Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,826 --> 00:00:17,968
Now, look careful.
2
00:00:18,168 --> 00:00:19,636
I just heard them, Sam.
3
00:00:20,395 --> 00:00:21,888
It's got to be them, Sam.
4
00:00:22,447 --> 00:00:24,712
It's almost 19:30 hours.
5
00:00:24,755 --> 00:00:27,281
They would have left an hour ago.
6
00:00:27,325 --> 00:00:28,937
I think that's them.
7
00:00:28,981 --> 00:00:30,681
Hear 'em, Sam?
Real low.
8
00:00:31,465 --> 00:00:33,686
Watch above those trees.
9
00:00:33,730 --> 00:00:36,649
Are they really
coming, Sergeant?
10
00:00:36,692 --> 00:00:37,712
You wait.
11
00:00:37,912 --> 00:00:40,483
They do this every night.
12
00:00:40,526 --> 00:00:42,530
Sam, what's that?
13
00:00:42,574 --> 00:00:45,362
Right through there.
14
00:00:45,406 --> 00:00:47,714
I don't like it when you
say they're coming, Sergeant.
15
00:00:48,073 --> 00:00:48,707
It scares me.
16
00:00:48,907 --> 00:00:49,541
It's all right, Sam.
17
00:00:49,741 --> 00:00:50,959
It's all right now.
18
00:00:52,027 --> 00:00:52,878
Shall I tell him, Janie?
19
00:00:53,078 --> 00:00:54,746
Yes, and you both come
away from the window.
20
00:00:55,076 --> 00:00:56,623
It's been longer
than 10 minutes now.
21
00:00:57,254 --> 00:01:00,173
Sergeant Jaffee, Janie
says it's all right now.
22
00:01:00,217 --> 00:01:00,758
Come on.
23
00:01:00,958 --> 00:01:02,390
It's all right.
24
00:01:06,175 --> 00:01:09,017
Janie, if they do
come, will I see them?
25
00:01:09,061 --> 00:01:11,065
No one's ever seen them, Sam.
26
00:01:11,108 --> 00:01:13,807
Now let's not be late for
supper again, shall we?
27
00:01:19,909 --> 00:01:25,093
Baby,
baby, don't you--
28
00:01:27,664 --> 00:01:29,929
Supper's in a few
minutes, Harriet.
29
00:01:29,972 --> 00:01:31,498
You'll have to leave your baby here.
30
00:01:31,541 --> 00:01:32,778
You know the rules
in the dining room.
31
00:01:32,978 --> 00:01:35,454
Later you can come back
to her, when you finish.
32
00:01:35,654 --> 00:01:36,380
Don't touch my baby.
33
00:01:36,580 --> 00:01:38,415
Don't you ever
touch my baby again.
34
00:01:38,582 --> 00:01:41,376
All right, Harriet,
I won't touch your baby.
35
00:01:41,460 --> 00:01:41,883
You better not.
36
00:01:42,083 --> 00:01:43,190
You know what'll happen to you.
37
00:01:43,390 --> 00:01:44,148
I'll kill you.
38
00:01:44,348 --> 00:01:46,130
I swear to God I'll kill you.
39
00:01:57,637 --> 00:01:59,153
Ready to eat, Sam?
40
00:01:59,353 --> 00:02:02,731
Oh, ever night, Dr. Stephens
makes me eat the soup.
41
00:02:02,777 --> 00:02:04,868
I'll bet you don't know how
many kinds of soup I've eaten,
42
00:02:04,912 --> 00:02:07,090
Janie, Come on, guess.
43
00:02:07,133 --> 00:02:09,443
I don't know, Sam.
44
00:02:09,486 --> 00:02:14,540
Janie, when can we put
my boat in the water?
45
00:02:14,584 --> 00:02:17,633
Sam, there's something
I've got to tell you.
46
00:02:17,677 --> 00:02:20,683
We've been friends
for a long time now.
47
00:02:20,726 --> 00:02:22,424
But I'm going to
have to leave now.
48
00:02:22,469 --> 00:02:23,802
I'm going to have
to say goodbye.
49
00:02:24,002 --> 00:02:24,928
Goodbye?
50
00:02:26,651 --> 00:02:29,744
That means you're going
to leave me, Janie?
51
00:02:29,788 --> 00:02:30,459
We can't play with the boat?
52
00:02:30,659 --> 00:02:32,435
I'm sorry.
53
00:02:33,272 --> 00:02:35,756
I'll miss you, Sam.
54
00:02:35,800 --> 00:02:38,849
But I just can't
take this any longer.
55
00:02:38,893 --> 00:02:40,894
Oh, I know you don't understand.
56
00:02:42,770 --> 00:02:44,051
When you're ready,
come eat your supper.
57
00:02:44,251 --> 00:02:48,564
I'll be in to join you later on.
58
00:02:48,608 --> 00:02:50,743
Right now have to go and
talk to Dr. Stephens.
59
00:03:02,307 --> 00:03:03,675
Hey, Jennifer.
60
00:03:03,875 --> 00:03:05,176
Jennifer.
61
00:03:06,570 --> 00:03:08,096
Janie's going away.
62
00:03:09,089 --> 00:03:11,049
Would you help me put
my boat in the water.
63
00:03:20,283 --> 00:03:22,936
I bet Janie didn't say
goodbye to you neither.
64
00:03:23,678 --> 00:03:25,024
I bet you.
65
00:03:47,813 --> 00:03:50,383
Baby.
66
00:03:50,426 --> 00:03:52,343
Baby.
67
00:03:52,387 --> 00:03:52,975
Baby.
68
00:03:56,351 --> 00:03:57,262
Oh.
69
00:04:04,519 --> 00:04:05,628
I'm warning you.
70
00:04:05,896 --> 00:04:07,652
I've warned all of you.
71
00:04:07,981 --> 00:04:09,858
Leave me alone.
72
00:04:10,400 --> 00:04:11,530
Danny cut it out.
73
00:04:11,730 --> 00:04:13,036
Don't touch my baby.
74
00:04:13,236 --> 00:04:14,245
I'll kill you.
75
00:04:14,696 --> 00:04:16,365
Get away from my baby.
76
00:04:16,782 --> 00:04:17,999
I'll kill you.
77
00:04:18,241 --> 00:04:19,584
I'll kill you.
78
00:04:24,006 --> 00:04:25,132
Danny.
79
00:04:25,332 --> 00:04:26,508
Get out of my way.
80
00:04:26,708 --> 00:04:30,208
My baby, he's taken my baby.
81
00:04:31,229 --> 00:04:33,215
Now
use the axe, Judge.
82
00:04:33,799 --> 00:04:35,425
Listen to me, Judge.
83
00:04:35,801 --> 00:04:37,427
Use the axe, Judge.
84
00:04:38,570 --> 00:04:40,188
Go ahead, Judge.
85
00:04:41,223 --> 00:04:42,941
Use the axe.
86
00:04:43,271 --> 00:04:43,811
Use it.
87
00:04:44,011 --> 00:04:45,735
Again, Judge.
88
00:04:46,089 --> 00:04:47,832
Once more again.
89
00:04:47,875 --> 00:04:49,444
Strike out.
90
00:04:49,488 --> 00:04:50,638
Harder, Judge.
91
00:04:50,838 --> 00:04:51,879
Oh, again.
92
00:04:52,150 --> 00:04:53,652
That's it, Judge.
93
00:04:53,860 --> 00:04:56,321
Hit it again and again.
94
00:04:56,937 --> 00:04:58,081
Strike it.
95
00:04:58,281 --> 00:04:59,791
Strike it.
96
00:05:02,035 --> 00:05:04,169
Dr. Stephens, I
must speak to you.
97
00:05:04,213 --> 00:05:05,047
Yes,
what is it, Janie?
98
00:05:05,247 --> 00:05:07,207
He's doing very well tonight.
99
00:05:07,374 --> 00:05:11,270
Can you sense how each stroke
reaches down, freeing some part
100
00:05:11,314 --> 00:05:13,755
of his conflict, perhaps
just a cell or two
101
00:05:13,797 --> 00:05:16,280
of the unconscious brain
that he's reaching into.
102
00:05:16,324 --> 00:05:17,809
Reach for it, Judge.
103
00:05:18,009 --> 00:05:19,173
Dr. Stephens.
104
00:05:19,373 --> 00:05:20,312
Yes
105
00:05:20,512 --> 00:05:24,891
Doctor, I've come to a
decision about-- about all this.
106
00:05:25,726 --> 00:05:28,353
I-- just can't
take it any longer.
107
00:05:28,603 --> 00:05:30,689
Harriet threatened
me again tonight.
108
00:05:30,772 --> 00:05:31,448
I'm leaving.
109
00:05:31,648 --> 00:05:34,011
I-- Well, you said you had
somebody else out coming
110
00:05:34,054 --> 00:05:35,077
out tonight, someone to help.
111
00:05:35,277 --> 00:05:36,987
I can't accept that
decision, Janie.
112
00:05:37,187 --> 00:05:37,871
You're a professional.
113
00:05:38,071 --> 00:05:39,456
I won't allow you to do it.
114
00:05:42,284 --> 00:05:43,752
Put it down, Judge.
115
00:05:45,387 --> 00:05:46,255
Put it down, Judge.
116
00:05:46,455 --> 00:05:47,672
Put it down.
117
00:05:50,809 --> 00:05:54,163
Judge, Judge, Judge,
put it down, Judge.
118
00:05:54,207 --> 00:05:55,009
Put it down, Judge.
119
00:05:55,209 --> 00:05:56,162
Put it down.
120
00:05:58,999 --> 00:06:00,040
That's right.
121
00:06:06,448 --> 00:06:08,852
Oh god, how did this happen?
122
00:06:08,894 --> 00:06:09,403
I don't know.
123
00:06:09,603 --> 00:06:10,571
Get out of here.
124
00:06:10,771 --> 00:06:15,031
Judge, Judge, we're not
going to do anything foolish.
125
00:06:15,117 --> 00:06:16,534
Get the axe, Sam.
126
00:06:17,383 --> 00:06:21,261
Very quietly, we're going
to walk into the house.
127
00:06:21,304 --> 00:06:21,976
Come on, Judge.
128
00:06:22,176 --> 00:06:24,136
Don't look at Dr. Stephens.
129
00:06:24,180 --> 00:06:25,417
I'm going to help you.
130
00:06:25,617 --> 00:06:28,711
Come on, quietly,
quietly, calmly.
131
00:06:28,754 --> 00:06:29,643
That's right.
132
00:06:29,843 --> 00:06:33,023
Into the house, I'm
coming with you.
133
00:06:33,067 --> 00:06:34,853
That's right, Judge.
134
00:06:34,897 --> 00:06:36,638
Sam, put the axe
down on the ground.
135
00:06:48,642 --> 00:06:53,021
Sam-- Sam, listen to me.
136
00:06:56,608 --> 00:07:01,988
From now on, I'm going to
take care of the family.
137
00:07:03,114 --> 00:07:10,010
I'm going to take care of Cameron,
and Janie, and all the others.
138
00:07:10,972 --> 00:07:12,174
Do you understand?
139
00:07:12,374 --> 00:07:13,925
But Janie's leaving.
140
00:07:14,846 --> 00:07:16,545
Oh?
141
00:07:16,588 --> 00:07:18,854
All-- all right, listen to me.
142
00:07:18,898 --> 00:07:20,553
I'll be back in a few
minutes to tell you
143
00:07:20,596 --> 00:07:21,398
what to do with Dr. Stephens.
144
00:07:21,598 --> 00:07:22,892
Do you understand me?
145
00:07:24,997 --> 00:07:26,870
I'm coming, Judge.
146
00:07:26,914 --> 00:07:29,140
That's right, quietly, calmly.
147
00:07:34,287 --> 00:07:36,204
Don't cry baby.
148
00:07:36,247 --> 00:07:38,208
Don't cry.
149
00:07:38,251 --> 00:07:39,771
I'll get your bottle.
