Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:13,532 --> 00:03:15,075
- Well, Charlie, what did you find?
2
00:03:15,367 --> 00:03:17,202
- Well, Sheriff, that
legend you asked me about
3
00:03:17,494 --> 00:03:19,621
has been told in these parts
probably a hundred years
4
00:03:19,913 --> 00:03:21,540
or more about the woman
that lives in the lake
5
00:03:21,832 --> 00:03:23,125
and turns into a snake.
6
00:03:23,417 --> 00:03:24,793
I never thought much about it.
7
00:03:25,085 --> 00:03:28,547
We got maybe 5-6,000 books in our library.
8
00:03:28,839 --> 00:03:29,840
You asked me to look, so I did,
9
00:03:30,132 --> 00:03:31,591
and I had to go through
damn near every one of them,
10
00:03:31,883 --> 00:03:33,051
but I found it.
11
00:03:33,343 --> 00:03:35,178
There's a legend of a
girl called Damballa.
12
00:03:35,470 --> 00:03:37,139
She turns into a snake.
13
00:03:37,431 --> 00:03:39,933
She kinda lives forever,
it's like eternal life.
14
00:03:40,225 --> 00:03:42,894
She's almost like a bridge
between life and death.
15
00:03:43,186 --> 00:03:45,188
It's very interesting,
and there's pictures.
16
00:03:48,358 --> 00:03:50,068
- What do you think? You believe it?
17
00:03:51,611 --> 00:03:52,446
- I don't know if I believe it.
18
00:03:52,738 --> 00:03:55,282
You know, the reason I don't know
19
00:03:55,574 --> 00:03:57,701
is there's two reasons people write books.
20
00:03:57,993 --> 00:04:00,620
One of them is to kinda tell
a story and entertain people,
21
00:04:00,912 --> 00:04:03,248
and the other one's to record history.
22
00:04:03,540 --> 00:04:05,250
I don't know which one
they did in this case.
23
00:04:05,542 --> 00:04:08,462
I do know one thing, and
I know this for sure.
24
00:04:08,754 --> 00:04:10,297
That just because you can't see something
25
00:04:10,589 --> 00:04:11,840
or don't believe in it,
26
00:04:12,132 --> 00:04:14,843
doesn't mean it's impossible
for it to exist or to happen.
27
00:04:19,389 --> 00:04:21,892
- Well, there's a young fella
living on that island now.
28
00:04:22,934 --> 00:04:25,437
Maybe Sergeant Buck and I
could take a ride out there
29
00:04:25,729 --> 00:04:29,399
and find out about him and Damballa.
30
00:07:45,345 --> 00:07:46,721
- If you don't believe in it,
31
00:07:47,931 --> 00:07:49,432
why are we taking this 10 mile trip
32
00:07:49,724 --> 00:07:52,644
on this hot summer day
in this Louisiana swamp?
33
00:07:54,688 --> 00:07:56,439
- Well, I don't believe a word of it.
34
00:07:58,066 --> 00:07:59,734
But I was brought up in this swamp,
35
00:08:00,986 --> 00:08:03,780
and if you ever spend a
night in there by yourself,
36
00:08:04,906 --> 00:08:06,408
you believe almost anything.
37
00:08:07,909 --> 00:08:09,953
Look at it now in the bright light of day,
38
00:08:11,162 --> 00:08:13,331
and yet just five feet from the bayou,
39
00:08:14,666 --> 00:08:15,667
it's as dark as night.
40
00:08:18,962 --> 00:08:22,465
- I've heard most all these
swamp people's folk stories.
41
00:08:22,757 --> 00:08:24,509
Never heard any about any Damballa.
42
00:08:26,136 --> 00:08:27,637
They've got nothing better to do
43
00:08:28,972 --> 00:08:33,643
than chase up and down this
hot bayou looking for somebody,
44
00:08:36,104 --> 00:08:39,858
some nut who lives on some
theoretical haunted island,
45
00:08:41,109 --> 00:08:44,070
haunted by some voodoo lady who
turns herself into a snake?
