All language subtitles for EP08_ Love Between Fairy and Devil [WeTV]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,080 --> 00:01:30,050 [Love Between Fairy and Devil] 2 00:01:30,090 --> 00:01:35,000 [Episode 8] 3 00:01:37,100 --> 00:01:39,620 [Arbiter Hall] 4 00:01:39,620 --> 00:01:40,000 Daqiang. [Arbiter Hall] 5 00:01:40,000 --> 00:01:40,620 Daqiang. 6 00:01:42,340 --> 00:01:43,340 Daqiang. Daqiang. 7 00:01:46,900 --> 00:01:47,780 Daqiang. Daqiang. 8 00:01:49,420 --> 00:01:51,300 Why are you so flustered? 9 00:01:51,300 --> 00:01:53,540 Do you know why I'm so happy? 10 00:01:54,260 --> 00:01:56,700 Lord Changheng praised me. 11 00:01:59,860 --> 00:02:01,580 Didn't you go there to cancel the result? 12 00:02:02,700 --> 00:02:04,540 Things have changed. 13 00:02:05,380 --> 00:02:07,620 Everyone said I deserved it. 14 00:02:07,620 --> 00:02:10,020 And Lord Changheng praised me. 15 00:02:10,020 --> 00:02:11,660 He said I'm a role model for all fairies 16 00:02:11,660 --> 00:02:14,580 of Shuiyuntian. 17 00:02:14,580 --> 00:02:16,500 He even gave me the Firefly Stone. 18 00:02:17,500 --> 00:02:19,940 What a coincidence. 19 00:02:19,940 --> 00:02:22,060 Why did the fireflies fly to my garden 20 00:02:22,060 --> 00:02:23,460 at Arbiter Hall 21 00:02:23,460 --> 00:02:24,810 and nibble my flowers? 22 00:02:25,580 --> 00:02:27,100 Does this mean 23 00:02:27,100 --> 00:02:30,260 I'm destined to be with Lord Changheng? 24 00:02:32,260 --> 00:02:34,620 You're unpredictable and unsteady. 25 00:03:01,940 --> 00:03:02,540 Lord, 26 00:03:03,860 --> 00:03:05,180 is there anything wrong? 27 00:03:06,660 --> 00:03:07,460 It's odd. 28 00:03:08,300 --> 00:03:08,980 The Heart Curse 29 00:03:08,980 --> 00:03:11,420 should have let us share our joy and sorrow. 30 00:03:12,220 --> 00:03:14,980 She was so excited 31 00:03:15,500 --> 00:03:17,260 about the praise from Changheng 32 00:03:17,260 --> 00:03:19,020 and chance to serve him. 33 00:03:19,020 --> 00:03:19,980 But I... 34 00:03:21,900 --> 00:03:23,060 felt uncomfortable. 35 00:03:23,850 --> 00:03:25,820 I didn't expect the spell of Xilan 36 00:03:26,220 --> 00:03:27,580 to be this odd. 37 00:03:29,020 --> 00:03:30,300 We can't be unguarded. 38 00:03:31,580 --> 00:03:32,300 But my lord, 39 00:03:33,580 --> 00:03:36,180 since the little flower spirit has been in a good mood, 40 00:03:36,180 --> 00:03:37,700 she will soon regain her energy 41 00:03:38,140 --> 00:03:39,060 and fix the Destiny Book. 42 00:03:40,060 --> 00:03:40,660 There's no need to rush. 43 00:03:41,260 --> 00:03:43,380 Although she's getting better, 44 00:03:43,380 --> 00:03:44,980 she has only recovered 70%. 45 00:03:45,580 --> 00:03:47,860 Don't be anxious to fix the Destiny Book. 46 00:03:53,780 --> 00:03:54,340 Yes. 47 00:04:00,020 --> 00:04:01,460 Sweep all the fallen leaves. 48 00:04:02,140 --> 00:04:03,770 Put that flower pot there. 49 00:04:03,770 --> 00:04:04,260 Yes. 50 00:04:04,610 --> 00:04:05,450 What are you doing 51 00:04:05,450 --> 00:04:06,700 Fairy Yulin? 52 00:04:07,220 --> 00:04:09,060 The recruiting list of Fountain Palace hasn't been announced. 53 00:04:09,420 --> 00:04:10,100 Why are you 54 00:04:10,100 --> 00:04:11,820 sweeping the floor and moving the flower pots here? 55 00:04:11,820 --> 00:04:13,620 What's the difference? 56 00:04:13,980 --> 00:04:15,500 I got the second place in the exam. 57 00:04:15,500 --> 00:04:17,340 The recruitment is a sure thing. 58 00:04:17,340 --> 00:04:18,100 Yulin, 59 00:04:21,060 --> 00:04:22,890 did you fry your brain during the exam? 60 00:04:22,890 --> 00:04:24,500 You're just here to work. 61 00:04:24,500 --> 00:04:25,780 Do you really think you're the hostess? 62 00:04:26,500 --> 00:04:28,060 As an outsider, 63 00:04:28,340 --> 00:04:30,020 it's none of your business. 64 00:04:41,620 --> 00:04:42,140 Give it back to me. 65 00:04:45,340 --> 00:04:46,540 Why are you 66 00:04:46,980 --> 00:04:48,020 sneaking around here? 67 00:04:53,180 --> 00:04:53,740 Qingchuan. 68 00:04:54,820 --> 00:04:55,220 This... 69 00:04:56,980 --> 00:04:59,300 How dare you steal the stone from Lord Changheng? 70 00:04:59,300 --> 00:05:00,260 What are you talking about? 71 00:05:00,620 --> 00:05:02,780 Lord Changheng gave it to me personally. 72 00:05:02,780 --> 00:05:04,420 It's not dark yet. Why are you already talking in your sleep? 73 00:05:04,420 --> 00:05:05,700 It's fine that Lord Changheng gave it to me. 74 00:05:05,700 --> 00:05:06,340 He doesn't even know you. 75 00:05:06,340 --> 00:05:07,650 How could he give you things for no reason? 76 00:05:07,650 --> 00:05:08,580 You knew nothing! 77 00:05:08,940 --> 00:05:10,620 Lord Changheng told me himself that 78 00:05:10,620 --> 00:05:11,780 the Firefly Stone is destined to be mine. 79 00:05:12,690 --> 00:05:13,100 Give it back to me! 80 00:05:13,100 --> 00:05:14,860 You're caught red-handed. How dare you deny it? 81 00:05:14,860 --> 00:05:16,580 -Qingchuan, bring Lord here.-Stop arguing, 82 00:05:16,580 --> 00:05:17,340 two fairies. 83 00:05:17,340 --> 00:05:18,340 -Confront me if you dare. -Give it back to me! 84 00:05:18,340 --> 00:05:19,220 Stop arguing. 85 00:05:27,060 --> 00:05:27,900 Just now, 86 00:05:28,450 --> 00:05:30,580 Yulin and I had a quarrel. 87 00:05:32,060 --> 00:05:33,420 It's not a big deal. 88 00:05:33,420 --> 00:05:34,500 Sorry to offend you. 89 00:05:35,740 --> 00:05:37,380 Please forgive me, Lord Yunzhong. 90 00:05:38,300 --> 00:05:39,700 It's about Changheng. 