Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:01,593
OCR qilingan va portlovchi bosh suyagi tomonidan tuzatilgan
2
00:01:33,126 --> 00:01:38,087
Hayot shunday,
har kuni bir xil narsa.
3
00:01:39,867 --> 00:01:41,631
Kartochkalar bizga shuni o'rgatadi, janoblar.
4
00:01:42,503 --> 00:01:44,471
Sizning tikishingiz o'zgarishi mumkin, lekin kartalar ...
5
00:01:45,239 --> 00:01:46,900
kartalar, ular bir xil qoladi.
6
00:01:46,974 --> 00:01:48,942
Birinchi karta hech narsani anglatmaydi,
7
00:01:49,443 --> 00:01:51,138
ikkinchi karta har doim yo'qotadi,
8
00:01:51,645 --> 00:01:54,114
va uchinchi karta har doim g'alaba qozonadi.
9
00:01:54,181 --> 00:01:57,242
Bu faro, do'stlarim, qoidalar ...
10
00:02:00,087 --> 00:02:01,418
ular hech qachon o'zgarmaydi.
11
00:02:04,958 --> 00:02:06,892
Sizning kesishingiz, ser.
12
00:02:43,664 --> 00:02:44,756
Nima deysizlar, bolalar?
13
00:02:45,232 --> 00:02:46,427
Yana tur?
14
00:02:48,202 --> 00:02:51,536
Endi erkak nima qilishi kerak
Bu yerda chayqalish uchunmi?
15
00:03:17,731 --> 00:03:19,130
Eng yaxshisi, siz o'pka bo'lmasangiz.
16
00:03:24,137 --> 00:03:26,071
Men sizni xafa qilganga o'xshayman.
17
00:03:26,139 --> 00:03:28,130
Bu bizga kartalar haqida gapiradi.
18
00:03:28,208 --> 00:03:30,404
Hech narsa... o‘zgarmaydi.
19
00:03:30,477 --> 00:03:31,876
La'nati labingni qimirla!
20
00:03:33,447 --> 00:03:34,812
Savolga javob bering.
21
00:03:35,249 --> 00:03:37,217
Endi, janob Anderson,
22
00:03:38,118 --> 00:03:39,882
Menimcha, bu yo'tal haqida ko'proq edi
23
00:03:39,953 --> 00:03:42,945
sifatsizligi
bu odamning sigaret ta'midan.
24
00:03:45,692 --> 00:03:47,683
Men arzon o'tlarni yaxshi ko'raman.
25
00:03:49,062 --> 00:03:51,861
Bir oz ambitsiyaga erishdim
u erda birinchi pufda, do'stim.
26
00:03:54,735 --> 00:03:55,759
Janob Anderson...
27
00:03:57,204 --> 00:03:59,332
Nega buni qaytarib olmaysiz
stolingizga,
28
00:03:59,406 --> 00:04:01,704
Va men sizga ovqat olib berishni ko'raman.
29
00:04:05,345 --> 00:04:06,608
Bu ko'proq o'xshaydi.
30
00:04:09,683 --> 00:04:11,276
Men boshqa yo'talni eshitishni xohlamayman.
31
00:04:27,568 --> 00:04:29,127
U hamma narsa pivo va skittles.
32
00:04:30,137 --> 00:04:31,730
Men shunday deb hisoblayman.
33
00:04:32,573 --> 00:04:33,938
Apple Jack?
34
00:04:34,007 --> 00:04:35,304
Jek yoki viski.
35
00:04:47,321 --> 00:04:48,254
O'liklar ustida.
36
00:04:48,655 --> 00:04:49,918
Oh, men to'lay olaman, xonim.
37
00:04:49,990 --> 00:04:53,119
Kichkina ayolni inkor etmaysiz
Bu oddiy zavq, shundaymi?
38
00:04:53,827 --> 00:04:54,726
Yoqimli.
39
00:04:55,128 --> 00:04:55,890
Ochmisiz?
40
00:04:56,930 --> 00:04:58,056
Zotli zot kabi.
41
00:04:58,131 --> 00:05:01,192
Chisholmning oxiri shu yerda,
go'sht yangi bo'lmaydi.
42
00:05:01,735 --> 00:05:03,169
Siz chap qo'l xotinmisiz?
43
00:05:03,237 --> 00:05:05,729
Egasi, xonim va bar ustasi
44
00:05:05,806 --> 00:05:07,865
vaziyat shuni taqozo qilganda.
45
00:05:08,675 --> 00:05:11,940
Xo'sh, kimdir sizni jinni deb ataydi
ma'nosini tushunmaydi.
46
00:05:14,681 --> 00:05:15,807
U haqiqatan ham o'ynaydimi?
47
00:05:19,553 --> 00:05:21,021
U asosan dovdirab qoladi.
48
00:05:21,421 --> 00:05:22,411
Ko'pincha.
49
00:05:26,627 --> 00:05:28,686
- U bu yerda bo'lmasligi kerak.
- Faqat krujkani ushlab turing.
50
00:06:14,875 --> 00:06:17,242
U Texaslik zotli,
lekin pastkash mavjudot.
51
00:06:18,579 --> 00:06:20,013
Men orqamga qaytmasdim.
52
00:06:20,814 --> 00:06:21,804
Yuqori zotli?
53
00:06:23,383 --> 00:06:26,842
Xo'sh, bu tushuntiradi
uning yonida joylashgan Pinkerton mushaklari.
54
00:06:26,920 --> 00:06:29,617
Pinkertonlarmi? Qanday qilib ayta olasiz?
55
00:06:29,690 --> 00:06:31,124
Mmm.
56
00:06:31,925 --> 00:06:34,690
Chunki ularda doim bor
ularning yuzlarida qiyin ifoda
57
00:06:34,761 --> 00:06:36,422
go'yo ular hayratda qolgandek.
58
00:06:38,131 --> 00:06:39,121
Manoga ega.
59
00:06:51,178 --> 00:06:52,771
Bilaman, u unchalik o'xshamaydi...
60
00:06:53,914 --> 00:06:56,508
lekin u tirik qolganlardan biri edi
Hyde Parkda.
61
00:06:57,217 --> 00:06:58,616
Hyde Park?
62
00:06:59,386 --> 00:07:01,286
U erda nima bo'lganini eshitdingizmi?
63
00:07:01,889 --> 00:07:03,357
Ha, xonim, menda bor.
64
00:07:10,264 --> 00:07:11,754
Men jasur bo'lishni xohlamayman,
65
00:07:12,332 --> 00:07:13,857
lekin biz ilgari uchrashganmidik?
66
00:07:14,301 --> 00:07:16,998
Men eslab qolishimga ishonaman
sendek go'zalni uchratsam.
67
00:07:20,407 --> 00:07:21,465
Siz Hyde Parkda bo'lganmisiz?
68
00:07:22,476 --> 00:07:23,807
Bir necha yil oldin u erda yashagan.
69
00:07:24,578 --> 00:07:26,637
U erdagi eski gump ham shunday qildi.
70
00:07:27,181 --> 00:07:29,047
Men bu haqda ko'p eshitganman.
71
00:07:29,716 --> 00:07:31,775
Afsonaning nima ekanligini aytish qiyin
va haqiqat nima.
72
00:07:32,186 --> 00:07:34,917
Tasavvur qiling, hammasi bog'liq
kimdan eshitganingiz haqida.
73
00:07:35,355 --> 00:07:37,881
Xo'sh, siz erkaklar qanday bo'lishi mumkinligini bilasiz
ularning hikoyalari bilan.
74
00:07:37,958 --> 00:07:39,722
Ko'pchilik kovboylardan farqli o'laroq,
75
00:07:39,793 --> 00:07:42,228
biz ayollar ziynatlamaymiz
narsalarning hajmi.
76
00:07:42,296 --> 00:07:45,891
Bu haqdagi gaplaringizni eshitishni istardim.
77
00:07:45,966 --> 00:07:48,298
Bu hikoya, shakar.
78
00:07:48,368 --> 00:07:51,963
Xo'sh, siz begona odamni inkor etmaysiz
Endi oddiy zavq, shundaymi?
79
00:07:53,273 --> 00:07:54,297
Siz sehrgar emasmisiz.
80
00:08:10,390 --> 00:08:11,619
Xo'sh, begona ...
81
00:08:15,229 --> 00:08:17,095
ba'zi erkaklar olovda tug'iladi.
82
00:08:20,300 --> 00:08:22,394
Ba'zi erkaklar soyada tug'iladi ...
83
00:09:06,013 --> 00:09:07,071
Taxminan bir oy ichida,
84
00:09:07,514 --> 00:09:10,506
qaror qabul qilish uchun ovoz beramiz
kim bu yerda narsalarni boshqarishi kerak.
85
00:09:11,919 --> 00:09:14,081
- Pul erkaklar bo'lishi kerakmi?
- Yo'q.
86
00:09:14,154 --> 00:09:16,179
Yashaydiganlar kerak
yo'llarning narigi tomonida
87
00:09:16,256 --> 00:09:17,451
qolganimiz uchun qaror qilasizmi?
88
00:09:17,524 --> 00:09:18,582
- Yo'q!
- Jahannam, yo'q.
89
00:09:19,126 --> 00:09:20,753
Endi biz hammamiz Klarens Pottsni bilamiz.
90
00:09:20,828 --> 00:09:24,594
uning vazifalariga tuman komissari kiradi
shuningdek, hozir tuman sudyasi,
91
00:09:24,665 --> 00:09:26,064
cho'ntaklarida.
92
00:09:27,201 --> 00:09:28,032
Lekin aytaman
93
00:09:28,101 --> 00:09:29,694
biz bu treklarni quramiz.
94
00:09:30,204 --> 00:09:31,569
Ular ajratuvchi emas.
95
00:09:32,172 --> 00:09:35,073
Biz bu treklarni quramiz!
Biz bu mollarni haydayapmiz!
96
00:09:35,142 --> 00:09:36,439
- Ha!
- Bu to'g'ri!
97
00:09:36,510 --> 00:09:39,571
Endi bilaman, ko'plaringiz xafa bo'lgansiz
ushbu erni bekor qilish bilan.
98
00:09:39,646 --> 00:09:41,671
Ular bobomning fermasini o'g'irlab ketishdi.
99
00:09:41,748 --> 00:09:43,773
Onam, u zaxirasini yo'qotdi.
100
00:09:43,851 --> 00:09:46,081
Men uyimni oldim
urushda qatnashganimdan keyin.
101
00:09:46,153 --> 00:09:46,915
Ularning haqqi yo'q!
102
00:09:47,321 --> 00:09:49,187
Va men har biringizni eshitaman.
103
00:09:49,690 --> 00:09:50,782
Meni tanla,
104
00:09:51,325 --> 00:09:53,851
va men buni birinchi o'ringa qo'yaman
tartibni tiklash uchun
105
00:09:53,927 --> 00:09:55,656
ushbu nomdagi kelishmovchiliklarga.
106
00:09:55,729 --> 00:09:57,663
- Ha!
- Lekin, erkaklar,
107
00:09:58,298 --> 00:09:59,288
ovoz berishimiz kerak!
108
00:10:00,601 --> 00:10:02,626
Sharlatanlar sizni qo'rqitishiga yo'l qo'ymang.
109
00:10:03,637 --> 00:10:05,833
Sizning kelajagingiz nikeldan qimmatroq.
110
00:10:05,906 --> 00:10:06,771
Ha.
111
00:10:07,908 --> 00:10:09,899
Pul adolatni sotib olmasligi kerak.
112
00:10:10,677 --> 00:10:12,611
Kelajak sotilmasligi kerak.
113
00:10:12,679 --> 00:10:13,510
Yo'q!
114
00:10:14,081 --> 00:10:16,209
Shunday qilib, Tim Jonstonga ovoz bering
tuman komissari uchun
115
00:10:16,283 --> 00:10:18,149
va Nyuton uchun tartibni tiklaylik.
116
00:10:18,218 --> 00:10:19,344
- Ha!
- Ha!
117
00:10:19,887 --> 00:10:22,720
Vaqtingiz uchun rahmat,
va Xudo Amerikani asrasin!
118
00:10:22,790 --> 00:10:24,986
Rahmat.
119
00:10:29,696 --> 00:10:31,323
Kechirasiz, janoblar.
120
00:10:35,135 --> 00:10:37,570
Umid qilamanki, janob Jonston
bosqinimni kechira oladi.
