All language subtitles for El sustituto (2021).avi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,125 --> 00:00:33,750 Vous êtes arrivé à destination. 2 00:01:09,250 --> 00:01:10,292 Il y a quelqu'un ? 3 00:01:24,333 --> 00:01:25,875 Bonjour. Eva Vidal ? 4 00:01:28,667 --> 00:01:29,667 Docteur Eva Vidal ? 5 00:01:30,750 --> 00:01:33,500 Si c'est pour changer de fournisseur, c'est non. 6 00:01:33,667 --> 00:01:36,417 Non, non. Veuillez m'excuser. Je suis journaliste. 7 00:01:36,583 --> 00:01:37,917 Je veux juste vous parler. 8 00:01:38,083 --> 00:01:41,583 Je suis allée à l'hôpital d'Alicante, mais on n'a rien voulu me dire. 9 00:01:41,750 --> 00:01:44,875 J'ai eu vos coordonnées par l'Ordre des médecins. 10 00:01:45,042 --> 00:01:47,292 Je travaille pour un journal en ligne, 11 00:01:47,458 --> 00:01:48,667 El Universal. 12 00:01:49,333 --> 00:01:50,583 Vous connaissez ? 13 00:01:50,750 --> 00:01:54,958 Je ne vais pas souvent sur internet. Encore moins depuis ma retraite. 14 00:01:55,833 --> 00:01:57,875 Pourquoi une journaliste me cherche-t-elle ? 15 00:01:58,042 --> 00:02:01,958 J'écris sur un événement qui a eu lieu à Denia dans les années 1980. 16 00:02:02,125 --> 00:02:04,500 J'ai trouvé votre nom dans un article de l'époque. 17 00:02:04,667 --> 00:02:07,667 Une petite rubrique dans l'Información. Regardez, là. 18 00:02:09,167 --> 00:02:11,000 Votre nom apparaît avec celui d'un policier. 19 00:02:11,958 --> 00:02:14,500 J'aimerais savoir si vous le connaissiez. 20 00:02:16,375 --> 00:02:17,792 Il s'appelait Andrés Expósito. 21 00:02:33,917 --> 00:02:34,958 Andrés ! 22 00:02:35,417 --> 00:02:37,458 Ces deux types gâchent le voyage. 23 00:02:38,125 --> 00:02:39,708 Ils pourraient baisser le son. 24 00:02:40,083 --> 00:02:43,625 Je ne comprends pas. On supporte ce boucan depuis deux heures. 25 00:03:15,958 --> 00:03:17,667 Tu peux pas faire quelque chose ? 26 00:03:18,250 --> 00:03:19,083 Comme quoi ? 27 00:03:19,250 --> 00:03:20,417 J'en sais rien, 28 00:03:20,583 --> 00:03:22,042 mais fais quelque chose. 29 00:04:04,167 --> 00:04:04,958 Dieu merci, 30 00:04:05,792 --> 00:04:07,083 ça fait du bien ! 31 00:04:08,542 --> 00:04:09,625 Tu leur as dit quoi ? 32 00:04:10,250 --> 00:04:11,458 Rien. 33 00:04:12,708 --> 00:04:13,667 Regarde, papa ! 34 00:04:17,791 --> 00:04:19,750 C'est Naranjito. 35 00:04:24,333 --> 00:04:26,375 Mon Dieu, qu'est-ce que ça pue ! 36 00:04:27,125 --> 00:04:29,167 Ça sent le fauve, ici ! 37 00:04:30,042 --> 00:04:31,833 Tu as vu ce taudis ? 38 00:04:32,042 --> 00:04:33,333 Et le salon... 39 00:04:33,542 --> 00:04:35,667 Si on peut appeler ça un salon. 40 00:04:36,208 --> 00:04:37,167 Regarde ! 41 00:04:38,292 --> 00:04:41,125 Tu parles d'une vue sur la mer ! 42 00:04:41,583 --> 00:04:44,542 Ils ont vraiment du culot ! Un sacré culot. 43 00:04:45,167 --> 00:04:48,292 Combien de fois je t'ai dit de ne pas payer en avance ? 44 00:04:49,083 --> 00:04:50,792 Chérie, arrête. 45 00:04:51,708 --> 00:04:54,375 Fais attention à ton genou. Tu as mal ? 46 00:04:55,750 --> 00:04:58,167 Papa, je veux aller à la plage. 47 00:04:58,875 --> 00:05:01,292 Pas maintenant, l'eau est encore trop froide. 48 00:05:01,833 --> 00:05:03,458 Mais si tu es sage, 49 00:05:03,958 --> 00:05:06,042 on ira jouer dans le sable dimanche. 50 00:05:06,792 --> 00:05:07,750 D'accord ? 51 00:05:07,917 --> 00:05:09,000 Promis. 52 00:05:11,750 --> 00:05:14,250 Les déménageurs vont arriver, on doit les payer. 53 00:05:29,375 --> 00:05:31,375 - Tu vas où ? - Travailler. 54 00:05:51,458 --> 00:05:52,292 Bonjour. 55 00:05:52,458 --> 00:05:54,500 Si vous n'avez pas deux photos et un cert... 56 00:05:54,667 --> 00:05:56,542 Le commissaire m'attend pour ma prise de fonction. 57 00:06:02,292 --> 00:06:03,292 Je suis Mari Carmen. 58 00:06:04,000 --> 00:06:05,375 Tu peux m'appeler Marica. 59 00:06:06,250 --> 00:06:07,167 Par ici. 60 00:06:08,625 --> 00:06:10,542 Tu veux un café ? 61 00:06:10,708 --> 00:06:12,958 - J'en apporte toujours à 6h. - Parfait. 62 00:06:13,125 --> 00:06:15,292 - Décaféiné ? Du lait ? - Double, sans sucre. 63 00:06:15,458 --> 00:06:16,583 Comme José Luis. 64 00:06:18,333 --> 00:06:19,667 Au fond, à droite. 65 00:06:41,750 --> 00:06:44,042 Je suis Andrés, le remplaçant. 66 00:06:50,458 --> 00:06:52,792 Andrés Expósito. 67 00:06:52,958 --> 00:06:55,208 Je préfère Andrés. Tout court. 68 00:06:56,875 --> 00:06:59,125 D'accord... Andrés. 69 00:06:59,375 --> 00:07:00,792 Juan Bonfill. 70 00:07:04,333 --> 00:07:07,500 Allons-y, entrons. Le chef t'attend. 71 00:07:08,792 --> 00:07:09,750 C'est par là. 72 00:07:13,000 --> 00:07:15,333 C'est le nouveau. Il vient d'arriver. 73 00:07:15,833 --> 00:07:16,917 Monsieur. 74 00:07:17,375 --> 00:07:19,250 - Le voyage s'est bien passé ? - Oui, monsieur. Calme. 75 00:07:19,417 --> 00:07:22,667 Tu vas directement prendre les rênes. 76 00:07:22,833 --> 00:07:24,583 Et voici ton subordonné. 77 00:07:24,750 --> 00:07:26,958 Il est un peu idiot, mais c'est un bon flic. 78 00:07:28,083 --> 00:07:32,083 Prends-en de la graine : 136 arrestations rien que cette année. 79 00:07:32,250 --> 00:07:35,125 Et pas comme toi. L'an dernier, il en a arrêté trois. 80 00:07:35,292 --> 00:07:36,958 L'un d'eux criait dans la rue. 81 00:07:37,833 --> 00:07:39,458 C'était le livreur de gaz. 82 00:07:41,458 --> 00:07:42,750 Bon, je dois y aller. 83 00:07:43,792 --> 00:07:47,958 Colombo, montre-lui son bureau et mets-le au parfum pour tout. 84 00:07:48,375 --> 00:07:50,417 Ici, c'est pas aussi divertissant qu'à Madrid. 85 00:07:50,583 --> 00:07:52,542 Tu vas t'ennuyer, je te le garantis. 86 00:07:53,125 --> 00:07:54,542 Bonne chance. 87 00:07:57,333 --> 00:07:58,375 Bon... 88 00:07:58,792 --> 00:08:02,667 Au moins, je sers à quelque chose, même si c'est de mauvais exemple. 89 00:08:03,083 --> 00:08:04,542 Voilà ton bureau. 90 00:08:04,708 --> 00:08:06,000 Il t'a appelé Colombo. 91 00:08:07,000 --> 00:08:10,375 Il dit que je suis toujours à côté de la plaque. 92 00:08:10,542 --> 00:08:12,167 On va être coéquipiers. Donc... 93 00:08:12,875 --> 00:08:16,417 Le matin, c'est ici ou au bar du coin, de 9h à 14h. 94 00:08:16,583 --> 00:08:18,875 L'après-midi, c'est la paperasse. 95 00:08:19,042 --> 00:08:20,333 On ne patrouille pas ? 96 00:08:24,958 --> 00:08:26,500 Il nous arrive de sortir, 97 00:08:26,875 --> 00:08:29,500 mais rarement. Il ne se passe jamais rien. 98 00:08:57,208 --> 00:08:58,042 C'est José Luis ? 99 00:09:01,250 --> 00:09:02,750 On l'a retrouvé mort. 100 00:09:05,917 --> 00:09:08,583 - Il s'est passé quoi ? - Il avait... 101 00:09:09,625 --> 00:09:12,292 - Des trous dans les bras. - De l'héroïne ? 102 00:09:14,333 --> 00:09:16,000 - Un inspecteur ? - Affaire classée. 103 00:09:23,208 --> 00:09:24,750 Continue jusqu'à la mer. 104 00:09:25,417 --> 00:09:28,875 Quand on le peut, on doit jeter un œil aux Allemands. 105 00:09:41,333 --> 00:09:42,875 On doit faire quoi, ici ? 106 00:09:43,500 --> 00:09:44,375 Rien. 107 00:09:45,500 --> 00:09:46,708 Comment ça, rien ? 108 00:09:47,083 --> 00:09:48,208 Surveiller. 109 00:09:52,917 --> 00:09:54,042 Surveiller quoi ? 110 00:09:55,833 --> 00:09:58,250 Ordres du commissaire. 111 00:10:17,958 --> 00:10:19,375 Je vois rien, ferme ça ! 112 00:10:21,458 --> 00:10:23,292 Tu regarderas un autre jour. 113 00:10:23,458 --> 00:10:24,542 Bonjour. 114 00:11:19,250 --> 00:11:21,833 - On doit rester longtemps ? - Non. 115 00:11:22,333 --> 00:11:23,042 Deux heures. 116 00:11:34,917 --> 00:11:35,917 C'est quoi, ça ? 117 00:11:47,208 --> 00:11:48,333 Il vient par ici. 118 00:11:49,625 --> 00:11:51,000 Reste calme. 119 00:11:59,917 --> 00:12:02,542 Guten Tag, inspecteur. 120 00:12:02,708 --> 00:12:03,958 Il est nouveau ? 121 00:12:04,125 --> 00:12:06,250 Oui, c'est le nouveau. 122 00:12:06,417 --> 00:12:08,042 Andrés Expósito. 123 00:12:08,208 --> 00:12:10,083 Andrés, voici Klaus. 124 00:12:10,250 --> 00:12:11,458 Klaus Dreyer. 125 00:12:12,542 --> 00:12:15,583 Andrés, bienvenue dans notre petit paradis. 126 00:12:16,500 --> 00:12:18,167 Nous sommes tous désolés 127 00:12:18,333 --> 00:12:20,000 pour votre prédécesseur. 128 00:12:20,167 --> 00:12:23,208 Si vous voulez quelque chose à boire, 129 00:12:23,375 --> 00:12:24,917 n'hésitez pas à demander. 130 00:12:27,208 --> 00:12:28,583 Bon courage. 131 00:12:29,208 --> 00:12:30,583 Et merci beaucoup. 132 00:12:33,208 --> 00:12:34,667 Il nous a remerciés. 133 00:12:35,542 --> 00:12:37,417 On y va. C'est bon. 134 00:12:42,667 --> 00:12:43,792 Ça y est, elle dort. 135 00:12:46,458 --> 00:12:47,208 T'as pas froid ? 136 00:12:49,333 --> 00:12:51,000 Cette maison est un tombeau. 137 00:12:55,208 --> 00:12:58,250 Et cette humidité ! Je sais pas si je pourrai m'y faire. 138 00:12:58,417 --> 00:12:59,042 Viens par ici. 139 00:12:59,208 --> 00:13:01,333 Non, je suis crevée. 140 00:13:03,250 --> 00:13:07,417 Lundi, on doit commencer à chercher une école pour septembre. 141 00:13:08,125 --> 00:13:11,417 Il faudra aussi trouver un médecin pour la petite. 142 00:13:11,958 --> 00:13:14,125 En espérant qu'il soit bien. 143 00:13:15,292 --> 00:13:15,917 La pauvre, 144 00:13:16,625 --> 00:13:18,625 elle m'a dit qu'elle avait encore mal. 145 00:13:20,958 --> 00:13:22,208 Quel froid ! 146 00:13:23,167 --> 00:13:25,583 Papa, regarde, un château ! 147 00:13:25,958 --> 00:13:27,000 Bien joué ! 148 00:14:29,417 --> 00:14:31,333 Appelle la centrale, pour une plaque. 149 00:14:31,875 --> 00:14:34,167 - D'accord. C'est pour quand ? - Hier. 150 00:14:36,167 --> 00:14:37,208 T'as noté ? 151 00:14:42,083 --> 00:14:44,292 Bonjour. Alberto, du commissariat de Denia. 152 00:14:44,458 --> 00:14:46,958 Avec Madrid, le service des immatriculations. 153 00:14:47,125 --> 00:14:48,542 C'est urgent. 154 00:14:48,708 --> 00:14:50,375 Merci. Oui, j'attends. 155 00:14:52,375 --> 00:14:55,000 - Vous n'êtes pas avec Colombo ? - C'est dimanche. 156 00:14:55,167 --> 00:14:57,708 - Il s'est passé un truc ? - Non, mais vous le connaissez. 157 00:14:57,875 --> 00:15:00,042 - Comment ça ? - Le weekend, il patrouille seul. 158 00:15:00,208 --> 00:15:04,083 Les trois principaux accusés écopent de la peine maximale de 30 ans. 159 00:15:04,250 --> 00:15:06,750 Il s'agit du lieutenant-général Milans del Bosch, 160 00:15:06,917 --> 00:15:11,042 du général Armada y Comyn et du lieutenant-colonel Tejero Molina. 161 00:15:11,417 --> 00:15:14,042 C'est donc ça que tu fais le weekend. 162 00:15:15,208 --> 00:15:16,875 J'ai rien de mieux à faire. 163 00:15:17,042 --> 00:15:18,625 Surplombant la salle, le blason 164 00:15:18,792 --> 00:15:21,375 du Conseil suprême du tribunal militaire, 165 00:15:21,542 --> 00:15:23,250 où figurent les emblèmes des armées... 