91 00:05:41,250 --> 00:05:42,660 Of course it's a big deal. 92 00:05:45,890 --> 00:05:46,620 Danyin. 93 00:05:47,660 --> 00:05:48,940 You said Yulin 94 00:05:48,940 --> 00:05:51,060 stole the Firefly Stone of Changheng? 95 00:05:51,940 --> 00:05:52,900 Is it true? 96 00:05:56,100 --> 00:05:57,140 Yulin said 97 00:05:58,660 --> 00:06:01,260 this Firefly Stone was given by Lord Changheng. 98 00:06:02,500 --> 00:06:04,180 Maybe I misunderstood her. 99 00:06:06,780 --> 00:06:07,660 Yes. 100 00:06:08,780 --> 00:06:10,050 Is that true, Yulin? 101 00:06:11,140 --> 00:06:14,250 Yes, it was a gift from Lord Changheng. 102 00:06:14,250 --> 00:06:15,900 I didn't steal it. 103 00:06:15,900 --> 00:06:17,180 Please investigate it, Lord Yunzhong. 104 00:06:18,700 --> 00:06:19,540 That's not true. 105 00:06:36,500 --> 00:06:37,380 Brother, 106 00:06:37,380 --> 00:06:39,450 the Magical Firefly Stone is beneficial to cultivation. 107 00:06:39,450 --> 00:06:40,700 I always wear it with me, 108 00:06:41,940 --> 00:06:43,020 and never gave it to anyone. 109 00:06:47,620 --> 00:06:48,420 Yulin, 110 00:06:48,820 --> 00:06:50,900 deceiving Lord Yunzhong is 111 00:06:50,900 --> 00:06:52,020 as serious as stealing. 112 00:06:52,020 --> 00:06:53,020 Two crimes shall be punished together. 113 00:06:53,020 --> 00:06:54,420 You will be dismissed 114 00:06:54,420 --> 00:06:55,460 and demoted to a lower immortal. 115 00:06:56,020 --> 00:06:56,620 Understand? 116 00:06:57,340 --> 00:06:58,220 I... 117 00:06:58,220 --> 00:06:59,900 I didn't lie to you. 118 00:06:59,900 --> 00:07:00,660 I was just afraid that 119 00:07:00,660 --> 00:07:02,340 people would gossip about Lord Changheng. 120 00:07:02,340 --> 00:07:02,860 That's why... 121 00:07:02,860 --> 00:07:03,540 Stop talking nonsense. 122 00:07:06,770 --> 00:07:07,300 Brother, 123 00:07:07,980 --> 00:07:10,180 I don't even know Fairy Yulin. 124 00:07:10,180 --> 00:07:11,300 She lied 125 00:07:11,300 --> 00:07:13,660 to get away with the crime of theft. 126 00:07:13,660 --> 00:07:14,970 According to our fair law, 127 00:07:14,970 --> 00:07:16,500 she needs to be removed from the post of the Buyusi. 128 00:07:16,500 --> 00:07:17,380 and sent to reflect on her mistakes. 129 00:07:22,820 --> 00:07:23,620 Yulin, 130 00:07:24,900 --> 00:07:27,820 considering your mother has been doing her job well, 131 00:07:27,820 --> 00:07:30,580 and has always abided by her duties, 132 00:07:32,300 --> 00:07:34,580 I'll give you one last chance. 133 00:07:35,420 --> 00:07:37,060 Did you steal 134 00:07:37,580 --> 00:07:39,380 the Firefly Stone, 135 00:07:39,860 --> 00:07:41,620 or Changheng gave it to you? 136 00:07:43,140 --> 00:07:43,860 He gave it to me. 137 00:07:53,900 --> 00:07:55,020 In that case, 138 00:07:56,340 --> 00:07:57,220 take her down. 139 00:07:58,140 --> 00:07:59,290 Remove her immortal bones 140 00:08:00,500 --> 00:08:02,340 and get her out of Shenshui Hall. 141 00:08:10,850 --> 00:08:11,300 Go. 142 00:08:11,300 --> 00:08:12,260 I'm innocent. 143 00:08:21,020 --> 00:08:21,900 Brother, 144 00:08:21,900 --> 00:08:24,090 Although Yulin has done bad deeds and violated the heaven's rules, 145 00:08:24,090 --> 00:08:25,130 she doesn't deserve this penalty. 146 00:08:25,130 --> 00:08:26,740 Please withdraw your order. 147 00:08:27,620 --> 00:08:29,460 Lord Yunzhong, please spare her this time. 148 00:08:30,380 --> 00:08:31,140 At worst, 149 00:08:31,140 --> 00:08:32,690 forbid her to work at the Fountain Palace. 150 00:08:33,740 --> 00:08:35,340 Dad, please help her to beg for mercy. 151 00:08:35,340 --> 00:08:35,820 Enough! 152 00:08:37,260 --> 00:08:38,370 Since when fairies in Yujing 153 00:08:39,180 --> 00:08:40,700 have no manners at all? 154 00:08:45,180 --> 00:08:46,660 They don't understand. 155 00:08:47,180 --> 00:08:48,340 Neither do you? 156 00:08:49,140 --> 00:08:50,970 As the younger son of Lord Dong, 157 00:08:50,970 --> 00:08:52,740 and the God of War at Shuiyuntian, 158 00:08:53,740 --> 00:08:56,260 you must not make any mistakes. 159 00:09:01,980 --> 00:09:03,300 Have you heard? 160 00:09:03,300 --> 00:09:04,900 Yulin seems to have committed 161 00:09:04,900 --> 00:09:05,660 a serious crime. 162 00:09:06,900 --> 00:09:09,890 Her immortal bones will be removed, and she will be forbidden to reincarnate forever. 163 00:09:09,890 --> 00:09:11,100 What did she do? 164 00:09:11,100 --> 00:09:12,410 I don't know. 165 00:09:12,410 --> 00:09:14,620 I heard several senior immortals pleaded for her, 166 00:09:14,620 --> 00:09:15,740 but all in vain. 167 00:09:15,740 --> 00:09:17,220 Why did she commit such a big crime? 168 00:09:18,020 --> 00:09:18,820 Yes. 169 00:09:19,220 --> 00:09:20,740 ,What did she do? 170 00:09:20,740 --> 00:09:21,540 Who knows? 171 00:09:21,540 --> 00:09:22,780 I don't know. 172 00:09:22,780 --> 00:09:24,300 I've never heard of it before. 173 00:09:24,300 --> 00:09:25,340 Yes. 174 00:09:25,340 --> 00:09:26,420 I don't know why. 175 00:09:34,580 --> 00:09:36,460 It's her. She took the Firefly Stone, not me. 176 00:09:36,460 --> 00:09:37,140 It's not me. 177 00:09:37,140 --> 00:09:37,540 Shut up. 178 00:09:37,540 --> 00:09:37,860 It's her. 179 00:09:37,860 --> 00:09:39,140 -How dare you frame others as a criminal? -It's her, not me. 180 00:09:39,140 --> 00:09:40,380 Go. 181 00:09:40,380 --> 00:09:41,500 It's not me. 182 00:09:41,500 --> 00:09:42,620 How could there be Orchid? 183 00:09:42,620 --> 00:09:43,740 Is she trying to frame her? 184 00:09:52,820 --> 00:09:54,540 It's just a stone. 