All language subtitles for EP10_ Love Between Fairy and Devil [WeTV]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:24,080 --> 00:01:30,050 [Love Between Fairy and Devil] 3 00:01:30,090 --> 00:01:35,000 [Episode 10] 4 00:01:55,750 --> 00:01:58,630 ♫ Waiting for the moment when the sky collapses and the ground cracks ♫ 5 00:01:59,230 --> 00:02:01,990 ♫ When it collapses and shatters, open eyes ♫ 6 00:02:02,240 --> 00:02:07,520 ♫ There is nowhere to put the soul but only to land ♫ 7 00:02:09,100 --> 00:02:12,150 ♫ The last of love ♫ 8 00:02:12,420 --> 00:02:15,570 ♫ The tenderness of fingers tangled ♫ 9 00:02:15,760 --> 00:02:21,500 ♫ Turned into a sharp sword and stabbed at me ♫ 10 00:02:21,500 --> 00:02:23,440 ♫ Love ♫ 11 00:02:23,790 --> 00:02:26,870 ♫ Blur time and distance ♫ 12 00:02:27,140 --> 00:02:30,260 ♫ Even time is suspended ♫ 13 00:02:30,600 --> 00:02:34,800 ♫ All because of you. ♫ 14 00:02:35,020 --> 00:02:40,530 ♫ Make sure you are the only one in my heart ♫ 15 00:02:40,670 --> 00:02:43,860 ♫ It's too late to say goodbye ♫ 16 00:02:44,160 --> 00:02:48,300 ♫ I can't speak the regret ♫ 17 00:02:48,410 --> 00:02:53,050 ♫ Too late ♫ 18 00:03:01,430 --> 00:03:08,110 ♫ Farewell Love ♫ 19 00:03:34,900 --> 00:03:36,100 This is... 20 00:03:40,220 --> 00:03:42,530 Greetings to my lord. 21 00:03:43,300 --> 00:03:44,900 Greetings to my lord. 22 00:03:45,050 --> 00:03:46,660 Greetings to my lord. 23 00:03:46,820 --> 00:03:48,410 Greetings to my lord. 24 00:03:48,820 --> 00:03:51,020 Greetings to my lord. 25 00:03:52,740 --> 00:03:54,260 Greetings to my lord. 26 00:03:54,700 --> 00:03:55,740 My lord. 27 00:04:25,610 --> 00:04:26,740 Follow me. 28 00:04:32,380 --> 00:04:33,260 Follow me. 29 00:06:05,310 --> 00:06:08,290 [Chief of the moon tribe, Xunfeng] 30 00:06:34,900 --> 00:06:38,100 Welcome back, brother. 31 00:07:06,360 --> 00:07:09,420 I'm back. 32 00:07:14,590 --> 00:07:16,390 Welcome back, my lord! 33 00:07:17,140 --> 00:07:19,760 Welcome back, my lord! 34 00:07:20,440 --> 00:07:22,860 Welcome back, my lord! 35 00:07:23,420 --> 00:07:26,160 Welcome back, my lord! 36 00:07:26,790 --> 00:07:29,270 Welcome back, my lord! 37 00:08:04,300 --> 00:08:06,180 Is the Four Waters Pearl repaired? 38 00:08:06,910 --> 00:08:07,390 Yes. 39 00:08:12,400 --> 00:08:13,740 The resurrection of Dongfang Qingcang 40 00:08:13,740 --> 00:08:15,280 is the fault of my oversight. 41 00:08:16,080 --> 00:08:17,240 Please forgive me, my brother. 42 00:08:19,730 --> 00:08:22,040 Dongfang Qingcang has resurrected for more than ten days, 43 00:08:22,220 --> 00:08:24,020 but he hasn't returned to the Cangyan Sea 44 00:08:24,140 --> 00:08:25,260 and stayed in Yujing. 45 00:08:25,670 --> 00:08:27,060 After his identity was exposed, 46 00:08:27,060 --> 00:08:29,180 he plundered an unknown fairy. 47 00:08:30,860 --> 00:08:32,300 There must be something behind it. 48 00:08:35,700 --> 00:08:36,300 Brother, 49 00:08:36,850 --> 00:08:38,530 please allow me to leave immediately 50 00:08:38,530 --> 00:08:39,540 to kill Dongfang Qingcang 51 00:08:39,540 --> 00:08:40,850 and destroy the Cangyan Sea. 52 00:08:41,100 --> 00:08:43,250 As the God of War in Shuiyuntian, 53 00:08:44,140 --> 00:08:45,960 how dare you are you going to put yourself at risk? 54 00:08:47,520 --> 00:08:50,770 Where do you place your duty to defend Shuiyuntian? 55 00:08:52,350 --> 00:08:53,750 Brother, please forgive me. 56 00:08:53,750 --> 00:08:55,110 It's because I was eager to kill the enemy. 57 00:08:55,110 --> 00:08:55,870 I spoke too much. 58 00:08:58,490 --> 00:09:00,810 Are you eager to kill enemy 59 00:09:00,810 --> 00:09:02,540 or to save people? 60 00:09:10,740 --> 00:09:11,980 Without my order, 61 00:09:13,410 --> 00:09:14,410 you can't do anything. 62 00:09:15,660 --> 00:09:16,220 Yes. 63 00:09:21,280 --> 00:09:26,860 [Cangyan Sea] 64 00:09:32,530 --> 00:09:33,610 Brother Black Dragon. 65 00:09:34,020 --> 00:09:35,750 Where are you taking me? 66 00:09:36,570 --> 00:09:37,290 Devouring Immortal House. 67 00:09:38,300 --> 00:09:39,700 Devouring Immortal House. 68 00:09:39,830 --> 00:09:40,900 Which one? 69 00:09:41,180 --> 00:09:42,020 Devour. 70 00:09:44,980 --> 00:09:45,930 Devour. 71 00:09:48,890 --> 00:09:50,940 Since you know the Moon Supreme so well, 72 00:09:50,940 --> 00:09:53,220 do you know what he likes to eat? 73 00:09:53,430 --> 00:09:56,050 What Dongfang Qingcang likes to eat most 74 00:09:56,290 --> 00:09:58,820 is a chubby little fairy with thin skin and tender meat 75 00:09:59,040 --> 00:10:01,260 like you. 76 00:10:01,730 --> 00:10:02,940 Boiled, 77 00:10:03,170 --> 00:10:04,500 roasted, 78 00:10:04,720 --> 00:10:05,930 and eaten raw. 79 00:10:15,570 --> 00:10:17,130 Little flower spirit, go! 80 00:10:20,550 --> 00:10:21,510 People of your Moon Tribe 81 00:10:21,510 --> 00:10:23,510 are so unreasonable. 