All language subtitles for Deadman.Standing.2018.DVDRip.XviD.AC3-EVO-uz

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek Download
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:01,593 OCR qilingan va portlovchi bosh suyagi tomonidan tuzatilgan 2 00:01:33,126 --> 00:01:38,087 Hayot shunday, har kuni bir xil narsa. 3 00:01:39,867 --> 00:01:41,631 Kartochkalar bizga shuni o'rgatadi, janoblar. 4 00:01:42,503 --> 00:01:44,471 Sizning tikishingiz o'zgarishi mumkin, lekin kartalar ... 5 00:01:45,239 --> 00:01:46,900 kartalar, ular bir xil qoladi. 6 00:01:46,974 --> 00:01:48,942 Birinchi karta hech narsani anglatmaydi, 7 00:01:49,443 --> 00:01:51,138 ikkinchi karta har doim yo'qotadi, 8 00:01:51,645 --> 00:01:54,114 va uchinchi karta har doim g'alaba qozonadi. 9 00:01:54,181 --> 00:01:57,242 Bu faro, do'stlarim, qoidalar ... 10 00:02:00,087 --> 00:02:01,418 ular hech qachon o'zgarmaydi. 11 00:02:04,958 --> 00:02:06,892 Sizning kesishingiz, ser. 12 00:02:43,664 --> 00:02:44,756 Nima deysizlar, bolalar? 13 00:02:45,232 --> 00:02:46,427 Yana tur? 14 00:02:48,202 --> 00:02:51,536 Endi erkak nima qilishi kerak Bu yerda chayqalish uchunmi? 15 00:03:17,731 --> 00:03:19,130 Eng yaxshisi, siz o'pka bo'lmasangiz. 16 00:03:24,137 --> 00:03:26,071 Men sizni xafa qilganga o'xshayman. 17 00:03:26,139 --> 00:03:28,130 Bu bizga kartalar haqida gapiradi. 18 00:03:28,208 --> 00:03:30,404 Hech narsa... o‘zgarmaydi. 19 00:03:30,477 --> 00:03:31,876 La'nati labingni qimirla! 20 00:03:33,447 --> 00:03:34,812 Savolga javob bering. 21 00:03:35,249 --> 00:03:37,217 Endi, janob Anderson, 22 00:03:38,118 --> 00:03:39,882 Menimcha, bu yo'tal haqida ko'proq edi 23 00:03:39,953 --> 00:03:42,945 sifatsizligi bu odamning sigaret ta'midan. 24 00:03:45,692 --> 00:03:47,683 Men arzon o'tlarni yaxshi ko'raman. 25 00:03:49,062 --> 00:03:51,861 Bir oz ambitsiyaga erishdim u erda birinchi pufda, do'stim. 26 00:03:54,735 --> 00:03:55,759 Janob Anderson... 27 00:03:57,204 --> 00:03:59,332 Nega buni qaytarib olmaysiz stolingizga, 28 00:03:59,406 --> 00:04:01,704 Va men sizga ovqat olib berishni ko'raman. 29 00:04:05,345 --> 00:04:06,608 Bu ko'proq o'xshaydi. 30 00:04:09,683 --> 00:04:11,276 Men boshqa yo'talni eshitishni xohlamayman. 31 00:04:27,568 --> 00:04:29,127 U hamma narsa pivo va skittles. 32 00:04:30,137 --> 00:04:31,730 Men shunday deb hisoblayman. 33 00:04:32,573 --> 00:04:33,938 Apple Jack? 34 00:04:34,007 --> 00:04:35,304 Jek yoki viski. 35 00:04:47,321 --> 00:04:48,254 O'liklar ustida. 36 00:04:48,655 --> 00:04:49,918 Oh, men to'lay olaman, xonim. 37 00:04:49,990 --> 00:04:53,119 Kichkina ayolni inkor etmaysiz Bu oddiy zavq, shundaymi? 38 00:04:53,827 --> 00:04:54,726 Yoqimli. 39 00:04:55,128 --> 00:04:55,890 Ochmisiz? 40 00:04:56,930 --> 00:04:58,056 Zotli zot kabi. 41 00:04:58,131 --> 00:05:01,192 Chisholmning oxiri shu yerda, go'sht yangi bo'lmaydi. 42 00:05:01,735 --> 00:05:03,169 Siz chap qo'l xotinmisiz? 43 00:05:03,237 --> 00:05:05,729 Egasi, xonim va bar ustasi 44 00:05:05,806 --> 00:05:07,865 vaziyat shuni taqozo qilganda. 45 00:05:08,675 --> 00:05:11,940 Xo'sh, kimdir sizni jinni deb ataydi ma'nosini tushunmaydi. 46 00:05:14,681 --> 00:05:15,807 U haqiqatan ham o'ynaydimi? 47 00:05:19,553 --> 00:05:21,021 U asosan dovdirab qoladi. 48 00:05:21,421 --> 00:05:22,411 Ko'pincha. 49 00:05:26,627 --> 00:05:28,686 - U bu yerda bo'lmasligi kerak. - Faqat krujkani ushlab turing. 50 00:06:14,875 --> 00:06:17,242 U Texaslik zotli, lekin pastkash mavjudot. 51 00:06:18,579 --> 00:06:20,013 Men orqamga qaytmasdim. 52 00:06:20,814 --> 00:06:21,804 Yuqori zotli? 53 00:06:23,383 --> 00:06:26,842 Xo'sh, bu tushuntiradi uning yonida joylashgan Pinkerton mushaklari. 54 00:06:26,920 --> 00:06:29,617 Pinkertonlarmi? Qanday qilib ayta olasiz? 55 00:06:29,690 --> 00:06:31,124 Mmm. 56 00:06:31,925 --> 00:06:34,690 Chunki ularda doim bor ularning yuzlarida qiyin ifoda 57 00:06:34,761 --> 00:06:36,422 go'yo ular hayratda qolgandek. 58 00:06:38,131 --> 00:06:39,121 Manoga ega. 59 00:06:51,178 --> 00:06:52,771 Bilaman, u unchalik o'xshamaydi... 60 00:06:53,914 --> 00:06:56,508 lekin u tirik qolganlardan biri edi Hyde Parkda. 61 00:06:57,217 --> 00:06:58,616 Hyde Park? 62 00:06:59,386 --> 00:07:01,286 U erda nima bo'lganini eshitdingizmi? 63 00:07:01,889 --> 00:07:03,357 Ha, xonim, menda bor. 64 00:07:10,264 --> 00:07:11,754 Men jasur bo'lishni xohlamayman, 65 00:07:12,332 --> 00:07:13,857 lekin biz ilgari uchrashganmidik? 66 00:07:14,301 --> 00:07:16,998 Men eslab qolishimga ishonaman sendek go'zalni uchratsam. 67 00:07:20,407 --> 00:07:21,465 Siz Hyde Parkda bo'lganmisiz? 68 00:07:22,476 --> 00:07:23,807 Bir necha yil oldin u erda yashagan. 69 00:07:24,578 --> 00:07:26,637 U erdagi eski gump ham shunday qildi. 70 00:07:27,181 --> 00:07:29,047 Men bu haqda ko'p eshitganman. 71 00:07:29,716 --> 00:07:31,775 Afsonaning nima ekanligini aytish qiyin va haqiqat nima. 72 00:07:32,186 --> 00:07:34,917 Tasavvur qiling, hammasi bog'liq kimdan eshitganingiz haqida. 73 00:07:35,355 --> 00:07:37,881 Xo'sh, siz erkaklar qanday bo'lishi mumkinligini bilasiz ularning hikoyalari bilan. 74 00:07:37,958 --> 00:07:39,722 Ko'pchilik kovboylardan farqli o'laroq, 75 00:07:39,793 --> 00:07:42,228 biz ayollar ziynatlamaymiz narsalarning hajmi. 76 00:07:42,296 --> 00:07:45,891 Bu haqdagi gaplaringizni eshitishni istardim. 77 00:07:45,966 --> 00:07:48,298 Bu hikoya, shakar. 78 00:07:48,368 --> 00:07:51,963 Xo'sh, siz begona odamni inkor etmaysiz Endi oddiy zavq, shundaymi? 79 00:07:53,273 --> 00:07:54,297 Siz sehrgar emasmisiz. 80 00:08:10,390 --> 00:08:11,619 Xo'sh, begona ... 81 00:08:15,229 --> 00:08:17,095 ba'zi erkaklar olovda tug'iladi. 82 00:08:20,300 --> 00:08:22,394 Ba'zi erkaklar soyada tug'iladi ... 83 00:09:06,013 --> 00:09:07,071 Taxminan bir oy ichida, 84 00:09:07,514 --> 00:09:10,506 qaror qabul qilish uchun ovoz beramiz kim bu yerda narsalarni boshqarishi kerak. 85 00:09:11,919 --> 00:09:14,081 - Pul erkaklar bo'lishi kerakmi? - Yo'q. 86 00:09:14,154 --> 00:09:16,179 Yashaydiganlar kerak yo'llarning narigi tomonida 87 00:09:16,256 --> 00:09:17,451 qolganimiz uchun qaror qilasizmi? 88 00:09:17,524 --> 00:09:18,582 - Yo'q! - Jahannam, yo'q. 89 00:09:19,126 --> 00:09:20,753 Endi biz hammamiz Klarens Pottsni bilamiz. 90 00:09:20,828 --> 00:09:24,594 uning vazifalariga tuman komissari kiradi shuningdek, hozir tuman sudyasi, 91 00:09:24,665 --> 00:09:26,064 cho'ntaklarida. 92 00:09:27,201 --> 00:09:28,032 Lekin aytaman 93 00:09:28,101 --> 00:09:29,694 biz bu treklarni quramiz. 94 00:09:30,204 --> 00:09:31,569 Ular ajratuvchi emas. 95 00:09:32,172 --> 00:09:35,073 Biz bu treklarni quramiz! Biz bu mollarni haydayapmiz! 96 00:09:35,142 --> 00:09:36,439 - Ha! - Bu to'g'ri! 97 00:09:36,510 --> 00:09:39,571 Endi bilaman, ko'plaringiz xafa bo'lgansiz ushbu erni bekor qilish bilan. 98 00:09:39,646 --> 00:09:41,671 Ular bobomning fermasini o'g'irlab ketishdi. 99 00:09:41,748 --> 00:09:43,773 Onam, u zaxirasini yo'qotdi. 100 00:09:43,851 --> 00:09:46,081 Men uyimni oldim urushda qatnashganimdan keyin. 101 00:09:46,153 --> 00:09:46,915 Ularning haqqi yo'q! 102 00:09:47,321 --> 00:09:49,187 Va men har biringizni eshitaman. 103 00:09:49,690 --> 00:09:50,782 Meni tanla, 104 00:09:51,325 --> 00:09:53,851 va men buni birinchi o'ringa qo'yaman tartibni tiklash uchun 105 00:09:53,927 --> 00:09:55,656 ushbu nomdagi kelishmovchiliklarga. 106 00:09:55,729 --> 00:09:57,663 - Ha! - Lekin, erkaklar, 107 00:09:58,298 --> 00:09:59,288 ovoz berishimiz kerak! 108 00:10:00,601 --> 00:10:02,626 Sharlatanlar sizni qo'rqitishiga yo'l qo'ymang. 109 00:10:03,637 --> 00:10:05,833 Sizning kelajagingiz nikeldan qimmatroq. 110 00:10:05,906 --> 00:10:06,771 Ha. 111 00:10:07,908 --> 00:10:09,899 Pul adolatni sotib olmasligi kerak. 112 00:10:10,677 --> 00:10:12,611 Kelajak sotilmasligi kerak. 113 00:10:12,679 --> 00:10:13,510 Yo'q! 114 00:10:14,081 --> 00:10:16,209 Shunday qilib, Tim Jonstonga ovoz bering tuman komissari uchun 115 00:10:16,283 --> 00:10:18,149 va Nyuton uchun tartibni tiklaylik. 116 00:10:18,218 --> 00:10:19,344 - Ha! - Ha! 117 00:10:19,887 --> 00:10:22,720 Vaqtingiz uchun rahmat, va Xudo Amerikani asrasin! 118 00:10:22,790 --> 00:10:24,986 Rahmat. 119 00:10:29,696 --> 00:10:31,323 Kechirasiz, janoblar. 120 00:10:35,135 --> 00:10:37,570 Umid qilamanki, janob Jonston bosqinimni kechira oladi. 