737 --> 00:47:41,946 Hello. Welcome. 1024 00:47:42,113 --> 00:47:43,865 VIOLETTA: Ludo. (door closes) 1025 00:47:44,032 --> 00:47:46,701 LUDO: Oh, I spoke prematurely. 1026 00:47:46,868 --> 00:47:48,787 La Bella Signora has returned to me. 1027 00:47:48,953 --> 00:47:50,872 ♪ ♪ 1028 00:47:51,039 --> 00:47:53,291 Perhaps you should think of flying the flag. 1029 00:47:53,458 --> 00:47:54,501 Hello again. 1030 00:47:54,667 --> 00:47:56,544 Hello. 1031 00:47:56,711 --> 00:47:58,713 To indicate that she is in residence, yes? 1032 00:47:58,880 --> 00:48:00,340 Like Her Majesty. Exactly that. 1033 00:48:00,507 --> 00:48:02,217 (chuckles) 1034 00:48:02,384 --> 00:48:05,387 You've been in Monaco, Ludo says. 1035 00:48:05,553 --> 00:48:07,722 Monaco, Antibes. 1036 00:48:07,889 --> 00:48:09,391 Right. 1037 00:48:09,557 --> 00:48:11,559 Well, look, I've no wish to intrude upon a happy reunion, 1038 00:48:11,726 --> 00:48:12,977 so I'll... LUDO: Nonsense. 1039 00:48:13,144 --> 00:48:14,479 We're delighted to see you, aren't we? 1040 00:48:14,646 --> 00:48:15,688 VIOLETTA: Of course. 1041 00:48:17,190 --> 00:48:19,317 What would you like to drink? 1042 00:48:22,946 --> 00:48:24,197 Whatever's going. 1043 00:48:24,364 --> 00:48:25,740 LUDO: You shoot? 1044 00:48:25,907 --> 00:48:27,659 Birds? 1045 00:48:27,826 --> 00:48:29,826 No-- people. 1046 00:48:28,868 --> 00:48:30,286 (both chuckle) 1047 00:48:30,453 --> 00:48:32,789 It's a little early for game, isn't it? 1048 00:48:32,956 --> 00:48:34,916 Come-- come. 1049 00:48:35,083 --> 00:48:36,918 Pull! (gun fires) 1050 00:48:37,710 --> 00:48:38,920 (disc shatters) 1051 00:48:39,087 --> 00:48:41,256 Did you see, darling? 1052 00:48:41,423 --> 00:48:43,133 Did you see that wonderful shot? 1053 00:48:43,299 --> 00:48:44,592 I saw. 1054 00:48:44,759 --> 00:48:47,554 LUDO: So how's the world of criminality? 1055 00:48:47,720 --> 00:48:49,180 I read something in the press about Oberon Prince. 1056 00:48:49,347 --> 00:48:50,348 Can that be right? 1057 00:48:50,515 --> 00:48:52,642 Yeah, do you know him? Slightly. 1058 00:48:52,809 --> 00:48:53,893 All right, I suppose. 1059 00:48:54,060 --> 00:48:55,645 He's no Robert Danvers. 1060 00:48:55,812 --> 00:48:57,812 What's this? 1061 00:48:56,896 --> 00:48:58,440 Someone was murdered. 1062 00:48:58,606 --> 00:49:00,400 This Prince fellow is suspect. 1063 00:49:00,567 --> 00:49:02,068 Will you catch him? 1064 00:49:02,235 --> 00:49:04,487 I expect so, sooner or later. 1065 00:49:04,654 --> 00:49:07,157 (chuckles): What a blood-soaked life you lead. 1066 00:49:07,323 --> 00:49:09,909 Pull! (gun fires) 1067 00:49:10,076 --> 00:49:11,995 MORSE: Yeah, it's that, all right. 1068 00:49:12,162 --> 00:49:13,496 No matter how many cases you solve 1069 00:49:13,663 --> 00:49:15,248 or bad people you put away, 1070 00:49:15,415 --> 00:49:17,625 there's always another one standing right behind him. 1071 00:49:17,792 --> 00:49:20,545 There speaks a devil sick of sin. 1072 00:49:20,712 --> 00:49:22,464 I just wonder if I've stayed too long at the fair. 1073 00:49:22,630 --> 00:49:24,591 Why do it, if you hate it so much? 1074 00:49:26,843 --> 00:49:31,306 I suppose because I'm no good at anything else. 1075 00:49:31,473 --> 00:49:33,933 And because the dead deserve justice. 1076 00:49:34,100 --> 00:49:37,228 There's a delivery man's lost his life 1077 00:49:37,395 --> 00:49:39,689 and a, a woman left a widow. 1078 00:49:39,856 --> 00:49:41,274 LUDO: Life, death, rich, poor. 1079 00:49:41,441 --> 00:49:43,401 It's all a roll of the dice, Morse. 1080 00:49:43,568 --> 00:49:45,361 There's no reason to any of it. 1081 00:49:45,528 --> 00:49:47,739 You're not responsible. 1082 00:49:47,906 --> 00:49:49,324 Some people are just unlucky. 1083 00:49:49,491 --> 00:49:50,909 Pull! 1084 00:49:51,075 --> 00:49:55,246 (gun firing) 1085 00:49:55,413 --> 00:49:59,000 (TV playing in background, canary chirping) 1086 00:50:02,504 --> 00:50:03,922 All right? 1087 00:50:06,758 --> 00:50:08,758 Fred? 1088 00:50:10,929 --> 00:50:13,890 Yeah, I'm gonna take a turn round the block. 1089 00:50:14,057 --> 00:50:15,934 What's up? 1090 00:50:16,100 --> 00:50:18,686 Uh, it's, uh... 1091 00:50:18,853 --> 00:50:20,605 Just work. 1092 00:50:20,772 --> 00:50:22,774 I'm here, you know, 1093 00:50:22,941 --> 00:50:25,527 if you want to talk about anything. 1094 00:50:28,279 --> 00:50:32,700 Whatever it is, you'll put it right. 1095 00:50:32,867 --> 00:50:35,411 It's what you do. 1096 00:50:35,578 --> 00:50:40,208 ♪ ♪ 1097 00:50:52,428 --> 00:50:55,139 I owe you an explanation. 1098 00:50:58,768 --> 00:51:00,768 (chuckling) 1099 00:50:59,769 --> 00:51:00,937 "No questions," 1100 00:51:01,104 --> 00:51:02,647 wasn't it? 1101 00:51:05,108 --> 00:51:06,985 I mean, a goodbye might have been polite, 1102 00:51:07,151 --> 00:51:09,195 but nobody died. 1103 00:51:09,362 --> 00:51:12,031 You don't owe me anything. 1104 00:51:12,198 --> 00:51:13,324 Can I see you? 1105 00:51:21,332 --> 00:51:23,167 I don't think so. 1106 00:51:26,337 --> 00:51:28,089 He's a friend. 1107 00:51:32,093 --> 00:51:33,177 Affairs with married women, 1108 00:51:33,344 --> 00:51:34,429 I'm sorry, it's just, 1109 00:51:34,596 --> 00:51:37,015 it's not my, not my scene. 1110 00:51:37,181 --> 00:51:40,435 LUDO: I thought we'd crack open the Margaux. 1111 00:51:40,602 --> 00:51:44,355 VIOLETTA: I'll leave you to it. 1112 00:51:44,522 --> 00:51:45,898 It'll have to be another time, I'm afraid. 1113 00:51:46,065 --> 00:51:47,775 Work. 1114 00:51:47,942 --> 00:51:49,569 You approve? 1115 00:51:49,736 --> 00:51:51,529 Violetta. 1116 00:51:51,696 --> 00:51:53,197 Oh, yeah, you're a lucky man. 1117 00:51:53,364 --> 00:51:55,074 Yes, I am. 1118 00:51:55,241 --> 00:51:56,659 God knows what I did to deserve her. 1119 00:51:56,826 --> 00:51:58,745 If I lost her, I don't know what I'd do. 1120 00:51:58,911 --> 00:52:01,331 Then don't. No. 1121 00:52:01,497 --> 00:52:02,999 I don't intend to. 1122 00:52:03,166 --> 00:52:05,126 (clears throat) 1123 00:52:05,293 --> 00:52:06,502 We'll go out. 1124 00:52:06,669 --> 00:52:08,963 Tannhäuser at Covent Garden. 1125 00:52:09,130 --> 00:52:11,257 Look, you can't be running around London 1126 00:52:11,424 --> 00:52:12,425 getting drunk with me. 1127 00:52:12,592 --> 00:52:15,178 Your wife's back now-- take her. 1128 00:52:15,345 --> 00:52:18,139 LUDO: Violetta hates the opera. 1129 00:52:18,306 --> 00:52:19,390 Next week. 1130 00:52:19,557 --> 00:52:20,850 Let's do it, come on. 1131 00:52:21,017 --> 00:52:23,061 Best seats in the house. 1132 00:52:26,814 --> 00:52:28,483 (engine starts) 1133 00:52:28,650 --> 00:52:32,445 ♪ ♪ 1134 00:52:38,159 --> 00:52:39,827 OFFICER: Sir? 1135 00:52:39,994 --> 00:52:42,872 (rain falling, thunder rumbling) 1136 00:52:50,505 --> 00:52:52,505 (man whimpering faintly) 1137 00:52:53,299 --> 00:52:58,680 ♪ ♪ 1138 00:53:08,690 --> 00:53:11,818 (crying) Mr. Sardar? 