Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,125 --> 00:00:33,750
Vous êtes arrivé à destination.
2
00:01:09,250 --> 00:01:10,292
Il y a quelqu'un ?
3
00:01:24,333 --> 00:01:25,875
Bonjour. Eva Vidal ?
4
00:01:28,667 --> 00:01:29,667
Docteur Eva Vidal ?
5
00:01:30,750 --> 00:01:33,500
Si c'est pour changer de fournisseur,
c'est non.
6
00:01:33,667 --> 00:01:36,417
Non, non. Veuillez m'excuser.
Je suis journaliste.
7
00:01:36,583 --> 00:01:37,917
Je veux juste vous parler.
8
00:01:38,083 --> 00:01:41,583
Je suis allée à l'hôpital d'Alicante,
mais on n'a rien voulu me dire.
9
00:01:41,750 --> 00:01:44,875
J'ai eu vos coordonnées
par l'Ordre des médecins.
10
00:01:45,042 --> 00:01:47,292
Je travaille pour un journal en ligne,
11
00:01:47,458 --> 00:01:48,667
El Universal.
12
00:01:49,333 --> 00:01:50,583
Vous connaissez ?
13
00:01:50,750 --> 00:01:54,958
Je ne vais pas souvent sur internet.
Encore moins depuis ma retraite.
14
00:01:55,833 --> 00:01:57,875
Pourquoi une journaliste
me cherche-t-elle ?
15
00:01:58,042 --> 00:02:01,958
J'écris sur un événement qui a eu lieu
à Denia dans les années 1980.
16
00:02:02,125 --> 00:02:04,500
J'ai trouvé votre nom
dans un article de l'époque.
17
00:02:04,667 --> 00:02:07,667
Une petite rubrique dans l'Información.
Regardez, là.
18
00:02:09,167 --> 00:02:11,000
Votre nom apparaît
avec celui d'un policier.
19
00:02:11,958 --> 00:02:14,500
J'aimerais savoir
si vous le connaissiez.
20
00:02:16,375 --> 00:02:17,792
Il s'appelait Andrés Expósito.
21
00:02:33,917 --> 00:02:34,958
Andrés !
22
00:02:35,417 --> 00:02:37,458
Ces deux types gâchent le voyage.
23
00:02:38,125 --> 00:02:39,708
Ils pourraient baisser le son.
24
00:02:40,083 --> 00:02:43,625
Je ne comprends pas.
On supporte ce boucan depuis deux heures.
25
00:03:15,958 --> 00:03:17,667
Tu peux pas faire quelque chose ?
26
00:03:18,250 --> 00:03:19,083
Comme quoi ?
27
00:03:19,250 --> 00:03:20,417
J'en sais rien,
28
00:03:20,583 --> 00:03:22,042
mais fais quelque chose.
29
00:04:04,167 --> 00:04:04,958
Dieu merci,
30
00:04:05,792 --> 00:04:07,083
ça fait du bien !
31
00:04:08,542 --> 00:04:09,625
Tu leur as dit quoi ?
32
00:04:10,250 --> 00:04:11,458
Rien.
33
00:04:12,708 --> 00:04:13,667
Regarde, papa !
34
00:04:17,791 --> 00:04:19,750
C'est Naranjito.
35
00:04:24,333 --> 00:04:26,375
Mon Dieu, qu'est-ce que ça pue !
36
00:04:27,125 --> 00:04:29,167
Ça sent le fauve, ici !
37
00:04:30,042 --> 00:04:31,833
Tu as vu ce taudis ?
38
00:04:32,042 --> 00:04:33,333
Et le salon...
39
00:04:33,542 --> 00:04:35,667
Si on peut appeler ça un salon.
40
00:04:36,208 --> 00:04:37,167
Regarde !
41
00:04:38,292 --> 00:04:41,125
Tu parles d'une vue sur la mer !
42
00:04:41,583 --> 00:04:44,542
Ils ont vraiment du culot !
Un sacré culot.
43
00:04:45,167 --> 00:04:48,292
Combien de fois je t'ai dit
de ne pas payer en avance ?
44
00:04:49,083 --> 00:04:50,792
Chérie, arrête.
45
00:04:51,708 --> 00:04:54,375
Fais attention à ton genou. Tu as mal ?
46
00:04:55,750 --> 00:04:58,167
Papa, je veux aller à la plage.
47
00:04:58,875 --> 00:05:01,292
Pas maintenant,
l'eau est encore trop froide.
48
00:05:01,833 --> 00:05:03,458
Mais si tu es sage,
49
00:05:03,958 --> 00:05:06,042
on ira jouer dans le sable dimanche.
50
00:05:06,792 --> 00:05:07,750
D'accord ?
51
00:05:07,917 --> 00:05:09,000
Promis.
52
00:05:11,750 --> 00:05:14,250
Les déménageurs vont arriver,
on doit les payer.
53
00:05:29,375 --> 00:05:31,375
- Tu vas où ?
- Travailler.
54
00:05:51,458 --> 00:05:52,292
Bonjour.
55
00:05:52,458 --> 00:05:54,500
Si vous n'avez pas
deux photos et un cert...
56
00:05:54,667 --> 00:05:56,542
Le commissaire m'attend
pour ma prise de fonction.
57
00:06:02,292 --> 00:06:03,292
Je suis Mari Carmen.
58
00:06:04,000 --> 00:06:05,375
Tu peux m'appeler Marica.
59
00:06:06,250 --> 00:06:07,167
Par ici.
60
00:06:08,625 --> 00:06:10,542
Tu veux un café ?
61
00:06:10,708 --> 00:06:12,958
- J'en apporte toujours à 6h.
- Parfait.
62
00:06:13,125 --> 00:06:15,292
- Décaféiné ? Du lait ?
- Double, sans sucre.
63
00:06:15,458 --> 00:06:16,583
Comme José Luis.
64
00:06:18,333 --> 00:06:19,667
Au fond, à droite.
65
00:06:41,750 --> 00:06:44,042
Je suis Andrés, le remplaçant.
66
00:06:50,458 --> 00:06:52,792
Andrés Expósito.
67
00:06:52,958 --> 00:06:55,208
Je préfère Andrés. Tout court.
68
00:06:56,875 --> 00:06:59,125
D'accord... Andrés.
69
00:06:59,375 --> 00:07:00,792
Juan Bonfill.
70
00:07:04,333 --> 00:07:07,500
Allons-y, entrons. Le chef t'attend.
71
00:07:08,792 --> 00:07:09,750
C'est par là.
72
00:07:13,000 --> 00:07:15,333
C'est le nouveau. Il vient d'arriver.
73
00:07:15,833 --> 00:07:16,917
Monsieur.
74
00:07:17,375 --> 00:07:19,250
- Le voyage s'est bien passé ?
- Oui, monsieur. Calme.
75
00:07:19,417 --> 00:07:22,667
Tu vas directement
prendre les rênes.
76
00:07:22,833 --> 00:07:24,583
Et voici ton subordonné.
77
00:07:24,750 --> 00:07:26,958
Il est un peu idiot,
mais c'est un bon flic.
78
00:07:28,083 --> 00:07:32,083
Prends-en de la graine :
136 arrestations rien que cette année.
79
00:07:32,250 --> 00:07:35,125
Et pas comme toi.
L'an dernier, il en a arrêté trois.
80
00:07:35,292 --> 00:07:36,958
L'un d'eux criait dans la rue.
81
00:07:37,833 --> 00:07:39,458
C'était le livreur de gaz.
82
00:07:41,458 --> 00:07:42,750
Bon, je dois y aller.
83
00:07:43,792 --> 00:07:47,958
Colombo, montre-lui son bureau
et mets-le au parfum pour tout.
84
00:07:48,375 --> 00:07:50,417
Ici, c'est pas aussi divertissant
qu'à Madrid.
85
00:07:50,583 --> 00:07:52,542
Tu vas t'ennuyer, je te le garantis.
86
00:07:53,125 --> 00:07:54,542
Bonne chance.
87
00:07:57,333 --> 00:07:58,375
Bon...
88
00:07:58,792 --> 00:08:02,667
Au moins, je sers à quelque chose,
même si c'est de mauvais exemple.
89
00:08:03,083 --> 00:08:04,542
Voilà ton bureau.
90
00:08:04,708 --> 00:08:06,000
Il t'a appelé Colombo.
91
00:08:07,000 --> 00:08:10,375
Il dit que je suis toujours
à côté de la plaque.
92
00:08:10,542 --> 00:08:12,167
On va être coéquipiers. Donc...
93
00:08:12,875 --> 00:08:16,417
Le matin, c'est ici
ou au bar du coin, de 9h à 14h.
94
00:08:16,583 --> 00:08:18,875
L'après-midi, c'est la paperasse.
95
00:08:19,042 --> 00:08:20,333
On ne patrouille pas ?
96
00:08:24,958 --> 00:08:26,500
Il nous arrive de sortir,
97
00:08:26,875 --> 00:08:29,500
mais rarement.
Il ne se passe jamais rien.
98
00:08:57,208 --> 00:08:58,042
C'est José Luis ?
99
00:09:01,250 --> 00:09:02,750
On l'a retrouvé mort.
100
00:09:05,917 --> 00:09:08,583
- Il s'est passé quoi ?
- Il avait...
101
00:09:09,625 --> 00:09:12,292
- Des trous dans les bras.
- De l'héroïne ?
102
00:09:14,333 --> 00:09:16,000
- Un inspecteur ?
- Affaire classée.
103
00:09:23,208 --> 00:09:24,750
Continue jusqu'à la mer.
104
00:09:25,417 --> 00:09:28,875
Quand on le peut,
on doit jeter un œil aux Allemands.
105
00:09:41,333 --> 00:09:42,875
On doit faire quoi, ici ?
106
00:09:43,500 --> 00:09:44,375
Rien.
107
00:09:45,500 --> 00:09:46,708
Comment ça, rien ?
108
00:09:47,083 --> 00:09:48,208
Surveiller.
109
00:09:52,917 --> 00:09:54,042
Surveiller quoi ?
110
00:09:55,833 --> 00:09:58,250
Ordres du commissaire.
111
00:10:17,958 --> 00:10:19,375
Je vois rien, ferme ça !
112
00:10:21,458 --> 00:10:23,292
Tu regarderas un autre jour.
113
00:10:23,458 --> 00:10:24,542
Bonjour.
114
00:11:19,250 --> 00:11:21,833
- On doit rester longtemps ?
- Non.
115
00:11:22,333 --> 00:11:23,042
Deux heures.
116
00:11:34,917 --> 00:11:35,917
C'est quoi, ça ?
117
00:11:47,208 --> 00:11:48,333
Il vient par ici.
118
00:11:49,625 --> 00:11:51,000
Reste calme.
119
00:11:59,917 --> 00:12:02,542
Guten Tag, inspecteur.
120
00:12:02,708 --> 00:12:03,958
Il est nouveau ?
121
00:12:04,125 --> 00:12:06,250
Oui, c'est le nouveau.
122
00:12:06,417 --> 00:12:08,042
Andrés Expósito.
123
00:12:08,208 --> 00:12:10,083
Andrés, voici Klaus.
124
00:12:10,250 --> 00:12:11,458
Klaus Dreyer.
125
00:12:12,542 --> 00:12:15,583
Andrés,
bienvenue dans notre petit paradis.
126
00:12:16,500 --> 00:12:18,167
Nous sommes tous désolés
127
00:12:18,333 --> 00:12:20,000
pour votre prédécesseur.
128
00:12:20,167 --> 00:12:23,208
Si vous voulez quelque chose à boire,
129
00:12:23,375 --> 00:12:24,917
n'hésitez pas à demander.
130
00:12:27,208 --> 00:12:28,583
Bon courage.
131
00:12:29,208 --> 00:12:30,583
Et merci beaucoup.
132
00:12:33,208 --> 00:12:34,667
Il nous a remerciés.
133
00:12:35,542 --> 00:12:37,417
On y va. C'est bon.
134
00:12:42,667 --> 00:12:43,792
Ça y est, elle dort.
135
00:12:46,458 --> 00:12:47,208
T'as pas froid ?
136
00:12:49,333 --> 00:12:51,000
Cette maison est un tombeau.
137
00:12:55,208 --> 00:12:58,250
Et cette humidité !
Je sais pas si je pourrai m'y faire.
138
00:12:58,417 --> 00:12:59,042
Viens par ici.
139
00:12:59,208 --> 00:13:01,333
Non, je suis crevée.
140
00:13:03,250 --> 00:13:07,417
Lundi, on doit commencer
à chercher une école pour septembre.
141
00:13:08,125 --> 00:13:11,417
Il faudra aussi trouver
un médecin pour la petite.
142
00:13:11,958 --> 00:13:14,125
En espérant qu'il soit bien.
143
00:13:15,292 --> 00:13:15,917
La pauvre,
144
00:13:16,625 --> 00:13:18,625
elle m'a dit
qu'elle avait encore mal.
145
00:13:20,958 --> 00:13:22,208
Quel froid !
146
00:13:23,167 --> 00:13:25,583
Papa, regarde, un château !
147
00:13:25,958 --> 00:13:27,000
Bien joué !
148
00:14:29,417 --> 00:14:31,333
Appelle la centrale, pour une plaque.
149
00:14:31,875 --> 00:14:34,167
- D'accord. C'est pour quand ?
- Hier.
150
00:14:36,167 --> 00:14:37,208
T'as noté ?
151
00:14:42,083 --> 00:14:44,292
Bonjour.
Alberto, du commissariat de Denia.
152
00:14:44,458 --> 00:14:46,958
Avec Madrid,
le service des immatriculations.
153
00:14:47,125 --> 00:14:48,542
C'est urgent.
154
00:14:48,708 --> 00:14:50,375
Merci. Oui, j'attends.
155
00:14:52,375 --> 00:14:55,000
- Vous n'êtes pas avec Colombo ?
- C'est dimanche.
156
00:14:55,167 --> 00:14:57,708
- Il s'est passé un truc ?
- Non, mais vous le connaissez.
157
00:14:57,875 --> 00:15:00,042
- Comment ça ?
- Le weekend, il patrouille seul.
158
00:15:00,208 --> 00:15:04,083
Les trois principaux accusés
écopent de la peine maximale de 30 ans.
159
00:15:04,250 --> 00:15:06,750
Il s'agit du lieutenant-général
Milans del Bosch,
160
00:15:06,917 --> 00:15:11,042
du général Armada y Comyn
et du lieutenant-colonel Tejero Molina.
161
00:15:11,417 --> 00:15:14,042
C'est donc ça que tu fais le weekend.
162
00:15:15,208 --> 00:15:16,875
J'ai rien de mieux à faire.