82 00:10:23,510 --> 00:10:25,990 If I didn't accidentally break into the Haotian Tower, 83 00:10:25,990 --> 00:10:27,350 your Moon Supreme 84 00:10:27,350 --> 00:10:29,190 would not know he would be closed for 30,000 years. 85 00:10:29,190 --> 00:10:31,110 No, 300,000 years. 86 00:10:31,110 --> 00:10:33,390 Not only do you not thank me, 87 00:10:33,390 --> 00:10:35,230 but you even want to eat me. 88 00:10:35,230 --> 00:10:35,710 You... 89 00:10:35,710 --> 00:10:37,390 Do you have any humanity? 90 00:10:39,710 --> 00:10:42,700 My lord accidentally fell into the tricks of your fairy realm. 91 00:10:42,700 --> 00:10:43,740 That's why he was trapped. 92 00:10:44,580 --> 00:10:46,110 How can a lowly fairy 93 00:10:46,110 --> 00:10:48,270 be the savior of my lord? 94 00:10:48,910 --> 00:10:49,710 Besides, 95 00:10:49,710 --> 00:10:51,100 when did my lord say he wants to eat you? 96 00:10:51,940 --> 00:10:54,110 Isn't the Devouring Immortal House 97 00:10:54,110 --> 00:10:55,910 to eat us fairies? 98 00:10:59,790 --> 00:11:00,790 The Immortal Devouring House 99 00:11:00,790 --> 00:11:02,070 is just an ordinary bedroom. 100 00:11:02,950 --> 00:11:05,310 Some places in Silent Moon Palace are called Immortal Slaying Pavilion. 101 00:11:05,310 --> 00:11:06,860 Some are called Divine Slayer Ward. 102 00:11:07,590 --> 00:11:09,380 They were all established when the first Moon Supreme was alive. 103 00:11:10,510 --> 00:11:12,910 It refers to the auspicious meaning of 104 00:11:12,910 --> 00:11:14,070 destroying the Shuiyuntian one day. 105 00:11:14,070 --> 00:11:14,790 Really? 106 00:11:15,390 --> 00:11:17,030 You didn't lie to me, did you? 107 00:11:17,030 --> 00:11:18,030 I never lie. 108 00:11:39,670 --> 00:11:40,260 My lord. 109 00:11:42,200 --> 00:11:43,130 You may leave. 110 00:11:43,620 --> 00:11:44,310 Yes. 111 00:11:56,670 --> 00:11:57,230 My lord. 112 00:11:58,100 --> 00:11:59,990 Orchid has settled down in her bedroom. 113 00:12:00,270 --> 00:12:01,870 Is the doctors ready? 114 00:12:02,060 --> 00:12:03,260 My lord, don't worry. 115 00:12:03,260 --> 00:12:04,060 Everything is arranged. 116 00:12:04,940 --> 00:12:06,580 After I studied it carefully, 117 00:12:07,140 --> 00:12:10,430 I found that the Xilan Holy Seal really has a way to break it. 118 00:12:11,790 --> 00:12:13,500 If I want to break the curse, 119 00:12:13,500 --> 00:12:17,100 we can only kill one of them 120 00:12:17,260 --> 00:12:18,990 with the ancient sword of Chengying. 121 00:12:19,440 --> 00:12:20,240 Congratulations, my lord. 122 00:12:23,730 --> 00:12:25,460 I don't know this book 123 00:12:25,460 --> 00:12:27,060 was written tens of thousands of years ago. 124 00:12:27,670 --> 00:12:28,900 The Chengying sword 125 00:12:29,250 --> 00:12:31,660 was destroyed in the ancient war. 126 00:12:31,660 --> 00:12:33,780 Even the fragments were scattered everywhere. 127 00:12:34,060 --> 00:12:35,420 My lord, you may not know. 128 00:12:35,840 --> 00:12:37,220 Although the Chengying sword has been destroyed, 129 00:12:37,640 --> 00:12:39,330 the fragments are still traceable. 130 00:12:39,870 --> 00:12:42,180 It is said that there is a piece under the Silver Lake. 131 00:12:42,740 --> 00:12:44,260 I'll go find it now. 132 00:12:47,040 --> 00:12:49,140 So this is what the fairies in the Shuiyuntian looks like. 133 00:12:49,140 --> 00:12:51,700 Why does she look different from the one in the book? 134 00:12:52,180 --> 00:12:52,900 Her appearance 135 00:12:52,900 --> 00:12:54,610 is just average. 136 00:12:54,790 --> 00:12:55,460 Yes. 137 00:12:56,340 --> 00:12:56,980 Stop. 138 00:12:56,980 --> 00:12:59,450 Stop touching me. 139 00:12:59,610 --> 00:13:01,100 Who are you? 140 00:13:01,100 --> 00:13:02,500 Why did my lord bring you 141 00:13:02,500 --> 00:13:04,470 from Shuiyuntian? 142 00:13:06,040 --> 00:13:07,210 How would I know? 143 00:13:08,100 --> 00:13:10,380 Does he 144 00:13:10,400 --> 00:13:11,550 like her? 145 00:13:13,140 --> 00:13:13,940 Look at her. 146 00:13:13,950 --> 00:13:15,700 Her face is ordinary. 147 00:13:16,190 --> 00:13:17,820 Her power is not good at first glance. 148 00:13:18,060 --> 00:13:20,180 How could my lord like her? 149 00:13:20,380 --> 00:13:20,980 Exactly. 150 00:13:21,210 --> 00:13:23,330 It's okay to be mocked in Shuiyuntian. 151 00:13:23,930 --> 00:13:25,430 Why am I still being criticized 152 00:13:25,440 --> 00:13:27,170 in the Cangyan Sea? 153 00:13:27,680 --> 00:13:29,140 If the lord didn't like her, 154 00:13:29,480 --> 00:13:31,910 why did he specifically order us to heal her 155 00:13:31,930 --> 00:13:33,200 when he was busy taking over 156 00:13:33,210 --> 00:13:35,550 the affairs of the Moon Tribe? 