46
00:08:46,322 --> 00:08:47,657
You gotta be kidding, Lieutenant.
47
00:08:47,949 --> 00:08:49,951
- Now, let me tell you the story.
48
00:08:51,077 --> 00:08:51,870
At least as I remember it,
49
00:08:52,162 --> 00:08:53,955
as it was passed down by my grandfather.
50
00:08:55,623 --> 00:08:58,460
This island we're gonna
look at has a house on it.
51
00:08:58,752 --> 00:08:59,544
A big house.
52
00:09:00,628 --> 00:09:03,590
Completely furnished,
but nobody lives in it.
53
00:09:03,882 --> 00:09:06,968
Been that way for 150 years.
54
00:09:08,136 --> 00:09:10,722
Nobody owns it, nobody wants to.
55
00:09:12,932 --> 00:09:14,267
He used to go to the island with my father
56
00:09:14,559 --> 00:09:15,935
when he was sheriff.
57
00:09:16,227 --> 00:09:19,522
I always noticed even on a hot summer day,
58
00:09:19,814 --> 00:09:22,067
there was a cool breeze.
59
00:09:24,319 --> 00:09:25,195
Yet, there was fog.
60
00:09:28,948 --> 00:09:32,994
Five or six people did
try to claim the island.
61
00:09:33,286 --> 00:09:33,995
Squatter's rights.
62
00:09:35,330 --> 00:09:37,499
The longest one of them
stayed was one night,
63
00:09:39,459 --> 00:09:40,585
and they'd come back with stories
64
00:09:40,877 --> 00:09:45,673
of Aztec princes, voodoo
rites, the living dead.
65
00:09:48,051 --> 00:09:49,094
Everything imaginable.
66
00:09:51,721 --> 00:09:56,142
And now, one man gets a
discharge from the Army,
67
00:09:56,434 --> 00:10:00,647
a good pension, moves on to the island,
68
00:10:02,315 --> 00:10:03,608
he's been there for a month.
69
00:10:05,819 --> 00:10:07,028
But I just can't stand it.
70
00:10:08,154 --> 00:10:09,405
I've got to go look.
71
00:10:12,158 --> 00:10:15,912
- You mean you can't stand
it, we gotta go look.
72
00:10:19,624 --> 00:10:20,792
What does Damballa mean?
73
00:10:22,627 --> 00:10:24,379
- I looked it up in the encyclopedia.
74
00:10:26,172 --> 00:10:27,966
The Aztecs believe that Damballa
75
00:10:28,258 --> 00:10:30,635
is the link between
this world and the next.
76
00:10:31,886 --> 00:10:34,597
They believe it's a rainbow
that turns into a snake,
77
00:10:35,974 --> 00:10:38,351
and in order to cross
over into the next world,
78
00:10:38,643 --> 00:10:42,480
you have to walk over
this rainbow or snake,
79
00:10:42,772 --> 00:10:45,108
or whatever the hell.
80
00:10:48,903 --> 00:10:50,864
Well, here it is.
81
00:10:51,156 --> 00:10:51,990
The haunted island.
82
00:11:09,841 --> 00:11:12,177
Oh, we have a welcoming committee I see.
83
00:11:12,468 --> 00:11:14,345
- Yeah, I heard you coming
about 10 minutes off.
84
00:11:14,637 --> 00:11:15,722
- Ah, grab the rope.
85
00:11:18,766 --> 00:11:20,935
Thank you.
- You're fine.
86
00:11:31,529 --> 00:11:32,614
Hello. Nice to see you.
87
00:11:32,906 --> 00:11:34,324
We don't get many visitors out here.
88
00:11:34,616 --> 00:11:35,283
- How do you do?
89
00:11:35,575 --> 00:11:37,952
I'm Lieutenant Harrigan,
this is Sergeant Buck.