121
00:10:37,971 --> 00:10:39,063
Har holda, Rozi,
122
00:10:39,139 --> 00:10:41,801
bu yaxshi janoblarga bering
meniki o'rniga qarash uchun chiroyli yuz.
123
00:10:44,411 --> 00:10:47,210
Xo'sh, bolalar,
Men siyosat haqida ko'p narsa bilmayman
124
00:10:47,281 --> 00:10:48,749
va yerga da'volar va shunga o'xshashlar,
125
00:10:48,816 --> 00:10:51,808
chunki bular sinovchilar emas
bir ayol o'z fikrini bezovta qiladi.
126
00:10:52,419 --> 00:10:54,786
Ammo men o'z davrida bir nechta erkaklar bilan tanishdim.
127
00:10:54,855 --> 00:10:56,254
Ha.
128
00:10:56,857 --> 00:10:59,792
Va siz yaxshi narsalarni tanlashingiz mumkin
Chunki ular kamdan-kam uchraydi.
129
00:11:01,462 --> 00:11:03,226
Tim Jonston yaxshi odam.
130
00:11:04,298 --> 00:11:06,699
Va bu erda qo'llab-quvvatlashimizni ko'rsatish uchun
Qizil frontda,
131
00:11:06,767 --> 00:11:09,964
Tim Jonston uchun ovoz
sizni qizlarimizdan biridan tekin tortadi.
132
00:11:23,050 --> 00:11:24,347
Nima jahannam, bolalar.
133
00:11:25,619 --> 00:11:26,848
Sizning so'zingiz bilan ...
134
00:11:26,920 --> 00:11:28,012
Ha.
135
00:11:28,088 --> 00:11:30,853
... yigitlar va'da qilasizlar
Tim Jonstonga ovoz berasizmi?
136
00:11:30,924 --> 00:11:32,414
- Ha!
- Va'da.
137
00:11:33,260 --> 00:11:35,558
Keyin alkogol yarim narxga tushadi
keyingi 30 daqiqa uchun.
138
00:11:43,537 --> 00:11:45,938
Bu kartalar bizga hayot haqida ko'rsatadigan narsa,
do'stlarim.
139
00:11:46,006 --> 00:11:48,338
Erkak so'nggi tiyiniga qadar bo'lishi mumkin
140
00:11:48,408 --> 00:11:49,842
va hali ham o'z omadini topadi.
141
00:11:51,311 --> 00:11:52,107
Rahmat Janob.
142
00:11:52,179 --> 00:11:54,443
Endi, janoblar, doimo yodda tuting
Faro o'yinida,
143
00:11:54,515 --> 00:11:56,176
birinchi karta har doim hech narsani anglatmaydi.
144
00:11:56,250 --> 00:11:58,218
Ikkinchi karta har doim yo'qoladi.
145
00:11:58,285 --> 00:12:00,344
Va ikkinchi karta oltita,
janoblar, olti.
146
00:12:00,420 --> 00:12:02,354
Va hech kim oltilikka pul tikmagan.
147
00:12:02,422 --> 00:12:04,891
Senga aytgandim! Men sizga oltitasi yaxshi emasligini aytdim.
148
00:12:05,793 --> 00:12:06,783
Va siz haqsiz, ser.
149
00:12:06,860 --> 00:12:09,557
Biz hayotda ba'zi haq topa olamiz
hatto omadimizdan tushkunlikka tushganimizda ham.
150
00:12:10,364 --> 00:12:13,095
Har doim yodda tuting, janoblar,
uchinchi karta har doim g'alaba qozonishi mumkin.
151
00:12:13,167 --> 00:12:14,532
Uchinchi karta esa o'nta.
152
00:12:14,601 --> 00:12:17,696
O'nlikka g'olib!
153
00:12:17,771 --> 00:12:21,674
Buning uchun faqat bir marta to'g'ri kelishi kerak
va narsalar aylanishi mumkin.
154
00:12:21,742 --> 00:12:23,506
Kartochkalar bizga shuni o'rgatadi, janoblar.
155
00:12:23,577 --> 00:12:25,545
Kartochkalar bizga shuni o'rgatadi.
156
00:12:31,451 --> 00:12:33,545
Tanaffus tugadi, ishga qayting.
157
00:12:40,360 --> 00:12:42,294
Siz tanlaganingiz yaxshi
bizga qo'shiling, azizim.
158
00:12:43,730 --> 00:12:44,720
U shu yerdami?
159
00:12:45,599 --> 00:12:46,896
Sizni ismingiz bilan so'radi.
160
00:12:48,502 --> 00:12:50,561
Iltimos, unga kasal ekanligimni ayting.
161
00:12:50,637 --> 00:12:52,731
Azizim, u katta pul sarflaydi.
162
00:13:53,066 --> 00:13:54,192
Xo'sh, bu erga kiring, bolam.
163
00:13:58,672 --> 00:13:59,730
Harakat qiling.
164
00:14:02,776 --> 00:14:04,369
Siz yana g'iybat qildingizmi?
165
00:14:09,082 --> 00:14:10,277
Bolam, makkajo'xori och.
166
00:14:11,618 --> 00:14:13,245
Ovqatlanish kerak, xonim.
167
00:14:17,324 --> 00:14:18,758
Buni necha marta eshitishingiz kerak?
168
00:14:19,560 --> 00:14:20,823
Bu yerda ovqatlanishingiz mumkin.
169
00:14:25,532 --> 00:14:26,863
Yaxshi.
170
00:14:26,934 --> 00:14:28,424
Men supuruvchi boladan foydalanishim mumkin.
171
00:14:34,141 --> 00:14:35,666
Axir, siz och ishlay olmaysiz.
172
00:14:36,476 --> 00:14:37,443
Bir oz ovqat,
173
00:14:38,078 --> 00:14:39,239
keyin yomg'ir kabi.
174
00:14:41,348 --> 00:14:42,509
Cheri, u yerdamisiz?
175
00:14:44,284 --> 00:14:46,048
Men bo'lishni xohlagan joy emas.
176
00:14:46,954 --> 00:14:48,388
Bolamizga kechki ovqat tayyorla.
177
00:14:49,957 --> 00:14:52,187
Va unga kiyish uchun tozaroq narsani toping.
178
00:15:05,239 --> 00:15:06,536
Yo'q!
179
00:15:08,075 --> 00:15:09,406
Yo'q...
180
00:15:12,312 --> 00:15:13,711
Hamma janjal nima haqida?
181
00:15:14,348 --> 00:15:16,248
Men sizga aytaman
janjal nima haqida.
182
00:15:18,986 --> 00:15:20,920
Bu it ov qilmaydi!
183
00:15:20,988 --> 00:15:23,252
Bu mening aybim emas edi, men harakat qilardim.
184
00:15:23,323 --> 00:15:26,020
Viski pichog'i.
185
00:15:28,595 --> 00:15:30,154
O'zingizni mendan yaxshiroq deb o'ylaysizmi?
186
00:15:33,700 --> 00:15:35,828
Men bu la'nati shaharni sotib olsam bo'ladi.
187
00:15:59,993 --> 00:16:03,054
Endi, albatta, azizim,
shunchaki beixtiyor bir oz narsa bo'ldi.
188
00:16:03,130 --> 00:16:04,655
U jodugar fohisha.
189
00:16:05,165 --> 00:16:06,724
U shunchaki qo'rqinchli bola.
190
00:16:08,068 --> 00:16:10,230
Men sizga uning uchun munosib baho beraman ...
191
00:16:11,305 --> 00:16:12,431
lekin Texasda ...
192
00:16:13,974 --> 00:16:15,237
Voy-voy!
193
00:16:16,810 --> 00:16:18,505
biz fohishamizni o'yib tashlaymiz.
194
00:16:19,146 --> 00:16:20,113
Qaytarib olish!
195
00:16:23,350 --> 00:16:25,409
Oxirgi marta tekshirganimda, bu Texas emas edi.
196
00:16:32,926 --> 00:16:36,260
Men buni engib o'tishimizga ishonaman
boshqa qonsiz.
197
00:16:36,330 --> 00:16:38,128
Siz qurolingiz uchun yana bir harakat qilasiz,
198
00:16:38,665 --> 00:16:40,497
va men bu ikki kishining tomog'ini kesaman.
199
00:16:44,137 --> 00:16:45,969
Endi menga unchalik ahamiyat bermayman
adolatli kurashlar uchun.
200
00:16:46,773 --> 00:16:48,263
- Men uni kesib tashlayman.
- Yo'q!
201
00:16:48,709 --> 00:16:50,643
Men narsalarni saqlashni afzal ko'raman
darajali.
202
00:16:51,879 --> 00:16:54,814
Lekin agar bo'lsa
bechora qizni yana xafa qildim...
203
00:16:57,718 --> 00:16:58,776
Yo'q.
204
00:17:07,561 --> 00:17:08,551
Yo'q!
205
00:17:23,110 --> 00:17:24,578
Men sen uchun qaytib kelaman, fohisha.
206
00:17:28,916 --> 00:17:29,906
Oh, jin ursin.
207
00:17:31,051 --> 00:17:32,314
To'liq qonsiz emas.
208
00:17:35,823 --> 00:17:36,813
Mayk.
209
00:17:37,591 --> 00:17:38,581
Qizil.
210
00:18:15,462 --> 00:18:17,453
Hamkorligingizni qadrlayman.
211
00:18:42,156 --> 00:18:43,180
Hey, Jo.
212
00:18:44,691 --> 00:18:47,626
Endi men sizga aytmasligim kerak
bugun kechqurun Qizil front saloniga borish uchun.
213
00:18:48,762 --> 00:18:50,787
Va men sizga aytmasligim kerak
Rozi ko'rish uchun,
214
00:18:50,864 --> 00:18:54,664
Chunki u sizga hech qachon bermaydi
bir nechta bepul otishmalar.
215
00:18:55,636 --> 00:18:56,228
Bitimmi?
216
00:19:01,175 --> 00:19:02,108
Biz boramiz.
217
00:19:02,676 --> 00:19:03,643
Biz boramiz.
218
00:19:28,569 --> 00:19:29,593
Bu nima edi?
219
00:19:31,038 --> 00:19:33,006
Erkak o'zini Heyoke deb o'ylaydi.
220
00:19:33,540 --> 00:19:34,939
Hamma narsani orqaga qarab bajaradi.
221
00:19:35,676 --> 00:19:36,575
Nega?
222
00:19:37,244 --> 00:19:38,541
Men so'ramaslikka harakat qilaman.
223
00:19:40,747 --> 00:19:42,511
Endi menga sizning ismingiz kerak bo'ladi.
224
00:19:54,695 --> 00:19:56,493
Ismimni bilmoqchi.
225
00:19:58,999 --> 00:20:01,093
Xyu Anderson kichik?
226
00:20:01,735 --> 00:20:03,897
Anderson ranchosida bo'lgani kabi.
227
00:20:07,808 --> 00:20:09,276
Men mas'uliyatni his qilaman.
228
00:20:10,377 --> 00:20:12,937
Men u unga porlayotganini bilardim,
229
00:20:13,013 --> 00:20:14,981
va u menga aytishga harakat qildi
u qo'pol gapirardi.
230
00:20:16,150 --> 00:20:17,140
Uning ahvoli qanday?
231
00:20:19,019 --> 00:20:20,384
U unga yaxshilik qildi.
232
00:20:22,990 --> 00:20:24,321
U menga sud binosida kerak bo'ladi.
233
00:20:24,391 --> 00:20:25,381
U shu yerda bo'ladi.
234
00:20:27,761 --> 00:20:29,627
Bola ham yaxshi bo'lishi kerak.
235
00:20:32,499 --> 00:20:34,399
- Siz va adashganlaringiz.
- Mayk.
236
00:20:34,468 --> 00:20:35,833
Iltimos.
237
00:20:36,336 --> 00:20:37,963
Necha marta yo'q deyishim kerak?
238
00:20:40,074 --> 00:20:41,906
Bu bola nimagadir loyiq.
239
00:20:42,976 --> 00:20:44,205
Uning yuragi yaxshi.
240
00:20:48,115 --> 00:20:49,776
Va siz foydalanishingiz mumkin ...
241
00:20:52,319 --> 00:20:53,309
Yordam bering.
242
00:20:54,922 --> 00:20:55,946
Menga yordam kerak emas.
243
00:20:59,860 --> 00:21:00,850
Mayk.
244
00:21:01,862 --> 00:21:05,298
Iste'mol bilan o'lim qanchalik sekin ekanligini bilasiz.