1139 00:53:11,984 --> 00:53:14,278 We've been looking for you. 1140 00:53:14,445 --> 00:53:17,407 Oh, thank heaven. 1141 00:53:17,573 --> 00:53:20,535 I want to go home. 1142 00:53:20,702 --> 00:53:23,287 Of course you do. 1143 00:53:23,454 --> 00:53:27,083 Come on-- you're drenched through. 1144 00:53:27,250 --> 00:53:30,712 There you are. 1145 00:53:30,878 --> 00:53:33,506 THURSDAY: You're lucky we got a report about your wanderings. 1146 00:53:33,673 --> 00:53:36,342 Anyway... 1147 00:53:36,509 --> 00:53:38,886 I forget things. 1148 00:53:43,141 --> 00:53:45,768 Well, I'm, I'm sure we all do that. 1149 00:53:45,935 --> 00:53:49,105 I... 1150 00:53:49,272 --> 00:53:51,023 I'll go into a room, and I can't remember 1151 00:53:51,190 --> 00:53:52,233 what I come in for. 1152 00:53:52,400 --> 00:53:55,027 Or I'll put me pipe down, 1153 00:53:55,194 --> 00:53:59,365 and damn me if I can remember where I left it. 1154 00:53:59,532 --> 00:54:03,870 It's more than that, I can't remember... 1155 00:54:04,036 --> 00:54:07,665 Words. 1156 00:54:07,832 --> 00:54:10,543 You know, conversations I had five minutes ago. 1157 00:54:10,710 --> 00:54:14,464 Your eldest son's a doctor, isn't he? 1158 00:54:14,630 --> 00:54:17,425 Overwork, he says. 1159 00:54:17,592 --> 00:54:21,137 Well, there you are, then. 1160 00:54:21,304 --> 00:54:24,599 I feel like I'm... 1161 00:54:24,766 --> 00:54:26,267 fading. 1162 00:54:26,434 --> 00:54:30,271 Like there's a darkness on the edge of sight, 1163 00:54:30,438 --> 00:54:35,735 slowly creeping in. 1164 00:54:35,902 --> 00:54:38,863 And the more you look 1165 00:54:39,030 --> 00:54:42,492 out of the corner of your eye... 1166 00:54:45,369 --> 00:54:50,833 The more it slips out of view. 1167 00:54:51,000 --> 00:54:53,961 But I know it's there. 1168 00:54:57,840 --> 00:54:59,592 Come on, let's get you inside. 1169 00:54:59,759 --> 00:55:05,181 He had been taking money, I think. 1170 00:55:05,348 --> 00:55:08,434 Who had? 1171 00:55:08,601 --> 00:55:10,728 Mr. Aziz. 1172 00:55:12,647 --> 00:55:14,106 Skimming, you call it now. 1173 00:55:14,273 --> 00:55:16,609 Everyone thought it was me forgetting, 1174 00:55:16,776 --> 00:55:18,694 but it was him. 1175 00:55:18,861 --> 00:55:23,032 Not enough to stand out, but... 1176 00:55:23,199 --> 00:55:27,703 Over a long period of time... 1177 00:55:27,870 --> 00:55:29,497 You should have said. 1178 00:55:31,749 --> 00:55:35,044 I should have paid him more. 1179 00:55:36,796 --> 00:55:39,757 ♪ ♪ 1180 00:55:39,924 --> 00:55:42,260 So, all that about Uqbah coming up short 1181 00:55:42,426 --> 00:55:44,762 when they cashed out of an evening in the restaurant, 1182 00:55:44,929 --> 00:55:49,308 was likely down to Mr. Aziz having his fingers in the till. 1183 00:55:49,475 --> 00:55:52,311 I've run a registration check on cars parked illegally 1184 00:55:52,478 --> 00:55:54,230 outside Tiffin Court. MORSE: Yeah, where's this come from? 1185 00:55:54,397 --> 00:55:55,606 STRANGE: The porter, Mr. Comer. 1186 00:55:55,773 --> 00:55:58,109 We got a few frequent customers. 1187 00:55:58,276 --> 00:56:01,237 The most regular a cream Mercedes. 1188 00:56:01,404 --> 00:56:03,531 Saturdays and Wednesdays, roughly the same time. 1189 00:56:03,698 --> 00:56:04,949 Any idea who it belongs to? 1190 00:56:07,201 --> 00:56:10,580 (car doors open and close) 1191 00:56:10,746 --> 00:56:15,710 ♪ ♪ 1192 00:56:22,216 --> 00:56:24,343 ILSA: I really don't know what I can do for you. 1193 00:56:24,510 --> 00:56:26,304 Dr. Sardar. 1194 00:56:26,470 --> 00:56:28,180 You on a house call? 1195 00:56:28,347 --> 00:56:29,432 If you forgive me, 1196 00:56:29,599 --> 00:56:31,517 my private life is none of your concern. 1197 00:56:31,684 --> 00:56:33,227 It is if it has anything to do 1198 00:56:33,394 --> 00:56:35,855 with what happened to Mr. Aziz in flat ten the other night. 1199 00:56:36,022 --> 00:56:38,357 Why don't you sit down? And you, Miss Trent. 1200 00:56:38,524 --> 00:56:41,611 ILSA: We really don't know anything about that. 1201 00:56:41,777 --> 00:56:43,362 Really, we don't. 1202 00:56:43,529 --> 00:56:45,907 So, were you here on Monday night, Doctor? 1203 00:56:46,073 --> 00:56:48,618 We can easily find out if your car was. 1204 00:56:48,784 --> 00:56:51,037 He was gone by 11:00. 1205 00:56:51,203 --> 00:56:52,788 Did you see anyone loitering about the place? 1206 00:56:52,955 --> 00:56:54,081 No. 1207 00:56:54,248 --> 00:56:56,292 Look, I have not broken the law. 1208 00:56:56,459 --> 00:56:58,461 MORSE: You denied ever having heard about Tiffin Court. 1209 00:56:58,628 --> 00:57:00,588 Why would you do that, unless you had something to hide? 1210 00:57:00,755 --> 00:57:03,007 What should I have said? 1211 00:57:03,174 --> 00:57:04,425 Me and Ilsa know nothing 1212 00:57:04,592 --> 00:57:05,760 about what happened to poor Mr. Aziz, okay? 1213 00:57:05,927 --> 00:57:07,470 Just a coincidence. 1214 00:57:07,637 --> 00:57:09,347 So what is it that you didn't want us to know? 1215 00:57:11,223 --> 00:57:12,433 I know Prince. 1216 00:57:12,600 --> 00:57:14,101 I've seen him once or twice, 1217 00:57:14,268 --> 00:57:16,062 we play cards together. THURSDAY: Where? 1218 00:57:16,228 --> 00:57:18,564 Here and there. 1219 00:57:18,731 --> 00:57:20,399 It's nothing regular. 1220 00:57:20,566 --> 00:57:21,651 Now, if you'll excuse me, 1221 00:57:21,817 --> 00:57:23,277 I really do have patients to see, 1222 00:57:23,444 --> 00:57:25,321 and there's nothing else I can tell you right now. 1223 00:57:25,488 --> 00:57:27,615 So if I may? 1224 00:57:27,782 --> 00:57:29,825 All right. 1225 00:57:33,621 --> 00:57:35,456 For now. 1226 00:57:38,084 --> 00:57:39,460 We know where to find you. 1227 00:57:39,627 --> 00:57:42,254 (door opens) 1228 00:57:47,635 --> 00:57:49,470 MORSE: Where did you two meet? 1229 00:57:49,637 --> 00:57:52,139 My father runs a floating poker game. 1230 00:57:52,306 --> 00:57:53,766 High stakes, for local business types. 1231 00:57:53,933 --> 00:57:55,893 Who's your father? 1232 00:57:56,060 --> 00:57:57,853 Look, my father's got nothing to do with this. 1233 00:57:59,522 --> 00:58:00,606 I'd as soon as not say. 1234 00:58:00,773 --> 00:58:02,274 We can easily find out. 1235 00:58:04,360 --> 00:58:05,569 That's my dad there. 1236 00:58:07,071 --> 00:58:08,864 THURSDAY: Did Oberon Prince ever play 1237 00:58:09,031 --> 00:58:10,491 at your father's poker game? 1238 00:58:10,658 --> 00:58:12,493 ILSA: I think he was a regular, yeah. 1239 00:58:12,660 --> 00:58:15,913 Not much of a card player, though, Dad said. 1240 00:58:16,080 --> 00:58:18,499 (chuckles): Which made him the perfect addition. 