90
00:11:38,244 --> 00:11:39,412
We just happened to be
in the neighborhood,
91
00:11:39,704 --> 00:11:42,790
and thought we'd stop by
and give you a welcome.
92
00:11:43,082 --> 00:11:44,000
- Well, that's fine.
93
00:11:44,292 --> 00:11:45,084
How about coming up onto the house
94
00:11:45,376 --> 00:11:47,587
and have a cold beer or a cup of coffee?
95
00:11:47,879 --> 00:11:48,880
- Good.
96
00:12:02,644 --> 00:12:04,395
Sure is nice and cool here.
97
00:12:04,687 --> 00:12:06,022
Notice it, Sarge?
98
00:12:06,314 --> 00:12:07,357
- I'll be.
99
00:12:07,649 --> 00:12:10,526
There's fog on the island, 11 o'clock.
100
00:12:11,611 --> 00:12:15,782
Hot sun, hot day.
101
00:12:16,074 --> 00:12:17,617
I've never seen anything like that.
102
00:12:17,909 --> 00:12:19,327
- The fog is always here.
103
00:12:19,619 --> 00:12:20,161
And if you walk into it,
104
00:12:20,453 --> 00:12:22,038
there's always a cool breeze blowing.
105
00:12:23,665 --> 00:12:26,376
Down by the trail, there's
a fallen meteorite.
106
00:12:26,668 --> 00:12:28,586
You know, there's no natural rocks
107
00:12:28,878 --> 00:12:30,213
in this part of the country,
108
00:12:30,505 --> 00:12:33,341
and at night it's the quietest
place you've ever been.
109
00:12:35,510 --> 00:12:37,387
How about coming in for a drink now?
110
00:12:37,679 --> 00:12:38,304
- Good.
111
00:12:51,609 --> 00:12:52,610
- What would you like?
112
00:12:52,902 --> 00:12:53,736
- Coffee.
113
00:12:54,028 --> 00:12:55,405
- How about a beer?
114
00:13:00,785 --> 00:13:02,954
- See, what did I tell you?
115
00:13:03,246 --> 00:13:04,914
An island with a house.
116
00:13:18,761 --> 00:13:21,097
- You know, I can't even
get anyone to come out here
117
00:13:21,389 --> 00:13:22,265
and clean up for me.
118
00:13:23,641 --> 00:13:26,311
In fact, the only human I've seen out here
119
00:13:26,602 --> 00:13:28,146
is a black-haired girl who goes swimming
120
00:13:28,438 --> 00:13:29,147
back down by the pond.
121
00:13:29,439 --> 00:13:30,898
- A woman in that pond?
122
00:13:32,400 --> 00:13:34,986
That ain't a human being
in 10 miles of this place.
123
00:13:35,278 --> 00:13:37,864
Any human being who'd want
to come to this place,
124
00:13:38,156 --> 00:13:39,615
that I know of.
125
00:13:39,907 --> 00:13:41,826
- I've run down there as
fast as I could to catch it,
126
00:13:42,118 --> 00:13:43,369
find out how she gets in.
127
00:13:44,412 --> 00:13:45,955
She always hightails it out.
128
00:13:46,914 --> 00:13:48,499
- How long you been here?
129
00:13:48,791 --> 00:13:50,084
- About two and a half months.
130
00:13:50,376 --> 00:13:51,294
- I thought you been here about a month?
131
00:13:51,586 --> 00:13:53,921
- Oh, I've been here about two and a half.
132
00:13:54,213 --> 00:13:56,507
I retired from the Army after 15 years,
133
00:13:56,799 --> 00:13:58,426
picked up a little metal in Vietnam,
134
00:14:00,303 --> 00:14:03,639
and took my medical discharge, retired.
135
00:14:06,267 --> 00:14:08,394
- Yeah, so I understand
from the postmaster.