157 00:13:36,740 --> 00:13:37,580 Look. 158 00:13:37,790 --> 00:13:38,460 These 159 00:13:38,700 --> 00:13:41,140 are the best elixirs in Silent Moon Palace 160 00:13:41,370 --> 00:13:42,840 and are never used for outsiders. 161 00:13:45,190 --> 00:13:46,750 I asked you to heal her. 162 00:13:46,900 --> 00:13:47,880 What are you doing? 163 00:13:49,550 --> 00:13:50,870 Greetings to my lord. 164 00:13:52,180 --> 00:13:52,860 Leave us. 165 00:13:53,170 --> 00:13:54,050 Yes. 166 00:14:09,140 --> 00:14:10,060 Little flower spirit, 167 00:14:10,720 --> 00:14:11,430 What? 168 00:14:11,700 --> 00:14:14,100 Weren't you arrogant to me before? 169 00:14:14,100 --> 00:14:15,380 Now you are afraid of me. 170 00:14:16,500 --> 00:14:18,950 My lord, I was wrong. 171 00:14:21,300 --> 00:14:21,860 No. 172 00:14:29,640 --> 00:14:30,650 I hope 173 00:14:31,280 --> 00:14:33,330 you treat me like you used to. 174 00:14:34,640 --> 00:14:35,640 No, no, no. 175 00:14:35,640 --> 00:14:37,030 It was my fault. 176 00:14:37,030 --> 00:14:38,290 I won't do it again. 177 00:14:45,090 --> 00:14:45,850 However. 178 00:14:48,410 --> 00:14:49,670 Even if you are the Moon Supreme, 179 00:14:49,670 --> 00:14:50,680 I have to say it. 180 00:14:50,680 --> 00:14:52,230 Even if you took me away, 181 00:14:52,230 --> 00:14:54,160 you can't take away my heart. 182 00:14:54,160 --> 00:14:55,890 I won't like you. 183 00:14:55,890 --> 00:14:56,730 Why? 184 00:14:56,730 --> 00:14:58,150 No reason. 185 00:14:58,150 --> 00:15:00,250 Because I already have someone else in my heart. 186 00:15:03,870 --> 00:15:05,550 Changheng again? 187 00:15:05,550 --> 00:15:06,550 Besides mentioning him, 188 00:15:06,550 --> 00:15:07,810 would you say anything else? 189 00:15:09,490 --> 00:15:10,290 Not really. 190 00:15:11,260 --> 00:15:12,100 Anyway, 191 00:15:12,690 --> 00:15:14,410 it's useless 192 00:15:14,410 --> 00:15:15,840 even if you fall in love with me. 193 00:15:15,840 --> 00:15:17,430 You can't force me. 194 00:15:17,430 --> 00:15:18,230 Ridiculous. 195 00:15:19,450 --> 00:15:20,960 How would I fall in love with you? 196 00:15:23,230 --> 00:15:25,240 If you don't, 197 00:15:25,240 --> 00:15:26,670 Moon Supreme lord, 198 00:15:26,670 --> 00:15:28,770 why don't you just let me go? 199 00:15:28,770 --> 00:15:30,030 Let you go? 200 00:15:30,360 --> 00:15:31,170 Where can you go? 201 00:15:31,940 --> 00:15:33,140 Don't forget 202 00:15:33,140 --> 00:15:35,830 you are a fugitive from Shuiyuntian 203 00:15:35,830 --> 00:15:38,010 and a spy of the Moon Tribe. 204 00:15:38,550 --> 00:15:40,410 There's no place for you to stay. 205 00:15:40,410 --> 00:15:42,170 You lied to me. 206 00:15:42,170 --> 00:15:43,220 I never lied to you. 207 00:15:43,220 --> 00:15:44,520 You are so stupid. 208 00:15:45,610 --> 00:15:46,120 You... 209 00:15:48,130 --> 00:15:48,970 Don't forget 210 00:15:49,730 --> 00:15:51,660 I took you away 211 00:15:51,660 --> 00:15:53,720 in front of everyone. 212 00:15:53,720 --> 00:15:55,190 I'm afraid 213 00:15:55,190 --> 00:15:57,120 you'll never be able to wash it off. 214 00:15:57,630 --> 00:15:59,140 From now on, 215 00:15:59,140 --> 00:16:01,150 you will be with me. 216 00:16:01,150 --> 00:16:01,780 Understand? 217 00:16:14,340 --> 00:16:15,730 Fix the Destiny Book 218 00:16:15,730 --> 00:16:17,580 or you won't get out of this room. 219 00:16:21,860 --> 00:16:23,830 This Destiny Book again? 220 00:16:23,830 --> 00:16:24,930 You are a Moon Supreme. 221 00:16:24,930 --> 00:16:25,640 Why do you have to 222 00:16:25,640 --> 00:16:27,280 hold a mortal's Destiny Book every day? 223 00:16:27,280 --> 00:16:28,330 What do you want? 224 00:16:28,330 --> 00:16:29,420 Stop asking. 225 00:16:29,420 --> 00:16:30,300 Just fix it. 226 00:16:37,860 --> 00:16:39,670 I won't fix the Destiny Book. 227 00:16:39,670 --> 00:16:41,390 I won't help the evil. 228 00:16:55,630 --> 00:16:56,260 My lord. 229 00:16:56,840 --> 00:16:58,400 His Highness Xunfeng requests to see you. 230 00:16:58,400 --> 00:16:59,950 He said he wanted to return the sacred artifact of the Moon Tribe, 231 00:16:59,950 --> 00:17:00,620 the You jade ring. 232 00:17:01,630 --> 00:17:03,520 He is outside the hall now. 233 00:17:13,480 --> 00:17:14,400 Let him in. 234 00:17:15,030 --> 00:17:18,640 [Cangyan Sea, the main hall of the Silent Moon Palace] 235 00:17:31,410 --> 00:17:32,630 Greetings to my lord. 236 00:17:34,900 --> 00:17:35,530 Wait. 237 00:17:39,140 --> 00:17:40,780 Let him submit it himself. 238 00:17:41,780 --> 00:17:42,250 Yes. 239 00:18:20,040 --> 00:18:20,840 What's up? Are you afraid that I will kill you? 240 00:18:21,810 --> 00:18:23,150 You are my brother. 