185 00:09:54,540 --> 00:09:55,580 Your brother 186 00:09:55,580 --> 00:09:56,730 is too cruel. 187 00:09:58,740 --> 00:10:00,090 It's not just about the stone. 188 00:10:01,700 --> 00:10:03,900 Yulin saw that things got out of hand, 189 00:10:03,900 --> 00:10:05,220 she didn't want to be punished for stealing, 190 00:10:06,140 --> 00:10:07,220 So she lied 191 00:10:07,220 --> 00:10:08,660 and said it was a gift from me. 192 00:10:08,660 --> 00:10:09,460 But she didn't know, 193 00:10:10,260 --> 00:10:11,540 if she stole it, 194 00:10:11,540 --> 00:10:12,700 it would be a matter of poor morality. 195 00:10:13,460 --> 00:10:14,500 She could still be forgiven. 196 00:10:14,500 --> 00:10:15,220 But if it was given by me, 197 00:10:16,220 --> 00:10:18,020 it meant she had an affair with me. 198 00:10:18,020 --> 00:10:19,260 She wouldn't be forgiven. 199 00:10:19,260 --> 00:10:20,420 I'm engaged. 200 00:10:21,340 --> 00:10:22,500 I can't fall in love with others. 201 00:10:23,900 --> 00:10:26,260 My brother will never allow me 202 00:10:26,260 --> 00:10:28,980 to harm the dignity of the immortals. 203 00:10:28,980 --> 00:10:29,900 So the punishment to Yulin 204 00:10:31,610 --> 00:10:32,780 is a warning. 205 00:10:37,180 --> 00:10:39,260 There are only a few names on the list. 206 00:10:39,260 --> 00:10:40,580 You've been reading them for two hours. 207 00:10:49,660 --> 00:10:51,020 Is it the owner of the handkerchief 208 00:10:52,060 --> 00:10:53,300 who made you worried? 209 00:11:07,530 --> 00:11:09,970 [Arbiter Hall Orchid] 210 00:11:11,730 --> 00:11:12,180 Here you are. 211 00:11:24,900 --> 00:11:25,860 You're leaving? 212 00:11:29,660 --> 00:11:31,940 Where am I going to find you? 213 00:11:33,700 --> 00:11:34,580 After I leave, 214 00:11:36,300 --> 00:11:37,140 there's no need to find me. 215 00:11:40,020 --> 00:11:41,380 You'll forget me soon. 216 00:11:42,660 --> 00:11:43,540 No, I won't. 217 00:11:44,090 --> 00:11:45,020 You are my first friend 218 00:11:45,020 --> 00:11:46,260 at Shuiyuntian. 219 00:11:46,260 --> 00:11:47,740 I will never forget you. 220 00:11:53,060 --> 00:11:53,660 Well... 221 00:11:54,220 --> 00:11:56,190 If I want to... 222 00:11:56,190 --> 00:11:56,300 ♫ There will always be people smiling in this world ♫ If I want to... 223 00:11:56,300 --> 00:12:00,780 ♫ There will always be people smiling in this world ♫ 224 00:12:00,780 --> 00:12:03,090 ♫ While some people are crying their eyes out ♫ 225 00:12:04,150 --> 00:12:08,180 ♫ After all the hardships we've been through ♫ 226 00:12:08,180 --> 00:12:11,020 ♫ By the quiet river ♫ 227 00:12:12,150 --> 00:12:16,700 ♫ How far we've run hand in hand ♫ 228 00:12:16,700 --> 00:12:18,920 ♫ The flying plot ♫ 229 00:12:20,190 --> 00:12:24,180 ♫ You talked about the blue sky with your breath holding ♫ 230 00:12:24,180 --> 00:12:26,990 ♫ I only stare at your face ♫ 231 00:12:26,990 --> 00:12:33,140 ♫ The distressed maple leaves tapped on my shoulder ♫ 232 00:12:34,960 --> 00:12:41,070 ♫ The lonely maple leaves are by your side ♫ 233 00:12:44,150 --> 00:12:44,810 ♫ I still remember that day ♫ 234 00:12:44,810 --> 00:12:45,220 Wait. ♫ I still remember that day ♫ 235 00:12:45,220 --> 00:12:47,260 ♫ I still remember that day ♫ 236 00:12:47,630 --> 00:12:51,480 ♫ You walked into my eyes ♫ 237 00:12:51,730 --> 00:12:55,060 ♫ Stories fade from your smile ♫ 238 00:12:55,060 --> 00:12:55,320 You wanted to give it to me? ♫ Stories fade from your smile ♫ 239 00:12:55,320 --> 00:12:55,650 You wanted to give it to me? 240 00:12:55,650 --> 00:12:57,980 ♫ Never far away ♫ You wanted to give it to me? 241 00:12:57,980 --> 00:12:59,560 ♫ Never far away ♫ 242 00:13:00,200 --> 00:13:03,110 ♫ I still remember that day ♫ 243 00:13:03,650 --> 00:13:07,680 ♫ I was afraid to meet you again ♫ 244 00:13:08,020 --> 00:13:09,060 ♫ But you gave me courage ♫ 245 00:13:09,060 --> 00:13:10,450 You'd better ♫ But you gave me courage ♫ 246 00:13:10,450 --> 00:13:10,500 You'd better 247 00:13:10,500 --> 00:13:10,650 remember my name and background. 248 00:13:10,650 --> 00:13:12,380 ♫ Missing you once again ♫ remember my name and background. 249 00:13:12,380 --> 00:13:12,940 ♫ Missing you once again ♫ 250 00:13:12,940 --> 00:13:12,970 Because I will defeat all of you ♫ Missing you once again ♫ 251 00:13:12,970 --> 00:13:14,540 Because I will defeat all of you 252 00:13:14,540 --> 00:13:15,860 in the immortal examination. 253 00:13:16,200 --> 00:13:20,870 ♫ How far we've run hand in hand ♫ 254 00:13:20,870 --> 00:13:23,210 ♫ The flying plot ♫ 255 00:13:24,180 --> 00:13:28,170 ♫ You talk about the blue sky with your breath holding ♫ 256 00:13:28,170 --> 00:13:30,900 ♫ I only stare at your face ♫ 257 00:13:30,900 --> 00:13:36,910 ♫ The distressed maple leaves tap on my shoulder ♫ 258 00:13:38,920 --> 00:13:44,800 ♫ The lonely maple leaves are by your side ♫ 259 00:14:00,940 --> 00:14:02,540 She finally passed the exam 260 00:14:03,340 --> 00:14:04,170 and won the first place. 261 00:14:04,170 --> 00:14:04,460 ♫ I still remember that day ♫ and won the first place. 