136
00:14:10,229 --> 00:14:11,898
You're quite the talk of the town,
137
00:14:12,190 --> 00:14:14,025
being a retired colonel from the Rangers.
138
00:14:15,610 --> 00:14:18,279
I guess that explains why a
little thing like black magic
139
00:14:18,571 --> 00:14:20,448
and voodoo doesn't scare you.
140
00:14:23,451 --> 00:14:26,329
You know, I've always been
interested in this place.
141
00:14:26,621 --> 00:14:27,997
Heard a lot of stories about it.
142
00:14:29,791 --> 00:14:33,753
Anything strange happen
out here that you know of?
143
00:14:34,045 --> 00:14:36,714
- No, I've always looked for
a quiet place to settle down.
144
00:14:38,216 --> 00:14:39,050
I think I found it.
145
00:14:40,009 --> 00:14:42,887
In fact, the only thing
strange around here is the fog
146
00:14:43,179 --> 00:14:45,056
and the coolness.
147
00:14:45,348 --> 00:14:46,974
It must have something
to do with the swamp
148
00:14:47,266 --> 00:14:48,017
or the water table.
149
00:14:49,852 --> 00:14:51,312
- The swamp?
150
00:14:51,604 --> 00:14:52,313
You like the swamp?
151
00:14:53,398 --> 00:14:55,149
- I lived in it all my life in Florida.
152
00:14:55,441 --> 00:14:57,026
Spent four years in it in Vietnam.
153
00:14:59,070 --> 00:14:59,904
- Well, Ted...
154
00:15:01,030 --> 00:15:03,616
I hope you're keeping that
money of yours in a safe place.
155
00:15:03,908 --> 00:15:05,410
You worked hard for it.
156
00:15:05,701 --> 00:15:08,496
Our banker tells us that you
don't have an account with him.
157
00:15:09,455 --> 00:15:10,206
- Ah...
158
00:15:11,374 --> 00:15:12,667
I'm not worried about that.
159
00:15:13,918 --> 00:15:14,836
I got a lot of time.
160
00:15:16,587 --> 00:15:17,797
I got the rest of my life.
161
00:15:18,923 --> 00:15:21,843
- Keeping a lot of money
around in this country
162
00:15:22,135 --> 00:15:22,885
could be dangerous.
163
00:15:32,812 --> 00:15:35,148
Ah, it's a good time to
leave, I see the tide's in.
164
00:15:36,107 --> 00:15:37,650
Thanks a lot for your hospitality.
165
00:15:37,942 --> 00:15:39,110
Enjoyed meeting you.
166
00:15:39,402 --> 00:15:40,361
Next time you're in town, stop in.
167
00:15:40,653 --> 00:15:41,904
The coffee pot's always on.
168
00:15:43,573 --> 00:15:45,324
- Better than that, I'll buy you a beer.
169
00:15:45,616 --> 00:15:47,827
- Great, I'll untie the boat.
170
00:17:48,990 --> 00:17:49,824
- Hello, Sergeant Buck.
171
00:17:50,116 --> 00:17:51,534
- Mr. Abair.
172
00:17:51,826 --> 00:17:53,995
This is the man the Lieutenant
asked me to bring by.
173
00:17:54,287 --> 00:17:56,247
He's settling on haunted island.
174
00:17:56,539 --> 00:17:58,749
Ted Watkins, I'd like
you to meet Fred Abair,
175
00:17:59,041 --> 00:18:01,252
he runs our local bank here in Covington.
176
00:18:01,544 --> 00:18:02,503
- How do you do, Mr. Watkins?
177
00:18:02,795 --> 00:18:03,462
Pleasure to meet you.
178
00:18:03,754 --> 00:18:06,674
Sit down.
- Nice to meet you, Mr. Abair.
179
00:18:09,010 --> 00:18:11,387
- The Lieutenant's been
talking to me about you.