245
00:21:08,402 --> 00:21:09,927
Siz u haqida hech narsa bilmaysiz,
246
00:21:10,904 --> 00:21:12,269
u qaerdan kelgan, hech narsa.
247
00:21:13,006 --> 00:21:15,304
Ko'p odamlar bir marta aytdilar
siz haqingizda xuddi shu narsa.
248
00:21:22,149 --> 00:21:23,583
Sud bir necha soatdan keyin.
249
00:21:24,218 --> 00:21:25,208
Kluski.
250
00:21:25,986 --> 00:21:27,078
Ha, men bu haqda o'ylab ko'raman.
251
00:21:35,162 --> 00:21:36,652
Chaqaloq Xyu Anderson?
252
00:21:38,765 --> 00:21:41,291
Dadamning eng yirik chorvachilik fermasi bor
Texasda,
253
00:21:42,035 --> 00:21:44,129
erning katta qismi
Bu yerda va hozir Abilin orasida.
254
00:21:44,538 --> 00:21:45,528
Jin ursin, Rozi!
255
00:21:46,673 --> 00:21:49,165
Bu yaxshi biftek.
256
00:21:50,043 --> 00:21:51,511
Nega, rahmat, azizim.
257
00:21:52,146 --> 00:21:55,081
Unchalik yaxshi emas
o'sha zenci ovqat pishirish kabi, lekin
258
00:21:55,716 --> 00:21:57,184
issiq la'nat, bu yaxshi.
259
00:21:58,051 --> 00:21:59,485
Yana o'sha zencining ismi nima edi?
260
00:21:59,953 --> 00:22:01,182
Bolam, u ovqat pishirishi mumkin edi.
261
00:22:01,255 --> 00:22:03,622
Menimcha, siz Cherini nazarda tutyapsiz.
262
00:22:03,690 --> 00:22:04,680
Ha! Bo'ldi shu.
263
00:22:05,125 --> 00:22:06,786
Men ega bo'lgan eng zo'r zenci taomlari.
264
00:22:11,832 --> 00:22:12,663
Hammasi bajarildimi?
265
00:22:12,733 --> 00:22:15,361
Men ishonaman, qandaydir tarzda,
Men shunchaki ishtahamni yo'qotdim.
266
00:22:15,436 --> 00:22:18,337
Yo'q, azizim,
bunga qarashning noto'g'ri usuli.
267
00:22:19,573 --> 00:22:22,133
Ba'zi kichik erkaklar ba'zan katta his qilishlari kerak.
268
00:22:22,209 --> 00:22:23,574
Men uyga ketmoqchiman.
269
00:22:25,279 --> 00:22:26,371
Agar ishonchingiz komil bo'lsa.
270
00:22:26,747 --> 00:22:28,442
Men sizni jamlayman.
271
00:22:28,849 --> 00:22:30,317
Sizni o‘tkazib yuborganingizdan afsusdaman.
272
00:22:31,351 --> 00:22:32,546
Yaxshi xabar, azizim.
273
00:22:32,619 --> 00:22:35,714
Aylanadi,
u keyinroq mavjud bo'ladi, axir.
274
00:22:37,224 --> 00:22:40,524
Xo'sh, bu ... bu juda ajoyib yangilik.
275
00:22:40,961 --> 00:22:42,690
Rahmat do'stim.
Men u erda bir soniya o'yladim,
276
00:22:42,763 --> 00:22:44,026
Men yo'qolgan bo'lishim mumkin.
277
00:22:45,866 --> 00:22:47,095
U nima haqida gapiryapti?
278
00:22:47,167 --> 00:22:48,293
Oh, janob Anderson,
279
00:22:48,368 --> 00:22:50,564
Ishonchim komilki, sizni qiziqtirmaydi.
280
00:22:51,872 --> 00:22:52,964
Xo'sh, endi eshitaylik.
281
00:22:53,040 --> 00:22:56,135
Ishonchim komilki, katta,
o'zingiz kabi muhim odam
282
00:22:56,210 --> 00:22:58,975
muhimroq narsalarga ega
bugun qilish.
283
00:22:59,446 --> 00:23:00,641
U bilan, ayol.
284
00:23:01,682 --> 00:23:02,410
Xo'sh,
285
00:23:03,050 --> 00:23:06,987
Ishonchim komilki, siz juda yaxshi xabardorsiz
frantsuz xonimlarining mahorat darajasi
286
00:23:07,054 --> 00:23:08,544
kim mening savdom bilan shug'ullanadi.
287
00:23:09,623 --> 00:23:10,784
Shundaymi?
288
00:23:10,858 --> 00:23:12,155
Haqiqatan ham shunday.
289
00:23:12,659 --> 00:23:15,560
Men yangi qizimiz Laylani yubordim.
Le Chabanaisga
290
00:23:15,629 --> 00:23:17,290
ba'zi yangi fokuslarni o'rganish uchun.
291
00:23:19,166 --> 00:23:20,725
Qanday fokuslar?
292
00:23:22,469 --> 00:23:26,633
Menga aytilganlarga
Bu sizning oyoq barmoqlaringizni qattiq burishtiradi,
293
00:23:27,274 --> 00:23:28,742
etiklaringiz sig‘maydi.
294
00:23:30,410 --> 00:23:31,741
Kuchli kafolat?
295
00:23:34,148 --> 00:23:35,343
Men sizga nima deyman.
296
00:23:35,416 --> 00:23:36,440
Davom et.
297
00:23:36,950 --> 00:23:39,009
Lyla hozir qaytib keladi.
298
00:23:39,820 --> 00:23:41,811
Nega menga ruxsat bermaysiz
sizni va do'stlaringizni o'rnating
299
00:23:41,889 --> 00:23:44,654
Siz kutayotganda bizning eng yaxshi javdarimiz bilanmi?
300
00:23:46,393 --> 00:23:47,383
Keyin,
301
00:23:48,062 --> 00:23:49,928
agar Lyla tugaganidan keyin,
302
00:23:50,664 --> 00:23:52,655
Siz mening so'zlarimni yolg'on deb bilasiz ...
303
00:23:53,801 --> 00:23:56,065
Men sizning roziligingizni ko'raman
304
00:23:56,870 --> 00:23:57,962
shaxsan.
305
00:24:05,145 --> 00:24:06,135
Kechirasiz, begona.
306
00:24:07,581 --> 00:24:09,276
O'ylaymanki, siz kutishingiz kerak,
hammasidan keyin; axiyri.
307
00:24:15,989 --> 00:24:18,287
Umid qilamanki, siz bu ichimlikni qabul qilasiz
tovon sifatida.
308
00:24:19,059 --> 00:24:20,049
Bu menda.
309
00:24:21,028 --> 00:24:22,189
Bu siz kuchli odamsiz.
310
00:24:22,262 --> 00:24:24,230
Xo'sh.
311
00:24:27,334 --> 00:24:29,132
Men faqat...
312
00:24:31,605 --> 00:24:32,663
Biz qolamiz.
313
00:24:38,045 --> 00:24:39,911
Haqiqatan ham pastkash mavjudot.
314
00:24:41,115 --> 00:24:43,482
Qanday odam
ilonni shunday ko'tararmidi?
315
00:24:59,433 --> 00:25:00,832
Kechirasiz. Janob Anderson.
316
00:25:00,901 --> 00:25:02,164
Janob Anderson, ser.
317
00:25:02,670 --> 00:25:04,570
Siz yangi bolasiz
ular haydash uchun yollashdi?
318
00:25:04,638 --> 00:25:06,037
Ha janob. Janob Beyli meni oldinga yubordi.
319
00:25:06,840 --> 00:25:07,807
- U shundaymi?
- Ha janob.
320
00:25:07,875 --> 00:25:09,639
U janob Andersonga ishonch hosil qilishimni xohladi...
321
00:25:10,077 --> 00:25:12,341
ikkinchisi janob Anderson bilar edi
janob Anderson kelayotgan edi.
322
00:25:12,412 --> 00:25:13,880
Sizni nazarda tutasiz, janob Anderson.
323
00:25:13,947 --> 00:25:15,642
Meni Big Hugh deb chaqiring.
324
00:25:15,716 --> 00:25:17,582
Men boshqa janob Andersonni topish uchun keldim.
325
00:25:18,952 --> 00:25:21,046
Qozon qaynab turma, bolam.
326
00:25:21,121 --> 00:25:22,555
Kichik Xyu qamoqda, ser.
327
00:25:22,623 --> 00:25:24,318
U sudyaning oldiga boradi
Bugun tongda.
328
00:25:24,391 --> 00:25:26,155
U bu yerda bir-ikki kungina qoldi.
329
00:25:26,860 --> 00:25:27,850
Bilmadim.
330
00:25:28,929 --> 00:25:32,524
Mayli, sen shaharga bor,
Siz sudya Klarens Pottsni topasiz.
331
00:25:32,599 --> 00:25:34,533
Siz unga Big Xughning turib olishini aytasiz.
332
00:25:35,035 --> 00:25:36,867
Keyin eshaklaringizni olasiz
ranchoga qaytib
333
00:25:36,937 --> 00:25:38,530
shuning uchun Billy u erga kelganda siz u erda bo'lasiz.
334
00:25:39,273 --> 00:25:40,536
Billy, ser?
335
00:25:41,041 --> 00:25:42,133
Janob Beyli.
336
00:25:42,509 --> 00:25:43,499
Ha janob.
337
00:25:44,712 --> 00:25:45,702
Ha janob.
338
00:26:19,880 --> 00:26:22,440
Kechirganim uchun uzr. O'tir. O'tir.
339
00:26:24,585 --> 00:26:26,519
Xo'sh, Sherif Makkluski, birinchi nima?
340
00:26:26,587 --> 00:26:28,316
Sudya Potts, bizda bir voqea bor edi...
341
00:26:28,389 --> 00:26:31,051
Bu narsa
kecha Qizil front salonidanmi?
342
00:26:31,492 --> 00:26:34,223
- Bu.
- Va bu savol qiz?
343
00:26:34,294 --> 00:26:35,090
Bu.
344
00:26:36,063 --> 00:26:37,690
Bu sodir bo'lganini ko'rdingizmi, Sherif?
345
00:26:38,265 --> 00:26:40,199
- Yo'q men qilmadim.
- Xo'sh, men unday emasman
346
00:26:40,267 --> 00:26:42,929
bu odamni ayblash
fohishaning so'zi bo'yicha.
347
00:26:43,003 --> 00:26:44,437
Rad etilgan.
348
00:26:45,572 --> 00:26:48,405
Janob Anderson borishi mumkin.
Iltimos, uning kishanini yech, Sherif.
349
00:26:48,475 --> 00:26:50,773
- Sudya Potts, menimcha, siz...
- Hozir!
350
00:26:50,844 --> 00:26:53,245
Sherif Makkluski. Hozir!
351
00:26:53,313 --> 00:26:54,280
Iltimos.
352
00:26:59,419 --> 00:27:00,147
Boshqa narsa bormi?
353
00:27:00,854 --> 00:27:02,015
Yo'q!
354
00:27:02,089 --> 00:27:04,786
Men bugun hech qanday yer da'volarini eshitmayapman.
355
00:27:05,192 --> 00:27:06,387
Uzr so'rayman.
356
00:27:07,394 --> 00:27:10,056
Hammasi joyida. Bugun bu yerda ishimiz tugadi.
357
00:27:10,130 --> 00:27:11,928
- Tanaffus!
- Sudya Potts...
358
00:27:14,301 --> 00:27:15,564
Sudya Potts!
359
00:27:15,636 --> 00:27:17,536
Klarens, iltimos, meni sizni ta'qib qilishga majburlamang.
360
00:27:18,205 --> 00:27:19,195
U nima edi?
361
00:27:19,807 --> 00:27:22,572
Odamlar allaqachon o'zimizni qurishimiz kerakligini aytishadi
izlarning bu tomonida o'z sud binosi.
362
00:27:22,643 --> 00:27:23,769
Balki kerak.
363
00:27:24,812 --> 00:27:27,907
Klarens, biz bir-birimizni taniymiz
uzoq vaqt, va bu siz emas.
364
00:27:27,981 --> 00:27:29,278
Siz men bilmayman deb o'ylaysiz
365
00:27:29,349 --> 00:27:32,410
bu sizning do'stlaringiz
menga qarshi faol kampaniya olib bormoqdami?
366
00:27:33,687 --> 00:27:35,052
Bu nima haqida?