166 00:15:25,500 --> 00:15:27,792 Tu bois pas un peu trop pour ton âge ? 167 00:15:28,750 --> 00:15:31,208 Et toi, tu fumes pas un peu trop pour ton âge ? 168 00:15:35,583 --> 00:15:38,792 L'autre jour, j'ai repéré un couple suspect qui pêchait. 169 00:15:38,958 --> 00:15:41,375 Aujourd'hui, je l'ai revu en voiture. 170 00:15:42,083 --> 00:15:44,875 J'ai noté le numéro de plaque. C'est une voiture de location. 171 00:15:45,042 --> 00:15:49,083 Le contrat est au nom d'une entreprise qui vend des aspirateurs à Paris. 172 00:15:49,625 --> 00:15:50,833 Ça ne te dit rien ? 173 00:15:51,667 --> 00:15:54,083 - T'as transmis l'info ? - Il n'y avait personne. 174 00:15:54,250 --> 00:15:56,000 Ils ont pas l'air d'être du coin. 175 00:15:58,250 --> 00:15:59,333 Écoute... 176 00:16:01,083 --> 00:16:04,542 Il est temps que tu saches comment ça se passe, ici. 177 00:16:04,708 --> 00:16:06,417 On n'est pas là... 178 00:16:07,792 --> 00:16:09,833 pour surveiller les Allemands. 179 00:16:10,000 --> 00:16:12,167 On est là pour veiller sur eux. 180 00:16:13,792 --> 00:16:16,583 On nous envoie pour nous assurer que tout va bien. 181 00:16:16,750 --> 00:16:18,083 Nous ne sommes que... 182 00:16:18,667 --> 00:16:20,583 leurs chiens de garde. 183 00:16:20,750 --> 00:16:21,750 Rien de plus. 184 00:16:23,083 --> 00:16:24,042 Voilà. 185 00:16:28,625 --> 00:16:29,833 Revoilà le couple. 186 00:16:31,542 --> 00:16:32,708 Qu'est-ce que tu fais ? 187 00:16:37,125 --> 00:16:38,792 Attendez ! Une minute ! 188 00:16:57,333 --> 00:16:58,250 Arrêtez-vous ! 189 00:17:02,542 --> 00:17:03,333 Sortez de là ! 190 00:17:03,792 --> 00:17:05,250 Sortez du véhicule ! 191 00:17:17,666 --> 00:17:19,000 Couvre-moi, j'y vais. 192 00:17:29,917 --> 00:17:30,875 Ça va ? 193 00:17:34,958 --> 00:17:36,375 Oui, ça va. 194 00:17:36,542 --> 00:17:37,958 T'en fais pas pour moi. 195 00:17:38,125 --> 00:17:38,958 Grouille-toi, vas-y ! 196 00:18:00,042 --> 00:18:01,042 Pas un geste ! 197 00:18:02,625 --> 00:18:04,417 Mais reste tranquille, putain ! 198 00:18:05,000 --> 00:18:07,333 Salaud ! Espèce de traître ! 199 00:18:08,125 --> 00:18:10,375 Arrête de bouger, putain ! 200 00:18:10,542 --> 00:18:11,792 Tu me dégoûtes ! 201 00:18:11,958 --> 00:18:13,917 Personne ne peut s'abaisser à ça. 202 00:18:14,083 --> 00:18:17,500 Soyez maudits, toi, 203 00:18:17,917 --> 00:18:21,292 tes enfants et toute leur descendance ! 204 00:18:40,583 --> 00:18:41,583 Et alors ? 205 00:18:42,583 --> 00:18:44,292 Quoi, "et alors" ? 206 00:18:47,333 --> 00:18:49,292 Bon sang, Dieu merci ! 207 00:18:49,458 --> 00:18:52,250 C'étaient des étrangers. On les a remis à Madrid. 208 00:18:58,042 --> 00:19:01,208 J'ai du feu dans la poche de ma veste, là-bas. 209 00:19:02,917 --> 00:19:05,250 - On a prévenu ta famille ? - Qui ça ? 210 00:19:05,667 --> 00:19:06,750 Ta femme. 211 00:19:07,250 --> 00:19:08,500 Ma femme ! 212 00:19:08,875 --> 00:19:11,000 Ça fait 5 ans qu'on est séparés. 213 00:19:11,417 --> 00:19:12,208 Désolé. 214 00:19:12,375 --> 00:19:14,708 C'est la meilleure décision de ma vie. 215 00:19:16,750 --> 00:19:19,375 Tu ne devrais pas fumer. Encore moins ici. 216 00:19:20,625 --> 00:19:21,917 - Bonjour. - Bonjour, docteur. 217 00:19:22,083 --> 00:19:25,000 Le docteur, c'est moi. Eux, ils sont étudiants. 218 00:19:25,167 --> 00:19:26,208 Allez-y. 219 00:19:27,625 --> 00:19:29,417 C'est leur première blessure par balle. 220 00:19:29,583 --> 00:19:30,875 Ils sont tout excités. 221 00:19:31,042 --> 00:19:33,458 - Pardon. - Pas de problème, j'ai l'habitude. 222 00:19:33,625 --> 00:19:35,625 Juan, tu vas devoir rester quelques jours de plus 223 00:19:35,792 --> 00:19:37,792 pour qu'on termine les examens. 224 00:19:37,958 --> 00:19:39,208 Compris ? 225 00:19:39,375 --> 00:19:43,375 Je me suis tiré une balle dans le pied, pas dans la tête. 226 00:19:44,917 --> 00:19:46,417 Vous êtes un parent ? 227 00:19:46,583 --> 00:19:48,333 Non, un collègue. 228 00:19:48,500 --> 00:19:49,708 Policier aussi ? 229 00:19:52,833 --> 00:19:56,625 - Juan, ta famille va venir te voir ? - Non. 230 00:19:57,542 --> 00:19:59,708 D'accord. Ne t'inquiète pas. 231 00:20:02,000 --> 00:20:03,708 Bon sang, ça fait mal ! 232 00:20:04,458 --> 00:20:08,250 Oui, c'est une blessure par balle. Ça fait déjà 4 fois... 233 00:20:10,292 --> 00:20:12,375 C'est grave, docteur ? Il pourra bien remarcher ? 234 00:20:12,542 --> 00:20:14,500 Il sera guéri d'ici quelques semaines. 235 00:20:14,667 --> 00:20:17,375 La balle lui a juste traversé le cou-de-pied. 236 00:20:17,875 --> 00:20:19,833 Mais je lui ai fait une radio du thorax. 237 00:20:20,000 --> 00:20:22,667 Je n'avais pas vu des poumons aussi laids depuis longtemps. 238 00:20:22,833 --> 00:20:25,042 J'aimerais faire d'autres examens et le garder. 239 00:20:25,500 --> 00:20:26,833 Très bien. Merci. 240 00:20:28,542 --> 00:20:29,583 Vous êtes nouveau ? 241 00:20:31,792 --> 00:20:33,458 Je remplace l'inspecteur Boada. 242 00:20:35,167 --> 00:20:37,750 - Vous avez trouvé le coupable ? - Pardon ? 243 00:20:38,875 --> 00:20:39,958 Non, rien. 244 00:20:41,958 --> 00:20:43,208 De quoi parlez-vous ? 245 00:20:44,333 --> 00:20:47,333 Quand le légiste est arrivé, le corps était déjà à Alicante. 246 00:20:50,042 --> 00:20:53,167 On m'avait appelée avant, mais juste pour constater le décès. 247 00:20:53,583 --> 00:20:56,417 Il a des traces de piqûres au bras. 248 00:20:56,583 --> 00:20:57,958 Manquait plus que ça. 249 00:20:58,125 --> 00:20:59,750 Putain, quelle honte. 250 00:20:59,917 --> 00:21:02,417 Chef, vous voulez que je commence à interroger... 251 00:21:02,583 --> 00:21:05,375 Non. Finissez vite fait et chacun chez soi. 252 00:21:05,542 --> 00:21:08,375 Si ça s'apprend, ça va être un sacré merdier. 253 00:21:14,042 --> 00:21:17,083 Je me suis rendu compte que ces traces étaient récentes. 254 00:21:17,250 --> 00:21:20,042 Elles devaient remonter à quelques instants après sa mort. 255 00:21:20,208 --> 00:21:22,167 Je l'ai dit à vos collègues. 256 00:21:23,083 --> 00:21:25,500 Les traces d'aiguilles chez les héroïnomanes 257 00:21:25,667 --> 00:21:28,583 présentent toujours des inflammations, 258 00:21:28,750 --> 00:21:30,542 des croûtes ou des pustules. 259 00:21:30,708 --> 00:21:32,292 Les siennes étaient propres. 260 00:21:32,458 --> 00:21:34,208 - Vous en êtes sûre ? - Oui. 261 00:21:34,833 --> 00:21:37,583 C'est le légiste de Valence qui a fait les tests sanguins. 262 00:21:38,875 --> 00:21:41,500 Je ne les ai pas vus, mais je suis prête à parier 263 00:21:41,667 --> 00:21:42,792 qu'il ne s'est jamais piqué. 264 00:21:42,958 --> 00:21:45,500 Le dossier est classé, c'est une affaire de drogue. 265 00:21:45,667 --> 00:21:48,625 Je le sais. Mais il y a autre chose. 266 00:21:50,083 --> 00:21:52,750 En examinant le corps, j'ai trouvé une autre marque. 267 00:21:54,292 --> 00:21:57,250 Plus grande et plus profonde que les autres. 268 00:21:58,208 --> 00:21:59,667 En plein cœur. 269 00:22:08,292 --> 00:22:09,375 Comment va-t-il ? 270 00:22:10,042 --> 00:22:12,833 Bien, il pourra remarcher dans quelques semaines. 271 00:22:13,000 --> 00:22:14,250 Dieu merci. 272 00:22:17,500 --> 00:22:19,625 - Le commissaire est là ? - Dans son bureau. 273 00:22:19,792 --> 00:22:22,083 Non, pas celui-là. L'autre. 274 00:22:23,125 --> 00:22:24,958 - Et toi, ça va ? - Bien. 275 00:22:28,583 --> 00:22:30,000 Bonjour. Monsieur... 276 00:22:30,167 --> 00:22:33,042 Olé, olé, voilà notre torero espagnol ! 277 00:22:33,208 --> 00:22:36,125 Hier, il s'est fait deux voleurs armés à lui tout seul. 278 00:22:36,292 --> 00:22:37,583 Deux belles bêtes. 279 00:22:37,875 --> 00:22:38,792 Quel héros ! 280 00:22:38,958 --> 00:22:41,917 Pas comme le socialiste qui s'est tiré dans le pied. 281 00:22:42,083 --> 00:22:44,042 C'est pas sa faute. Son arme n'a pas de sécurité. 282 00:22:44,208 --> 00:22:45,125 Foutaises. 283 00:22:45,292 --> 00:22:46,958 Monsieur, j'aimerais vous parler. 284 00:22:47,792 --> 00:22:49,833 Rafa, une tournée générale. 285 00:22:50,000 --> 00:22:52,083 Pour le matador. Vive la furie espagnole ! 286 00:22:52,250 --> 00:22:53,542 Vous avez vu ? 287 00:22:53,792 --> 00:22:56,292 Après les faits, deux revues locales sont parues. 288 00:22:56,458 --> 00:22:57,750 Aucune n'en parle. 289 00:22:57,917 --> 00:23:01,250 C'étaient des israélites ou des Israéliens, peu importe. 290 00:23:01,417 --> 00:23:04,875 Il n'y a que nous deux qui sommes au courant, d'accord ? 291 00:23:06,500 --> 00:23:08,750 - Que vont-ils devenir ? - Ça dépend de l'Intérieur. 292 00:23:08,917 --> 00:23:10,875 C'est du ressort de Madrid. 293 00:23:11,333 --> 00:23:13,792 Cette affaire ne nous regarde pas. Ni toi ni moi. 294 00:23:15,167 --> 00:23:16,833 T'en as dans le froc. 295 00:23:17,000 --> 00:23:19,458 Et t'as pris un très bon départ, Expósito. 296 00:23:19,625 --> 00:23:22,917 On manque de gars comme toi, maintenant plus que jamais. 297 00:23:24,042 --> 00:23:25,375 J'ai parlé à Valence. 298 00:23:25,542 --> 00:23:27,625 On parle déjà de ta promotion. 299 00:23:27,875 --> 00:23:29,208 Continue comme ça 300 00:23:29,375 --> 00:23:32,542 et tu seras le plus jeune inspecteur de la province. 301 00:23:34,875 --> 00:23:36,875 Putain, je suis en retard. 302 00:23:37,500 --> 00:23:40,250 Hé, tout le monde ! Portons un toast ! 303 00:23:40,792 --> 00:23:42,792 À la police espagnole, 304 00:23:43,042 --> 00:23:44,250 à cet homme, 305 00:23:44,417 --> 00:23:47,250 et à Juan Gómez González, dit "Juanito" ! 306 00:23:47,417 --> 00:23:48,542 Santé ! 307 00:23:51,208 --> 00:23:53,208 Que Dieu vous garde. Salut ! 308 00:23:53,375 --> 00:23:55,167 Deuxième tournée, pour la maison. 309 00:23:59,625 --> 00:24:01,125 Arriba España ! 310 00:24:04,417 --> 00:24:05,583 Arriba España ! 311 00:24:11,875 --> 00:24:14,333 Du nerf, bande de chiffes molles. 312 00:24:14,500 --> 00:24:15,833 Arriba España ! 313 00:24:16,750 --> 00:24:18,625 - Alors ? - Il a eu de la chance. 314 00:24:18,792 --> 00:24:21,000 La balle lui a traversé pied proprement. 315 00:24:21,583 --> 00:24:22,917 Heureusement. 316 00:24:26,208 --> 00:24:27,458 Allez, on y va. 317 00:24:35,833 --> 00:24:38,375 J'ai gardé les affaires de Boada dans cette boîte. 318 00:24:38,833 --> 00:24:41,000 Il n'y a pas grand-chose et j'ai jeté les revues, 319 00:24:41,167 --> 00:24:43,417 mais il y a des choses intéressantes. 320 00:24:43,583 --> 00:24:47,208 Je voulais les amener à sa veuve, mais on m'a ordonné de tout jeter. 321 00:24:47,375 --> 00:24:49,208 Mais si tu as besoin de quelque chose... 322 00:24:56,833 --> 00:24:57,708 Garde-la. 323 00:25:03,000 --> 00:25:04,708 Il jouait tout le temps avec. 324 00:25:04,875 --> 00:25:07,083 Il avait ses tics, comme nous tous. 325 00:25:08,208 --> 00:25:09,458 Et ces briquets ? 