180
00:18:11,679 --> 00:18:12,972
I'm very concerned about
the amount of money
181
00:18:13,264 --> 00:18:15,766
that you're keeping in
your cabin on the island.
182
00:18:16,058 --> 00:18:17,184
- How did you know that?
183
00:18:17,476 --> 00:18:20,438
- Well, you cashed your
retirement and disability checks
184
00:18:20,730 --> 00:18:22,148
with the local chain.
185
00:18:22,440 --> 00:18:24,692
Mr. Joyce, the manager,
called me the first two times
186
00:18:24,984 --> 00:18:26,027
to verify the checks.
187
00:18:28,321 --> 00:18:29,780
The first time you
bought supplies from him,
188
00:18:30,072 --> 00:18:32,116
you cashed 12 at one time.
189
00:18:32,408 --> 00:18:35,119
12 times $1,500 is a lot of money.
190
00:18:35,411 --> 00:18:35,953
- Wow.
191
00:18:36,245 --> 00:18:38,623
I'd like to see somebody
take it away from me.
192
00:18:38,914 --> 00:18:41,667
- I've seen people kill each
other for three alligator hides
193
00:18:41,959 --> 00:18:44,211
worth $20 a piece.
194
00:18:44,503 --> 00:18:46,547
Imagine what they'd do
for this amount of money.
195
00:18:47,923 --> 00:18:49,342
- I just cashed another check.
196
00:18:50,843 --> 00:18:52,386
Perhaps you're right.
197
00:18:52,678 --> 00:18:53,763
- Why don't we open an account,
198
00:18:54,055 --> 00:18:56,098
and you can have your check
sent directly to the bank
199
00:18:56,390 --> 00:18:58,809
and draw them as you see fit.
200
00:18:59,101 --> 00:19:02,897
I'll arrange to have interest
paid on the undrawn balance.
201
00:19:03,898 --> 00:19:05,566
Put your money to work for you,
202
00:19:05,858 --> 00:19:08,569
protect yourself and your money.
203
00:19:08,861 --> 00:19:12,448
Now, I'd like you to bring
all of your money to the bank.
204
00:19:12,740 --> 00:19:14,283
You know, it's not like the old days.
205
00:19:14,575 --> 00:19:17,787
Banks don't fail anymore,
they have federal insurance.
206
00:19:18,079 --> 00:19:19,789
- I'm not worried about the money.
207
00:19:20,081 --> 00:19:21,540
Money by itself means nothing.
208
00:19:22,792 --> 00:19:25,086
- Mr. Watkins, out of curiosity,
209
00:19:25,378 --> 00:19:26,545
where do you keep the money?
210
00:19:26,837 --> 00:19:27,755
Do you have a safe?
211
00:19:28,714 --> 00:19:29,382
- Heck no.
212
00:19:29,674 --> 00:19:31,300
I've been out on that
island for three months now
213
00:19:31,592 --> 00:19:32,385
without a visitor.
214
00:19:33,469 --> 00:19:35,971
I keep the money where
the bugs can't get it,
215
00:19:36,263 --> 00:19:37,223
in the bread box.
216
00:19:38,182 --> 00:19:39,183
- In the bread box.
217
00:19:39,475 --> 00:19:41,352
I guess that's a good place to keep bread.
218
00:19:42,395 --> 00:19:43,479
Thank you, Mr. Watkins.
219
00:19:44,438 --> 00:19:45,731
I certainly appreciate your business.
220
00:19:46,023 --> 00:19:46,816
It's nice to have met you.
221
00:19:47,108 --> 00:19:47,983
- Thank you, sir.
222
00:19:48,275 --> 00:19:49,276
" Bye
223
00:19:58,911 --> 00:20:02,289
- I'm sorry, but the bank
can't extend its loan to you.
224
00:20:02,581 --> 00:20:05,292
It's extended to the maximum at this time.
225
00:20:05,584 --> 00:20:08,379
I'm afraid we can't make a
loan to you at this time.