150
00:08:07,696 --> 00:08:08,824
Here's your--
151
00:08:20,243 --> 00:08:22,726
Danny, my baby.
152
00:08:28,675 --> 00:08:30,327
My baby!
153
00:08:37,834 --> 00:08:43,173
My baby, what have
you done with my baby.
154
00:08:44,107 --> 00:08:45,683
Danny.
155
00:08:52,438 --> 00:08:54,025
Harriet, what's wrong?
156
00:08:54,225 --> 00:08:55,735
Baby.
157
00:08:58,813 --> 00:09:00,649
Harriet, what wrong?
158
00:09:01,107 --> 00:09:03,896
What have you done
to my baby child?
159
00:09:03,940 --> 00:09:05,046
Nothing.
160
00:09:05,246 --> 00:09:07,614
You took my baby.
161
00:09:07,656 --> 00:09:08,270
No.
162
00:09:08,470 --> 00:09:12,435
You took that precious
child away from me.
163
00:09:12,478 --> 00:09:13,388
No!
164
00:09:15,847 --> 00:09:17,916
My baby!
165
00:09:49,255 --> 00:09:50,623
Hello.
166
00:09:59,808 --> 00:10:01,960
Hello?
167
00:10:28,002 --> 00:10:29,454
Hello?
168
00:10:33,049 --> 00:10:34,542
Dr. Stephens?
169
00:10:45,086 --> 00:10:47,005
Deanie, the lady.
170
00:10:47,297 --> 00:10:48,798
Go to
your room now, Sam.
171
00:10:58,433 --> 00:11:00,060
Have you been
standing there long?
172
00:11:00,351 --> 00:11:02,896
Why, no, in fact just
this minute came in.
173
00:11:03,354 --> 00:11:03,905
I didn't see anyone--
174
00:11:04,105 --> 00:11:06,149
I'm Dr. Masters,
Geraldine Masters.
175
00:11:06,191 --> 00:11:07,408
Am I expecting you?
176
00:11:07,942 --> 00:11:11,112
Well, perhaps Dr. Stephens
hasn't mentioned my coming.
177
00:11:12,072 --> 00:11:13,206
I'm sorry.
178
00:11:13,406 --> 00:11:17,077
I'm Charlotte Beale,
R. N - Psychiatric therapy.
179
00:11:17,327 --> 00:11:18,128
Beale?
180
00:11:18,328 --> 00:11:20,580
Yes, I'm to get
settled in tonight.
181
00:11:20,789 --> 00:11:23,458
I'm starting with Dr. Stephens
first thing in the morning.
182
00:11:23,583 --> 00:11:26,211
Well, perhaps we better
go into my office.
183
00:11:26,377 --> 00:11:27,387
This way.
184
00:11:32,967 --> 00:11:34,469
Have a seat.
185
00:11:36,888 --> 00:11:41,810
Now, would you mind telling
me again just who you are
186
00:11:41,854 --> 00:11:43,937
and exactly what
you're doing here?
187
00:11:44,642 --> 00:11:46,559
Dr. Masters, I'm
sorry you haven't
188
00:11:46,602 --> 00:11:48,824
been informed about my coming.
189
00:11:48,868 --> 00:11:52,092
You see, Dr. Stephens hired
me, oh, about a week ago
190
00:11:52,136 --> 00:11:54,009
I think it was.
191
00:11:54,053 --> 00:11:55,289
Yes, on the 20th.
192
00:11:55,969 --> 00:11:59,193
I had heard about Dr. Stephens
unusual psychiatric methods
193
00:11:59,237 --> 00:12:01,371
and called for an interview.
194
00:12:01,415 --> 00:12:03,375
He liked my training
and background
195
00:12:03,419 --> 00:12:06,294
and said he was terribly
short on qualified help
196
00:12:06,338 --> 00:12:09,518
and asked if I would start
next week, which is today.
197
00:12:09,561 --> 00:12:11,798
Now, now, now, just wait
a minute, Miss Beale.
198
00:12:12,215 --> 00:12:16,575
First of all, I was not
informed about your coming here.
199
00:12:16,619 --> 00:12:18,362
And secondly, I feel sure
that Dr. Stephens would
200
00:12:18,405 --> 00:12:19,643
have brought this
up with me if he had
201
00:12:19,843 --> 00:12:21,683
reached a decision about you.
202
00:12:22,517 --> 00:12:26,073
Dr. Masters, certainly
there can't be a mistake.
203
00:12:26,117 --> 00:12:28,425
Oh, perhaps it's just
an oversight and you--
204
00:12:28,469 --> 00:12:29,282
That's just point, Miss Beale.
205
00:12:29,482 --> 00:12:32,825
Dr. Stephens would not
have made an oversight, not
206
00:12:32,869 --> 00:12:34,988
about something as important
as increasing our staff, not
207
00:12:35,029 --> 00:12:38,315
when they're just three of
us, normally three of us
208
00:12:38,358 --> 00:12:39,926
on the staff.
209
00:12:39,970 --> 00:12:42,279
You know, perhaps I really
should go in to see the doctor.
210
00:12:42,323 --> 00:12:43,171
He's expecting me--
211
00:12:43,371 --> 00:12:49,337
Miss Beale, I have something
very unpleasant to tell you.
212
00:12:49,380 --> 00:12:50,261
We've had a tragedy here.
213
00:12:50,461 --> 00:12:52,130
We've lost Dr. Stephens.
214
00:12:53,173 --> 00:12:55,436
He was viciously attacked
by one of the patients
215
00:12:55,479 --> 00:12:57,483
and he died shortly afterwards.
216
00:12:57,527 --> 00:12:59,879
So you can see this
is just not the time
217
00:12:59,923 --> 00:13:02,232
to discuss any of this.
218
00:13:02,276 --> 00:13:05,064
Well, surely you can
understand how his death
219
00:13:05,108 --> 00:13:07,024
has greatly changed things.
220
00:13:07,068 --> 00:13:10,565
And naturally I've
taken over in his place.
221
00:13:11,024 --> 00:13:14,082
But since I wasn't informed
about you're coming here,
222
00:13:14,126 --> 00:13:17,000
I feel no need to keep any minor
commitment that he may have
223
00:13:17,044 --> 00:13:19,788
made, well, certainly not now.
224
00:13:19,832 --> 00:13:26,541
You see, I'm-- I'm changing
some administrative objectives.
225
00:13:26,585 --> 00:13:29,591
And what Dr.
Stephens had in mind
226
00:13:29,634 --> 00:13:33,046
may not be exactly what
I'm planning, well not now.
227
00:13:33,588 --> 00:13:37,650
I just can't believe
Dr. Stephens is dead.
228
00:13:37,694 --> 00:13:39,959
We have to accept
that, Miss Beale.
229
00:13:40,003 --> 00:13:43,619
And I just don't believe you
can be of any help right now.
230
00:13:43,662 --> 00:13:46,581
Dr. Masters, I gave up
a perfectly good job
231
00:13:46,625 --> 00:13:47,732
to come here.
232
00:13:47,932 --> 00:13:48,864
They wanted me to stay.
233
00:13:49,064 --> 00:13:49,911
But I left.
234
00:13:50,111 --> 00:13:52,332
What place are
you talking about?
235
00:13:52,376 --> 00:13:55,121
Green Park General Hospital.
236
00:13:55,164 --> 00:13:57,386
I'm a supervisor of
the psychiatric ward--
237
00:13:57,429 --> 00:13:59,447
I'm not questioning
your qualifications.
238
00:13:59,739 --> 00:14:03,159
Did Dr. Stephens talk with your
supervisor about your leaving?
239
00:14:03,785 --> 00:14:05,706
Well, I'm sure he did.
240
00:14:05,750 --> 00:14:09,279
Besides, I showed them
this letter of acceptance
241
00:14:09,323 --> 00:14:10,800
from Dr. Stephens.
242
00:14:17,774 --> 00:14:20,635
Then they knew
about your coming here, then?
243
00:14:21,052 --> 00:14:22,603
Why, yes.
244
00:14:27,976 --> 00:14:31,813
Do you have any place to
go from here, Miss Beale?
245
00:14:32,647 --> 00:14:36,025
Well, frankly
no, unless, of course,
246
00:14:36,109 --> 00:14:38,695
Green Park would
consider taking me back.
247
00:14:39,529 --> 00:14:41,489
I suppose I could tell
them what's happened
248
00:14:41,572 --> 00:14:46,286
here, about Dr. Stephens and
about you're taking over.
249
00:14:46,494 --> 00:14:49,122
Perhaps they would make
some sort of consideration--
250
00:14:49,289 --> 00:14:55,003
Miss Beale, frankly I-- I-- I
have a very difficult decision.
251
00:14:55,837 --> 00:14:57,175
There've been some
abnormal reactions
252
00:14:57,375 --> 00:14:59,007
with a few of the patients.
253
00:14:59,299 --> 00:15:01,518
Dr. Stephens trusted them.
254
00:15:01,718 --> 00:15:03,970
He treated them as
if he were their father.
255
00:15:04,304 --> 00:15:06,431
So realistically this has
been a death in the family.
256
00:15:06,556 --> 00:15:10,518
Now my job is to
recreate that trust.
257
00:15:11,644 --> 00:15:14,147
I doubt seriously that
Green Park would take back
258
00:15:14,192 --> 00:15:17,676
and it would be very awkward
trying to explain all this,
259
00:15:17,720 --> 00:15:21,510
so-- well, since you're here.
260
00:15:21,554 --> 00:15:23,688
And Dr. Stephens did
make the commitment,
261
00:15:23,732 --> 00:15:26,128
I guess you might as well
start in the morning.
262
00:15:26,171 --> 00:15:27,293
Thank you, Dr. Masters.
263
00:15:27,493 --> 00:15:30,038
Now you must understand
that I'm not offering you
264
00:15:30,121 --> 00:15:31,339
anything of a permanent nature.
265
00:15:31,539 --> 00:15:34,083
It takes a very special
attitude to work here.
266
00:15:34,125 --> 00:15:36,294
Dr. Stephens told me that.
267
00:15:36,753 --> 00:15:40,112
Dr. Stephens believed
that insanity was not
268
00:15:40,156 --> 00:15:43,554
a breaking away from
reality, but rather a very
269
00:15:43,598 --> 00:15:47,213
complex series of obsessions.
270
00:15:47,258 --> 00:15:49,436
Psychiatrists have always
tried to reverse that, bring
271
00:15:49,479 --> 00:15:50,716
the patient back to normalcy.
272
00:15:50,916 --> 00:15:52,572
Dr. Stephens believed
the opposite.
273
00:15:52,616 --> 00:15:57,146
He believed that these
obsessions could be pushed,
274
00:15:57,190 --> 00:16:00,762
forced to grow so
large, so ominous,
275
00:16:00,806 --> 00:16:02,422
that the patient
would have to use
276
00:16:02,622 --> 00:16:04,238
his own strength
to destroy them.
277
00:16:04,364 --> 00:16:07,700
Really, that's a very
interesting theory.
278
00:16:09,260 --> 00:16:12,163
We live and work very
simply here, Miss Beale.
279
00:16:12,288 --> 00:16:15,491
Our patients are all
people who are unloved,
280
00:16:15,534 --> 00:16:19,193
unwanted, forgotten.
281
00:16:19,236 --> 00:16:22,155
So we're a family, their family.
282
00:16:22,199 --> 00:16:25,161
And everyone helps
with the chores.
283
00:16:25,205 --> 00:16:28,167
Well, I'll-- I'll
show you to your room.
284
00:16:28,211 --> 00:16:30,434
I'm afraid there's
not connecting bath.
285
00:16:35,181 --> 00:16:36,020
I'll take them.
286
00:16:36,220 --> 00:16:37,154
Thank you.
287
00:16:50,735 --> 00:16:51,928
Well, this is it.
288
00:16:52,128 --> 00:16:53,697
I hope you'll be comfortable.
289
00:16:53,741 --> 00:16:54,934
I have a lot of
things to do now.