1241 00:58:18,666 --> 00:58:23,629 ♪ ♪ 1242 00:58:23,796 --> 00:58:27,383 (woman singing in Italian) 1243 00:58:33,848 --> 00:58:37,309 VIOLETTA: What you do. 1244 00:58:37,476 --> 00:58:39,103 The people you meet. 1245 00:58:39,270 --> 00:58:41,439 They've done bad things? MORSE: Hmm, some. 1246 00:58:41,605 --> 00:58:43,524 And you forgive them it? 1247 00:58:43,691 --> 00:58:46,277 I'm not very good at forgiveness. 1248 00:58:46,444 --> 00:58:49,822 Would you forgive me if I did something bad? 1249 00:58:52,658 --> 00:58:55,619 That depends what it was. Mm. 1250 00:58:55,786 --> 00:58:58,122 And if there was contrition. 1251 00:58:58,289 --> 00:58:59,790 Genuine contrition. 1252 00:58:59,957 --> 00:59:02,043 How would you know if it was genuine? 1253 00:59:04,086 --> 00:59:07,048 (whispers): Do you want to get something off your chest? (laughs) 1254 00:59:07,214 --> 00:59:08,841 Because if you want to confess, 1255 00:59:09,008 --> 00:59:10,760 I'm sure there's a hundred churches in the city. 1256 00:59:10,926 --> 00:59:13,345 139-- I counted them. 1257 00:59:13,512 --> 00:59:17,099 I don't want to confess. 1258 00:59:17,266 --> 00:59:20,311 I just want to know that you'd forgive me. 1259 00:59:20,478 --> 00:59:25,232 (woman continues singing) 1260 00:59:25,399 --> 00:59:29,278 (phone ringing, opera continues playing) 1261 00:59:29,445 --> 00:59:32,740 (man singing in Italian) 1262 00:59:32,907 --> 00:59:36,744 (phone continues ringing) 1263 00:59:44,543 --> 00:59:48,422 VIOLETTA: Morse, it's me. 1264 00:59:48,589 --> 00:59:50,174 Morse? 1265 00:59:50,341 --> 00:59:53,594 ♪ ♪ 1266 00:59:58,265 --> 01:00:00,184 (bicycle bell rings) 1267 01:00:00,351 --> 01:00:03,062 Whoa! Watch out. 1268 01:00:03,229 --> 01:00:05,106 (ducks quacking) 1269 01:00:12,947 --> 01:00:14,990 MAN (on TV): A police murder investigation is continuing 1270 01:00:15,157 --> 01:00:16,909 into the death of a Pakistani delivery driver 1271 01:00:17,076 --> 01:00:19,954 who was found dead in the home 1272 01:00:20,121 --> 01:00:22,414 of television chef and renowned food critic Oberon Prince. 1273 01:00:22,581 --> 01:00:26,585 The chef has not been seen since the night of the murder. 1274 01:00:26,752 --> 01:00:28,629 In other news, the victim 1275 01:00:28,796 --> 01:00:31,132 of what is believed to be a racist attack 1276 01:00:31,298 --> 01:00:34,343 is still critically ill in hospital. 1277 01:00:34,510 --> 01:00:38,472 The teenager was with a group of friends in the city when... 1278 01:00:38,639 --> 01:00:42,768 ♪ ♪ 1279 01:00:48,315 --> 01:00:49,400 (engine stops) 1280 01:00:49,567 --> 01:00:52,862 (car door opens and closes) 1281 01:00:59,577 --> 01:01:01,829 You came. 1282 01:01:01,996 --> 01:01:03,747 Where does he think you are? 1283 01:01:03,914 --> 01:01:06,208 Seeing a girlfriend. 1284 01:01:08,419 --> 01:01:10,087 The lies come easy once they start, don't they? 1285 01:01:10,254 --> 01:01:13,507 They do when it matters. 1286 01:01:13,674 --> 01:01:15,384 What was it that couldn't wait? 1287 01:01:15,551 --> 01:01:16,635 You said it was important. 1288 01:01:16,802 --> 01:01:18,554 I needed to see you. 1289 01:01:18,721 --> 01:01:21,015 Alone. Why? 1290 01:01:21,182 --> 01:01:23,434 To see if I still felt the same. 1291 01:01:25,561 --> 01:01:27,730 Look... 1292 01:01:27,897 --> 01:01:30,065 If you are unhappy, 1293 01:01:30,232 --> 01:01:32,401 you should just make a clean break of it. 1294 01:01:32,568 --> 01:01:35,321 I'm not unhappy. 1295 01:01:35,487 --> 01:01:37,823 I'm afraid. 1296 01:01:37,990 --> 01:01:39,867 Of what? 1297 01:01:42,870 --> 01:01:45,664 Letting something slip through my fingers. 1298 01:01:48,042 --> 01:01:49,335 Something good. 1299 01:01:56,467 --> 01:01:58,219 (sighs) 1300 01:02:03,515 --> 01:02:06,101 Venice was Venice. 1301 01:02:06,268 --> 01:02:08,520 You stepped out of your life for a minute, 1302 01:02:08,687 --> 01:02:10,356 and then you found yourself in mine. 1303 01:02:10,522 --> 01:02:11,565 And it was wonderful. 1304 01:02:11,732 --> 01:02:15,277 But it wasn't real. 1305 01:02:15,444 --> 01:02:18,197 It was for me. 1306 01:02:23,244 --> 01:02:24,828 (chuckles) 1307 01:02:24,995 --> 01:02:27,039 Tell me you don't want me. 1308 01:02:27,206 --> 01:02:29,792 I don't want you. 1309 01:02:29,959 --> 01:02:31,919 Tell me again. 1310 01:02:35,047 --> 01:02:36,548 I can't save you. 1311 01:02:36,715 --> 01:02:43,013 ♪ ♪ 1312 01:02:43,180 --> 01:02:45,849 Then no one can. 1313 01:02:50,729 --> 01:02:53,482 (breathes deeply) 1314 01:03:01,115 --> 01:03:03,409 (car engine starts) 1315 01:03:03,575 --> 01:03:08,622 ♪ ♪ 1316 01:03:27,182 --> 01:03:30,144 (pop music playing inside) 1317 01:03:34,481 --> 01:03:36,525 GORMAN: You started smoking? 1318 01:03:36,692 --> 01:03:38,110 It's a dirty habit. 1319 01:03:38,277 --> 01:03:40,362 I married who you wanted me to marry. 1320 01:03:40,529 --> 01:03:42,990 Look how that worked out. 1321 01:03:43,157 --> 01:03:44,616 I'm not gonna live like a nun. 1322 01:03:44,783 --> 01:03:46,785 You're not gonna live like a slut, neither. 1323 01:03:46,952 --> 01:03:49,038 I hear things, Ilsa. 1324 01:03:49,204 --> 01:03:50,539 I don't care what you hear. 1325 01:03:50,706 --> 01:03:51,999 I can see that. 1326 01:03:52,166 --> 01:03:56,170 Look, I've got a reputation to maintain, 1327 01:03:56,337 --> 01:03:57,963 what with the election and everything. 1328 01:03:58,130 --> 01:03:59,173 Don't you think about that? 1329 01:03:59,340 --> 01:04:01,091 How do you think it's gonna look 1330 01:04:01,258 --> 01:04:02,760 if you're carrying on with all and sundry? 1331 01:04:02,926 --> 01:04:03,927 If you've just come to bawl at me, 1332 01:04:04,094 --> 01:04:05,429 I'm going to bed. 1333 01:04:05,596 --> 01:04:07,306 You can let yourself out. 1334 01:04:08,640 --> 01:04:10,351 (door closes) 1335 01:04:14,229 --> 01:04:17,816 (kids calling) 1336 01:04:20,235 --> 01:04:22,988 ♪ ♪ 1337 01:04:23,155 --> 01:04:24,490 (girl exclaims) 1338 01:04:31,205 --> 01:04:34,291 ♪ ♪ 1339 01:04:42,049 --> 01:04:43,842 (latch unsnaps) 1340 01:04:45,219 --> 01:04:48,722 (flies buzzing) 1341 01:04:48,889 --> 01:04:52,518 (bells ringing in distance) 1342 01:04:52,684 --> 01:04:55,312 GORMAN: It was a private game between friends. 1343 01:04:55,479 --> 01:04:57,356 Was Oberon Prince amongst them? 1344 01:04:57,523 --> 01:04:59,149 From time to time. 1345 01:04:59,316 --> 01:05:00,984 Oberon's a heavy roller. 1346 01:05:01,151 --> 01:05:03,070 He'll bet on anything, anywhere, anytime. 1347 01:05:03,237 --> 01:05:04,947 He'll bet on two flies crawling up the wall. 1348 01:05:05,114 --> 01:05:06,990 Chaps like him, it's a disease. 