326 00:25:10,542 --> 00:25:11,417 Prends-en un. 327 00:25:12,208 --> 00:25:13,542 Je ne fume pas. 328 00:25:17,083 --> 00:25:20,125 Le dossier complet de Boada est toujours dans l'armoire. 329 00:25:21,042 --> 00:25:23,125 Mais il peut disparaître à tout moment. 330 00:25:29,625 --> 00:25:31,208 José Luis était un homme bien. 331 00:25:31,375 --> 00:25:34,083 À son arrivée, il avait des rêves. Comme nous tous. 332 00:25:34,250 --> 00:25:37,333 Puis la vie les brise peu à peu, sans qu'on s'en rende compte. 333 00:25:38,375 --> 00:25:41,667 Ne laisse pas cet endroit te changer comme il nous a changés. 334 00:27:44,208 --> 00:27:46,917 Qu'y avait-il entre Marica et Boada ? 335 00:27:47,083 --> 00:27:49,208 Boada se la tapait, tout le monde le sait. 336 00:27:49,375 --> 00:27:51,458 - Enfin, je veux dire... - C'est bon. 337 00:27:51,625 --> 00:27:53,708 Enfin, ils étaient... 338 00:28:03,833 --> 00:28:06,125 Allô ? Oui, il vient d'arriver. 339 00:28:08,083 --> 00:28:09,625 Très bien, je vous le passe. 340 00:28:09,792 --> 00:28:11,417 Pas de quoi, madame. 341 00:28:11,583 --> 00:28:14,125 C'est ta femme. Et elle a l'air contente. 342 00:28:14,875 --> 00:28:15,875 Viens ! 343 00:28:16,417 --> 00:28:18,875 - Qu'est-ce qu'on fait là ? - Tais-toi, tu verras. 344 00:28:19,750 --> 00:28:22,458 Par ici, dépêche-toi. Allez ! 345 00:28:26,167 --> 00:28:29,083 - Qu'est-ce que c'est ? - Notre nouvelle maison, mon amour ! 346 00:28:29,250 --> 00:28:32,458 Cent mètres carrés, une cheminée... On a une cheminée ! 347 00:28:32,625 --> 00:28:35,375 Deux salles de bain, une cuisine complètement équipée, 348 00:28:35,542 --> 00:28:37,417 une piscine commune, un garage. 349 00:28:37,583 --> 00:28:38,958 Et cette vue magnifique ! 350 00:28:39,125 --> 00:28:40,000 Regarde ! 351 00:28:40,167 --> 00:28:42,208 Souris un peu ! On peut se réjouir, non ? 352 00:28:42,375 --> 00:28:44,125 Et la terrasse, viens voir ! 353 00:28:44,292 --> 00:28:46,708 Seigneur, quelle vue ! 354 00:28:48,125 --> 00:28:49,417 La petite en est folle. 355 00:28:49,583 --> 00:28:51,417 Pas vrai, trésor ? 356 00:28:51,583 --> 00:28:55,042 Papa, y a des balançoires, une piscine et on voit les vagues ! 357 00:28:55,208 --> 00:28:56,250 Combien ça coûte ? 358 00:28:56,417 --> 00:28:57,250 Rien. 359 00:28:57,417 --> 00:28:58,208 Rien ? 360 00:28:58,375 --> 00:29:01,875 On paierait le même loyer qu'à l'autre. Pas plus. 361 00:29:02,583 --> 00:29:06,750 Tout ça, c'est grâce à ton ami Klaus. Et charges communes comprises. 362 00:29:06,917 --> 00:29:08,708 - Quel Klaus ? - Ton ami allemand. 363 00:29:08,875 --> 00:29:10,583 L'agence appartient à un de ses amis. 364 00:29:10,750 --> 00:29:13,792 Et ceci, c'est pour te remercier pour ce que tu as fait hier. 365 00:29:13,958 --> 00:29:17,333 Je sais pas, mais il a parlé de toi comme d'un héros. 366 00:29:17,833 --> 00:29:21,500 Nous sommes une communauté pacifique, des personnes calmes 367 00:29:21,667 --> 00:29:24,875 qui ne demandent qu'à passer leurs derniers jours en paix. 368 00:29:31,208 --> 00:29:35,042 Mon père a bâti cet hôtel il y a 30 ans. 369 00:29:35,292 --> 00:29:38,250 C'était son rêve. Et moi, je marche dans ses pas. 370 00:29:42,500 --> 00:29:45,875 Ton pays nous fait un grand cadeau : le soleil. 371 00:29:46,292 --> 00:29:50,583 Nous ne sommes là que pour en profiter sans déranger qui que ce soit. 372 00:29:52,500 --> 00:29:56,792 Pour l'appartement, c'est le moins qu'on puisse faire. 373 00:29:56,958 --> 00:29:58,583 Quand j'ai vu ta maison... 374 00:29:58,875 --> 00:30:02,000 Je ne peux pas laisser quelqu'un comme toi vivre comme ça. 375 00:30:02,167 --> 00:30:03,667 Merci beaucoup, mais... 376 00:30:07,875 --> 00:30:10,417 On va boire un schnaps en ton honneur. 377 00:30:12,542 --> 00:30:14,125 Et ce n'est pas tout. 378 00:30:17,208 --> 00:30:18,042 C'est pour toi. 379 00:30:21,667 --> 00:30:22,875 Prends-la. 380 00:30:27,250 --> 00:30:28,833 Tu ne vas pas l'ouvrir ? 381 00:30:29,708 --> 00:30:31,208 C'est un souvenir. 382 00:30:33,083 --> 00:30:35,208 - Je ne peux pas l'accepter. - Mais si. 383 00:30:35,375 --> 00:30:38,542 En souvenir de ce que tu as fait, comme une médaille. 384 00:30:50,125 --> 00:30:53,375 Alors, on a de la visite ? 385 00:31:01,792 --> 00:31:03,458 C'est un honneur de vous rencontrer. 386 00:31:06,000 --> 00:31:06,625 Asseyez-vous. 387 00:31:14,958 --> 00:31:16,833 La montre vous plaît ? 388 00:31:18,917 --> 00:31:20,042 Elle est allemande ? 389 00:31:23,750 --> 00:31:26,042 Non, elle est suisse. 390 00:31:26,208 --> 00:31:30,667 Sur ce plan et celui du chocolat, on n'a pas encore réussi à les dépasser. 391 00:31:34,917 --> 00:31:36,833 D'après vous, qui va gagner ? 392 00:31:37,083 --> 00:31:38,125 Les élections ? 393 00:31:38,292 --> 00:31:40,000 La politique ne nous intéresse pas. 394 00:31:40,167 --> 00:31:44,500 L'Espagne a une très bonne équipe. Avec beaucoup de caractère. 395 00:31:45,250 --> 00:31:46,667 Mais en fin de compte, 396 00:31:47,167 --> 00:31:48,875 ce n'est pas suffisant. 397 00:31:49,292 --> 00:31:51,833 Nous, nous avons un système. 398 00:31:52,375 --> 00:31:55,583 Et une discipline de jeu. 399 00:31:55,792 --> 00:31:57,500 Et ça, c'est important. 400 00:32:00,625 --> 00:32:02,875 Nous avons aussi... 401 00:32:06,583 --> 00:32:08,167 Une arme secrète. 402 00:32:08,875 --> 00:32:11,250 Nous avons une arme secrète : 403 00:32:11,417 --> 00:32:12,750 Karl-Heinz... 404 00:32:12,917 --> 00:32:14,000 Rummenigge ! 405 00:32:22,042 --> 00:32:22,792 Santé ! 406 00:32:34,417 --> 00:32:39,167 Pour la 15, je tenterais cortisone et bronchodilatateurs pour voir... 407 00:32:39,333 --> 00:32:40,875 comment ça évolue. 408 00:32:41,500 --> 00:32:42,958 Un instant, s'il vous plaît. 409 00:32:43,458 --> 00:32:46,708 Puis vous me faites un rapport. Merci beaucoup. 410 00:32:47,500 --> 00:32:48,458 Inspecteur. 411 00:32:48,625 --> 00:32:50,292 Inspecteur adjoint, pour l'instant. 412 00:32:50,458 --> 00:32:52,708 Étrange, on n'arrête pas de se tromper. 413 00:32:53,042 --> 00:32:55,875 Je me suis juste trompé de personne. Pardon, docteur. 414 00:32:56,042 --> 00:32:57,833 Là, je vois que c'est vous le chef. 415 00:32:58,208 --> 00:33:01,042 Je suis médecin, mais je n'ai pas beaucoup de poids. 416 00:33:01,458 --> 00:33:05,250 Je suis remplaçante, comme vous. Pour un arrêt de quelques mois. 417 00:33:05,583 --> 00:33:08,292 Ici, une femme, qui plus est de classe ouvrière, 418 00:33:08,458 --> 00:33:09,917 n'est le chef de rien. 419 00:33:10,083 --> 00:33:11,167 Je peux vous parler ? 420 00:33:15,083 --> 00:33:17,708 J'ai eu accès au rapport du légiste de Boada. 421 00:33:17,917 --> 00:33:18,667 Vous aviez raison. 422 00:33:18,833 --> 00:33:20,875 Pas de stupéfiants dans le sang. 423 00:33:21,042 --> 00:33:23,500 Juste de l'alcool, de la paraffine, 424 00:33:23,667 --> 00:33:25,958 du benzène, du méthanol, du plomb... 425 00:33:26,542 --> 00:33:27,708 C'est de l'essence. 426 00:33:28,458 --> 00:33:30,208 - De l'essence ? - Oui. 427 00:33:31,583 --> 00:33:34,958 Pourquoi s'injecter de l'essence ? Ça défonce ? 428 00:33:35,125 --> 00:33:37,500 Aucune personne saine d'esprit ne s'injecterait ça. 429 00:33:37,667 --> 00:33:39,417 La mort serait quasi immédiate. 430 00:33:39,583 --> 00:33:44,042 Quasi, car dans l'intervalle, la douleur serait atroce. 431 00:33:44,208 --> 00:33:46,000 Je vois... Merci. 432 00:33:47,917 --> 00:33:49,083 Je peux t'appeler Andrés ? 433 00:33:50,708 --> 00:33:53,167 J'aimerais te demander un service personnel. 434 00:33:53,875 --> 00:33:56,292 Ça n'entre pas dans le cadre de tes devoirs de policier 435 00:33:56,458 --> 00:33:59,208 donc si c'est non, je comprendrai. 436 00:34:00,375 --> 00:34:04,375 J'ai refait des examens à ton collègue et je n'ai plus aucun doute. 437 00:34:05,167 --> 00:34:07,292 La maladie s'est propagée très vite. 438 00:34:07,458 --> 00:34:08,375 Quelle maladie ? 439 00:34:09,458 --> 00:34:11,333 Il a un cancer en phase terminale. 440 00:34:22,125 --> 00:34:23,292 On peut ? 441 00:34:23,458 --> 00:34:24,625 Oui, bien sûr. 442 00:34:31,750 --> 00:34:32,667 Quoi ? 443 00:34:38,000 --> 00:34:41,083 La première fois que j'ai vu Andrés, je l'ai pris pour un pauvre type. 444 00:34:41,708 --> 00:34:42,792 Juan... 445 00:34:42,958 --> 00:34:45,708 Nous sommes là pour t'annoncer quelque chose d'important. 446 00:34:45,875 --> 00:34:48,792 Ces derniers jours, je t'ai fait passer des examens... 447 00:34:48,958 --> 00:34:52,250 Il était très timide et un peu balourd. 448 00:34:52,417 --> 00:34:55,750 Nous t'avons découvert une tumeur au poumon gauche. 449 00:34:58,667 --> 00:34:59,625 Mais ce jour-là, 450 00:35:01,458 --> 00:35:03,958 quand j'ai annoncé le diagnostic à son collègue... 451 00:35:04,917 --> 00:35:07,667 Je me suis rendu compte qu'il était différent. 452 00:35:08,208 --> 00:35:10,208 Je ne savais pas pourquoi, mais... 453 00:35:10,375 --> 00:35:13,333 Je pouvais ressentir une grande souffrance en lui. 454 00:35:15,583 --> 00:35:18,708 Il ressentait la souffrance des autres comme si c'était la sienne. 455 00:35:25,375 --> 00:35:28,958 Je te raconte tout ça, mais si ça se trouve, je te gonfle. 456 00:35:29,125 --> 00:35:30,792 Non, tout m'intéresse. 457 00:35:30,958 --> 00:35:32,958 Se représenter les personnages, 458 00:35:33,167 --> 00:35:35,958 c'est toujours bien pour construire une histoire. 459 00:35:37,792 --> 00:35:39,167 Je suis contente que ça te serve. 460 00:35:39,333 --> 00:35:41,958 - Tu veux du sucre ? - Non, merci. 461 00:35:43,250 --> 00:35:45,542 Au bout d'un temps, Juan est sorti de l'hôpital. 462 00:35:45,708 --> 00:35:49,375 Dans son état, inutile de le garder. On ne pouvait plus rien faire. 463 00:35:50,958 --> 00:35:53,083 Je pense que les patients en phase terminale 464 00:35:53,250 --> 00:35:56,125 méritent de passer leurs derniers jours dignement. 465 00:36:10,000 --> 00:36:11,250 Hé, Colombo ! 466 00:36:11,417 --> 00:36:12,500 T'es vivant ? 467 00:36:14,458 --> 00:36:15,500 Comment tu vas ? 468 00:36:17,792 --> 00:36:19,750 Mieux. Ils viennent de me lâcher. 469 00:36:20,292 --> 00:36:21,917 Je peux respirer tranquille. 470 00:36:22,583 --> 00:36:23,667 Tu fais quoi ? 471 00:36:23,958 --> 00:36:26,042 Je voulais m'en occuper depuis un moment. 472 00:36:26,208 --> 00:36:27,583 J'ai changé les bougies et le carburateur. 473 00:36:27,750 --> 00:36:30,583 Et nettoyé les cylindres, qui ne compressaient plus. 474 00:36:31,125 --> 00:36:33,292 Et j'ai ajouté un turbo. Regarde. 475 00:36:33,458 --> 00:36:35,542 Ça ajoute de l'oxygène au mélange. 476 00:36:35,708 --> 00:36:37,167 La voiture roule plus vite. 477 00:36:37,333 --> 00:36:39,125 C'est un truc de loubards de Madrid. 