290
00:16:55,134 --> 00:16:56,286
So if you'll come into
my office in the morning,
291
00:16:56,486 --> 00:16:58,140
we can go over your routine.
292
00:16:58,559 --> 00:17:00,503
- Thank you, Dr. Masters.
- Good night.
293
00:17:00,753 --> 00:17:03,935
Oh, Dr. Masters, where
are the patients rooms?
294
00:17:03,978 --> 00:17:06,941
They're right next
to yours and upstairs.
295
00:17:06,984 --> 00:17:08,640
As I said before,
we're a family.
296
00:17:08,684 --> 00:17:10,862
And for that reason, there are
no locks on any of the doors.
297
00:17:10,905 --> 00:17:12,648
Dr. Stephens didn't
believe in the doctor
298
00:17:12,692 --> 00:17:14,684
patient relationship.
299
00:17:14,809 --> 00:17:16,085
Good night.
300
00:17:16,519 --> 00:17:17,903
Good night.
301
00:17:54,590 --> 00:17:57,101
Good evening, deary.
302
00:17:58,282 --> 00:18:03,902
You never should go rushing
around like this alone.
303
00:18:03,946 --> 00:18:05,818
Get out.
304
00:18:05,862 --> 00:18:07,474
Get out.
305
00:18:07,517 --> 00:18:11,918
And never, never
come back, never.
306
00:18:11,962 --> 00:18:12,720
Get out?
307
00:18:12,920 --> 00:18:13,590
Why?
308
00:18:13,790 --> 00:18:16,405
Get out, there's no reason.
309
00:18:16,448 --> 00:18:21,340
Oh, there's plenty reason.
310
00:18:22,435 --> 00:18:24,629
My name is Charlotte.
311
00:18:24,944 --> 00:18:26,051
What's yours?
312
00:18:26,251 --> 00:18:32,887
Up the aerie mountain,
down the rushing glen.
313
00:18:32,929 --> 00:18:42,104
You never can go hunting
for fear of little men.
314
00:19:06,884 --> 00:19:08,639
Good morning, Harriet.
315
00:19:09,790 --> 00:19:11,676
These are just a few
of our little family.
316
00:19:11,759 --> 00:19:13,803
You'll have an opportunity
to meet them all later.
317
00:19:14,921 --> 00:19:16,481
Danny, behave.
318
00:19:16,806 --> 00:19:18,274
Behave.
319
00:19:25,282 --> 00:19:26,981
No, it's true.
320
00:19:27,024 --> 00:19:29,290
Dr. Stephens tells
me what he wants.
321
00:19:29,333 --> 00:19:31,424
Sam.
322
00:19:31,468 --> 00:19:33,080
He's very sad this morning.
323
00:19:33,124 --> 00:19:34,274
Why is he sad, Sam?
324
00:19:34,474 --> 00:19:38,003
Because everything's
changed now.
325
00:19:38,046 --> 00:19:39,327
Like that Miss Charlotte.
326
00:19:39,527 --> 00:19:41,163
And there's some others.
327
00:19:43,274 --> 00:19:51,551
My baby's very
sleepy, very sleepy.
328
00:19:51,595 --> 00:19:53,759
Charlotte's name is Miss Beale.
329
00:19:53,926 --> 00:19:56,095
Dr. Stephens calls
her Miss Charlotte.
330
00:19:57,555 --> 00:19:59,307
He's very worried this morning.
331
00:19:59,390 --> 00:20:01,601
Oh, hush it up, Sam.
332
00:20:02,310 --> 00:20:03,894
Leave us alone.
333
00:20:07,456 --> 00:20:08,632
Sam.
334
00:20:09,250 --> 00:20:10,776
Janie didn't say
goodbye to you.
335
00:20:10,863 --> 00:20:12,236
She wasn't your friend.
336
00:20:12,436 --> 00:20:14,038
Sam, it's time.
337
00:20:14,914 --> 00:20:16,540
Are you ready?
338
00:20:17,790 --> 00:20:20,870
Oh, shoot, Sergeant,
do I have to?
339
00:20:23,723 --> 00:20:25,466
Oh, all right.
340
00:20:30,859 --> 00:20:32,183
Prisoner's inside.
341
00:20:32,383 --> 00:20:34,867
Guard that door carefully.
342
00:20:34,911 --> 00:20:38,569
Oh all right, Sergeant.
343
00:20:38,614 --> 00:20:41,401
Where do you want me to stand.
344
00:20:41,445 --> 00:20:42,727
That's right.
345
00:20:42,927 --> 00:20:44,669
And you'll not leave it.
346
00:20:49,854 --> 00:20:52,554
Oh, Sergeant, are
you coming back?
347
00:20:59,524 --> 00:21:00,522
That's Danny.
348
00:21:15,426 --> 00:21:16,600
Yes?
349
00:21:17,299 --> 00:21:20,001
The guard is posted, sir.
350
00:21:20,044 --> 00:21:21,568
Jennifer?
351
00:21:21,612 --> 00:21:23,922
Yes.
352
00:21:23,965 --> 00:21:26,274
The prisoner is secured, sir.
353
00:21:26,317 --> 00:21:28,028
Thank you, Sergeant.
354
00:21:32,155 --> 00:21:34,551
That was Sam's friend, Jaffee.
355
00:21:34,594 --> 00:21:38,515
Yes, we call him Sergeant.
356
00:21:38,559 --> 00:21:41,347
Difficult case, war.
357
00:21:41,391 --> 00:21:46,183
He was-- or is a real sergeant.
358
00:21:46,227 --> 00:21:51,019
His platoon was lost in combat
because of something he did.
359
00:21:51,063 --> 00:21:54,940
His prisoner, as he calls
her, is Jennifer Downey.
360
00:21:54,984 --> 00:21:57,423
I want you to watch
her very carefully,
361
00:21:57,466 --> 00:21:59,470
spend some time with her.
362
00:21:59,514 --> 00:22:01,867
Several times she
attempted to escape.
363
00:22:02,096 --> 00:22:03,413
Escape?
364
00:22:03,714 --> 00:22:08,010
In the sergeant's jargon--
to break confinement.
365
00:22:08,053 --> 00:22:10,188
Sam, I told you not to
interrupt me when I'm busy.
366
00:22:10,479 --> 00:22:11,364
But, Deanie...
367
00:22:11,564 --> 00:22:12,698
Go on.
368
00:22:14,608 --> 00:22:17,134
And that's Sam.
369
00:22:17,177 --> 00:22:22,493
Sam-- Sam is a lovable child.
370
00:22:22,536 --> 00:22:24,584
He's been a patient of Dr.
Stephen's for several years.
371
00:22:24,628 --> 00:22:30,552
And Dr. Stephens operated on
him three-- no, four years ago.
372
00:22:30,596 --> 00:22:34,735
Dr. Stephens allowed me to
assist him in that operation.
373
00:22:34,778 --> 00:22:36,695
Drilling through
the frontal lobe
374
00:22:36,739 --> 00:22:40,877
left Sam harmless but with the
mentality of an eight year old.
375
00:22:40,921 --> 00:22:44,711
That was the last lobotomy
Dr. Stephens ever did.
376
00:22:44,755 --> 00:22:46,367
And it was because
of that operation
377
00:22:46,410 --> 00:22:48,588
that Dr. Stephens turned
from surgery to his obsession
378
00:22:48,632 --> 00:22:50,152
development theory.
379
00:22:50,352 --> 00:22:53,598
Tell me about Allyson King.
380
00:22:53,642 --> 00:22:57,563
Allyson-- let's see.
381
00:22:57,606 --> 00:23:00,905
Allyson has had a
very unfortunate past.
382
00:23:01,030 --> 00:23:02,242
She was very close
to her father.
383
00:23:02,442 --> 00:23:02,982
And he died.
384
00:23:03,182 --> 00:23:05,448
She was 13.
385
00:23:05,492 --> 00:23:07,147
Then her mother remarried
a man that Allyson
386
00:23:07,190 --> 00:23:07,949
absolutely cherished.
387
00:23:08,149 --> 00:23:09,713
And he left.
388
00:23:10,206 --> 00:23:12,419
And that was the
beginning of the pattern.
389
00:23:12,462 --> 00:23:14,291
Allyson tried to love other men.
390
00:23:14,336 --> 00:23:16,427
And they were cruel
to her and they left
391
00:23:16,470 --> 00:23:18,214
her and she almost gave up.
392
00:23:19,825 --> 00:23:22,301
It's a classic
pattern, isn't it?
393
00:23:24,748 --> 00:23:26,315
Then Allyson met a man.
394
00:23:26,360 --> 00:23:28,145
She thought he was perfect.
395
00:23:28,189 --> 00:23:29,034
He loved her.
396
00:23:29,234 --> 00:23:31,805
And they lived together.
397
00:23:31,849 --> 00:23:33,129
But he used her.
398
00:23:33,329 --> 00:23:34,524
He sold her to other men.
399
00:23:34,724 --> 00:23:38,384
Well, her love for him
smoothed that over.
400
00:23:38,427 --> 00:23:41,346
But then someone came along
that was younger and prettier.
401
00:23:41,390 --> 00:23:42,279
And he threw her out.
402
00:23:42,479 --> 00:23:44,573
And that was the breaking point.
403
00:23:45,199 --> 00:23:47,618
What is her attitude now.
404
00:23:48,360 --> 00:23:54,895
She craves love, desperately,
from anyone and everyone.
405
00:23:54,938 --> 00:23:58,031
And the others,
Harriet and Mr Cameron?
406
00:23:58,075 --> 00:24:00,166
Judge Cameron.
407
00:24:00,209 --> 00:24:06,047
My name is Oliver W. Cameron,
jurist consult, adjudicator
408
00:24:06,091 --> 00:24:13,366
of the Court of Appeals,
doctor of jurisprudence--
409
00:24:13,853 --> 00:24:15,437
What are you doing in my room?
410
00:24:18,115 --> 00:24:21,600
Well, I really dig
all that mumbo jumbo.
411
00:24:22,486 --> 00:24:24,613
You know it's just a quality.
412
00:24:25,478 --> 00:24:26,874
What is that odour?
413
00:24:28,658 --> 00:24:31,446
Strawberry, do you
like strawberries?
414
00:24:35,366 --> 00:24:37,418
Ripe strawberries are
the color of blood.
415
00:24:45,386 --> 00:24:49,351
Taste me, please, taste me.
416
00:24:49,394 --> 00:24:51,724
I can be anything you want.
417
00:24:55,015 --> 00:24:58,631
To be carnal in mind it is death.
418
00:24:58,674 --> 00:24:59,389
Come on.
419
00:24:59,589 --> 00:25:02,290
I do taste like strawberries.
420
00:25:02,333 --> 00:25:04,163
Taste me.
421
00:25:04,207 --> 00:25:06,080
Shroud your nakedness.
422
00:25:06,124 --> 00:25:08,032
You're obscene.
423
00:25:08,949 --> 00:25:09,366
I'm warm.
424
00:25:09,566 --> 00:25:11,439
And I'm loving.
425
00:25:11,483 --> 00:25:14,288
I have love and compassion.
426
00:25:14,622 --> 00:25:16,361
Men want me.
427
00:25:16,405 --> 00:25:18,292
Isn't there a man
in here who doesn't
428
00:25:18,334 --> 00:25:20,878
dearly love my body and soul.
429
00:25:21,654 --> 00:25:22,971
Slut.
430
00:25:25,341 --> 00:25:27,927
You freak.
431
00:25:28,621 --> 00:25:33,308
You don't want to be touched
because you so damn pure.
432
00:25:33,352 --> 00:25:34,920
You phony freak.
433
00:25:34,964 --> 00:25:37,099
Every time I look at
you, you're hot for it,
434
00:25:37,142 --> 00:25:38,667
but you can't reach out.
435
00:25:38,711 --> 00:25:40,584
You can't reach out.
436
00:25:40,628 --> 00:25:41,473
You can't love.
437
00:25:41,673 --> 00:25:44,902
You can't make it, but I can.