163
00:15:17,042 --> 00:15:18,625
Surplombant la salle, le blason
164
00:15:18,792 --> 00:15:21,375
du Conseil suprême
du tribunal militaire,
165
00:15:21,542 --> 00:15:23,250
où figurent les emblèmes des armées...
166
00:15:25,500 --> 00:15:27,792
Tu bois pas un peu trop pour ton âge ?
167
00:15:28,750 --> 00:15:31,208
Et toi, tu fumes pas
un peu trop pour ton âge ?
168
00:15:35,583 --> 00:15:38,792
L'autre jour, j'ai repéré
un couple suspect qui pêchait.
169
00:15:38,958 --> 00:15:41,375
Aujourd'hui, je l'ai revu en voiture.
170
00:15:42,083 --> 00:15:44,875
J'ai noté le numéro de plaque.
C'est une voiture de location.
171
00:15:45,042 --> 00:15:49,083
Le contrat est au nom d'une entreprise
qui vend des aspirateurs à Paris.
172
00:15:49,625 --> 00:15:50,833
Ça ne te dit rien ?
173
00:15:51,667 --> 00:15:54,083
- T'as transmis l'info ?
- Il n'y avait personne.
174
00:15:54,250 --> 00:15:56,000
Ils ont pas l'air d'être du coin.
175
00:15:58,250 --> 00:15:59,333
Écoute...
176
00:16:01,083 --> 00:16:04,542
Il est temps que tu saches
comment ça se passe, ici.
177
00:16:04,708 --> 00:16:06,417
On n'est pas là...
178
00:16:07,792 --> 00:16:09,833
pour surveiller les Allemands.
179
00:16:10,000 --> 00:16:12,167
On est là pour veiller sur eux.
180
00:16:13,792 --> 00:16:16,583
On nous envoie pour nous assurer
que tout va bien.
181
00:16:16,750 --> 00:16:18,083
Nous ne sommes que...
182
00:16:18,667 --> 00:16:20,583
leurs chiens de garde.
183
00:16:20,750 --> 00:16:21,750
Rien de plus.
184
00:16:23,083 --> 00:16:24,042
Voilà.
185
00:16:28,625 --> 00:16:29,833
Revoilà le couple.
186
00:16:31,542 --> 00:16:32,708
Qu'est-ce que tu fais ?
187
00:16:37,125 --> 00:16:38,792
Attendez ! Une minute !
188
00:16:57,333 --> 00:16:58,250
Arrêtez-vous !
189
00:17:02,542 --> 00:17:03,333
Sortez de là !
190
00:17:03,792 --> 00:17:05,250
Sortez du véhicule !
191
00:17:17,666 --> 00:17:19,000
Couvre-moi, j'y vais.
192
00:17:29,917 --> 00:17:30,875
Ça va ?
193
00:17:34,958 --> 00:17:36,375
Oui, ça va.
194
00:17:36,542 --> 00:17:37,958
T'en fais pas pour moi.
195
00:17:38,125 --> 00:17:38,958
Grouille-toi, vas-y !
196
00:18:00,042 --> 00:18:01,042
Pas un geste !
197
00:18:02,625 --> 00:18:04,417
Mais reste tranquille, putain !
198
00:18:05,000 --> 00:18:07,333
Salaud ! Espèce de traître !
199
00:18:08,125 --> 00:18:10,375
Arrête de bouger, putain !
200
00:18:10,542 --> 00:18:11,792
Tu me dégoûtes !
201
00:18:11,958 --> 00:18:13,917
Personne ne peut s'abaisser à ça.
202
00:18:14,083 --> 00:18:17,500
Soyez maudits, toi,
203
00:18:17,917 --> 00:18:21,292
tes enfants et toute leur descendance !
204
00:18:40,583 --> 00:18:41,583
Et alors ?
205
00:18:42,583 --> 00:18:44,292
Quoi, "et alors" ?
206
00:18:47,333 --> 00:18:49,292
Bon sang, Dieu merci !
207
00:18:49,458 --> 00:18:52,250
C'étaient des étrangers.
On les a remis à Madrid.
208
00:18:58,042 --> 00:19:01,208
J'ai du feu dans la poche
de ma veste, là-bas.
209
00:19:02,917 --> 00:19:05,250
- On a prévenu ta famille ?
- Qui ça ?
210
00:19:05,667 --> 00:19:06,750
Ta femme.
211
00:19:07,250 --> 00:19:08,500
Ma femme !
212
00:19:08,875 --> 00:19:11,000
Ça fait 5 ans qu'on est séparés.
213
00:19:11,417 --> 00:19:12,208
Désolé.
214
00:19:12,375 --> 00:19:14,708
C'est la meilleure décision de ma vie.
215
00:19:16,750 --> 00:19:19,375
Tu ne devrais pas fumer.
Encore moins ici.
216
00:19:20,625 --> 00:19:21,917
- Bonjour.
- Bonjour, docteur.
217
00:19:22,083 --> 00:19:25,000
Le docteur, c'est moi.
Eux, ils sont étudiants.
218
00:19:25,167 --> 00:19:26,208
Allez-y.
219
00:19:27,625 --> 00:19:29,417
C'est leur première blessure par balle.
220
00:19:29,583 --> 00:19:30,875
Ils sont tout excités.
221
00:19:31,042 --> 00:19:33,458
- Pardon.
- Pas de problème, j'ai l'habitude.
222
00:19:33,625 --> 00:19:35,625
Juan, tu vas devoir rester
quelques jours de plus
223
00:19:35,792 --> 00:19:37,792
pour qu'on termine les examens.
224
00:19:37,958 --> 00:19:39,208
Compris ?
225
00:19:39,375 --> 00:19:43,375
Je me suis tiré une balle dans le pied,
pas dans la tête.
226
00:19:44,917 --> 00:19:46,417
Vous êtes un parent ?
227
00:19:46,583 --> 00:19:48,333
Non, un collègue.
228
00:19:48,500 --> 00:19:49,708
Policier aussi ?
229
00:19:52,833 --> 00:19:56,625
- Juan, ta famille va venir te voir ?
- Non.
230
00:19:57,542 --> 00:19:59,708
D'accord. Ne t'inquiète pas.
231
00:20:02,000 --> 00:20:03,708
Bon sang, ça fait mal !
232
00:20:04,458 --> 00:20:08,250
Oui, c'est une blessure par balle.
Ça fait déjà 4 fois...
233
00:20:10,292 --> 00:20:12,375
C'est grave, docteur ?
Il pourra bien remarcher ?
234
00:20:12,542 --> 00:20:14,500
Il sera guéri d'ici quelques semaines.
235
00:20:14,667 --> 00:20:17,375
La balle lui a juste traversé
le cou-de-pied.
236
00:20:17,875 --> 00:20:19,833
Mais je lui ai fait une radio du thorax.
237
00:20:20,000 --> 00:20:22,667
Je n'avais pas vu des poumons
aussi laids depuis longtemps.
238
00:20:22,833 --> 00:20:25,042
J'aimerais faire d'autres examens
et le garder.
239
00:20:25,500 --> 00:20:26,833
Très bien. Merci.
240
00:20:28,542 --> 00:20:29,583
Vous êtes nouveau ?
241
00:20:31,792 --> 00:20:33,458
Je remplace l'inspecteur Boada.
242
00:20:35,167 --> 00:20:37,750
- Vous avez trouvé le coupable ?
- Pardon ?
243
00:20:38,875 --> 00:20:39,958
Non, rien.
244
00:20:41,958 --> 00:20:43,208
De quoi parlez-vous ?
245
00:20:44,333 --> 00:20:47,333
Quand le légiste est arrivé,
le corps était déjà à Alicante.
246
00:20:50,042 --> 00:20:53,167
On m'avait appelée avant,
mais juste pour constater le décès.
247
00:20:53,583 --> 00:20:56,417
Il a des traces de piqûres au bras.
248
00:20:56,583 --> 00:20:57,958
Manquait plus que ça.
249
00:20:58,125 --> 00:20:59,750
Putain, quelle honte.
250
00:20:59,917 --> 00:21:02,417
Chef, vous voulez
que je commence à interroger...
251
00:21:02,583 --> 00:21:05,375
Non. Finissez vite fait
et chacun chez soi.
252
00:21:05,542 --> 00:21:08,375
Si ça s'apprend,
ça va être un sacré merdier.
253
00:21:14,042 --> 00:21:17,083
Je me suis rendu compte
que ces traces étaient récentes.
254
00:21:17,250 --> 00:21:20,042
Elles devaient remonter
à quelques instants après sa mort.
255
00:21:20,208 --> 00:21:22,167
Je l'ai dit à vos collègues.
256
00:21:23,083 --> 00:21:25,500
Les traces d'aiguilles
chez les héroïnomanes
257
00:21:25,667 --> 00:21:28,583
présentent toujours des inflammations,
258
00:21:28,750 --> 00:21:30,542
des croûtes ou des pustules.
259
00:21:30,708 --> 00:21:32,292
Les siennes étaient propres.
260
00:21:32,458 --> 00:21:34,208
- Vous en êtes sûre ?
- Oui.
261
00:21:34,833 --> 00:21:37,583
C'est le légiste de Valence
qui a fait les tests sanguins.
262
00:21:38,875 --> 00:21:41,500
Je ne les ai pas vus,
mais je suis prête à parier
263
00:21:41,667 --> 00:21:42,792
qu'il ne s'est jamais piqué.
264
00:21:42,958 --> 00:21:45,500
Le dossier est classé,
c'est une affaire de drogue.
265
00:21:45,667 --> 00:21:48,625
Je le sais. Mais il y a autre chose.
266
00:21:50,083 --> 00:21:52,750
En examinant le corps,
j'ai trouvé une autre marque.
267
00:21:54,292 --> 00:21:57,250
Plus grande et plus profonde
que les autres.
268
00:21:58,208 --> 00:21:59,667
En plein cœur.
269
00:22:08,292 --> 00:22:09,375
Comment va-t-il ?
270
00:22:10,042 --> 00:22:12,833
Bien, il pourra remarcher
dans quelques semaines.
271
00:22:13,000 --> 00:22:14,250
Dieu merci.
272
00:22:17,500 --> 00:22:19,625
- Le commissaire est là ?
- Dans son bureau.
273
00:22:19,792 --> 00:22:22,083
Non, pas celui-là. L'autre.
274
00:22:23,125 --> 00:22:24,958
- Et toi, ça va ?
- Bien.
275
00:22:28,583 --> 00:22:30,000
Bonjour. Monsieur...
276
00:22:30,167 --> 00:22:33,042
Olé, olé, voilà notre torero espagnol !
277
00:22:33,208 --> 00:22:36,125
Hier, il s'est fait deux voleurs armés
à lui tout seul.
278
00:22:36,292 --> 00:22:37,583
Deux belles bêtes.
279
00:22:37,875 --> 00:22:38,792
Quel héros !
280
00:22:38,958 --> 00:22:41,917
Pas comme le socialiste
qui s'est tiré dans le pied.
281
00:22:42,083 --> 00:22:44,042
C'est pas sa faute.
Son arme n'a pas de sécurité.
282
00:22:44,208 --> 00:22:45,125
Foutaises.
283
00:22:45,292 --> 00:22:46,958
Monsieur, j'aimerais vous parler.
284
00:22:47,792 --> 00:22:49,833
Rafa, une tournée générale.
285
00:22:50,000 --> 00:22:52,083
Pour le matador.
Vive la furie espagnole !
286
00:22:52,250 --> 00:22:53,542
Vous avez vu ?
287
00:22:53,792 --> 00:22:56,292
Après les faits,
deux revues locales sont parues.
288
00:22:56,458 --> 00:22:57,750
Aucune n'en parle.
289
00:22:57,917 --> 00:23:01,250
C'étaient des israélites
ou des Israéliens, peu importe.
290
00:23:01,417 --> 00:23:04,875
Il n'y a que nous deux
qui sommes au courant, d'accord ?
291
00:23:06,500 --> 00:23:08,750
- Que vont-ils devenir ?
- Ça dépend de l'Intérieur.
292
00:23:08,917 --> 00:23:10,875
C'est du ressort de Madrid.
293
00:23:11,333 --> 00:23:13,792
Cette affaire ne nous regarde pas.
Ni toi ni moi.
294
00:23:15,167 --> 00:23:16,833
T'en as dans le froc.
295
00:23:17,000 --> 00:23:19,458
Et t'as pris un très bon départ,
Expósito.
296
00:23:19,625 --> 00:23:22,917
On manque de gars comme toi,
maintenant plus que jamais.
297
00:23:24,042 --> 00:23:25,375
J'ai parlé à Valence.
298
00:23:25,542 --> 00:23:27,625
On parle déjà de ta promotion.
299
00:23:27,875 --> 00:23:29,208
Continue comme ça
300
00:23:29,375 --> 00:23:32,542
et tu seras
le plus jeune inspecteur de la province.
301
00:23:34,875 --> 00:23:36,875
Putain, je suis en retard.
302
00:23:37,500 --> 00:23:40,250
Hé, tout le monde ! Portons un toast !
303
00:23:40,792 --> 00:23:42,792
À la police espagnole,
304
00:23:43,042 --> 00:23:44,250
à cet homme,
305
00:23:44,417 --> 00:23:47,250
et à Juan Gómez González,
dit "Juanito" !
306
00:23:47,417 --> 00:23:48,542
Santé !
307
00:23:51,208 --> 00:23:53,208
Que Dieu vous garde. Salut !
308
00:23:53,375 --> 00:23:55,167
Deuxième tournée, pour la maison.
309
00:23:59,625 --> 00:24:01,125
Arriba España !
310
00:24:04,417 --> 00:24:05,583
Arriba España !
311
00:24:11,875 --> 00:24:14,333
Du nerf, bande de chiffes molles.
312
00:24:14,500 --> 00:24:15,833
Arriba España !
313
00:24:16,750 --> 00:24:18,625
- Alors ?
- Il a eu de la chance.
314
00:24:18,792 --> 00:24:21,000
La balle lui a traversé pied proprement.
315
00:24:21,583 --> 00:24:22,917
Heureusement.
316
00:24:26,208 --> 00:24:27,458
Allez, on y va.
317
00:24:35,833 --> 00:24:38,375
J'ai gardé les affaires de Boada
dans cette boîte.
318
00:24:38,833 --> 00:24:41,000
Il n'y a pas grand-chose
et j'ai jeté les revues,
319
00:24:41,167 --> 00:24:43,417
mais il y a des choses intéressantes.
320
00:24:43,583 --> 00:24:47,208
Je voulais les amener à sa veuve,
mais on m'a ordonné de tout jeter.
321
00:24:47,375 --> 00:24:49,208
Mais si tu as besoin de quelque chose...
322
00:24:56,833 --> 00:24:57,708
Garde-la.