1349 01:05:07,157 --> 01:05:09,410 You play with the Sardar family, I believe. 1350 01:05:09,576 --> 01:05:10,994 Pakistanis. 1351 01:05:11,161 --> 01:05:14,123 THURSDAY: So your prejudice ends at the poker table. 1352 01:05:14,289 --> 01:05:16,375 I'll take cash off anybody who's got it. 1353 01:05:16,542 --> 01:05:18,127 Black, brown, yellow. 1354 01:05:18,293 --> 01:05:21,755 There's an old saying: Money has no smell. 1355 01:05:21,922 --> 01:05:23,924 What, everyone's equal before the cards? 1356 01:05:24,091 --> 01:05:25,801 Well, that's the nature of chance. 1357 01:05:25,968 --> 01:05:29,179 Still, not something I imagine 1358 01:05:29,346 --> 01:05:33,142 you'd want widely known, is it? 1359 01:05:33,308 --> 01:05:35,561 Well, it's not your place to blab, is it? 1360 01:05:35,727 --> 01:05:38,647 When did you see him last? Prince. 1361 01:05:38,814 --> 01:05:40,566 Well, we were supposed to play last Saturday, 1362 01:05:40,732 --> 01:05:44,611 but what with this, the game got bumped. 1363 01:05:44,778 --> 01:05:46,655 The previous week, he had hosted the game at his place, 1364 01:05:46,822 --> 01:05:48,657 but I was busy with the election campaign, 1365 01:05:48,824 --> 01:05:50,159 so I missed it. 1366 01:05:50,325 --> 01:05:52,286 Although I heard from a friend of a friend 1367 01:05:52,453 --> 01:05:53,662 that he won big. 1368 01:05:53,829 --> 01:05:55,664 Cleaned out one of our tinted types. 1369 01:05:55,831 --> 01:05:57,082 Who? 1370 01:05:57,249 --> 01:05:58,333 I don't know. 1371 01:05:58,500 --> 01:05:59,751 Like I said, I wasn't there. 1372 01:05:59,918 --> 01:06:02,337 I want a list of your regular players. 1373 01:06:02,504 --> 01:06:03,589 I'm sure you do. 1374 01:06:04,756 --> 01:06:06,091 Look. 1375 01:06:06,258 --> 01:06:07,926 These are wealthy individuals. 1376 01:06:08,093 --> 01:06:10,888 They buy and sell people like you. Really? 1377 01:06:11,054 --> 01:06:13,307 Can't imagine it would do your election campaign much good 1378 01:06:13,474 --> 01:06:14,850 if it got out that in your private life, 1379 01:06:15,017 --> 01:06:16,768 you enjoyed playing cards with Pakistanis. 1380 01:06:18,854 --> 01:06:19,938 You're bluffing. 1381 01:06:20,105 --> 01:06:21,940 You're a copper-- it's beyond your remit. 1382 01:06:22,107 --> 01:06:23,901 MAN: Boss. Indiscretion is second nature to me, 1383 01:06:24,067 --> 01:06:25,527 Mr. Gorman. 1384 01:06:25,694 --> 01:06:26,820 Especially when speaking to members of the Fourth Estate, 1385 01:06:26,987 --> 01:06:28,238 I assure you. 1386 01:06:28,405 --> 01:06:30,991 I don't believe you. You should, Mr. Gorman. 1387 01:06:31,158 --> 01:06:32,784 We're the police-- we don't bluff. 1388 01:06:34,786 --> 01:06:37,831 He better come up with that list of names and addresses. 1389 01:06:37,998 --> 01:06:39,291 Well, while we're waiting, we might get something 1390 01:06:39,458 --> 01:06:40,584 from the poker chips and playing cards 1391 01:06:40,751 --> 01:06:42,169 in Prince's flat. 1392 01:06:42,336 --> 01:06:45,464 There's more than one way to skin a donkey. 1393 01:06:46,965 --> 01:06:49,676 Gorman's daughter? You must be mad. 1394 01:06:49,843 --> 01:06:51,303 Or in love. 1395 01:06:51,470 --> 01:06:52,930 Oh, please. Love? 1396 01:06:53,096 --> 01:06:56,141 You think love will save you from her father's thugs? 1397 01:06:56,308 --> 01:06:58,060 Wake up, Farook. 1398 01:06:58,227 --> 01:07:00,145 This place is finished for the likes of us. 1399 01:07:00,312 --> 01:07:01,688 Yeah, not for me. 1400 01:07:01,855 --> 01:07:04,525 No, no, of course not for you. 1401 01:07:04,691 --> 01:07:06,318 You're the great British doctor. 1402 01:07:06,485 --> 01:07:08,485 (chuckles, mutters) 1403 01:07:07,611 --> 01:07:08,946 Don't kid yourself. 1404 01:07:09,112 --> 01:07:12,824 They tolerate you because you're useful. 1405 01:07:12,991 --> 01:07:15,077 That's what, that's what they mean by "tolerance," right? 1406 01:07:15,244 --> 01:07:17,955 Putting up with something they'd sooner not. 1407 01:07:19,248 --> 01:07:21,166 I don't want to be tolerated. 1408 01:07:21,333 --> 01:07:22,668 I want to belong. 1409 01:07:22,834 --> 01:07:24,753 Salim... I'm getting out. 1410 01:07:27,005 --> 01:07:29,005 I'm going home. 1411 01:07:28,090 --> 01:07:29,883 Home? 1412 01:07:31,552 --> 01:07:34,012 To Bengal? 1413 01:07:34,179 --> 01:07:35,556 And you call me mad? 1414 01:07:35,722 --> 01:07:37,099 I've been talking to Cousin Arik. 1415 01:07:37,266 --> 01:07:39,184 Oh, Cousin Arik the nationalist. 1416 01:07:39,351 --> 01:07:41,979 We could be part of something, all of us. 1417 01:07:42,145 --> 01:07:45,566 Something good, something new. 1418 01:07:47,484 --> 01:07:49,152 What does Nuha think about this? 1419 01:07:49,319 --> 01:07:53,073 SALIM: She'll follow her husband, in all things. 1420 01:07:53,240 --> 01:07:55,075 You mean you haven't told her. 1421 01:07:55,242 --> 01:07:57,242 No. 1422 01:07:56,243 --> 01:07:57,953 He hasn't. 1423 01:07:59,371 --> 01:08:00,539 Is that what all these late-night calls 1424 01:08:00,706 --> 01:08:01,790 have been about? 1425 01:08:01,957 --> 01:08:03,834 We're not talking about this now. 1426 01:08:04,001 --> 01:08:06,461 (exhales sharply) 1427 01:08:08,964 --> 01:08:10,591 I won't go back. 1428 01:08:10,757 --> 01:08:12,718 This is my home now, and I won't be driven out. 1429 01:08:12,884 --> 01:08:14,303 You should tell him, not me. 1430 01:08:14,469 --> 01:08:15,512 He's your brother. 1431 01:08:15,679 --> 01:08:17,055 And he's your husband. 1432 01:08:24,563 --> 01:08:27,858 ♪ ♪ 1433 01:08:29,276 --> 01:08:30,736 MAX: Is this all? 1434 01:08:30,902 --> 01:08:32,404 Enough, isn't it? 1435 01:08:32,571 --> 01:08:35,365 An elegant sufficiency, thank you. 1436 01:08:35,532 --> 01:08:38,869 Insofar as we appear to have one torso, 1437 01:08:39,036 --> 01:08:42,331 together with both legs and arms. 1438 01:08:42,497 --> 01:08:43,707 But we are deficient 1439 01:08:43,874 --> 01:08:46,335 to the tune of one head 1440 01:08:46,501 --> 01:08:49,880 and the mountain range one might expect to find, 1441 01:08:50,047 --> 01:08:53,592 as the old geographer's joke has it, 1442 01:08:53,759 --> 01:08:57,137 at the end of a Cockney's wristies. 1443 01:08:59,640 --> 01:09:03,101 His Andes, Sergeant. 1444 01:09:03,268 --> 01:09:07,189 I'll know better once I've got him laid out. 1445 01:09:07,356 --> 01:09:11,234 But in the inside compartment in the suitcase, 1446 01:09:11,401 --> 01:09:14,738 there's a B.E.A. airline ticket and a passport 1447 01:09:14,905 --> 01:09:17,282 in the name of Oberon Prince. 1448 01:09:19,701 --> 01:09:21,328 BRIGHT: If there's nothing else, Doctor, 1449 01:09:21,495 --> 01:09:24,164 I think we'll leave you to your jigsaw and move upwind. 1450 01:09:24,331 --> 01:09:26,166 By all means. 