438
00:25:47,119 --> 00:25:50,735
Rejection can be a
very painful experience.
439
00:25:50,778 --> 00:25:53,218
Well, I'll tell you
about the others later.
440
00:25:53,261 --> 00:25:57,705
But right now I'd like you to
start with Mrs. Callingham.
441
00:25:57,749 --> 00:25:59,579
Oh, yes, Mrs.
Callingham is the one
442
00:25:59,622 --> 00:26:00,816
who occasionally hallucinates.
443
00:26:01,016 --> 00:26:04,066
Oh, yes, she has a number
of interesting worlds.
444
00:26:04,109 --> 00:26:05,129
Why don't you take
her for a walk.
445
00:26:05,329 --> 00:26:07,508
She likes the flowers.
446
00:26:07,551 --> 00:26:10,208
She sometimes believes
they're her children.
447
00:26:10,252 --> 00:26:14,042
It's pleasant here, don't
you think, Mrs. Callingham?
448
00:26:14,086 --> 00:26:15,399
Do you get out often?
449
00:26:15,599 --> 00:26:19,139
It's you who needs to get out.
450
00:26:19,183 --> 00:26:20,289
Yes, I remember.
451
00:26:20,489 --> 00:26:22,538
You were going to tell me why.
452
00:26:22,581 --> 00:26:30,858
Oh, up the aerie mountain,
down the rushing glen,
453
00:26:30,902 --> 00:26:37,742
we cannot go a hunting
because of little men.
454
00:26:37,785 --> 00:26:41,834
Oh, Bobby.
455
00:26:42,001 --> 00:26:43,877
Ellen.
456
00:26:44,169 --> 00:26:46,505
Lester.
457
00:27:05,362 --> 00:27:06,825
Operator?
458
00:27:07,126 --> 00:27:08,493
Operator?
459
00:27:10,070 --> 00:27:11,455
Operator?
460
00:27:12,172 --> 00:27:13,699
Operator?
461
00:27:14,746 --> 00:27:16,271
Oh, Sam.
462
00:27:16,314 --> 00:27:18,231
I didn't hear you come in.
463
00:27:18,275 --> 00:27:22,196
Dr. Stephens, he don't
call on the phone anymore.
464
00:27:22,239 --> 00:27:26,727
Sam, I know how much
Dr. Stephens liked you.
465
00:27:26,770 --> 00:27:29,863
Dr. Stephens wants us happy.
466
00:27:29,907 --> 00:27:30,840
He said I should tell you.
467
00:27:31,040 --> 00:27:33,697
Sam, I understand.
468
00:27:33,741 --> 00:27:37,575
Dr. Stephens is still
very real for you.
469
00:27:37,618 --> 00:27:39,405
Oh Miss Charlotte,
I forget what
470
00:27:39,448 --> 00:27:41,539
the doctor wold me to tell you.
471
00:27:41,583 --> 00:27:42,428
I knew it a minute ago.
472
00:27:42,628 --> 00:27:44,188
Sam, it's all right.
473
00:27:44,313 --> 00:27:45,822
I understand.
474
00:27:56,917 --> 00:27:57,894
Come in.
475
00:27:58,094 --> 00:28:00,098
Sorry to bother you
when you're busy.
476
00:28:00,141 --> 00:28:01,880
That's all right.
Have a chair.
477
00:28:02,407 --> 00:28:03,975
It's about my phone.
478
00:28:04,018 --> 00:28:06,589
Well, the patients seem
to be accepting you.
479
00:28:06,633 --> 00:28:07,565
That's important.
480
00:28:07,765 --> 00:28:09,508
I suppose you've
noticed that it's
481
00:28:09,552 --> 00:28:11,337
the little that count most
with them, especially Danny,
482
00:28:11,381 --> 00:28:13,036
and of course, Sam.
483
00:28:13,080 --> 00:28:16,260
You're very fond
of Sam, aren't you?
484
00:28:16,304 --> 00:28:18,090
Yes, very.
485
00:28:18,134 --> 00:28:20,224
Dr. Stephens was very
close to him too.
486
00:28:20,849 --> 00:28:24,886
Sam's lost his intelligence,
but he has very deep feelings,
487
00:28:24,930 --> 00:28:26,455
perhaps deeper than ours.
488
00:28:26,499 --> 00:28:28,199
Oh, Dr. Masters, I--
489
00:28:29,896 --> 00:28:32,423
Don't be alarmed.
490
00:28:32,467 --> 00:28:34,035
This is Jennifer.
491
00:28:34,078 --> 00:28:35,691
Occasionally she
becomes very withdrawn.
492
00:28:35,734 --> 00:28:38,217
And naturally I like her to
be with me when that happens.
493
00:28:38,261 --> 00:28:40,527
Is she beyond help?
494
00:28:40,570 --> 00:28:42,618
Beyond help?
495
00:28:42,661 --> 00:28:43,681
To say that means
that we've given up.
496
00:28:43,881 --> 00:28:45,162
And we never give up.
497
00:28:45,362 --> 00:28:46,556
No one's beyond us.
498
00:28:46,756 --> 00:28:47,819
We're always getting closer.
499
00:28:48,019 --> 00:28:49,719
Yes of course, please
don't misunder--
500
00:28:49,762 --> 00:28:53,247
No,
no, I understand.
501
00:28:53,291 --> 00:28:55,513
Well, it's time to be
getting them to bed.
502
00:28:55,557 --> 00:28:56,620
I promised Sam that
I'd read to him.
503
00:28:56,820 --> 00:28:58,101
Would you mind
seeing to the others?
504
00:28:58,301 --> 00:29:00,218
No, of course not.
505
00:29:00,261 --> 00:29:02,004
Dr. Masters, I
hope you'll forgive
506
00:29:02,047 --> 00:29:03,359
my statement about Jennifer.
507
00:29:03,559 --> 00:29:04,151
I simply meant that--
508
00:29:04,351 --> 00:29:07,655
It's just that you're not quite
used to our little family, yet
509
00:29:07,755 --> 00:29:08,447
Miss Beale.
510
00:29:08,647 --> 00:29:11,589
One day, you'll be as close to
them as brothers and sisters.
511
00:29:11,632 --> 00:29:12,993
Good night.
512
00:29:13,193 --> 00:29:14,351
Good night.
513
00:29:14,551 --> 00:29:17,077
Oh, Dr. Masters,
before I forget,
514
00:29:17,121 --> 00:29:18,907
I wanted to tell you that
my phone is not working.
515
00:29:18,951 --> 00:29:21,870
I was wondering if you
having the same trouble.
516
00:29:21,913 --> 00:29:24,571
Well, that
occasionally happens.
517
00:29:24,615 --> 00:29:26,006
I'll try to take care of it.
518
00:29:26,206 --> 00:29:26,715
Good night.
519
00:29:26,915 --> 00:29:28,175
Good night.
520
00:29:42,539 --> 00:29:43,774
Good night, Harriet.
521
00:29:43,974 --> 00:29:45,517
She's asleep.
522
00:29:46,602 --> 00:29:48,979
And it's time you
should be asleep too.
523
00:29:49,062 --> 00:29:50,447
Good night.
524
00:30:05,664 --> 00:30:09,418
That's enough for
tonight, Mrs. Callingham.
525
00:30:09,462 --> 00:30:13,644
You liked our walk in
the garden, didn't you?
526
00:30:13,689 --> 00:30:15,213
Yes, I did.
527
00:30:15,256 --> 00:30:21,835
Well, don't be surprised
if we never go again.
528
00:30:21,879 --> 00:30:23,796
Don't mind my observing.
529
00:30:23,839 --> 00:30:25,807
You handle Mrs.
Callingham very well.
530
00:30:26,183 --> 00:30:28,101
Better than some of the others.
531
00:31:13,981 --> 00:31:15,983
Good morning, Jennifer.
532
00:31:25,058 --> 00:31:26,618
Mrs. Callingham?
533
00:31:34,684 --> 00:31:36,862
My God, what's happened?
534
00:31:36,906 --> 00:31:43,528
Mrs. Callingham, your
tongue's been cut out.
535
00:31:43,572 --> 00:31:45,140
Take it easy.
536
00:31:45,183 --> 00:31:46,230
Here, drink this.
537
00:31:46,430 --> 00:31:47,689
No.
538
00:31:48,015 --> 00:31:49,340
Look, you've got to
understand that ours
539
00:31:49,540 --> 00:31:52,311
is a family of persons
who know very few limits.
540
00:31:52,394 --> 00:31:53,737
Even the limits of the physical pain,
541
00:31:53,937 --> 00:31:55,726
when Mrs. Callingham
did this to herself,
542
00:31:55,770 --> 00:31:59,821
she was probably beyond the
threshold of physical feeling.
543
00:31:59,865 --> 00:32:02,154
My greatest concern about
her is the blood that she's lost,
544
00:32:02,237 --> 00:32:03,496
she's very weak.
545
00:32:05,529 --> 00:32:07,826
I don't hold up
very well, do I?
546
00:32:09,578 --> 00:32:11,121
I'm sorry.
547
00:32:11,913 --> 00:32:13,849
It's just thought of
our all being asleep--
548
00:32:13,893 --> 00:32:16,899
She was probably hallucinating.
549
00:32:16,942 --> 00:32:18,990
Self-infection of pain,
self-disfigurement,
550
00:32:19,033 --> 00:32:21,691
sometimes that indicates
that the patient
551
00:32:21,735 --> 00:32:23,521
has transcended the body.
552
00:32:23,565 --> 00:32:25,089
Oh, what would
Dr. Stephens have
553
00:32:25,132 --> 00:32:26,832
done in a case such as this?
554
00:32:26,875 --> 00:32:29,316
Exactly as I'm doing--
calling as little attention
555
00:32:29,359 --> 00:32:31,224
to it as possible.
556
00:32:31,558 --> 00:32:33,411
Now, she's received treatment.
557
00:32:33,827 --> 00:32:36,188
Now she has to accept
what she's done.
558
00:32:37,856 --> 00:32:41,818
For the time being, I wouldn't
discuss this with the others.
559
00:32:43,086 --> 00:32:48,283
Dr. Masters, aren't
you ever afraid?
560
00:32:51,272 --> 00:32:53,538
I'm always afraid.
561
00:33:05,233 --> 00:33:06,618
Hello.
562
00:33:06,818 --> 00:33:08,436
Anybody here?
563
00:33:11,114 --> 00:33:12,248
Hello?
564
00:33:21,650 --> 00:33:23,259
Hello?
565
00:33:26,405 --> 00:33:27,680
Hello?
566
00:33:31,435 --> 00:33:32,848
Oh, hello there.
567
00:33:37,057 --> 00:33:38,550
Hello there.
568
00:33:40,227 --> 00:33:41,598
Oh, hello there.
569
00:33:41,798 --> 00:33:43,346
How are you?
570
00:33:43,839 --> 00:33:46,890
I don't believe we've
been properly introduced.
571
00:33:46,933 --> 00:33:50,053
Well, I-- I'm
the telephone man.
572
00:33:50,178 --> 00:33:51,521
My name is Ray.
573
00:33:53,772 --> 00:33:57,519
Oh, lady, I hope
that isn't catching.
574
00:33:57,562 --> 00:34:01,179
Say, you've got some
trouble with your telephone.
575
00:34:01,222 --> 00:34:03,400
Could you show me
where the equipment is?
576
00:34:05,610 --> 00:34:07,527
What trouble are you
talking about, sir?
577
00:34:07,571 --> 00:34:08,895
Well, I don't yet.
578
00:34:09,095 --> 00:34:11,840
It's something with
your voltage drop.
579
00:34:11,883 --> 00:34:14,411
Never mind, I'll find it myself.
580
00:34:14,454 --> 00:34:15,604
Say, how come you
people didn't call.
581
00:34:15,804 --> 00:34:17,414
I mean, about the telephone.
582
00:34:17,581 --> 00:34:19,340
It can't be working.
583
00:34:20,247 --> 00:34:27,000
My name is Oliver W.