262 00:14:04,460 --> 00:14:05,140 ♫ I still remember that day ♫ 263 00:14:05,140 --> 00:14:06,490 But you eliminated her name. ♫ I still remember that day ♫ 264 00:14:06,490 --> 00:14:07,340 [Arbiter Hall Orchid] ♫ I still remember that day ♫ 265 00:14:07,340 --> 00:14:07,370 [Arbiter Hall Orchid] 266 00:14:07,370 --> 00:14:07,720 She will be sad. [Arbiter Hall Orchid] 267 00:14:07,720 --> 00:14:08,630 ♫ I still remember that day ♫ She will be sad. [Arbiter Hall Orchid] 268 00:14:08,630 --> 00:14:08,660 She will be sad. ♫ I still remember that day ♫ 269 00:14:08,660 --> 00:14:11,470 ♫ I still remember that day ♫ 270 00:14:11,960 --> 00:14:14,470 ♫ But you gave me courage ♫ 271 00:14:14,670 --> 00:14:18,440 ♫ Missing you once again ♫ 272 00:14:22,260 --> 00:14:24,300 This is the only way I can protect her. 273 00:14:28,460 --> 00:14:31,440 [Arbiter Hall Orchid] 274 00:14:32,110 --> 00:14:35,100 ♫ I still remember that day ♫ 275 00:14:35,620 --> 00:14:39,230 ♫ You walked into my eyes ♫ 276 00:14:39,720 --> 00:14:43,180 ♫ Stories fade from your smile ♫ 277 00:14:43,680 --> 00:14:47,930 ♫ Never far away ♫ 278 00:14:48,170 --> 00:14:51,190 ♫ I still remember that day ♫ 279 00:14:51,660 --> 00:14:52,900 ♫ I was afraid to meet you again ♫ 280 00:14:52,900 --> 00:14:53,420 Go. ♫ I was afraid to meet you again ♫ 281 00:14:53,420 --> 00:14:54,100 Are we in the list? ♫ I was afraid to meet you again ♫ 282 00:14:54,100 --> 00:14:54,620 The list has been put up. Let's go and check. ♫ I was afraid to meet you again ♫ 283 00:14:54,620 --> 00:14:55,340 Do you see yours? ♫ I was afraid to meet you again ♫ 284 00:14:55,340 --> 00:14:55,860 Is my name in it? ♫ I was afraid to meet you again ♫ 285 00:14:55,860 --> 00:14:56,060 ♫ But you gave me courage ♫ Is my name in it? 286 00:14:56,060 --> 00:14:57,540 ♫ But you gave me courage ♫ 287 00:14:57,540 --> 00:14:58,340 I'm so excited. ♫ But you gave me courage ♫ 288 00:14:58,340 --> 00:14:58,510 Great. I'm in the list. ♫ But you gave me courage ♫ 289 00:14:58,510 --> 00:14:58,720 Great. I'm in the list. 290 00:14:58,720 --> 00:14:59,690 ♫ Missing you once again ♫ Great. I'm in the list. 291 00:14:59,690 --> 00:15:01,590 ♫ Missing you once again ♫ 292 00:15:01,590 --> 00:15:01,700 [Shuiyuntian List of Duties for Fairies] ♫ Missing you once again ♫ 293 00:15:01,700 --> 00:15:01,860 [Shuiyuntian List of Duties for Fairies] 294 00:15:01,860 --> 00:15:02,820 Is it your name? [Shuiyuntian List of Duties for Fairies] 295 00:15:02,820 --> 00:15:03,740 [Shuiyuntian List of Duties for Fairies] 296 00:15:03,740 --> 00:15:04,900 Great. Great. [Shuiyuntian List of Duties for Fairies] 297 00:15:04,900 --> 00:15:05,940 Please help me find mine too. [Shuiyuntian List of Duties for Fairies] 298 00:15:05,940 --> 00:15:06,900 Great. Great. [Shuiyuntian List of Duties for Fairies] 299 00:15:06,900 --> 00:15:08,140 Let me see if my name is in the list. Me too. [Shuiyuntian List of Duties for Fairies] 300 00:15:08,140 --> 00:15:08,780 [Shuiyuntian List of Duties for Fairies] 301 00:15:08,780 --> 00:15:08,940 I see mine! [Shuiyuntian List of Duties for Fairies] 302 00:15:08,940 --> 00:15:10,140 I see mine! 303 00:15:10,140 --> 00:15:11,300 Great! 304 00:15:13,220 --> 00:15:13,770 Great! 305 00:15:14,470 --> 00:15:15,110 Great. 306 00:15:15,470 --> 00:15:16,190 Great. 307 00:15:18,100 --> 00:15:19,060 Excuse me. 308 00:15:20,300 --> 00:15:21,940 I saw it. I'm in the list! 309 00:15:21,940 --> 00:15:22,470 It's you! It's you! 310 00:15:22,470 --> 00:15:22,740 [Shuiyuntian List of Duties for Fairies] It's you! It's you! 311 00:15:22,740 --> 00:15:24,060 [Shuiyuntian List of Duties for Fairies] 312 00:15:24,060 --> 00:15:24,230 Great. [Shuiyuntian List of Duties for Fairies] 313 00:15:24,230 --> 00:15:24,620 Great. 314 00:15:24,620 --> 00:15:25,780 -Yes. -Great! 315 00:15:25,780 --> 00:15:27,260 I guess I failed, didn't I? 316 00:15:29,580 --> 00:15:30,780 I saw it. 317 00:15:30,780 --> 00:15:31,780 Congrats to both of us. 318 00:15:31,780 --> 00:15:33,220 -We must go back and tell her. -We can work there together. 319 00:15:34,220 --> 00:15:35,820 Oh no. My cultivation for all these years is in vain. 320 00:15:35,820 --> 00:15:36,300 [Shuiyuntian List of Duties for Fairies] Oh no. My cultivation for all these years is in vain. 321 00:15:36,300 --> 00:15:37,090 [Shuiyuntian List of Duties for Fairies] 322 00:15:37,090 --> 00:15:37,710 I'm not in the list, again. [Shuiyuntian List of Duties for Fairies] 323 00:15:37,710 --> 00:15:38,100 I'm not in the list, again. 324 00:15:38,900 --> 00:15:39,580 I see my name! I see it! 325 00:15:39,580 --> 00:15:40,620 Great! 326 00:15:40,620 --> 00:15:41,100 Whose? Whose? 327 00:15:41,100 --> 00:15:41,580 Really? 328 00:15:41,580 --> 00:15:43,500 Am I the first place? 329 00:15:43,500 --> 00:15:45,220 Why isn't there my name in the list? 330 00:15:47,220 --> 00:15:48,100 Impossible. 331 00:15:48,100 --> 00:15:49,460 It must be a mistake. 332 00:15:49,460 --> 00:15:51,370 I'll ask Aunt Sansheng about it. 333 00:15:51,940 --> 00:15:52,620 Excuse me. 334 00:15:53,100 --> 00:15:54,060 Is your name on it? 335 00:15:56,380 --> 00:15:56,700 Aunt Sansheng... 336 00:15:56,700 --> 00:15:57,780 No need to ask. 337 00:15:57,780 --> 00:15:59,570 Lord Changheng eliminated your name himself. 338 00:16:00,900 --> 00:16:01,780 Eliminated me? 339 00:16:04,460 --> 00:16:06,380 Lord Changheng didn't want to accept you. 340 00:16:06,380 --> 00:16:08,220 We should respect his decision. 341 00:16:08,220 --> 00:16:09,420 Don't worry. 342 00:16:09,420 --> 00:16:11,420 After the ceremony, 343 00:16:11,420 --> 00:16:13,540 I will find a good job for you. 344 00:16:17,380 --> 00:16:18,260 Changheng... 345 00:16:19,780 --> 00:16:20,900 Lord Changhen 346 00:16:21,860 --> 00:16:22,980 didn't want to accept me? 347 00:16:27,620 --> 00:16:28,380 I saw it. 348 00:16:30,900 --> 00:16:31,540 It's me! 349 00:16:34,450 --> 00:16:35,060 Great! 