241 00:18:26,300 --> 00:18:28,700 A man who did not hesitate to kill his father 242 00:18:29,450 --> 00:18:31,090 for the position of the Moon Supreme. 243 00:18:31,090 --> 00:18:33,060 How can you 244 00:18:34,160 --> 00:18:36,300 show your mercy 245 00:18:36,300 --> 00:18:37,730 to your brother? 246 00:18:39,030 --> 00:18:40,790 When I'm not here, 247 00:18:40,790 --> 00:18:42,220 the Cangyan Sea has no leader. 248 00:18:43,060 --> 00:18:44,660 You are temporary as the Moon Supreme. 249 00:18:45,290 --> 00:18:46,670 It's not seizing power. 250 00:18:46,670 --> 00:18:49,820 I want to ask you on behalf of the people of the Cangyan Sea. 251 00:18:50,700 --> 00:18:51,670 30,000 years ago. 252 00:18:51,670 --> 00:18:54,020 Since you were not killed by the fairy realm, 253 00:18:54,020 --> 00:18:56,580 why don't you go back to the Cangyan Sea to take charge of the situation? 254 00:18:57,980 --> 00:18:59,300 As the Moon Supreme, 255 00:18:59,690 --> 00:19:02,510 why do you sit idly 256 00:19:02,510 --> 00:19:04,280 by knowing that there is civil unrest here? 257 00:19:07,230 --> 00:19:09,310 Do you want to ask something about me? 258 00:19:10,020 --> 00:19:11,280 I dare not. 259 00:19:13,680 --> 00:19:16,790 I want you to solve my confusion 260 00:19:18,010 --> 00:19:20,900 and give an explanation to the people of Cangyan Sea. 261 00:19:21,710 --> 00:19:23,020 Why should I 262 00:19:23,630 --> 00:19:25,250 tell you what I do? 263 00:19:28,380 --> 00:19:30,480 I hope what you did 264 00:19:32,960 --> 00:19:35,220 will be worthy of the sacred artifact of the Moon Tribe. 265 00:19:53,660 --> 00:19:54,840 I'll leave. 266 00:20:08,860 --> 00:20:09,450 My lord. 267 00:20:11,050 --> 00:20:12,900 His Highness Xunfeng is so rude. 268 00:20:14,450 --> 00:20:15,840 Is he disloyal? 269 00:20:19,200 --> 00:20:20,080 Nothing. 270 00:20:20,860 --> 00:20:23,030 He just wanted to kill me. 271 00:20:23,980 --> 00:20:24,450 My lord. 272 00:20:26,520 --> 00:20:29,490 I killed his beloved father. 273 00:20:29,710 --> 00:20:31,610 It's not hard to predict that he wants to kill me. 274 00:20:32,930 --> 00:20:34,270 But just him? 275 00:20:37,420 --> 00:20:40,700 Besides, he didn't make any big mistakes. 276 00:20:40,700 --> 00:20:42,460 It's still useful to keep him alive. 277 00:20:42,460 --> 00:20:43,680 We can kill him 278 00:20:44,830 --> 00:20:45,910 after he makes a mistake. 279 00:20:46,540 --> 00:20:47,000 Yes. 280 00:20:51,830 --> 00:20:52,380 My lord. 281 00:20:54,100 --> 00:20:56,070 The sacred artifact has returned to you now. 282 00:20:57,000 --> 00:20:57,750 Wear it, 283 00:20:58,590 --> 00:20:59,140 although it can't isolate 284 00:20:59,140 --> 00:21:01,490 the conjoined damage from the Heart Curse with the Orchid, 285 00:21:01,490 --> 00:21:02,750 it can get rid of the interference of the mind. 286 00:21:02,750 --> 00:21:03,250 By the way, 287 00:21:05,860 --> 00:21:07,710 is that little flower spirit still refusing to fix the Destiny Book? 288 00:21:08,840 --> 00:21:09,300 Yes. 289 00:21:10,100 --> 00:21:11,280 These days, 290 00:21:11,280 --> 00:21:13,080 she kept saying she wanted to go back to Shuiyuntian. 291 00:21:13,750 --> 00:21:15,520 Now she refuses to apply the medicine. 292 00:21:15,520 --> 00:21:16,480 Nonsense! 293 00:21:16,480 --> 00:21:17,660 How can she recover without the medicine? 294 00:21:25,260 --> 00:21:26,350 If she don't recover, 295 00:21:27,490 --> 00:21:28,410 how can she fix the Destiny Book? 296 00:21:30,340 --> 00:21:30,850 Yes. 297 00:21:31,860 --> 00:21:33,280 But I think 298 00:21:33,280 --> 00:21:34,460 the wounds are not a big deal. 299 00:21:35,170 --> 00:21:36,980 I'm afraid she's in a bad mood 300 00:21:36,980 --> 00:21:38,070 and consumes her power. 301 00:21:39,540 --> 00:21:41,050 I'm afraid that fix the Destiny Book is... 302 00:21:41,600 --> 00:21:42,440 What should we do? 303 00:21:44,830 --> 00:21:45,840 My lord, calm down. 304 00:21:46,720 --> 00:21:48,910 The little flower spirit is as timid as a mouse. 305 00:21:48,910 --> 00:21:50,080 It's her first time traveling. 306 00:21:51,050 --> 00:21:52,560 So she will be nervous. 307 00:21:58,860 --> 00:21:59,990 First time 308 00:22:01,040 --> 00:22:02,470 traveling. 309 00:22:08,860 --> 00:22:11,420 To find the best jade carpenter in Silent Moon Palace. 310 00:22:14,360 --> 00:22:14,820 Yes. 311 00:22:24,480 --> 00:22:25,570 I didn't expect that 312 00:22:26,370 --> 00:22:27,630 even if I tried my best, 313 00:22:28,470 --> 00:22:30,110 I still failed in the end. 314 00:22:30,610 --> 00:22:31,200 My lord. 315 00:22:31,910 --> 00:22:33,170 The Destiny Book of the god of war... 316 00:22:33,760 --> 00:22:36,490 I've searched the Arbiter Hall. 317 00:22:37,330 --> 00:22:39,560 My master's book is not there. 