478 00:36:39,292 --> 00:36:41,375 T'aurais dû être mécano. 479 00:36:42,500 --> 00:36:45,333 - Plus d'argent et de tranquillité. - J'ai failli. 480 00:36:45,500 --> 00:36:47,625 Au fait, va falloir que tu m'expliques 481 00:36:47,792 --> 00:36:50,167 comment cette épave n'affiche que 90 km. 482 00:36:50,333 --> 00:36:53,167 Vu son piteux état, elle a au moins fait 600 000 km. 483 00:36:53,333 --> 00:36:55,167 Vous avez fait le tour du monde avec ? 484 00:36:55,417 --> 00:36:57,625 Je sors pas du village, j'aime pas conduire. 485 00:36:58,708 --> 00:37:01,875 - Quelqu'un d'autre l'a prise récemment ? - Non, personne. 486 00:37:02,250 --> 00:37:05,583 Seuls Boada et moi nous en servions. Personne d'autre. 487 00:37:05,750 --> 00:37:08,583 Je la lave ? C'est pas avec ça que vous pourrez draguer. 488 00:37:08,750 --> 00:37:12,250 Boada prenait-il souvent la voiture à des fins privées ? 489 00:37:12,417 --> 00:37:15,333 Tous les mois, il disparaissait trois jours avec. 490 00:37:15,500 --> 00:37:17,292 Je pensais que tu le savais. 491 00:37:17,750 --> 00:37:19,292 Première nouvelle. 492 00:37:20,125 --> 00:37:22,167 - Tu sais où il allait ? - Non. 493 00:37:22,333 --> 00:37:23,208 Passe-moi ça. 494 00:37:24,250 --> 00:37:24,917 Attends... 495 00:37:28,292 --> 00:37:29,625 Boada avait le même. 496 00:37:29,792 --> 00:37:31,583 Boada, moi et tout le village. 497 00:37:32,458 --> 00:37:34,917 - Tu vas souvent au Charli's ? - Dès que possible. 498 00:37:35,083 --> 00:37:37,750 En fonction de ma paie. Mais moins que Boada. 499 00:37:38,292 --> 00:37:40,792 Puisse-t-il reposer en paix, le pauvre. 500 00:37:46,708 --> 00:37:49,917 Boada était tout le temps là-bas. C'était sa deuxième maison. 501 00:37:50,083 --> 00:37:51,542 Je ne l'accompagnais pas. 502 00:37:52,083 --> 00:37:55,125 Les derniers temps, c'était difficile de le suivre. 503 00:37:58,958 --> 00:38:00,167 Tu sais quoi ? 504 00:38:01,250 --> 00:38:03,042 Ça fait un bail que je suis pas sorti. 505 00:38:03,208 --> 00:38:05,333 Tu fais quoi, cet après-midi ? 506 00:38:05,500 --> 00:38:06,458 Moi ? 507 00:38:06,625 --> 00:38:09,375 J'ai rendez-vous avec Bárbara Rey. 508 00:38:32,375 --> 00:38:33,417 Salut, chéri. 509 00:38:34,083 --> 00:38:34,958 Une bière. 510 00:38:36,458 --> 00:38:37,750 Et pour le joli cœur ? 511 00:38:37,917 --> 00:38:40,167 Sois polie ou il fait fermer ton claque. 512 00:38:40,333 --> 00:38:41,833 Ça va, mon petit poulet. 513 00:38:42,000 --> 00:38:44,292 Faut rire un peu, dans la vie. Non ? 514 00:38:44,625 --> 00:38:45,833 Mets-lui un cognac. 515 00:38:50,625 --> 00:38:52,208 Les consommations... 516 00:38:57,125 --> 00:38:58,333 Et la monnaie. 517 00:39:06,167 --> 00:39:06,917 C'est quoi, ça ? 518 00:39:07,083 --> 00:39:08,375 Les taxes. 519 00:39:08,792 --> 00:39:12,708 Elle graissait sûrement la patte à Boada et elle pense continuer. 520 00:39:17,083 --> 00:39:19,625 On voudrait te poser une question sur... 521 00:39:19,792 --> 00:39:22,000 L'autre, Boada. 522 00:39:22,167 --> 00:39:23,000 Le mort ? 523 00:39:23,542 --> 00:39:25,792 Il m'adressait à peine la parole. 524 00:39:26,333 --> 00:39:28,542 Ces dernières années, il montait avec Miriam. 525 00:39:28,708 --> 00:39:31,250 Ils étaient comme cul et chemise, tu vois ? 526 00:39:31,417 --> 00:39:32,833 Je l'appelle ? 527 00:39:58,417 --> 00:39:59,500 Salut, mon mignon. 528 00:40:01,208 --> 00:40:03,625 Il paraît que tu veux me parler ? 529 00:40:03,792 --> 00:40:05,625 Non, pas moi. Lui. 530 00:40:05,792 --> 00:40:07,292 Monte avec lui. 531 00:40:07,458 --> 00:40:09,333 C'est la maison qui régale. 532 00:40:11,083 --> 00:40:12,542 T'es très mignon. 533 00:40:13,917 --> 00:40:16,667 - Viens, on va s'amuser. - Je veux juste parler. 534 00:40:16,833 --> 00:40:19,708 Bien sûr... On va parler. 535 00:40:22,958 --> 00:40:24,792 Tu m'as amené des cadeaux ? 536 00:40:25,458 --> 00:40:26,708 Quels cadeaux ? 537 00:40:31,083 --> 00:40:33,625 José Luis m'en apportait toujours. 538 00:40:37,000 --> 00:40:39,625 De la poudre magique... 539 00:40:39,875 --> 00:40:40,958 Du cheval ? 540 00:40:41,250 --> 00:40:42,875 Du cheval, oui. 541 00:40:54,542 --> 00:40:57,458 Je crois qu'il doit m'en rester par ici. 542 00:40:58,750 --> 00:40:59,792 Et voilà. 543 00:41:01,250 --> 00:41:02,500 Qu'est-ce que tu fais ? 544 00:41:02,667 --> 00:41:04,333 Je me pique pas. 545 00:41:04,833 --> 00:41:06,500 Je suis pas dingue. 546 00:41:07,333 --> 00:41:10,542 Je ne fais que sniffer, un tout petit peu. 547 00:41:16,583 --> 00:41:18,250 Ça va te détendre. 548 00:41:19,167 --> 00:41:20,583 Parce que... 549 00:41:20,958 --> 00:41:22,708 je te sens un peu tendu. 550 00:41:28,750 --> 00:41:29,708 Qu'est-ce que tu fais ? 551 00:41:29,875 --> 00:41:32,375 Je garde ça le temps que tu me répondes. 552 00:41:34,208 --> 00:41:36,125 - T'es un connard... - T'as pas idée. 553 00:41:36,292 --> 00:41:38,333 Se balader sans papiers, c'est dangereux. 554 00:41:38,500 --> 00:41:40,917 Et un gros fils de pute. 555 00:41:41,750 --> 00:41:44,708 Boada... Il en prenait aussi ? 556 00:41:47,333 --> 00:41:49,542 De la coke, quand on en avait. 557 00:41:50,333 --> 00:41:53,708 Des pilules et beaucoup d'alcool. 558 00:41:53,875 --> 00:41:55,458 C'était une perle. 559 00:41:55,750 --> 00:41:57,833 Mais le cheval, il y touchait pas. 560 00:42:01,292 --> 00:42:02,333 Regarde. 561 00:42:03,500 --> 00:42:06,125 Tu connais les deux types avec lui ? 562 00:42:06,708 --> 00:42:07,708 Regarde. 563 00:42:13,000 --> 00:42:15,000 Aucune idée de qui c'est. 564 00:42:15,917 --> 00:42:19,000 Mais c'est à Bilbao. C'est la place San José. 565 00:42:19,167 --> 00:42:21,917 J'y ai travaillé pendant deux ans quand j'étais môme. 566 00:42:25,250 --> 00:42:27,417 José Luis allait souvent à Bilbao. 567 00:42:27,583 --> 00:42:30,208 Il ramenait la came de là. 568 00:42:30,375 --> 00:42:33,875 Je le sais, parce que quand il rentrait... Il me ramenait des cadeaux. 569 00:42:35,083 --> 00:42:36,583 Donc, il revendait. 570 00:42:39,042 --> 00:42:41,208 Il ne faisait que m'en donner. 571 00:42:41,792 --> 00:42:44,458 - Un petit peu. - C'est ça. Et comment tu le sais ? 572 00:42:47,792 --> 00:42:50,542 Si tu m'embrasses comme si j'étais ta copine, 573 00:42:51,292 --> 00:42:52,667 je te dirai un secret. 574 00:42:53,000 --> 00:42:54,458 Je te propose autre chose. 575 00:42:55,750 --> 00:42:57,792 Si tu me dis ce secret, 576 00:42:58,958 --> 00:43:00,500 je te rends tes papiers. 577 00:43:06,292 --> 00:43:07,500 Un jour, 578 00:43:08,875 --> 00:43:10,917 il m'a dit que cette merde, 579 00:43:11,083 --> 00:43:13,583 c'était seulement pour les Gitans. 580 00:43:16,208 --> 00:43:19,083 - Pour les Gitans ? - Rien que pour eux. 581 00:43:19,250 --> 00:43:21,000 - T'en es sûre ? - Oui. 582 00:43:35,417 --> 00:43:36,250 Au fait... 583 00:43:38,917 --> 00:43:42,250 Ce qu'a dit la patronne à propos de l'invitation, 584 00:43:42,417 --> 00:43:43,292 ça tient toujours ? 585 00:43:44,292 --> 00:43:45,875 Évidemment, chéri. 586 00:43:47,458 --> 00:43:50,208 Ce n'est pas pour moi, mais pour mon ami. 587 00:43:59,083 --> 00:44:00,875 J'ai ramené des renforts ! 588 00:44:02,375 --> 00:44:05,375 C'est samedi soir 589 00:44:05,750 --> 00:44:08,792 Et ma mère me dit "Reste, viens t'asseoir." 590 00:44:09,000 --> 00:44:11,750 Mais c'est samedi soir Non, je sors boire ! 591 00:44:14,083 --> 00:44:16,292 Bonjour, inspecteurs. 592 00:44:16,500 --> 00:44:20,208 Et alors, on se fait plaisir, à la police nationale ? 593 00:44:21,000 --> 00:44:23,667 Mes hommages, cher cavalier espagnol. 594 00:44:27,583 --> 00:44:30,042 - Qu'est-ce que tu fais là, toi ? - Rien. Et toi ? 595 00:44:31,333 --> 00:44:33,250 - Je travaille. - C'est ça. 596 00:44:36,458 --> 00:44:38,000 Et votre pied, inspecteur ? 597 00:44:38,167 --> 00:44:40,375 Au fait, on tire pas ces balles-là avec le pied. 598 00:44:42,375 --> 00:44:43,250 Mes hommages. 599 00:44:58,583 --> 00:45:00,292 D'où tu connais ce petit con ? 600 00:45:01,875 --> 00:45:03,208 C'est mon fils. 601 00:45:13,542 --> 00:45:15,417 Viens, aide-moi un peu. 602 00:45:24,000 --> 00:45:27,000 - Attention. - Oui, ne t'inquiète pas. 603 00:45:28,875 --> 00:45:29,958 Viens, monte ! 604 00:45:30,125 --> 00:45:31,208 Suis-moi. 605 00:45:40,250 --> 00:45:43,292 Voyons voir. Où est-elle ? 606 00:45:45,083 --> 00:45:46,375 Tu vis vraiment ici ? 607 00:45:46,542 --> 00:45:47,708 Te voilà ! 608 00:45:51,958 --> 00:45:52,958 Je l'ai trouvée ! 609 00:45:54,417 --> 00:45:55,750 Voilà, tiens. 610 00:46:09,125 --> 00:46:11,083 Bienvenue sur l'Albatros. 611 00:46:16,958 --> 00:46:20,375 Colombo, tu sais si Boada avait des problèmes avec l'ETA ? 612 00:46:21,042 --> 00:46:21,750 Quoi ? 613 00:46:22,333 --> 00:46:24,250 Il ramenait de la came de Bilbao. 614 00:46:24,833 --> 00:46:25,958 Tu le savais ? 615 00:46:31,083 --> 00:46:34,167 Boada travaillait à Bilbao avant d'atterrir ici. 616 00:46:34,333 --> 00:46:36,042 C'est une photo de l'époque. 617 00:46:36,583 --> 00:46:40,792 Là-bas, il avait des amis et des relations, mais rien de plus. 618 00:46:41,833 --> 00:46:42,750 L'ETA ! 619 00:46:43,917 --> 00:46:46,708 Ces guerres ne l'empêchaient pas de dormir. 620 00:46:59,083 --> 00:47:00,750 Tiens, bois. 621 00:47:04,917 --> 00:47:06,167 Tu sais quoi ? 622 00:47:08,167 --> 00:47:11,250 Je sais pourquoi j'ai chopé cette merde. 623 00:47:11,417 --> 00:47:13,917 - Parce que tu fumes comme un pompier ? - Mon cul. 624 00:47:14,458 --> 00:47:15,708 J'ai ça parce que... 625 00:47:16,583 --> 00:47:18,292 Parce que j'ai tu tous ces trucs. 626 00:47:18,458 --> 00:47:20,667 Parce que j'ai été trop con. 627 00:47:20,833 --> 00:47:24,625 Parce que j'ai obéi et que... je les ai aidés à cacher tout ça 628 00:47:24,792 --> 00:47:27,167 et puis que j'ai baissé la tête. 629 00:47:30,833 --> 00:47:33,250 Toutes ces choses restent en toi. 630 00:47:33,542 --> 00:47:35,000 Et avec le temps, 631 00:47:35,875 --> 00:47:37,500 tu pourris de l'intérieur. 632 00:47:44,333 --> 00:47:45,458 Je dois y aller. 633 00:47:49,542 --> 00:47:51,750 Tu ne devrais pas porter cette montre. 634 00:47:52,417 --> 00:47:53,583 Pas toi. 635 00:48:34,042 --> 00:48:35,958 Je peux savoir où tu étais ? 636 00:48:36,917 --> 00:48:38,292 J'étais inquiète. 637 00:48:40,458 --> 00:48:42,083 T'es encore bourré ? 638 00:48:42,500 --> 00:48:43,542 Tu me dégoûtes. 639 00:48:48,000 --> 00:48:50,833 On a reçu une invitation de tes amis allemands. 640 00:48:57,458 --> 00:48:58,875 Je n'ai rien à me mettre. 641 00:49:00,833 --> 00:49:03,375 Mais c'est dans un mois, je trouverai bien. 642 00:49:03,542 --> 00:49:04,542 Lola... 643 00:49:14,333 --> 00:49:16,417 FÊTE ANNUELLE DU PRINTEMPS 644 00:49:21,208 --> 00:49:22,625 Merci beaucoup. 