350 00:16:35,060 --> 00:16:35,540 Look. 351 00:16:37,380 --> 00:16:37,940 Great! 352 00:16:37,940 --> 00:16:38,580 Yes, I'm in the list. 353 00:16:39,180 --> 00:16:39,820 Great! 354 00:17:01,460 --> 00:17:02,940 How could this happen? 355 00:17:22,300 --> 00:17:23,780 How could this happen? 356 00:17:24,900 --> 00:17:27,220 Lord Changheng eliminated me. 357 00:17:27,900 --> 00:17:30,460 But he praised me before. 358 00:17:31,860 --> 00:17:33,860 The Firefly Stone is gone too. 359 00:17:35,180 --> 00:17:36,100 Why? 360 00:17:38,340 --> 00:17:40,740 Daqiang, why? 361 00:17:52,060 --> 00:17:52,810 Follow me. 362 00:18:02,620 --> 00:18:05,500 The Orchid of Arbiter Hall who lured the beast with herself, 363 00:18:05,500 --> 00:18:07,380 and saved all the fairies 364 00:18:07,380 --> 00:18:09,380 during the exam, 365 00:18:10,300 --> 00:18:11,380 do you remember her? 366 00:18:11,380 --> 00:18:11,930 Yes. 367 00:18:12,970 --> 00:18:15,260 Of course I do since she's the first place. 368 00:18:15,260 --> 00:18:16,620 She is the champion, 369 00:18:17,380 --> 00:18:19,340 but is refused by the Fountain Palace, why? 370 00:18:19,980 --> 00:18:21,220 You worried too much. 371 00:18:23,860 --> 00:18:26,100 Then why did you only eliminate her? 372 00:18:32,340 --> 00:18:33,770 It's because... 373 00:18:33,770 --> 00:18:34,740 she doesn't deserve it. 374 00:18:41,260 --> 00:18:42,780 Really? But I heard 375 00:18:42,780 --> 00:18:44,540 you praised her before. 376 00:18:44,540 --> 00:18:49,180 You said she was brave, intelligent, pure and kind. 377 00:18:51,180 --> 00:18:52,260 Even so, 378 00:18:52,780 --> 00:18:54,370 she is just an ordinary orchid 379 00:18:54,370 --> 00:18:56,420 in Yunmeng lake. 380 00:18:56,420 --> 00:18:58,140 If it weren't for the fate of Arbiter, 381 00:18:58,380 --> 00:19:00,340 she wouldn't have had the chance to come to Yujing 382 00:19:00,340 --> 00:19:01,380 and enlighten herself here. 383 00:19:01,620 --> 00:19:02,620 Moreover, 384 00:19:02,900 --> 00:19:04,420 her immortal root has been damaged. 385 00:19:04,420 --> 00:19:06,130 She is not qualified to practice. 386 00:19:06,700 --> 00:19:07,660 It's fine if she joins the army 387 00:19:07,660 --> 00:19:08,420 to train. 388 00:19:08,860 --> 00:19:11,420 Why would I receive 389 00:19:11,420 --> 00:19:13,980 a lowly elf 390 00:19:13,980 --> 00:19:15,370 who is even weaker than the fairy servant? 391 00:19:23,540 --> 00:19:24,460 Now you know why 392 00:19:24,460 --> 00:19:26,090 Changheng wouldn't take you in, right? 393 00:19:28,140 --> 00:19:28,770 Brother, 394 00:19:29,180 --> 00:19:30,540 don't worry about such trivial matters. 395 00:19:30,980 --> 00:19:31,860 The most important thing now 396 00:19:32,660 --> 00:19:34,580 is to find the evil spirit 397 00:19:34,580 --> 00:19:35,620 and the mastermind. 398 00:19:40,740 --> 00:19:41,620 Go ahead. 399 00:20:11,340 --> 00:20:13,540 There is a sinful immortal sneaked into Shuiyuntian recently. 400 00:20:13,540 --> 00:20:14,860 The God of War, Changheng, 401 00:20:14,860 --> 00:20:16,580 you're ordered to investigate it thoroughly now. 402 00:20:16,980 --> 00:20:18,610 If you find anyone suspicious, 403 00:20:18,980 --> 00:20:20,220 kill him immediately. 404 00:20:20,220 --> 00:20:20,860 Yes. 405 00:20:47,460 --> 00:20:49,700 Daqiang, I'm fine. 406 00:20:49,700 --> 00:20:50,900 You don't have to accompany me. 407 00:20:50,900 --> 00:20:52,260 Don't try to lie to me. 408 00:20:53,060 --> 00:20:54,180 I know 409 00:20:54,530 --> 00:20:55,700 you want to cry. 410 00:20:57,180 --> 00:20:58,500 Why should I cry? 411 00:20:59,860 --> 00:21:01,740 Fairy Danyin was right. 412 00:21:01,740 --> 00:21:03,620 I, a nameless 413 00:21:03,620 --> 00:21:05,500 and weak Orchid 414 00:21:05,500 --> 00:21:07,100 finally passed the exam. 415 00:21:08,100 --> 00:21:10,740 I should have celebrated with fireworks. 416 00:21:10,740 --> 00:21:12,020 What should I cry for? 417 00:21:13,740 --> 00:21:16,620 Right, I'll go to Taotao 418 00:21:16,620 --> 00:21:19,540 and let her perform the scattering flowers. 419 00:21:20,100 --> 00:21:20,980 Don't force yourself to be strong. 420 00:21:21,980 --> 00:21:23,140 I can feel 421 00:21:23,140 --> 00:21:24,420 your thoughts and feelings. 422 00:21:25,850 --> 00:21:27,580 You don't have to bear them in front of me. 423 00:21:33,180 --> 00:21:34,860 In everyone's mind, 424 00:21:35,180 --> 00:21:38,420 I'm just an unknown wild grass. 425 00:21:38,650 --> 00:21:41,220 Those fairies look down on me. 426 00:21:41,620 --> 00:21:44,700 They don't even know I'm an orchid. 427 00:21:46,900 --> 00:21:49,540 I thought only Lord Changheng 428 00:21:49,540 --> 00:21:51,620 considered me the same as them. 429 00:21:53,060 --> 00:21:54,740 You don't know how happy I was 430 00:21:55,250 --> 00:21:58,180 when he praised me. 431 00:22:01,260 --> 00:22:02,900 I knew. 432 00:22:02,900 --> 00:22:04,260 But I didn't expect that 433 00:22:05,180 --> 00:22:07,540 in Lord Changheng's mind, 434 00:22:07,540 --> 00:22:10,460 I'm different from them. 435 00:22:10,460 --> 00:22:12,540 He looks down upon me too. 436 00:22:33,620 --> 00:22:35,980 Changheng is blind. 437 00:22:36,820 --> 00:22:38,220 He doesn't know who's nice to him. 438 00:22:40,850 --> 00:22:43,100 Don't criticize Lord Changheng. 439 00:22:44,340 --> 00:22:45,580 You still want to protect him? 440 00:22:48,500 --> 00:22:49,180 Forget it. 441 00:22:49,940 --> 00:22:51,770 You are different from them. 442 00:22:52,580 --> 00:22:53,340 Daqiang. 