1451 01:09:26,333 --> 01:09:28,752 Shall we say 2:00? 1452 01:09:31,254 --> 01:09:33,382 How can someone do that to another human being? 1453 01:09:33,548 --> 01:09:35,092 He's already done the worst thing. 1454 01:09:35,258 --> 01:09:36,343 That might turn our stomachs, 1455 01:09:36,510 --> 01:09:39,388 but the victim's long past caring. 1456 01:09:39,554 --> 01:09:42,641 BRIGHT: So what do we imagine has taken place? 1457 01:09:42,808 --> 01:09:45,060 Delivery man stumbles upon something, 1458 01:09:45,227 --> 01:09:47,396 and then whoever killed Oberon Prince had to silence him? 1459 01:09:47,562 --> 01:09:48,980 STRANGE: Possibly, sir. 1460 01:09:49,147 --> 01:09:52,025 I don't think he stumbled on anything, sir. 1461 01:09:52,192 --> 01:09:54,277 I think Mr. Aziz was sent there. How's that? 1462 01:09:54,444 --> 01:09:57,239 Well, I suspect someone sent him on a wild goose chase 1463 01:09:57,406 --> 01:09:58,407 on his third delivery. 1464 01:09:58,573 --> 01:10:00,573 Mendip Gardens West? 1465 01:09:59,574 --> 01:10:01,574 Yeah. Why? 1466 01:10:00,659 --> 01:10:03,203 Well, if I was killing two people, 1467 01:10:03,370 --> 01:10:04,371 it would be easier 1468 01:10:04,538 --> 01:10:05,580 to deal with them separately, don't you think? 1469 01:10:05,747 --> 01:10:07,249 So, whoever it is kills Prince, 1470 01:10:07,416 --> 01:10:09,751 waits for Aziz to arrive, then does for him? 1471 01:10:09,918 --> 01:10:12,838 Assuming whoever it was wanted both of them dead. 1472 01:10:13,004 --> 01:10:16,174 Two birds. 1473 01:10:16,341 --> 01:10:19,428 ♪ ♪ 1474 01:10:19,594 --> 01:10:21,888 In the flat, I asked you if he'd ever mentioned a Mr. Aziz. 1475 01:10:22,055 --> 01:10:23,932 Now, in light of these recent developments, 1476 01:10:24,099 --> 01:10:26,476 I'd like to know if he knew anyone of that name. 1477 01:10:26,643 --> 01:10:28,645 No. 1478 01:10:28,812 --> 01:10:30,731 If he did, he never mentioned anything to me. 1479 01:10:30,897 --> 01:10:34,651 Did your husband have any enemies that you were aware of, 1480 01:10:34,818 --> 01:10:36,194 Mrs. Prince? 1481 01:10:36,361 --> 01:10:39,114 I mean, he might have given the odd bad review 1482 01:10:39,281 --> 01:10:42,325 that some restaurateur took exception to. 1483 01:10:42,492 --> 01:10:45,746 He could be quite difficult if the mood took him. 1484 01:10:45,912 --> 01:10:48,915 But nothing to warrant something like this. 1485 01:10:49,082 --> 01:10:53,170 You're definitely sure it's Oberon you've found? 1486 01:10:53,336 --> 01:10:54,838 You couldn't be mistaken? 1487 01:10:55,005 --> 01:10:56,673 Well, we've strong reason to believe it is. 1488 01:10:56,840 --> 01:11:00,051 Did he have any distinguishing features, Mrs. Prince? 1489 01:11:00,218 --> 01:11:04,055 He had a, a port-wine birthmark 1490 01:11:04,222 --> 01:11:05,724 on his left thigh. 1491 01:11:07,392 --> 01:11:08,477 Is it that bad? 1492 01:11:08,643 --> 01:11:10,228 I'm very sorry. 1493 01:11:10,395 --> 01:11:12,230 No, thank you. 1494 01:11:12,397 --> 01:11:14,107 (breathes deeply) 1495 01:11:14,274 --> 01:11:17,861 Somehow I always knew he'd come back to me in the end. 1496 01:11:18,028 --> 01:11:19,446 One way or another. 1497 01:11:21,031 --> 01:11:25,118 Not so much dismembered as butchered and jointed. 1498 01:11:25,285 --> 01:11:30,457 With a rudimentary proficiency and no small amount of luck. 1499 01:11:30,624 --> 01:11:32,624 Where? 1500 01:11:31,708 --> 01:11:34,169 At the flat, presumably. 1501 01:11:34,336 --> 01:11:36,505 Place would've looked like a slaughterhouse, wouldn't it? 1502 01:11:36,671 --> 01:11:38,632 Well, the bathroom. Well, of course, 1503 01:11:38,799 --> 01:11:42,594 that's the traditional locus, for obvious reasons. 1504 01:11:42,761 --> 01:11:45,764 I'd be very surprised if Scene of Crime 1505 01:11:45,931 --> 01:11:48,308 didn't get a result from the U-bend of the bath. 1506 01:11:48,475 --> 01:11:49,810 How long would it take? 1507 01:11:49,976 --> 01:11:51,478 Oh, not that long. 1508 01:11:51,645 --> 01:11:55,982 Provided you've a decent knife and a passable bone saw. 1509 01:11:56,149 --> 01:11:58,149 Yes? 1510 01:11:57,150 --> 01:11:59,150 Duxbury's. 1511 01:11:58,151 --> 01:12:00,151 The undertakers. 1512 01:11:59,152 --> 01:12:00,278 Here about a car crash? 1513 01:12:00,445 --> 01:12:02,739 Female-- Whittaker. 1514 01:12:02,906 --> 01:12:04,991 Ah, yes, drawer six. 1515 01:12:05,158 --> 01:12:07,285 I'll show you-- excuse me. 1516 01:12:09,204 --> 01:12:13,542 ♪ ♪ 1517 01:12:19,798 --> 01:12:22,133 CARL: Hey, can I have a word? 1518 01:12:22,300 --> 01:12:24,052 The court's been in touch. 1519 01:12:24,219 --> 01:12:25,554 About Molly, uh, the trial. 1520 01:12:25,720 --> 01:12:27,722 Early in the new year, they're saying. 1521 01:12:27,889 --> 01:12:29,140 Yeah, that sounds about right. 1522 01:12:29,307 --> 01:12:30,600 Will they want me to testify, you think? 1523 01:12:30,767 --> 01:12:32,769 Only as to what you know. 1524 01:12:32,936 --> 01:12:35,188 Look, I don't know what's going on, 1525 01:12:35,355 --> 01:12:36,481 but your guvnor's following me around. 1526 01:12:40,485 --> 01:12:41,486 No, you're imagining things. 1527 01:12:41,653 --> 01:12:42,988 I was at the picture house Monday. 1528 01:12:43,154 --> 01:12:45,156 He was there. 1529 01:12:45,323 --> 01:12:46,992 I've seen him watching my work, too. 1530 01:12:47,158 --> 01:12:49,244 I've spoken to a solicitor. 1531 01:12:49,411 --> 01:12:50,996 It's harassment. 1532 01:12:51,162 --> 01:12:53,415 I don't want to make any trouble, 1533 01:12:53,582 --> 01:12:54,875 but unless he lays off, 1534 01:12:55,041 --> 01:12:57,419 I'll have to talk to his superiors. 1535 01:12:57,586 --> 01:12:59,588 Make a complaint. 1536 01:12:59,754 --> 01:13:04,092 ♪ ♪ 1537 01:13:04,259 --> 01:13:06,511 Oi, love, why don't you go home? 1538 01:13:06,678 --> 01:13:09,598 MAN (on radio): Police investigating the stabbing of an Oxford teenager 1539 01:13:09,764 --> 01:13:11,600 have now launched a murder investigation 1540 01:13:11,766 --> 01:13:14,185 following the death of the boy in hospital. 1541 01:13:14,352 --> 01:13:16,813 He had been admitted after a racist attack. 1542 01:13:16,980 --> 01:13:18,980 GORMAN: Oh, I don't believe it! 1543 01:13:18,023 --> 01:13:19,608 He's done it again! 1544 01:13:19,774 --> 01:13:20,775 (laughing) 1545 01:13:20,942 --> 01:13:22,319 Another win. 1546 01:13:22,485 --> 01:13:23,778 (others talking in background) 1547 01:13:23,945 --> 01:13:25,739 GORMAN: Gary! What are you doing here? 1548 01:13:25,906 --> 01:13:27,782 Come here. 1549 01:13:30,243 --> 01:13:31,286 Make yourself useful. 1550 01:13:31,453 --> 01:13:33,288 I'm out of smokes. 