323
00:25:03,000 --> 00:25:04,708
Il jouait tout le temps avec.
324
00:25:04,875 --> 00:25:07,083
Il avait ses tics, comme nous tous.
325
00:25:08,208 --> 00:25:09,458
Et ces briquets ?
326
00:25:10,542 --> 00:25:11,417
Prends-en un.
327
00:25:12,208 --> 00:25:13,542
Je ne fume pas.
328
00:25:17,083 --> 00:25:20,125
Le dossier complet de Boada
est toujours dans l'armoire.
329
00:25:21,042 --> 00:25:23,125
Mais il peut disparaître à tout moment.
330
00:25:29,625 --> 00:25:31,208
José Luis était un homme bien.
331
00:25:31,375 --> 00:25:34,083
À son arrivée, il avait des rêves.
Comme nous tous.
332
00:25:34,250 --> 00:25:37,333
Puis la vie les brise peu à peu,
sans qu'on s'en rende compte.
333
00:25:38,375 --> 00:25:41,667
Ne laisse pas cet endroit te changer
comme il nous a changés.
334
00:27:44,208 --> 00:27:46,917
Qu'y avait-il entre Marica et Boada ?
335
00:27:47,083 --> 00:27:49,208
Boada se la tapait,
tout le monde le sait.
336
00:27:49,375 --> 00:27:51,458
- Enfin, je veux dire...
- C'est bon.
337
00:27:51,625 --> 00:27:53,708
Enfin, ils étaient...
338
00:28:03,833 --> 00:28:06,125
Allô ? Oui, il vient d'arriver.
339
00:28:08,083 --> 00:28:09,625
Très bien, je vous le passe.
340
00:28:09,792 --> 00:28:11,417
Pas de quoi, madame.
341
00:28:11,583 --> 00:28:14,125
C'est ta femme.
Et elle a l'air contente.
342
00:28:14,875 --> 00:28:15,875
Viens !
343
00:28:16,417 --> 00:28:18,875
- Qu'est-ce qu'on fait là ?
- Tais-toi, tu verras.
344
00:28:19,750 --> 00:28:22,458
Par ici, dépêche-toi. Allez !
345
00:28:26,167 --> 00:28:29,083
- Qu'est-ce que c'est ?
- Notre nouvelle maison, mon amour !
346
00:28:29,250 --> 00:28:32,458
Cent mètres carrés, une cheminée...
On a une cheminée !
347
00:28:32,625 --> 00:28:35,375
Deux salles de bain,
une cuisine complètement équipée,
348
00:28:35,542 --> 00:28:37,417
une piscine commune, un garage.
349
00:28:37,583 --> 00:28:38,958
Et cette vue magnifique !
350
00:28:39,125 --> 00:28:40,000
Regarde !
351
00:28:40,167 --> 00:28:42,208
Souris un peu !
On peut se réjouir, non ?
352
00:28:42,375 --> 00:28:44,125
Et la terrasse, viens voir !
353
00:28:44,292 --> 00:28:46,708
Seigneur, quelle vue !
354
00:28:48,125 --> 00:28:49,417
La petite en est folle.
355
00:28:49,583 --> 00:28:51,417
Pas vrai, trésor ?
356
00:28:51,583 --> 00:28:55,042
Papa, y a des balançoires,
une piscine et on voit les vagues !
357
00:28:55,208 --> 00:28:56,250
Combien ça coûte ?
358
00:28:56,417 --> 00:28:57,250
Rien.
359
00:28:57,417 --> 00:28:58,208
Rien ?
360
00:28:58,375 --> 00:29:01,875
On paierait le même loyer qu'à l'autre.
Pas plus.
361
00:29:02,583 --> 00:29:06,750
Tout ça, c'est grâce à ton ami Klaus.
Et charges communes comprises.
362
00:29:06,917 --> 00:29:08,708
- Quel Klaus ?
- Ton ami allemand.
363
00:29:08,875 --> 00:29:10,583
L'agence appartient à un de ses amis.
364
00:29:10,750 --> 00:29:13,792
Et ceci, c'est pour te remercier
pour ce que tu as fait hier.
365
00:29:13,958 --> 00:29:17,333
Je sais pas,
mais il a parlé de toi comme d'un héros.
366
00:29:17,833 --> 00:29:21,500
Nous sommes une communauté pacifique,
des personnes calmes
367
00:29:21,667 --> 00:29:24,875
qui ne demandent qu'à passer
leurs derniers jours en paix.
368
00:29:31,208 --> 00:29:35,042
Mon père a bâti cet hôtel il y a 30 ans.
369
00:29:35,292 --> 00:29:38,250
C'était son rêve.
Et moi, je marche dans ses pas.
370
00:29:42,500 --> 00:29:45,875
Ton pays nous fait
un grand cadeau : le soleil.
371
00:29:46,292 --> 00:29:50,583
Nous ne sommes là que pour en profiter
sans déranger qui que ce soit.
372
00:29:52,500 --> 00:29:56,792
Pour l'appartement,
c'est le moins qu'on puisse faire.
373
00:29:56,958 --> 00:29:58,583
Quand j'ai vu ta maison...
374
00:29:58,875 --> 00:30:02,000
Je ne peux pas laisser
quelqu'un comme toi vivre comme ça.
375
00:30:02,167 --> 00:30:03,667
Merci beaucoup, mais...
376
00:30:07,875 --> 00:30:10,417
On va boire un schnaps en ton honneur.
377
00:30:12,542 --> 00:30:14,125
Et ce n'est pas tout.
378
00:30:17,208 --> 00:30:18,042
C'est pour toi.
379
00:30:21,667 --> 00:30:22,875
Prends-la.
380
00:30:27,250 --> 00:30:28,833
Tu ne vas pas l'ouvrir ?
381
00:30:29,708 --> 00:30:31,208
C'est un souvenir.
382
00:30:33,083 --> 00:30:35,208
- Je ne peux pas l'accepter.
- Mais si.
383
00:30:35,375 --> 00:30:38,542
En souvenir de ce que tu as fait,
comme une médaille.
384
00:30:50,125 --> 00:30:53,375
Alors, on a de la visite ?
385
00:31:01,792 --> 00:31:03,458
C'est un honneur de vous rencontrer.
386
00:31:06,000 --> 00:31:06,625
Asseyez-vous.
387
00:31:14,958 --> 00:31:16,833
La montre vous plaît ?
388
00:31:18,917 --> 00:31:20,042
Elle est allemande ?
389
00:31:23,750 --> 00:31:26,042
Non, elle est suisse.
390
00:31:26,208 --> 00:31:30,667
Sur ce plan et celui du chocolat,
on n'a pas encore réussi à les dépasser.
391
00:31:34,917 --> 00:31:36,833
D'après vous, qui va gagner ?
392
00:31:37,083 --> 00:31:38,125
Les élections ?
393
00:31:38,292 --> 00:31:40,000
La politique ne nous intéresse pas.
394
00:31:40,167 --> 00:31:44,500
L'Espagne a une très bonne équipe.
Avec beaucoup de caractère.
395
00:31:45,250 --> 00:31:46,667
Mais en fin de compte,
396
00:31:47,167 --> 00:31:48,875
ce n'est pas suffisant.
397
00:31:49,292 --> 00:31:51,833
Nous, nous avons un système.
398
00:31:52,375 --> 00:31:55,583
Et une discipline de jeu.
399
00:31:55,792 --> 00:31:57,500
Et ça, c'est important.
400
00:32:00,625 --> 00:32:02,875
Nous avons aussi...
401
00:32:06,583 --> 00:32:08,167
Une arme secrète.
402
00:32:08,875 --> 00:32:11,250
Nous avons une arme secrète :
403
00:32:11,417 --> 00:32:12,750
Karl-Heinz...
404
00:32:12,917 --> 00:32:14,000
Rummenigge !
405
00:32:22,042 --> 00:32:22,792
Santé !
406
00:32:34,417 --> 00:32:39,167
Pour la 15, je tenterais cortisone
et bronchodilatateurs pour voir...
407
00:32:39,333 --> 00:32:40,875
comment ça évolue.
408
00:32:41,500 --> 00:32:42,958
Un instant, s'il vous plaît.
409
00:32:43,458 --> 00:32:46,708
Puis vous me faites un rapport.
Merci beaucoup.
410
00:32:47,500 --> 00:32:48,458
Inspecteur.
411
00:32:48,625 --> 00:32:50,292
Inspecteur adjoint, pour l'instant.
412
00:32:50,458 --> 00:32:52,708
Étrange, on n'arrête pas de se tromper.
413
00:32:53,042 --> 00:32:55,875
Je me suis juste trompé de personne.
Pardon, docteur.
414
00:32:56,042 --> 00:32:57,833
Là, je vois que c'est vous le chef.
415
00:32:58,208 --> 00:33:01,042
Je suis médecin,
mais je n'ai pas beaucoup de poids.
416
00:33:01,458 --> 00:33:05,250
Je suis remplaçante, comme vous.
Pour un arrêt de quelques mois.
417
00:33:05,583 --> 00:33:08,292
Ici, une femme,
qui plus est de classe ouvrière,
418
00:33:08,458 --> 00:33:09,917
n'est le chef de rien.
419
00:33:10,083 --> 00:33:11,167
Je peux vous parler ?
420
00:33:15,083 --> 00:33:17,708
J'ai eu accès
au rapport du légiste de Boada.
421
00:33:17,917 --> 00:33:18,667
Vous aviez raison.
422
00:33:18,833 --> 00:33:20,875
Pas de stupéfiants dans le sang.
423
00:33:21,042 --> 00:33:23,500
Juste de l'alcool, de la paraffine,
424
00:33:23,667 --> 00:33:25,958
du benzène, du méthanol, du plomb...
425
00:33:26,542 --> 00:33:27,708
C'est de l'essence.
426
00:33:28,458 --> 00:33:30,208
- De l'essence ?
- Oui.
427
00:33:31,583 --> 00:33:34,958
Pourquoi s'injecter de l'essence ?
Ça défonce ?
428
00:33:35,125 --> 00:33:37,500
Aucune personne saine d'esprit
ne s'injecterait ça.
429
00:33:37,667 --> 00:33:39,417
La mort serait quasi immédiate.
430
00:33:39,583 --> 00:33:44,042
Quasi, car dans l'intervalle,
la douleur serait atroce.
431
00:33:44,208 --> 00:33:46,000
Je vois... Merci.
432
00:33:47,917 --> 00:33:49,083
Je peux t'appeler Andrés ?
433
00:33:50,708 --> 00:33:53,167
J'aimerais te demander
un service personnel.
434
00:33:53,875 --> 00:33:56,292
Ça n'entre pas dans le cadre
de tes devoirs de policier
435
00:33:56,458 --> 00:33:59,208
donc si c'est non, je comprendrai.
436
00:34:00,375 --> 00:34:04,375
J'ai refait des examens à ton collègue
et je n'ai plus aucun doute.
437
00:34:05,167 --> 00:34:07,292
La maladie s'est propagée très vite.
438
00:34:07,458 --> 00:34:08,375
Quelle maladie ?
439
00:34:09,458 --> 00:34:11,333
Il a un cancer en phase terminale.
440
00:34:22,125 --> 00:34:23,292
On peut ?
441
00:34:23,458 --> 00:34:24,625
Oui, bien sûr.
442
00:34:31,750 --> 00:34:32,667
Quoi ?
443
00:34:38,000 --> 00:34:41,083
La première fois que j'ai vu Andrés,
je l'ai pris pour un pauvre type.
444
00:34:41,708 --> 00:34:42,792
Juan...
445
00:34:42,958 --> 00:34:45,708
Nous sommes là pour t'annoncer
quelque chose d'important.
446
00:34:45,875 --> 00:34:48,792
Ces derniers jours,
je t'ai fait passer des examens...
447
00:34:48,958 --> 00:34:52,250
Il était très timide et un peu balourd.
448
00:34:52,417 --> 00:34:55,750
Nous t'avons découvert
une tumeur au poumon gauche.
449
00:34:58,667 --> 00:34:59,625
Mais ce jour-là,
450
00:35:01,458 --> 00:35:03,958
quand j'ai annoncé le diagnostic
à son collègue...
451
00:35:04,917 --> 00:35:07,667
Je me suis rendu compte
qu'il était différent.
452
00:35:08,208 --> 00:35:10,208
Je ne savais pas pourquoi, mais...
453
00:35:10,375 --> 00:35:13,333
Je pouvais ressentir
une grande souffrance en lui.
454
00:35:15,583 --> 00:35:18,708
Il ressentait la souffrance des autres
comme si c'était la sienne.
455
00:35:25,375 --> 00:35:28,958
Je te raconte tout ça,
mais si ça se trouve, je te gonfle.
456
00:35:29,125 --> 00:35:30,792
Non, tout m'intéresse.
457
00:35:30,958 --> 00:35:32,958
Se représenter les personnages,
458
00:35:33,167 --> 00:35:35,958
c'est toujours bien
pour construire une histoire.
459
00:35:37,792 --> 00:35:39,167
Je suis contente que ça te serve.
460
00:35:39,333 --> 00:35:41,958
- Tu veux du sucre ?
- Non, merci.
461
00:35:43,250 --> 00:35:45,542
Au bout d'un temps,
Juan est sorti de l'hôpital.
462
00:35:45,708 --> 00:35:49,375
Dans son état, inutile de le garder.
On ne pouvait plus rien faire.
463
00:35:50,958 --> 00:35:53,083
Je pense
que les patients en phase terminale
464
00:35:53,250 --> 00:35:56,125
méritent de passer
leurs derniers jours dignement.
465
00:36:10,000 --> 00:36:11,250
Hé, Colombo !
466
00:36:11,417 --> 00:36:12,500
T'es vivant ?
467
00:36:14,458 --> 00:36:15,500
Comment tu vas ?
468
00:36:17,792 --> 00:36:19,750
Mieux. Ils viennent de me lâcher.
469
00:36:20,292 --> 00:36:21,917
Je peux respirer tranquille.
470
00:36:22,583 --> 00:36:23,667
Tu fais quoi ?
471
00:36:23,958 --> 00:36:26,042
Je voulais m'en occuper
depuis un moment.
472
00:36:26,208 --> 00:36:27,583
J'ai changé les bougies
et le carburateur.
473
00:36:27,750 --> 00:36:30,583
Et nettoyé les cylindres,
qui ne compressaient plus.
474
00:36:31,125 --> 00:36:33,292
Et j'ai ajouté un turbo. Regarde.
475
00:36:33,458 --> 00:36:35,542
Ça ajoute de l'oxygène au mélange.
476
00:36:35,708 --> 00:36:37,167
La voiture roule plus vite.