443 00:22:56,380 --> 00:22:58,100 Do you look down on me? 444 00:23:07,980 --> 00:23:08,500 I said so 445 00:23:08,500 --> 00:23:10,380 because 446 00:23:11,260 --> 00:23:12,260 you are much more precious 447 00:23:13,780 --> 00:23:14,860 than them. 448 00:23:24,620 --> 00:23:25,500 Precious? 449 00:23:26,460 --> 00:23:27,780 To me, 450 00:23:28,660 --> 00:23:30,820 you are as precious as my life. 451 00:23:34,140 --> 00:23:36,730 You've said that many times. 452 00:23:38,380 --> 00:23:40,380 I'm going to take it seriously if you keep saying that. 453 00:23:45,620 --> 00:23:46,100 No. 454 00:23:46,740 --> 00:23:48,060 I don't believe it. 455 00:23:49,130 --> 00:23:50,660 You dare to question me? 456 00:23:53,700 --> 00:23:54,260 Forget it. 457 00:23:55,100 --> 00:23:56,260 It's okay if you don't believe me. 458 00:23:57,060 --> 00:23:58,260 But don't cry. 459 00:23:59,060 --> 00:24:00,020 If you cry, 460 00:24:00,780 --> 00:24:02,180 I will feel sad too. 461 00:24:31,980 --> 00:24:35,390 [Arbiter Hall] 462 00:24:37,100 --> 00:24:38,290 Is anyone in the palace? 463 00:24:38,290 --> 00:24:39,660 We are ordered to search here. 464 00:24:48,540 --> 00:24:50,050 Is anyone in the palace? 465 00:24:50,050 --> 00:24:51,580 We are ordered to search here. 466 00:24:54,380 --> 00:24:54,820 Let's enter the palace. 467 00:25:11,380 --> 00:25:12,620 Daqiang, no! 468 00:26:26,140 --> 00:26:27,530 Don't disturb plants. 469 00:26:27,530 --> 00:26:28,660 And don't destroy anything. 470 00:26:29,260 --> 00:26:29,660 Yes. 471 00:27:33,640 --> 00:27:40,200 ♫ Cut a gust of wind and shake it off in the water moon ♫ 472 00:27:40,660 --> 00:27:47,110 ♫ Who hides himself in memory and refuses to leave ♫ 473 00:27:47,680 --> 00:27:54,330 ♫ Pick up a dream while the moon is hazy ♫ 474 00:27:54,580 --> 00:28:01,340 ♫ Before he wakes up, there is an end ♫ 475 00:28:02,200 --> 00:28:05,370 ♫ She's seen the mountains that cover everything ♫ 476 00:28:05,370 --> 00:28:07,960 ♫ Snow tinted with red ♫ 477 00:28:08,380 --> 00:28:12,070 ♫ She crossed the day and the night, brushing against the fallen star ♫ 478 00:28:12,070 --> 00:28:15,700 ♫ Seeking the unseen leaves ♫ 479 00:28:16,360 --> 00:28:19,460 ♫ She survived the long winter to meet you ♫ 480 00:28:19,460 --> 00:28:22,290 ♫ Loneliness is entangled into a red thread ♫ 481 00:28:22,550 --> 00:28:26,490 ♫ She was so drunk that the past came to her mind ♫ 482 00:28:26,490 --> 00:28:31,710 ♫ Whose face is it? ♫ 483 00:28:54,810 --> 00:28:56,540 ♫ Cut a gust of wind and shake it off in the water moon ♫ 484 00:28:56,540 --> 00:28:58,660 I was just afraid you would suffocate to death. ♫ Cut a gust of wind and shake it off in the water moon ♫ 485 00:28:58,660 --> 00:28:59,260 So... ♫ Cut a gust of wind and shake it off in the water moon ♫ 486 00:28:59,260 --> 00:29:00,490 I understand. I know. I see. ♫ Cut a gust of wind and shake it off in the water moon ♫ 487 00:29:00,490 --> 00:29:00,900 ♫ Cut a gust of wind and shake it off in the water moon ♫ 488 00:29:00,900 --> 00:29:01,680 I didn't push you away ♫ Cut a gust of wind and shake it off in the water moon ♫ 489 00:29:01,680 --> 00:29:01,740 I didn't push you away 490 00:29:01,740 --> 00:29:01,900 just now 491 00:29:01,900 --> 00:29:03,260 ♫ Who hides himself in memory and refuses to leave ♫ just now 492 00:29:03,260 --> 00:29:04,660 because I was afraid that... ♫ Who hides himself in memory and refuses to leave ♫ 493 00:29:04,660 --> 00:29:07,140 I was afraid that... ♫ Who hides himself in memory and refuses to leave ♫ 494 00:29:07,140 --> 00:29:08,610 ♫ Who hides himself in memory and refuses to leave ♫ 495 00:29:08,950 --> 00:29:09,100 ♫ Pick up a dream while the moon is hazy ♫ 496 00:29:09,100 --> 00:29:10,370 I'll go get changed first. ♫ Pick up a dream while the moon is hazy ♫ 497 00:29:10,370 --> 00:29:15,520 ♫ Pick up a dream while the moon is hazy ♫ 498 00:29:15,800 --> 00:29:23,090 ♫ Before he wakes up, there is an end ♫ 499 00:29:23,350 --> 00:29:26,490 ♫ She's seen the mountains that cover everything ♫ 500 00:29:26,490 --> 00:29:29,380 ♫ Snow tinted with red ♫ 501 00:29:29,610 --> 00:29:33,210 ♫ She crossed the day and the night, brushing against the fallen star ♫ 502 00:29:33,210 --> 00:29:37,010 ♫ Seeking the unseen leaves ♫ 503 00:29:37,540 --> 00:29:40,610 ♫ She held up the mirror and the moon, which vanished in a flash ♫ 504 00:29:40,610 --> 00:29:43,450 ♫ A trip to the world is like a flash in the pan ♫ 505 00:29:43,720 --> 00:29:47,820 ♫ She hid half a piece of jade in her hand when boating on the Memory Loss River ♫ 506 00:29:47,820 --> 00:29:54,930 ♫ Drink a bowl of the old days ♫ 507 00:29:54,930 --> 00:30:01,250 ♫ Pick up a red flower and shake it off in the water moon ♫ 508 00:30:01,650 --> 00:30:08,900 ♫ I turned around and you're gone ♫ 509 00:31:08,180 --> 00:31:09,780 My chest is so stuffy. 510 00:31:12,850 --> 00:31:13,890 What's wrong with her again? 511 00:31:17,460 --> 00:31:18,180 Shangque. 512 00:31:20,820 --> 00:31:21,250 Yes. 513 00:31:22,700 --> 00:31:24,780 Have you found the heart-hidden hairpin 514 00:31:24,780 --> 00:31:25,580 I asked you to find? 515 00:31:26,610 --> 00:31:27,400 Please forgive me. 516 00:31:27,960 --> 00:31:29,800 The heart-hidden hairpin has disappeared 517 00:31:30,330 --> 00:31:31,180 since the civil unrest of the Moon Tribe. 518 00:31:31,860 --> 00:31:32,340 Until now, 519 00:31:33,500 --> 00:31:34,620 it has never appeared. 