645 00:49:23,375 --> 00:49:25,208 Regarde-moi ça... 646 00:49:25,833 --> 00:49:27,417 Mon Dieu, quelle classe ! 647 00:49:38,375 --> 00:49:41,792 On les croirait sortis tout droit d'un magazine ! 648 00:49:41,958 --> 00:49:43,500 Dire que tu ne voulais pas venir. 649 00:49:43,667 --> 00:49:46,458 - Une demi-heure. - Je ne connais personne, ici. 650 00:49:46,625 --> 00:49:49,125 On doit se faire des relations. Et ces gens... 651 00:49:49,292 --> 00:49:52,125 Ces gens seront parfaits pour nous. 652 00:49:55,208 --> 00:49:57,000 Tu as vu comme tout est joli ? 653 00:49:57,167 --> 00:49:58,458 Quel bon goût ! 654 00:50:01,500 --> 00:50:02,583 Regarde... 655 00:50:34,708 --> 00:50:37,792 - On y va. - Tu ne peux pas me faire ça. 656 00:50:41,917 --> 00:50:44,167 Pardon, je ne comprends pas. 657 00:50:44,583 --> 00:50:47,583 Que vous portez une très belle robe. 658 00:50:47,750 --> 00:50:48,917 Merci ! 659 00:50:49,083 --> 00:50:52,042 Et que vous devez me donner le nom de votre styliste. 660 00:50:52,208 --> 00:50:53,667 Mon styliste ? 661 00:50:53,833 --> 00:50:56,042 Je l'ai faite moi-même. 662 00:50:56,917 --> 00:50:58,125 Je couds. 663 00:50:58,625 --> 00:51:01,542 Avant le mariage, j'étais styliste. Enfin... apprentie. 664 00:51:02,917 --> 00:51:05,375 - Vous avez beaucoup de goût. - Merci. 665 00:51:06,042 --> 00:51:07,750 C'est très joli. 666 00:51:07,917 --> 00:51:08,875 Käthe Bauer. 667 00:51:09,375 --> 00:51:10,500 C'est un plaisir. 668 00:51:10,667 --> 00:51:13,125 Moi, c'est Dolores. Enchantée. 669 00:51:13,292 --> 00:51:15,625 Et voici mon mari, Andrés. 670 00:51:17,375 --> 00:51:18,375 Enchantée. 671 00:51:18,542 --> 00:51:20,708 Et cette jolie petite fille ? 672 00:51:20,875 --> 00:51:22,250 Dis "bonsoir". 673 00:51:24,583 --> 00:51:26,750 Voici Jürgen, mon mari. 674 00:51:27,042 --> 00:51:29,625 Je te présente Dolores et... 675 00:51:34,333 --> 00:51:37,083 C'est votre premier anniversaire du Führer ? 676 00:51:38,000 --> 00:51:42,292 Cette bande de fous le fête tous les 20 avril depuis... 677 00:51:42,792 --> 00:51:44,208 je ne sais plus quand. 678 00:51:44,917 --> 00:51:47,042 Quel est votre métier, si je peux demander ? 679 00:51:47,208 --> 00:51:50,125 - Je suis policier. - Un métier d'avenir ! 680 00:51:50,625 --> 00:51:52,708 Je suis dans l'immobilier. 681 00:51:53,083 --> 00:51:56,375 J'habite dans votre beau village depuis 10 ans, déjà. 682 00:51:56,542 --> 00:51:58,667 Au début, c'était difficile de s'installer, 683 00:51:58,833 --> 00:52:01,625 mais maintenant, les affaires ont le vent en poupe. 684 00:52:01,792 --> 00:52:04,000 Nous possédons plusieurs immeubles à appartements. 685 00:52:04,167 --> 00:52:07,542 Et nous sommes en plein essor à Calpe, Altea et Benidorm. 686 00:52:07,708 --> 00:52:11,333 Dans ce pays, la démocratie a de plus en plus de pouvoir. 687 00:52:11,500 --> 00:52:13,542 Et c'est bon pour les affaires. 688 00:52:13,708 --> 00:52:16,792 Vous n'avez jamais songé à investir ? 689 00:52:17,417 --> 00:52:20,167 Eh bien, si ça arrive, investissez dans la brique. 690 00:52:20,333 --> 00:52:23,167 C'est ce qu'il y a de plus sûr, je vous le dis. 691 00:52:23,708 --> 00:52:27,292 Si ça vous tente, n'hésitez pas à nous contacter. 692 00:52:27,875 --> 00:52:30,167 Nous vous aiderons avec plaisir. 693 00:52:32,292 --> 00:52:33,250 Il faut avancer. 694 00:52:35,833 --> 00:52:37,583 Seuls les idiots sont à la traîne. 695 00:53:15,542 --> 00:53:16,958 Cet allemand est fou. 696 00:54:08,583 --> 00:54:09,458 Allons-y. 697 00:54:09,625 --> 00:54:11,375 - Quoi ? - On y va. Maintenant. 698 00:54:13,292 --> 00:54:14,917 Attends. Où est la petite ? 699 00:54:15,500 --> 00:54:16,708 Comment ça ? 700 00:54:17,000 --> 00:54:19,833 - Où est-elle ? - Elle était là il y a un instant. 701 00:54:22,333 --> 00:54:23,917 Trésor, où es-tu ? 702 00:54:25,208 --> 00:54:26,750 Merde. Fait chier. 703 00:54:51,833 --> 00:54:52,917 Chérie ? 704 00:55:40,875 --> 00:55:43,917 - Chérie, qu'est-ce que tu fais là ? - Ah, c'est vous ? 705 00:55:44,083 --> 00:55:46,875 Vous avez une très gentille fille. 706 00:55:48,792 --> 00:55:49,542 Coucou, papa ! 707 00:55:49,708 --> 00:55:51,750 Asseyez-vous près de nous. 708 00:55:52,958 --> 00:55:57,000 Il faut surveiller le genou de cette jolie petite fille. 709 00:55:59,750 --> 00:56:03,250 Ce n'est qu'une légère ostéomyélite, 710 00:56:03,417 --> 00:56:06,250 mais il faut la surveiller. 711 00:56:08,500 --> 00:56:10,583 - Chérie, viens ici. - Qu'est-ce qui vous prend ? 712 00:56:10,750 --> 00:56:12,458 Mon Dieu, où étais-tu, chérie ? 713 00:56:12,625 --> 00:56:15,000 Voilà, mystère résolu. 714 00:56:15,167 --> 00:56:16,625 On y va. Maintenant ! 715 00:56:16,792 --> 00:56:18,167 Andrés, ça va ? 716 00:56:21,083 --> 00:56:22,542 Tu m'expliques ? 717 00:56:29,750 --> 00:56:31,542 Tu vas où, maintenant ? 718 00:56:44,750 --> 00:56:46,083 Colombo, t'es là ? 719 00:56:51,333 --> 00:56:52,417 Réveille-toi ! 720 00:56:58,583 --> 00:56:59,833 Quelle heure il est ? 721 00:57:02,792 --> 00:57:03,750 Il te rappelle quelqu'un ? 722 00:57:06,250 --> 00:57:07,042 C'est le père de Klaus. 723 00:57:07,792 --> 00:57:11,042 Le général Dreyer. Le fondateur des bungalows. 724 00:57:11,208 --> 00:57:13,542 C'était un fonctionnaire discret de la Gestapo. 725 00:57:13,708 --> 00:57:14,625 Pendant la guerre, 726 00:57:14,792 --> 00:57:19,417 il est monté en grade et il a fini chef des transports de la SS. 727 00:57:19,583 --> 00:57:22,208 C'était le bras droit d'Adolf Eichmann, 728 00:57:22,500 --> 00:57:26,375 le plus haut responsable de la "solution finale". 729 00:57:26,875 --> 00:57:30,208 Il a signé lui-même les ordres de déportation de milliers de personnes 730 00:57:30,375 --> 00:57:32,875 vers les camps de concentration pour les exterminer. 731 00:57:33,708 --> 00:57:37,125 Condamné à mort par contumace à Nuremberg. 732 00:57:40,750 --> 00:57:42,625 Et lui, tu le reconnais ? 733 00:57:42,958 --> 00:57:45,208 Il n'avait que 25 ans, là. 734 00:57:45,667 --> 00:57:47,042 Mais il était à la fête. 735 00:57:47,792 --> 00:57:51,917 Ils l'appellent tous Oscar, mais son vrai nom, c'est Otto Heckel. 736 00:57:52,083 --> 00:57:55,042 Il était Untersturmführer dans la SS. 737 00:57:55,625 --> 00:57:59,917 Condamné à perpétuité en Hollande pour crime contre l'humanité. 738 00:58:00,083 --> 00:58:01,958 Il dirigeait les Tulipes noires, 739 00:58:02,125 --> 00:58:04,125 un groupe de répression 740 00:58:04,292 --> 00:58:08,167 responsable de l'exécution de milliers de personnes à Amsterdam. 741 00:58:10,417 --> 00:58:12,375 Et lui, là ? 742 00:58:13,208 --> 00:58:14,167 C'est... 743 00:58:17,417 --> 00:58:20,083 Je rassemble ces preuves depuis des années. 744 00:58:20,542 --> 00:58:22,458 Je note chaque entrée et chaque sortie. 745 00:58:23,000 --> 00:58:25,250 J'identifie chacun de ces meurtriers. 746 00:58:27,083 --> 00:58:27,833 Et lui ? 747 00:58:28,000 --> 00:58:28,750 Lui, c'est... 748 00:58:28,917 --> 00:58:30,750 Bingo ! Le gros bonnet ! 749 00:58:31,042 --> 00:58:32,917 Le docteur Aribert Heim. 750 00:58:33,083 --> 00:58:35,542 Avec Josef Mengele, le médecin d'Auschwitz, 751 00:58:35,708 --> 00:58:38,583 c'est l'un des trois nazis les plus recherchés au monde. 752 00:58:38,958 --> 00:58:43,083 Le docteur Heim était le médecin du camp de Mauthausen. 753 00:58:43,250 --> 00:58:45,667 Il était connu pour ses expérimentations tordues. 754 00:58:45,833 --> 00:58:48,792 Il utilisait les prisonniers comme cobayes. 755 00:58:48,958 --> 00:58:52,292 Il est accusé d'avoir torturé et tué des milliers de gens. 756 00:58:52,750 --> 00:58:54,417 Surtout des enfants. 757 00:58:55,292 --> 00:58:56,333 Pendant la guerre, 758 00:58:56,500 --> 00:58:58,792 on le surnommait "docteur la Mort". 759 00:58:58,958 --> 00:59:03,667 Mais les prisonniers espagnols le surnommaient "Banderillero". 760 00:59:07,500 --> 00:59:08,583 Regarde. 761 00:59:08,917 --> 00:59:12,625 Dans cet article, un prisonnier du camp explique 762 00:59:12,792 --> 00:59:17,667 comment lui et 22 autres ont été empoisonnés par Heim lui-même. 763 00:59:18,417 --> 00:59:23,250 Des injections d'essence en plein cœur. 764 00:59:26,625 --> 00:59:28,292 On dirait bien que Heim 765 00:59:28,833 --> 00:59:32,083 se délectait de la souffrance de ses victimes. 766 00:59:38,917 --> 00:59:41,333 Qu'envisages-tu de faire de tout ça ? 767 00:59:43,583 --> 00:59:44,708 Attendre. 768 00:59:46,125 --> 00:59:48,792 Jusqu'à présent, la démocratie n'est qu'une blague. 769 00:59:48,958 --> 00:59:52,458 Une pirouette pour nous faire croire que les choses ont changé, 770 00:59:52,625 --> 00:59:54,833 mais c'est toujours les mêmes qui dirigent. 771 00:59:55,083 --> 00:59:58,583 Jusqu'à présent, on ne peut rien faire. Mais bientôt... 772 00:59:59,000 --> 01:00:03,833 Après les élections, les choses vont changer. Pour de bon. 773 01:00:04,208 --> 01:00:06,542 Là, ce sera à nous de jouer. 774 01:00:07,208 --> 01:00:10,167 Mais en attendant, on ne peut faire qu'une chose : 775 01:00:10,833 --> 01:00:12,000 attendre. 776 01:00:17,542 --> 01:00:18,875 Attendre. 777 01:01:09,833 --> 01:01:13,417 PAIN, TRAVAIL ET LIBERTÉ 778 01:01:40,292 --> 01:01:44,417 Que la petite vive avec un mourant ? N'y pense même pas ! 779 01:01:45,458 --> 01:01:46,833 Qu'est-ce que tu fais ? 780 01:01:49,542 --> 01:01:51,250 Je peux savoir ce que tu fais ? 781 01:01:52,458 --> 01:01:55,000 - Regarde-moi quand je te parle ! - Ne crie pas. 782 01:01:55,167 --> 01:01:58,583 Je vais rester avec lui jusqu'à ce qu'il aille mieux. Ou pas. 783 01:02:04,375 --> 01:02:07,583 Ma chérie, papa s'en va pendant quelques jours. 784 01:02:07,875 --> 01:02:09,500 Mais il t'aime très fort. 785 01:02:11,625 --> 01:02:12,667 Fais-moi un bisou. 786 01:02:17,500 --> 01:02:20,292 Où vas-tu, Andrés ? Dis-le-moi ! 787 01:02:20,458 --> 01:02:23,792 Si tu passes cette porte, ne t'avise pas de revenir ! 788 01:02:27,750 --> 01:02:33,000 En pleine ovation, les 24 drapeaux se déploient en cercle. 789 01:02:33,458 --> 01:02:38,292 Ils représentent les 24 pays qui participent à cette Coupe du monde. 790 01:02:38,833 --> 01:02:43,333 Ce moment précis est porteur d'un message de paix. 791 01:02:46,042 --> 01:02:48,500 On descendrait pas fumer une clope ? 792 01:02:50,750 --> 01:02:52,042 Juste une. 793 01:02:55,458 --> 01:02:57,417 Change de chaîne. 794 01:03:00,375 --> 01:03:03,375 ... présent dans le cœur de tous les Espagnols. 795 01:03:03,542 --> 01:03:06,875 On assiste ici à une présentation en société un peu brutale. 796 01:03:07,042 --> 01:03:08,417 Tu préfères ça ? 797 01:03:09,583 --> 01:03:10,625 Sans déconner... 