367
00:27:35,456 --> 00:27:37,948
Ayollar ovoz bera olmasligining sababi bor.
368
00:27:39,927 --> 00:27:41,417
Siz unga nima qilganini ko'rdingiz.
369
00:27:43,530 --> 00:27:45,794
Masih, Klarens,
bu faqat saylov.
370
00:27:46,500 --> 00:27:47,695
Odamlar ozgina o'zgarishni xohlashadi.
371
00:27:48,268 --> 00:27:50,737
Saylovlar xunuk ish, Mayk.
372
00:27:51,839 --> 00:27:55,639
Balki o'sha qizil boshli do'stingizdir
bundan chetda qolishi kerak edi.
373
00:28:00,981 --> 00:28:02,745
Men beadablik qilmoqchi emasman, xonim, lekin...
374
00:28:04,318 --> 00:28:05,979
Mayk uni sevib qolganingizni bilarmidi?
375
00:28:07,354 --> 00:28:09,584
Bir necha yil yoki undan ko'p
o'g'li vafot etganidan keyin ...
376
00:28:11,391 --> 00:28:12,950
xotini yo'talib ketdi.
377
00:28:15,229 --> 00:28:17,493
U shishani qattiq ura boshladi.
378
00:28:18,565 --> 00:28:19,862
Biz buni hammamiz payqadik.
379
00:28:22,302 --> 00:28:23,633
Oxirgi marta men uni ko'rganman...
380
00:28:25,339 --> 00:28:27,307
u zo'rg'a tik turgan edi,
381
00:28:28,108 --> 00:28:29,166
ozgina nafas olyapti.
382
00:28:31,578 --> 00:28:33,046
U menga qaraganida...
383
00:28:35,415 --> 00:28:37,611
U bilishini bilardim.
384
00:28:40,287 --> 00:28:42,722
Odamlar bu uning o'pkasi ekanligini aytishdi
bu nihoyat uni olib ketdi...
385
00:28:44,892 --> 00:28:47,589
lekin o'pka ishlamaydi
yurak singanida.
386
00:28:49,496 --> 00:28:52,522
Menimcha, bu faqat ikkimiz edik
kim uni haqiqatan ham tushungan.
387
00:28:57,171 --> 00:28:59,230
Men u bilan gaplashishga harakat qildim
u o'tgan kecha.
388
00:28:59,973 --> 00:29:01,338
Ammo uning ko'zlari o'zgarib ketdi.
389
00:29:05,312 --> 00:29:06,746
U boshqa joyga ketdi.
390
00:29:08,449 --> 00:29:11,419
Bir-ikkita ichimliklar,
jinlarimdan biri tepadan qichqirdi.
391
00:29:12,019 --> 00:29:13,509
Biror konchi uni qo'lga oldi.
392
00:29:14,822 --> 00:29:15,948
U stakanini qo'ydi...
393
00:29:17,224 --> 00:29:19,022
tepaga chiqdi, chinakam xotirjam.
394
00:29:19,927 --> 00:29:21,053
O'zini ichkariga kiriting.
395
00:29:25,432 --> 00:29:27,730
Ba'zi erkaklar zo'ravonlik uchun tug'iladi.
396
00:29:32,673 --> 00:29:33,663
Qo'pol shahar ...
397
00:29:34,942 --> 00:29:36,239
qo'pol sherif kerak edi.
398
00:30:50,818 --> 00:30:51,876
Bir kun ertami?
399
00:30:52,286 --> 00:30:53,048
Yaxshi ob-havo.
400
00:30:53,887 --> 00:30:54,979
Biz qancha yo'qotamiz?
401
00:30:55,055 --> 00:30:56,819
Hozirda grafning yoshi yettita.
402
00:30:57,724 --> 00:30:58,520
Yetti?
403
00:30:59,293 --> 00:31:00,954
- Bolalar, sizda nima bor?
- Ha janob.
404
00:31:01,028 --> 00:31:02,518
Ha, ha.
405
00:31:03,097 --> 00:31:04,030
Sizchi?
406
00:31:05,799 --> 00:31:07,130
Men hisoblashim kerak edi?
407
00:31:15,309 --> 00:31:16,470
Etti juda yomon emas.
408
00:31:16,543 --> 00:31:18,534
Yo'q. Yo'q, ser, unday emas.
409
00:31:19,146 --> 00:31:22,548
Qiziqarli narsa,
Biz ikki kecha oldin ulardan to'rttasini yo'qotdik.
410
00:31:23,150 --> 00:31:24,743
Shunday qilib, men bir oz skaut qildim
411
00:31:25,185 --> 00:31:28,883
va men ularni o'sha to'shakda yotgan holda topdim
buttdan bir necha mil shimolda.
412
00:31:28,956 --> 00:31:31,152
Kimdir ularni qoldirgan joyda.
413
00:32:19,606 --> 00:32:21,370
Xo'sh, hisob uchtami?
414
00:32:21,442 --> 00:32:22,432
Uch.
415
00:32:24,511 --> 00:32:25,637
Unga brend,
416
00:32:25,712 --> 00:32:27,703
uni panjara chizig'iga bog'lab qo'ying.
417
00:32:28,148 --> 00:32:29,741
Unga ogohlantirish sifatida ruxsat bering.
418
00:32:30,784 --> 00:32:32,183
Texaslik bilan sikmang.
419
00:32:39,660 --> 00:32:40,752
Yangi sherifmi?
420
00:32:41,628 --> 00:32:43,392
Potts xohlagan kishini tayinlashi mumkin.
421
00:32:43,464 --> 00:32:45,228
U hozir komissar va sudya.
422
00:32:45,599 --> 00:32:47,067
Bu qanday ishlaydi?
423
00:32:47,501 --> 00:32:51,267
Iltimos qizga aytmang
Bu jiddiy adolatsizlik emas edi.
424
00:32:52,239 --> 00:32:55,334
Va har doimgidek,
la'nati hayot butunlay adolatli.
425
00:32:56,844 --> 00:32:57,834
Rahmat.
426
00:32:58,278 --> 00:33:01,441
Adolat, adolat, hamma uchun adolat!
427
00:33:01,515 --> 00:33:04,177
Adolat, adolat, hamma uchun adolat!
428
00:33:09,323 --> 00:33:10,586
Uning ismi Billi Beyli.
429
00:33:11,892 --> 00:33:13,656
Birinchidan, ular bizning barcha fermer xo'jaliklarini oladi.
430
00:33:14,294 --> 00:33:15,659
Va endi yangi sherifmi?
431
00:33:16,897 --> 00:33:18,092
Boshqa hech narsa bo'lmasa, Qizil ...
432
00:33:19,333 --> 00:33:21,358
nihoyat siz xohlagan narsangizga erishasiz.
433
00:33:29,777 --> 00:33:31,836
Odamlar shunchaki adolatli silkitishni xohlashadi.
434
00:33:33,080 --> 00:33:36,175
Ular otalarini saqlab qolishni xohlashadi
va bobolarga berildi.
435
00:33:36,250 --> 00:33:39,117
Urushda yoningizda turdim,
436
00:33:39,586 --> 00:33:41,816
va bilishingizni istayman
Men hozir siz bilan birga ekanligimni,
437
00:33:42,222 --> 00:33:43,883
- hech kimga ma'lum emas ...
- Voy, voy.
438
00:33:43,957 --> 00:33:45,322
Salom, Faro Fred.
439
00:33:45,392 --> 00:33:46,382
Sherif?
440
00:33:46,894 --> 00:33:48,623
- Hammasi joyidami?
- Menda hammasi yaxshi.
441
00:33:49,430 --> 00:33:50,829
Menimcha, sizning uyingizga qaytish vaqti keldi.
442
00:33:50,898 --> 00:33:54,357
Menimcha, siz uchun vaqt keldi
o'z la'nat ishing bilan shug'ullanish.
443
00:33:54,935 --> 00:33:56,266
Uxla, Fred.
444
00:33:56,336 --> 00:33:57,997
Men salonga boraman.
445
00:33:58,071 --> 00:33:59,937
Va uzoqroq turishga harakat qiling
bugun kechqurun stollardan.
446
00:34:14,254 --> 00:34:15,244
Hey, bola.
447
00:34:18,258 --> 00:34:19,487
Ismingiz nima?
448
00:34:29,636 --> 00:34:30,626
Jeyms.
449
00:34:32,105 --> 00:34:33,095
Yo'q.
450
00:34:34,842 --> 00:34:35,832
Bu Shadow.
451
00:34:37,711 --> 00:34:39,907
Chunki siz menga yopishib qolasiz
va jim bo'l,
452
00:34:40,547 --> 00:34:42,037
xuddi mening soyam kabi.
453
00:34:43,884 --> 00:34:44,942
Men muammoga duch keldimmi?
454
00:34:47,054 --> 00:34:48,044
Orqamdan yuring; Meni kuzating; menga Obuna bo'ling.
455
00:34:52,960 --> 00:34:53,984
Men duduqlanib qoldimmi?
456
00:34:54,728 --> 00:34:56,093
Narsalaringizni oling.
457
00:35:28,562 --> 00:35:31,759
Klarens, men sizni juda qadrlayman
uni uygacha ko'rish.
458
00:35:31,832 --> 00:35:33,891
Bu men qila oladigan eng kam narsa, janob Anderson.
459
00:35:33,967 --> 00:35:35,298
Oh, men buni qadrlayman.
460
00:35:35,369 --> 00:35:38,100
Hey, Teks, Billiga aytasizmi?
uyga keling, iltimos?
461
00:35:38,672 --> 00:35:39,696
Ha, ha.
462
00:35:40,808 --> 00:35:43,573
Klarens, kuta olasizmi?
Men o'g'lim bilan bir lahza bor ekan?
463
00:35:43,644 --> 00:35:44,509
Xo'sh, albatta.
464
00:35:44,578 --> 00:35:45,841
Rahmat.
465
00:35:46,413 --> 00:35:48,438
Men bilan yur. Bu yerda.
466
00:35:52,820 --> 00:35:54,049
Menga qarang.
467
00:35:54,121 --> 00:35:55,316
Shaharda qancha vaqt bo'ldingiz?
468
00:35:55,389 --> 00:35:56,857
Bu la'nati sherif edi, dada.
469
00:35:57,424 --> 00:35:58,482
Men buni sizdan so'radimmi?
470
00:35:59,359 --> 00:36:01,088
Men sizdan so'rayapman, bu kim?
471
00:36:01,762 --> 00:36:04,493
- Dada...
- Haydovchilikka yollagan bolangizmi?
472
00:36:05,733 --> 00:36:07,462
Agar Billy u erda bo'lmaganida edi,
473
00:36:07,534 --> 00:36:09,298
u qochib ketgan bo'lardi
to‘rt bosh qoramolim bilan.
474
00:36:10,804 --> 00:36:13,933
Siz qo'shimcha qo'l kerakligini aytdingiz,
va bu qisqa muddat edi.
475
00:36:14,007 --> 00:36:16,704
Shunday qilib, siz o'zingiz ishonmaydigan odamni ishga oldingiz
chorvalarimni boqish uchunmi?
476
00:36:16,777 --> 00:36:17,608
Yo'q.
477
00:36:17,678 --> 00:36:20,045
Uni u erga olib boring
oldingi panjara chizig'iga,
478
00:36:20,114 --> 00:36:21,343
va jasadni osib qo'ying.
479
00:36:22,016 --> 00:36:23,711
Billy buni qila olmaydimi?
480
00:36:23,784 --> 00:36:26,014
Billy tugadi
axlatingizni tozalang.
481
00:36:26,420 --> 00:36:28,787
Men buni qilishingni xohlayman,
va aytmoqchimanki, buni piyoda qiling.
482
00:36:29,156 --> 00:36:30,646
Seni otda ko'rsam,
483
00:36:31,058 --> 00:36:33,083
Men sizning eshaklaringizni qamchilayman. Endi davom et.
484
00:36:33,694 --> 00:36:35,162
- Davom et.
- Ha janob. Ha janob.
485
00:36:38,065 --> 00:36:39,328
- Sudya Potts.
- Ha.
486
00:36:40,033 --> 00:36:42,092
Keling, ichaylik, a? Menga.
487
00:36:42,169 --> 00:36:44,968
Rahmat Janob.
Men buni qadrlayman. Men, albatta.
488
00:37:01,588 --> 00:37:04,683
Rozi uzoq vaqtdan beri menda edi
deb o'rinbosar olish esimda mumkin.