477
00:36:37,333 --> 00:36:39,125
C'est un truc de loubards de Madrid.
478
00:36:39,292 --> 00:36:41,375
T'aurais dû être mécano.
479
00:36:42,500 --> 00:36:45,333
- Plus d'argent et de tranquillité.
- J'ai failli.
480
00:36:45,500 --> 00:36:47,625
Au fait, va falloir que tu m'expliques
481
00:36:47,792 --> 00:36:50,167
comment cette épave n'affiche que 90 km.
482
00:36:50,333 --> 00:36:53,167
Vu son piteux état,
elle a au moins fait 600 000 km.
483
00:36:53,333 --> 00:36:55,167
Vous avez fait le tour du monde avec ?
484
00:36:55,417 --> 00:36:57,625
Je sors pas du village,
j'aime pas conduire.
485
00:36:58,708 --> 00:37:01,875
- Quelqu'un d'autre l'a prise récemment ?
- Non, personne.
486
00:37:02,250 --> 00:37:05,583
Seuls Boada et moi nous en servions.
Personne d'autre.
487
00:37:05,750 --> 00:37:08,583
Je la lave ? C'est pas avec ça
que vous pourrez draguer.
488
00:37:08,750 --> 00:37:12,250
Boada prenait-il souvent la voiture
à des fins privées ?
489
00:37:12,417 --> 00:37:15,333
Tous les mois,
il disparaissait trois jours avec.
490
00:37:15,500 --> 00:37:17,292
Je pensais que tu le savais.
491
00:37:17,750 --> 00:37:19,292
Première nouvelle.
492
00:37:20,125 --> 00:37:22,167
- Tu sais où il allait ?
- Non.
493
00:37:22,333 --> 00:37:23,208
Passe-moi ça.
494
00:37:24,250 --> 00:37:24,917
Attends...
495
00:37:28,292 --> 00:37:29,625
Boada avait le même.
496
00:37:29,792 --> 00:37:31,583
Boada, moi et tout le village.
497
00:37:32,458 --> 00:37:34,917
- Tu vas souvent au Charli's ?
- Dès que possible.
498
00:37:35,083 --> 00:37:37,750
En fonction de ma paie.
Mais moins que Boada.
499
00:37:38,292 --> 00:37:40,792
Puisse-t-il reposer en paix, le pauvre.
500
00:37:46,708 --> 00:37:49,917
Boada était tout le temps là-bas.
C'était sa deuxième maison.
501
00:37:50,083 --> 00:37:51,542
Je ne l'accompagnais pas.
502
00:37:52,083 --> 00:37:55,125
Les derniers temps,
c'était difficile de le suivre.
503
00:37:58,958 --> 00:38:00,167
Tu sais quoi ?
504
00:38:01,250 --> 00:38:03,042
Ça fait un bail que je suis pas sorti.
505
00:38:03,208 --> 00:38:05,333
Tu fais quoi, cet après-midi ?
506
00:38:05,500 --> 00:38:06,458
Moi ?
507
00:38:06,625 --> 00:38:09,375
J'ai rendez-vous avec Bárbara Rey.
508
00:38:32,375 --> 00:38:33,417
Salut, chéri.
509
00:38:34,083 --> 00:38:34,958
Une bière.
510
00:38:36,458 --> 00:38:37,750
Et pour le joli cœur ?
511
00:38:37,917 --> 00:38:40,167
Sois polie
ou il fait fermer ton claque.
512
00:38:40,333 --> 00:38:41,833
Ça va, mon petit poulet.
513
00:38:42,000 --> 00:38:44,292
Faut rire un peu, dans la vie. Non ?
514
00:38:44,625 --> 00:38:45,833
Mets-lui un cognac.
515
00:38:50,625 --> 00:38:52,208
Les consommations...
516
00:38:57,125 --> 00:38:58,333
Et la monnaie.
517
00:39:06,167 --> 00:39:06,917
C'est quoi, ça ?
518
00:39:07,083 --> 00:39:08,375
Les taxes.
519
00:39:08,792 --> 00:39:12,708
Elle graissait sûrement la patte à Boada
et elle pense continuer.
520
00:39:17,083 --> 00:39:19,625
On voudrait te poser une question sur...
521
00:39:19,792 --> 00:39:22,000
L'autre, Boada.
522
00:39:22,167 --> 00:39:23,000
Le mort ?
523
00:39:23,542 --> 00:39:25,792
Il m'adressait à peine la parole.
524
00:39:26,333 --> 00:39:28,542
Ces dernières années,
il montait avec Miriam.
525
00:39:28,708 --> 00:39:31,250
Ils étaient comme cul et chemise,
tu vois ?
526
00:39:31,417 --> 00:39:32,833
Je l'appelle ?
527
00:39:58,417 --> 00:39:59,500
Salut, mon mignon.
528
00:40:01,208 --> 00:40:03,625
Il paraît que tu veux me parler ?
529
00:40:03,792 --> 00:40:05,625
Non, pas moi. Lui.
530
00:40:05,792 --> 00:40:07,292
Monte avec lui.
531
00:40:07,458 --> 00:40:09,333
C'est la maison qui régale.
532
00:40:11,083 --> 00:40:12,542
T'es très mignon.
533
00:40:13,917 --> 00:40:16,667
- Viens, on va s'amuser.
- Je veux juste parler.
534
00:40:16,833 --> 00:40:19,708
Bien sûr... On va parler.
535
00:40:22,958 --> 00:40:24,792
Tu m'as amené des cadeaux ?
536
00:40:25,458 --> 00:40:26,708
Quels cadeaux ?
537
00:40:31,083 --> 00:40:33,625
José Luis m'en apportait toujours.
538
00:40:37,000 --> 00:40:39,625
De la poudre magique...
539
00:40:39,875 --> 00:40:40,958
Du cheval ?
540
00:40:41,250 --> 00:40:42,875
Du cheval, oui.
541
00:40:54,542 --> 00:40:57,458
Je crois qu'il doit m'en rester par ici.
542
00:40:58,750 --> 00:40:59,792
Et voilà.
543
00:41:01,250 --> 00:41:02,500
Qu'est-ce que tu fais ?
544
00:41:02,667 --> 00:41:04,333
Je me pique pas.
545
00:41:04,833 --> 00:41:06,500
Je suis pas dingue.
546
00:41:07,333 --> 00:41:10,542
Je ne fais que sniffer,
un tout petit peu.
547
00:41:16,583 --> 00:41:18,250
Ça va te détendre.
548
00:41:19,167 --> 00:41:20,583
Parce que...
549
00:41:20,958 --> 00:41:22,708
je te sens un peu tendu.
550
00:41:28,750 --> 00:41:29,708
Qu'est-ce que tu fais ?
551
00:41:29,875 --> 00:41:32,375
Je garde ça le temps que tu me répondes.
552
00:41:34,208 --> 00:41:36,125
- T'es un connard...
- T'as pas idée.
553
00:41:36,292 --> 00:41:38,333
Se balader sans papiers,
c'est dangereux.
554
00:41:38,500 --> 00:41:40,917
Et un gros fils de pute.
555
00:41:41,750 --> 00:41:44,708
Boada... Il en prenait aussi ?
556
00:41:47,333 --> 00:41:49,542
De la coke, quand on en avait.
557
00:41:50,333 --> 00:41:53,708
Des pilules et beaucoup d'alcool.
558
00:41:53,875 --> 00:41:55,458
C'était une perle.
559
00:41:55,750 --> 00:41:57,833
Mais le cheval, il y touchait pas.
560
00:42:01,292 --> 00:42:02,333
Regarde.
561
00:42:03,500 --> 00:42:06,125
Tu connais les deux types avec lui ?
562
00:42:06,708 --> 00:42:07,708
Regarde.
563
00:42:13,000 --> 00:42:15,000
Aucune idée de qui c'est.
564
00:42:15,917 --> 00:42:19,000
Mais c'est à Bilbao.
C'est la place San José.
565
00:42:19,167 --> 00:42:21,917
J'y ai travaillé pendant deux ans
quand j'étais môme.
566
00:42:25,250 --> 00:42:27,417
José Luis allait souvent à Bilbao.
567
00:42:27,583 --> 00:42:30,208
Il ramenait la came de là.
568
00:42:30,375 --> 00:42:33,875
Je le sais, parce que quand il rentrait...
Il me ramenait des cadeaux.
569
00:42:35,083 --> 00:42:36,583
Donc, il revendait.
570
00:42:39,042 --> 00:42:41,208
Il ne faisait que m'en donner.
571
00:42:41,792 --> 00:42:44,458
- Un petit peu.
- C'est ça. Et comment tu le sais ?
572
00:42:47,792 --> 00:42:50,542
Si tu m'embrasses
comme si j'étais ta copine,
573
00:42:51,292 --> 00:42:52,667
je te dirai un secret.
574
00:42:53,000 --> 00:42:54,458
Je te propose autre chose.
575
00:42:55,750 --> 00:42:57,792
Si tu me dis ce secret,
576
00:42:58,958 --> 00:43:00,500
je te rends tes papiers.
577
00:43:06,292 --> 00:43:07,500
Un jour,
578
00:43:08,875 --> 00:43:10,917
il m'a dit que cette merde,
579
00:43:11,083 --> 00:43:13,583
c'était seulement pour les Gitans.
580
00:43:16,208 --> 00:43:19,083
- Pour les Gitans ?
- Rien que pour eux.
581
00:43:19,250 --> 00:43:21,000
- T'en es sûre ?
- Oui.
582
00:43:35,417 --> 00:43:36,250
Au fait...
583
00:43:38,917 --> 00:43:42,250
Ce qu'a dit la patronne
à propos de l'invitation,
584
00:43:42,417 --> 00:43:43,292
ça tient toujours ?
585
00:43:44,292 --> 00:43:45,875
Évidemment, chéri.
586
00:43:47,458 --> 00:43:50,208
Ce n'est pas pour moi,
mais pour mon ami.
587
00:43:59,083 --> 00:44:00,875
J'ai ramené des renforts !
588
00:44:02,375 --> 00:44:05,375
C'est samedi soir
589
00:44:05,750 --> 00:44:08,792
Et ma mère me dit
"Reste, viens t'asseoir."
590
00:44:09,000 --> 00:44:11,750
Mais c'est samedi soir
Non, je sors boire !
591
00:44:14,083 --> 00:44:16,292
Bonjour, inspecteurs.
592
00:44:16,500 --> 00:44:20,208
Et alors, on se fait plaisir,
à la police nationale ?
593
00:44:21,000 --> 00:44:23,667
Mes hommages, cher cavalier espagnol.
594
00:44:27,583 --> 00:44:30,042
- Qu'est-ce que tu fais là, toi ?
- Rien. Et toi ?
595
00:44:31,333 --> 00:44:33,250
- Je travaille.
- C'est ça.
596
00:44:36,458 --> 00:44:38,000
Et votre pied, inspecteur ?
597
00:44:38,167 --> 00:44:40,375
Au fait, on tire pas ces balles-là
avec le pied.
598
00:44:42,375 --> 00:44:43,250
Mes hommages.
599
00:44:58,583 --> 00:45:00,292
D'où tu connais ce petit con ?
600
00:45:01,875 --> 00:45:03,208
C'est mon fils.
601
00:45:13,542 --> 00:45:15,417
Viens, aide-moi un peu.
602
00:45:24,000 --> 00:45:27,000
- Attention.
- Oui, ne t'inquiète pas.
603
00:45:28,875 --> 00:45:29,958
Viens, monte !
604
00:45:30,125 --> 00:45:31,208
Suis-moi.
605
00:45:40,250 --> 00:45:43,292
Voyons voir. Où est-elle ?
606
00:45:45,083 --> 00:45:46,375
Tu vis vraiment ici ?
607
00:45:46,542 --> 00:45:47,708
Te voilà !
608
00:45:51,958 --> 00:45:52,958
Je l'ai trouvée !
609
00:45:54,417 --> 00:45:55,750
Voilà, tiens.
610
00:46:09,125 --> 00:46:11,083
Bienvenue sur l'Albatros.
611
00:46:16,958 --> 00:46:20,375
Colombo, tu sais si Boada
avait des problèmes avec l'ETA ?
612
00:46:21,042 --> 00:46:21,750
Quoi ?
613
00:46:22,333 --> 00:46:24,250
Il ramenait de la came de Bilbao.
614
00:46:24,833 --> 00:46:25,958
Tu le savais ?
615
00:46:31,083 --> 00:46:34,167
Boada travaillait à Bilbao
avant d'atterrir ici.
616
00:46:34,333 --> 00:46:36,042
C'est une photo de l'époque.
617
00:46:36,583 --> 00:46:40,792
Là-bas, il avait des amis
et des relations, mais rien de plus.
618
00:46:41,833 --> 00:46:42,750
L'ETA !
619
00:46:43,917 --> 00:46:46,708
Ces guerres
ne l'empêchaient pas de dormir.
620
00:46:59,083 --> 00:47:00,750
Tiens, bois.
621
00:47:04,917 --> 00:47:06,167
Tu sais quoi ?
622
00:47:08,167 --> 00:47:11,250
Je sais pourquoi j'ai chopé cette merde.
623
00:47:11,417 --> 00:47:13,917
- Parce que tu fumes comme un pompier ?
- Mon cul.
624
00:47:14,458 --> 00:47:15,708
J'ai ça parce que...
625
00:47:16,583 --> 00:47:18,292
Parce que j'ai tu tous ces trucs.
626
00:47:18,458 --> 00:47:20,667
Parce que j'ai été trop con.
627
00:47:20,833 --> 00:47:24,625
Parce que j'ai obéi et que...
je les ai aidés à cacher tout ça
628
00:47:24,792 --> 00:47:27,167
et puis que j'ai baissé la tête.
629
00:47:30,833 --> 00:47:33,250
Toutes ces choses restent en toi.
630
00:47:33,542 --> 00:47:35,000
Et avec le temps,
631
00:47:35,875 --> 00:47:37,500
tu pourris de l'intérieur.
632
00:47:44,333 --> 00:47:45,458
Je dois y aller.
633
00:47:49,542 --> 00:47:51,750
Tu ne devrais pas porter cette montre.
634
00:47:52,417 --> 00:47:53,583
Pas toi.
635
00:48:34,042 --> 00:48:35,958
Je peux savoir où tu étais ?
636
00:48:36,917 --> 00:48:38,292
J'étais inquiète.
637
00:48:40,458 --> 00:48:42,083
T'es encore bourré ?
638
00:48:42,500 --> 00:48:43,542
Tu me dégoûtes.
639
00:48:48,000 --> 00:48:50,833
On a reçu une invitation
de tes amis allemands.
640
00:48:57,458 --> 00:48:58,875
Je n'ai rien à me mettre.