798 01:03:10,792 --> 01:03:13,375 Va falloir émigrer si t'aimes pas le foot. 799 01:03:20,333 --> 01:03:23,917 Il y a trop de monde dans les couloirs, on ne peut pas travailler. 800 01:03:24,917 --> 01:03:25,917 Bonjour. 801 01:03:26,083 --> 01:03:27,875 Pardon. Bonjour. 802 01:03:33,042 --> 01:03:35,708 Désolée, mais ça fait des jours que ça dure. 803 01:03:35,875 --> 01:03:37,042 Comment tu te sens ? 804 01:03:40,875 --> 01:03:43,208 Cette semaine, deux autres gamins sont morts. 805 01:03:43,375 --> 01:03:46,667 Encore des Gitans. Syndrome aigu de manque. 806 01:03:49,500 --> 01:03:51,333 Celui d'aujourd'hui s'est suicidé. 807 01:04:01,250 --> 01:04:03,667 Si on n'était pas là où on est, 808 01:04:04,042 --> 01:04:07,167 je dirais que c'est un nettoyage ethnique en règle. 809 01:04:09,917 --> 01:04:13,792 Je ne comprends pas, on dirait que seuls les Gitans prennent de l'héroïne. 810 01:04:13,958 --> 01:04:14,958 On la leur fournissait. 811 01:04:16,500 --> 01:04:19,042 Celui qui la leur vendait pour presque rien a disparu. 812 01:04:19,208 --> 01:04:20,250 Comment ça ? 813 01:04:21,458 --> 01:04:22,792 Il est mort. 814 01:04:23,458 --> 01:04:24,458 C'était Boada. 815 01:04:51,292 --> 01:04:52,833 Planque ça, c'est un flic. 816 01:05:04,333 --> 01:05:07,125 Passe-moi ça. Allez, passe-le-moi. 817 01:05:16,625 --> 01:05:18,333 On va discuter un peu. 818 01:05:18,917 --> 01:05:20,792 Et de quoi, si on sait rien ? 819 01:05:20,958 --> 01:05:23,125 Du flic dont on a retrouvé le cadavre ici. 820 01:05:23,292 --> 01:05:26,000 - Et qui vous refilait de l'héro. - On sait rien. 821 01:05:26,167 --> 01:05:28,625 - Tu veux nous faire porter le chapeau ? - J'ai pas dit ça. 822 01:05:28,792 --> 01:05:30,625 On n'est pas fous au point de tuer un flic. 823 01:05:30,792 --> 01:05:32,375 Ce qui arrive, c'est déjà assez. 824 01:05:32,542 --> 01:05:35,083 Cousin ! Ils sont déjà là ! 825 01:05:45,250 --> 01:05:47,708 Tu vois, mon pote ? Ça a déjà commencé. 826 01:05:59,250 --> 01:06:01,042 Où allons-nous vivre ? 827 01:06:01,208 --> 01:06:02,917 On n'a plus de maison ! 828 01:06:19,667 --> 01:06:20,417 Ça va ? 829 01:06:20,583 --> 01:06:22,125 Pas du tout, chef. 830 01:06:23,458 --> 01:06:26,500 Viens, je t'emmène à l'hôpital. On t'aidera, là-bas. 831 01:06:38,958 --> 01:06:40,833 Au fil des semaines, 832 01:06:41,292 --> 01:06:42,875 je fréquentais plus Andrés. 833 01:06:43,750 --> 01:06:46,167 Il venait voir son collègue presque tous les jours. 834 01:06:46,333 --> 01:06:47,667 Il restait des heures. 835 01:06:48,500 --> 01:06:50,375 Parfois, il passait même la nuit. 836 01:06:50,583 --> 01:06:51,833 Et un après-midi, 837 01:06:52,792 --> 01:06:54,167 je ne sais pas trop comment... 838 01:06:54,333 --> 01:06:56,083 Je comprends, mais je... 839 01:06:57,708 --> 01:06:59,208 Bien, à plus tard. 840 01:07:02,042 --> 01:07:03,667 - Bonjour. - Ça va ? 841 01:07:04,833 --> 01:07:06,750 Tu viens passer la nuit avec Juan ? 842 01:07:06,917 --> 01:07:08,667 Oui, je reste autant que je peux. 843 01:07:08,833 --> 01:07:10,417 Il n'aime pas être seul. 844 01:07:11,375 --> 01:07:13,125 Personne n'aime être seul. 845 01:07:13,708 --> 01:07:14,792 Personne. 846 01:07:21,083 --> 01:07:23,208 J'ai besoin de prendre un peu l'air. 847 01:07:23,583 --> 01:07:25,667 Ça te dirait d'aller boire un verre ? 848 01:07:28,417 --> 01:07:29,917 Tu m'invites à sortir ? 849 01:07:41,375 --> 01:07:43,667 Le soir, quand je regarde le ciel, j'aime penser 850 01:07:43,833 --> 01:07:45,833 que ce que je vois, c'est le passé. 851 01:07:48,208 --> 01:07:49,125 Pourquoi ? 852 01:07:57,000 --> 01:07:58,083 L'étoile Polaire... 853 01:07:59,708 --> 01:08:01,333 est à 400 années-lumière. 854 01:08:01,500 --> 01:08:03,125 Donc, quand tu la regardes, 855 01:08:03,292 --> 01:08:06,083 tu la vois comme elle était il y a très longtemps. 856 01:08:06,250 --> 01:08:09,042 C'est le temps que met la lumière pour arriver ici. 857 01:08:14,542 --> 01:08:17,875 Quand j'étais petite, mon père m'emmenait pêcher à la plage. 858 01:08:18,042 --> 01:08:20,792 Il m'expliquait tout ça. Ça me fait penser à lui. 859 01:08:23,832 --> 01:08:26,332 Petit, j'aimais aussi regarder le ciel. 860 01:08:27,875 --> 01:08:29,417 Je le contemplais des heures. 861 01:08:32,625 --> 01:08:35,125 On m'avait dit que mes parents étaient là-haut. 862 01:08:37,707 --> 01:08:41,707 Du coup, je le regardais longtemps. Je croyais pouvoir les apercevoir. 863 01:08:42,750 --> 01:08:44,125 Ils sont morts ? 864 01:08:45,500 --> 01:08:47,207 Je ne les ai jamais connus. 865 01:08:49,582 --> 01:08:52,125 J'ai été élevé par les services sociaux. 866 01:08:53,875 --> 01:08:54,832 Dans... 867 01:08:55,292 --> 01:08:56,500 un orphelinat. 868 01:08:56,707 --> 01:08:57,750 Quelle horreur. 869 01:08:59,375 --> 01:09:00,625 Ça a été difficile. 870 01:09:01,167 --> 01:09:02,707 Mais je n'en veux à personne. 871 01:09:03,582 --> 01:09:05,332 Sans ces gens, je ne serais rien. 872 01:09:06,957 --> 01:09:08,332 Ils m'ont donné une éducation. 873 01:09:09,750 --> 01:09:12,832 J'ai pu étudier la mécanique puis entrer dans la police. 874 01:09:13,000 --> 01:09:13,957 Je suis désolée. 875 01:09:19,542 --> 01:09:21,875 Ça a dû être très difficile, je n'imagine même pas. 876 01:09:40,457 --> 01:09:43,625 Tu ramènes beaucoup de nanas dans ce rafiot de merde ? 877 01:10:31,417 --> 01:10:32,333 Eva ? 878 01:10:32,500 --> 01:10:33,792 C'est quoi, tout ça ? 879 01:10:34,583 --> 01:10:35,583 Regarde. 880 01:10:40,875 --> 01:10:42,958 De l'essence injectée dans le cœur. 881 01:10:44,083 --> 01:10:45,167 Ça te parle ? 882 01:10:48,083 --> 01:10:50,958 La grande passion de Heim, alias "docteur la Mort". 883 01:10:51,125 --> 01:10:52,708 Bon sang, mais c'est... 884 01:10:52,875 --> 01:10:53,958 Lui... 885 01:10:54,125 --> 01:10:57,250 et tous ces salauds se dorent la pilule ici depuis des années. 886 01:10:58,792 --> 01:11:00,792 Et Boada travaillait pour eux. 887 01:11:02,292 --> 01:11:04,750 Il ramenait de l'héroïne des bas-fonds de Bilbao 888 01:11:04,917 --> 01:11:08,000 pour rendre les Gitans accros et détruire le village. 889 01:11:08,375 --> 01:11:11,542 L'administration a autorisé la démolition des bidonvilles 890 01:11:11,708 --> 01:11:13,958 et la construction d'un complexe géré... 891 01:11:15,458 --> 01:11:18,292 par l'agence immobilière Promosol. 892 01:11:19,000 --> 01:11:20,917 Tu sais qui dirige cette entreprise ? 893 01:11:22,167 --> 01:11:23,208 Tous ces types. 894 01:11:23,750 --> 01:11:25,792 Les Israéliens étaient là pour l'un d'eux. 895 01:11:25,958 --> 01:11:28,625 Pour Heim, sans doute. C'est lui, le gros bonnet. 896 01:11:28,792 --> 01:11:31,000 Mais il y a un truc que je ne comprends pas. 897 01:11:32,042 --> 01:11:33,042 Quoi ? 898 01:11:35,250 --> 01:11:37,958 Pourquoi éliminer Boada, s'il travaillait pour eux ? 899 01:11:45,500 --> 01:11:46,250 Rafa ! 900 01:11:46,417 --> 01:11:49,250 Laisse ça et viens m'aider, bordel ! 901 01:12:14,833 --> 01:12:17,542 C'était le contraste et pas la lumière, imbéciles ! 902 01:12:17,708 --> 01:12:19,333 C'est toi, la lumière ! 903 01:12:21,208 --> 01:12:22,958 Regardez ! 904 01:12:23,125 --> 01:12:24,667 On dirait des singes. 905 01:12:24,833 --> 01:12:28,083 Des Indiens sortis de la forêt ! Manque plus que les sarbacanes ! 906 01:12:39,542 --> 01:12:42,417 - Va voir le match. - Vraiment ? Tu restes pas ? 907 01:12:43,375 --> 01:12:44,083 Merci. 908 01:12:46,458 --> 01:12:49,542 Mon petit doigt m'a dit que tu posais des questions 909 01:12:49,708 --> 01:12:51,875 et que tu fouinais dans une affaire classée. 910 01:12:52,042 --> 01:12:55,917 Tu sais de quoi je parle. Je n'aime pas me répéter. 911 01:12:56,083 --> 01:12:58,000 Donc, pour la dernière fois... 912 01:13:00,792 --> 01:13:03,833 Laisse tomber cette affaire ou tu vas le regretter. 913 01:13:10,083 --> 01:13:11,625 Tu ne réponds pas ? 914 01:13:39,917 --> 01:13:41,167 Fait chier. 915 01:13:49,500 --> 01:13:52,583 On assiste à la rébellion des petits. 916 01:13:57,750 --> 01:13:59,417 T'aimes le football, maintenant ? 917 01:14:02,375 --> 01:14:03,458 Ça va ? 918 01:14:04,125 --> 01:14:06,000 Ça va pas très fort. 919 01:14:06,375 --> 01:14:08,250 - Vraiment pas très fort. - Attends. 920 01:14:09,333 --> 01:14:11,750 S'il vous plaît, par ici ! Il saigne beaucoup ! 921 01:14:11,917 --> 01:14:12,875 Par ici ! 922 01:14:13,167 --> 01:14:14,208 Attention ! 923 01:14:16,708 --> 01:14:19,417 Comme ça, doucement. Ça va aller. 924 01:14:20,750 --> 01:14:23,125 Va vite chercher le médecin ! Dépêche ! 925 01:14:27,500 --> 01:14:30,083 Non, attends. Attends ! 926 01:14:34,417 --> 01:14:35,583 Où tu vas ? 927 01:14:35,750 --> 01:14:37,833 T'es venu voir ton père. Pourquoi tu montes pas ? 928 01:14:38,000 --> 01:14:40,667 - Je suis pas là pour lui. - T'étais là comme ça ? 929 01:14:40,833 --> 01:14:43,417 Je suis pas venu le voir. C'est un lâche et un rouge. 930 01:14:43,583 --> 01:14:45,917 T'as aucune idée de qui est ton père. Tu m'entends ? 931 01:14:46,083 --> 01:14:47,167 Je peux y aller ? 932 01:14:47,792 --> 01:14:51,208 Écoute, je me serais coupé un bras pour pouvoir parler à mon père, 933 01:14:51,375 --> 01:14:53,625 ne fût-ce que 5 minutes. Crois-moi. 934 01:14:53,792 --> 01:14:55,542 Je peux y aller ou tu vas m'arrêter ? 935 01:14:55,708 --> 01:14:58,083 Je sais pas. T'as quelque chose à te reprocher ? 936 01:15:04,292 --> 01:15:07,000 Sacré plongeon du gardien du Honduras. 937 01:15:13,208 --> 01:15:16,250 Voyons maintenant les conséquences de ce match nul 938 01:15:16,417 --> 01:15:20,042 sur le classement de la sélection nationale. 939 01:15:23,083 --> 01:15:24,833 Bonjour, ici Valence. 940 01:15:25,000 --> 01:15:28,208 "Plongeon à la hondurienne", titrait ce matin un journal sportif 941 01:15:28,375 --> 01:15:30,917 en référence au match d'hier au stade Luis Casanova. 942 01:15:31,083 --> 01:15:34,292 Ce plongeon pèse toujours sur le moral des supporters espagnols. 943 01:15:37,250 --> 01:15:38,958 Tout le monde regarde ce truc. 944 01:15:42,708 --> 01:15:44,125 Change de chaîne. 945 01:15:45,167 --> 01:15:46,417 Change. 946 01:15:52,042 --> 01:15:55,708 ... n'est pas forcément dangereuse. C'est différent avec la veuve noire. 947 01:15:55,875 --> 01:15:57,125 Mieux ? 948 01:15:57,833 --> 01:16:02,542 Elle a l'air d'une araignée normale, mais peut être mortelle. 949 01:16:02,917 --> 01:16:04,792 Nous ne pouvons pas montrer le mâle. 950 01:16:04,958 --> 01:16:08,458 Comme cela arrive habituellement, la veuve noire l'a dévoré. 951 01:16:08,625 --> 01:16:09,792 La veuve... 952 01:16:16,125 --> 01:16:18,417 - Tu sais où vivait Boada ? - Quelle veuve ? 