121 00:10:37,971 --> 00:10:39,063 Har holda, Rozi, 122 00:10:39,139 --> 00:10:41,801 bu yaxshi janoblarga bering meniki o'rniga qarash uchun chiroyli yuz. 123 00:10:44,411 --> 00:10:47,210 Xo'sh, bolalar, Men siyosat haqida ko'p narsa bilmayman 124 00:10:47,281 --> 00:10:48,749 va yerga da'volar va shunga o'xshashlar, 125 00:10:48,816 --> 00:10:51,808 chunki bular sinovchilar emas bir ayol o'z fikrini bezovta qiladi. 126 00:10:52,419 --> 00:10:54,786 Ammo men o'z davrida bir nechta erkaklar bilan tanishdim. 127 00:10:54,855 --> 00:10:56,254 Ha. 128 00:10:56,857 --> 00:10:59,792 Va siz yaxshi narsalarni tanlashingiz mumkin Chunki ular kamdan-kam uchraydi. 129 00:11:01,462 --> 00:11:03,226 Tim Jonston yaxshi odam. 130 00:11:04,298 --> 00:11:06,699 Va bu erda qo'llab-quvvatlashimizni ko'rsatish uchun Qizil frontda, 131 00:11:06,767 --> 00:11:09,964 Tim Jonston uchun ovoz sizni qizlarimizdan biridan tekin tortadi. 132 00:11:23,050 --> 00:11:24,347 Nima jahannam, bolalar. 133 00:11:25,619 --> 00:11:26,848 Sizning so'zingiz bilan ... 134 00:11:26,920 --> 00:11:28,012 Ha. 135 00:11:28,088 --> 00:11:30,853 ... yigitlar va'da qilasizlar Tim Jonstonga ovoz berasizmi? 136 00:11:30,924 --> 00:11:32,414 - Ha! - Va'da. 137 00:11:33,260 --> 00:11:35,558 Keyin alkogol yarim narxga tushadi keyingi 30 daqiqa uchun. 138 00:11:43,537 --> 00:11:45,938 Bu kartalar bizga hayot haqida ko'rsatadigan narsa, do'stlarim. 139 00:11:46,006 --> 00:11:48,338 Erkak so'nggi tiyiniga qadar bo'lishi mumkin 140 00:11:48,408 --> 00:11:49,842 va hali ham o'z omadini topadi. 141 00:11:51,311 --> 00:11:52,107 Rahmat Janob. 142 00:11:52,179 --> 00:11:54,443 Endi, janoblar, doimo yodda tuting Faro o'yinida, 143 00:11:54,515 --> 00:11:56,176 birinchi karta har doim hech narsani anglatmaydi. 144 00:11:56,250 --> 00:11:58,218 Ikkinchi karta har doim yo'qoladi. 145 00:11:58,285 --> 00:12:00,344 Va ikkinchi karta oltita, janoblar, olti. 146 00:12:00,420 --> 00:12:02,354 Va hech kim oltilikka pul tikmagan. 147 00:12:02,422 --> 00:12:04,891 Senga aytgandim! Men sizga oltitasi yaxshi emasligini aytdim. 148 00:12:05,793 --> 00:12:06,783 Va siz haqsiz, ser. 149 00:12:06,860 --> 00:12:09,557 Biz hayotda ba'zi haq topa olamiz hatto omadimizdan tushkunlikka tushganimizda ham. 150 00:12:10,364 --> 00:12:13,095 Har doim yodda tuting, janoblar, uchinchi karta har doim g'alaba qozonishi mumkin. 151 00:12:13,167 --> 00:12:14,532 Uchinchi karta esa o'nta. 152 00:12:14,601 --> 00:12:17,696 O'nlikka g'olib! 153 00:12:17,771 --> 00:12:21,674 Buning uchun faqat bir marta to'g'ri kelishi kerak va narsalar aylanishi mumkin. 154 00:12:21,742 --> 00:12:23,506 Kartochkalar bizga shuni o'rgatadi, janoblar. 155 00:12:23,577 --> 00:12:25,545 Kartochkalar bizga shuni o'rgatadi. 156 00:12:31,451 --> 00:12:33,545 Tanaffus tugadi, ishga qayting. 157 00:12:40,360 --> 00:12:42,294 Siz tanlaganingiz yaxshi bizga qo'shiling, azizim. 158 00:12:43,730 --> 00:12:44,720 U shu yerdami? 159 00:12:45,599 --> 00:12:46,896 Sizni ismingiz bilan so'radi. 160 00:12:48,502 --> 00:12:50,561 Iltimos, unga kasal ekanligimni ayting. 161 00:12:50,637 --> 00:12:52,731 Azizim, u katta pul sarflaydi. 162 00:13:53,066 --> 00:13:54,192 Xo'sh, bu erga kiring, bolam. 163 00:13:58,672 --> 00:13:59,730 Harakat qiling. 164 00:14:02,776 --> 00:14:04,369 Siz yana g'iybat qildingizmi? 165 00:14:09,082 --> 00:14:10,277 Bolam, makkajo'xori och. 166 00:14:11,618 --> 00:14:13,245 Ovqatlanish kerak, xonim. 167 00:14:17,324 --> 00:14:18,758 Buni necha marta eshitishingiz kerak? 168 00:14:19,560 --> 00:14:20,823 Bu yerda ovqatlanishingiz mumkin. 169 00:14:25,532 --> 00:14:26,863 Yaxshi. 170 00:14:26,934 --> 00:14:28,424 Men supuruvchi boladan foydalanishim mumkin. 171 00:14:34,141 --> 00:14:35,666 Axir, siz och ishlay olmaysiz. 172 00:14:36,476 --> 00:14:37,443 Bir oz ovqat, 173 00:14:38,078 --> 00:14:39,239 keyin yomg'ir kabi. 174 00:14:41,348 --> 00:14:42,509 Cheri, u yerdamisiz? 175 00:14:44,284 --> 00:14:46,048 Men bo'lishni xohlagan joy emas. 176 00:14:46,954 --> 00:14:48,388 Bolamizga kechki ovqat tayyorla. 177 00:14:49,957 --> 00:14:52,187 Va unga kiyish uchun tozaroq narsani toping. 178 00:15:05,239 --> 00:15:06,536 Yo'q! 179 00:15:08,075 --> 00:15:09,406 Yo'q... 180 00:15:12,312 --> 00:15:13,711 Hamma janjal nima haqida? 181 00:15:14,348 --> 00:15:16,248 Men sizga aytaman janjal nima haqida. 182 00:15:18,986 --> 00:15:20,920 Bu it ov qilmaydi! 183 00:15:20,988 --> 00:15:23,252 Bu mening aybim emas edi, men harakat qilardim. 184 00:15:23,323 --> 00:15:26,020 Viski pichog'i. 185 00:15:28,595 --> 00:15:30,154 O'zingizni mendan yaxshiroq deb o'ylaysizmi? 186 00:15:33,700 --> 00:15:35,828 Men bu la'nati shaharni sotib olsam bo'ladi. 187 00:15:59,993 --> 00:16:03,054 Endi, albatta, azizim, shunchaki beixtiyor bir oz narsa bo'ldi. 188 00:16:03,130 --> 00:16:04,655 U jodugar fohisha. 189 00:16:05,165 --> 00:16:06,724 U shunchaki qo'rqinchli bola. 190 00:16:08,068 --> 00:16:10,230 Men sizga uning uchun munosib baho beraman ... 191 00:16:11,305 --> 00:16:12,431 lekin Texasda ... 192 00:16:13,974 --> 00:16:15,237 Voy-voy! 193 00:16:16,810 --> 00:16:18,505 biz fohishamizni o'yib tashlaymiz. 194 00:16:19,146 --> 00:16:20,113 Qaytarib olish! 195 00:16:23,350 --> 00:16:25,409 Oxirgi marta tekshirganimda, bu Texas emas edi. 196 00:16:32,926 --> 00:16:36,260 Men buni engib o'tishimizga ishonaman boshqa qonsiz. 197 00:16:36,330 --> 00:16:38,128 Siz qurolingiz uchun yana bir harakat qilasiz, 198 00:16:38,665 --> 00:16:40,497 va men bu ikki kishining tomog'ini kesaman. 199 00:16:44,137 --> 00:16:45,969 Endi menga unchalik ahamiyat bermayman adolatli kurashlar uchun. 200 00:16:46,773 --> 00:16:48,263 - Men uni kesib tashlayman. - Yo'q! 201 00:16:48,709 --> 00:16:50,643 Men narsalarni saqlashni afzal ko'raman darajali. 202 00:16:51,879 --> 00:16:54,814 Lekin agar bo'lsa bechora qizni yana xafa qildim... 203 00:16:57,718 --> 00:16:58,776 Yo'q. 204 00:17:07,561 --> 00:17:08,551 Yo'q! 205 00:17:23,110 --> 00:17:24,578 Men sen uchun qaytib kelaman, fohisha. 206 00:17:28,916 --> 00:17:29,906 Oh, jin ursin. 207 00:17:31,051 --> 00:17:32,314 To'liq qonsiz emas. 208 00:17:35,823 --> 00:17:36,813 Mayk. 209 00:17:37,591 --> 00:17:38,581 Qizil. 210 00:18:15,462 --> 00:18:17,453 Hamkorligingizni qadrlayman. 211 00:18:42,156 --> 00:18:43,180 Hey, Jo. 212 00:18:44,691 --> 00:18:47,626 Endi men sizga aytmasligim kerak bugun kechqurun Qizil front saloniga borish uchun. 213 00:18:48,762 --> 00:18:50,787 Va men sizga aytmasligim kerak Rozi ko'rish uchun, 214 00:18:50,864 --> 00:18:54,664 Chunki u sizga hech qachon bermaydi bir nechta bepul otishmalar. 215 00:18:55,636 --> 00:18:56,228 Bitimmi? 216 00:19:01,175 --> 00:19:02,108 Biz boramiz. 217 00:19:02,676 --> 00:19:03,643 Biz boramiz. 218 00:19:28,569 --> 00:19:29,593 Bu nima edi? 219 00:19:31,038 --> 00:19:33,006 Erkak o'zini Heyoke deb o'ylaydi. 220 00:19:33,540 --> 00:19:34,939 Hamma narsani orqaga qarab bajaradi. 221 00:19:35,676 --> 00:19:36,575 Nega? 222 00:19:37,244 --> 00:19:38,541 Men so'ramaslikka harakat qilaman. 223 00:19:40,747 --> 00:19:42,511 Endi menga sizning ismingiz kerak bo'ladi. 224 00:19:54,695 --> 00:19:56,493 Ismimni bilmoqchi. 225 00:19:58,999 --> 00:20:01,093 Xyu Anderson kichik? 226 00:20:01,735 --> 00:20:03,897 Anderson ranchosida bo'lgani kabi. 227 00:20:07,808 --> 00:20:09,276 Men mas'uliyatni his qilaman. 228 00:20:10,377 --> 00:20:12,937 Men u unga porlayotganini bilardim, 229 00:20:13,013 --> 00:20:14,981 va u menga aytishga harakat qildi u qo'pol gapirardi. 230 00:20:16,150 --> 00:20:17,140 Uning ahvoli qanday? 231 00:20:19,019 --> 00:20:20,384 U unga yaxshilik qildi. 232 00:20:22,990 --> 00:20:24,321 U menga sud binosida kerak bo'ladi. 233 00:20:24,391 --> 00:20:25,381 U shu yerda bo'ladi. 234 00:20:27,761 --> 00:20:29,627 Bola ham yaxshi bo'lishi kerak. 235 00:20:32,499 --> 00:20:34,399 - Siz va adashganlaringiz. - Mayk. 236 00:20:34,468 --> 00:20:35,833 Iltimos. 237 00:20:36,336 --> 00:20:37,963 Necha marta yo'q deyishim kerak? 238 00:20:40,074 --> 00:20:41,906 Bu bola nimagadir loyiq. 239 00:20:42,976 --> 00:20:44,205 Uning yuragi yaxshi. 240 00:20:48,115 --> 00:20:49,776 Va siz foydalanishingiz mumkin ... 241 00:20:52,319 --> 00:20:53,309 Yordam bering. 