1551 01:13:33,455 --> 01:13:35,206 Nip along and get me a packet of Guardsmen 1552 01:13:35,373 --> 01:13:36,666 and some Slim Panatellas, will you? 1553 01:13:36,833 --> 01:13:38,877 I'll give you the money when you get back. 1554 01:13:39,044 --> 01:13:42,130 (men talking in background) 1555 01:13:42,297 --> 01:13:43,798 He's a good lad. 1556 01:13:43,965 --> 01:13:46,217 Drinks! 1557 01:13:46,384 --> 01:13:49,721 (men talking in background) 1558 01:13:49,888 --> 01:13:52,182 (knocks softly) 1559 01:13:52,349 --> 01:13:54,309 No, thanks. (door closes) 1560 01:13:56,394 --> 01:13:58,063 So, you were made 1561 01:13:58,229 --> 01:14:00,229 by Carl Sturgis. 1562 01:13:59,356 --> 01:14:01,232 At the picture house on Monday. 1563 01:14:05,946 --> 01:14:08,031 I fancied an evening at the flicks. 1564 01:14:08,198 --> 01:14:10,241 X-rated smut? 1565 01:14:10,408 --> 01:14:12,911 Since when did you become part of the plastic mac brigade? 1566 01:14:13,078 --> 01:14:14,955 What's going on? 1567 01:14:18,249 --> 01:14:19,918 I just want to be sure. 1568 01:14:20,085 --> 01:14:21,795 Sure of what? 1569 01:14:23,296 --> 01:14:25,090 That we were right about Molly Andrews. 1570 01:14:29,511 --> 01:14:32,847 Well, Sturgis is threatening to make a complaint. 1571 01:14:33,014 --> 01:14:34,724 He won't. What if he does? 1572 01:14:34,891 --> 01:14:35,934 Let him. 1573 01:14:36,101 --> 01:14:38,937 I know you wanted it to be him. 1574 01:14:39,104 --> 01:14:40,647 But you're obsessing about the wrong man. 1575 01:14:40,814 --> 01:14:42,023 You've got to let it drop. 1576 01:14:42,190 --> 01:14:43,984 Who do you think you're talking to? 1577 01:14:44,150 --> 01:14:49,447 ♪ ♪ 1578 01:14:54,202 --> 01:14:55,328 (door closes) 1579 01:15:02,460 --> 01:15:04,629 (birds singing) 1580 01:15:13,221 --> 01:15:15,724 No, wait. (grunts) 1581 01:15:15,890 --> 01:15:18,977 (panting) 1582 01:15:34,576 --> 01:15:40,206 ♪ ♪ 1583 01:15:46,463 --> 01:15:47,797 Mrs. Radowicz. 1584 01:15:47,964 --> 01:15:49,758 What is it now? More lies about my Gary? 1585 01:15:52,052 --> 01:15:55,889 ♪ ♪ 1586 01:15:59,517 --> 01:16:02,437 (whimpers) 1587 01:16:05,440 --> 01:16:08,818 (crying) 1588 01:16:08,985 --> 01:16:10,361 He's... he's cold. 1589 01:16:10,528 --> 01:16:13,907 Why is he so cold? 1590 01:16:14,074 --> 01:16:16,701 You, you need to warm him up. 1591 01:16:16,868 --> 01:16:18,703 Fetch him a blanket. 1592 01:16:18,870 --> 01:16:22,082 Why, why don't you give him a blanket? 1593 01:16:24,125 --> 01:16:25,877 He'll wake up. 1594 01:16:26,044 --> 01:16:27,378 Wake up. 1595 01:16:27,545 --> 01:16:28,546 Wake up, wake up! 1596 01:16:28,713 --> 01:16:30,548 Mrs. Radowicz... No! 1597 01:16:30,715 --> 01:16:31,883 (crying) 1598 01:16:32,050 --> 01:16:34,219 You did this! 1599 01:16:34,385 --> 01:16:38,181 You did this! You killed him! 1600 01:16:38,348 --> 01:16:40,016 Who did this? 1601 01:16:40,183 --> 01:16:41,935 (sobbing) 1602 01:16:42,102 --> 01:16:44,437 Who hurt my boy? 1603 01:16:44,604 --> 01:16:48,358 (sobbing) 1604 01:16:49,859 --> 01:16:52,779 I hate them. 1605 01:16:52,946 --> 01:16:54,364 I hate them all. 1606 01:16:54,531 --> 01:16:57,450 I hope they die screaming! 1607 01:16:57,617 --> 01:17:00,411 THURSDAY: WPC Jarvis will see you home. 1608 01:17:00,578 --> 01:17:03,957 My sincere condolences. 1609 01:17:07,085 --> 01:17:09,003 (continues sobbing) 1610 01:17:09,170 --> 01:17:13,550 ♪ ♪ 1611 01:17:19,222 --> 01:17:20,849 THURSDAY: Jim. 1612 01:17:21,015 --> 01:17:23,184 STRANGE: Thought you'd want to know soon as. 1613 01:17:23,351 --> 01:17:25,186 There's a match come through on the thumbprint 1614 01:17:25,353 --> 01:17:26,604 at Oberon Prince's flat. 1615 01:17:29,607 --> 01:17:31,192 So you were at the town hall, 1616 01:17:31,359 --> 01:17:33,444 you did your wrestling, 1617 01:17:33,611 --> 01:17:35,280 then you went out for something to eat. 1618 01:17:35,446 --> 01:17:37,448 Remember? Yeah, I remember. 1619 01:17:37,615 --> 01:17:38,616 An Indian restaurant. 1620 01:17:38,783 --> 01:17:40,034 Yeah. 1621 01:17:40,201 --> 01:17:41,578 I said I remember. 1622 01:17:41,744 --> 01:17:42,996 THURSDAY: There was a bit of an argument 1623 01:17:43,163 --> 01:17:44,247 with one of the other diners. 1624 01:17:44,414 --> 01:17:46,414 You remember that? 1625 01:17:45,456 --> 01:17:46,916 SLOANE: Vaguely. 1626 01:17:47,083 --> 01:17:48,168 MORSE: A man called Oberon Prince. 1627 01:17:48,334 --> 01:17:50,128 If you say so. 1628 01:17:50,295 --> 01:17:51,963 Where'd you go after the restaurant? 1629 01:17:52,130 --> 01:17:53,298 Back to me digs. 1630 01:17:53,464 --> 01:17:55,091 Anyone vouch for you? Yeah. 1631 01:17:55,258 --> 01:17:56,759 I were bunking with Johnny Simba. 1632 01:17:56,926 --> 01:17:58,511 Right. 1633 01:17:58,678 --> 01:18:00,555 Well, that's interesting, because according to this, 1634 01:18:00,722 --> 01:18:02,307 Mr. Simba was sharing with the Singh brothers. 1635 01:18:02,473 --> 01:18:05,226 And you had a single occupancy. 1636 01:18:05,393 --> 01:18:08,563 (sighs): Right, well, it changes. 1637 01:18:08,730 --> 01:18:10,690 We stay in so many places, it's hard to keep track. 1638 01:18:10,857 --> 01:18:12,817 But you just went straight back to your digs. 1639 01:18:12,984 --> 01:18:14,986 Yeah, that's right. 1640 01:18:15,153 --> 01:18:16,529 Well, I wonder if you can tell us, then, 1641 01:18:16,696 --> 01:18:18,948 how your bloody thumbprint left an impression 1642 01:18:19,115 --> 01:18:22,702 on a door frame in a block of flats called Tiffin Court. 1643 01:18:22,869 --> 01:18:24,996 A flat where we found a man dead, murdered. 1644 01:18:25,163 --> 01:18:27,123 I don't know anything about it. 1645 01:18:27,290 --> 01:18:29,375 Well, we know that you were there. 1646 01:18:29,542 --> 01:18:30,668 So why don't you just tell us? 1647 01:18:32,879 --> 01:18:33,963 (softly): All right. 1648 01:18:34,130 --> 01:18:36,841 Well... 1649 01:18:37,008 --> 01:18:39,177 Oberon were drunk, 1650 01:18:39,344 --> 01:18:42,347 and he'd been hassling the lads, but... 1651 01:18:44,224 --> 01:18:47,393 (wrestlers laugh, whoop) 1652 01:18:47,560 --> 01:18:50,396 I could see it were a front. 1653 01:18:50,563 --> 01:18:52,774 (footsteps approaching) 1654 01:18:52,941 --> 01:18:57,779 ♪ ♪ 1655 01:18:57,946 --> 01:19:00,073 You got somewhere? 1656 01:19:01,491 --> 01:19:02,533 Just like that? 1657 01:19:02,700 --> 01:19:03,993 Why not? 1658 01:19:04,160 --> 01:19:05,912 I knew him from off the telly. 1659 01:19:06,079 --> 01:19:07,705 My mum likes his programs. 1660 01:19:07,872 --> 01:19:10,458 He gave me his address, and I said I'd drop by later. 1661 01:19:10,625 --> 01:19:12,919 Your mates, the other wrestlers, 1662 01:19:13,086 --> 01:19:14,587 they know about your preference? 