226
00:20:08,671 --> 00:20:09,380
- No money, huh?
227
00:20:11,298 --> 00:20:14,552
Me, I think he got 15, maybe $20,000
228
00:20:14,844 --> 00:20:16,554
on that island right now.
229
00:20:16,846 --> 00:20:17,513
Cash money.
230
00:20:18,931 --> 00:20:20,433
You hear that, Earl?
231
00:20:20,725 --> 00:20:23,477
C-A-S-H.
232
00:20:26,397 --> 00:20:27,648
Man, we could buy a down payment
233
00:20:27,940 --> 00:20:29,942
on a damn fine shrimper for that, yeah.
234
00:20:30,234 --> 00:20:32,486
- You know he's a retired Ranger.
235
00:20:32,778 --> 00:20:34,655
He's not gonna give us the money.
236
00:20:34,947 --> 00:20:35,948
We're gonna have to take it from him
237
00:20:36,240 --> 00:20:37,158
if we're gonna get it.
238
00:20:38,159 --> 00:20:40,911
We might even have to kill him.
239
00:20:41,203 --> 00:20:42,955
- So who the hell is going to miss him?
240
00:20:44,582 --> 00:20:46,500
It'll just be another
story about that place.
241
00:20:49,545 --> 00:20:51,005
Now let's take a ride around the island
242
00:20:51,297 --> 00:20:52,840
and look at it through it.
243
00:20:53,132 --> 00:20:55,217
That way we can find out
the best place to jump him
244
00:20:55,509 --> 00:20:57,344
or whatever the hell we gotta do.
245
00:22:43,617 --> 00:22:45,035
- This looks like a good spot.
246
00:22:45,327 --> 00:22:47,246
Let me get out and take a look around.
247
00:22:47,538 --> 00:22:49,248
- Go ahead, Earl.
248
00:23:11,979 --> 00:23:13,188
- Max...
249
00:23:13,480 --> 00:23:14,648
Max!
250
00:23:14,940 --> 00:23:15,566
I'm stuck.
251
00:23:16,525 --> 00:23:18,110
It feels like quicksand.
252
00:23:18,402 --> 00:23:19,028
- Hold on.
253
00:23:20,195 --> 00:23:23,365
I'm coming to help.
254
00:23:52,186 --> 00:23:55,022
Earl, Earl, try to grab the branch.
255
00:23:56,315 --> 00:23:57,858
Earl, grab the branch!
256
00:23:59,151 --> 00:23:59,818
Come on, Earl!
257
00:24:00,110 --> 00:24:00,903
Can you reach it?
258
00:24:03,364 --> 00:24:04,239
There!
259
00:24:04,531 --> 00:24:05,491
Grab on, here!
260
00:24:07,034 --> 00:24:10,204
Don't try to push, let me pull you, Earl.
261
00:24:10,496 --> 00:24:12,039
Come on, Earl.
262
00:24:12,331 --> 00:24:13,707
Come on.
263
00:24:13,999 --> 00:24:14,959
Let's go.
264
00:24:15,250 --> 00:24:17,336
Just let me pull you, Earl.
265
00:24:25,010 --> 00:24:26,553
Just let me pull you.
266
00:24:32,017 --> 00:24:35,813
And me, I know there's never
been no quicksand there before.
267
00:24:36,105 --> 00:24:37,773
That's the strangest thing I ever saw.
268
00:24:39,483 --> 00:24:41,402
- Fog on the island,
269
00:24:41,694 --> 00:24:42,903
quicksand in the water.
270
00:24:43,904 --> 00:24:45,906
Maybe this island is haunted.
271
00:24:46,198 --> 00:24:49,034
- Oh, man, if it's haunted,
how the hell can he live on it?
272
00:24:49,326 --> 00:24:51,578
One more minute, you'd of
been a dead duck, yeah.
273
00:24:52,913 --> 00:24:54,289
Or a swallowed up duck.