242 00:20:54,922 --> 00:20:55,946 Menga yordam kerak emas. 243 00:20:59,860 --> 00:21:00,850 Mayk. 244 00:21:01,862 --> 00:21:05,298 Iste'mol bilan o'lim qanchalik sekin ekanligini bilasiz. 245 00:21:08,402 --> 00:21:09,927 Siz u haqida hech narsa bilmaysiz, 246 00:21:10,904 --> 00:21:12,269 u qaerdan kelgan, hech narsa. 247 00:21:13,006 --> 00:21:15,304 Ko'p odamlar bir marta aytdilar siz haqingizda xuddi shu narsa. 248 00:21:22,149 --> 00:21:23,583 Sud bir necha soatdan keyin. 249 00:21:24,218 --> 00:21:25,208 Kluski. 250 00:21:25,986 --> 00:21:27,078 Ha, men bu haqda o'ylab ko'raman. 251 00:21:35,162 --> 00:21:36,652 Chaqaloq Xyu Anderson? 252 00:21:38,765 --> 00:21:41,291 Dadamning eng yirik chorvachilik fermasi bor Texasda, 253 00:21:42,035 --> 00:21:44,129 erning katta qismi Bu yerda va hozir Abilin orasida. 254 00:21:44,538 --> 00:21:45,528 Jin ursin, Rozi! 255 00:21:46,673 --> 00:21:49,165 Bu yaxshi biftek. 256 00:21:50,043 --> 00:21:51,511 Nega, rahmat, azizim. 257 00:21:52,146 --> 00:21:55,081 Unchalik yaxshi emas o'sha zenci ovqat pishirish kabi, lekin 258 00:21:55,716 --> 00:21:57,184 issiq la'nat, bu yaxshi. 259 00:21:58,051 --> 00:21:59,485 Yana o'sha zencining ismi nima edi? 260 00:21:59,953 --> 00:22:01,182 Bolam, u ovqat pishirishi mumkin edi. 261 00:22:01,255 --> 00:22:03,622 Menimcha, siz Cherini nazarda tutyapsiz. 262 00:22:03,690 --> 00:22:04,680 Ha! Bo'ldi shu. 263 00:22:05,125 --> 00:22:06,786 Men ega bo'lgan eng zo'r zenci taomlari. 264 00:22:11,832 --> 00:22:12,663 Hammasi bajarildimi? 265 00:22:12,733 --> 00:22:15,361 Men ishonaman, qandaydir tarzda, Men shunchaki ishtahamni yo'qotdim. 266 00:22:15,436 --> 00:22:18,337 Yo'q, azizim, bunga qarashning noto'g'ri usuli. 267 00:22:19,573 --> 00:22:22,133 Ba'zi kichik erkaklar ba'zan katta his qilishlari kerak. 268 00:22:22,209 --> 00:22:23,574 Men uyga ketmoqchiman. 269 00:22:25,279 --> 00:22:26,371 Agar ishonchingiz komil bo'lsa. 270 00:22:26,747 --> 00:22:28,442 Men sizni jamlayman. 271 00:22:28,849 --> 00:22:30,317 Sizni o‘tkazib yuborganingizdan afsusdaman. 272 00:22:31,351 --> 00:22:32,546 Yaxshi xabar, azizim. 273 00:22:32,619 --> 00:22:35,714 Aylanadi, u keyinroq mavjud bo'ladi, axir. 274 00:22:37,224 --> 00:22:40,524 Xo'sh, bu ... bu juda ajoyib yangilik. 275 00:22:40,961 --> 00:22:42,690 Rahmat do'stim. Men u erda bir soniya o'yladim, 276 00:22:42,763 --> 00:22:44,026 Men yo'qolgan bo'lishim mumkin. 277 00:22:45,866 --> 00:22:47,095 U nima haqida gapiryapti? 278 00:22:47,167 --> 00:22:48,293 Oh, janob Anderson, 279 00:22:48,368 --> 00:22:50,564 Ishonchim komilki, sizni qiziqtirmaydi. 280 00:22:51,872 --> 00:22:52,964 Xo'sh, endi eshitaylik. 281 00:22:53,040 --> 00:22:56,135 Ishonchim komilki, katta, o'zingiz kabi muhim odam 282 00:22:56,210 --> 00:22:58,975 muhimroq narsalarga ega bugun qilish. 283 00:22:59,446 --> 00:23:00,641 U bilan, ayol. 284 00:23:01,682 --> 00:23:02,410 Xo'sh, 285 00:23:03,050 --> 00:23:06,987 Ishonchim komilki, siz juda yaxshi xabardorsiz frantsuz xonimlarining mahorat darajasi 286 00:23:07,054 --> 00:23:08,544 kim mening savdom bilan shug'ullanadi. 287 00:23:09,623 --> 00:23:10,784 Shundaymi? 288 00:23:10,858 --> 00:23:12,155 Haqiqatan ham shunday. 289 00:23:12,659 --> 00:23:15,560 Men yangi qizimiz Laylani yubordim. Le Chabanaisga 290 00:23:15,629 --> 00:23:17,290 ba'zi yangi fokuslarni o'rganish uchun. 291 00:23:19,166 --> 00:23:20,725 Qanday fokuslar? 292 00:23:22,469 --> 00:23:26,633 Menga aytilganlarga Bu sizning oyoq barmoqlaringizni qattiq burishtiradi, 293 00:23:27,274 --> 00:23:28,742 etiklaringiz sig‘maydi. 294 00:23:30,410 --> 00:23:31,741 Kuchli kafolat? 295 00:23:34,148 --> 00:23:35,343 Men sizga nima deyman. 296 00:23:35,416 --> 00:23:36,440 Davom et. 297 00:23:36,950 --> 00:23:39,009 Lyla hozir qaytib keladi. 298 00:23:39,820 --> 00:23:41,811 Nega menga ruxsat bermaysiz sizni va do'stlaringizni o'rnating 299 00:23:41,889 --> 00:23:44,654 Siz kutayotganda bizning eng yaxshi javdarimiz bilanmi? 300 00:23:46,393 --> 00:23:47,383 Keyin, 301 00:23:48,062 --> 00:23:49,928 agar Lyla tugaganidan keyin, 302 00:23:50,664 --> 00:23:52,655 Siz mening so'zlarimni yolg'on deb bilasiz ... 303 00:23:53,801 --> 00:23:56,065 Men sizning roziligingizni ko'raman 304 00:23:56,870 --> 00:23:57,962 shaxsan. 305 00:24:05,145 --> 00:24:06,135 Kechirasiz, begona. 306 00:24:07,581 --> 00:24:09,276 O'ylaymanki, siz kutishingiz kerak, hammasidan keyin; axiyri. 307 00:24:15,989 --> 00:24:18,287 Umid qilamanki, siz bu ichimlikni qabul qilasiz tovon sifatida. 308 00:24:19,059 --> 00:24:20,049 Bu menda. 309 00:24:21,028 --> 00:24:22,189 Bu siz kuchli odamsiz. 310 00:24:22,262 --> 00:24:24,230 Xo'sh. 311 00:24:27,334 --> 00:24:29,132 Men faqat... 312 00:24:31,605 --> 00:24:32,663 Biz qolamiz. 313 00:24:38,045 --> 00:24:39,911 Haqiqatan ham pastkash mavjudot. 314 00:24:41,115 --> 00:24:43,482 Qanday odam ilonni shunday ko'tararmidi? 315 00:24:59,433 --> 00:25:00,832 Kechirasiz. Janob Anderson. 316 00:25:00,901 --> 00:25:02,164 Janob Anderson, ser. 317 00:25:02,670 --> 00:25:04,570 Siz yangi bolasiz ular haydash uchun yollashdi? 318 00:25:04,638 --> 00:25:06,037 Ha janob. Janob Beyli meni oldinga yubordi. 319 00:25:06,840 --> 00:25:07,807 - U shundaymi? - Ha janob. 320 00:25:07,875 --> 00:25:09,639 U janob Andersonga ishonch hosil qilishimni xohladi... 321 00:25:10,077 --> 00:25:12,341 ikkinchisi janob Anderson bilar edi janob Anderson kelayotgan edi. 322 00:25:12,412 --> 00:25:13,880 Sizni nazarda tutasiz, janob Anderson. 323 00:25:13,947 --> 00:25:15,642 Meni Big Hugh deb chaqiring. 324 00:25:15,716 --> 00:25:17,582 Men boshqa janob Andersonni topish uchun keldim. 325 00:25:18,952 --> 00:25:21,046 Qozon qaynab turma, bolam. 326 00:25:21,121 --> 00:25:22,555 Kichik Xyu qamoqda, ser. 327 00:25:22,623 --> 00:25:24,318 U sudyaning oldiga boradi Bugun tongda. 328 00:25:24,391 --> 00:25:26,155 U bu yerda bir-ikki kungina qoldi. 329 00:25:26,860 --> 00:25:27,850 Bilmadim. 330 00:25:28,929 --> 00:25:32,524 Mayli, sen shaharga bor, Siz sudya Klarens Pottsni topasiz. 331 00:25:32,599 --> 00:25:34,533 Siz unga Big Xughning turib olishini aytasiz. 332 00:25:35,035 --> 00:25:36,867 Keyin eshaklaringizni olasiz ranchoga qaytib 333 00:25:36,937 --> 00:25:38,530 shuning uchun Billy u erga kelganda siz u erda bo'lasiz. 334 00:25:39,273 --> 00:25:40,536 Billy, ser? 335 00:25:41,041 --> 00:25:42,133 Janob Beyli. 336 00:25:42,509 --> 00:25:43,499 Ha janob. 337 00:25:44,712 --> 00:25:45,702 Ha janob. 338 00:26:19,880 --> 00:26:22,440 Kechirganim uchun uzr. O'tir. O'tir. 339 00:26:24,585 --> 00:26:26,519 Xo'sh, Sherif Makkluski, birinchi nima? 340 00:26:26,587 --> 00:26:28,316 Sudya Potts, bizda bir voqea bor edi... 341 00:26:28,389 --> 00:26:31,051 Bu narsa kecha Qizil front salonidanmi? 342 00:26:31,492 --> 00:26:34,223 - Bu. - Va bu savol qiz? 343 00:26:34,294 --> 00:26:35,090 Bu. 344 00:26:36,063 --> 00:26:37,690 Bu sodir bo'lganini ko'rdingizmi, Sherif? 345 00:26:38,265 --> 00:26:40,199 - Yo'q men qilmadim. - Xo'sh, men unday emasman 346 00:26:40,267 --> 00:26:42,929 bu odamni ayblash fohishaning so'zi bo'yicha. 347 00:26:43,003 --> 00:26:44,437 Rad etilgan. 348 00:26:45,572 --> 00:26:48,405 Janob Anderson borishi mumkin. Iltimos, uning kishanini yech, Sherif. 349 00:26:48,475 --> 00:26:50,773 - Sudya Potts, menimcha, siz... - Hozir! 350 00:26:50,844 --> 00:26:53,245 Sherif Makkluski. Hozir! 351 00:26:53,313 --> 00:26:54,280 Iltimos. 352 00:26:59,419 --> 00:27:00,147 Boshqa narsa bormi? 353 00:27:00,854 --> 00:27:02,015 Yo'q! 354 00:27:02,089 --> 00:27:04,786 Men bugun hech qanday yer da'volarini eshitmayapman. 355 00:27:05,192 --> 00:27:06,387 Uzr so'rayman. 356 00:27:07,394 --> 00:27:10,056 Hammasi joyida. Bugun bu yerda ishimiz tugadi. 357 00:27:10,130 --> 00:27:11,928 - Tanaffus! - Sudya Potts... 358 00:27:14,301 --> 00:27:15,564 Sudya Potts! 359 00:27:15,636 --> 00:27:17,536 Klarens, iltimos, meni sizni ta'qib qilishga majburlamang. 360 00:27:18,205 --> 00:27:19,195 U nima edi? 361 00:27:19,807 --> 00:27:22,572 Odamlar allaqachon o'zimizni qurishimiz kerakligini aytishadi izlarning bu tomonida o'z sud binosi. 362 00:27:22,643 --> 00:27:23,769 Balki kerak. 363 00:27:24,812 --> 00:27:27,907 Klarens, biz bir-birimizni taniymiz uzoq vaqt, va bu siz emas. 364 00:27:27,981 --> 00:27:29,278 Siz men bilmayman deb o'ylaysiz 365 00:27:29,349 --> 00:27:32,410 bu sizning do'stlaringiz menga qarshi faol kampaniya olib bormoqdami? 