Cameron, jurist consult,
584
00:34:27,044 --> 00:34:29,352
adjudicator of the
Court of Appeals,
585
00:34:29,397 --> 00:34:31,845
doctor of jurisprudence.
586
00:34:33,221 --> 00:34:35,348
Boy, that's got to
be some big problem.
587
00:34:39,144 --> 00:34:39,903
What's the matter with her?
588
00:34:40,103 --> 00:34:41,446
Cat got her tongue?
589
00:34:42,554 --> 00:34:44,862
I warn you.
590
00:34:44,906 --> 00:34:46,562
Heed the lady's advice.
591
00:34:46,605 --> 00:34:48,212
What did she say?
592
00:34:51,266 --> 00:34:55,911
She said you're being here
represents grave danger.
593
00:35:00,153 --> 00:35:01,392
Oh, lady, I'm sorry.
594
00:35:01,592 --> 00:35:03,596
I didn't know.
595
00:35:03,639 --> 00:35:05,774
She ain't got no tongue.
596
00:35:05,817 --> 00:35:07,339
Objection overruled.
597
00:35:10,050 --> 00:35:20,894
That is immaterial,
irrelevant, and out of order.
598
00:35:22,110 --> 00:35:26,467
They just let you people just
wander around out here, huh?
599
00:35:26,511 --> 00:35:29,778
Hey, buddy, how about giving
me back my screwdriver, huh?
600
00:35:39,405 --> 00:35:41,409
I will conduct
you to my chambers.
601
00:35:41,454 --> 00:35:43,065
No, no, that's--
that's quite all right.
602
00:35:43,109 --> 00:35:46,682
Look, here' what we'll do.
603
00:35:46,725 --> 00:35:51,212
You-- you people just
wait right here, OK?
604
00:35:51,255 --> 00:35:54,305
And I'll go and find the
equipment, all right?
605
00:35:54,348 --> 00:35:57,180
And if I'm not back
in three minutes, why
606
00:35:57,224 --> 00:36:01,668
you people can go and hide, OK?
607
00:36:01,712 --> 00:36:04,479
That's an awful virus
you got there lady.
608
00:36:12,371 --> 00:36:13,038
Who are you?
609
00:36:13,238 --> 00:36:14,855
And exactly how did you
enter this building?
610
00:36:14,899 --> 00:36:15,390
No wait a minute.
611
00:36:15,590 --> 00:36:16,224
Wait a minute.
612
00:36:16,424 --> 00:36:18,863
First, which way are you?
613
00:36:18,907 --> 00:36:24,004
I mean, this way or that way?
614
00:36:24,047 --> 00:36:25,372
I don't know what
you're talking about.
615
00:36:25,572 --> 00:36:27,335
And I want you to
answer my question.
616
00:36:27,794 --> 00:36:29,624
I'm sorry, doctor,
it's just that
617
00:36:29,667 --> 00:36:32,804
you've got so many twilight
people around here you know--
618
00:36:32,848 --> 00:36:35,984
Exactly what are
you intending to do here?
619
00:36:36,028 --> 00:36:37,683
It's your phone.
620
00:36:37,727 --> 00:36:38,921
I mean, we've been getting
some strange readings
621
00:36:39,121 --> 00:36:40,820
on your voltage lately.
622
00:36:40,864 --> 00:36:42,014
And, well, I just came out to
check it as quick as I could
623
00:36:42,214 --> 00:36:43,402
and get the hell out of here.
624
00:36:43,602 --> 00:36:46,396
Why didn't you inform
me of you're coming here?
625
00:36:46,605 --> 00:36:47,614
How could I inform you?
626
00:36:47,814 --> 00:36:49,838
You ain't got no telephone.
627
00:36:49,882 --> 00:36:53,062
You got bouncers on every
door and a receptionist
628
00:36:53,105 --> 00:36:53,907
that ain't got not tongue.
629
00:36:54,107 --> 00:36:54,663
What's to inform...
630
00:36:54,863 --> 00:36:56,081
That's enough of
your impertinence.
631
00:36:56,281 --> 00:36:57,985
You had absolutely no right
to enter this building
632
00:36:58,028 --> 00:36:59,375
without my permission.
633
00:36:59,784 --> 00:37:00,847
So what am I going to do?
634
00:37:01,047 --> 00:37:03,313
I'm supposed to
fix the telephone.
635
00:37:03,356 --> 00:37:04,507
You want me to fix the phone.
636
00:37:04,707 --> 00:37:05,813
You don't want me
to fix the phone.
637
00:37:06,013 --> 00:37:07,121
It don't matter to me.
638
00:37:07,321 --> 00:37:09,325
I'm just the phone man.
639
00:37:09,368 --> 00:37:11,372
Now, I drove for an
hour to get out here.
640
00:37:11,416 --> 00:37:13,725
You tell me.
641
00:37:13,768 --> 00:37:15,027
All right, this way.
642
00:37:38,688 --> 00:37:40,742
Tell you what, I'll finish
this up as quick as I can.
643
00:37:40,784 --> 00:37:42,702
Then I won't be bothering
you again, ever.
644
00:37:42,802 --> 00:37:44,587
The wiring's in this closet.
645
00:37:48,010 --> 00:37:49,710
Please don't leave the area.
646
00:37:49,753 --> 00:37:51,801
I'll be back in a few minutes
to escort you out the building
647
00:37:51,844 --> 00:37:54,066
and under no circumstances
are you to have anything
648
00:37:54,109 --> 00:37:54,911
more with any of the patients.
649
00:37:55,111 --> 00:37:56,437
Now is that understood?
650
00:37:56,637 --> 00:37:57,613
Whatever you say, doc.
651
00:37:57,813 --> 00:37:58,528
I'm just trying to help.
652
00:37:58,728 --> 00:38:00,061
You know what I mean?
653
00:38:32,227 --> 00:38:33,247
Hi.
654
00:38:33,447 --> 00:38:36,453
I'm fixing the telephone.
655
00:38:36,496 --> 00:38:38,341
That shouldn't
take too long, huh?
656
00:38:38,466 --> 00:38:40,510
Nah, one of the lines was cut.
657
00:38:40,710 --> 00:38:42,020
It'll just take a minute.
658
00:38:43,346 --> 00:38:46,558
You-- you do understand
me, don't you?
659
00:38:53,443 --> 00:38:54,638
You know what?
660
00:38:54,838 --> 00:38:56,117
I used to live in this
place where the phone
661
00:38:56,317 --> 00:38:58,111
man was always coming around.
662
00:38:58,153 --> 00:39:02,161
Oh, yeah, that bad, huh?
663
00:39:02,205 --> 00:39:04,645
That good.
664
00:39:04,689 --> 00:39:07,433
Oh, I-- I thought
you meant that you
665
00:39:07,477 --> 00:39:10,918
had a lot of phone trouble.
666
00:39:10,962 --> 00:39:13,501
Hell, I didn't have a phone.
667
00:39:15,319 --> 00:39:17,802
Who let you in anyway, honey.
668
00:39:17,845 --> 00:39:22,768
Uh-- I don't know her
name, the doctor, I guess.
669
00:39:22,812 --> 00:39:24,772
She let you in.
670
00:39:24,816 --> 00:39:26,314
Yeah, sort of.
671
00:39:26,514 --> 00:39:28,057
She is the boss, isn't she?
672
00:39:33,755 --> 00:39:35,857
You know, you're
kind of handsome.
673
00:39:36,441 --> 00:39:37,658
What's your name?
674
00:39:37,901 --> 00:39:40,028
Now, look, honey, I'm
just the telephone man.
675
00:39:40,111 --> 00:39:41,871
Don't be afraid.
676
00:39:42,363 --> 00:39:45,640
Look, sweetheart, you're a
good looking gal and all that.
677
00:39:45,684 --> 00:39:48,286
But this ain't my bag, not
in the closet, it ain't.
678
00:39:48,845 --> 00:39:49,883
Cut it out.
679
00:39:50,083 --> 00:39:52,916
I ain't even supposed to be
talking to you or nothing.
680
00:39:54,350 --> 00:39:56,967
Don't be afraid.
681
00:39:57,010 --> 00:39:59,755
Don't back away from me.
682
00:39:59,799 --> 00:40:01,541
You love me.
683
00:40:01,585 --> 00:40:03,720
You do love me.
684
00:40:03,763 --> 00:40:05,287
Say It.
685
00:40:05,332 --> 00:40:06,856
All right, already, I love you.
686
00:40:06,900 --> 00:40:08,765
Now cut it out.
687
00:40:10,864 --> 00:40:13,173
Oh, you love me.
688
00:40:13,216 --> 00:40:15,439
You do love me.
689
00:40:15,482 --> 00:40:17,181
Oh, I'm a princess.
690
00:40:17,224 --> 00:40:19,315
I'm a princess to men.
691
00:40:19,360 --> 00:40:20,379
They can't turn away from me.
692
00:40:20,579 --> 00:40:22,104
They-- they grasp me
and catch my breath.
693
00:40:22,147 --> 00:40:24,151
Don't push me away.
694
00:40:24,195 --> 00:40:26,286
You said that you loved me.
695
00:40:26,330 --> 00:40:29,035
You said that you loved me.
696
00:40:30,120 --> 00:40:31,819
Cut it out.
697
00:40:31,863 --> 00:40:33,048
Love is pure.
698
00:40:33,248 --> 00:40:34,341
Love is grace.
699
00:40:34,541 --> 00:40:35,671
Love is strength.
700
00:40:35,871 --> 00:40:36,301
You love me.
701
00:40:36,501 --> 00:40:37,218
Your love is pure.
702
00:40:37,418 --> 00:40:39,128
You'll always love me.
703
00:40:41,360 --> 00:40:42,741
Now,
look what you've done.
704
00:40:42,941 --> 00:40:45,009
I've got a secret.
705
00:40:45,051 --> 00:40:47,895
I've got a secret.
706
00:40:47,938 --> 00:40:50,557
And I won't tell nobody
but Miss Charlotte.
707
00:40:51,903 --> 00:40:53,471
You're doing fine
now, Miss Callingham.
708
00:40:53,515 --> 00:40:54,360
But you need to rest.
709
00:40:54,560 --> 00:40:56,646
You've been up and
around too much.
710
00:41:09,739 --> 00:41:11,244
Give me that watch Danny.
711
00:41:11,552 --> 00:41:12,420
You hurt me.
712
00:41:12,620 --> 00:41:14,172
I was just fooling.
713
00:41:15,259 --> 00:41:16,716
I'm sorry, Danny.
714
00:41:16,916 --> 00:41:17,848
I'm sorry.
715
00:41:18,048 --> 00:41:20,128
You shouldn't have scared me.
716
00:41:20,795 --> 00:41:22,505
You won't tell on
me, will you Danny?
717
00:41:22,589 --> 00:41:24,090
You won't tell on
me will ya?
718
00:41:24,632 --> 00:41:26,384
You won't tell on
me, will you Danny?
719
00:42:05,824 --> 00:42:07,280
Jennifer, stop it.
720
00:42:07,480 --> 00:42:08,268
Stop it.
721
00:42:08,468 --> 00:42:11,804
Jennifer, Jennifer, stop it.
722
00:42:12,138 --> 00:42:12,939
Stop it.
723
00:42:16,576 --> 00:42:18,353
Allyson, help me.
724
00:42:18,478 --> 00:42:20,313
Jennifer, stop it.
725
00:42:20,480 --> 00:42:22,941
Help, Help.
726
00:43:07,382 --> 00:43:09,299
Jennifer's alright,
727
00:43:09,343 --> 00:43:10,858
I don't know what happened.
728
00:43:11,058 --> 00:43:12,573
Why did she do it, doctor.
729
00:43:13,199 --> 00:43:15,702
I thought you said
Jennifer was withdrawn.
730
00:43:15,910 --> 00:43:19,885
Withdrawn, an acute reaction
to her real condition.
731
00:43:19,929 --> 00:43:23,458
Dr. Masters,
perhaps I shouldn't
732
00:43:23,501 --> 00:43:25,288
have come here at all.