641
00:49:00,833 --> 00:49:03,375
Mais c'est dans un mois,
je trouverai bien.
642
00:49:03,542 --> 00:49:04,542
Lola...
643
00:49:14,333 --> 00:49:16,417
FÊTE ANNUELLE DU PRINTEMPS
644
00:49:21,208 --> 00:49:22,625
Merci beaucoup.
645
00:49:23,375 --> 00:49:25,208
Regarde-moi ça...
646
00:49:25,833 --> 00:49:27,417
Mon Dieu, quelle classe !
647
00:49:38,375 --> 00:49:41,792
On les croirait sortis
tout droit d'un magazine !
648
00:49:41,958 --> 00:49:43,500
Dire que tu ne voulais pas venir.
649
00:49:43,667 --> 00:49:46,458
- Une demi-heure.
- Je ne connais personne, ici.
650
00:49:46,625 --> 00:49:49,125
On doit se faire des relations.
Et ces gens...
651
00:49:49,292 --> 00:49:52,125
Ces gens seront parfaits pour nous.
652
00:49:55,208 --> 00:49:57,000
Tu as vu comme tout est joli ?
653
00:49:57,167 --> 00:49:58,458
Quel bon goût !
654
00:50:01,500 --> 00:50:02,583
Regarde...
655
00:50:34,708 --> 00:50:37,792
- On y va.
- Tu ne peux pas me faire ça.
656
00:50:41,917 --> 00:50:44,167
Pardon, je ne comprends pas.
657
00:50:44,583 --> 00:50:47,583
Que vous portez une très belle robe.
658
00:50:47,750 --> 00:50:48,917
Merci !
659
00:50:49,083 --> 00:50:52,042
Et que vous devez me donner
le nom de votre styliste.
660
00:50:52,208 --> 00:50:53,667
Mon styliste ?
661
00:50:53,833 --> 00:50:56,042
Je l'ai faite moi-même.
662
00:50:56,917 --> 00:50:58,125
Je couds.
663
00:50:58,625 --> 00:51:01,542
Avant le mariage, j'étais styliste.
Enfin... apprentie.
664
00:51:02,917 --> 00:51:05,375
- Vous avez beaucoup de goût.
- Merci.
665
00:51:06,042 --> 00:51:07,750
C'est très joli.
666
00:51:07,917 --> 00:51:08,875
Käthe Bauer.
667
00:51:09,375 --> 00:51:10,500
C'est un plaisir.
668
00:51:10,667 --> 00:51:13,125
Moi, c'est Dolores. Enchantée.
669
00:51:13,292 --> 00:51:15,625
Et voici mon mari, Andrés.
670
00:51:17,375 --> 00:51:18,375
Enchantée.
671
00:51:18,542 --> 00:51:20,708
Et cette jolie petite fille ?
672
00:51:20,875 --> 00:51:22,250
Dis "bonsoir".
673
00:51:24,583 --> 00:51:26,750
Voici Jürgen, mon mari.
674
00:51:27,042 --> 00:51:29,625
Je te présente Dolores et...
675
00:51:34,333 --> 00:51:37,083
C'est votre premier anniversaire
du Führer ?
676
00:51:38,000 --> 00:51:42,292
Cette bande de fous
le fête tous les 20 avril depuis...
677
00:51:42,792 --> 00:51:44,208
je ne sais plus quand.
678
00:51:44,917 --> 00:51:47,042
Quel est votre métier,
si je peux demander ?
679
00:51:47,208 --> 00:51:50,125
- Je suis policier.
- Un métier d'avenir !
680
00:51:50,625 --> 00:51:52,708
Je suis dans l'immobilier.
681
00:51:53,083 --> 00:51:56,375
J'habite dans votre beau village
depuis 10 ans, déjà.
682
00:51:56,542 --> 00:51:58,667
Au début,
c'était difficile de s'installer,
683
00:51:58,833 --> 00:52:01,625
mais maintenant,
les affaires ont le vent en poupe.
684
00:52:01,792 --> 00:52:04,000
Nous possédons
plusieurs immeubles à appartements.
685
00:52:04,167 --> 00:52:07,542
Et nous sommes en plein essor
à Calpe, Altea et Benidorm.
686
00:52:07,708 --> 00:52:11,333
Dans ce pays, la démocratie
a de plus en plus de pouvoir.
687
00:52:11,500 --> 00:52:13,542
Et c'est bon pour les affaires.
688
00:52:13,708 --> 00:52:16,792
Vous n'avez jamais songé à investir ?
689
00:52:17,417 --> 00:52:20,167
Eh bien, si ça arrive,
investissez dans la brique.
690
00:52:20,333 --> 00:52:23,167
C'est ce qu'il y a de plus sûr,
je vous le dis.
691
00:52:23,708 --> 00:52:27,292
Si ça vous tente,
n'hésitez pas à nous contacter.
692
00:52:27,875 --> 00:52:30,167
Nous vous aiderons avec plaisir.
693
00:52:32,292 --> 00:52:33,250
Il faut avancer.
694
00:52:35,833 --> 00:52:37,583
Seuls les idiots sont à la traîne.
695
00:53:15,542 --> 00:53:16,958
Cet allemand est fou.
696
00:54:08,583 --> 00:54:09,458
Allons-y.
697
00:54:09,625 --> 00:54:11,375
- Quoi ?
- On y va. Maintenant.
698
00:54:13,292 --> 00:54:14,917
Attends. Où est la petite ?
699
00:54:15,500 --> 00:54:16,708
Comment ça ?
700
00:54:17,000 --> 00:54:19,833
- Où est-elle ?
- Elle était là il y a un instant.
701
00:54:22,333 --> 00:54:23,917
Trésor, où es-tu ?
702
00:54:25,208 --> 00:54:26,750
Merde. Fait chier.
703
00:54:51,833 --> 00:54:52,917
Chérie ?
704
00:55:40,875 --> 00:55:43,917
- Chérie, qu'est-ce que tu fais là ?
- Ah, c'est vous ?
705
00:55:44,083 --> 00:55:46,875
Vous avez une très gentille fille.
706
00:55:48,792 --> 00:55:49,542
Coucou, papa !
707
00:55:49,708 --> 00:55:51,750
Asseyez-vous près de nous.
708
00:55:52,958 --> 00:55:57,000
Il faut surveiller le genou
de cette jolie petite fille.
709
00:55:59,750 --> 00:56:03,250
Ce n'est qu'une légère ostéomyélite,
710
00:56:03,417 --> 00:56:06,250
mais il faut la surveiller.
711
00:56:08,500 --> 00:56:10,583
- Chérie, viens ici.
- Qu'est-ce qui vous prend ?
712
00:56:10,750 --> 00:56:12,458
Mon Dieu, où étais-tu, chérie ?
713
00:56:12,625 --> 00:56:15,000
Voilà, mystère résolu.
714
00:56:15,167 --> 00:56:16,625
On y va. Maintenant !
715
00:56:16,792 --> 00:56:18,167
Andrés, ça va ?
716
00:56:21,083 --> 00:56:22,542
Tu m'expliques ?
717
00:56:29,750 --> 00:56:31,542
Tu vas où, maintenant ?
718
00:56:44,750 --> 00:56:46,083
Colombo, t'es là ?
719
00:56:51,333 --> 00:56:52,417
Réveille-toi !
720
00:56:58,583 --> 00:56:59,833
Quelle heure il est ?
721
00:57:02,792 --> 00:57:03,750
Il te rappelle quelqu'un ?
722
00:57:06,250 --> 00:57:07,042
C'est le père de Klaus.
723
00:57:07,792 --> 00:57:11,042
Le général Dreyer.
Le fondateur des bungalows.
724
00:57:11,208 --> 00:57:13,542
C'était un fonctionnaire discret
de la Gestapo.
725
00:57:13,708 --> 00:57:14,625
Pendant la guerre,
726
00:57:14,792 --> 00:57:19,417
il est monté en grade et
il a fini chef des transports de la SS.
727
00:57:19,583 --> 00:57:22,208
C'était le bras droit d'Adolf Eichmann,
728
00:57:22,500 --> 00:57:26,375
le plus haut responsable
de la "solution finale".
729
00:57:26,875 --> 00:57:30,208
Il a signé lui-même les ordres
de déportation de milliers de personnes
730
00:57:30,375 --> 00:57:32,875
vers les camps de concentration
pour les exterminer.
731
00:57:33,708 --> 00:57:37,125
Condamné à mort
par contumace à Nuremberg.
732
00:57:40,750 --> 00:57:42,625
Et lui, tu le reconnais ?
733
00:57:42,958 --> 00:57:45,208
Il n'avait que 25 ans, là.
734
00:57:45,667 --> 00:57:47,042
Mais il était à la fête.
735
00:57:47,792 --> 00:57:51,917
Ils l'appellent tous Oscar,
mais son vrai nom, c'est Otto Heckel.
736
00:57:52,083 --> 00:57:55,042
Il était Untersturmführer dans la SS.
737
00:57:55,625 --> 00:57:59,917
Condamné à perpétuité en Hollande
pour crime contre l'humanité.
738
00:58:00,083 --> 00:58:01,958
Il dirigeait les Tulipes noires,
739
00:58:02,125 --> 00:58:04,125
un groupe de répression
740
00:58:04,292 --> 00:58:08,167
responsable de l'exécution
de milliers de personnes à Amsterdam.
741
00:58:10,417 --> 00:58:12,375
Et lui, là ?
742
00:58:13,208 --> 00:58:14,167
C'est...
743
00:58:17,417 --> 00:58:20,083
Je rassemble ces preuves
depuis des années.
744
00:58:20,542 --> 00:58:22,458
Je note chaque entrée et chaque sortie.
745
00:58:23,000 --> 00:58:25,250
J'identifie chacun de ces meurtriers.
746
00:58:27,083 --> 00:58:27,833
Et lui ?
747
00:58:28,000 --> 00:58:28,750
Lui, c'est...
748
00:58:28,917 --> 00:58:30,750
Bingo ! Le gros bonnet !
749
00:58:31,042 --> 00:58:32,917
Le docteur Aribert Heim.
750
00:58:33,083 --> 00:58:35,542
Avec Josef Mengele,
le médecin d'Auschwitz,
751
00:58:35,708 --> 00:58:38,583
c'est l'un des trois nazis
les plus recherchés au monde.
752
00:58:38,958 --> 00:58:43,083
Le docteur Heim était le médecin
du camp de Mauthausen.
753
00:58:43,250 --> 00:58:45,667
Il était connu
pour ses expérimentations tordues.
754
00:58:45,833 --> 00:58:48,792
Il utilisait les prisonniers
comme cobayes.
755
00:58:48,958 --> 00:58:52,292
Il est accusé d'avoir torturé
et tué des milliers de gens.
756
00:58:52,750 --> 00:58:54,417
Surtout des enfants.
757
00:58:55,292 --> 00:58:56,333
Pendant la guerre,
758
00:58:56,500 --> 00:58:58,792
on le surnommait "docteur la Mort".
759
00:58:58,958 --> 00:59:03,667
Mais les prisonniers espagnols
le surnommaient "Banderillero".
760
00:59:07,500 --> 00:59:08,583
Regarde.
761
00:59:08,917 --> 00:59:12,625
Dans cet article,
un prisonnier du camp explique
762
00:59:12,792 --> 00:59:17,667
comment lui et 22 autres
ont été empoisonnés par Heim lui-même.
763
00:59:18,417 --> 00:59:23,250
Des injections d'essence en plein cœur.
764
00:59:26,625 --> 00:59:28,292
On dirait bien que Heim
765
00:59:28,833 --> 00:59:32,083
se délectait
de la souffrance de ses victimes.
766
00:59:38,917 --> 00:59:41,333
Qu'envisages-tu de faire de tout ça ?
767
00:59:43,583 --> 00:59:44,708
Attendre.
768
00:59:46,125 --> 00:59:48,792
Jusqu'à présent,
la démocratie n'est qu'une blague.
769
00:59:48,958 --> 00:59:52,458
Une pirouette pour nous faire croire
que les choses ont changé,
770
00:59:52,625 --> 00:59:54,833
mais c'est toujours
les mêmes qui dirigent.
771
00:59:55,083 --> 00:59:58,583
Jusqu'à présent, on ne peut rien faire.
Mais bientôt...
772
00:59:59,000 --> 01:00:03,833
Après les élections,
les choses vont changer. Pour de bon.
773
01:00:04,208 --> 01:00:06,542
Là, ce sera à nous de jouer.
774
01:00:07,208 --> 01:00:10,167
Mais en attendant,
on ne peut faire qu'une chose :
775
01:00:10,833 --> 01:00:12,000
attendre.
776
01:00:17,542 --> 01:00:18,875
Attendre.
777
01:01:09,833 --> 01:01:13,417
PAIN, TRAVAIL ET LIBERTÉ
778
01:01:40,292 --> 01:01:44,417
Que la petite vive avec un mourant ?
N'y pense même pas !
779
01:01:45,458 --> 01:01:46,833
Qu'est-ce que tu fais ?
780
01:01:49,542 --> 01:01:51,250
Je peux savoir ce que tu fais ?
781
01:01:52,458 --> 01:01:55,000
- Regarde-moi quand je te parle !
- Ne crie pas.
782
01:01:55,167 --> 01:01:58,583
Je vais rester avec lui
jusqu'à ce qu'il aille mieux. Ou pas.
783
01:02:04,375 --> 01:02:07,583
Ma chérie, papa s'en va
pendant quelques jours.
784
01:02:07,875 --> 01:02:09,500
Mais il t'aime très fort.
785
01:02:11,625 --> 01:02:12,667
Fais-moi un bisou.
786
01:02:17,500 --> 01:02:20,292
Où vas-tu, Andrés ? Dis-le-moi !
787
01:02:20,458 --> 01:02:23,792
Si tu passes cette porte,
ne t'avise pas de revenir !
788
01:02:27,750 --> 01:02:33,000
En pleine ovation,
les 24 drapeaux se déploient en cercle.
789
01:02:33,458 --> 01:02:38,292
Ils représentent les 24 pays
qui participent à cette Coupe du monde.
790
01:02:38,833 --> 01:02:43,333
Ce moment précis
est porteur d'un message de paix.
791
01:02:46,042 --> 01:02:48,500
On descendrait pas fumer une clope ?
792
01:02:50,750 --> 01:02:52,042
Juste une.
793
01:02:55,458 --> 01:02:57,417
Change de chaîne.
794
01:03:00,375 --> 01:03:03,375
... présent dans le cœur
de tous les Espagnols.
795
01:03:03,542 --> 01:03:06,875
On assiste ici à une présentation
en société un peu brutale.
796
01:03:07,042 --> 01:03:08,417
Tu préfères ça ?