366 00:27:33,687 --> 00:27:35,052 Bu nima haqida? 367 00:27:35,456 --> 00:27:37,948 Ayollar ovoz bera olmasligining sababi bor. 368 00:27:39,927 --> 00:27:41,417 Siz unga nima qilganini ko'rdingiz. 369 00:27:43,530 --> 00:27:45,794 Masih, Klarens, bu faqat saylov. 370 00:27:46,500 --> 00:27:47,695 Odamlar ozgina o'zgarishni xohlashadi. 371 00:27:48,268 --> 00:27:50,737 Saylovlar xunuk ish, Mayk. 372 00:27:51,839 --> 00:27:55,639 Balki o'sha qizil boshli do'stingizdir bundan chetda qolishi kerak edi. 373 00:28:00,981 --> 00:28:02,745 Men beadablik qilmoqchi emasman, xonim, lekin... 374 00:28:04,318 --> 00:28:05,979 Mayk uni sevib qolganingizni bilarmidi? 375 00:28:07,354 --> 00:28:09,584 Bir necha yil yoki undan ko'p o'g'li vafot etganidan keyin ... 376 00:28:11,391 --> 00:28:12,950 xotini yo'talib ketdi. 377 00:28:15,229 --> 00:28:17,493 U shishani qattiq ura boshladi. 378 00:28:18,565 --> 00:28:19,862 Biz buni hammamiz payqadik. 379 00:28:22,302 --> 00:28:23,633 Oxirgi marta men uni ko'rganman... 380 00:28:25,339 --> 00:28:27,307 u zo'rg'a tik turgan edi, 381 00:28:28,108 --> 00:28:29,166 ozgina nafas olyapti. 382 00:28:31,578 --> 00:28:33,046 U menga qaraganida... 383 00:28:35,415 --> 00:28:37,611 U bilishini bilardim. 384 00:28:40,287 --> 00:28:42,722 Odamlar bu uning o'pkasi ekanligini aytishdi bu nihoyat uni olib ketdi... 385 00:28:44,892 --> 00:28:47,589 lekin o'pka ishlamaydi yurak singanida. 386 00:28:49,496 --> 00:28:52,522 Menimcha, bu faqat ikkimiz edik kim uni haqiqatan ham tushungan. 387 00:28:57,171 --> 00:28:59,230 Men u bilan gaplashishga harakat qildim u o'tgan kecha. 388 00:28:59,973 --> 00:29:01,338 Ammo uning ko'zlari o'zgarib ketdi. 389 00:29:05,312 --> 00:29:06,746 U boshqa joyga ketdi. 390 00:29:08,449 --> 00:29:11,419 Bir-ikkita ichimliklar, jinlarimdan biri tepadan qichqirdi. 391 00:29:12,019 --> 00:29:13,509 Biror konchi uni qo'lga oldi. 392 00:29:14,822 --> 00:29:15,948 U stakanini qo'ydi... 393 00:29:17,224 --> 00:29:19,022 tepaga chiqdi, chinakam xotirjam. 394 00:29:19,927 --> 00:29:21,053 O'zini ichkariga kiriting. 395 00:29:25,432 --> 00:29:27,730 Ba'zi erkaklar zo'ravonlik uchun tug'iladi. 396 00:29:32,673 --> 00:29:33,663 Qo'pol shahar ... 397 00:29:34,942 --> 00:29:36,239 qo'pol sherif kerak edi. 398 00:30:50,818 --> 00:30:51,876 Bir kun ertami? 399 00:30:52,286 --> 00:30:53,048 Yaxshi ob-havo. 400 00:30:53,887 --> 00:30:54,979 Biz qancha yo'qotamiz? 401 00:30:55,055 --> 00:30:56,819 Hozirda grafning yoshi yettita. 402 00:30:57,724 --> 00:30:58,520 Yetti? 403 00:30:59,293 --> 00:31:00,954 - Bolalar, sizda nima bor? - Ha janob. 404 00:31:01,028 --> 00:31:02,518 Ha, ha. 405 00:31:03,097 --> 00:31:04,030 Sizchi? 406 00:31:05,799 --> 00:31:07,130 Men hisoblashim kerak edi? 407 00:31:15,309 --> 00:31:16,470 Etti juda yomon emas. 408 00:31:16,543 --> 00:31:18,534 Yo'q. Yo'q, ser, unday emas. 409 00:31:19,146 --> 00:31:22,548 Qiziqarli narsa, Biz ikki kecha oldin ulardan to'rttasini yo'qotdik. 410 00:31:23,150 --> 00:31:24,743 Shunday qilib, men bir oz skaut qildim 411 00:31:25,185 --> 00:31:28,883 va men ularni o'sha to'shakda yotgan holda topdim buttdan bir necha mil shimolda. 412 00:31:28,956 --> 00:31:31,152 Kimdir ularni qoldirgan joyda. 413 00:32:19,606 --> 00:32:21,370 Xo'sh, hisob uchtami? 414 00:32:21,442 --> 00:32:22,432 Uch. 415 00:32:24,511 --> 00:32:25,637 Unga brend, 416 00:32:25,712 --> 00:32:27,703 uni panjara chizig'iga bog'lab qo'ying. 417 00:32:28,148 --> 00:32:29,741 Unga ogohlantirish sifatida ruxsat bering. 418 00:32:30,784 --> 00:32:32,183 Texaslik bilan sikmang. 419 00:32:39,660 --> 00:32:40,752 Yangi sherifmi? 420 00:32:41,628 --> 00:32:43,392 Potts xohlagan kishini tayinlashi mumkin. 421 00:32:43,464 --> 00:32:45,228 U hozir komissar va sudya. 422 00:32:45,599 --> 00:32:47,067 Bu qanday ishlaydi? 423 00:32:47,501 --> 00:32:51,267 Iltimos qizga aytmang Bu jiddiy adolatsizlik emas edi. 424 00:32:52,239 --> 00:32:55,334 Va har doimgidek, la'nati hayot butunlay adolatli. 425 00:32:56,844 --> 00:32:57,834 Rahmat. 426 00:32:58,278 --> 00:33:01,441 Adolat, adolat, hamma uchun adolat! 427 00:33:01,515 --> 00:33:04,177 Adolat, adolat, hamma uchun adolat! 428 00:33:09,323 --> 00:33:10,586 Uning ismi Billi Beyli. 429 00:33:11,892 --> 00:33:13,656 Birinchidan, ular bizning barcha fermer xo'jaliklarini oladi. 430 00:33:14,294 --> 00:33:15,659 Va endi yangi sherifmi? 431 00:33:16,897 --> 00:33:18,092 Boshqa hech narsa bo'lmasa, Qizil ... 432 00:33:19,333 --> 00:33:21,358 nihoyat siz xohlagan narsangizga erishasiz. 433 00:33:29,777 --> 00:33:31,836 Odamlar shunchaki adolatli silkitishni xohlashadi. 434 00:33:33,080 --> 00:33:36,175 Ular otalarini saqlab qolishni xohlashadi va bobolarga berildi. 435 00:33:36,250 --> 00:33:39,117 Urushda yoningizda turdim, 436 00:33:39,586 --> 00:33:41,816 va bilishingizni istayman Men hozir siz bilan birga ekanligimni, 437 00:33:42,222 --> 00:33:43,883 - hech kimga ma'lum emas ... - Voy, voy. 438 00:33:43,957 --> 00:33:45,322 Salom, Faro Fred. 439 00:33:45,392 --> 00:33:46,382 Sherif? 440 00:33:46,894 --> 00:33:48,623 - Hammasi joyidami? - Menda hammasi yaxshi. 441 00:33:49,430 --> 00:33:50,829 Menimcha, sizning uyingizga qaytish vaqti keldi. 442 00:33:50,898 --> 00:33:54,357 Menimcha, siz uchun vaqt keldi o'z la'nat ishing bilan shug'ullanish. 443 00:33:54,935 --> 00:33:56,266 Uxla, Fred. 444 00:33:56,336 --> 00:33:57,997 Men salonga boraman. 445 00:33:58,071 --> 00:33:59,937 Va uzoqroq turishga harakat qiling bugun kechqurun stollardan. 446 00:34:14,254 --> 00:34:15,244 Hey, bola. 447 00:34:18,258 --> 00:34:19,487 Ismingiz nima? 448 00:34:29,636 --> 00:34:30,626 Jeyms. 449 00:34:32,105 --> 00:34:33,095 Yo'q. 450 00:34:34,842 --> 00:34:35,832 Bu Shadow. 451 00:34:37,711 --> 00:34:39,907 Chunki siz menga yopishib qolasiz va jim bo'l, 452 00:34:40,547 --> 00:34:42,037 xuddi mening soyam kabi. 453 00:34:43,884 --> 00:34:44,942 Men muammoga duch keldimmi? 454 00:34:47,054 --> 00:34:48,044 Orqamdan yuring; Meni kuzating; menga Obuna bo'ling. 455 00:34:52,960 --> 00:34:53,984 Men duduqlanib qoldimmi? 456 00:34:54,728 --> 00:34:56,093 Narsalaringizni oling. 457 00:35:28,562 --> 00:35:31,759 Klarens, men sizni juda qadrlayman uni uygacha ko'rish. 458 00:35:31,832 --> 00:35:33,891 Bu men qila oladigan eng kam narsa, janob Anderson. 459 00:35:33,967 --> 00:35:35,298 Oh, men buni qadrlayman. 460 00:35:35,369 --> 00:35:38,100 Hey, Teks, Billiga aytasizmi? uyga keling, iltimos? 461 00:35:38,672 --> 00:35:39,696 Ha, ha. 462 00:35:40,808 --> 00:35:43,573 Klarens, kuta olasizmi? Men o'g'lim bilan bir lahza bor ekan? 463 00:35:43,644 --> 00:35:44,509 Xo'sh, albatta. 464 00:35:44,578 --> 00:35:45,841 Rahmat. 465 00:35:46,413 --> 00:35:48,438 Men bilan yur. Bu yerda. 466 00:35:52,820 --> 00:35:54,049 Menga qarang. 467 00:35:54,121 --> 00:35:55,316 Shaharda qancha vaqt bo'ldingiz? 468 00:35:55,389 --> 00:35:56,857 Bu la'nati sherif edi, dada. 469 00:35:57,424 --> 00:35:58,482 Men buni sizdan so'radimmi? 470 00:35:59,359 --> 00:36:01,088 Men sizdan so'rayapman, bu kim? 471 00:36:01,762 --> 00:36:04,493 - Dada... - Haydovchilikka yollagan bolangizmi? 472 00:36:05,733 --> 00:36:07,462 Agar Billy u erda bo'lmaganida edi, 473 00:36:07,534 --> 00:36:09,298 u qochib ketgan bo'lardi to‘rt bosh qoramolim bilan. 474 00:36:10,804 --> 00:36:13,933 Siz qo'shimcha qo'l kerakligini aytdingiz, va bu qisqa muddat edi. 475 00:36:14,007 --> 00:36:16,704 Shunday qilib, siz o'zingiz ishonmaydigan odamni ishga oldingiz chorvalarimni boqish uchunmi? 476 00:36:16,777 --> 00:36:17,608 Yo'q. 477 00:36:17,678 --> 00:36:20,045 Uni u erga olib boring oldingi panjara chizig'iga, 478 00:36:20,114 --> 00:36:21,343 va jasadni osib qo'ying. 479 00:36:22,016 --> 00:36:23,711 Billy buni qila olmaydimi? 480 00:36:23,784 --> 00:36:26,014 Billy tugadi axlatingizni tozalang. 481 00:36:26,420 --> 00:36:28,787 Men buni qilishingni xohlayman, va aytmoqchimanki, buni piyoda qiling. 482 00:36:29,156 --> 00:36:30,646 Seni otda ko'rsam, 483 00:36:31,058 --> 00:36:33,083 Men sizning eshaklaringizni qamchilayman. Endi davom et. 484 00:36:33,694 --> 00:36:35,162 - Davom et. - Ha janob. Ha janob. 485 00:36:38,065 --> 00:36:39,328 - Sudya Potts. - Ha. 486 00:36:40,033 --> 00:36:42,092 Keling, ichaylik, a? Menga. 