489
00:37:10,965 --> 00:37:12,228
Uni qanday ishlatishni bilasizmi?
490
00:37:15,369 --> 00:37:16,700
Xo'sh, biz buning ustida ishlaymiz.
491
00:37:18,906 --> 00:37:21,807
U erda uxlang.
Va haftada bir marta hammom zalidan foydalaning.
492
00:37:24,278 --> 00:37:25,473
Lekin men o'pkaman.
493
00:37:27,314 --> 00:37:30,750
Xo'sh, agar men Joning horlamasidan uxlay olsam,
Yo'talayotganingizdan uxlab qolishim mumkin.
494
00:37:32,286 --> 00:37:33,776
Men sizning to'shagingizni ololmayman.
495
00:37:34,855 --> 00:37:35,845
Men bajaraman.
496
00:37:39,026 --> 00:37:40,494
Rozi uning oldiga yugurding, dedi.
497
00:37:42,496 --> 00:37:43,486
JSSV?
498
00:37:44,631 --> 00:37:45,621
Anderson.
499
00:37:48,268 --> 00:37:49,497
Unchalik yaxshi ish qilmadi.
500
00:37:55,042 --> 00:37:57,238
Ha,
bu saylovda hamma narsa silkindi.
501
00:37:57,311 --> 00:37:58,437
Odamlar xavotirda.
502
00:37:59,113 --> 00:38:01,673
Shunday ekan, bundan buyon og'zingizni yuming,
503
00:38:01,749 --> 00:38:03,615
Men qilayotgan hamma narsaga e'tibor bering.
504
00:38:17,331 --> 00:38:18,856
Ha, biz ham buning ustida ishlaymiz.
505
00:38:22,669 --> 00:38:24,000
U nimani xohlaydi?
506
00:38:24,071 --> 00:38:24,833
Xo'sh,
507
00:38:25,339 --> 00:38:28,604
u uchrashmoqchi
raqs zalida
508
00:38:29,376 --> 00:38:34,109
parametrlarni o'rnatish uchun
yangi tuman sherifi bilan.
509
00:38:36,984 --> 00:38:38,782
"Parametrlarni o'rnatish"?
510
00:38:38,852 --> 00:38:41,082
- Haqiqatan ham aytdimi?
- Ha janob.
511
00:38:43,824 --> 00:38:46,316
Bu bizga nimaga tushadi
bu qahramonni kaltaklash uchunmi?
512
00:38:48,028 --> 00:38:51,054
Mayk Makkluski bunday ishlamaydi.
513
00:38:52,066 --> 00:38:54,501
Bo'lmasdi
o'rnatish uchun har qanday parametrlar
514
00:38:54,568 --> 00:38:57,037
agar u shunchaki tushungan bo'lsa
qonun kim uchun ishlaydi.
515
00:39:00,574 --> 00:39:02,042
Unda biron bir zarar ko'ryapsizmi?
516
00:39:03,210 --> 00:39:05,474
Oh, men uchrashishni xohlayman
bu Sherif Makkluski.
517
00:39:07,881 --> 00:39:10,873
Yaxshisi, Otis va Teksni o'rinbosar qil.
518
00:39:12,286 --> 00:39:14,812
Bilasizmi, Xyuga ham nishon qo'ying.
519
00:39:14,888 --> 00:39:18,654
Keling, u nima qilayotganini ko'rib chiqaylik.
Bolam, qonunchi, a?
520
00:39:26,266 --> 00:39:29,031
Xayd-Parkga urush kelyapti,
Klarens.
521
00:39:30,304 --> 00:39:31,396
Biz hammamiz buni his qilamiz.
522
00:39:32,973 --> 00:39:35,135
Bu Tim Jonston yigit.
523
00:39:35,809 --> 00:39:37,072
Ittifoq serjanti.
524
00:39:37,745 --> 00:39:41,079
U ikkala temir yo'lda ishlagan
va sigir shaharlari.
525
00:39:41,148 --> 00:39:43,082
Odamlar unga yoqadiganga o'xshaydi.
526
00:39:44,017 --> 00:39:46,577
Menga Tim Jonstonga qarashga ruxsat bering.
527
00:39:47,821 --> 00:39:49,846
Siz faqat o'sha yer da'volariga e'tibor qaratasiz.
528
00:39:50,657 --> 00:39:52,125
Sizdan bir narsa so'rayman.
529
00:39:52,726 --> 00:39:56,185
Siz sudya va komissar bo'lishni yoqtirasizmi?
Klarens?
530
00:39:56,263 --> 00:39:57,492
Ha, albatta.
531
00:39:57,564 --> 00:39:59,430
Sizni qanday his qilgan bo'lardingiz
bir kun hokim bo'lasizmi?
532
00:40:00,734 --> 00:40:01,826
Gubernator?
533
00:40:01,902 --> 00:40:03,301
Men buni yoqtiraman deb o'ylayman.
534
00:40:05,472 --> 00:40:07,201
Bilasizmi, men bu joyni qurganimda,
535
00:40:07,875 --> 00:40:11,607
Menda tashqariga qarashni tasavvur qildim
va erni, mening yurtimni ko'rib,
536
00:40:11,678 --> 00:40:13,339
ufqqa cho'zilgan.
537
00:40:14,481 --> 00:40:17,849
Endi qonun menga shuni aytmoqda
538
00:40:17,918 --> 00:40:20,683
Hali bu mening butun yerim emas,
shundaymi, Klarens?
539
00:40:21,155 --> 00:40:26,218
Xo'sh, bu yerga da'volarning ko'pchiligi
kuni bekor qilinishi mumkin
540
00:40:26,693 --> 00:40:28,127
huquqiy xato,
541
00:40:28,195 --> 00:40:31,893
lekin ushlab turilganlar
uchinchi va to'rtinchi avlod orqali
542
00:40:31,965 --> 00:40:33,933
biroz qiyinroq bo'lishi mumkin.
543
00:40:34,001 --> 00:40:34,991
Xo'sh,
544
00:40:35,669 --> 00:40:38,331
O'ylaymanki, biz ishonch hosil qilganimiz ma'qul
siz o'sha saylovda g'alaba qozonasiz.
545
00:40:38,806 --> 00:40:42,367
Xo'sh, biz shunchaki qila olmaymiz
bu safar ovozlarni sotib oling.
546
00:40:43,777 --> 00:40:45,973
Otni boqishning bir nechta usullari mavjud.
547
00:40:49,249 --> 00:40:50,444
Ha, yaxshi.
548
00:42:27,247 --> 00:42:28,339
Jin ursin, bolam.
549
00:42:29,383 --> 00:42:30,373
Rahm qiling.
550
00:42:31,218 --> 00:42:34,552
Dadangiz borib meni qildi
Xarvi okrugi sherifi.
551
00:42:34,621 --> 00:42:36,851
Sizni deputat qildi.
552
00:42:46,967 --> 00:42:49,993
Rozi siz bevafo odam ekanligingizni bilasizmi?
553
00:42:50,070 --> 00:42:53,597
Raqs zali o'nda yopiladi,
va keyin Rozi uchun ideal.
554
00:42:53,674 --> 00:42:54,869
Gambling, janoblar. Gambling.
555
00:42:55,476 --> 00:42:57,035
Har ikki dunyoning eng yaxshisi kabi ko'rinadi.
556
00:42:57,111 --> 00:42:58,078
Kartalar bizga aytganidek.
557
00:42:58,479 --> 00:43:00,504
Ikki dunyoning eng yaxshisi bo'lishi mumkin
558
00:43:00,581 --> 00:43:01,980
surish.
559
00:43:02,049 --> 00:43:03,244
Turing, janoblar.
560
00:43:03,317 --> 00:43:05,843
Hech qanday tikish yo'qolgan va garovlar to'lanmagan.
561
00:43:17,364 --> 00:43:19,025
Ichkarida raqsga tush, soqov.
562
00:43:19,533 --> 00:43:22,833
Darhaqiqat, shuning uchun men tashqarida raqsga tushaman.
563
00:43:25,072 --> 00:43:26,062
Senga nima bo'ldi o'zi?
564
00:43:26,774 --> 00:43:27,935
"Senga nima bo'ldi o'zi?"
565
00:43:34,982 --> 00:43:36,211
U shomildek to'la.
566
00:44:42,850 --> 00:44:44,284
Siz unchalik o'xshamaysiz.
567
00:44:48,489 --> 00:44:49,547
Bu sizning o'rinbosarlaringizmi?
568
00:44:52,192 --> 00:44:53,125
Men o'zimni olaman.
569
00:44:58,699 --> 00:45:00,531
Mening havom bilan nafas olishni bas qiling, o'pka.
570
00:45:03,370 --> 00:45:05,998
Sizdan axlat hidi bor,
va men xiyobonda yashayman.
571
00:45:06,073 --> 00:45:07,939
Mayli, mayli.
572
00:45:10,310 --> 00:45:12,540
Men shunchaki ishonch hosil qilmoqchi edim
Biz bir-birimizni oldin tushunganmiz ...
573
00:45:12,613 --> 00:45:13,944
Tushunadigan hech narsa.
574
00:45:15,049 --> 00:45:16,539
O'zing uchun tashvishlan,
575
00:45:16,984 --> 00:45:18,247
va biz o'zimizniki haqida qayg'uramiz.
576
00:45:20,754 --> 00:45:21,915
Bu nimani anglatadi?
577
00:45:21,989 --> 00:45:23,286
Nopoklikni saqlang
578
00:45:23,791 --> 00:45:26,158
va izlar ularning tomonida fohishalar.
579
00:45:26,560 --> 00:45:27,550
— Buni umumlashtiradi.
580
00:45:27,961 --> 00:45:29,360
Ha, ha.
581
00:45:33,600 --> 00:45:35,659
Raqs zali Nyuton tomonida.
582
00:45:36,303 --> 00:45:38,237
Xo'sh, bu shunchaki tuzlangan bamya emasmi?
583
00:45:40,040 --> 00:45:42,134
Hatto "iflos" ham g'azablanadi
bu erga kelish.
584
00:45:43,744 --> 00:45:45,109
Uni neytral zamin deb atash mumkinmi?
585
00:45:47,748 --> 00:45:48,840
Yaxshi.
586
00:45:49,249 --> 00:45:51,081
Lekin faqat raqs zali.
587
00:45:55,089 --> 00:45:58,059
Hamma o'zini olgandek his qiladi
ularning tushunchalari hammasi tushundimi?
588
00:46:01,061 --> 00:46:02,187
Yaxshi.
589
00:46:03,464 --> 00:46:05,125
Ishga borish vaqti keldi, bolalar.
590
00:46:27,821 --> 00:46:29,380
Senga kerak
o'sha poezdga qaytish uchun.
591
00:46:30,057 --> 00:46:31,957
Xush kelibsiz
yo'llarning bu tomonida.
592
00:46:32,026 --> 00:46:33,653
Omborxonadan issiqroq
u yerda.
593
00:46:34,228 --> 00:46:37,493
Biz har doim ikkala tomondan chiqamiz.
Agar shunday qilmasak, bu abadiy davom etadi.
594
00:46:38,732 --> 00:46:39,858
Hey!
595
00:46:56,383 --> 00:46:58,147
Mendan ket. Jo'nash.
596
00:47:07,461 --> 00:47:08,451
Bu yetarli.
597
00:47:09,663 --> 00:47:10,653
qilmang.
598
00:47:11,865 --> 00:47:13,697
Men aytdim, qilma.
599
00:47:16,103 --> 00:47:17,093
O'rindan turish.
600
00:47:22,609 --> 00:47:24,839
Endi sizning qoidalaringiz hurmat qilinadi, Sherif.
601
00:47:26,580 --> 00:47:27,706
Siz yangi sherifsiz.
602
00:47:29,450 --> 00:47:30,508
Bu yangi qoida.
603
00:47:31,552 --> 00:47:34,283
Xo'sh, bu odamlarga ruxsat beryapsizmi?
buni o'rganish uchun bir necha kun bormi?
604
00:47:39,893 --> 00:47:40,883
Yaxshi.
605
00:47:41,996 --> 00:47:43,555
Lekin buni hammangiz eshitasiz.
606
00:47:43,630 --> 00:47:45,155
Ikki kunlik ahmoqlik yo'q.
607
00:47:46,066 --> 00:47:48,091
Siz bugun kechqurun xabar tarqatasiz.
608
00:47:48,836 --> 00:47:50,463
Yo'llar yoningizda turing.