797
01:03:09,583 --> 01:03:10,625
Sans déconner...
798
01:03:10,792 --> 01:03:13,375
Va falloir émigrer
si t'aimes pas le foot.
799
01:03:20,333 --> 01:03:23,917
Il y a trop de monde dans les couloirs,
on ne peut pas travailler.
800
01:03:24,917 --> 01:03:25,917
Bonjour.
801
01:03:26,083 --> 01:03:27,875
Pardon. Bonjour.
802
01:03:33,042 --> 01:03:35,708
Désolée, mais ça fait des jours
que ça dure.
803
01:03:35,875 --> 01:03:37,042
Comment tu te sens ?
804
01:03:40,875 --> 01:03:43,208
Cette semaine,
deux autres gamins sont morts.
805
01:03:43,375 --> 01:03:46,667
Encore des Gitans.
Syndrome aigu de manque.
806
01:03:49,500 --> 01:03:51,333
Celui d'aujourd'hui s'est suicidé.
807
01:04:01,250 --> 01:04:03,667
Si on n'était pas là où on est,
808
01:04:04,042 --> 01:04:07,167
je dirais que c'est
un nettoyage ethnique en règle.
809
01:04:09,917 --> 01:04:13,792
Je ne comprends pas, on dirait que
seuls les Gitans prennent de l'héroïne.
810
01:04:13,958 --> 01:04:14,958
On la leur fournissait.
811
01:04:16,500 --> 01:04:19,042
Celui qui la leur vendait
pour presque rien a disparu.
812
01:04:19,208 --> 01:04:20,250
Comment ça ?
813
01:04:21,458 --> 01:04:22,792
Il est mort.
814
01:04:23,458 --> 01:04:24,458
C'était Boada.
815
01:04:51,292 --> 01:04:52,833
Planque ça, c'est un flic.
816
01:05:04,333 --> 01:05:07,125
Passe-moi ça.
Allez, passe-le-moi.
817
01:05:16,625 --> 01:05:18,333
On va discuter un peu.
818
01:05:18,917 --> 01:05:20,792
Et de quoi, si on sait rien ?
819
01:05:20,958 --> 01:05:23,125
Du flic dont on a retrouvé
le cadavre ici.
820
01:05:23,292 --> 01:05:26,000
- Et qui vous refilait de l'héro.
- On sait rien.
821
01:05:26,167 --> 01:05:28,625
- Tu veux nous faire porter le chapeau ?
- J'ai pas dit ça.
822
01:05:28,792 --> 01:05:30,625
On n'est pas fous
au point de tuer un flic.
823
01:05:30,792 --> 01:05:32,375
Ce qui arrive, c'est déjà assez.
824
01:05:32,542 --> 01:05:35,083
Cousin ! Ils sont déjà là !
825
01:05:45,250 --> 01:05:47,708
Tu vois, mon pote ? Ça a déjà commencé.
826
01:05:59,250 --> 01:06:01,042
Où allons-nous vivre ?
827
01:06:01,208 --> 01:06:02,917
On n'a plus de maison !
828
01:06:19,667 --> 01:06:20,417
Ça va ?
829
01:06:20,583 --> 01:06:22,125
Pas du tout, chef.
830
01:06:23,458 --> 01:06:26,500
Viens, je t'emmène à l'hôpital.
On t'aidera, là-bas.
831
01:06:38,958 --> 01:06:40,833
Au fil des semaines,
832
01:06:41,292 --> 01:06:42,875
je fréquentais plus Andrés.
833
01:06:43,750 --> 01:06:46,167
Il venait voir son collègue
presque tous les jours.
834
01:06:46,333 --> 01:06:47,667
Il restait des heures.
835
01:06:48,500 --> 01:06:50,375
Parfois, il passait même la nuit.
836
01:06:50,583 --> 01:06:51,833
Et un après-midi,
837
01:06:52,792 --> 01:06:54,167
je ne sais pas trop comment...
838
01:06:54,333 --> 01:06:56,083
Je comprends, mais je...
839
01:06:57,708 --> 01:06:59,208
Bien, à plus tard.
840
01:07:02,042 --> 01:07:03,667
- Bonjour.
- Ça va ?
841
01:07:04,833 --> 01:07:06,750
Tu viens passer la nuit avec Juan ?
842
01:07:06,917 --> 01:07:08,667
Oui, je reste autant que je peux.
843
01:07:08,833 --> 01:07:10,417
Il n'aime pas être seul.
844
01:07:11,375 --> 01:07:13,125
Personne n'aime être seul.
845
01:07:13,708 --> 01:07:14,792
Personne.
846
01:07:21,083 --> 01:07:23,208
J'ai besoin de prendre un peu l'air.
847
01:07:23,583 --> 01:07:25,667
Ça te dirait d'aller boire un verre ?
848
01:07:28,417 --> 01:07:29,917
Tu m'invites à sortir ?
849
01:07:41,375 --> 01:07:43,667
Le soir, quand je regarde le ciel,
j'aime penser
850
01:07:43,833 --> 01:07:45,833
que ce que je vois, c'est le passé.
851
01:07:48,208 --> 01:07:49,125
Pourquoi ?
852
01:07:57,000 --> 01:07:58,083
L'étoile Polaire...
853
01:07:59,708 --> 01:08:01,333
est à 400 années-lumière.
854
01:08:01,500 --> 01:08:03,125
Donc, quand tu la regardes,
855
01:08:03,292 --> 01:08:06,083
tu la vois comme elle était
il y a très longtemps.
856
01:08:06,250 --> 01:08:09,042
C'est le temps que met la lumière
pour arriver ici.
857
01:08:14,542 --> 01:08:17,875
Quand j'étais petite,
mon père m'emmenait pêcher à la plage.
858
01:08:18,042 --> 01:08:20,792
Il m'expliquait tout ça.
Ça me fait penser à lui.
859
01:08:23,832 --> 01:08:26,332
Petit, j'aimais aussi regarder le ciel.
860
01:08:27,875 --> 01:08:29,417
Je le contemplais des heures.
861
01:08:32,625 --> 01:08:35,125
On m'avait dit
que mes parents étaient là-haut.
862
01:08:37,707 --> 01:08:41,707
Du coup, je le regardais longtemps.
Je croyais pouvoir les apercevoir.
863
01:08:42,750 --> 01:08:44,125
Ils sont morts ?
864
01:08:45,500 --> 01:08:47,207
Je ne les ai jamais connus.
865
01:08:49,582 --> 01:08:52,125
J'ai été élevé par les services sociaux.
866
01:08:53,875 --> 01:08:54,832
Dans...
867
01:08:55,292 --> 01:08:56,500
un orphelinat.
868
01:08:56,707 --> 01:08:57,750
Quelle horreur.
869
01:08:59,375 --> 01:09:00,625
Ça a été difficile.
870
01:09:01,167 --> 01:09:02,707
Mais je n'en veux à personne.
871
01:09:03,582 --> 01:09:05,332
Sans ces gens, je ne serais rien.
872
01:09:06,957 --> 01:09:08,332
Ils m'ont donné une éducation.
873
01:09:09,750 --> 01:09:12,832
J'ai pu étudier la mécanique
puis entrer dans la police.
874
01:09:13,000 --> 01:09:13,957
Je suis désolée.
875
01:09:19,542 --> 01:09:21,875
Ça a dû être très difficile,
je n'imagine même pas.
876
01:09:40,457 --> 01:09:43,625
Tu ramènes beaucoup de nanas
dans ce rafiot de merde ?
877
01:10:31,417 --> 01:10:32,333
Eva ?
878
01:10:32,500 --> 01:10:33,792
C'est quoi, tout ça ?
879
01:10:34,583 --> 01:10:35,583
Regarde.
880
01:10:40,875 --> 01:10:42,958
De l'essence injectée dans le cœur.
881
01:10:44,083 --> 01:10:45,167
Ça te parle ?
882
01:10:48,083 --> 01:10:50,958
La grande passion de Heim,
alias "docteur la Mort".
883
01:10:51,125 --> 01:10:52,708
Bon sang, mais c'est...
884
01:10:52,875 --> 01:10:53,958
Lui...
885
01:10:54,125 --> 01:10:57,250
et tous ces salauds se dorent la pilule
ici depuis des années.
886
01:10:58,792 --> 01:11:00,792
Et Boada travaillait pour eux.
887
01:11:02,292 --> 01:11:04,750
Il ramenait de l'héroïne
des bas-fonds de Bilbao
888
01:11:04,917 --> 01:11:08,000
pour rendre les Gitans accros
et détruire le village.
889
01:11:08,375 --> 01:11:11,542
L'administration a autorisé
la démolition des bidonvilles
890
01:11:11,708 --> 01:11:13,958
et la construction d'un complexe géré...
891
01:11:15,458 --> 01:11:18,292
par l'agence immobilière Promosol.
892
01:11:19,000 --> 01:11:20,917
Tu sais qui dirige cette entreprise ?
893
01:11:22,167 --> 01:11:23,208
Tous ces types.
894
01:11:23,750 --> 01:11:25,792
Les Israéliens étaient là
pour l'un d'eux.
895
01:11:25,958 --> 01:11:28,625
Pour Heim, sans doute.
C'est lui, le gros bonnet.
896
01:11:28,792 --> 01:11:31,000
Mais il y a un truc
que je ne comprends pas.
897
01:11:32,042 --> 01:11:33,042
Quoi ?
898
01:11:35,250 --> 01:11:37,958
Pourquoi éliminer Boada,
s'il travaillait pour eux ?
899
01:11:45,500 --> 01:11:46,250
Rafa !
900
01:11:46,417 --> 01:11:49,250
Laisse ça et viens m'aider, bordel !
901
01:12:14,833 --> 01:12:17,542
C'était le contraste
et pas la lumière, imbéciles !
902
01:12:17,708 --> 01:12:19,333
C'est toi, la lumière !
903
01:12:21,208 --> 01:12:22,958
Regardez !
904
01:12:23,125 --> 01:12:24,667
On dirait des singes.
905
01:12:24,833 --> 01:12:28,083
Des Indiens sortis de la forêt !
Manque plus que les sarbacanes !
906
01:12:39,542 --> 01:12:42,417
- Va voir le match.
- Vraiment ? Tu restes pas ?
907
01:12:43,375 --> 01:12:44,083
Merci.
908
01:12:46,458 --> 01:12:49,542
Mon petit doigt m'a dit
que tu posais des questions
909
01:12:49,708 --> 01:12:51,875
et que tu fouinais
dans une affaire classée.
910
01:12:52,042 --> 01:12:55,917
Tu sais de quoi je parle.
Je n'aime pas me répéter.
911
01:12:56,083 --> 01:12:58,000
Donc, pour la dernière fois...
912
01:13:00,792 --> 01:13:03,833
Laisse tomber cette affaire
ou tu vas le regretter.
913
01:13:10,083 --> 01:13:11,625
Tu ne réponds pas ?
914
01:13:39,917 --> 01:13:41,167
Fait chier.
915
01:13:49,500 --> 01:13:52,583
On assiste à la rébellion des petits.
916
01:13:57,750 --> 01:13:59,417
T'aimes le football, maintenant ?
917
01:14:02,375 --> 01:14:03,458
Ça va ?
918
01:14:04,125 --> 01:14:06,000
Ça va pas très fort.
919
01:14:06,375 --> 01:14:08,250
- Vraiment pas très fort.
- Attends.
920
01:14:09,333 --> 01:14:11,750
S'il vous plaît, par ici !
Il saigne beaucoup !
921
01:14:11,917 --> 01:14:12,875
Par ici !
922
01:14:13,167 --> 01:14:14,208
Attention !
923
01:14:16,708 --> 01:14:19,417
Comme ça, doucement. Ça va aller.
924
01:14:20,750 --> 01:14:23,125
Va vite chercher le médecin ! Dépêche !
925
01:14:27,500 --> 01:14:30,083
Non, attends. Attends !
926
01:14:34,417 --> 01:14:35,583
Où tu vas ?
927
01:14:35,750 --> 01:14:37,833
T'es venu voir ton père.
Pourquoi tu montes pas ?
928
01:14:38,000 --> 01:14:40,667
- Je suis pas là pour lui.
- T'étais là comme ça ?
929
01:14:40,833 --> 01:14:43,417
Je suis pas venu le voir.
C'est un lâche et un rouge.
930
01:14:43,583 --> 01:14:45,917
T'as aucune idée de qui est ton père.
Tu m'entends ?
931
01:14:46,083 --> 01:14:47,167
Je peux y aller ?
932
01:14:47,792 --> 01:14:51,208
Écoute, je me serais coupé un bras
pour pouvoir parler à mon père,
933
01:14:51,375 --> 01:14:53,625
ne fût-ce que 5 minutes.
Crois-moi.
934
01:14:53,792 --> 01:14:55,542
Je peux y aller ou tu vas m'arrêter ?
935
01:14:55,708 --> 01:14:58,083
Je sais pas.
T'as quelque chose à te reprocher ?
936
01:15:04,292 --> 01:15:07,000
Sacré plongeon du gardien du Honduras.
937
01:15:13,208 --> 01:15:16,250
Voyons maintenant
les conséquences de ce match nul
938
01:15:16,417 --> 01:15:20,042
sur le classement
de la sélection nationale.
939
01:15:23,083 --> 01:15:24,833
Bonjour, ici Valence.
940
01:15:25,000 --> 01:15:28,208
"Plongeon à la hondurienne",
titrait ce matin un journal sportif
941
01:15:28,375 --> 01:15:30,917
en référence au match d'hier
au stade Luis Casanova.
942
01:15:31,083 --> 01:15:34,292
Ce plongeon pèse toujours
sur le moral des supporters espagnols.
943
01:15:37,250 --> 01:15:38,958
Tout le monde regarde ce truc.
944
01:15:42,708 --> 01:15:44,125
Change de chaîne.
945
01:15:45,167 --> 01:15:46,417
Change.
946
01:15:52,042 --> 01:15:55,708
... n'est pas forcément dangereuse.
C'est différent avec la veuve noire.
947
01:15:55,875 --> 01:15:57,125
Mieux ?
948
01:15:57,833 --> 01:16:02,542
Elle a l'air d'une araignée normale,
mais peut être mortelle.
949
01:16:02,917 --> 01:16:04,792
Nous ne pouvons pas montrer le mâle.
950
01:16:04,958 --> 01:16:08,458
Comme cela arrive habituellement,
la veuve noire l'a dévoré.
951
01:16:08,625 --> 01:16:09,792
La veuve...
952
01:16:16,125 --> 01:16:18,417
- Tu sais où vivait Boada ?
- Quelle veuve ?
953
01:16:20,875 --> 01:16:24,292
Nom de Dieu !
J'habite dans le bloc en face.