487 00:36:42,169 --> 00:36:44,968 Rahmat Janob. Men buni qadrlayman. Men, albatta. 488 00:37:01,588 --> 00:37:04,683 Rozi uzoq vaqtdan beri menda edi deb o'rinbosar olish esimda mumkin. 489 00:37:10,965 --> 00:37:12,228 Uni qanday ishlatishni bilasizmi? 490 00:37:15,369 --> 00:37:16,700 Xo'sh, biz buning ustida ishlaymiz. 491 00:37:18,906 --> 00:37:21,807 U erda uxlang. Va haftada bir marta hammom zalidan foydalaning. 492 00:37:24,278 --> 00:37:25,473 Lekin men o'pkaman. 493 00:37:27,314 --> 00:37:30,750 Xo'sh, agar men Joning horlamasidan uxlay olsam, Yo'talayotganingizdan uxlab qolishim mumkin. 494 00:37:32,286 --> 00:37:33,776 Men sizning to'shagingizni ololmayman. 495 00:37:34,855 --> 00:37:35,845 Men bajaraman. 496 00:37:39,026 --> 00:37:40,494 Rozi uning oldiga yugurding, dedi. 497 00:37:42,496 --> 00:37:43,486 JSSV? 498 00:37:44,631 --> 00:37:45,621 Anderson. 499 00:37:48,268 --> 00:37:49,497 Unchalik yaxshi ish qilmadi. 500 00:37:55,042 --> 00:37:57,238 Ha, bu saylovda hamma narsa silkindi. 501 00:37:57,311 --> 00:37:58,437 Odamlar xavotirda. 502 00:37:59,113 --> 00:38:01,673 Shunday ekan, bundan buyon og'zingizni yuming, 503 00:38:01,749 --> 00:38:03,615 Men qilayotgan hamma narsaga e'tibor bering. 504 00:38:17,331 --> 00:38:18,856 Ha, biz ham buning ustida ishlaymiz. 505 00:38:22,669 --> 00:38:24,000 U nimani xohlaydi? 506 00:38:24,071 --> 00:38:24,833 Xo'sh, 507 00:38:25,339 --> 00:38:28,604 u uchrashmoqchi raqs zalida 508 00:38:29,376 --> 00:38:34,109 parametrlarni o'rnatish uchun yangi tuman sherifi bilan. 509 00:38:36,984 --> 00:38:38,782 "Parametrlarni o'rnatish"? 510 00:38:38,852 --> 00:38:41,082 - Haqiqatan ham aytdimi? - Ha janob. 511 00:38:43,824 --> 00:38:46,316 Bu bizga nimaga tushadi bu qahramonni kaltaklash uchunmi? 512 00:38:48,028 --> 00:38:51,054 Mayk Makkluski bunday ishlamaydi. 513 00:38:52,066 --> 00:38:54,501 Bo'lmasdi o'rnatish uchun har qanday parametrlar 514 00:38:54,568 --> 00:38:57,037 agar u shunchaki tushungan bo'lsa qonun kim uchun ishlaydi. 515 00:39:00,574 --> 00:39:02,042 Unda biron bir zarar ko'ryapsizmi? 516 00:39:03,210 --> 00:39:05,474 Oh, men uchrashishni xohlayman bu Sherif Makkluski. 517 00:39:07,881 --> 00:39:10,873 Yaxshisi, Otis va Teksni o'rinbosar qil. 518 00:39:12,286 --> 00:39:14,812 Bilasizmi, Xyuga ham nishon qo'ying. 519 00:39:14,888 --> 00:39:18,654 Keling, u nima qilayotganini ko'rib chiqaylik. Bolam, qonunchi, a? 520 00:39:26,266 --> 00:39:29,031 Xayd-Parkga urush kelyapti, Klarens. 521 00:39:30,304 --> 00:39:31,396 Biz hammamiz buni his qilamiz. 522 00:39:32,973 --> 00:39:35,135 Bu Tim Jonston yigit. 523 00:39:35,809 --> 00:39:37,072 Ittifoq serjanti. 524 00:39:37,745 --> 00:39:41,079 U ikkala temir yo'lda ishlagan va sigir shaharlari. 525 00:39:41,148 --> 00:39:43,082 Odamlar unga yoqadiganga o'xshaydi. 526 00:39:44,017 --> 00:39:46,577 Menga Tim Jonstonga qarashga ruxsat bering. 527 00:39:47,821 --> 00:39:49,846 Siz faqat o'sha yer da'volariga e'tibor qaratasiz. 528 00:39:50,657 --> 00:39:52,125 Sizdan bir narsa so'rayman. 529 00:39:52,726 --> 00:39:56,185 Siz sudya va komissar bo'lishni yoqtirasizmi? Klarens? 530 00:39:56,263 --> 00:39:57,492 Ha, albatta. 531 00:39:57,564 --> 00:39:59,430 Sizni qanday his qilgan bo'lardingiz bir kun hokim bo'lasizmi? 532 00:40:00,734 --> 00:40:01,826 Gubernator? 533 00:40:01,902 --> 00:40:03,301 Men buni yoqtiraman deb o'ylayman. 534 00:40:05,472 --> 00:40:07,201 Bilasizmi, men bu joyni qurganimda, 535 00:40:07,875 --> 00:40:11,607 Menda tashqariga qarashni tasavvur qildim va erni, mening yurtimni ko'rib, 536 00:40:11,678 --> 00:40:13,339 ufqqa cho'zilgan. 537 00:40:14,481 --> 00:40:17,849 Endi qonun menga shuni aytmoqda 538 00:40:17,918 --> 00:40:20,683 Hali bu mening butun yerim emas, shundaymi, Klarens? 539 00:40:21,155 --> 00:40:26,218 Xo'sh, bu yerga da'volarning ko'pchiligi kuni bekor qilinishi mumkin 540 00:40:26,693 --> 00:40:28,127 huquqiy xato, 541 00:40:28,195 --> 00:40:31,893 lekin ushlab turilganlar uchinchi va to'rtinchi avlod orqali 542 00:40:31,965 --> 00:40:33,933 biroz qiyinroq bo'lishi mumkin. 543 00:40:34,001 --> 00:40:34,991 Xo'sh, 544 00:40:35,669 --> 00:40:38,331 O'ylaymanki, biz ishonch hosil qilganimiz ma'qul siz o'sha saylovda g'alaba qozonasiz. 545 00:40:38,806 --> 00:40:42,367 Xo'sh, biz shunchaki qila olmaymiz bu safar ovozlarni sotib oling. 546 00:40:43,777 --> 00:40:45,973 Otni boqishning bir nechta usullari mavjud. 547 00:40:49,249 --> 00:40:50,444 Ha, yaxshi. 548 00:42:27,247 --> 00:42:28,339 Jin ursin, bolam. 549 00:42:29,383 --> 00:42:30,373 Rahm qiling. 550 00:42:31,218 --> 00:42:34,552 Dadangiz borib meni qildi Xarvi okrugi sherifi. 551 00:42:34,621 --> 00:42:36,851 Sizni deputat qildi. 552 00:42:46,967 --> 00:42:49,993 Rozi siz bevafo odam ekanligingizni bilasizmi? 553 00:42:50,070 --> 00:42:53,597 Raqs zali o'nda yopiladi, va keyin Rozi uchun ideal. 554 00:42:53,674 --> 00:42:54,869 Gambling, janoblar. Gambling. 555 00:42:55,476 --> 00:42:57,035 Har ikki dunyoning eng yaxshisi kabi ko'rinadi. 556 00:42:57,111 --> 00:42:58,078 Kartalar bizga aytganidek. 557 00:42:58,479 --> 00:43:00,504 Ikki dunyoning eng yaxshisi bo'lishi mumkin 558 00:43:00,581 --> 00:43:01,980 surish. 559 00:43:02,049 --> 00:43:03,244 Turing, janoblar. 560 00:43:03,317 --> 00:43:05,843 Hech qanday tikish yo'qolgan va garovlar to'lanmagan. 561 00:43:17,364 --> 00:43:19,025 Ichkarida raqsga tush, soqov. 562 00:43:19,533 --> 00:43:22,833 Darhaqiqat, shuning uchun men tashqarida raqsga tushaman. 563 00:43:25,072 --> 00:43:26,062 Senga nima bo'ldi o'zi? 564 00:43:26,774 --> 00:43:27,935 "Senga nima bo'ldi o'zi?" 565 00:43:34,982 --> 00:43:36,211 U shomildek to'la. 566 00:44:42,850 --> 00:44:44,284 Siz unchalik o'xshamaysiz. 567 00:44:48,489 --> 00:44:49,547 Bu sizning o'rinbosarlaringizmi? 568 00:44:52,192 --> 00:44:53,125 Men o'zimni olaman. 569 00:44:58,699 --> 00:45:00,531 Mening havom bilan nafas olishni bas qiling, o'pka. 570 00:45:03,370 --> 00:45:05,998 Sizdan axlat hidi bor, va men xiyobonda yashayman. 571 00:45:06,073 --> 00:45:07,939 Mayli, mayli. 572 00:45:10,310 --> 00:45:12,540 Men shunchaki ishonch hosil qilmoqchi edim Biz bir-birimizni oldin tushunganmiz ... 573 00:45:12,613 --> 00:45:13,944 Tushunadigan hech narsa. 574 00:45:15,049 --> 00:45:16,539 O'zing uchun tashvishlan, 575 00:45:16,984 --> 00:45:18,247 va biz o'zimizniki haqida qayg'uramiz. 576 00:45:20,754 --> 00:45:21,915 Bu nimani anglatadi? 577 00:45:21,989 --> 00:45:23,286 Nopoklikni saqlang 578 00:45:23,791 --> 00:45:26,158 va izlar ularning tomonida fohishalar. 579 00:45:26,560 --> 00:45:27,550 — Buni umumlashtiradi. 580 00:45:27,961 --> 00:45:29,360 Ha, ha. 581 00:45:33,600 --> 00:45:35,659 Raqs zali Nyuton tomonida. 582 00:45:36,303 --> 00:45:38,237 Xo'sh, bu shunchaki tuzlangan bamya emasmi? 583 00:45:40,040 --> 00:45:42,134 Hatto "iflos" ham g'azablanadi bu erga kelish. 584 00:45:43,744 --> 00:45:45,109 Uni neytral zamin deb atash mumkinmi? 585 00:45:47,748 --> 00:45:48,840 Yaxshi. 586 00:45:49,249 --> 00:45:51,081 Lekin faqat raqs zali. 587 00:45:55,089 --> 00:45:58,059 Hamma o'zini olgandek his qiladi ularning tushunchalari hammasi tushundimi? 588 00:46:01,061 --> 00:46:02,187 Yaxshi. 589 00:46:03,464 --> 00:46:05,125 Ishga borish vaqti keldi, bolalar. 590 00:46:27,821 --> 00:46:29,380 Senga kerak o'sha poezdga qaytish uchun. 591 00:46:30,057 --> 00:46:31,957 Xush kelibsiz yo'llarning bu tomonida. 592 00:46:32,026 --> 00:46:33,653 Omborxonadan issiqroq u yerda. 593 00:46:34,228 --> 00:46:37,493 Biz har doim ikkala tomondan chiqamiz. Agar shunday qilmasak, bu abadiy davom etadi. 594 00:46:38,732 --> 00:46:39,858 Hey! 595 00:46:56,383 --> 00:46:58,147 Mendan ket. Jo'nash. 596 00:47:07,461 --> 00:47:08,451 Bu yetarli. 597 00:47:09,663 --> 00:47:10,653 qilmang. 598 00:47:11,865 --> 00:47:13,697 Men aytdim, qilma. 599 00:47:16,103 --> 00:47:17,093 O'rindan turish. 600 00:47:22,609 --> 00:47:24,839 Endi sizning qoidalaringiz hurmat qilinadi, Sherif. 601 00:47:26,580 --> 00:47:27,706 Siz yangi sherifsiz. 602 00:47:29,450 --> 00:47:30,508 Bu yangi qoida. 603 00:47:31,552 --> 00:47:34,283 Xo'sh, bu odamlarga ruxsat beryapsizmi? buni o'rganish uchun bir necha kun bormi? 604 00:47:39,893 --> 00:47:40,883 Yaxshi. 605 00:47:41,996 --> 00:47:43,555 Lekin buni hammangiz eshitasiz. 