733
00:43:25,331 --> 00:43:26,612
I don't think there's
any point in our talking
734
00:43:26,812 --> 00:43:28,007
about your leaving, Miss Beale.
735
00:43:28,207 --> 00:43:29,818
You forget you're very
anxious to take this job.
736
00:43:29,862 --> 00:43:31,604
I made special provisions
for you to be here.
737
00:43:31,648 --> 00:43:32,842
I realize that.
738
00:43:33,042 --> 00:43:34,828
But I don't know what to do.
739
00:43:34,872 --> 00:43:36,440
I'm the doctor and
you're the nurse.
740
00:43:36,484 --> 00:43:39,142
And what I do decides
what you will do.
741
00:43:49,118 --> 00:43:50,495
I'm all right now.
742
00:43:50,695 --> 00:43:52,739
I just need to get some rest.
743
00:44:06,577 --> 00:44:09,147
Many a carcass they
left me carrying.
744
00:44:09,191 --> 00:44:14,549
And the livid one, many a sallow
skin left the white tailed
745
00:44:14,593 --> 00:44:26,138
eagle to tear it, left for the
horny nibbed raven to rend it,
746
00:44:26,181 --> 00:44:30,712
and gave to the
garbaging worehall
747
00:44:30,755 --> 00:44:39,077
to gorge it and that grey
beast, the wolf of the wield.
748
00:44:39,120 --> 00:44:41,865
Some night soon,
the doctor's going
749
00:44:41,909 --> 00:44:43,998
to help you, Judge Cameron.
750
00:44:45,833 --> 00:44:47,349
Gibberish.
751
00:44:47,752 --> 00:44:49,337
The doctor will help you.
752
00:44:53,366 --> 00:44:55,718
Masters has nothing to give me.
753
00:44:56,177 --> 00:44:58,387
I ain't talking about Deanie.
754
00:44:59,388 --> 00:45:02,266
I doubt that you know what
it is you're talking about.
755
00:45:07,897 --> 00:45:09,774
I wish you'd go away.
756
00:45:10,775 --> 00:45:13,564
Dr. Stephens knows
Miss Charlotte.
757
00:45:13,607 --> 00:45:16,239
And Miss Charlotte
knows Dr. Stephens.
758
00:45:16,531 --> 00:45:18,165
That's right.
759
00:45:18,616 --> 00:45:21,362
He's going to help her too.
760
00:45:21,406 --> 00:45:24,325
He don't want her here just now.
761
00:45:24,368 --> 00:45:26,110
Deanie wants her though.
762
00:45:26,155 --> 00:45:28,942
Deanie told me.
763
00:45:28,986 --> 00:45:32,079
Of course, Masters doesn't
want Beale to leave, you idiot.
764
00:45:32,122 --> 00:45:36,384
Sometimes Dr. Stephens tells
me about Miss Charlotte.
765
00:45:49,605 --> 00:45:55,111
I killed Dr. Stephens
with my axe.
766
00:45:56,237 --> 00:45:57,872
Sam.
767
00:45:58,072 --> 00:45:59,574
Sam?
768
00:46:00,074 --> 00:46:02,008
What are you doing in here when
you haven't finished chores?
769
00:46:02,052 --> 00:46:04,370
I want you to go
sweep the kitchen.
770
00:46:04,745 --> 00:46:06,455
Then can I have popsicle?
771
00:46:06,497 --> 00:46:08,249
Yes, you can have a popsicle.
772
00:46:14,555 --> 00:46:17,125
Oh, Sam's beautiful,
isn't he, Judge?
773
00:46:17,169 --> 00:46:21,090
No past, not future,
only the present.
774
00:46:21,133 --> 00:46:25,054
For him, Dr. Stephens will
always be in the present.
775
00:46:25,098 --> 00:46:27,145
I wish we could all
think of him that way.
776
00:46:30,761 --> 00:46:33,201
Judge?
777
00:46:33,245 --> 00:46:36,120
Judge, your floor is dirty.
778
00:46:36,163 --> 00:46:39,649
Now, it's your responsibility
to keep your room clean.
779
00:46:39,692 --> 00:46:42,617
I want you to take
care of it now.
780
00:46:48,841 --> 00:46:52,240
You had a real baby
once, didn't you, honey?
781
00:46:52,283 --> 00:46:55,594
This is my baby.
782
00:46:55,637 --> 00:46:58,426
Jeez, I feel sorry for you.
783
00:46:58,469 --> 00:47:01,649
You really think
that's a real baby.
784
00:47:01,693 --> 00:47:03,017
Baby.
785
00:47:03,217 --> 00:47:05,003
Knock it off you moron.
786
00:47:14,081 --> 00:47:24,951
Allyson.. Allyson, you've got
very nice hair, very nice skin.
787
00:47:26,969 --> 00:47:30,324
It's soft.
788
00:47:30,367 --> 00:47:33,939
I like you.
789
00:47:33,983 --> 00:47:35,503
I like you.
790
00:47:41,955 --> 00:47:43,476
I like you.
791
00:49:18,205 --> 00:49:23,335
My name is Oliver W. Cameron,
adjudicator of the court
792
00:49:23,378 --> 00:49:24,418
of special sessions.
793
00:49:25,838 --> 00:49:28,657
Please examine the evidence.
794
00:49:32,303 --> 00:49:36,654
Judge, could you
be a man to me?
795
00:49:38,451 --> 00:49:42,763
My name is Oliver W--
796
00:49:42,807 --> 00:49:44,680
I'm asking you--
797
00:49:44,724 --> 00:49:47,512
My name is--
798
00:49:47,556 --> 00:49:51,564
Judge, please, love me.
799
00:49:51,607 --> 00:49:54,744
I need somebody to love me.
800
00:49:54,787 --> 00:49:56,176
Don't touch me.
801
00:50:02,412 --> 00:50:05,896
You're all alike.
802
00:50:05,940 --> 00:50:12,693
Danny, Jaffee, all
of you, hypocrites.
803
00:50:12,736 --> 00:50:17,877
And you, trying to be
so high and mighty.
804
00:50:17,920 --> 00:50:19,050
Get out.
805
00:50:19,250 --> 00:50:22,044
Get out.
806
00:50:29,553 --> 00:50:35,782
No, no, no, Judge, I--
I need you to help me
807
00:50:35,826 --> 00:50:39,834
about something else, I mean.
808
00:50:39,877 --> 00:50:43,755
I know you can keep a secret.
809
00:50:43,798 --> 00:50:46,674
Judge, I got me a man.
810
00:50:46,717 --> 00:50:49,288
Yeah, I saw him yesterday.
811
00:50:49,332 --> 00:50:50,856
Right here.
812
00:50:50,899 --> 00:50:56,083
Oh, he's sweet with
beautiful lips.
813
00:51:00,702 --> 00:51:02,706
I think maybe he's gone.
814
00:51:06,147 --> 00:51:08,805
I think maybe he's
looking for me.
815
00:51:08,848 --> 00:51:13,030
And he can't find me.
816
00:51:13,074 --> 00:51:16,307
He's the most beautiful
man anywhere
817
00:51:16,390 --> 00:51:18,934
and he loves me.
818
00:51:20,019 --> 00:51:22,062
You did always have
any eye for such things.
819
00:51:22,229 --> 00:51:24,815
Judge, he wants me.
820
00:51:24,899 --> 00:51:27,526
Please, help me find him.
821
00:51:29,455 --> 00:51:32,635
Naturally, I must find
weigh this new evidence
822
00:51:32,679 --> 00:51:34,249
very carefully.
823
00:51:36,382 --> 00:51:41,319
Oh, Judge, please.
824
00:52:44,078 --> 00:52:45,779
Hi, Sarge.
825
00:52:54,186 --> 00:52:55,122
Let me see.
826
00:52:55,322 --> 00:52:55,831
Back off.
827
00:52:56,031 --> 00:52:57,207
They're on their way.
828
00:52:58,867 --> 00:53:00,461
Let me see.
829
00:53:00,661 --> 00:53:01,837
Move it.
830
00:53:05,947 --> 00:53:07,835
There's nothing there.
831
00:53:08,002 --> 00:53:10,629
You're crazy.
832
00:53:11,730 --> 00:53:13,390
Get out.
833
00:53:15,837 --> 00:53:17,469
Get out.
834
00:53:38,099 --> 00:53:40,930
What was that
shouting all about.
835
00:53:40,974 --> 00:53:45,157
Sergeant, I've told everyone of
you about this sort of thing.
836
00:53:45,200 --> 00:53:47,640
But you refuse to
adhere to my discipline.
837
00:53:47,683 --> 00:53:49,557
Haven't I told you what
time the lights were to be
838
00:53:49,600 --> 00:53:50,882
out at 9:00 in every room?
839
00:53:51,082 --> 00:53:52,165
Yes, sir, you have.
840
00:53:56,310 --> 00:53:58,618
I take it then that you are
contesting my discipline,
841
00:53:58,662 --> 00:54:00,405
is that it?
842
00:54:00,448 --> 00:54:02,670
Answer me.
843
00:54:02,713 --> 00:54:04,456
My authority here
in this sanitarium
844
00:54:04,500 --> 00:54:07,114
is going to remain
absolute, unchallenged,
845
00:54:07,157 --> 00:54:08,771
and totally unimpeachable.
846
00:54:08,854 --> 00:54:10,322
Do you understand?
847
00:54:39,718 --> 00:54:41,595
Hold out your hand.
848
00:54:50,754 --> 00:54:52,628
I hate to punish anyone.
849
00:54:52,671 --> 00:54:56,244
I loathe it.
850
00:54:56,288 --> 00:54:59,076
My domain here is going to
never be challenged again.
851
00:54:59,119 --> 00:55:00,698
Do you understand?
852
00:55:03,737 --> 00:55:08,921
My office, my profession,
my charge, my liability,
853
00:55:08,964 --> 00:55:11,448
my suffering for your good.
854
00:55:11,492 --> 00:55:15,151
You're never to tip the flying
balance of all that ever again.
855
00:55:31,747 --> 00:55:35,101
Good night, Sergeant.
856
00:56:30,778 --> 00:56:31,731
Good morning, Sam.
857
00:56:34,829 --> 00:56:37,530
What could be troubling
you this early?
858
00:56:37,574 --> 00:56:40,057
Whole lot of things,
Miss Charlotte.
859
00:56:40,100 --> 00:56:43,106
Oh, such as what?
860
00:56:43,150 --> 00:56:47,332
Dr. Stephens, he's
worried about things.
861
00:56:47,375 --> 00:56:50,687
Oh, I see.
862
00:56:50,730 --> 00:56:52,851
He wanted me to talk to you.
863
00:56:55,020 --> 00:56:56,655
What have you got there?
864
00:57:00,053 --> 00:57:01,665
Where did you get this?
865
00:57:08,200 --> 00:57:10,378
Who gave you this, Sam?
866
00:57:10,422 --> 00:57:13,559
He said you'd know,
you'd understand.
867
00:57:13,602 --> 00:57:16,913
He wants to help
you, Miss Charlotte.
868
00:57:16,957 --> 00:57:18,656
Who wants to help me?
869
00:57:18,699 --> 00:57:21,008
What are you talking about?
870
00:57:21,052 --> 00:57:23,622
The doctor.
871
00:57:23,666 --> 00:57:25,496
Oh, Dr. Stephens, I suppose.
872
00:57:28,327 --> 00:57:31,072
Well, thank you very much, Sam.
873
00:57:31,115 --> 00:57:34,078
But I think we should talk
less foolishly about all this.
874
00:57:37,824 --> 00:57:41,048
I'm the only who can
tell you, Miss Charlotte.
875
00:57:41,092 --> 00:57:45,971
Dr. Stephens is going to help
you if you take the watch.
876
00:58:08,586 --> 00:58:13,553
This kind of day seems to
take away all your troubles.
877
00:58:13,807 --> 00:58:15,851
For a while anyway.