520 00:31:35,580 --> 00:31:37,260 Without the heart-hidden hairpin, 521 00:31:37,260 --> 00:31:39,220 how long do I have to 522 00:31:39,220 --> 00:31:40,340 bear with her changeable thoughts? 523 00:31:40,540 --> 00:31:42,140 I have a lot on my plate. 524 00:31:42,140 --> 00:31:43,980 How can I be disturbed by her all the time? 525 00:31:45,410 --> 00:31:46,220 My lord, please forgive me. 526 00:31:47,930 --> 00:31:48,460 Forget it. 527 00:31:49,700 --> 00:31:51,420 When I return to the Cangyan Sea 528 00:31:51,800 --> 00:31:53,540 and retrieve the holy token of the Moon Supreme. 529 00:31:53,540 --> 00:31:55,620 I can also block these distractions. 530 00:31:58,100 --> 00:32:00,380 But I've tried so hard, 531 00:32:00,380 --> 00:32:01,500 why can the little Orchid 532 00:32:01,500 --> 00:32:02,900 only recover 90%. 533 00:32:03,420 --> 00:32:05,060 Why can't she be fully healed? 534 00:32:07,690 --> 00:32:08,300 My lord, 535 00:32:09,300 --> 00:32:10,380 I think 536 00:32:10,380 --> 00:32:10,940 that little Orchid 537 00:32:10,940 --> 00:32:12,820 always wanted to serve Changheng by his side, 538 00:32:12,820 --> 00:32:13,740 but failed to make it. 539 00:32:14,610 --> 00:32:15,450 I think 540 00:32:16,020 --> 00:32:18,140 that 10% of unrecoverable magical prowess 541 00:32:18,140 --> 00:32:19,380 has caused her mental illness. 542 00:32:19,980 --> 00:32:21,060 I think 543 00:32:21,060 --> 00:32:22,140 this mental illness 544 00:32:22,140 --> 00:32:23,300 must be related to Changheng. 545 00:32:27,100 --> 00:32:28,460 What indeed are 546 00:32:28,460 --> 00:32:30,170 this Changheng's advantages? 547 00:32:31,580 --> 00:32:34,000 Why is she so fond of him? 548 00:32:38,570 --> 00:32:39,300 Orchid. 549 00:32:41,180 --> 00:32:42,380 Fairy Danyin. 550 00:32:44,060 --> 00:32:45,460 It's dangerous now, you know? 551 00:32:45,460 --> 00:32:46,620 You power is so weak. 552 00:32:46,620 --> 00:32:48,060 How dare you wander around alone? 553 00:32:49,780 --> 00:32:51,170 The soldiers are searching everywhere. 554 00:32:51,170 --> 00:32:52,340 Don't you know? 555 00:32:52,340 --> 00:32:53,690 Are they still looking for the sinful immortal? 556 00:32:53,690 --> 00:32:54,940 Not a sinful immortal! 557 00:32:54,940 --> 00:32:55,940 It's the Moon Tribe! 558 00:32:57,660 --> 00:32:58,580 The Moon Tribe? 559 00:32:59,220 --> 00:32:59,860 Yes. 560 00:33:00,380 --> 00:33:02,180 Recently, someone of the Moon Tribe has sneaked into Yujing. 561 00:33:02,180 --> 00:33:03,300 No one knows where he is hiding. 562 00:33:04,060 --> 00:33:06,980 Logically, Shuiyuntian is strictly guarded. 563 00:33:07,580 --> 00:33:09,240 How could the Moon Tribe get in? 564 00:33:10,540 --> 00:33:12,860 Could it be that someone of the Moon Tribe escaped 565 00:33:13,860 --> 00:33:15,300 from the Haotian Tower? 566 00:33:16,980 --> 00:33:19,980 Isn't a sinful immortal in the Haotian Tower? 567 00:33:22,740 --> 00:33:24,340 My father told me that 568 00:33:24,980 --> 00:33:26,740 except sinful immortals, 569 00:33:26,980 --> 00:33:27,980 there are also the ones of the Moon Tribe in the Haotian Tower. 570 00:33:30,740 --> 00:33:31,420 The Moon Tribe? 571 00:33:46,420 --> 00:33:48,500 Daqiang, you're here. 572 00:33:48,500 --> 00:33:49,180 Have a seat please. 573 00:33:52,620 --> 00:33:54,610 It's not easy for me to pass the exam. 574 00:33:54,610 --> 00:33:56,420 So we should celebrate it. 575 00:33:56,420 --> 00:33:57,980 Let me offer you a drink. 576 00:33:57,980 --> 00:33:58,610 Come here. 577 00:34:12,860 --> 00:34:14,860 This is the Immortal Liquor my master hid. 578 00:34:14,860 --> 00:34:15,860 Have a taste. 579 00:34:22,060 --> 00:34:22,660 Let me ask you. 580 00:34:23,460 --> 00:34:25,290 What is the tree hole 581 00:34:25,290 --> 00:34:26,460 on the tree of Destiny Books? 582 00:34:27,900 --> 00:34:28,900 Didn't you hear my answer 583 00:34:28,900 --> 00:34:30,420 on the day when Danyin came? 584 00:34:30,420 --> 00:34:31,540 That's not a tree hole. 585 00:34:31,540 --> 00:34:32,850 It's the Tianji Mirror. 586 00:34:32,850 --> 00:34:34,530 It can predict the future. 587 00:34:34,530 --> 00:34:36,340 Predicting the future? 588 00:34:37,820 --> 00:34:38,460 Is it accurate? 589 00:34:39,940 --> 00:34:41,860 Why do you all ask about this? 590 00:34:41,860 --> 00:34:43,180 Just answer my question. 591 00:34:44,580 --> 00:34:45,420 It's accurate. 592 00:34:45,420 --> 00:34:46,460 Nothing went wrong before. 593 00:34:48,610 --> 00:34:50,860 Why did I ask about this? 594 00:34:50,860 --> 00:34:53,450 What does it have to do with me 595 00:34:53,450 --> 00:34:54,700 whether she can marry Changheng. 596 00:34:55,540 --> 00:34:56,100 No. 597 00:34:56,810 --> 00:34:59,180 What I truly cared about was not the wedding, 598 00:34:59,180 --> 00:35:00,220 but the spell. 599 00:35:00,740 --> 00:35:02,380 If this spell can't be broken, 600 00:35:02,380 --> 00:35:04,300 I can't allow her to marry Changheng. 601 00:35:04,980 --> 00:35:05,940 Otherwise, 602 00:35:05,940 --> 00:35:07,020 Shuiyuntian 603 00:35:07,020 --> 00:35:08,540 will control my weakness. 604 00:35:13,460 --> 00:35:15,290 Daqiang, a toast to you. 605 00:35:15,290 --> 00:35:16,260 The first cup. 606 00:35:16,540 --> 00:35:18,780 Thank you for saving my life so many times. 607 00:35:23,100 --> 00:35:24,100 Cheers. 608 00:35:36,260 --> 00:35:37,700 It's really fine liquor. 