606 00:47:43,630 --> 00:47:45,155 Ikki kunlik ahmoqlik yo'q. 607 00:47:46,066 --> 00:47:48,091 Siz bugun kechqurun xabar tarqatasiz. 608 00:47:48,836 --> 00:47:50,463 Yo'llar yoningizda turing. 609 00:47:55,075 --> 00:47:56,065 Rahmat. 610 00:47:57,745 --> 00:47:58,837 Uni kasalxonaga olib boring. 611 00:48:16,730 --> 00:48:17,720 Bu tugamadi. 612 00:48:24,471 --> 00:48:25,461 Tez orada. 613 00:48:39,787 --> 00:48:40,777 Yaxshimisiz? 614 00:48:41,989 --> 00:48:42,979 Ha. 615 00:48:47,828 --> 00:48:48,818 Kel. 616 00:49:01,775 --> 00:49:02,901 Shunday ekanmi? 617 00:49:04,111 --> 00:49:06,011 Ular shunchaki u erda o'tirishadi kechayu kunduz 618 00:49:06,080 --> 00:49:08,242 va duch kelgan odamni otib tashlang? 619 00:49:09,383 --> 00:49:11,078 Demak, biz chorva kabimiz, demak? 620 00:49:12,386 --> 00:49:13,649 Jahannam, biz chorvadan ham battarmiz. 621 00:49:13,721 --> 00:49:15,780 Chorvalar adashganda otib ketmaydi. 622 00:49:16,457 --> 00:49:17,925 Bilaman, siz aqldan ozgansiz. 623 00:49:19,560 --> 00:49:20,550 Men ham aqldan ozganman. 624 00:49:21,195 --> 00:49:23,960 Aynan shuning uchun hammamiz kerak tizginini yumshatish uchun. 625 00:49:24,031 --> 00:49:26,159 Va Potts shunchaki tayinlashi mumkin boshqa sherifmi? 626 00:49:26,233 --> 00:49:27,462 Yo'q. 627 00:49:27,534 --> 00:49:28,797 Qonun bo'yicha ... 628 00:49:29,870 --> 00:49:30,598 ha. 629 00:49:31,672 --> 00:49:33,003 Xo'sh, men sizni bilmayman, 630 00:49:33,073 --> 00:49:34,905 lekin men ularning qonunlari bilan yashashdan charchadim. 631 00:49:34,975 --> 00:49:37,637 Biz hammamiz yana bir nechtasini ushlab turishimiz kerak bu saylovdan o'tish uchun bir necha kun. 632 00:49:40,781 --> 00:49:41,771 Ular o'rganadilar ... 633 00:49:43,050 --> 00:49:44,074 shunday emasmi, Teks? 634 00:49:46,787 --> 00:49:48,380 Siz texaslik bilan aralashmaysiz. 635 00:49:48,889 --> 00:49:50,084 Ha, ha. 636 00:49:50,157 --> 00:49:51,522 Texas. 637 00:49:51,592 --> 00:49:54,584 Juda ko'p er va shunday kichik joy. 638 00:49:57,664 --> 00:50:00,361 Yoting, bolam. Sen bilan o‘ynab yurgan o‘sha yam-yashil. 639 00:50:02,169 --> 00:50:04,137 To‘g‘risi, odamlarning o‘ylashidan charchadim Men bilan o'ynash kerak bo'lgan odamman. 640 00:50:04,204 --> 00:50:05,672 O'yin bolalar uchun... 641 00:50:06,673 --> 00:50:08,937 lekin ba'zi erkaklar bolalar kabi harakat qilishadi. 642 00:50:16,850 --> 00:50:19,080 Men ayiqlar uchun yuklanganman. Bu kulgili emas. 643 00:50:19,586 --> 00:50:20,576 Ha, ha. 644 00:50:23,090 --> 00:50:24,785 Men zulmatda yashiringan odam emasman. 645 00:50:27,861 --> 00:50:29,056 Sizni ko'rishimiz uchun tashqariga chiqing. 646 00:50:30,297 --> 00:50:31,287 Yashirinmisiz? 647 00:50:32,633 --> 00:50:35,398 Zulmat bizni haqiqatan ham ko'rgan joy. 648 00:50:38,038 --> 00:50:39,836 U seni u yerga olib keldi, bolam. 649 00:50:58,459 --> 00:50:59,449 Ha, ha. 650 00:51:06,066 --> 00:51:09,366 Men... bu teskari ahmoqlik bilan tugatdim. 651 00:51:11,972 --> 00:51:13,064 Siz u erga qaytib kelasiz. 652 00:51:15,042 --> 00:51:17,374 Orqaga qarab yashash juda charchagan bo'lishi mumkin. 653 00:51:19,246 --> 00:51:20,611 Siz juda charchagan bo'lsangiz kerak. 654 00:51:22,282 --> 00:51:23,272 Bu yana nima? 655 00:51:24,384 --> 00:51:27,046 Doimiy o'zini ko'rsatishdan sen qo'rqoq emassan. 656 00:51:46,106 --> 00:51:47,096 Men sizga ichimlik olib bersam maylimi? 657 00:51:49,276 --> 00:51:50,710 Rahmat, lekin yo'q. 658 00:51:55,616 --> 00:51:56,742 Hali ham hushyormisiz? 659 00:51:57,918 --> 00:51:59,886 Xo'sh, ba'zi kunlar boshqalarga qaraganda osonroq. 660 00:52:04,892 --> 00:52:05,882 Sendan bir narsa so'rasam bo'ladimi? 661 00:52:07,194 --> 00:52:08,184 Vaziyatga bog'liq. 662 00:52:11,665 --> 00:52:13,827 May o'tganda nega ketmadingiz? 663 00:52:15,703 --> 00:52:17,637 O'ylaymanki, hech qachon boradigan joyim yo'q edi. 664 00:52:20,641 --> 00:52:22,302 O'zingizni jazolashni bas qilishingizni istayman. 665 00:52:22,376 --> 00:52:23,172 Tim, iltimos. 666 00:52:23,244 --> 00:52:25,269 Siz bu shahardan qarzingiz yo'q Jin ursin, Mayk. 667 00:52:26,313 --> 00:52:28,304 Bir oz rancho oling va qaytadan boshlang. 668 00:52:30,250 --> 00:52:31,843 Haqiqatan ham dehqonchilik qilayotganimni ko‘ra olasizmi? 669 00:52:34,955 --> 00:52:36,855 Jin, otga zo‘rg‘a minasan. 670 00:52:40,761 --> 00:52:41,489 Cheri? 671 00:52:42,596 --> 00:52:43,586 Hammasi joyidami? 672 00:52:45,499 --> 00:52:46,523 Cheri? 673 00:52:52,239 --> 00:52:53,172 Ular Joni otishdi. 674 00:52:54,642 --> 00:52:55,438 Nima? 675 00:52:55,509 --> 00:52:56,533 Salom Jou. 676 00:52:58,946 --> 00:53:00,072 Yo'llar bo'ylab pastga. 677 00:53:01,181 --> 00:53:02,012 Uni otib tashlashdi. 678 00:53:04,385 --> 00:53:06,376 Odamlar uni o'lgan deb aytishadi. 679 00:53:07,454 --> 00:53:08,216 Uni kim otdi? 680 00:53:08,622 --> 00:53:11,319 - Siz kimni yaxshi bilasiz. - Tim, menga ruxsat bering. 681 00:53:11,692 --> 00:53:13,524 Yana qancha, Mayk, a? 682 00:53:13,594 --> 00:53:16,222 Yana qancha "qonun" oshqozonimiz kerakmi? 683 00:53:16,296 --> 00:53:18,560 - Ha. - Chunki men ularning qonunlaridan zerikdim. 684 00:53:19,299 --> 00:53:22,166 Bu ularga bizning yerimizni egallashga imkon beradi, bizni ko'chada otib tashlashsin? 685 00:53:22,236 --> 00:53:23,203 Yo'q. 686 00:53:23,270 --> 00:53:25,034 Ular o'z qonunlariga ega bo'lishlari mumkin. 687 00:53:25,105 --> 00:53:27,199 Bir oz adolat vaqti keldi deyman! 688 00:53:27,274 --> 00:53:28,867 Kel. Keling, ularni olamiz. 689 00:53:32,980 --> 00:53:34,345 Unga bir oz go'sht soling. 690 00:53:37,551 --> 00:53:38,609 Ular kelayotganga o‘xshaydi. 691 00:53:39,119 --> 00:53:39,950 Tex? 692 00:53:40,020 --> 00:53:41,146 Ha, ha. 693 00:53:44,658 --> 00:53:45,682 Keling, o'sha yigitlarni olaylik. 694 00:53:47,261 --> 00:53:48,888 Jo uchun adolat! 695 00:53:48,962 --> 00:53:49,952 Kel! 696 00:53:51,232 --> 00:53:52,529 Sizga etarlicha uzoq vaqt ketdi. 697 00:53:53,534 --> 00:53:55,127 Qaysi biringiz Joni o'ldirgan? 698 00:53:58,972 --> 00:54:00,997 Men uni otib tashladim. 699 00:54:01,775 --> 00:54:03,106 Men unga bu erga kelmaslikni aytdim. 700 00:54:03,177 --> 00:54:04,372 Keyin biz xohlaymiz. 701 00:54:04,445 --> 00:54:05,503 Ha! 702 00:54:06,614 --> 00:54:09,413 Qolgan ikki kishi chetga chiqishi mumkin, tanlasangiz. 703 00:54:09,483 --> 00:54:10,780 Biz tanlamaymiz. 704 00:54:11,385 --> 00:54:12,375 Kutmoq! Kutmoq! 705 00:54:13,153 --> 00:54:14,245 Aynan shu narsa u xohlaydi. 706 00:54:14,321 --> 00:54:16,050 Yaxshi! Chunki u buni oladi. 707 00:54:16,123 --> 00:54:17,113 Tim, eshit. 708 00:54:17,558 --> 00:54:18,992 U sizni o'ldirish uchun bahona qidirmoqda. 709 00:54:19,059 --> 00:54:20,356 Shunda u meni o'ldirishi kerak. 710 00:54:20,427 --> 00:54:21,292 Meni topish qiyin emas. 711 00:54:21,362 --> 00:54:22,693 Bu odamlarga qarang! 712 00:54:23,664 --> 00:54:26,395 Agar u sizni jangda o'ldirsa yoki yangi sherif qonunini buzganlik uchun, 713 00:54:26,467 --> 00:54:28,697 keyin bu bema'nilik bo'lsa ham, bu hali ham qonuniy. 714 00:54:30,704 --> 00:54:32,035 Va bu Andersonning o'g'li. 715 00:54:32,940 --> 00:54:36,035 Agar uni o'ldirsangiz, qo'shin bo'ladi hafta ichida bu yerda Pinkertons. 716 00:54:36,443 --> 00:54:38,969 Qanday bo'lmasin, siz o'liksiz. Bu erkaklarning aksariyati ham shunday. 717 00:54:43,717 --> 00:54:44,946 Tim... 718 00:54:46,386 --> 00:54:47,114 Iltimos. 719 00:54:55,129 --> 00:54:56,358 Men tanaga e'tibor beraman. 720 00:55:01,168 --> 00:55:02,158 Hammasi joyida. 721 00:55:19,119 --> 00:55:20,109 Faqat uchtangizmi? 722 00:55:23,057 --> 00:55:25,116 Bir joyda to'rtinchi raqam u erda Genri bilanmi? 723 00:55:25,860 --> 00:55:27,089 Kecha yosh. 724 00:55:28,128 --> 00:55:29,289 Biz hali ham bilib olishimiz mumkin. 725 00:55:35,936 --> 00:55:37,631 Ko‘rpangiz ostiga asal qo‘ydim. 726 00:55:38,439 --> 00:55:39,429 Bir oz ovqatlaning. 727 00:55:59,460 --> 00:56:00,291 rahmat. 728 00:56:02,529 --> 00:56:03,894 Mening o'g'lim ham xuddi shunday yo'taldi. 729 00:56:05,699 --> 00:56:07,497 Xotinimning aytishicha, asal unga uxlashiga yordam bergan. 730 00:56:09,937 --> 00:56:10,927 Uning ismi nima edi? 731 00:56:13,908 --> 00:56:14,898 Pol. 732 00:56:18,045 --> 00:56:20,036 U qilgan bo'lardi shekilli ham yaxshi sherif. 733 00:56:43,937 --> 00:56:44,927 Yo'q, shunchaki... 