878
00:58:19,246 --> 00:58:21,023
Do you have a family, Danny?
879
00:58:24,314 --> 00:58:26,528
I thought you mentioned
your mother once.
880
00:58:29,628 --> 00:58:33,157
Where did you live
when you were young?
881
00:58:33,201 --> 00:58:35,205
Miami Beach.
882
00:58:35,249 --> 00:58:38,646
Oh, yes, your mother was
in business, wasn't she?
883
00:58:38,690 --> 00:58:41,696
Yeah, massage parlor.
884
00:58:42,177 --> 00:58:43,595
I remember.
885
00:58:59,645 --> 00:59:00,947
It's for you.
886
00:59:03,827 --> 00:59:05,533
Thank you, Danny.
887
00:59:09,011 --> 00:59:10,948
I guess it's time
we should go in.
888
00:59:11,114 --> 00:59:12,749
Sure.
889
01:00:10,220 --> 01:00:11,415
He needs watching.
890
01:00:11,615 --> 01:00:14,316
I'm sure you know.
891
01:00:14,360 --> 01:00:17,322
You can be sure
there'll be other times,
892
01:00:17,366 --> 01:00:21,068
other times for other things.
893
01:00:21,112 --> 01:00:28,082
Unlike your friend Danny, I--
I choose only perfect moments,
894
01:00:28,126 --> 01:00:31,394
perfect moments to work
out perfect destinies
895
01:00:31,437 --> 01:00:33,780
for so many lives.
896
01:00:34,197 --> 01:00:35,897
Get out!
897
01:00:45,203 --> 01:00:47,120
I believe there will
be a more perfect time.
898
01:00:55,610 --> 01:01:00,015
Two vials of lithium
barbinate and a vial of avactal.
899
01:01:01,099 --> 01:01:02,667
You sure they're missing?
900
01:01:02,710 --> 01:01:03,686
Very sure.
901
01:01:03,886 --> 01:01:06,718
They were taken from
a new container.
902
01:01:06,762 --> 01:01:07,781
This is really quite serious.
903
01:01:07,981 --> 01:01:09,219
Have you checked all the rooms?
904
01:01:09,419 --> 01:01:12,121
Just about, except for
Danny's and Jennifer's.
905
01:01:12,164 --> 01:01:14,342
But you have checked
Cameron's and Jaffee's rooms?
906
01:01:14,386 --> 01:01:15,581
I checked those first.
907
01:01:15,781 --> 01:01:18,366
Well, I'll have to go
over all this personally.
908
01:01:18,617 --> 01:01:19,876
Thank you.
909
01:03:37,605 --> 01:03:39,479
I've got to tell Deanie.
910
01:03:42,333 --> 01:03:44,904
Deanie, Deanie.
911
01:05:49,675 --> 01:05:54,990
Deanie, Deanie, Deanie.
912
01:05:55,033 --> 01:05:57,211
What is it, Sam?
913
01:05:57,255 --> 01:05:57,883
I can't her.
914
01:05:58,083 --> 01:05:59,782
I can't find her anywhere.
915
01:05:59,826 --> 01:06:01,437
I've got to find her.
916
01:06:01,480 --> 01:06:02,108
Well, what is it?
917
01:06:02,308 --> 01:06:04,399
What do you want with her?
918
01:06:04,443 --> 01:06:06,666
I've got to show her down
where I got the popsicle.
919
01:06:06,709 --> 01:06:07,642
What is it?
920
01:06:07,842 --> 01:06:09,035
What's down there?
921
01:06:09,235 --> 01:06:09,666
Come on.
922
01:06:09,866 --> 01:06:10,709
Come on, I'll show you.
923
01:06:10,909 --> 01:06:13,119
Sam, I don't have
time to play right now.
924
01:06:13,161 --> 01:06:13,920
I'm busy.
925
01:06:14,120 --> 01:06:14,838
Come on.
926
01:06:15,038 --> 01:06:16,381
Come on, I'll show you.
927
01:06:19,559 --> 01:06:20,093
Come on.
928
01:06:20,293 --> 01:06:21,961
It's in here,
I will show you.
929
01:06:24,814 --> 01:06:26,443
Sam, what is it?
930
01:06:26,486 --> 01:06:26,975
Come on.
931
01:06:27,175 --> 01:06:29,219
Are you just putting me on?
932
01:06:34,974 --> 01:06:36,934
God, no.
933
01:06:36,978 --> 01:06:40,419
No, please, God.
934
01:06:46,474 --> 01:06:49,786
Sweet Jesus Christ.
935
01:06:49,830 --> 01:06:51,567
He loved me.
936
01:06:55,053 --> 01:06:57,872
Allyson, what's wrong.
937
01:06:58,373 --> 01:07:01,376
Allyson-- Allyson, calm down.
938
01:07:01,668 --> 01:07:02,219
Calm down.
939
01:07:02,419 --> 01:07:03,553
Tell me what's wrong.
940
01:07:05,104 --> 01:07:06,348
What's wrong, Allyson.
941
01:07:06,548 --> 01:07:08,341
Calm down and tell
me what's wrong.
942
01:07:08,466 --> 01:07:09,392
She's killed him.
943
01:07:09,592 --> 01:07:11,819
She's killed him.
944
01:07:12,362 --> 01:07:14,431
Who are talking about?
Who?
945
01:07:14,631 --> 01:07:15,440
He loved me.
946
01:07:15,640 --> 01:07:17,976
He told me that he loved me.
947
01:07:18,020 --> 01:07:20,372
And she killed him
because he loved me.
948
01:07:23,858 --> 01:07:28,605
Masters killed him because
he loved me, Charlotte.
949
01:07:28,649 --> 01:07:32,091
She's a murdering,
crucifying, insane maniac.
950
01:07:32,135 --> 01:07:33,965
She's insane, Charlotte.
951
01:07:34,008 --> 01:07:35,532
Dr. Masters?
952
01:07:35,576 --> 01:07:36,508
She's no doctor.
953
01:07:36,708 --> 01:07:38,625
She's just like the
rest of us here.
954
01:07:38,669 --> 01:07:41,240
And she' killed him.
955
01:07:41,283 --> 01:07:43,374
You didn't know that, did you?
956
01:07:43,418 --> 01:07:45,726
She's patient of Dr. Stephens.
957
01:07:45,770 --> 01:07:48,951
She's a schizophrenic
just like me.
958
01:07:48,995 --> 01:07:51,521
She can't control her
emotions anymore than I can.
959
01:07:51,564 --> 01:07:53,090
Where is Dr. Masters now?
960
01:07:53,133 --> 01:07:55,007
I miss him, Charlotte.
961
01:07:55,050 --> 01:07:58,884
Yes, I remember
you told me he was.
962
01:07:58,928 --> 01:08:01,628
Charlotte, you've
got to believe me.
963
01:08:01,671 --> 01:08:03,284
All these things
have been happening
964
01:08:03,327 --> 01:08:04,042
ever since you came here.
965
01:08:04,242 --> 01:08:04,864
Masters did it.
966
01:08:05,064 --> 01:08:07,422
She cut out Mrs.
Callingham's tongue.
967
01:08:07,466 --> 01:08:08,442
What?
968
01:08:08,642 --> 01:08:11,446
And she killed my
man, Masters did it.
969
01:08:11,529 --> 01:08:12,756
How do you know?
970
01:08:12,956 --> 01:08:14,610
She's a patient like me.
971
01:08:14,654 --> 01:08:15,630
Dr. Stephens' patient.
972
01:08:15,830 --> 01:08:17,966
She pretended to be a doctor.
973
01:08:18,009 --> 01:08:19,664
He let her play.
974
01:08:19,707 --> 01:08:21,494
And she was pretending
when you came.
975
01:08:21,537 --> 01:08:22,863
And you believed her, Charlotte.
976
01:08:23,063 --> 01:08:24,387
That's not true, Allyson.
977
01:08:24,587 --> 01:08:26,156
Oh, yes, it is true.
978
01:08:26,199 --> 01:08:28,334
Why do you think she
wouldn't let you leave?
979
01:08:28,377 --> 01:08:30,555
Why do you think she
wouldn't let anybody in?
980
01:08:30,599 --> 01:08:32,516
Anybody who threatens
to expose her,
981
01:08:32,559 --> 01:08:34,694
Charlotte, she'll kill them.
982
01:08:37,918 --> 01:08:41,708
Charlotte, she'll kill anybody
that threatens to expose her
983
01:08:41,751 --> 01:08:43,811
and she'll kill you.
984
01:08:44,145 --> 01:08:47,763
OK, OK.
985
01:09:21,115 --> 01:09:25,560
Oh, Mrs. Callingham, why do
you creep around like that?
986
01:09:25,603 --> 01:09:27,689
Mrs. Callingham,
who did this to you?
987
01:09:28,398 --> 01:09:29,740
Your tongue?
988
01:09:30,525 --> 01:09:32,243
It was her?
989
01:09:32,443 --> 01:09:33,828
It was Masters?
990
01:09:34,654 --> 01:09:38,491
Oh, God, it's true,
she's a patient here?
991
01:09:38,950 --> 01:09:41,327
A patients of Dr. Stephens?
992
01:09:42,829 --> 01:09:46,124
Oh, my god.
No!!!
993
01:09:47,392 --> 01:09:47,933
Judge.
994
01:09:48,133 --> 01:09:50,006
Don't come near me.
995
01:09:50,050 --> 01:09:51,661
Is it true?
996
01:09:51,705 --> 01:09:54,188
Is it true about Masters?
997
01:09:54,232 --> 01:09:56,149
Then you know too?
998
01:09:56,192 --> 01:09:59,111
I've got to hear
it from all of you.
999
01:09:59,155 --> 01:10:00,985
But you know already.
1000
01:10:01,028 --> 01:10:03,119
It's too late.
1001
01:10:03,163 --> 01:10:05,036
We know about you.
1002
01:10:05,080 --> 01:10:05,771
About me?
1003
01:10:14,402 --> 01:10:17,191
We've been informed about you.
1004
01:10:17,234 --> 01:10:21,983
The verdict is unanimous.
1005
01:10:22,027 --> 01:10:23,551
You too are a patient, my dear.
1006
01:10:26,426 --> 01:10:29,389
No.
1007
01:10:29,432 --> 01:10:30,952
That's not true.
1008
01:10:35,401 --> 01:10:38,624
I've got to get out of here.
1009
01:10:52,165 --> 01:10:55,389
Oh, god.
1010
01:10:55,652 --> 01:10:58,071
You killed her too.
1011
01:10:58,321 --> 01:11:01,157
Just like you killed my man.
1012
01:11:01,407 --> 01:11:04,035
And he really loved me.
1013
01:11:04,624 --> 01:11:06,579
Geraldine!
1014
01:11:06,788 --> 01:11:08,790
He loved me.
1015
01:11:09,040 --> 01:11:11,125
You're upset, Allyson.
1016
01:11:12,935 --> 01:11:17,128
I think you better
go to your room.
1017
01:11:17,171 --> 01:11:19,567
I'll get you something
to help you to sleep.
1018
01:11:22,747 --> 01:11:28,324
No, I'm not going anywhere.
1019
01:11:28,368 --> 01:11:31,229
You're not going to touch me.
1020
01:11:35,773 --> 01:11:39,868
We know all about that sleep.
1021
01:11:39,912 --> 01:11:41,437
Your little doctor bit..
1022
01:11:41,481 --> 01:11:43,615
It's over.
1023
01:11:43,659 --> 01:11:47,188
Yeah, that's right.
1024
01:11:47,231 --> 01:11:50,977
I told Miss Beale.
1025
01:11:51,022 --> 01:11:53,084
She knows.
1026
01:12:00,780 --> 01:12:04,657
What does she know?
1027
01:12:04,701 --> 01:12:07,794
Does she know how I worked?
1028
01:12:07,837 --> 01:12:13,521
How I trained to be the best?
1029
01:12:15,462 --> 01:12:18,943
And I could have been.