318 00:22:40,480 --> 00:22:42,250 Dongfang Qingcang stayed with the fairy 319 00:22:42,250 --> 00:22:44,390 in the Arbiter Hall these days. 320 00:22:45,770 --> 00:22:48,250 Did he read the Destiny Book? 321 00:22:51,190 --> 00:22:52,960 That's what I'm worried about. 322 00:22:55,430 --> 00:22:57,030 During the Battle with the two races, 323 00:22:57,790 --> 00:22:59,800 my master was hurt by his Hellfire. 324 00:23:00,850 --> 00:23:02,030 The scars of Hellfire 325 00:23:02,700 --> 00:23:03,790 will never disappear 326 00:23:03,790 --> 00:23:04,800 no matter how reincarnated they are. 327 00:23:05,470 --> 00:23:08,030 If Dongfang Qingcang saw the scars of Hellfire on the red spirit's body 328 00:23:08,030 --> 00:23:10,050 through the book, 329 00:23:11,440 --> 00:23:13,410 we can be sure that she is my master. 330 00:23:13,910 --> 00:23:15,130 If Dongfang Qingcang knows 331 00:23:15,130 --> 00:23:17,020 the primordial spirit of the God of War is still here, 332 00:23:17,020 --> 00:23:19,000 he will try his best to retrieve her primordial spirit 333 00:23:19,000 --> 00:23:20,210 into the Shuofeng sword, 334 00:23:20,210 --> 00:23:21,810 and open 100,000 soldiers. 335 00:23:21,810 --> 00:23:22,650 Then 336 00:23:22,650 --> 00:23:24,710 the first God of War will turn into ashes. 337 00:23:25,590 --> 00:23:27,230 Your 30,000 years of hard work, 338 00:23:27,230 --> 00:23:27,770 wouldn't that be... 339 00:23:27,770 --> 00:23:30,130 I did everything I could 340 00:23:30,130 --> 00:23:31,810 to keep a petal of my master's primordial spirit. 341 00:23:32,480 --> 00:23:34,450 I will never allow anyone 342 00:23:34,450 --> 00:23:36,510 to disrupt my master's revival plan. 343 00:23:46,000 --> 00:23:48,310 Inform the spies of Silent Moon Palace 344 00:23:48,310 --> 00:23:49,820 to confirm if Dongfang Qingcang 345 00:23:49,820 --> 00:23:51,420 knows the existence of the Destiny Book. 346 00:23:52,010 --> 00:23:54,020 After confirmation, 347 00:23:54,020 --> 00:23:56,160 we will try to snatch the goddess. 348 00:23:57,340 --> 00:23:57,840 Yes. 349 00:24:02,000 --> 00:24:06,870 [Cangyan Sea Silent Moon Palace] 350 00:24:20,900 --> 00:24:22,250 Flower sisters. 351 00:24:22,250 --> 00:24:23,720 I beg you. 352 00:24:23,720 --> 00:24:25,400 I know you are the Cangyan Sea's flower. 353 00:24:25,400 --> 00:24:26,700 You don't know me well. 354 00:24:26,700 --> 00:24:28,840 But for the sake of us all being flowers, 355 00:24:28,840 --> 00:24:30,480 please help me this time. 356 00:24:30,480 --> 00:24:31,570 Give me some pollen 357 00:24:31,570 --> 00:24:33,500 to make those two brothers unconscious. 358 00:24:34,220 --> 00:24:35,350 I swear 359 00:24:35,350 --> 00:24:36,780 after I return to the Arbiter Hall, 360 00:24:36,780 --> 00:24:38,460 I will make a tablet for you 361 00:24:38,460 --> 00:24:39,890 and serve you well. 362 00:24:39,890 --> 00:24:41,190 I beg you. 363 00:25:19,280 --> 00:25:19,950 Brother. 364 00:25:38,220 --> 00:25:39,440 You can't do anything. 365 00:25:40,280 --> 00:25:41,880 Even if you can get out of this door, 366 00:25:41,880 --> 00:25:43,980 there are countless guards outside. 367 00:25:43,980 --> 00:25:45,400 You can't get out of the Silent Moon Palace. 368 00:25:48,680 --> 00:25:49,230 Follow me. 369 00:25:50,020 --> 00:25:51,280 My lord wants to take you to a place. 370 00:25:56,280 --> 00:25:57,000 Hurry up. 371 00:26:10,730 --> 00:26:11,230 Go. 372 00:26:29,210 --> 00:26:31,480 I heard you want to run away. 373 00:26:33,620 --> 00:26:34,920 No, no. 374 00:26:34,920 --> 00:26:36,140 It's okay. 375 00:26:36,140 --> 00:26:37,610 When you move in, 376 00:26:37,610 --> 00:26:39,160 you won't want to run away anymore. 377 00:26:44,710 --> 00:26:45,590 Moon Supreme lord. 378 00:26:45,590 --> 00:26:47,400 I won't run around again. 379 00:26:47,400 --> 00:26:49,200 Don't lock me up in the prison. 380 00:26:49,200 --> 00:26:50,290 I'm afraid of the dark. 381 00:26:50,290 --> 00:26:52,180 If you lock me up in the prison, 382 00:26:52,180 --> 00:26:53,820 I'll go crazy. 383 00:27:05,500 --> 00:27:06,130 Follow me. 384 00:27:27,210 --> 00:27:28,890 Why is it so dark here? 385 00:27:28,890 --> 00:27:30,190 I can't see anything. 386 00:27:31,790 --> 00:27:33,760 Here is not a prison 387 00:27:33,760 --> 00:27:35,320 but a dungeon? 388 00:27:35,320 --> 00:27:36,240 Take a guess. 389 00:27:38,550 --> 00:27:39,850 Moon Supreme lord, 390 00:27:39,850 --> 00:27:41,280 please forgive me. 391 00:27:41,280 --> 00:27:43,590 Don't lower yourself to my level. 392 00:27:43,590 --> 00:27:44,140 I promise 393 00:27:44,140 --> 00:27:45,940 I won't run away again. 394 00:27:45,940 --> 00:27:46,570 Please. 