609
00:47:55,075 --> 00:47:56,065
Rahmat.
610
00:47:57,745 --> 00:47:58,837
Uni kasalxonaga olib boring.
611
00:48:16,730 --> 00:48:17,720
Bu tugamadi.
612
00:48:24,471 --> 00:48:25,461
Tez orada.
613
00:48:39,787 --> 00:48:40,777
Yaxshimisiz?
614
00:48:41,989 --> 00:48:42,979
Ha.
615
00:48:47,828 --> 00:48:48,818
Kel.
616
00:49:01,775 --> 00:49:02,901
Shunday ekanmi?
617
00:49:04,111 --> 00:49:06,011
Ular shunchaki u erda o'tirishadi
kechayu kunduz
618
00:49:06,080 --> 00:49:08,242
va duch kelgan odamni otib tashlang?
619
00:49:09,383 --> 00:49:11,078
Demak, biz chorva kabimiz, demak?
620
00:49:12,386 --> 00:49:13,649
Jahannam, biz chorvadan ham battarmiz.
621
00:49:13,721 --> 00:49:15,780
Chorvalar adashganda otib ketmaydi.
622
00:49:16,457 --> 00:49:17,925
Bilaman, siz aqldan ozgansiz.
623
00:49:19,560 --> 00:49:20,550
Men ham aqldan ozganman.
624
00:49:21,195 --> 00:49:23,960
Aynan shuning uchun hammamiz kerak
tizginini yumshatish uchun.
625
00:49:24,031 --> 00:49:26,159
Va Potts shunchaki tayinlashi mumkin
boshqa sherifmi?
626
00:49:26,233 --> 00:49:27,462
Yo'q.
627
00:49:27,534 --> 00:49:28,797
Qonun bo'yicha ...
628
00:49:29,870 --> 00:49:30,598
ha.
629
00:49:31,672 --> 00:49:33,003
Xo'sh, men sizni bilmayman,
630
00:49:33,073 --> 00:49:34,905
lekin men ularning qonunlari bilan yashashdan charchadim.
631
00:49:34,975 --> 00:49:37,637
Biz hammamiz yana bir nechtasini ushlab turishimiz kerak
bu saylovdan o'tish uchun bir necha kun.
632
00:49:40,781 --> 00:49:41,771
Ular o'rganadilar ...
633
00:49:43,050 --> 00:49:44,074
shunday emasmi, Teks?
634
00:49:46,787 --> 00:49:48,380
Siz texaslik bilan aralashmaysiz.
635
00:49:48,889 --> 00:49:50,084
Ha, ha.
636
00:49:50,157 --> 00:49:51,522
Texas.
637
00:49:51,592 --> 00:49:54,584
Juda ko'p er va shunday kichik joy.
638
00:49:57,664 --> 00:50:00,361
Yoting, bolam.
Sen bilan o‘ynab yurgan o‘sha yam-yashil.
639
00:50:02,169 --> 00:50:04,137
To‘g‘risi, odamlarning o‘ylashidan charchadim
Men bilan o'ynash kerak bo'lgan odamman.
640
00:50:04,204 --> 00:50:05,672
O'yin bolalar uchun...
641
00:50:06,673 --> 00:50:08,937
lekin ba'zi erkaklar bolalar kabi harakat qilishadi.
642
00:50:16,850 --> 00:50:19,080
Men ayiqlar uchun yuklanganman. Bu kulgili emas.
643
00:50:19,586 --> 00:50:20,576
Ha, ha.
644
00:50:23,090 --> 00:50:24,785
Men zulmatda yashiringan odam emasman.
645
00:50:27,861 --> 00:50:29,056
Sizni ko'rishimiz uchun tashqariga chiqing.
646
00:50:30,297 --> 00:50:31,287
Yashirinmisiz?
647
00:50:32,633 --> 00:50:35,398
Zulmat bizni haqiqatan ham ko'rgan joy.
648
00:50:38,038 --> 00:50:39,836
U seni u yerga olib keldi, bolam.
649
00:50:58,459 --> 00:50:59,449
Ha, ha.
650
00:51:06,066 --> 00:51:09,366
Men... bu teskari ahmoqlik bilan tugatdim.
651
00:51:11,972 --> 00:51:13,064
Siz u erga qaytib kelasiz.
652
00:51:15,042 --> 00:51:17,374
Orqaga qarab yashash juda charchagan bo'lishi mumkin.
653
00:51:19,246 --> 00:51:20,611
Siz juda charchagan bo'lsangiz kerak.
654
00:51:22,282 --> 00:51:23,272
Bu yana nima?
655
00:51:24,384 --> 00:51:27,046
Doimiy o'zini ko'rsatishdan
sen qo'rqoq emassan.
656
00:51:46,106 --> 00:51:47,096
Men sizga ichimlik olib bersam maylimi?
657
00:51:49,276 --> 00:51:50,710
Rahmat, lekin yo'q.
658
00:51:55,616 --> 00:51:56,742
Hali ham hushyormisiz?
659
00:51:57,918 --> 00:51:59,886
Xo'sh, ba'zi kunlar boshqalarga qaraganda osonroq.
660
00:52:04,892 --> 00:52:05,882
Sendan bir narsa so'rasam bo'ladimi?
661
00:52:07,194 --> 00:52:08,184
Vaziyatga bog'liq.
662
00:52:11,665 --> 00:52:13,827
May o'tganda nega ketmadingiz?
663
00:52:15,703 --> 00:52:17,637
O'ylaymanki, hech qachon boradigan joyim yo'q edi.
664
00:52:20,641 --> 00:52:22,302
O'zingizni jazolashni bas qilishingizni istayman.
665
00:52:22,376 --> 00:52:23,172
Tim, iltimos.
666
00:52:23,244 --> 00:52:25,269
Siz bu shahardan qarzingiz yo'q
Jin ursin, Mayk.
667
00:52:26,313 --> 00:52:28,304
Bir oz rancho oling va qaytadan boshlang.
668
00:52:30,250 --> 00:52:31,843
Haqiqatan ham dehqonchilik qilayotganimni ko‘ra olasizmi?
669
00:52:34,955 --> 00:52:36,855
Jin, otga zo‘rg‘a minasan.
670
00:52:40,761 --> 00:52:41,489
Cheri?
671
00:52:42,596 --> 00:52:43,586
Hammasi joyidami?
672
00:52:45,499 --> 00:52:46,523
Cheri?
673
00:52:52,239 --> 00:52:53,172
Ular Joni otishdi.
674
00:52:54,642 --> 00:52:55,438
Nima?
675
00:52:55,509 --> 00:52:56,533
Salom Jou.
676
00:52:58,946 --> 00:53:00,072
Yo'llar bo'ylab pastga.
677
00:53:01,181 --> 00:53:02,012
Uni otib tashlashdi.
678
00:53:04,385 --> 00:53:06,376
Odamlar uni o'lgan deb aytishadi.
679
00:53:07,454 --> 00:53:08,216
Uni kim otdi?
680
00:53:08,622 --> 00:53:11,319
- Siz kimni yaxshi bilasiz.
- Tim, menga ruxsat bering.
681
00:53:11,692 --> 00:53:13,524
Yana qancha, Mayk, a?
682
00:53:13,594 --> 00:53:16,222
Yana qancha "qonun"
oshqozonimiz kerakmi?
683
00:53:16,296 --> 00:53:18,560
- Ha.
- Chunki men ularning qonunlaridan zerikdim.
684
00:53:19,299 --> 00:53:22,166
Bu ularga bizning yerimizni egallashga imkon beradi,
bizni ko'chada otib tashlashsin?
685
00:53:22,236 --> 00:53:23,203
Yo'q.
686
00:53:23,270 --> 00:53:25,034
Ular o'z qonunlariga ega bo'lishlari mumkin.
687
00:53:25,105 --> 00:53:27,199
Bir oz adolat vaqti keldi deyman!
688
00:53:27,274 --> 00:53:28,867
Kel. Keling, ularni olamiz.
689
00:53:32,980 --> 00:53:34,345
Unga bir oz go'sht soling.
690
00:53:37,551 --> 00:53:38,609
Ular kelayotganga o‘xshaydi.
691
00:53:39,119 --> 00:53:39,950
Tex?
692
00:53:40,020 --> 00:53:41,146
Ha, ha.
693
00:53:44,658 --> 00:53:45,682
Keling, o'sha yigitlarni olaylik.
694
00:53:47,261 --> 00:53:48,888
Jo uchun adolat!
695
00:53:48,962 --> 00:53:49,952
Kel!
696
00:53:51,232 --> 00:53:52,529
Sizga etarlicha uzoq vaqt ketdi.
697
00:53:53,534 --> 00:53:55,127
Qaysi biringiz Joni o'ldirgan?
698
00:53:58,972 --> 00:54:00,997
Men uni otib tashladim.
699
00:54:01,775 --> 00:54:03,106
Men unga bu erga kelmaslikni aytdim.
700
00:54:03,177 --> 00:54:04,372
Keyin biz xohlaymiz.
701
00:54:04,445 --> 00:54:05,503
Ha!
702
00:54:06,614 --> 00:54:09,413
Qolgan ikki kishi chetga chiqishi mumkin,
tanlasangiz.
703
00:54:09,483 --> 00:54:10,780
Biz tanlamaymiz.
704
00:54:11,385 --> 00:54:12,375
Kutmoq! Kutmoq!
705
00:54:13,153 --> 00:54:14,245
Aynan shu narsa u xohlaydi.
706
00:54:14,321 --> 00:54:16,050
Yaxshi! Chunki u buni oladi.
707
00:54:16,123 --> 00:54:17,113
Tim, eshit.
708
00:54:17,558 --> 00:54:18,992
U sizni o'ldirish uchun bahona qidirmoqda.
709
00:54:19,059 --> 00:54:20,356
Shunda u meni o'ldirishi kerak.
710
00:54:20,427 --> 00:54:21,292
Meni topish qiyin emas.
711
00:54:21,362 --> 00:54:22,693
Bu odamlarga qarang!
712
00:54:23,664 --> 00:54:26,395
Agar u sizni jangda o'ldirsa
yoki yangi sherif qonunini buzganlik uchun,
713
00:54:26,467 --> 00:54:28,697
keyin bu bema'nilik bo'lsa ham,
bu hali ham qonuniy.
714
00:54:30,704 --> 00:54:32,035
Va bu Andersonning o'g'li.
715
00:54:32,940 --> 00:54:36,035
Agar uni o'ldirsangiz, qo'shin bo'ladi
hafta ichida bu yerda Pinkertons.
716
00:54:36,443 --> 00:54:38,969
Qanday bo'lmasin, siz o'liksiz.
Bu erkaklarning aksariyati ham shunday.
717
00:54:43,717 --> 00:54:44,946
Tim...
718
00:54:46,386 --> 00:54:47,114
Iltimos.
719
00:54:55,129 --> 00:54:56,358
Men tanaga e'tibor beraman.
720
00:55:01,168 --> 00:55:02,158
Hammasi joyida.
721
00:55:19,119 --> 00:55:20,109
Faqat uchtangizmi?
722
00:55:23,057 --> 00:55:25,116
Bir joyda to'rtinchi raqam
u erda Genri bilanmi?
723
00:55:25,860 --> 00:55:27,089
Kecha yosh.
724
00:55:28,128 --> 00:55:29,289
Biz hali ham bilib olishimiz mumkin.
725
00:55:35,936 --> 00:55:37,631
Ko‘rpangiz ostiga asal qo‘ydim.
726
00:55:38,439 --> 00:55:39,429
Bir oz ovqatlaning.
727
00:55:59,460 --> 00:56:00,291
rahmat.
728
00:56:02,529 --> 00:56:03,894
Mening o'g'lim ham xuddi shunday yo'taldi.
729
00:56:05,699 --> 00:56:07,497
Xotinimning aytishicha, asal unga uxlashiga yordam bergan.
730
00:56:09,937 --> 00:56:10,927
Uning ismi nima edi?
731
00:56:13,908 --> 00:56:14,898
Pol.
732
00:56:18,045 --> 00:56:20,036
U qilgan bo'lardi shekilli
ham yaxshi sherif.
733
00:56:43,937 --> 00:56:44,927
Yo'q, shunchaki...
734
00:56:46,273 --> 00:56:47,263
Jo...
735
00:56:48,375 --> 00:56:49,900
va bu butun Heyoke ishi.