1663 01:19:14,754 --> 01:19:16,506 Some. 1664 01:19:16,673 --> 01:19:18,675 Nobody cares. 1665 01:19:18,841 --> 01:19:21,010 I don't know about the last time you looked, 1666 01:19:21,177 --> 01:19:22,637 but we get paid to roll about with blokes 1667 01:19:22,804 --> 01:19:25,265 wearing only our underpants. 1668 01:19:25,431 --> 01:19:26,432 Wrestling's just another part of show business, 1669 01:19:26,599 --> 01:19:27,684 that's all I'm saying. 1670 01:19:27,850 --> 01:19:29,394 So long as you bring the crowds in, 1671 01:19:29,560 --> 01:19:32,105 nobody cares what you get up to in your private life. 1672 01:19:32,272 --> 01:19:33,690 So what happened? 1673 01:19:33,856 --> 01:19:36,025 Right, well... 1674 01:19:36,192 --> 01:19:37,902 Me and a couple of the lads 1675 01:19:38,069 --> 01:19:40,446 went to the drinker for an hour or so. 1676 01:19:40,613 --> 01:19:42,991 I got to his flat about 1:00-ish. 1677 01:19:43,157 --> 01:19:45,618 Only I couldn't get a reply out of his flat. 1678 01:19:45,785 --> 01:19:49,205 So I buzzed a few more till somebody answered the door. 1679 01:19:49,372 --> 01:19:51,749 He said there'd be a key under the mat if it were late, 1680 01:19:51,916 --> 01:19:53,501 and I should let myself in. 1681 01:19:53,668 --> 01:19:57,714 ♪ ♪ 1682 01:19:57,880 --> 01:19:59,716 (saw cutting) 1683 01:19:59,882 --> 01:20:02,343 There was somebody there, I could hear 'em. 1684 01:20:02,510 --> 01:20:05,888 Sounded like, I don't know, 1685 01:20:06,055 --> 01:20:07,473 somebody sawing wood. 1686 01:20:07,640 --> 01:20:09,559 But you didn't see anyone. 1687 01:20:09,726 --> 01:20:13,855 SLOANE: Apart from the dead guy on the floor, no. 1688 01:20:14,022 --> 01:20:16,190 I wasn't gonna hang around and make introductions. 1689 01:20:20,361 --> 01:20:21,487 So, what happened to the knife? 1690 01:20:21,654 --> 01:20:22,739 SLOANE: I got rid of it. Where? 1691 01:20:22,905 --> 01:20:25,908 I stuck it down a drain. 1692 01:20:28,202 --> 01:20:29,912 It's where Sloane said it was. 1693 01:20:30,079 --> 01:20:31,497 It's the killer's, then? 1694 01:20:31,664 --> 01:20:33,916 That was the telephone exchange. 1695 01:20:34,083 --> 01:20:36,044 They've run down the numbers that called the restaurant, 1696 01:20:36,210 --> 01:20:38,880 and two came from the same telephone. 1697 01:20:39,047 --> 01:20:43,426 ♪ ♪ 1698 01:20:43,593 --> 01:20:46,179 (phone booth door creaks) 1699 01:20:50,475 --> 01:20:52,935 Order two takeaways from the Jolly Rajah 1700 01:20:53,102 --> 01:20:56,022 only 20 yards from the phone box? 1701 01:20:57,607 --> 01:20:59,275 STRANGE: Why two calls? 1702 01:20:59,442 --> 01:21:02,653 Well, the first is to the bogus address at Mendip Gardens West, 1703 01:21:02,820 --> 01:21:04,864 the second to Oberon Prince's flat at Tiffin Court. 1704 01:21:05,031 --> 01:21:06,783 Which means that whoever made the calls 1705 01:21:06,949 --> 01:21:08,451 needed to buy themselves time. 1706 01:21:08,618 --> 01:21:10,828 Yeah, they needed to keep Mr. Aziz distracted 1707 01:21:10,995 --> 01:21:12,997 while they got to Tiffin Court first. 1708 01:21:13,164 --> 01:21:14,665 We'll get forensics out. 1709 01:21:14,832 --> 01:21:16,459 Needle in a haystack after four days, 1710 01:21:16,626 --> 01:21:17,877 but we might get lucky. 1711 01:21:18,044 --> 01:21:20,046 Having a takeaway delivered to Tiffin Court, 1712 01:21:20,213 --> 01:21:21,923 well, it's not much of a plan, 1713 01:21:22,090 --> 01:21:23,633 given that Prince had already dined at the restaurant. 1714 01:21:23,800 --> 01:21:25,426 No, you're right, it's not much of a plan, 1715 01:21:25,593 --> 01:21:27,178 but our killer didn't know he had dined at the restaurant. 1716 01:21:27,345 --> 01:21:28,888 How come? 1717 01:21:29,055 --> 01:21:30,473 Because the chief stoker never leaves the engine room. 1718 01:21:36,979 --> 01:21:39,273 (speaking foreign language, pan sizzling) 1719 01:21:41,943 --> 01:21:44,904 UOBAH: Rafiq. 1720 01:21:49,492 --> 01:21:50,785 Evening, Mr. Sardar. 1721 01:21:50,952 --> 01:21:52,120 Could you come with us, please? 1722 01:21:52,286 --> 01:21:53,371 I can't just leave the restaurant 1723 01:21:53,538 --> 01:21:55,538 in the middle of service. 1724 01:21:54,622 --> 01:21:56,457 I'm afraid you're gonna have to, sir. 1725 01:21:59,919 --> 01:22:01,754 (speaking foreign language, man responds) 1726 01:22:01,921 --> 01:22:07,927 ♪ ♪ 1727 01:22:08,094 --> 01:22:09,637 MORSE: You were the only person on the staff 1728 01:22:09,804 --> 01:22:12,682 who didn't realize that Mr. Prince 1729 01:22:12,849 --> 01:22:14,642 had already been in the restaurant that evening. 1730 01:22:14,809 --> 01:22:17,228 You ordered Mr. Aziz to deliver a takeaway 1731 01:22:17,395 --> 01:22:18,813 to a man who'd already eaten with you. 1732 01:22:18,980 --> 01:22:22,275 We also recovered the knife you killed Prince with. 1733 01:22:23,651 --> 01:22:26,446 How much were you into him for? 1734 01:22:29,282 --> 01:22:31,033 13,000 pounds. 1735 01:22:33,578 --> 01:22:36,831 I try to keep away. 1736 01:22:36,998 --> 01:22:40,042 But the cards get under your skin. 1737 01:22:41,461 --> 01:22:43,921 I broke the golden rule. 1738 01:22:44,088 --> 01:22:45,923 Don't chase your losses. 1739 01:22:46,090 --> 01:22:48,926 "Next time, the hand will be better." 1740 01:22:49,093 --> 01:22:51,179 You always think your luck will turn. 1741 01:22:51,345 --> 01:22:53,181 And there was nobody in your family 1742 01:22:53,347 --> 01:22:55,224 that could have loaned that to you? 1743 01:22:55,391 --> 01:22:58,144 Loaned? 1744 01:22:58,311 --> 01:23:00,855 That was mine by right. 1745 01:23:01,022 --> 01:23:04,108 My half of the business, what should have been my half. 1746 01:23:04,275 --> 01:23:06,027 The profits. 1747 01:23:06,194 --> 01:23:10,615 If my brother had remembered our agreement. 1748 01:23:10,781 --> 01:23:12,617 All I wanted was my fair share. 1749 01:23:12,783 --> 01:23:15,745 50/50, that is what we agreed. 1750 01:23:15,912 --> 01:23:18,289 But your brother went back on his word. 1751 01:23:18,456 --> 01:23:23,586 He said, "Don't worry yourself with overheads and loans, 1752 01:23:23,753 --> 01:23:27,256 "and credit and debit and... 1753 01:23:27,423 --> 01:23:28,799 "Just concentrate on the cooking, 1754 01:23:28,966 --> 01:23:31,219 leave the worrying to me." 1755 01:23:31,385 --> 01:23:34,013 You felt cheated? 1756 01:23:34,180 --> 01:23:37,600 I was cheated. 1757 01:23:37,767 --> 01:23:42,063 He said he couldn't remember our arrangement. 1758 01:23:44,440 --> 01:23:46,609 He said, "Don't worry. 1759 01:23:46,776 --> 01:23:48,736 You will be sorted out, you will be looked after." 1760 01:23:48,903 --> 01:23:53,533 My nephews, taking care of their uncle? 