395 00:27:46,570 --> 00:27:48,760 Please send me back to the Devouring Immortal House. 396 00:27:48,760 --> 00:27:49,970 Are you scared? 397 00:27:49,970 --> 00:27:51,700 It's too late. 398 00:27:51,700 --> 00:27:53,460 You'll have to live here from now on. 399 00:27:57,160 --> 00:27:57,660 Follow me. 400 00:28:14,630 --> 00:28:15,850 Where is this? 401 00:28:16,520 --> 00:28:17,900 Why is it so dark? 402 00:28:17,900 --> 00:28:19,160 Where are you taking me? 403 00:28:49,890 --> 00:28:53,720 ♫ Fall in love with your clear eyes ♫ 404 00:28:54,180 --> 00:28:57,850 ♫ It's the most unforgettable scenery along the way ♫ 405 00:28:58,580 --> 00:29:03,060 ♫ No one can ever replace what we've been through ♫ 406 00:29:03,060 --> 00:29:05,450 ♫ It's as bright as the stars ♫ 407 00:29:07,130 --> 00:29:10,800 ♫ Every decision I make for you ♫ 408 00:29:11,470 --> 00:29:14,770 ♫ The story goes on and on ♫ 409 00:29:14,770 --> 00:29:15,010 It is... ♫ The story goes on and on ♫ 410 00:29:15,010 --> 00:29:15,730 It is... 411 00:29:15,730 --> 00:29:15,990 ♫ Stories in the past play in my head ♫ It is... 412 00:29:15,990 --> 00:29:16,910 It is... ♫ Stories in the past play in my head ♫ 413 00:29:16,910 --> 00:29:20,140 ♫ Stories in the past play in my head ♫ 414 00:29:20,300 --> 00:29:22,820 ♫ I will remember it to the end of my life ♫ 415 00:29:23,800 --> 00:29:27,140 ♫ Don't think, don't miss, don't listen to it ♫ 416 00:29:27,390 --> 00:29:30,560 ♫ No more ripples in my heart ♫ 417 00:29:30,560 --> 00:29:31,370 It's my small platform. ♫ No more ripples in my heart ♫ 418 00:29:31,370 --> 00:29:32,490 ♫ The sky lights up, be together and apart ♫ It's my small platform. 419 00:29:32,490 --> 00:29:34,890 ♫ The sky lights up, be together and apart ♫ 420 00:29:34,890 --> 00:29:35,560 Also, ♫ The sky lights up, be together and apart ♫ 421 00:29:35,560 --> 00:29:35,640 ♫ The sky lights up, be together and apart ♫ 422 00:29:36,090 --> 00:29:39,610 ♫ People come and go, it always changes ♫ 423 00:29:39,680 --> 00:29:40,130 It's really my fate tree. 424 00:29:40,130 --> 00:29:41,730 ♫ Tramp over hill and dale to search for you ♫ It's really my fate tree. 425 00:29:41,730 --> 00:29:42,530 ♫ Tramp over hill and dale to search for you ♫ 426 00:29:42,530 --> 00:29:43,960 Fate tree, I miss you so much. ♫ Tramp over hill and dale to search for you ♫ 427 00:29:43,960 --> 00:29:44,440 Fate tree, I miss you so much. 428 00:29:44,440 --> 00:29:45,510 ♫ Act worthily of this life and our meeting ♫ Fate tree, I miss you so much. 429 00:29:45,510 --> 00:29:48,370 ♫ Act worthily of this life and our meeting ♫ 430 00:29:48,690 --> 00:29:52,210 ♫ Act worthily of my trip to a sea of woes ♫ 431 00:29:52,210 --> 00:29:52,950 ♫ Only in order to save you ♫ 432 00:29:52,950 --> 00:29:53,580 Daqiang. ♫ Only in order to save you ♫ 433 00:29:53,580 --> 00:29:54,290 No, big devil. ♫ Only in order to save you ♫ 434 00:29:54,290 --> 00:29:55,010 Big wood. ♫ Only in order to save you ♫ 435 00:29:55,010 --> 00:29:56,430 Is this the Arbiter Hall? ♫ Only in order to save you ♫ 436 00:29:56,430 --> 00:29:56,840 ♫ Only in order to save you ♫ 437 00:29:57,280 --> 00:30:01,050 ♫ Blaze a way through brambles and thorns to search for you ♫ 438 00:30:01,540 --> 00:30:05,480 ♫ Make light of traveling from afar for days with you ♫ 439 00:30:05,760 --> 00:30:07,230 Creeper, peach tree. 440 00:30:07,230 --> 00:30:07,750 ♫ I will never betray you even if I betray the world ♫ Creeper, peach tree. 441 00:30:07,750 --> 00:30:07,770 ♫ I will never betray you even if I betray the world ♫ 442 00:30:07,770 --> 00:30:09,220 I'm coming. ♫ I will never betray you even if I betray the world ♫ 443 00:30:09,220 --> 00:30:13,000 ♫ I will never betray you even if I betray the world ♫ 444 00:30:45,830 --> 00:30:47,170 Great. 445 00:30:47,170 --> 00:30:49,270 There's no place like home. 446 00:30:49,270 --> 00:30:50,950 I'm finally home. 447 00:30:51,710 --> 00:30:53,130 From now on, you can see 448 00:30:53,130 --> 00:30:54,980 such sunrises and sunsets every day. 449 00:30:54,980 --> 00:30:57,040 You don't have to go to the roof of Yunzhong Water Pavilion. 450 00:30:59,640 --> 00:31:00,310 Do you like it? 451 00:31:02,290 --> 00:31:04,090 I specially built it for you. 452 00:31:05,520 --> 00:31:07,790 All the houses, buildings, 453 00:31:07,790 --> 00:31:09,090 every brick tile 454 00:31:09,090 --> 00:31:11,530 are exactly the same as the Arbiter Hall in Shuiyuntian. 455 00:31:11,530 --> 00:31:13,670 I thought you might miss home 456 00:31:13,670 --> 00:31:14,850 because it's your first time traveling. 457 00:31:14,850 --> 00:31:16,360 You can live here in the future. 458 00:31:18,040 --> 00:31:19,720 Here is not Shuiyuntian. 