953 01:16:20,875 --> 01:16:24,292 Nom de Dieu ! J'habite dans le bloc en face. 954 01:16:25,500 --> 01:16:26,625 On est là pour quoi ? 955 01:16:26,792 --> 01:16:28,792 Chercher son appartement. Rosario Fernández. 956 01:16:30,625 --> 01:16:31,625 Trouvé ! 957 01:16:31,792 --> 01:16:33,833 José Luis Boada, Rosario Fernández, 4B. 958 01:16:34,000 --> 01:16:34,875 C'est parti. 959 01:16:35,042 --> 01:16:36,917 Et quoi, je monte avec toi ? 960 01:16:37,083 --> 01:16:38,833 - Et je dis quoi ? - Viens. 961 01:16:46,250 --> 01:16:47,083 Sonne. 962 01:16:53,042 --> 01:16:54,042 Encore. 963 01:17:02,250 --> 01:17:03,500 Personne. On fait quoi ? 964 01:17:04,875 --> 01:17:06,000 On entre. 965 01:17:06,500 --> 01:17:08,042 Comment ça, "on entre" ? 966 01:17:29,292 --> 01:17:32,792 - T'as appris ça à l'Académie ? - Non, à l'école de la vie. 967 01:17:39,292 --> 01:17:41,917 C'est évident, elle est partie. 968 01:17:47,125 --> 01:17:48,958 - On cherche quoi ? - Un indice. 969 01:17:49,125 --> 01:17:52,708 Peu importe quoi, si ça nous mène à elle. 970 01:18:35,375 --> 01:18:36,333 Viens voir ! 971 01:18:37,417 --> 01:18:38,333 Quoi ? 972 01:18:39,417 --> 01:18:42,708 - C'est quoi ? - Des barbituriques, en masse. 973 01:18:42,875 --> 01:18:46,000 Un hypnotique puissant contre l'anxiété et la dépression. 974 01:18:47,333 --> 01:18:50,000 Cette femme va très mal. Et elle est accro. 975 01:18:50,167 --> 01:18:52,292 Où qu'elle soit, elle doit en avoir besoin. 976 01:18:52,458 --> 01:18:55,250 Donc elle doit toujours voir son psychiatre. 977 01:18:55,417 --> 01:18:58,375 - On doit trouver ce psy. - Oui, mais il n'y en a pas ici. 978 01:18:58,792 --> 01:19:01,083 On l'a sûrement envoyée à l'hôpital d'Alicante. 979 01:19:01,250 --> 01:19:02,583 Ils ont son dossier, alors. 980 01:19:02,750 --> 01:19:06,375 Si elle a eu une prescription récemment, ses données peuvent être à jour. 981 01:19:06,542 --> 01:19:09,583 Si c'est un bon médecin, il l'aura fait. Tu le ferais, toi ? 982 01:19:09,750 --> 01:19:11,250 Je suis un très bon médecin. 983 01:19:23,917 --> 01:19:26,667 C'est très surveillé. Il y a des caméras partout. 984 01:19:27,125 --> 01:19:29,417 Et on rentre comment, alors ? 985 01:19:30,792 --> 01:19:34,417 J'ai un truc qui marche à chaque fois, mais pas tout le temps. 986 01:19:34,583 --> 01:19:35,667 C'est quoi ? 987 01:19:39,417 --> 01:19:40,375 Qui est-ce ? 988 01:19:41,208 --> 01:19:41,958 Moi. 989 01:19:44,958 --> 01:19:46,042 Après vous. 990 01:19:53,708 --> 01:19:54,958 Par ici, je vous prie. 991 01:20:05,458 --> 01:20:06,750 Ça me plaît bien. 992 01:20:07,708 --> 01:20:09,375 Tu crois que tout ça vaut combien ? 993 01:20:21,458 --> 01:20:22,458 Ils sont là, madame. 994 01:20:22,625 --> 01:20:25,250 Merci, Victor. Tu peux disposer. 995 01:20:28,875 --> 01:20:29,583 Entrez. 996 01:20:29,750 --> 01:20:31,042 Venez vous asseoir. 997 01:20:31,875 --> 01:20:35,208 J'ai engagé un majordome canon, 998 01:20:35,375 --> 01:20:38,208 et finalement, c'est une vraie gonzesse. 999 01:20:38,625 --> 01:20:41,583 Son mec le rejoint le soir et ils le font dans la piscine. 1000 01:20:41,750 --> 01:20:43,542 Comme si je l'ignorais ! 1001 01:20:43,708 --> 01:20:47,083 Au moins, la vue est agréable. Vous êtes de la police ? 1002 01:20:47,250 --> 01:20:49,750 Je remplace José Luis, feu votre mari. 1003 01:20:51,167 --> 01:20:53,917 Je vois que la police s'améliore avec ce changement. 1004 01:20:54,083 --> 01:20:57,500 - En quoi puis-je vous aider ? - Vous avez investi en sécurité. 1005 01:20:57,667 --> 01:21:00,292 - Que craignez-vous ? - Les voleurs. 1006 01:21:01,042 --> 01:21:02,958 Je me fie peu à la police. 1007 01:21:03,125 --> 01:21:05,125 J'ai passé ma vie avec un flic. 1008 01:21:08,125 --> 01:21:10,958 Saviez-vous que José Luis travaillait pour les Allemands ? 1009 01:21:13,250 --> 01:21:15,792 J'ai des raisons de croire qu'ils l'ont liquidé. 1010 01:21:15,958 --> 01:21:18,792 Et qu'avant de le tuer, ils l'ont torturé de manière répétée. 1011 01:21:18,958 --> 01:21:21,708 Tu es de la police aussi ? Ça ne te va pas. 1012 01:21:22,208 --> 01:21:25,500 Tu es allée à l'université. Si seulement j'avais pu étudier ! 1013 01:21:25,667 --> 01:21:27,208 Mais à mon époque, jamais ! 1014 01:21:27,375 --> 01:21:28,917 Vous n'êtes pas surprise ? 1015 01:21:29,083 --> 01:21:30,375 Évidemment que non. 1016 01:21:31,542 --> 01:21:33,917 Rien de ce qu'il a pu faire ne me surprend. 1017 01:21:34,083 --> 01:21:35,583 Avant, il n'était pas comme ça. 1018 01:21:35,750 --> 01:21:38,125 Puis c'est devenu un salaud, comme eux. 1019 01:21:38,292 --> 01:21:39,667 Cet endroit te changera. Tu verras. 1020 01:21:40,000 --> 01:21:42,708 Ils payaient bien au point de pouvoir acheter tout ça ? 1021 01:21:45,792 --> 01:21:48,042 Certes, ils nous ont laissé l'appartement. 1022 01:21:48,208 --> 01:21:51,083 Et ce gros allemand, Klaus... 1023 01:21:51,250 --> 01:21:54,625 Il lui a aussi offert une magnifique montre en or. 1024 01:21:55,250 --> 01:21:57,250 Mais ils payaient des cacahuètes. 1025 01:21:57,750 --> 01:22:00,583 Certains recevaient de l'argent, mais lui, rien. 1026 01:22:00,833 --> 01:22:02,917 En plus de la picole, il aimait les putes. 1027 01:22:03,083 --> 01:22:05,708 Et tout ça, ce n'est pas gratuit. 1028 01:22:07,000 --> 01:22:10,042 Cette maison, je l'ai achetée avec mes économies. 1029 01:22:10,208 --> 01:22:12,667 Avec ce que j'avais sous le matelas. 1030 01:22:12,958 --> 01:22:16,458 Est-ce un crime de vouloir vivre plus confortablement ? 1031 01:22:20,917 --> 01:22:22,167 C'est très cher. 1032 01:22:22,333 --> 01:22:25,375 Une édition limitée de Chanel achetée à Paris. 1033 01:22:27,250 --> 01:22:29,708 Quelle belle ville ! Tu y es déjà allée ? 1034 01:22:31,625 --> 01:22:33,458 Non, mais j'adorerais. 1035 01:22:33,958 --> 01:22:35,417 Ça vous plairait. 1036 01:22:36,333 --> 01:22:39,583 - Les boutiques, les restaurants... - Quand y êtes-vous allée ? 1037 01:22:40,042 --> 01:22:41,625 - Où ça ? - À Paris. 1038 01:22:41,792 --> 01:22:43,792 Attention, je peux vérifier. 1039 01:22:44,708 --> 01:22:47,458 Il y a deux mois, pour un weekend shopping. 1040 01:22:47,875 --> 01:22:49,917 Le shopping est-il un crime aussi ? 1041 01:23:20,542 --> 01:23:23,750 Tu ne peux pas laisser tomber, n'est-ce pas ? 1042 01:23:24,500 --> 01:23:25,500 Quoi ? 1043 01:23:25,917 --> 01:23:27,000 L'affaire. 1044 01:23:28,667 --> 01:23:30,542 Je sais pourquoi t'y arrives pas. 1045 01:23:32,083 --> 01:23:33,292 Expósito. 1046 01:23:35,417 --> 01:23:39,000 C'est ainsi qu'on appelle les enfants élevés par les services sociaux. 1047 01:23:42,833 --> 01:23:45,000 Là-bas, on leur vole tout. 1048 01:23:45,500 --> 01:23:48,417 Leur nom, leur enfance... 1049 01:23:49,125 --> 01:23:50,833 Tu n'es pas idiot, Andrés. 1050 01:23:51,542 --> 01:23:55,250 Tu sais que c'est là qu'on enfermait les enfants des rouges, 1051 01:23:55,875 --> 01:23:59,333 des fusillés et de ceux qui avaient perdu la guerre. 1052 01:24:00,458 --> 01:24:02,375 Et tu sais qu'avec les Allemands, 1053 01:24:02,542 --> 01:24:03,708 c'est la même merde. 1054 01:24:03,875 --> 01:24:06,625 C'est pour ça que tu peux pas laisser tomber. 1055 01:24:11,417 --> 01:24:12,875 Tout est là. 1056 01:24:13,958 --> 01:24:16,250 Les noms, les dates... 1057 01:24:16,417 --> 01:24:17,958 Je veux que tu le fasses. 1058 01:24:18,417 --> 01:24:19,542 Que je fasse quoi ? 1059 01:24:19,708 --> 01:24:21,625 Je veux que tout le monde sache. 1060 01:24:23,292 --> 01:24:26,458 Quand les socialistes gagneront, ce sera à nous de jouer. 1061 01:24:31,083 --> 01:24:33,750 Dis-moi que tu le feras. Promets-moi que tu le feras. 1062 01:24:34,708 --> 01:24:35,750 Je le ferai. 1063 01:24:37,083 --> 01:24:38,125 Promis. 1064 01:25:51,042 --> 01:25:54,250 Récompense pour l'arrestation d'Aribert Heim 1065 01:26:03,042 --> 01:26:05,417 Les israélites ou les Israéliens, peu importe. 1066 01:26:05,583 --> 01:26:08,917 Ils avaient une voiture au nom d'une entreprise située à Paris. 1067 01:26:09,083 --> 01:26:11,417 Puis l'autre jour, chez la veuve, encore Paris. 1068 01:26:11,583 --> 01:26:13,917 Paris était la clé. Lis ça. 1069 01:26:16,875 --> 01:26:20,458 "Le centre Wiesenthal offrira 500 000 dollars à quiconque 1070 01:26:20,625 --> 01:26:23,750 fournira une piste conduisant au repaire d'Aribert Heim." 1071 01:26:24,458 --> 01:26:26,458 La veuve a ramené plus que du parfum. 1072 01:26:27,542 --> 01:26:29,625 Elle a ramené 70 millions de pesetas. 1073 01:26:31,958 --> 01:26:34,542 Boada en a eu marre de voir passer des mallettes 1074 01:26:34,708 --> 01:26:36,875 sans jamais en recevoir une. 1075 01:26:38,000 --> 01:26:40,875 Les Allemands le traitaient bien. L'appartement... 1076 01:26:41,083 --> 01:26:42,125 La montre. 1077 01:26:42,292 --> 01:26:46,542 Parfois un salaire pour faire la mule, mais il voulait plus. Beaucoup plus. 1078 01:26:48,125 --> 01:26:50,167 Il a menacé de les dénoncer aux Juifs. 1079 01:26:50,333 --> 01:26:51,542 Et il l'a fait. 1080 01:26:52,542 --> 01:26:54,000 Voilà pourquoi ils l'ont tué. 1081 01:26:59,208 --> 01:27:00,708 C'est terminé, alors ? 1082 01:27:02,250 --> 01:27:03,333 Affaire classée. 1083 01:27:03,500 --> 01:27:07,208 Non, on ne sait pas qui l'a liquidé. 1084 01:27:07,375 --> 01:27:10,250 Si, tu viens de le dire, les Allemands. 1085 01:27:10,417 --> 01:27:12,875 Au bout du compte, au dernier moment, 1086 01:27:13,042 --> 01:27:15,208 un seul individu appuie sur la détente. 1087 01:27:15,833 --> 01:27:17,417 Ou enfonce l'aiguille. 1088 01:27:18,250 --> 01:27:21,125 Je vais remettre toutes les infos de Colombo à Paris. 1089 01:27:23,375 --> 01:27:26,583 Et je vais le faire gratos. Pas comme le macchabée. 1090 01:27:32,875 --> 01:27:34,625 Ça me fait peur que tu continues. 1091 01:27:38,250 --> 01:27:41,292 Laisse tomber, s'il te plaît. Écoute-moi. 1092 01:27:43,875 --> 01:27:46,167 - Je ne veux pas te perdre. - Non. Eva... 1093 01:27:46,333 --> 01:27:50,000 Ce monde est rempli d'enfoirés qui font chier constamment. 1094 01:27:50,167 --> 01:27:52,833 Ils sont casse-couilles, mais on s'y habitue. 1095 01:27:53,000 --> 01:27:54,542 Mais là, c'est pas pareil. 1096 01:27:55,083 --> 01:27:56,958 On parle d'un autre type d'enfoirés. 1097 01:27:57,125 --> 01:27:58,333 Les gros fils de putes. 1098 01:27:58,500 --> 01:28:02,250 Et on dirait que j'ai atterri là où ils se cachent tous. 1099 01:28:02,417 --> 01:28:03,917 Je ne veux pas quitter ce village. 1100 01:28:04,083 --> 01:28:06,000 Mais je ne veux pas d'eux ici. 1101 01:28:22,333 --> 01:28:23,292 Rien. 1102 01:28:28,750 --> 01:28:32,083 - Je dois y aller, on m'attend. - Moi, je reste. 1103 01:29:06,042 --> 01:29:09,042 Voilà la grandeur du changement ! 