734 00:56:46,273 --> 00:56:47,263 Jo... 735 00:56:48,375 --> 00:56:49,900 va bu butun Heyoke ishi. 736 00:56:54,948 --> 00:56:56,541 Men uni otib tashlashganiga ishonmayman. 737 00:57:10,197 --> 00:57:13,132 Bular tuzalib ketadi juda yaxshi, menimcha. 738 00:57:16,303 --> 00:57:17,702 Iltimos, meni tashqariga chiqarmang. 739 00:57:18,438 --> 00:57:19,200 Nima? 740 00:57:19,673 --> 00:57:20,868 Men boshqa ishlarni qilaman. 741 00:57:21,875 --> 00:57:22,865 Men tozalayman. 742 00:57:23,410 --> 00:57:24,400 Men pishirishni o'rganaman. 743 00:57:24,478 --> 00:57:25,968 Men sizni tashqariga chiqarmayman. 744 00:57:26,046 --> 00:57:27,912 Nima uchun bunday fikrlarni o'ylaysiz? 745 00:57:29,216 --> 00:57:30,411 Men hech narsaga arzimayman. 746 00:57:32,086 --> 00:57:33,281 Men endi go'zal emasman. 747 00:57:36,757 --> 00:57:38,486 Bizning yosh do'stimiz rozi bo'lmaydi. 748 00:57:44,565 --> 00:57:45,794 Bu erda nima bo'ldi? 749 00:57:49,670 --> 00:57:50,933 Men hozir jiddiyman. 750 00:57:52,773 --> 00:57:53,968 Nima bo'ldi? 751 00:57:55,209 --> 00:57:57,507 Bu yerda kimdir o'lganga o'xshaydi. 752 00:57:58,345 --> 00:57:59,403 Yugurish. 753 00:58:00,414 --> 00:58:01,575 Hamma nervlardan. 754 00:58:14,194 --> 00:58:16,094 Men jodugar fohisha uchun keldim. 755 00:58:19,967 --> 00:58:22,129 Va bu... 756 00:58:23,003 --> 00:58:23,993 Men uni olishim mumkinligini aytadi. 757 00:58:25,172 --> 00:58:27,573 Bu yerda sizni xush kelibsiz. 758 00:58:31,145 --> 00:58:32,704 Bu safar miltiq yo'q. 759 00:58:33,514 --> 00:58:35,039 Xo'sh, bu yaxshi. 760 00:58:35,115 --> 00:58:37,049 Chunki bu xayolimga keldi... 761 00:58:38,218 --> 00:58:39,583 bu jodugar fohisha 762 00:58:39,653 --> 00:58:42,645 bo'lishi mumkin... siz. 763 00:58:53,601 --> 00:58:55,399 Bu yetarli, Jeyms. 764 00:58:56,737 --> 00:58:57,499 Mening orqamga qarang. 765 00:59:05,112 --> 00:59:06,204 Yo'q, yo'q, yo'q. 766 00:59:07,581 --> 00:59:09,777 Menimcha, bu endi unga tegishli. 767 00:59:10,417 --> 00:59:12,181 Dadam menga bu pichoqni berdi. Shunday qilib... 768 00:59:13,353 --> 00:59:15,685 Siz shu yerda qolasiz hozirgi vaqtda. 769 00:59:18,592 --> 00:59:19,582 Arqon oling. 770 00:59:20,761 --> 00:59:22,855 Hech kim bunday ishni qilmaydi. 771 00:59:23,363 --> 00:59:24,660 U Joni o'ldirdi. 772 00:59:24,732 --> 00:59:26,860 Shuning uchun u buning uchun sudyaning oldiga boradi. 773 00:59:28,068 --> 00:59:29,058 Potts? 774 00:59:30,404 --> 00:59:32,498 U qilmasligini bilasiz u haqida la'nat narsa. 775 00:59:33,240 --> 00:59:35,402 Xo'sh, keyin biz uni bajarishga majbur qilamiz ommaviy sudda 776 00:59:36,110 --> 00:59:37,475 saylov kunidan oldin. 777 00:59:42,649 --> 00:59:43,844 Endi... 778 00:59:44,385 --> 00:59:48,549 Men buni o'ylay boshlayman Katta Xyu sizni o'ldirishimizni xohlaydi, bolam. 779 00:59:48,622 --> 00:59:51,057 Siz hech narsani bilmaysiz dadam haqida. 780 00:59:51,124 --> 00:59:53,593 Men uning katta bo'lgan o'g'lini bilaman hali ham uni dada deb chaqiradi. 781 00:59:55,395 --> 00:59:57,363 - Tur, kel. - Undan qoching! 782 01:00:01,135 --> 01:00:02,125 Sekin chizish. 783 01:00:02,970 --> 01:00:03,960 Faqat qurolingizni oling. 784 01:00:09,610 --> 01:00:10,600 Xo'sh... 785 01:00:11,812 --> 01:00:13,211 Ana o'sha Genri. 786 01:00:13,781 --> 01:00:15,215 Men uni bo'shating, dedim. 787 01:00:16,617 --> 01:00:17,948 Hozir. 788 01:00:19,286 --> 01:00:20,048 Yo'q. 789 01:00:24,625 --> 01:00:25,854 Xo'sh, bu shundaymi? 790 01:00:27,394 --> 01:00:28,452 Men qiyinchilikni xohlayman. 791 01:00:29,630 --> 01:00:30,495 Nima? 792 01:00:31,698 --> 01:00:33,063 Sizni teksaslik deb o'yladim. 793 01:00:34,067 --> 01:00:35,831 Men qonunchining da'vosini xohlayman. 794 01:00:36,370 --> 01:00:38,395 Men qonunchining da'vosi haqida eshitmaganman. 795 01:00:39,206 --> 01:00:40,435 Xo'sh, 796 01:00:40,507 --> 01:00:43,204 ikki qonunchi qachon hal qilib bo'lmaydigan nizo bor ... 797 01:00:47,181 --> 01:00:48,205 duch kelishadi. 798 01:00:49,550 --> 01:00:51,177 Oh, albatta, 799 01:00:51,251 --> 01:00:54,118 Siz meni ko'chaga siqib chiqarasiz sizga qarshi chizish uchun. 800 01:00:54,188 --> 01:00:56,486 Meni shunchalik ahmoq deb o'ylaysizmi? 801 01:00:56,557 --> 01:00:57,547 Yo'q. 802 01:00:58,159 --> 01:00:59,991 Haqiqiy huquqshunoslar buni qilishmaydi. 803 01:01:02,796 --> 01:01:03,786 Qurol yo'q. 804 01:01:05,265 --> 01:01:06,960 Men yutdim, 805 01:01:07,034 --> 01:01:08,433 Men uni ushlab turaman 806 01:01:09,336 --> 01:01:11,703 va siz va sizning odamlaringiz boring va qaytib kelmang. 807 01:01:13,941 --> 01:01:14,931 Va qachon g'alaba qozonaman? 808 01:01:16,810 --> 01:01:18,073 Siz meni hech qachon ko'rmaysiz. 809 01:01:19,780 --> 01:01:21,179 Yoki yana mening o'rinbosarim. 810 01:01:32,393 --> 01:01:33,554 Qani, katta odam. 811 01:01:35,062 --> 01:01:36,996 Siz aytgan odamsiz Men unchalik o'xshamayman. 812 01:01:45,205 --> 01:01:46,673 Yaxshi, Sherif. 813 01:01:47,808 --> 01:01:48,798 Men raqsga tushaman. 814 01:01:49,943 --> 01:01:50,967 Ularni kuzatib boring. 815 01:01:55,282 --> 01:01:57,649 Siz shunchaki ahmoq bolani otib tashlay olmadingiz, bajara olasizmi? 816 01:02:33,721 --> 01:02:35,018 Orospu o'g'li. 817 01:02:54,775 --> 01:02:56,265 Hey, hey. 818 01:02:57,211 --> 01:02:58,269 Endi qaytib kel. 819 01:03:00,514 --> 01:03:01,504 Biz tugatdik. 820 01:03:08,455 --> 01:03:09,980 Sherif, men sizga bir narsani aytishim kerak. 821 01:03:30,644 --> 01:03:32,908 Rizqlaringizni oling va shoshiling. Shimolga yo'l oling. 822 01:03:33,413 --> 01:03:34,403 Men yugurmayapman. 823 01:03:36,717 --> 01:03:37,741 Bugun kechqurun ular bilan uchrashaman. 824 01:03:38,519 --> 01:03:41,079 Raqs zali neytral maydondir. Umid qilamanki, ular buni hurmat qilishadi. 825 01:03:42,189 --> 01:03:43,179 Va agar bo'lmasa? 826 01:03:43,824 --> 01:03:46,816 Xo'sh, bo'lmasa, nima kelsa, Violet uning o'rtasida bo'ladi. 827 01:03:46,894 --> 01:03:47,861 Rozi-chi? 828 01:03:49,096 --> 01:03:51,565 Buni yetkazib berishingizni xohlayman orqasiga yozgan nomimga. 829 01:03:51,632 --> 01:03:53,498 - Men tushunmayapman. - Menga va'da ber, qilasan. 830 01:03:54,101 --> 01:03:55,364 Men sizga aytdim, men yugurmayman. 831 01:03:55,435 --> 01:03:56,630 Menga va'da ber, dedim. 832 01:04:02,643 --> 01:04:05,112 Siz menga yopishib qolishimni aytdingiz sizning soyangiz kabi, to'g'rimi? 833 01:04:05,179 --> 01:04:06,112 Ha, men aytganim. 834 01:04:06,180 --> 01:04:09,172 Men hech qachon erkak haqida eshitmaganman oldin o'z soyasini yuboradi. 835 01:04:09,250 --> 01:04:10,240 Sizda bormi? 836 01:04:10,651 --> 01:04:11,641 Bu xavfsiz emas. 837 01:04:14,355 --> 01:04:15,345 Iltimos. 838 01:04:16,290 --> 01:04:17,280 Menga yordam bering. 839 01:04:22,663 --> 01:04:23,653 Hammasi joyida. Bu yerda. 840 01:04:25,132 --> 01:04:26,497 Men sizga chizishni kesib o'tishingizni xohlayman. 841 01:04:31,538 --> 01:04:32,528 Yo'q, yo'q. 842 01:04:32,973 --> 01:04:33,963 Shoshilmang. 843 01:04:38,479 --> 01:04:39,469 Yana. 844 01:04:44,218 --> 01:04:46,653 Endi, boshingiz shoshilmasin qo'l nima qila olmaydi. 845 01:04:48,088 --> 01:04:49,078 Hozirgi vaqtda bo'ling. 846 01:04:50,557 --> 01:04:51,547 Sekinlashish. 847 01:04:53,694 --> 01:04:54,684 Nafas olish. 848 01:04:58,399 --> 01:05:00,231 Va torting. 849 01:05:15,816 --> 01:05:17,181 Itvachcha. 850 01:05:18,519 --> 01:05:19,645 Sen ahmoq. 851 01:05:20,254 --> 01:05:21,244 Iltimos, to'xtating. 852 01:05:21,922 --> 01:05:23,447 Men har doim bu siz bo'lasiz deb o'yladim. 853 01:05:24,291 --> 01:05:25,884 Seni o'ldirishadi deb o'yladim! 854 01:05:26,460 --> 01:05:28,121 Va keyin men gubernator kabi bo'lishim mumkin edi, 855 01:05:28,195 --> 01:05:31,165 va balki qasos oluvchi farishtaga o'xshab qolar va bu erga kelib, men xohlagan narsani olib ket. 856 01:05:31,232 --> 01:05:32,495 Lekin yo'q, sen emas! 857 01:05:33,834 --> 01:05:36,360 Va siz orqaga o'girilib, Billini o'ldirasiz! 858 01:05:36,737 --> 01:05:37,727 Billy! 859 01:05:38,272 --> 01:05:39,262 Siz bir o'g'li... 860 01:05:40,574 --> 01:05:43,271 Dada, to‘xtang. Iltimos. 861 01:05:44,411 --> 01:05:46,903 Menga qaramang! Dada! Dada! 862 01:05:46,980 --> 01:05:48,243 Siz... 863 01:05:55,956 --> 01:05:57,321 Yig'lama! 864 01:05:57,391 --> 01:05:58,654 Itvachcha! 865 01:06:01,729 --> 01:06:03,060 Buning o‘rnini to‘ldirasiz. 866 01:06:03,597 --> 01:06:04,826 U texaslikni o'ldirdi! 867 01:06:05,666 --> 01:06:06,997 Siz uni o'ldiring! 