459 00:31:20,980 --> 00:31:22,070 Here is the Cangyan Sea. 460 00:31:25,180 --> 00:31:26,440 Impossible. 461 00:31:26,440 --> 00:31:28,540 This place looks exactly like Shuiyuntian. 462 00:31:28,540 --> 00:31:30,220 How can it not be Shuiyuntian? 463 00:31:32,570 --> 00:31:35,300 Creeper, Holly, Peach. 464 00:31:35,300 --> 00:31:36,350 Come out! 465 00:31:41,770 --> 00:31:42,690 You... 466 00:31:44,080 --> 00:31:45,340 don't like it? 467 00:31:53,440 --> 00:31:54,280 I like it. 468 00:31:55,250 --> 00:31:56,760 Thank you, Moon Supreme lord. 469 00:31:58,780 --> 00:31:59,580 Are you unhappy? 470 00:32:04,740 --> 00:32:05,580 Tell me the truth. 471 00:32:07,010 --> 00:32:07,930 Although... 472 00:32:09,490 --> 00:32:11,920 Although it is very similar to the Arbiter Hall... 473 00:32:11,920 --> 00:32:12,600 Yes. 474 00:32:13,810 --> 00:32:14,700 Isn't it good? 475 00:32:18,480 --> 00:32:20,110 The Arbiter Hall is so remote. 476 00:32:21,880 --> 00:32:24,310 I can't see such beautiful sunrises 477 00:32:25,070 --> 00:32:26,790 and these flowers and plants. 478 00:32:27,460 --> 00:32:29,560 They are not my pets. 479 00:32:30,780 --> 00:32:32,250 When I talk to them, 480 00:32:33,220 --> 00:32:34,900 they won't answer me. 481 00:32:35,610 --> 00:32:36,790 What are you trying to say? 482 00:32:41,030 --> 00:32:42,960 I want to go back to my real home. 483 00:32:42,960 --> 00:32:44,310 I told you 484 00:32:44,310 --> 00:32:45,610 this is your home. 485 00:32:45,610 --> 00:32:46,360 From now on, 486 00:32:46,360 --> 00:32:47,330 you are not allowed to go anywhere. 487 00:32:49,660 --> 00:32:51,330 I beg you, Moon Supreme lord. 488 00:32:51,440 --> 00:32:53,460 I helped you hide your traces 489 00:32:53,460 --> 00:32:54,760 in Shuiyuntian. 490 00:32:55,260 --> 00:32:57,580 And I let you hide in the Arbiter Hall for so long. 491 00:32:57,810 --> 00:32:59,970 I treated you well, didn't I? 492 00:33:00,890 --> 00:33:02,450 But if you knew 493 00:33:02,460 --> 00:33:03,500 I'm Dongfang Qingcang, 494 00:33:04,550 --> 00:33:05,600 do you still help me? 495 00:33:39,280 --> 00:33:40,420 No matter what, 496 00:33:41,890 --> 00:33:43,900 we've been together for so long. 497 00:33:44,620 --> 00:33:47,390 I will remember this friendship forever. 498 00:33:48,100 --> 00:33:49,870 Even if I return to Shuiyuntian, 499 00:33:49,870 --> 00:33:51,210 I will never tell anyone 500 00:33:51,210 --> 00:33:53,270 about your traces. 501 00:33:54,490 --> 00:33:56,080 Even if Lord Changheng asks me... 502 00:33:56,080 --> 00:33:57,930 You always talk about Changheng. 503 00:33:57,930 --> 00:33:58,900 What else do you have in your brain 504 00:33:58,900 --> 00:33:59,610 besides Changheng? 505 00:34:01,420 --> 00:34:03,100 I will not say it anymore. 506 00:34:03,850 --> 00:34:04,900 Please 507 00:34:04,900 --> 00:34:06,250 let me go back. 508 00:34:06,250 --> 00:34:07,720 You still want to leave! 509 00:34:08,640 --> 00:34:09,650 No matter what you want, 510 00:34:09,650 --> 00:34:12,250 I can find it for you in the three realms. 511 00:34:12,250 --> 00:34:12,880 Except you, 512 00:34:12,880 --> 00:34:15,320 I didn't indulge anyone else. 513 00:34:15,320 --> 00:34:16,700 Why are you still want to leave? 514 00:34:26,700 --> 00:34:27,410 Why? 515 00:34:51,390 --> 00:34:52,230 Little flower spirit, 516 00:34:53,330 --> 00:34:54,710 let me tell you the truth. 517 00:34:55,720 --> 00:34:56,640 There is no love 518 00:34:56,640 --> 00:34:58,950 between you and me. 519 00:34:58,950 --> 00:35:00,760 When we were in the Arbiter Hall, 520 00:35:00,760 --> 00:35:03,450 I tolerated you 521 00:35:03,450 --> 00:35:05,340 because of the Heart Curse. 522 00:35:08,030 --> 00:35:09,450 Heart Curse? 523 00:35:09,450 --> 00:35:10,590 This damn Curse mark 524 00:35:10,590 --> 00:35:12,770 made me share your joy and sorrow. 525 00:35:12,770 --> 00:35:14,790 That's why I have to 526 00:35:14,790 --> 00:35:16,590 protect you 527 00:35:16,590 --> 00:35:17,390 and take care of you. 528 00:35:18,150 --> 00:35:18,990 But now, 529 00:35:22,470 --> 00:35:24,320 I have the You jade ring. 530 00:35:24,320 --> 00:35:25,960 It can isolate your mind. 531 00:35:26,970 --> 00:35:28,690 Now you are captured by me. 532 00:35:29,450 --> 00:35:31,290 I can finally 533 00:35:31,290 --> 00:35:33,060 get rid of the weakness. 534 00:35:46,750 --> 00:35:47,840 So 535 00:35:48,890 --> 00:35:50,030 all your goodness to me 536 00:35:51,030 --> 00:35:52,340 is fake? 537 00:35:57,680 --> 00:35:59,310 You took me sunbathing. 