954
01:16:25,500 --> 01:16:26,625
On est là pour quoi ?
955
01:16:26,792 --> 01:16:28,792
Chercher son appartement.
Rosario Fernández.
956
01:16:30,625 --> 01:16:31,625
Trouvé !
957
01:16:31,792 --> 01:16:33,833
José Luis Boada, Rosario Fernández, 4B.
958
01:16:34,000 --> 01:16:34,875
C'est parti.
959
01:16:35,042 --> 01:16:36,917
Et quoi, je monte avec toi ?
960
01:16:37,083 --> 01:16:38,833
- Et je dis quoi ?
- Viens.
961
01:16:46,250 --> 01:16:47,083
Sonne.
962
01:16:53,042 --> 01:16:54,042
Encore.
963
01:17:02,250 --> 01:17:03,500
Personne. On fait quoi ?
964
01:17:04,875 --> 01:17:06,000
On entre.
965
01:17:06,500 --> 01:17:08,042
Comment ça, "on entre" ?
966
01:17:29,292 --> 01:17:32,792
- T'as appris ça à l'Académie ?
- Non, à l'école de la vie.
967
01:17:39,292 --> 01:17:41,917
C'est évident, elle est partie.
968
01:17:47,125 --> 01:17:48,958
- On cherche quoi ?
- Un indice.
969
01:17:49,125 --> 01:17:52,708
Peu importe quoi,
si ça nous mène à elle.
970
01:18:35,375 --> 01:18:36,333
Viens voir !
971
01:18:37,417 --> 01:18:38,333
Quoi ?
972
01:18:39,417 --> 01:18:42,708
- C'est quoi ?
- Des barbituriques, en masse.
973
01:18:42,875 --> 01:18:46,000
Un hypnotique puissant
contre l'anxiété et la dépression.
974
01:18:47,333 --> 01:18:50,000
Cette femme va très mal.
Et elle est accro.
975
01:18:50,167 --> 01:18:52,292
Où qu'elle soit,
elle doit en avoir besoin.
976
01:18:52,458 --> 01:18:55,250
Donc elle doit toujours voir
son psychiatre.
977
01:18:55,417 --> 01:18:58,375
- On doit trouver ce psy.
- Oui, mais il n'y en a pas ici.
978
01:18:58,792 --> 01:19:01,083
On l'a sûrement envoyée
à l'hôpital d'Alicante.
979
01:19:01,250 --> 01:19:02,583
Ils ont son dossier, alors.
980
01:19:02,750 --> 01:19:06,375
Si elle a eu une prescription récemment,
ses données peuvent être à jour.
981
01:19:06,542 --> 01:19:09,583
Si c'est un bon médecin, il l'aura fait.
Tu le ferais, toi ?
982
01:19:09,750 --> 01:19:11,250
Je suis un très bon médecin.
983
01:19:23,917 --> 01:19:26,667
C'est très surveillé.
Il y a des caméras partout.
984
01:19:27,125 --> 01:19:29,417
Et on rentre comment, alors ?
985
01:19:30,792 --> 01:19:34,417
J'ai un truc qui marche à chaque fois,
mais pas tout le temps.
986
01:19:34,583 --> 01:19:35,667
C'est quoi ?
987
01:19:39,417 --> 01:19:40,375
Qui est-ce ?
988
01:19:41,208 --> 01:19:41,958
Moi.
989
01:19:44,958 --> 01:19:46,042
Après vous.
990
01:19:53,708 --> 01:19:54,958
Par ici, je vous prie.
991
01:20:05,458 --> 01:20:06,750
Ça me plaît bien.
992
01:20:07,708 --> 01:20:09,375
Tu crois que tout ça vaut combien ?
993
01:20:21,458 --> 01:20:22,458
Ils sont là, madame.
994
01:20:22,625 --> 01:20:25,250
Merci, Victor. Tu peux disposer.
995
01:20:28,875 --> 01:20:29,583
Entrez.
996
01:20:29,750 --> 01:20:31,042
Venez vous asseoir.
997
01:20:31,875 --> 01:20:35,208
J'ai engagé un majordome canon,
998
01:20:35,375 --> 01:20:38,208
et finalement, c'est une vraie gonzesse.
999
01:20:38,625 --> 01:20:41,583
Son mec le rejoint le soir
et ils le font dans la piscine.
1000
01:20:41,750 --> 01:20:43,542
Comme si je l'ignorais !
1001
01:20:43,708 --> 01:20:47,083
Au moins, la vue est agréable.
Vous êtes de la police ?
1002
01:20:47,250 --> 01:20:49,750
Je remplace José Luis, feu votre mari.
1003
01:20:51,167 --> 01:20:53,917
Je vois que la police s'améliore
avec ce changement.
1004
01:20:54,083 --> 01:20:57,500
- En quoi puis-je vous aider ?
- Vous avez investi en sécurité.
1005
01:20:57,667 --> 01:21:00,292
- Que craignez-vous ?
- Les voleurs.
1006
01:21:01,042 --> 01:21:02,958
Je me fie peu à la police.
1007
01:21:03,125 --> 01:21:05,125
J'ai passé ma vie avec un flic.
1008
01:21:08,125 --> 01:21:10,958
Saviez-vous que José Luis travaillait
pour les Allemands ?
1009
01:21:13,250 --> 01:21:15,792
J'ai des raisons de croire
qu'ils l'ont liquidé.
1010
01:21:15,958 --> 01:21:18,792
Et qu'avant de le tuer,
ils l'ont torturé de manière répétée.
1011
01:21:18,958 --> 01:21:21,708
Tu es de la police aussi ?
Ça ne te va pas.
1012
01:21:22,208 --> 01:21:25,500
Tu es allée à l'université.
Si seulement j'avais pu étudier !
1013
01:21:25,667 --> 01:21:27,208
Mais à mon époque, jamais !
1014
01:21:27,375 --> 01:21:28,917
Vous n'êtes pas surprise ?
1015
01:21:29,083 --> 01:21:30,375
Évidemment que non.
1016
01:21:31,542 --> 01:21:33,917
Rien de ce qu'il a pu faire
ne me surprend.
1017
01:21:34,083 --> 01:21:35,583
Avant, il n'était pas comme ça.
1018
01:21:35,750 --> 01:21:38,125
Puis c'est devenu un salaud, comme eux.
1019
01:21:38,292 --> 01:21:39,667
Cet endroit te changera. Tu verras.
1020
01:21:40,000 --> 01:21:42,708
Ils payaient bien
au point de pouvoir acheter tout ça ?
1021
01:21:45,792 --> 01:21:48,042
Certes,
ils nous ont laissé l'appartement.
1022
01:21:48,208 --> 01:21:51,083
Et ce gros allemand, Klaus...
1023
01:21:51,250 --> 01:21:54,625
Il lui a aussi offert
une magnifique montre en or.
1024
01:21:55,250 --> 01:21:57,250
Mais ils payaient des cacahuètes.
1025
01:21:57,750 --> 01:22:00,583
Certains recevaient de l'argent,
mais lui, rien.
1026
01:22:00,833 --> 01:22:02,917
En plus de la picole,
il aimait les putes.
1027
01:22:03,083 --> 01:22:05,708
Et tout ça, ce n'est pas gratuit.
1028
01:22:07,000 --> 01:22:10,042
Cette maison, je l'ai achetée
avec mes économies.
1029
01:22:10,208 --> 01:22:12,667
Avec ce que j'avais sous le matelas.
1030
01:22:12,958 --> 01:22:16,458
Est-ce un crime
de vouloir vivre plus confortablement ?
1031
01:22:20,917 --> 01:22:22,167
C'est très cher.
1032
01:22:22,333 --> 01:22:25,375
Une édition limitée de Chanel
achetée à Paris.
1033
01:22:27,250 --> 01:22:29,708
Quelle belle ville !
Tu y es déjà allée ?
1034
01:22:31,625 --> 01:22:33,458
Non, mais j'adorerais.
1035
01:22:33,958 --> 01:22:35,417
Ça vous plairait.
1036
01:22:36,333 --> 01:22:39,583
- Les boutiques, les restaurants...
- Quand y êtes-vous allée ?
1037
01:22:40,042 --> 01:22:41,625
- Où ça ?
- À Paris.
1038
01:22:41,792 --> 01:22:43,792
Attention, je peux vérifier.
1039
01:22:44,708 --> 01:22:47,458
Il y a deux mois,
pour un weekend shopping.
1040
01:22:47,875 --> 01:22:49,917
Le shopping est-il un crime aussi ?
1041
01:23:20,542 --> 01:23:23,750
Tu ne peux pas laisser tomber,
n'est-ce pas ?
1042
01:23:24,500 --> 01:23:25,500
Quoi ?
1043
01:23:25,917 --> 01:23:27,000
L'affaire.
1044
01:23:28,667 --> 01:23:30,542
Je sais pourquoi t'y arrives pas.
1045
01:23:32,083 --> 01:23:33,292
Expósito.
1046
01:23:35,417 --> 01:23:39,000
C'est ainsi qu'on appelle les enfants
élevés par les services sociaux.
1047
01:23:42,833 --> 01:23:45,000
Là-bas, on leur vole tout.
1048
01:23:45,500 --> 01:23:48,417
Leur nom, leur enfance...
1049
01:23:49,125 --> 01:23:50,833
Tu n'es pas idiot, Andrés.
1050
01:23:51,542 --> 01:23:55,250
Tu sais que c'est là
qu'on enfermait les enfants des rouges,
1051
01:23:55,875 --> 01:23:59,333
des fusillés
et de ceux qui avaient perdu la guerre.
1052
01:24:00,458 --> 01:24:02,375
Et tu sais qu'avec les Allemands,
1053
01:24:02,542 --> 01:24:03,708
c'est la même merde.
1054
01:24:03,875 --> 01:24:06,625
C'est pour ça
que tu peux pas laisser tomber.
1055
01:24:11,417 --> 01:24:12,875
Tout est là.
1056
01:24:13,958 --> 01:24:16,250
Les noms, les dates...
1057
01:24:16,417 --> 01:24:17,958
Je veux que tu le fasses.
1058
01:24:18,417 --> 01:24:19,542
Que je fasse quoi ?
1059
01:24:19,708 --> 01:24:21,625
Je veux que tout le monde sache.
1060
01:24:23,292 --> 01:24:26,458
Quand les socialistes gagneront,
ce sera à nous de jouer.
1061
01:24:31,083 --> 01:24:33,750
Dis-moi que tu le feras.
Promets-moi que tu le feras.
1062
01:24:34,708 --> 01:24:35,750
Je le ferai.
1063
01:24:37,083 --> 01:24:38,125
Promis.
1064
01:25:51,042 --> 01:25:54,250
Récompense pour l'arrestation
d'Aribert Heim
1065
01:26:03,042 --> 01:26:05,417
Les israélites ou les Israéliens,
peu importe.
1066
01:26:05,583 --> 01:26:08,917
Ils avaient une voiture
au nom d'une entreprise située à Paris.
1067
01:26:09,083 --> 01:26:11,417
Puis l'autre jour,
chez la veuve, encore Paris.
1068
01:26:11,583 --> 01:26:13,917
Paris était la clé. Lis ça.
1069
01:26:16,875 --> 01:26:20,458
"Le centre Wiesenthal offrira
500 000 dollars à quiconque
1070
01:26:20,625 --> 01:26:23,750
fournira une piste conduisant
au repaire d'Aribert Heim."
1071
01:26:24,458 --> 01:26:26,458
La veuve a ramené plus que du parfum.
1072
01:26:27,542 --> 01:26:29,625
Elle a ramené 70 millions de pesetas.
1073
01:26:31,958 --> 01:26:34,542
Boada en a eu marre
de voir passer des mallettes
1074
01:26:34,708 --> 01:26:36,875
sans jamais en recevoir une.
1075
01:26:38,000 --> 01:26:40,875
Les Allemands le traitaient bien.
L'appartement...
1076
01:26:41,083 --> 01:26:42,125
La montre.
1077
01:26:42,292 --> 01:26:46,542
Parfois un salaire pour faire la mule,
mais il voulait plus. Beaucoup plus.
1078
01:26:48,125 --> 01:26:50,167
Il a menacé de les dénoncer aux Juifs.
1079
01:26:50,333 --> 01:26:51,542
Et il l'a fait.
1080
01:26:52,542 --> 01:26:54,000
Voilà pourquoi ils l'ont tué.
1081
01:26:59,208 --> 01:27:00,708
C'est terminé, alors ?
1082
01:27:02,250 --> 01:27:03,333
Affaire classée.
1083
01:27:03,500 --> 01:27:07,208
Non, on ne sait pas qui l'a liquidé.
1084
01:27:07,375 --> 01:27:10,250
Si, tu viens de le dire, les Allemands.
1085
01:27:10,417 --> 01:27:12,875
Au bout du compte, au dernier moment,
1086
01:27:13,042 --> 01:27:15,208
un seul individu appuie sur la détente.
1087
01:27:15,833 --> 01:27:17,417
Ou enfonce l'aiguille.
1088
01:27:18,250 --> 01:27:21,125
Je vais remettre toutes les infos
de Colombo à Paris.
1089
01:27:23,375 --> 01:27:26,583
Et je vais le faire gratos.
Pas comme le macchabée.
1090
01:27:32,875 --> 01:27:34,625
Ça me fait peur que tu continues.
1091
01:27:38,250 --> 01:27:41,292
Laisse tomber, s'il te plaît.
Écoute-moi.
1092
01:27:43,875 --> 01:27:46,167
- Je ne veux pas te perdre.
- Non. Eva...
1093
01:27:46,333 --> 01:27:50,000
Ce monde est rempli d'enfoirés
qui font chier constamment.
1094
01:27:50,167 --> 01:27:52,833
Ils sont casse-couilles,
mais on s'y habitue.
1095
01:27:53,000 --> 01:27:54,542
Mais là, c'est pas pareil.
1096
01:27:55,083 --> 01:27:56,958
On parle d'un autre type d'enfoirés.
1097
01:27:57,125 --> 01:27:58,333
Les gros fils de putes.
1098
01:27:58,500 --> 01:28:02,250
Et on dirait que j'ai atterri
là où ils se cachent tous.
1099
01:28:02,417 --> 01:28:03,917
Je ne veux pas quitter ce village.
1100
01:28:04,083 --> 01:28:06,000
Mais je ne veux pas d'eux ici.
1101
01:28:22,333 --> 01:28:23,292
Rien.
1102
01:28:28,750 --> 01:28:32,083
- Je dois y aller, on m'attend.
- Moi, je reste.
1103
01:29:06,042 --> 01:29:09,042
Voilà la grandeur du changement !
1104
01:29:09,500 --> 01:29:12,542
La grande puissance du changement !