736
00:56:54,948 --> 00:56:56,541
Men uni otib tashlashganiga ishonmayman.
737
00:57:10,197 --> 00:57:13,132
Bular tuzalib ketadi
juda yaxshi, menimcha.
738
00:57:16,303 --> 00:57:17,702
Iltimos, meni tashqariga chiqarmang.
739
00:57:18,438 --> 00:57:19,200
Nima?
740
00:57:19,673 --> 00:57:20,868
Men boshqa ishlarni qilaman.
741
00:57:21,875 --> 00:57:22,865
Men tozalayman.
742
00:57:23,410 --> 00:57:24,400
Men pishirishni o'rganaman.
743
00:57:24,478 --> 00:57:25,968
Men sizni tashqariga chiqarmayman.
744
00:57:26,046 --> 00:57:27,912
Nima uchun bunday fikrlarni o'ylaysiz?
745
00:57:29,216 --> 00:57:30,411
Men hech narsaga arzimayman.
746
00:57:32,086 --> 00:57:33,281
Men endi go'zal emasman.
747
00:57:36,757 --> 00:57:38,486
Bizning yosh do'stimiz rozi bo'lmaydi.
748
00:57:44,565 --> 00:57:45,794
Bu erda nima bo'ldi?
749
00:57:49,670 --> 00:57:50,933
Men hozir jiddiyman.
750
00:57:52,773 --> 00:57:53,968
Nima bo'ldi?
751
00:57:55,209 --> 00:57:57,507
Bu yerda kimdir o'lganga o'xshaydi.
752
00:57:58,345 --> 00:57:59,403
Yugurish.
753
00:58:00,414 --> 00:58:01,575
Hamma nervlardan.
754
00:58:14,194 --> 00:58:16,094
Men jodugar fohisha uchun keldim.
755
00:58:19,967 --> 00:58:22,129
Va bu...
756
00:58:23,003 --> 00:58:23,993
Men uni olishim mumkinligini aytadi.
757
00:58:25,172 --> 00:58:27,573
Bu yerda sizni xush kelibsiz.
758
00:58:31,145 --> 00:58:32,704
Bu safar miltiq yo'q.
759
00:58:33,514 --> 00:58:35,039
Xo'sh, bu yaxshi.
760
00:58:35,115 --> 00:58:37,049
Chunki bu xayolimga keldi...
761
00:58:38,218 --> 00:58:39,583
bu jodugar fohisha
762
00:58:39,653 --> 00:58:42,645
bo'lishi mumkin... siz.
763
00:58:53,601 --> 00:58:55,399
Bu yetarli, Jeyms.
764
00:58:56,737 --> 00:58:57,499
Mening orqamga qarang.
765
00:59:05,112 --> 00:59:06,204
Yo'q, yo'q, yo'q.
766
00:59:07,581 --> 00:59:09,777
Menimcha, bu endi unga tegishli.
767
00:59:10,417 --> 00:59:12,181
Dadam menga bu pichoqni berdi. Shunday qilib...
768
00:59:13,353 --> 00:59:15,685
Siz shu yerda qolasiz
hozirgi vaqtda.
769
00:59:18,592 --> 00:59:19,582
Arqon oling.
770
00:59:20,761 --> 00:59:22,855
Hech kim bunday ishni qilmaydi.
771
00:59:23,363 --> 00:59:24,660
U Joni o'ldirdi.
772
00:59:24,732 --> 00:59:26,860
Shuning uchun u buning uchun sudyaning oldiga boradi.
773
00:59:28,068 --> 00:59:29,058
Potts?
774
00:59:30,404 --> 00:59:32,498
U qilmasligini bilasiz
u haqida la'nat narsa.
775
00:59:33,240 --> 00:59:35,402
Xo'sh, keyin biz uni bajarishga majbur qilamiz
ommaviy sudda
776
00:59:36,110 --> 00:59:37,475
saylov kunidan oldin.
777
00:59:42,649 --> 00:59:43,844
Endi...
778
00:59:44,385 --> 00:59:48,549
Men buni o'ylay boshlayman
Katta Xyu sizni o'ldirishimizni xohlaydi, bolam.
779
00:59:48,622 --> 00:59:51,057
Siz hech narsani bilmaysiz
dadam haqida.
780
00:59:51,124 --> 00:59:53,593
Men uning katta bo'lgan o'g'lini bilaman
hali ham uni dada deb chaqiradi.
781
00:59:55,395 --> 00:59:57,363
- Tur, kel.
- Undan qoching!
782
01:00:01,135 --> 01:00:02,125
Sekin chizish.
783
01:00:02,970 --> 01:00:03,960
Faqat qurolingizni oling.
784
01:00:09,610 --> 01:00:10,600
Xo'sh...
785
01:00:11,812 --> 01:00:13,211
Ana o'sha Genri.
786
01:00:13,781 --> 01:00:15,215
Men uni bo'shating, dedim.
787
01:00:16,617 --> 01:00:17,948
Hozir.
788
01:00:19,286 --> 01:00:20,048
Yo'q.
789
01:00:24,625 --> 01:00:25,854
Xo'sh, bu shundaymi?
790
01:00:27,394 --> 01:00:28,452
Men qiyinchilikni xohlayman.
791
01:00:29,630 --> 01:00:30,495
Nima?
792
01:00:31,698 --> 01:00:33,063
Sizni teksaslik deb o'yladim.
793
01:00:34,067 --> 01:00:35,831
Men qonunchining da'vosini xohlayman.
794
01:00:36,370 --> 01:00:38,395
Men qonunchining da'vosi haqida eshitmaganman.
795
01:00:39,206 --> 01:00:40,435
Xo'sh,
796
01:00:40,507 --> 01:00:43,204
ikki qonunchi qachon
hal qilib bo'lmaydigan nizo bor ...
797
01:00:47,181 --> 01:00:48,205
duch kelishadi.
798
01:00:49,550 --> 01:00:51,177
Oh, albatta,
799
01:00:51,251 --> 01:00:54,118
Siz meni ko'chaga siqib chiqarasiz
sizga qarshi chizish uchun.
800
01:00:54,188 --> 01:00:56,486
Meni shunchalik ahmoq deb o'ylaysizmi?
801
01:00:56,557 --> 01:00:57,547
Yo'q.
802
01:00:58,159 --> 01:00:59,991
Haqiqiy huquqshunoslar buni qilishmaydi.
803
01:01:02,796 --> 01:01:03,786
Qurol yo'q.
804
01:01:05,265 --> 01:01:06,960
Men yutdim,
805
01:01:07,034 --> 01:01:08,433
Men uni ushlab turaman
806
01:01:09,336 --> 01:01:11,703
va siz va sizning odamlaringiz boring
va qaytib kelmang.
807
01:01:13,941 --> 01:01:14,931
Va qachon g'alaba qozonaman?
808
01:01:16,810 --> 01:01:18,073
Siz meni hech qachon ko'rmaysiz.
809
01:01:19,780 --> 01:01:21,179
Yoki yana mening o'rinbosarim.
810
01:01:32,393 --> 01:01:33,554
Qani, katta odam.
811
01:01:35,062 --> 01:01:36,996
Siz aytgan odamsiz
Men unchalik o'xshamayman.
812
01:01:45,205 --> 01:01:46,673
Yaxshi, Sherif.
813
01:01:47,808 --> 01:01:48,798
Men raqsga tushaman.
814
01:01:49,943 --> 01:01:50,967
Ularni kuzatib boring.
815
01:01:55,282 --> 01:01:57,649
Siz shunchaki ahmoq bolani otib tashlay olmadingiz,
bajara olasizmi?
816
01:02:33,721 --> 01:02:35,018
Orospu o'g'li.
817
01:02:54,775 --> 01:02:56,265
Hey, hey.
818
01:02:57,211 --> 01:02:58,269
Endi qaytib kel.
819
01:03:00,514 --> 01:03:01,504
Biz tugatdik.
820
01:03:08,455 --> 01:03:09,980
Sherif, men sizga bir narsani aytishim kerak.
821
01:03:30,644 --> 01:03:32,908
Rizqlaringizni oling va shoshiling.
Shimolga yo'l oling.
822
01:03:33,413 --> 01:03:34,403
Men yugurmayapman.
823
01:03:36,717 --> 01:03:37,741
Bugun kechqurun ular bilan uchrashaman.
824
01:03:38,519 --> 01:03:41,079
Raqs zali neytral maydondir.
Umid qilamanki, ular buni hurmat qilishadi.
825
01:03:42,189 --> 01:03:43,179
Va agar bo'lmasa?
826
01:03:43,824 --> 01:03:46,816
Xo'sh, bo'lmasa, nima kelsa,
Violet uning o'rtasida bo'ladi.
827
01:03:46,894 --> 01:03:47,861
Rozi-chi?
828
01:03:49,096 --> 01:03:51,565
Buni yetkazib berishingizni xohlayman
orqasiga yozgan nomimga.
829
01:03:51,632 --> 01:03:53,498
- Men tushunmayapman.
- Menga va'da ber, qilasan.
830
01:03:54,101 --> 01:03:55,364
Men sizga aytdim, men yugurmayman.
831
01:03:55,435 --> 01:03:56,630
Menga va'da ber, dedim.
832
01:04:02,643 --> 01:04:05,112
Siz menga yopishib qolishimni aytdingiz
sizning soyangiz kabi, to'g'rimi?
833
01:04:05,179 --> 01:04:06,112
Ha, men aytganim.
834
01:04:06,180 --> 01:04:09,172
Men hech qachon erkak haqida eshitmaganman
oldin o'z soyasini yuboradi.
835
01:04:09,250 --> 01:04:10,240
Sizda bormi?
836
01:04:10,651 --> 01:04:11,641
Bu xavfsiz emas.
837
01:04:14,355 --> 01:04:15,345
Iltimos.
838
01:04:16,290 --> 01:04:17,280
Menga yordam bering.
839
01:04:22,663 --> 01:04:23,653
Hammasi joyida. Bu yerda.
840
01:04:25,132 --> 01:04:26,497
Men sizga chizishni kesib o'tishingizni xohlayman.
841
01:04:31,538 --> 01:04:32,528
Yo'q, yo'q.
842
01:04:32,973 --> 01:04:33,963
Shoshilmang.
843
01:04:38,479 --> 01:04:39,469
Yana.
844
01:04:44,218 --> 01:04:46,653
Endi, boshingiz shoshilmasin
qo'l nima qila olmaydi.
845
01:04:48,088 --> 01:04:49,078
Hozirgi vaqtda bo'ling.
846
01:04:50,557 --> 01:04:51,547
Sekinlashish.
847
01:04:53,694 --> 01:04:54,684
Nafas olish.
848
01:04:58,399 --> 01:05:00,231
Va torting.
849
01:05:15,816 --> 01:05:17,181
Itvachcha.
850
01:05:18,519 --> 01:05:19,645
Sen ahmoq.
851
01:05:20,254 --> 01:05:21,244
Iltimos, to'xtating.
852
01:05:21,922 --> 01:05:23,447
Men har doim bu siz bo'lasiz deb o'yladim.
853
01:05:24,291 --> 01:05:25,884
Seni o'ldirishadi deb o'yladim!
854
01:05:26,460 --> 01:05:28,121
Va keyin men gubernator kabi bo'lishim mumkin edi,
855
01:05:28,195 --> 01:05:31,165
va balki qasos oluvchi farishtaga o'xshab qolar
va bu erga kelib, men xohlagan narsani olib ket.
856
01:05:31,232 --> 01:05:32,495
Lekin yo'q, sen emas!
857
01:05:33,834 --> 01:05:36,360
Va siz orqaga o'girilib, Billini o'ldirasiz!
858
01:05:36,737 --> 01:05:37,727
Billy!
859
01:05:38,272 --> 01:05:39,262
Siz bir o'g'li...
860
01:05:40,574 --> 01:05:43,271
Dada, to‘xtang. Iltimos.
861
01:05:44,411 --> 01:05:46,903
Menga qaramang!
Dada! Dada!
862
01:05:46,980 --> 01:05:48,243
Siz...
863
01:05:55,956 --> 01:05:57,321
Yig'lama!
864
01:05:57,391 --> 01:05:58,654
Itvachcha!
865
01:06:01,729 --> 01:06:03,060
Buning o‘rnini to‘ldirasiz.
866
01:06:03,597 --> 01:06:04,826
U texaslikni o'ldirdi!
867
01:06:05,666 --> 01:06:06,997
Siz uni o'ldiring!