1030
01:12:20,080 --> 01:12:29,120
Except for one insignificant
life, one mistake.
1031
01:12:33,933 --> 01:12:36,377
I could have saved thousands.
1032
01:12:39,640 --> 01:12:41,949
And I will.
1033
01:12:41,992 --> 01:12:45,565
I'll help everyone.
1034
01:12:45,609 --> 01:12:48,441
I'll help you, Allyson.
1035
01:12:48,484 --> 01:12:49,460
Hold out your arm.
1036
01:12:49,660 --> 01:12:51,316
And you told me she
was a patient too.
1037
01:12:51,359 --> 01:12:52,971
Give me your arm.
1038
01:12:53,014 --> 01:12:54,528
Don't you touch me with that.
1039
01:13:04,255 --> 01:13:07,304
You shouldn't have done that.
1040
01:13:07,348 --> 01:13:16,125
I-- I can't sleep now-- I have
to take care of my patients.
1041
01:13:18,064 --> 01:13:24,592
Operator, oper--
why don't you work?
1042
01:13:44,529 --> 01:13:46,489
It's no use.
1043
01:13:46,906 --> 01:13:50,846
I can't find a way out.
1044
01:13:51,410 --> 01:13:53,704
Everything's all right now.
1045
01:13:53,913 --> 01:13:55,173
- Don't worry.
- Oh my god
1046
01:13:55,373 --> 01:13:57,124
- It's alright.
- What is happening.
1047
01:13:57,333 --> 01:14:02,914
I told you, you don't have
to worry about her any more.
1048
01:14:06,134 --> 01:14:08,400
What have you done
to her, Allyson?
1049
01:14:08,444 --> 01:14:09,968
Don't worry about.
1050
01:14:10,012 --> 01:14:12,931
I've taken care of everything.
1051
01:14:12,974 --> 01:14:15,806
Allyson you've got to tell me.
1052
01:14:15,850 --> 01:14:19,073
Doesn't really matter
any more, you know.
1053
01:14:19,117 --> 01:14:22,254
I'm going away.
1054
01:14:23,084 --> 01:14:25,001
You're going away?
1055
01:14:25,044 --> 01:14:26,579
What are you talking about?
1056
01:14:26,779 --> 01:14:28,948
He's taking me away.
1057
01:14:30,402 --> 01:14:33,191
He still loves me, you know.
1058
01:14:33,234 --> 01:14:34,933
He told me so.
1059
01:15:30,051 --> 01:15:30,960
Allyson.
1060
01:15:34,625 --> 01:15:35,578
Allyson.
1061
01:15:39,025 --> 01:15:43,643
Oh, you shouldn't interrupt
us on our wedding night.
1062
01:16:05,352 --> 01:16:06,263
Sam?
1063
01:16:10,408 --> 01:16:13,022
Is there anybody in this room?
1064
01:16:20,242 --> 01:16:22,061
Oh, god.
1065
01:16:32,630 --> 01:16:34,081
Sergeant.
1066
01:16:36,158 --> 01:16:37,952
Sergeant.
1067
01:16:40,733 --> 01:16:42,665
Thank god, it's you.
1068
01:16:43,708 --> 01:16:44,884
Sergeant Jaffee.
1069
01:16:45,084 --> 01:16:47,003
2300 hours, they'll
be coming soon.
1070
01:16:47,211 --> 01:16:49,446
Sergeant, do you know
what's happening here?
1071
01:16:49,490 --> 01:16:51,173
I have my orders.
1072
01:16:53,019 --> 01:16:58,856
Sergeant, is there an
attic in this building
1073
01:16:58,900 --> 01:17:01,296
or an outside door?
1074
01:17:01,340 --> 01:17:03,953
We've got to get out here.
1075
01:17:03,997 --> 01:17:05,609
They'll be coming soon.
1076
01:17:05,653 --> 01:17:06,489
Go to your post.
1077
01:17:42,324 --> 01:17:44,685
Oh, Sam.
1078
01:17:45,311 --> 01:17:48,147
I've been looking
all over for you.
1079
01:17:50,308 --> 01:17:50,849
Here.
1080
01:17:51,049 --> 01:17:53,619
What is it, Sam.
1081
01:17:53,662 --> 01:17:56,581
Dr. Stephens said
you should read it.
1082
01:17:56,625 --> 01:17:57,427
Oh, what?
1083
01:17:57,627 --> 01:17:59,239
Take it, Miss Charlotte.
1084
01:18:18,451 --> 01:18:19,361
Dr. Stephens?
1085
01:18:26,903 --> 01:18:29,431
Dr. Stephens is alive?
1086
01:18:29,474 --> 01:18:35,660
How-- how-- how
could you know that?
1087
01:18:43,110 --> 01:18:44,435
Where is she?
1088
01:18:44,635 --> 01:18:46,943
Who?
1089
01:18:46,987 --> 01:18:50,037
The patient, Miss Beale.
1090
01:18:50,080 --> 01:18:53,173
She's got to get out of here.
1091
01:18:53,217 --> 01:18:56,266
Oh, no, no, she--
she's-- she's sick.
1092
01:18:56,311 --> 01:18:57,635
I've got to help her.
1093
01:18:57,835 --> 01:18:58,724
I've got to find her.
1094
01:18:58,924 --> 01:19:01,451
It's too late.
1095
01:19:01,495 --> 01:19:04,195
The trial has been held.
1096
01:19:04,239 --> 01:19:09,031
The verdict is guilty.
1097
01:19:09,075 --> 01:19:10,643
Who are you to make a decision.
1098
01:19:10,687 --> 01:19:11,228
I'm in charge.
1099
01:19:11,428 --> 01:19:13,432
I'm the doctor here.
1100
01:19:13,475 --> 01:19:15,697
The court has made a decision.
1101
01:19:15,740 --> 01:19:17,918
You are no longer in charge.
1102
01:19:17,962 --> 01:19:19,157
I am in charge.
1103
01:19:19,357 --> 01:19:21,186
I am in charge.
1104
01:19:21,229 --> 01:19:24,628
I've allowed you
privileges and liberties.
1105
01:19:24,671 --> 01:19:26,849
Even after what you
did to Dr. Stephens,
1106
01:19:26,893 --> 01:19:28,873
I let you keep your little toy.
1107
01:19:28,956 --> 01:19:29,915
You wouldn't take that away--
1108
01:19:30,115 --> 01:19:30,841
I'll take it away.
1109
01:19:31,041 --> 01:19:33,752
I'll take it away and
lock you in your room.
1110
01:19:33,776 --> 01:19:34,929
Where is she?
1111
01:19:35,129 --> 01:19:38,002
My name is Oliver W. Cameron--
1112
01:19:38,045 --> 01:19:39,701
Where is she?
1113
01:19:39,745 --> 01:19:42,303
Juris consult--
1114
01:20:02,298 --> 01:20:03,208
Sam?
1115
01:20:16,537 --> 01:20:18,138
Sam?
1116
01:20:21,233 --> 01:20:22,768
Sam?
1117
01:20:26,196 --> 01:20:27,439
Sam?
1118
01:20:29,683 --> 01:20:31,276
Sam?
1119
01:20:42,201 --> 01:20:44,990
Oh god...
1120
01:20:57,019 --> 01:20:58,762
Look at me.
1121
01:20:59,463 --> 01:21:02,216
You see a saint.
1122
01:21:02,633 --> 01:21:04,218
You see incurable.
1123
01:21:05,819 --> 01:21:08,128
Supreme authority.
1124
01:21:11,831 --> 01:21:16,438
Only faithful live here.
1125
01:21:17,276 --> 01:21:20,943
Only who honors me.
1126
01:21:22,112 --> 01:21:27,470
Faithful, faith,
but for a saint.
1127
01:21:27,514 --> 01:21:29,743
Deanie, is she bad?
1128
01:21:33,664 --> 01:21:36,458
She's sick.
1129
01:21:36,834 --> 01:21:39,878
She's filthy.
1130
01:21:40,379 --> 01:21:42,131
Take her upstairs.
1131
01:21:43,939 --> 01:21:46,844
Sam, no, no, don't.
1132
01:21:46,911 --> 01:21:50,222
Sam, no, no.
1133
01:21:52,599 --> 01:21:55,811
Correct conscience.
1134
01:22:01,625 --> 01:22:03,777
Sam, please help me.
1135
01:22:11,285 --> 01:22:13,245
Oh god, no.
1136
01:22:13,537 --> 01:22:15,622
Sam, please, help me.
1137
01:22:29,553 --> 01:22:31,722
Oh, Oh, Sam..
1138
01:22:41,315 --> 01:22:43,817
Oh Sam, no, please no.
1139
01:22:44,109 --> 01:22:45,619
Please try to understand.
1140
01:22:45,819 --> 01:22:47,649
This time you got
to help me, Sam.
1141
01:22:48,714 --> 01:22:50,588
Deanie's coming back.
1142
01:22:50,891 --> 01:22:53,548
That Deanie's insane.
1143
01:22:53,591 --> 01:22:54,587
She's very sick.
1144
01:22:54,787 --> 01:22:56,297
She's going to kill me.
1145
01:22:56,497 --> 01:22:58,165
And she's going to kill you.
1146
01:22:58,374 --> 01:23:01,168
And Sam, she doesn't
love you anymore.
1147
01:23:01,368 --> 01:23:03,053
She's going to kill you.
1148
01:23:03,394 --> 01:23:05,224
You took my boat.
1149
01:23:05,267 --> 01:23:07,925
And you killed Dr. Stephens.
1150
01:23:07,969 --> 01:23:08,552
You're bad.
1151
01:23:08,752 --> 01:23:09,923
Sam, no.
1152
01:23:13,327 --> 01:23:14,652
Uh, Sam.
1153
01:23:21,910 --> 01:23:23,657
Oh, Sam.
1154
01:23:25,787 --> 01:23:29,969
Sam, she's so sick.
1155
01:23:30,013 --> 01:23:33,497
So sick.
1156
01:23:33,541 --> 01:23:38,116
We-- but we've got
to help her, Sam.
1157
01:23:38,159 --> 01:23:42,559
Go in and cut out the sickness.
1158
01:23:42,602 --> 01:23:44,956
And return her to innocence.
1159
01:23:48,614 --> 01:23:50,140
Like you.
1160
01:23:50,183 --> 01:23:51,839
Like you.
1161
01:23:56,532 --> 01:23:58,417
You did it.
1162
01:24:07,626 --> 01:24:09,862
Sam!
1163
01:24:10,696 --> 01:24:12,531
Sam!
1164
01:24:24,251 --> 01:24:26,420
Wait, what do you want?
1165
01:24:27,231 --> 01:24:30,803
What are you doing?
1166
01:24:31,842 --> 01:24:35,053
I'm in charge here.
1167
01:24:35,554 --> 01:24:37,347
I'm in charge.
1168
01:25:12,991 --> 01:25:15,954
Sam, there's no way out.
1169
01:25:16,553 --> 01:25:18,180
She's locked all the doors.
1170
01:25:19,097 --> 01:25:20,607
I can't find the keys
1171
01:25:20,807 --> 01:25:22,768
and the downstairs
windows are barred.
1172
01:25:23,316 --> 01:25:24,928
OK Miss Charlotte.
1173
01:25:24,972 --> 01:25:26,122
I'll show you.
1174
01:25:26,322 --> 01:25:27,493
Come on.
1175
01:25:37,574 --> 01:25:38,500
Sam, come on.
1176
01:25:38,700 --> 01:25:40,410
Sam, we're free.
1177
01:25:40,494 --> 01:25:41,795
Sam, come on.
1178
01:25:41,995 --> 01:25:43,005
Go, Miss Charlotte.
1179
01:25:43,205 --> 01:25:44,214
Sam...
1180
01:25:52,314 --> 01:25:53,223
Mama.
1181
01:25:55,492 --> 01:25:56,660
Mama.
1182
01:28:11,920 --> 01:28:13,238
Get out.
1183
01:28:13,438 --> 01:28:20,320
Get out and never
never come back.
80160
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.