538 00:36:00,150 --> 00:36:01,580 You took over the morning dew to me. 539 00:36:03,090 --> 00:36:04,430 And you made me flower soup. 540 00:36:06,490 --> 00:36:08,130 It's all fake. 541 00:36:08,130 --> 00:36:08,720 Yes. 542 00:36:09,850 --> 00:36:11,240 Not only it's all fake, 543 00:36:11,870 --> 00:36:12,830 I really think 544 00:36:12,830 --> 00:36:15,390 it's disgusting 545 00:36:15,390 --> 00:36:16,360 from my heart. 546 00:36:50,340 --> 00:36:51,470 Keep an eye on her. 547 00:36:51,470 --> 00:36:52,310 Without my order, 548 00:36:52,310 --> 00:36:54,030 she can't leave here. 549 00:36:54,030 --> 00:36:54,490 Yes. 550 00:36:56,590 --> 00:36:57,140 Also, 551 00:36:57,980 --> 00:36:59,450 find the fragments of the Chengying sword 552 00:36:59,450 --> 00:37:01,130 under the Silver Lake. 553 00:37:03,990 --> 00:37:05,830 I want to reestablish the Chengying sword. 554 00:37:06,510 --> 00:37:06,970 Yes. 555 00:37:57,280 --> 00:37:58,330 Dongfang Qingcang. 556 00:37:58,330 --> 00:38:00,180 How long are you going to lock me up? 557 00:38:00,180 --> 00:38:02,280 What kind of weather is this every day? 558 00:38:02,280 --> 00:38:04,090 It's always thundering, windy, and raining here. 559 00:38:04,090 --> 00:38:06,020 It's so cold that I can't sleep. 560 00:38:06,020 --> 00:38:07,150 There's no sun 561 00:38:07,150 --> 00:38:09,040 and no one to talk to. 562 00:38:19,960 --> 00:38:21,140 Moon Supreme lord. 563 00:38:21,140 --> 00:38:22,440 Dongfang Qingcang. 564 00:38:22,440 --> 00:38:24,830 You're ungrateful. 565 00:38:24,830 --> 00:38:26,090 You bully me like this. 566 00:38:26,090 --> 00:38:28,660 Aren't you afraid of being laughed at by others? 567 00:38:28,660 --> 00:38:29,790 Dongfang Qingcang. 568 00:38:29,790 --> 00:38:34,540 Come out! 569 00:39:07,510 --> 00:39:09,140 How is the little flower spirit? 570 00:39:09,140 --> 00:39:09,980 Have she surrendered? 571 00:39:10,470 --> 00:39:11,240 Not yet. 572 00:39:11,890 --> 00:39:13,530 She shouts in the garden every day 573 00:39:14,100 --> 00:39:15,150 and scolds you. 574 00:39:17,670 --> 00:39:20,320 But nothing happened recently. 575 00:39:21,220 --> 00:39:22,370 But it is said that 576 00:39:22,370 --> 00:39:24,220 she started a hunger strike again. 577 00:39:24,220 --> 00:39:25,060 She didn't eat anything. 578 00:39:26,280 --> 00:39:27,410 She didn't eat anything. 579 00:39:28,630 --> 00:39:29,220 Good. 580 00:39:29,890 --> 00:39:31,570 She's gluttonous. 581 00:39:31,570 --> 00:39:33,290 It seems that she will surrender soon. 582 00:39:37,240 --> 00:39:38,030 My lord. 583 00:39:38,040 --> 00:39:39,670 the fairy you brought back, she... 584 00:39:41,780 --> 00:39:42,530 What's wrong with her? 585 00:39:43,710 --> 00:39:44,680 She went on a hunger strike 586 00:39:44,680 --> 00:39:46,170 and stood in the windy. 587 00:39:46,170 --> 00:39:47,280 She is going to die. 588 00:39:48,600 --> 00:39:49,760 Why don't you find doctors? 589 00:39:50,260 --> 00:39:51,270 The doctors has gone. 590 00:39:51,270 --> 00:39:52,360 But she refused them to treat her. 591 00:39:52,360 --> 00:39:54,210 She said she won't live long. 592 00:39:54,210 --> 00:39:55,180 And she has something important 593 00:39:55,180 --> 00:39:56,690 to say to you. 594 00:40:03,110 --> 00:40:04,290 Why did you go on a hunger strike? 595 00:40:04,290 --> 00:40:05,380 Why did you freeze yourself? 596 00:40:05,380 --> 00:40:06,810 Who asked you to drive away the doctors? 597 00:40:06,810 --> 00:40:07,650 Do you want to die? 598 00:40:12,970 --> 00:40:14,470 Moon Supreme lord. 599 00:40:15,250 --> 00:40:17,180 I seem to be sick. 600 00:40:30,290 --> 00:40:31,500 Listen. 601 00:40:31,500 --> 00:40:33,180 I don't care about your life. 602 00:40:33,810 --> 00:40:35,620 But your life belongs to me. 603 00:40:35,620 --> 00:40:37,340 So before you fix the Destiny Book, 604 00:40:37,340 --> 00:40:39,190 you have to take care of yourself. 605 00:40:39,190 --> 00:40:39,950 Got it? 606 00:40:41,210 --> 00:40:42,420 Yes. 607 00:40:45,660 --> 00:40:48,140 Do you have anything important to tell me? 608 00:40:48,140 --> 00:40:48,850 Go ahead. 609 00:41:01,600 --> 00:41:03,300 Moon Supreme lord. 610 00:41:03,990 --> 00:41:05,990 Can you go outside to talk with me? 611 00:41:07,250 --> 00:41:08,300 Let's talk here. 612 00:41:09,600 --> 00:41:10,610 No. 613 00:41:10,610 --> 00:41:12,540 I can't say it here. 614 00:41:33,940 --> 00:41:34,670 Stop! 615 00:41:35,850 --> 00:41:36,690 Do you still want to be frozen? 616 00:41:37,360 --> 00:41:38,240 Just say it here. 617 00:41:42,740 --> 00:41:44,500 I have no time to waste with you. 618 00:41:44,500 --> 00:41:45,090 Say it. 619 00:41:52,810 --> 00:41:53,780 Louder! 620 00:41:53,780 --> 00:41:54,790 I can't hear you. 621 00:41:58,020 --> 00:41:59,160 What are you trying to say? 622 00:42:20,280 --> 00:42:26,200 [Love Between Fairy and Devil] 41079

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.