868
01:06:07,701 --> 01:06:09,726
Yoki men sizni boshqa ko'rishni xohlamayman.
869
01:06:09,803 --> 01:06:11,237
qilsam,
870
01:06:11,305 --> 01:06:13,137
Men seni o'ldiraman.
871
01:06:18,345 --> 01:06:21,440
Bunday narsa yo'q
qonunchining da'vosi sifatida, shundaymi?
872
01:06:24,618 --> 01:06:26,484
Har doim galereyada o'ynashni yoqtirasiz.
873
01:06:33,761 --> 01:06:34,751
Uning ahvoli qanday?
874
01:06:36,797 --> 01:06:38,196
Xo'sh, xuddi siz aytgandek.
875
01:06:39,166 --> 01:06:40,600
U xavf tomon yuguradi.
876
01:06:46,006 --> 01:06:47,064
Men buni nazarda tutmagandim.
877
01:06:50,644 --> 01:06:52,043
Ha, men aytamanki, bir yildan kam.
878
01:07:00,354 --> 01:07:02,584
Men saqlashni o'ylayapman
Bugun kechqurun Joning kursisi bo'sh.
879
01:07:04,658 --> 01:07:06,626
Men uni hurmat qilish uchun oldiga stakan qo'yishim mumkin edi.
880
01:07:09,830 --> 01:07:12,162
Yoki men shunchaki ruxsat berishim kerak
u erda kimdir uxlaydi.
881
01:07:15,703 --> 01:07:17,034
Va Jo Ittifoqning otliq askari edi.
882
01:07:18,439 --> 01:07:21,374
U menga bir marta odam uxlashni o'rganishini aytdi
otda o'tirish,
883
01:07:21,442 --> 01:07:22,910
u hamma joyda uxlashi mumkin.
884
01:07:24,044 --> 01:07:26,376
Otliqlar? Men hech qachon bilmasdim.
885
01:07:28,516 --> 01:07:29,574
Xo'sh, u edi.
886
01:07:31,552 --> 01:07:32,917
Va u Lakota xotinini topdi.
887
01:07:34,555 --> 01:07:36,080
Qabila oilasi, ikki o'g'il.
888
01:07:37,591 --> 01:07:39,423
Ular quyonlarni tuzoqqa tushirishni yaxshi ko'rishlarini aytishdi.
889
01:07:43,063 --> 01:07:46,158
Va bir kuni u ovga chiqdi
va otliq qo'shinlar keldi.
890
01:07:49,236 --> 01:07:50,726
Ularning ko'rganlari faqat ikkita bola edi.
891
01:07:52,239 --> 01:07:53,502
Ikki kichkina hind yigiti.
892
01:07:54,508 --> 01:07:55,236
Yo'q.
893
01:07:56,944 --> 01:08:00,505
Va u uyga kelganida,
o'g'il bolalar kuydirilib, bog'langan.
894
01:08:01,248 --> 01:08:02,443
Va undan nima qoldi ...
895
01:08:08,088 --> 01:08:10,113
Xo'sh, ular buni aniq taqdir deb atashgan.
896
01:08:13,594 --> 01:08:14,584
Voy Hudoyim.
897
01:08:19,033 --> 01:08:21,058
Men hech qachon tushunmadim
Bu butun Heyoke ishi.
898
01:08:23,036 --> 01:08:24,504
Jahannam, Jo ham shunday qilgan deb o'ylamayman.
899
01:08:26,173 --> 01:08:28,972
U hind masxarabozi ekanligini aytdi
bu hamma narsani teskari qildi.
900
01:08:34,148 --> 01:08:35,912
Bu erkaklar Andersonga yoqadi, ular...
901
01:08:38,419 --> 01:08:40,717
ular xohlagan narsani olishadi
va yaxshi odamlar azoblanadi.
902
01:08:43,791 --> 01:08:45,725
Balki biz ham shundaydirmiz
narsalarni orqaga qaytarish.
903
01:11:10,471 --> 01:11:11,461
Jeyms...
904
01:11:13,240 --> 01:11:14,230
xavfsiz bo'ling.
905
01:12:06,026 --> 01:12:07,016
Jodugar fohisha qayerda?
906
01:12:07,695 --> 01:12:08,685
Sherif?
907
01:12:09,396 --> 01:12:10,830
Ha, meni hisobla, Baxtli Jim.
908
01:12:26,180 --> 01:12:27,170
Hey, Jim...
909
01:12:28,182 --> 01:12:29,445
agar ular harakat qilsalar, menga xabar bering.
910
01:12:44,565 --> 01:12:47,535
Hammasi joyida.
Keling, bu o'yinni boshlaymiz, Happy Jim.
911
01:12:47,601 --> 01:12:50,298
U erda pul topish kerak.
912
01:12:51,138 --> 01:12:53,402
Kechirasiz, Sherif,
913
01:12:53,474 --> 01:12:55,203
- Hammangizni ho'lladim.
- Yaxshi.
914
01:12:59,480 --> 01:13:01,278
Bu yaxshi. Yaxshi dedim.
915
01:13:01,348 --> 01:13:03,407
Hammasi joyida,
moyaklaringizni shov-shuvga keltirmang.
916
01:13:04,785 --> 01:13:05,581
Faqat kelishuv.
917
01:13:06,287 --> 01:13:07,686
Kes, ser.
918
01:14:00,341 --> 01:14:01,706
Yo'q.
919
01:14:30,738 --> 01:14:32,172
Raqs zali!
920
01:14:40,014 --> 01:14:42,176
Siz kartalar nimani ko'rsatishini hech qachon bilmaysiz,
janoblar.
921
01:14:42,249 --> 01:14:44,650
Lekin ular doimo bo'ladi
bizga o'rgatadigan narsa.
922
01:14:48,422 --> 01:14:50,151
voy!
923
01:15:17,051 --> 01:15:18,519
Maykga boring...
924
01:15:20,554 --> 01:15:21,544
hozir!
925
01:15:55,556 --> 01:15:56,990
Voy Hudoyim. Yo'q!
926
01:16:03,197 --> 01:16:05,029
Sen qo‘rqoq orospu o‘g‘lisan.
927
01:16:08,903 --> 01:16:10,496
Men sizning boshingizning yuqori qismini puflayman.
928
01:16:28,689 --> 01:16:30,748
Uni oldim!
929
01:16:35,095 --> 01:16:36,028
Men uni oldim!
930
01:17:10,364 --> 01:17:11,354
Tex?
931
01:17:29,083 --> 01:17:30,073
Tex?
932
01:17:30,684 --> 01:17:32,083
- Ha, ha.
- Uni tushundingizmi?
933
01:17:44,932 --> 01:17:45,922
Tex?
934
01:17:50,704 --> 01:17:51,694
Tex?
935
01:18:10,758 --> 01:18:11,748
Tex?
936
01:18:24,472 --> 01:18:25,462
Tex?
937
01:19:58,132 --> 01:19:59,725
Va tutun tozalangandan keyin ...
938
01:20:01,301 --> 01:20:04,498
soya endigina... g‘oyib bo‘ldi.
939
01:20:08,209 --> 01:20:11,804
Ichak oti
va ikki yildan keyin ham tirikmi?
940
01:20:12,613 --> 01:20:14,103
Ilonni o'ldirish qiyin.
941
01:20:16,250 --> 01:20:18,014
Dadasi uni yashirincha Texasga qaytarib yubordi,
942
01:20:18,085 --> 01:20:19,519
u sog'lom bo'lishi bilanoq.
943
01:20:20,154 --> 01:20:21,280
Buning ahamiyati yo'q edi.
944
01:20:23,157 --> 01:20:24,921
Ko'p o'tmay, Tim Jonston
945
01:20:24,992 --> 01:20:27,791
faqatgina o'ldirildi
poyezd halokatida.
946
01:20:29,663 --> 01:20:33,099
Va keyin Klarens bekor qilindi
qolgan er da'volari.
947
01:20:46,213 --> 01:20:49,114
Uh-oh.
948
01:20:52,987 --> 01:20:55,957
Mening sanam.
949
01:21:03,497 --> 01:21:04,623
Janob Anderson...
950
01:21:10,070 --> 01:21:12,095
siz ishlaganga o'xshaysiz
juda ishtaha.
951
01:21:13,007 --> 01:21:14,475
Menga yana bir bifshteks qanday?
952
01:21:14,541 --> 01:21:15,872
Mm-mmm.
953
01:21:15,943 --> 01:21:17,206
Mening uchrashuvim shu yerda.
954
01:21:19,513 --> 01:21:20,503
Shunday qilib...
955
01:21:24,318 --> 01:21:27,379
Siz har doim kartalarni tomosha qilishingiz kerak,
mening ayol do'stim.
956
01:21:28,622 --> 01:21:30,147
Qanchalik g'alaba qozonsangiz ham,
957
01:21:30,224 --> 01:21:31,919
kartalar har doim teng bo'ladi ...
958
01:21:32,993 --> 01:21:33,960
agar ularga ruxsat bersangiz.
959
01:21:39,967 --> 01:21:41,025
Sizga vaqt keldi
960
01:21:41,535 --> 01:21:43,003
havomdan nafas olishni to'xtatish uchun.
961
01:21:46,006 --> 01:21:46,871
Jeyms.
962
01:21:47,575 --> 01:21:48,565
Qizil.
963
01:22:01,755 --> 01:22:03,086
Qurol yoki pichoqmi?
964
01:22:05,626 --> 01:22:06,889
Nima u?
965
01:22:10,397 --> 01:22:11,455
Qurollar...
966
01:22:13,634 --> 01:22:14,999
yoki pichoqlarmi?
967
01:22:16,937 --> 01:22:17,870
Hmm.
968
01:22:27,548 --> 01:22:28,743
Nega ikkalasidan bir oz emas?
969
01:22:33,254 --> 01:22:34,653
Flinch, men sizga jur'at etaman.
970
01:22:36,090 --> 01:22:38,821
Menimcha, sizlar qolasizlar
mana shu yerda.
971
01:22:39,793 --> 01:22:41,192
Men ularni kuzatib boraman.
972
01:22:42,897 --> 01:22:43,887
Rahmat, notanish.
973
01:22:53,307 --> 01:22:54,502
Oldinga boring va o'tiring.
974
01:26:14,108 --> 01:26:16,133
Menimcha, sizlar endi ketishingiz mumkin.
975
01:26:18,479 --> 01:26:21,744
Bilaman, siz o'sha xonimga shunchaki e'tibor bermadingiz
o'z joyida.
976
01:26:52,980 --> 01:26:55,711
Ismingni hech qachon tushunmadim, notanish.
977
01:26:57,685 --> 01:26:59,517
Do'stlarim meni Mak deyishadi...
978
01:27:00,821 --> 01:27:02,482
lekin mening ismim Artur.
979
01:27:03,257 --> 01:27:04,486
Artur Makkluski.
980
01:27:06,694 --> 01:27:07,684
Makkluski?
981
01:27:21,675 --> 01:27:23,666
Men u sizda nimani ko'rganini aniq ko'rishim mumkin.
982
01:27:25,346 --> 01:27:26,336
JSSV?
983
01:27:28,015 --> 01:27:29,005
Akam.
984
01:27:32,653 --> 01:27:34,621
O'ylaymanki, men faqat qisman bilardim.
985
01:27:36,757 --> 01:27:37,781
Fakt shuki...
986
01:27:39,059 --> 01:27:40,493
Men uni ko'p yillar davomida ko'rmagan edim.
987
01:27:42,796 --> 01:27:45,629
Cho'ntaklar menga qaytib kelardi
vaqti-vaqti bilan, lekin ...
988
01:27:47,935 --> 01:27:50,267
Bilasizmi, Mayk,
u har doim juda la'natli edi ...
989
01:27:51,772 --> 01:27:52,762
uzoq.
990
01:27:56,811 --> 01:27:59,280
Ammo bundan tasalli topa olsangiz...
991
01:28:00,781 --> 01:28:01,976
Men sizga bir narsani ayta olaman.
992
01:28:08,022 --> 01:28:10,081
U, albatta, uni qizil sochli yoqtirardi.
993
01:28:19,400 --> 01:28:20,390
Xo'sh, Mak ...
994
01:28:22,436 --> 01:28:26,339
Men keyingi hikoyaga ishonaman
albatta sizniki.
995
01:28:37,205 --> 01:28:42,205
OCR qilingan va portlovchi bosh suyagi tomonidan tuzatilgan
71799
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.