609 00:35:37,700 --> 00:35:38,780 Then drink it. 610 00:35:42,860 --> 00:35:43,580 I mean, 611 00:35:44,380 --> 00:35:45,620 since it's fine liquor, 612 00:35:45,620 --> 00:35:46,580 you should drink much. 613 00:35:46,580 --> 00:35:48,290 Look, I've finished mine. 614 00:36:07,540 --> 00:36:08,420 The second cup. 615 00:36:08,420 --> 00:36:10,540 Thank you for the morning dew and flower soup 616 00:36:10,540 --> 00:36:11,700 you got for me. 617 00:36:25,800 --> 00:36:28,400 [Memory Loss River] 618 00:36:37,900 --> 00:36:38,700 Little Orchid. 619 00:36:41,060 --> 00:36:41,980 You're awake. 620 00:36:45,340 --> 00:36:47,220 This is your favorite flower cakes. 621 00:36:47,220 --> 00:36:48,700 You can take them with you on your way back. 622 00:36:49,900 --> 00:36:51,340 And this blanket. 623 00:36:51,340 --> 00:36:52,900 I'm afraid you'll feel cold 624 00:36:52,900 --> 00:36:54,460 at night when you pass this mountain. 625 00:36:54,460 --> 00:36:55,220 By the way, 626 00:36:55,220 --> 00:36:58,060 you said you liked my master's liquor, 627 00:36:58,060 --> 00:36:59,460 I also took it for you. 628 00:37:00,340 --> 00:37:01,780 What do you want indeed? 629 00:37:04,540 --> 00:37:05,580 To see you off. 630 00:37:08,580 --> 00:37:10,340 Actually, I'm not that stupid. 631 00:37:10,980 --> 00:37:12,580 I knew 632 00:37:12,580 --> 00:37:13,860 you are not a sinful immortal, 633 00:37:14,260 --> 00:37:15,380 but the Moon Tribe. 634 00:37:26,340 --> 00:37:27,650 But these days, 635 00:37:27,650 --> 00:37:29,540 I feel very happy 636 00:37:29,540 --> 00:37:30,780 when you are by my side at Arbiter Hall. 637 00:37:30,780 --> 00:37:32,620 I'm not lonely at all and feel very happy. 638 00:37:32,620 --> 00:37:35,140 It's been a long time since someone accompanied me like this. 639 00:37:35,140 --> 00:37:37,020 People in the fairy realm say that 640 00:37:37,130 --> 00:37:39,380 the Moon Tribe if full of bad people. 641 00:37:39,380 --> 00:37:41,020 But after I met you, 642 00:37:41,020 --> 00:37:43,100 I think you're not bad at all. 643 00:37:43,100 --> 00:37:45,300 Not all people in the Moon Tribe are bad. 644 00:37:45,300 --> 00:37:45,930 Right? 645 00:37:49,580 --> 00:37:50,580 I know 646 00:37:50,580 --> 00:37:51,860 you don't want to leave. 647 00:37:51,860 --> 00:37:53,540 But it's different now. 648 00:37:53,540 --> 00:37:55,460 Now, Shuiyuntian is apprehending danger in every sound. 649 00:37:55,740 --> 00:37:57,690 Once your identity as a Moon Tribe is discovered, 650 00:37:57,690 --> 00:37:59,300 you will die for sure. 651 00:37:59,660 --> 00:38:01,420 So you fed the medicine to me and made me unconscious? 652 00:38:02,700 --> 00:38:04,460 If you were obedient, 653 00:38:04,460 --> 00:38:06,220 I wouldn't have done that. 654 00:38:06,900 --> 00:38:08,180 Have you ever considered that 655 00:38:08,830 --> 00:38:10,890 what would happen 656 00:38:10,990 --> 00:38:11,640 if what you did is found by others? 657 00:38:14,630 --> 00:38:15,730 If you are found to collude with the Moon Tribe, 658 00:38:16,180 --> 00:38:17,620 you will be imprisoned at least, 659 00:38:17,620 --> 00:38:18,820 or be killed directly. 660 00:38:19,130 --> 00:38:20,540 I told you before that 661 00:38:20,540 --> 00:38:22,020 emotion is just a burden. 662 00:38:22,830 --> 00:38:24,980 Your kindness makes you stupid. 663 00:38:25,740 --> 00:38:27,260 If you want to be safe, 664 00:38:27,780 --> 00:38:30,260 you should hand me over. 665 00:38:32,370 --> 00:38:34,820 You have a point. 666 00:38:36,460 --> 00:38:37,700 But if it weren't you, 667 00:38:37,700 --> 00:38:38,940 I would have died 668 00:38:38,940 --> 00:38:40,260 in Haishi City. 669 00:38:40,260 --> 00:38:41,420 Speaking of which, 670 00:38:41,420 --> 00:38:42,540 I've already lived much longer. 671 00:38:47,860 --> 00:38:48,970 After the effects of the drug have worn off, 672 00:38:48,970 --> 00:38:50,540 just run away. 673 00:38:50,540 --> 00:38:51,900 Get out of Shuiyuntian. 674 00:38:51,900 --> 00:38:53,860 Don't ever come back again. 675 00:38:53,860 --> 00:38:54,980 You and I 676 00:38:54,980 --> 00:38:56,660 don't meet again. 677 00:39:03,060 --> 00:39:03,780 I... 678 00:39:04,860 --> 00:39:05,970 I will miss you too. 679 00:39:28,340 --> 00:39:29,140 Daqiang. 680 00:39:31,380 --> 00:39:32,250 Bye. 681 00:40:19,380 --> 00:40:20,820 Emotion is not a burden. 682 00:40:20,820 --> 00:40:22,900 It's the reason we could survive this time. 683 00:40:23,460 --> 00:40:24,500 Love 684 00:40:25,460 --> 00:40:26,340 and hate. 685 00:40:26,740 --> 00:40:30,010 These will be your obstacles when you make decisions. 686 00:40:31,460 --> 00:40:34,380 If you are not merciful, 687 00:40:34,380 --> 00:40:39,460 you'll become the strongest one in the three realms. 688 00:41:00,850 --> 00:41:04,670 [Fountain Palace] 689 00:41:09,060 --> 00:41:10,460 I'm eliminated? 690 00:41:10,460 --> 00:41:11,940 Lord Changheng didn't want to accept you. 691 00:41:13,140 --> 00:41:14,020 I'm so excited. 692 00:41:14,020 --> 00:41:14,620 Great. 693 00:41:14,620 --> 00:41:15,580 Yes. Yes. 694 00:41:15,580 --> 00:41:17,060 -You're in the list too. -So is Baicui. 695 00:41:17,700 --> 00:41:18,900 Great! I'm in the list. 696 00:41:29,420 --> 00:41:29,940 Lord. 697 00:41:29,940 --> 00:41:30,550 We've made some progress on the investigation on the evil spirit appeared during the immortal examination. 698 00:41:30,550 --> 00:41:31,460 [Fountain Palace] We've made some progress on the investigation on the evil spirit appeared during the immortal examination. 699 00:41:31,460 --> 00:41:32,230 [Fountain Palace] 700 00:41:36,550 --> 00:41:42,180 [Love Between Fairy and Devil] 47878

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.