1104 01:29:09,500 --> 01:29:12,542 La grande puissance du changement ! 1105 01:29:12,875 --> 01:29:16,000 Que nous pouvons tous offrir 1106 01:29:16,250 --> 01:29:18,167 à ceux qui viendront après nous. 1107 01:29:47,417 --> 01:29:48,500 Passe, c'est mon tour. 1108 01:29:50,625 --> 01:29:51,875 Prenez-en de la graine. 1109 01:29:59,458 --> 01:30:01,125 Bon. À toi, petit. 1110 01:30:04,917 --> 01:30:07,167 On va voir si tu vises comme ton père. 1111 01:30:11,875 --> 01:30:14,333 C'est un Luger. Il a fait Stalingrad. 1112 01:30:23,375 --> 01:30:25,750 Non, à lui d'y aller. Donne. 1113 01:30:47,333 --> 01:30:48,417 Andrés, t'es là ? 1114 01:30:49,000 --> 01:30:51,542 Je te l'ai déjà dit, c'est : "K1, ici la centrale." 1115 01:30:51,708 --> 01:30:55,750 Oui. K1, ici la centrale. Je répète : K1, ici la centrale. 1116 01:30:56,083 --> 01:30:58,000 Bien. Ici K1, à vous. 1117 01:30:58,167 --> 01:31:00,833 C'est Colombo... L'hôpital a appelé. Terminé. 1118 01:31:01,750 --> 01:31:06,375 ... et à sa famille et ses proches, à nous tous qui sommes restés ici-bas, 1119 01:31:06,542 --> 01:31:09,333 accorde-nous de trouver la consolation dans la foi 1120 01:31:09,500 --> 01:31:13,708 jusqu'à ce que soit venu le moment de le rejoindre nous aussi, 1121 01:31:13,875 --> 01:31:17,292 à Tes côtés, au sein de Ton royaume éternel. 1122 01:31:18,458 --> 01:31:21,000 Au nom de Jésus-Christ, Notre Seigneur. 1123 01:31:22,208 --> 01:31:23,292 Allez en paix. 1124 01:31:37,333 --> 01:31:39,042 C'est un coup dur, mais tu es fort. 1125 01:31:39,208 --> 01:31:42,625 Et tu es l'homme de la maison. Tu dois prendre soin de ta mère. 1126 01:31:43,708 --> 01:31:46,833 Un dimanche, on ira voir les taureaux à Alicante. 1127 01:32:07,000 --> 01:32:09,625 La mort de son collègue a beaucoup touché Andrés. 1128 01:32:09,792 --> 01:32:11,083 Il a changé. 1129 01:32:11,250 --> 01:32:13,375 Cette affaire l'obsédait. 1130 01:32:14,208 --> 01:32:16,833 Il cherchait des indices et se repassait les détails. 1131 01:32:17,917 --> 01:32:19,583 Jusqu'à ce fameux jour. 1132 01:32:19,750 --> 01:32:23,000 C'était pendant la finale de la Coupe du monde. 1133 01:32:23,167 --> 01:32:24,833 Un après-midi de juillet. 1134 01:32:26,583 --> 01:32:29,958 C'était une finale inintéressante, comme on avait été éliminés. 1135 01:32:30,125 --> 01:32:32,042 Le match n'intéressait personne. 1136 01:32:32,208 --> 01:32:33,250 Enfin, si. 1137 01:32:33,708 --> 01:32:35,000 Les étrangers. 1138 01:32:35,792 --> 01:32:38,292 Les Allemands et les Italiens devenaient fous. 1139 01:33:25,917 --> 01:33:27,167 Vas-y, putain. 1140 01:33:39,083 --> 01:33:40,542 Tu vas où, bordel ? 1141 01:35:03,958 --> 01:35:05,333 On ne bouge plus ! 1142 01:35:14,083 --> 01:35:15,167 Espèce d'imbécile ! 1143 01:35:15,750 --> 01:35:17,917 Reste tranquille, putain ! 1144 01:35:27,083 --> 01:35:27,708 Par ici ! 1145 01:35:28,250 --> 01:35:29,625 Vite ! Celui-ci ! 1146 01:35:29,792 --> 01:35:31,583 - Pas un geste ! - Ne tirez pas ! 1147 01:35:31,750 --> 01:35:33,375 Je ne bouge pas ! 1148 01:35:34,292 --> 01:35:34,917 Sors ! 1149 01:35:35,083 --> 01:35:36,500 Dégage, putain ! 1150 01:35:37,583 --> 01:35:39,042 Viens ici ! 1151 01:37:05,083 --> 01:37:06,125 Et merde. 1152 01:38:05,042 --> 01:38:05,667 Bordel ! 1153 01:39:26,917 --> 01:39:30,417 Il fait chier avec sa putain de 127. 1154 01:39:55,583 --> 01:39:56,792 Bordel de merde. 1155 01:41:27,542 --> 01:41:28,542 Viens. 1156 01:41:29,000 --> 01:41:30,083 Viens par ici ! 1157 01:41:33,375 --> 01:41:35,042 Reste là, ducon ! 1158 01:41:38,125 --> 01:41:39,333 Ne bouge pas. 1159 01:41:58,583 --> 01:42:00,417 Eh oui... C'était moi. 1160 01:42:01,292 --> 01:42:02,917 Boada n'était pas un junkie. 1161 01:42:03,917 --> 01:42:07,750 On lui a fait les marques au bras pour tromper la galerie. 1162 01:42:08,542 --> 01:42:09,958 Cette nuit-là... 1163 01:42:11,625 --> 01:42:13,708 je me suis laissé emporter par l'émotion. 1164 01:42:13,875 --> 01:42:15,375 J'ai été trop vite, putain. 1165 01:42:22,167 --> 01:42:24,167 Après coup, le docteur m'a dit 1166 01:42:24,917 --> 01:42:27,667 qu'il fallait faire ça très lentement. 1167 01:42:29,083 --> 01:42:30,250 Regarde-moi. 1168 01:42:32,208 --> 01:42:34,083 Regarde-moi, enfoiré. Je veux voir ça. 1169 01:42:34,833 --> 01:42:36,375 Putain, regarde-moi. 1170 01:42:38,000 --> 01:42:40,250 Je veux voir la mort sur ton visage. 1171 01:43:01,708 --> 01:43:03,167 Dis-moi que tu le feras. 1172 01:43:03,333 --> 01:43:04,875 Promets-le-moi. 1173 01:43:13,417 --> 01:43:16,583 Soyez maudits, toi, 1174 01:43:16,750 --> 01:43:19,875 tes enfants et toute leur descendance ! 1175 01:43:20,167 --> 01:43:22,375 Promets-moi que tu le feras. 1176 01:43:22,708 --> 01:43:24,667 Salaud ! Espèce de traître ! 1177 01:43:49,292 --> 01:43:50,917 Bordel de merde ! 1178 01:43:54,625 --> 01:43:55,375 Prends-le... 1179 01:43:58,083 --> 01:43:59,208 et t'es mort. 1180 01:44:12,250 --> 01:44:13,208 Sors de là. 1181 01:44:30,292 --> 01:44:31,458 Les clés ! 1182 01:44:36,250 --> 01:44:37,417 Avance. 1183 01:44:47,000 --> 01:44:48,417 Rouge de merde ! 1184 01:44:57,000 --> 01:44:58,875 Ce qui s'est passé... 1185 01:44:59,375 --> 01:45:01,208 J'ignore comment il a fait, 1186 01:45:01,375 --> 01:45:04,417 mais il n'a pas fallu 5 minutes à Andrés pour obtenir des aveux. 1187 01:45:05,708 --> 01:45:08,583 Le meurtre de Boada avait été commandité par Klaus, 1188 01:45:08,750 --> 01:45:10,292 en échange d'une Mercedes. 1189 01:45:11,167 --> 01:45:12,417 Il revient ! 1190 01:45:13,250 --> 01:45:16,333 Les papiers étaient toujours dans la boîte à gants 1191 01:45:16,500 --> 01:45:18,000 et au nom de Klaus. 1192 01:45:18,458 --> 01:45:21,500 Ça a suffi pour obtenir un mandat d'arrestation. 1193 01:45:44,875 --> 01:45:49,000 Karl Dreyer, vous êtes en état d'arrestation pour le meurtre de Boada. 1194 01:45:49,167 --> 01:45:51,958 Andrés, j'ai droit à un avocat ! 1195 01:46:03,458 --> 01:46:06,167 Donc il les a eus ? Il a élucidé l'affaire ? 1196 01:46:09,167 --> 01:46:11,083 Il y a bien eu un procès. 1197 01:46:11,250 --> 01:46:14,958 Mais Andrés n'a rien pu faire, car il s'est retrouvé sans preuve. 1198 01:46:15,417 --> 01:46:16,958 Ils avaient tout brûlé. 1199 01:46:19,542 --> 01:46:22,208 Klaus et les autres assassins ont été blanchis, 1200 01:46:22,375 --> 01:46:26,417 car les Allemands avaient engagé les meilleurs avocats de Madrid. 1201 01:46:27,417 --> 01:46:28,833 Andrés était seul. 1202 01:46:29,625 --> 01:46:31,333 Je l'ai soutenu autant que j'ai pu. 1203 01:46:32,292 --> 01:46:33,458 Je lui ai trouvé un avocat. 1204 01:46:33,625 --> 01:46:36,875 Un vieil ami qui a fait tout ce qui était en son pouvoir. 1205 01:46:39,583 --> 01:46:43,167 À la fin du procès, Andrés était anéanti, incapable de parler. 1206 01:46:43,833 --> 01:46:45,667 Non, vraiment. C'est pas le moment. 1207 01:46:46,583 --> 01:46:50,042 Je me rappelle avoir répondu à la question d'un journaliste. 1208 01:46:51,542 --> 01:46:52,708 D'où... 1209 01:46:53,125 --> 01:46:54,542 cet article. 1210 01:46:55,083 --> 01:46:56,125 Et ta présence ici. 1211 01:46:59,917 --> 01:47:02,042 Ça a dû être très dur pour lui. 1212 01:47:04,000 --> 01:47:05,833 Il a été licencié, bien sûr. 1213 01:47:07,417 --> 01:47:10,125 Mais le plus dur, ça a été de perdre sa fille. 1214 01:47:10,292 --> 01:47:12,750 Il l'aimait plus que tout au monde. 1215 01:47:14,125 --> 01:47:15,125 Cette femme 1216 01:47:15,292 --> 01:47:16,417 l'en a éloignée... 1217 01:47:17,083 --> 01:47:19,917 Puis elles se sont volatilisées sans laisser de trace. 1218 01:47:48,208 --> 01:47:51,125 Depuis la fenêtre de l'hôtel Palace, 1219 01:47:51,292 --> 01:47:55,625 Felipe González et Alfonso Guerra saluent une foule 1220 01:47:55,792 --> 01:47:59,750 qui a fêté cette victoire socialiste en divers endroits de la capitale 1221 01:47:59,917 --> 01:48:02,000 jusqu'au petit matin. 1222 01:48:15,042 --> 01:48:16,625 Espèce d'enfoiré. 1223 01:48:20,125 --> 01:48:23,167 Malgré tout, je pense que du positif est ressorti de tout ça. 1224 01:48:23,333 --> 01:48:24,458 Avec le temps, 1225 01:48:25,042 --> 01:48:26,583 j'ai fini par me dire... 1226 01:48:26,750 --> 01:48:30,083 que c'était en quelque sorte une petite victoire pour Andrés. 1227 01:48:31,750 --> 01:48:33,875 Les Allemands se sont sentis menacés. 1228 01:48:35,792 --> 01:48:37,375 Ils ont commencé à quitter le pays. 1229 01:49:02,542 --> 01:49:05,792 Mais beaucoup sont restés, aussi. J'en croise encore au village. 1230 01:49:10,708 --> 01:49:14,625 Et que s'est-il passé entre vous ? Entre Andrés et toi ? 1231 01:49:17,917 --> 01:49:19,833 Tu sais, la vie... 1232 01:49:22,167 --> 01:49:23,625 On s'est éloignés. 1233 01:49:27,208 --> 01:49:31,042 Je me rappelle l'avoir vu une ou deux fois après le procès. 1234 01:49:35,250 --> 01:49:36,792 Mais je ne m'en souviens pas bien. 1235 01:51:58,333 --> 01:52:00,167 Je me souviens très peu de cet été-là. 1236 01:52:01,083 --> 01:52:02,125 Mis à part que... 1237 01:52:02,708 --> 01:52:04,958 les socialistes ont gagné les élections. 1238 01:52:05,542 --> 01:52:07,458 On ne parlait que du changement. 1239 01:52:07,625 --> 01:52:11,458 Même si en réalité, je ne vois pas trop ce qui a changé. 1240 01:52:13,958 --> 01:52:16,458 Pour toi, ça a changé. Quelques jours plus tard, 1241 01:52:16,625 --> 01:52:20,000 on t'a nommée chef du service pneumologie à l'hôpital d'Alicante. 1242 01:52:20,167 --> 01:52:22,958 Quelques années plus tard, tu es devenue directrice. 1243 01:52:30,583 --> 01:52:33,250 Il n'y a plus de thé. Je refais chauffer de l'eau ? 1244 01:52:34,000 --> 01:52:35,208 Non, merci. 1245 01:52:35,375 --> 01:52:36,708 Je dois y aller. 1246 01:52:36,875 --> 01:52:39,292 J'aimerais rentrer à Madrid avant la nuit. 1247 01:52:42,250 --> 01:52:45,167 Merci du fond du cœur pour tout ce que tu m'as raconté. 1248 01:52:45,333 --> 01:52:47,333 C'est une histoire incroyable. 1249 01:52:49,083 --> 01:52:52,750 Et cet homme, Andrés... Ça devait être quelqu'un de spécial. 1250 01:52:52,917 --> 01:52:54,750 "Devait être" ? Il vit toujours. 1251 01:52:56,458 --> 01:52:58,458 Oui, il vit toujours à Denia. 1252 01:52:58,625 --> 01:53:01,375 Tout le monde le connaît. Il vit au port. 1253 01:53:01,542 --> 01:53:05,083 Il répare des moteurs de bateaux, entre autres. 1254 01:53:26,958 --> 01:53:28,542 VOTEZ RAFAEL DÌAZ 1255 01:54:03,583 --> 01:54:05,000 Oui, c'est moi. 1256 01:54:05,542 --> 01:54:07,125 Attendez une minute. 1257 01:54:12,125 --> 01:54:14,083 Dites-moi, que puis-je pour vous ? 1258 01:54:15,125 --> 01:54:16,208 Salut, papa. 1259 01:54:41,708 --> 01:54:44,583 Sous-titres : Aurore Delcuve 93709

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.