868 01:06:07,701 --> 01:06:09,726 Yoki men sizni boshqa ko'rishni xohlamayman. 869 01:06:09,803 --> 01:06:11,237 qilsam, 870 01:06:11,305 --> 01:06:13,137 Men seni o'ldiraman. 871 01:06:18,345 --> 01:06:21,440 Bunday narsa yo'q qonunchining da'vosi sifatida, shundaymi? 872 01:06:24,618 --> 01:06:26,484 Har doim galereyada o'ynashni yoqtirasiz. 873 01:06:33,761 --> 01:06:34,751 Uning ahvoli qanday? 874 01:06:36,797 --> 01:06:38,196 Xo'sh, xuddi siz aytgandek. 875 01:06:39,166 --> 01:06:40,600 U xavf tomon yuguradi. 876 01:06:46,006 --> 01:06:47,064 Men buni nazarda tutmagandim. 877 01:06:50,644 --> 01:06:52,043 Ha, men aytamanki, bir yildan kam. 878 01:07:00,354 --> 01:07:02,584 Men saqlashni o'ylayapman Bugun kechqurun Joning kursisi bo'sh. 879 01:07:04,658 --> 01:07:06,626 Men uni hurmat qilish uchun oldiga stakan qo'yishim mumkin edi. 880 01:07:09,830 --> 01:07:12,162 Yoki men shunchaki ruxsat berishim kerak u erda kimdir uxlaydi. 881 01:07:15,703 --> 01:07:17,034 Va Jo Ittifoqning otliq askari edi. 882 01:07:18,439 --> 01:07:21,374 U menga bir marta odam uxlashni o'rganishini aytdi otda o'tirish, 883 01:07:21,442 --> 01:07:22,910 u hamma joyda uxlashi mumkin. 884 01:07:24,044 --> 01:07:26,376 Otliqlar? Men hech qachon bilmasdim. 885 01:07:28,516 --> 01:07:29,574 Xo'sh, u edi. 886 01:07:31,552 --> 01:07:32,917 Va u Lakota xotinini topdi. 887 01:07:34,555 --> 01:07:36,080 Qabila oilasi, ikki o'g'il. 888 01:07:37,591 --> 01:07:39,423 Ular quyonlarni tuzoqqa tushirishni yaxshi ko'rishlarini aytishdi. 889 01:07:43,063 --> 01:07:46,158 Va bir kuni u ovga chiqdi va otliq qo'shinlar keldi. 890 01:07:49,236 --> 01:07:50,726 Ularning ko'rganlari faqat ikkita bola edi. 891 01:07:52,239 --> 01:07:53,502 Ikki kichkina hind yigiti. 892 01:07:54,508 --> 01:07:55,236 Yo'q. 893 01:07:56,944 --> 01:08:00,505 Va u uyga kelganida, o'g'il bolalar kuydirilib, bog'langan. 894 01:08:01,248 --> 01:08:02,443 Va undan nima qoldi ... 895 01:08:08,088 --> 01:08:10,113 Xo'sh, ular buni aniq taqdir deb atashgan. 896 01:08:13,594 --> 01:08:14,584 Voy Hudoyim. 897 01:08:19,033 --> 01:08:21,058 Men hech qachon tushunmadim Bu butun Heyoke ishi. 898 01:08:23,036 --> 01:08:24,504 Jahannam, Jo ham shunday qilgan deb o'ylamayman. 899 01:08:26,173 --> 01:08:28,972 U hind masxarabozi ekanligini aytdi bu hamma narsani teskari qildi. 900 01:08:34,148 --> 01:08:35,912 Bu erkaklar Andersonga yoqadi, ular... 901 01:08:38,419 --> 01:08:40,717 ular xohlagan narsani olishadi va yaxshi odamlar azoblanadi. 902 01:08:43,791 --> 01:08:45,725 Balki biz ham shundaydirmiz narsalarni orqaga qaytarish. 903 01:11:10,471 --> 01:11:11,461 Jeyms... 904 01:11:13,240 --> 01:11:14,230 xavfsiz bo'ling. 905 01:12:06,026 --> 01:12:07,016 Jodugar fohisha qayerda? 906 01:12:07,695 --> 01:12:08,685 Sherif? 907 01:12:09,396 --> 01:12:10,830 Ha, meni hisobla, Baxtli Jim. 908 01:12:26,180 --> 01:12:27,170 Hey, Jim... 909 01:12:28,182 --> 01:12:29,445 agar ular harakat qilsalar, menga xabar bering. 910 01:12:44,565 --> 01:12:47,535 Hammasi joyida. Keling, bu o'yinni boshlaymiz, Happy Jim. 911 01:12:47,601 --> 01:12:50,298 U erda pul topish kerak. 912 01:12:51,138 --> 01:12:53,402 Kechirasiz, Sherif, 913 01:12:53,474 --> 01:12:55,203 - Hammangizni ho'lladim. - Yaxshi. 914 01:12:59,480 --> 01:13:01,278 Bu yaxshi. Yaxshi dedim. 915 01:13:01,348 --> 01:13:03,407 Hammasi joyida, moyaklaringizni shov-shuvga keltirmang. 916 01:13:04,785 --> 01:13:05,581 Faqat kelishuv. 917 01:13:06,287 --> 01:13:07,686 Kes, ser. 918 01:14:00,341 --> 01:14:01,706 Yo'q. 919 01:14:30,738 --> 01:14:32,172 Raqs zali! 920 01:14:40,014 --> 01:14:42,176 Siz kartalar nimani ko'rsatishini hech qachon bilmaysiz, janoblar. 921 01:14:42,249 --> 01:14:44,650 Lekin ular doimo bo'ladi bizga o'rgatadigan narsa. 922 01:14:48,422 --> 01:14:50,151 voy! 923 01:15:17,051 --> 01:15:18,519 Maykga boring... 924 01:15:20,554 --> 01:15:21,544 hozir! 925 01:15:55,556 --> 01:15:56,990 Voy Hudoyim. Yo'q! 926 01:16:03,197 --> 01:16:05,029 Sen qo‘rqoq orospu o‘g‘lisan. 927 01:16:08,903 --> 01:16:10,496 Men sizning boshingizning yuqori qismini puflayman. 928 01:16:28,689 --> 01:16:30,748 Uni oldim! 929 01:16:35,095 --> 01:16:36,028 Men uni oldim! 930 01:17:10,364 --> 01:17:11,354 Tex? 931 01:17:29,083 --> 01:17:30,073 Tex? 932 01:17:30,684 --> 01:17:32,083 - Ha, ha. - Uni tushundingizmi? 933 01:17:44,932 --> 01:17:45,922 Tex? 934 01:17:50,704 --> 01:17:51,694 Tex? 935 01:18:10,758 --> 01:18:11,748 Tex? 936 01:18:24,472 --> 01:18:25,462 Tex? 937 01:19:58,132 --> 01:19:59,725 Va tutun tozalangandan keyin ... 938 01:20:01,301 --> 01:20:04,498 soya endigina... g‘oyib bo‘ldi. 939 01:20:08,209 --> 01:20:11,804 Ichak oti va ikki yildan keyin ham tirikmi? 940 01:20:12,613 --> 01:20:14,103 Ilonni o'ldirish qiyin. 941 01:20:16,250 --> 01:20:18,014 Dadasi uni yashirincha Texasga qaytarib yubordi, 942 01:20:18,085 --> 01:20:19,519 u sog'lom bo'lishi bilanoq. 943 01:20:20,154 --> 01:20:21,280 Buning ahamiyati yo'q edi. 944 01:20:23,157 --> 01:20:24,921 Ko'p o'tmay, Tim Jonston 945 01:20:24,992 --> 01:20:27,791 faqatgina o'ldirildi poyezd halokatida. 946 01:20:29,663 --> 01:20:33,099 Va keyin Klarens bekor qilindi qolgan er da'volari. 947 01:20:46,213 --> 01:20:49,114 Uh-oh. 948 01:20:52,987 --> 01:20:55,957 Mening sanam. 949 01:21:03,497 --> 01:21:04,623 Janob Anderson... 950 01:21:10,070 --> 01:21:12,095 siz ishlaganga o'xshaysiz juda ishtaha. 951 01:21:13,007 --> 01:21:14,475 Menga yana bir bifshteks qanday? 952 01:21:14,541 --> 01:21:15,872 Mm-mmm. 953 01:21:15,943 --> 01:21:17,206 Mening uchrashuvim shu yerda. 954 01:21:19,513 --> 01:21:20,503 Shunday qilib... 955 01:21:24,318 --> 01:21:27,379 Siz har doim kartalarni tomosha qilishingiz kerak, mening ayol do'stim. 956 01:21:28,622 --> 01:21:30,147 Qanchalik g'alaba qozonsangiz ham, 957 01:21:30,224 --> 01:21:31,919 kartalar har doim teng bo'ladi ... 958 01:21:32,993 --> 01:21:33,960 agar ularga ruxsat bersangiz. 959 01:21:39,967 --> 01:21:41,025 Sizga vaqt keldi 960 01:21:41,535 --> 01:21:43,003 havomdan nafas olishni to'xtatish uchun. 961 01:21:46,006 --> 01:21:46,871 Jeyms. 962 01:21:47,575 --> 01:21:48,565 Qizil. 963 01:22:01,755 --> 01:22:03,086 Qurol yoki pichoqmi? 964 01:22:05,626 --> 01:22:06,889 Nima u? 965 01:22:10,397 --> 01:22:11,455 Qurollar... 966 01:22:13,634 --> 01:22:14,999 yoki pichoqlarmi? 967 01:22:16,937 --> 01:22:17,870 Hmm. 968 01:22:27,548 --> 01:22:28,743 Nega ikkalasidan bir oz emas? 969 01:22:33,254 --> 01:22:34,653 Flinch, men sizga jur'at etaman. 970 01:22:36,090 --> 01:22:38,821 Menimcha, sizlar qolasizlar mana shu yerda. 971 01:22:39,793 --> 01:22:41,192 Men ularni kuzatib boraman. 972 01:22:42,897 --> 01:22:43,887 Rahmat, notanish. 973 01:22:53,307 --> 01:22:54,502 Oldinga boring va o'tiring. 974 01:26:14,108 --> 01:26:16,133 Menimcha, sizlar endi ketishingiz mumkin. 975 01:26:18,479 --> 01:26:21,744 Bilaman, siz o'sha xonimga shunchaki e'tibor bermadingiz o'z joyida. 976 01:26:52,980 --> 01:26:55,711 Ismingni hech qachon tushunmadim, notanish. 977 01:26:57,685 --> 01:26:59,517 Do'stlarim meni Mak deyishadi... 978 01:27:00,821 --> 01:27:02,482 lekin mening ismim Artur. 979 01:27:03,257 --> 01:27:04,486 Artur Makkluski. 980 01:27:06,694 --> 01:27:07,684 Makkluski? 981 01:27:21,675 --> 01:27:23,666 Men u sizda nimani ko'rganini aniq ko'rishim mumkin. 982 01:27:25,346 --> 01:27:26,336 JSSV? 983 01:27:28,015 --> 01:27:29,005 Akam. 984 01:27:32,653 --> 01:27:34,621 O'ylaymanki, men faqat qisman bilardim. 985 01:27:36,757 --> 01:27:37,781 Fakt shuki... 986 01:27:39,059 --> 01:27:40,493 Men uni ko'p yillar davomida ko'rmagan edim. 987 01:27:42,796 --> 01:27:45,629 Cho'ntaklar menga qaytib kelardi vaqti-vaqti bilan, lekin ... 988 01:27:47,935 --> 01:27:50,267 Bilasizmi, Mayk, u har doim juda la'natli edi ... 989 01:27:51,772 --> 01:27:52,762 uzoq. 990 01:27:56,811 --> 01:27:59,280 Ammo bundan tasalli topa olsangiz... 991 01:28:00,781 --> 01:28:01,976 Men sizga bir narsani ayta olaman. 992 01:28:08,022 --> 01:28:10,081 U, albatta, uni qizil sochli yoqtirardi. 993 01:28:19,400 --> 01:28:20,390 Xo'sh, Mak ... 994 01:28:22,436 --> 01:28:26,339 Men keyingi hikoyaga ishonaman albatta sizniki. 995 01:28:37,205 --> 01:28:42,205 OCR qilingan va portlovchi bosh suyagi tomonidan tuzatilgan 71799

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.