1761 01:23:53,699 --> 01:23:57,245 Like I am some beggar man? 1762 01:23:57,411 --> 01:23:58,829 So you began stealing from the restaurant 1763 01:23:58,996 --> 01:24:00,873 in order to pay your debt to Oberon Prince. 1764 01:24:01,040 --> 01:24:03,459 THURSDAY: It wasn't that your brother was losing his faculties 1765 01:24:03,626 --> 01:24:04,794 and getting the sums wrong. 1766 01:24:04,961 --> 01:24:07,255 You were stealing from him. 1767 01:24:07,421 --> 01:24:09,340 What was it, Mr. Aziz discovered you? 1768 01:24:09,507 --> 01:24:10,591 He saw me. 1769 01:24:10,758 --> 01:24:13,594 THURSDAY: Did he blackmail you? 1770 01:24:13,761 --> 01:24:15,513 No. 1771 01:24:18,266 --> 01:24:20,101 He gave me a chance to come clean and tell Uqbah, 1772 01:24:20,268 --> 01:24:21,852 or he would. 1773 01:24:22,019 --> 01:24:26,566 So you came up with a plan to solve all your problems. 1774 01:24:26,732 --> 01:24:29,527 Two birds with one stone. 1775 01:24:29,694 --> 01:24:33,739 MORSE: You kill Oberon Prince, which eradicates your debt, 1776 01:24:33,906 --> 01:24:35,825 and you frame him for killing Aziz, 1777 01:24:35,992 --> 01:24:37,243 so your brother never discovers 1778 01:24:37,410 --> 01:24:38,995 that you were stealing from him. 1779 01:24:41,289 --> 01:24:44,959 You think it's going to be easy to do this to someone. 1780 01:24:45,126 --> 01:24:46,294 It, it is easy, in your head. 1781 01:24:46,460 --> 01:24:50,464 But with another human being... 1782 01:24:52,300 --> 01:24:54,010 It is not easy. 1783 01:24:54,176 --> 01:24:56,053 No. 1784 01:24:58,681 --> 01:25:04,854 One minute, they are a living, breathing creature, 1785 01:25:05,021 --> 01:25:08,441 and, and then, they're just meat and bones. 1786 01:25:11,694 --> 01:25:14,947 It's a bad thing I've done. 1787 01:25:15,114 --> 01:25:16,741 A wicked thing. 1788 01:25:16,907 --> 01:25:21,912 And I feel a shame for it. 1789 01:25:22,079 --> 01:25:26,459 It is one thing to know yourself to be weak. 1790 01:25:26,626 --> 01:25:30,421 I am a gambler, I am a thief. 1791 01:25:30,588 --> 01:25:34,258 But it is another thing when the people you love 1792 01:25:34,425 --> 01:25:37,219 know what you are. 1793 01:25:37,386 --> 01:25:41,057 I gave in to temptation. 1794 01:25:43,184 --> 01:25:46,228 How could I ever look them in the eye again? 1795 01:25:49,940 --> 01:25:51,817 I had no choice. 1796 01:25:55,404 --> 01:25:57,782 What could I do? 1797 01:26:06,749 --> 01:26:09,543 Look, uh... 1798 01:26:09,710 --> 01:26:11,295 What you said earlier. 1799 01:26:11,462 --> 01:26:12,505 Oh, I was speaking out of turn. 1800 01:26:12,672 --> 01:26:14,924 No, no. 1801 01:26:15,091 --> 01:26:17,760 Maybe you're right. 1802 01:26:17,927 --> 01:26:21,138 All this with Carl Sturgis. 1803 01:26:22,890 --> 01:26:24,141 You just get obsessed. 1804 01:26:24,308 --> 01:26:26,143 Sometimes. 1805 01:26:27,728 --> 01:26:28,854 I'll let it go. 1806 01:26:38,155 --> 01:26:40,199 All well, is it? 1807 01:26:40,366 --> 01:26:41,492 With you? 1808 01:26:44,995 --> 01:26:46,122 Always. 1809 01:26:48,416 --> 01:26:49,917 See you tomorrow. 1810 01:26:50,084 --> 01:26:56,549 ♪ ♪ 1811 01:26:56,716 --> 01:27:00,094 MAN (on loudspeaker): For a better Oxford and a better Britain, 1812 01:27:00,261 --> 01:27:03,514 vote Archibald-Lake, vote Conservative. 1813 01:27:03,681 --> 01:27:05,641 'Cause a vote for the Conservative Party 1814 01:27:05,808 --> 01:27:08,394 is a vote for a better tomorrow. 1815 01:27:08,561 --> 01:27:10,187 GORMAN: Whatever the result tonight, 1816 01:27:10,354 --> 01:27:12,606 you can see what happens 1817 01:27:12,773 --> 01:27:15,443 when you mix their culture and ours. (audience murmurs in agreement) 1818 01:27:15,609 --> 01:27:20,614 Not 24 hours since, we lost a foot soldier, 1819 01:27:20,781 --> 01:27:23,826 a good patriot-- 1820 01:27:23,993 --> 01:27:25,453 Young Gary Rogers. 1821 01:27:25,619 --> 01:27:27,705 RADOWICZ: Radowicz. 1822 01:27:30,624 --> 01:27:34,503 Gerwazy Radowicz. 1823 01:27:37,506 --> 01:27:39,175 Mrs. Radowicz. 1824 01:27:39,341 --> 01:27:41,385 (audience members gasp) 1825 01:27:45,514 --> 01:27:48,392 (crying): He was my boy. 1826 01:27:52,438 --> 01:27:57,818 You killed him just as much as they did. 1827 01:27:57,985 --> 01:28:00,863 Filling his head with all this. 1828 01:28:04,200 --> 01:28:06,285 We all did. 1829 01:28:19,381 --> 01:28:23,928 ♪ ♪ 1830 01:28:24,094 --> 01:28:28,891 My only brother stealing from me. 1831 01:28:29,058 --> 01:28:33,646 And killing poor Mr. Aziz. 1832 01:28:33,813 --> 01:28:35,564 If only I had... 1833 01:28:35,731 --> 01:28:37,233 SALIM: It'll be all right, Baba. 1834 01:28:38,734 --> 01:28:41,111 It'll be all right. 1835 01:28:46,116 --> 01:28:48,786 I'll make sure he's looked after. 1836 01:28:48,953 --> 01:28:50,996 He can come and live with us. 1837 01:28:51,163 --> 01:28:53,415 "Us"? 1838 01:28:53,582 --> 01:28:55,835 Me and Ilsa. 1839 01:28:56,001 --> 01:28:58,045 We're getting married. 1840 01:28:58,212 --> 01:29:01,257 So, when you leave... 1841 01:29:01,423 --> 01:29:03,509 We're staying. 1842 01:29:05,302 --> 01:29:07,221 All this anger, 1843 01:29:07,388 --> 01:29:11,016 all this violence, and all this hatred? 1844 01:29:11,183 --> 01:29:13,644 In the end, it defeats only itself. 1845 01:29:13,811 --> 01:29:15,938 It burns itself out like a stubble fire. 1846 01:29:17,773 --> 01:29:19,525 We'll see Baba's looked after between the both of us, 1847 01:29:19,692 --> 01:29:25,364 and Salim will take over the restaurant, with my help. 1848 01:29:25,531 --> 01:29:28,909 A good husband always listens to his wife. 1849 01:29:29,076 --> 01:29:30,369 As you'll find out. 1850 01:29:38,294 --> 01:29:42,172 (woman singing in Italian on recording) 1851 01:29:45,843 --> 01:29:47,928 (doorbell rings) 1852 01:29:51,307 --> 01:29:53,058 (exhales) 1853 01:29:53,225 --> 01:29:55,227 (clicks pen) 1854 01:30:00,274 --> 01:30:05,446 (singing continues) 1855 01:30:18,667 --> 01:30:23,047 (singing continues) 1856 01:30:41,357 --> 01:30:45,527 (singing continues) 1857 01:30:48,238 --> 01:30:50,699 (person whistling in distance) 1858 01:30:50,866 --> 01:30:52,952 (object clatters) 1859 01:30:57,414 --> 01:30:59,959 MAN (on TV): It's 10:00, 1860 01:31:00,125 --> 01:31:01,961 the polling stations have just closed, 1861 01:31:02,127 --> 01:31:03,712 and if the exit polls are to be believed, 1862 01:31:03,879 --> 01:31:06,632 we are in for a very tight night 1863 01:31:06,799 --> 01:31:09,426 and a remarkably close contest. 1864 01:31:12,262 --> 01:31:14,139 (whistling continues) 1865 01:31:23,023 --> 01:31:24,316 (screams) 1866 01:31:28,988 --> 01:31:32,491 ♪ ♪ 1867 01:31:41,834 --> 01:31:47,172 ♪ ♪ 1868 01:31:54,680 --> 01:31:58,183 ♪ ♪ 122449

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.