1105
01:29:12,875 --> 01:29:16,000
Que nous pouvons tous offrir
1106
01:29:16,250 --> 01:29:18,167
à ceux qui viendront après nous.
1107
01:29:47,417 --> 01:29:48,500
Passe, c'est mon tour.
1108
01:29:50,625 --> 01:29:51,875
Prenez-en de la graine.
1109
01:29:59,458 --> 01:30:01,125
Bon. À toi, petit.
1110
01:30:04,917 --> 01:30:07,167
On va voir si tu vises comme ton père.
1111
01:30:11,875 --> 01:30:14,333
C'est un Luger. Il a fait Stalingrad.
1112
01:30:23,375 --> 01:30:25,750
Non, à lui d'y aller. Donne.
1113
01:30:47,333 --> 01:30:48,417
Andrés, t'es là ?
1114
01:30:49,000 --> 01:30:51,542
Je te l'ai déjà dit, c'est :
"K1, ici la centrale."
1115
01:30:51,708 --> 01:30:55,750
Oui. K1, ici la centrale.
Je répète : K1, ici la centrale.
1116
01:30:56,083 --> 01:30:58,000
Bien. Ici K1, à vous.
1117
01:30:58,167 --> 01:31:00,833
C'est Colombo...
L'hôpital a appelé. Terminé.
1118
01:31:01,750 --> 01:31:06,375
... et à sa famille et ses proches,
à nous tous qui sommes restés ici-bas,
1119
01:31:06,542 --> 01:31:09,333
accorde-nous de trouver
la consolation dans la foi
1120
01:31:09,500 --> 01:31:13,708
jusqu'à ce que soit venu le moment
de le rejoindre nous aussi,
1121
01:31:13,875 --> 01:31:17,292
à Tes côtés,
au sein de Ton royaume éternel.
1122
01:31:18,458 --> 01:31:21,000
Au nom de Jésus-Christ, Notre Seigneur.
1123
01:31:22,208 --> 01:31:23,292
Allez en paix.
1124
01:31:37,333 --> 01:31:39,042
C'est un coup dur, mais tu es fort.
1125
01:31:39,208 --> 01:31:42,625
Et tu es l'homme de la maison.
Tu dois prendre soin de ta mère.
1126
01:31:43,708 --> 01:31:46,833
Un dimanche,
on ira voir les taureaux à Alicante.
1127
01:32:07,000 --> 01:32:09,625
La mort de son collègue
a beaucoup touché Andrés.
1128
01:32:09,792 --> 01:32:11,083
Il a changé.
1129
01:32:11,250 --> 01:32:13,375
Cette affaire l'obsédait.
1130
01:32:14,208 --> 01:32:16,833
Il cherchait des indices
et se repassait les détails.
1131
01:32:17,917 --> 01:32:19,583
Jusqu'à ce fameux jour.
1132
01:32:19,750 --> 01:32:23,000
C'était pendant la finale
de la Coupe du monde.
1133
01:32:23,167 --> 01:32:24,833
Un après-midi de juillet.
1134
01:32:26,583 --> 01:32:29,958
C'était une finale inintéressante,
comme on avait été éliminés.
1135
01:32:30,125 --> 01:32:32,042
Le match n'intéressait personne.
1136
01:32:32,208 --> 01:32:33,250
Enfin, si.
1137
01:32:33,708 --> 01:32:35,000
Les étrangers.
1138
01:32:35,792 --> 01:32:38,292
Les Allemands
et les Italiens devenaient fous.
1139
01:33:25,917 --> 01:33:27,167
Vas-y, putain.
1140
01:33:39,083 --> 01:33:40,542
Tu vas où, bordel ?
1141
01:35:03,958 --> 01:35:05,333
On ne bouge plus !
1142
01:35:14,083 --> 01:35:15,167
Espèce d'imbécile !
1143
01:35:15,750 --> 01:35:17,917
Reste tranquille, putain !
1144
01:35:27,083 --> 01:35:27,708
Par ici !
1145
01:35:28,250 --> 01:35:29,625
Vite ! Celui-ci !
1146
01:35:29,792 --> 01:35:31,583
- Pas un geste !
- Ne tirez pas !
1147
01:35:31,750 --> 01:35:33,375
Je ne bouge pas !
1148
01:35:34,292 --> 01:35:34,917
Sors !
1149
01:35:35,083 --> 01:35:36,500
Dégage, putain !
1150
01:35:37,583 --> 01:35:39,042
Viens ici !
1151
01:37:05,083 --> 01:37:06,125
Et merde.
1152
01:38:05,042 --> 01:38:05,667
Bordel !
1153
01:39:26,917 --> 01:39:30,417
Il fait chier avec sa putain de 127.
1154
01:39:55,583 --> 01:39:56,792
Bordel de merde.
1155
01:41:27,542 --> 01:41:28,542
Viens.
1156
01:41:29,000 --> 01:41:30,083
Viens par ici !
1157
01:41:33,375 --> 01:41:35,042
Reste là, ducon !
1158
01:41:38,125 --> 01:41:39,333
Ne bouge pas.
1159
01:41:58,583 --> 01:42:00,417
Eh oui... C'était moi.
1160
01:42:01,292 --> 01:42:02,917
Boada n'était pas un junkie.
1161
01:42:03,917 --> 01:42:07,750
On lui a fait les marques au bras
pour tromper la galerie.
1162
01:42:08,542 --> 01:42:09,958
Cette nuit-là...
1163
01:42:11,625 --> 01:42:13,708
je me suis laissé emporter
par l'émotion.
1164
01:42:13,875 --> 01:42:15,375
J'ai été trop vite, putain.
1165
01:42:22,167 --> 01:42:24,167
Après coup, le docteur m'a dit
1166
01:42:24,917 --> 01:42:27,667
qu'il fallait faire ça très lentement.
1167
01:42:29,083 --> 01:42:30,250
Regarde-moi.
1168
01:42:32,208 --> 01:42:34,083
Regarde-moi, enfoiré. Je veux voir ça.
1169
01:42:34,833 --> 01:42:36,375
Putain, regarde-moi.
1170
01:42:38,000 --> 01:42:40,250
Je veux voir la mort sur ton visage.
1171
01:43:01,708 --> 01:43:03,167
Dis-moi que tu le feras.
1172
01:43:03,333 --> 01:43:04,875
Promets-le-moi.
1173
01:43:13,417 --> 01:43:16,583
Soyez maudits, toi,
1174
01:43:16,750 --> 01:43:19,875
tes enfants et toute leur descendance !
1175
01:43:20,167 --> 01:43:22,375
Promets-moi que tu le feras.
1176
01:43:22,708 --> 01:43:24,667
Salaud ! Espèce de traître !
1177
01:43:49,292 --> 01:43:50,917
Bordel de merde !
1178
01:43:54,625 --> 01:43:55,375
Prends-le...
1179
01:43:58,083 --> 01:43:59,208
et t'es mort.
1180
01:44:12,250 --> 01:44:13,208
Sors de là.
1181
01:44:30,292 --> 01:44:31,458
Les clés !
1182
01:44:36,250 --> 01:44:37,417
Avance.
1183
01:44:47,000 --> 01:44:48,417
Rouge de merde !
1184
01:44:57,000 --> 01:44:58,875
Ce qui s'est passé...
1185
01:44:59,375 --> 01:45:01,208
J'ignore comment il a fait,
1186
01:45:01,375 --> 01:45:04,417
mais il n'a pas fallu 5 minutes à Andrés
pour obtenir des aveux.
1187
01:45:05,708 --> 01:45:08,583
Le meurtre de Boada
avait été commandité par Klaus,
1188
01:45:08,750 --> 01:45:10,292
en échange d'une Mercedes.
1189
01:45:11,167 --> 01:45:12,417
Il revient !
1190
01:45:13,250 --> 01:45:16,333
Les papiers étaient toujours
dans la boîte à gants
1191
01:45:16,500 --> 01:45:18,000
et au nom de Klaus.
1192
01:45:18,458 --> 01:45:21,500
Ça a suffi pour obtenir
un mandat d'arrestation.
1193
01:45:44,875 --> 01:45:49,000
Karl Dreyer, vous êtes en état
d'arrestation pour le meurtre de Boada.
1194
01:45:49,167 --> 01:45:51,958
Andrés, j'ai droit à un avocat !
1195
01:46:03,458 --> 01:46:06,167
Donc il les a eus ?
Il a élucidé l'affaire ?
1196
01:46:09,167 --> 01:46:11,083
Il y a bien eu un procès.
1197
01:46:11,250 --> 01:46:14,958
Mais Andrés n'a rien pu faire,
car il s'est retrouvé sans preuve.
1198
01:46:15,417 --> 01:46:16,958
Ils avaient tout brûlé.
1199
01:46:19,542 --> 01:46:22,208
Klaus et les autres assassins
ont été blanchis,
1200
01:46:22,375 --> 01:46:26,417
car les Allemands avaient engagé
les meilleurs avocats de Madrid.
1201
01:46:27,417 --> 01:46:28,833
Andrés était seul.
1202
01:46:29,625 --> 01:46:31,333
Je l'ai soutenu autant que j'ai pu.
1203
01:46:32,292 --> 01:46:33,458
Je lui ai trouvé un avocat.
1204
01:46:33,625 --> 01:46:36,875
Un vieil ami qui a fait
tout ce qui était en son pouvoir.
1205
01:46:39,583 --> 01:46:43,167
À la fin du procès, Andrés était anéanti,
incapable de parler.
1206
01:46:43,833 --> 01:46:45,667
Non, vraiment. C'est pas le moment.
1207
01:46:46,583 --> 01:46:50,042
Je me rappelle avoir répondu
à la question d'un journaliste.
1208
01:46:51,542 --> 01:46:52,708
D'où...
1209
01:46:53,125 --> 01:46:54,542
cet article.
1210
01:46:55,083 --> 01:46:56,125
Et ta présence ici.
1211
01:46:59,917 --> 01:47:02,042
Ça a dû être très dur pour lui.
1212
01:47:04,000 --> 01:47:05,833
Il a été licencié, bien sûr.
1213
01:47:07,417 --> 01:47:10,125
Mais le plus dur,
ça a été de perdre sa fille.
1214
01:47:10,292 --> 01:47:12,750
Il l'aimait plus que tout au monde.
1215
01:47:14,125 --> 01:47:15,125
Cette femme
1216
01:47:15,292 --> 01:47:16,417
l'en a éloignée...
1217
01:47:17,083 --> 01:47:19,917
Puis elles se sont volatilisées
sans laisser de trace.
1218
01:47:48,208 --> 01:47:51,125
Depuis la fenêtre de l'hôtel Palace,
1219
01:47:51,292 --> 01:47:55,625
Felipe González et Alfonso Guerra
saluent une foule
1220
01:47:55,792 --> 01:47:59,750
qui a fêté cette victoire socialiste
en divers endroits de la capitale
1221
01:47:59,917 --> 01:48:02,000
jusqu'au petit matin.
1222
01:48:15,042 --> 01:48:16,625
Espèce d'enfoiré.
1223
01:48:20,125 --> 01:48:23,167
Malgré tout, je pense
que du positif est ressorti de tout ça.
1224
01:48:23,333 --> 01:48:24,458
Avec le temps,
1225
01:48:25,042 --> 01:48:26,583
j'ai fini par me dire...
1226
01:48:26,750 --> 01:48:30,083
que c'était en quelque sorte
une petite victoire pour Andrés.
1227
01:48:31,750 --> 01:48:33,875
Les Allemands se sont sentis menacés.
1228
01:48:35,792 --> 01:48:37,375
Ils ont commencé à quitter le pays.
1229
01:49:02,542 --> 01:49:05,792
Mais beaucoup sont restés, aussi.
J'en croise encore au village.
1230
01:49:10,708 --> 01:49:14,625
Et que s'est-il passé entre vous ?
Entre Andrés et toi ?
1231
01:49:17,917 --> 01:49:19,833
Tu sais, la vie...
1232
01:49:22,167 --> 01:49:23,625
On s'est éloignés.
1233
01:49:27,208 --> 01:49:31,042
Je me rappelle l'avoir vu
une ou deux fois après le procès.
1234
01:49:35,250 --> 01:49:36,792
Mais je ne m'en souviens pas bien.
1235
01:51:58,333 --> 01:52:00,167
Je me souviens très peu de cet été-là.
1236
01:52:01,083 --> 01:52:02,125
Mis à part que...
1237
01:52:02,708 --> 01:52:04,958
les socialistes ont gagné les élections.
1238
01:52:05,542 --> 01:52:07,458
On ne parlait que du changement.
1239
01:52:07,625 --> 01:52:11,458
Même si en réalité,
je ne vois pas trop ce qui a changé.
1240
01:52:13,958 --> 01:52:16,458
Pour toi, ça a changé.
Quelques jours plus tard,
1241
01:52:16,625 --> 01:52:20,000
on t'a nommée chef du service
pneumologie à l'hôpital d'Alicante.
1242
01:52:20,167 --> 01:52:22,958
Quelques années plus tard,
tu es devenue directrice.
1243
01:52:30,583 --> 01:52:33,250
Il n'y a plus de thé.
Je refais chauffer de l'eau ?
1244
01:52:34,000 --> 01:52:35,208
Non, merci.
1245
01:52:35,375 --> 01:52:36,708
Je dois y aller.
1246
01:52:36,875 --> 01:52:39,292
J'aimerais rentrer
à Madrid avant la nuit.
1247
01:52:42,250 --> 01:52:45,167
Merci du fond du cœur
pour tout ce que tu m'as raconté.
1248
01:52:45,333 --> 01:52:47,333
C'est une histoire incroyable.
1249
01:52:49,083 --> 01:52:52,750
Et cet homme, Andrés...
Ça devait être quelqu'un de spécial.
1250
01:52:52,917 --> 01:52:54,750
"Devait être" ? Il vit toujours.
1251
01:52:56,458 --> 01:52:58,458
Oui, il vit toujours à Denia.
1252
01:52:58,625 --> 01:53:01,375
Tout le monde le connaît.
Il vit au port.
1253
01:53:01,542 --> 01:53:05,083
Il répare des moteurs de bateaux,
entre autres.
1254
01:53:26,958 --> 01:53:28,542
VOTEZ RAFAEL DÌAZ
1255
01:54:03,583 --> 01:54:05,000
Oui, c'est moi.
1256
01:54:05,542 --> 01:54:07,125
Attendez une minute.
1257
01:54:12,125 --> 01:54:14,083
Dites-moi, que puis-je pour vous ?
1258
01:54:15,125 --> 01:54:16,208
Salut, papa.
1259
01:54:41,708 --> 01:54:44,583
Sous-titres : Aurore Delcuve
93709
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.