274
00:24:54,581 --> 00:24:56,917
Look, you stay here. I'll go get the boat.
275
00:24:57,209 --> 00:24:59,962
Then we can go back and figure
out our plan for this, huh?
276
00:25:00,254 --> 00:25:00,879
- Okay-
277
00:25:11,807 --> 00:25:15,811
- So then after we looked
over the whole damn island,
278
00:25:16,103 --> 00:25:19,023
this crazy couyon got
stuck in the only quicksand
279
00:25:19,314 --> 00:25:20,691
I ever seen around here.
280
00:25:20,983 --> 00:25:22,943
- It wasn't there yesterday.
281
00:25:24,111 --> 00:25:26,613
- Hell, you're both nuts.
282
00:25:26,905 --> 00:25:28,699
Don't you know to live
on that haunted island,
283
00:25:28,991 --> 00:25:30,409
he's got to be something special?
284
00:25:31,618 --> 00:25:35,873
In the last 10 years, I
know at least 10 people
285
00:25:36,165 --> 00:25:38,917
that tried to homestead that
land, to get that ground.
286
00:25:39,835 --> 00:25:42,004
No one lasted even one night.
287
00:25:43,505 --> 00:25:45,674
- Well, I ain't afraid of no ghost,
288
00:25:45,966 --> 00:25:49,053
and no voodoo, and no snake lady.
289
00:25:49,344 --> 00:25:52,097
I lost everything I had
in the last hurricane.
290
00:25:53,599 --> 00:25:55,601
Look at the two of you.
291
00:25:55,893 --> 00:25:57,811
If it weren't for the
crabbin' and the fishin'
292
00:25:58,103 --> 00:25:59,396
down in the bayou,
293
00:25:59,688 --> 00:26:01,482
you'd both be in the poor house.
294
00:26:02,649 --> 00:26:04,610
It's our big chance.
295
00:26:04,902 --> 00:26:05,778
- Damn it, he's right.
296
00:26:08,530 --> 00:26:10,616
Honey, this could be our big chance.
297
00:26:11,700 --> 00:26:14,036
Just think what we could
do with all that money.
298
00:26:17,790 --> 00:26:21,668
- Well, there's only one
way we can get away with it.
299
00:26:23,879 --> 00:26:25,756
Leave no evidence.
300
00:26:27,174 --> 00:26:30,135
You got to kill him so nobody
will know that we did it.
301
00:26:31,887 --> 00:26:36,809
You best not take all the money,
you best leave some behind
302
00:26:37,518 --> 00:26:40,270
so it don't look like no robbery.
303
00:26:40,562 --> 00:26:44,733
- Hell, I ain't leaving anything
for anybody else to take.
304
00:26:45,025 --> 00:26:47,361
- And you know all that
gold stuff he wears on him?
305
00:26:48,737 --> 00:26:49,822
That's coming with us too.
306
00:26:53,075 --> 00:26:56,995
- What is the best way for somebody to die
307
00:26:57,287 --> 00:26:58,247
out in the bayou?
308
00:26:59,414 --> 00:27:01,750
- With all this damn water around,
309
00:27:02,042 --> 00:27:04,044
probably the best way would be drowning.
310
00:27:06,004 --> 00:27:10,551
Maybe he could fall down, hit his head.
311
00:27:12,219 --> 00:27:13,220
Land in the bayou.
312
00:27:15,180 --> 00:27:16,890
Have a terrible accident.
313
00:27:32,281 --> 00:27:33,949
- With magic of fire,
314
00:27:36,618 --> 00:27:40,205
I remove all impurities on your body.
315
00:27:54,595 --> 00:27:55,220
Enter.
316
00:28:01,310 --> 00:28:03,854
- Are you who the swamp
people call the voodoo lady?
317
00:28:04,897 --> 00:28:06,398
- I have been called that.
318
00:28:08,025 --> 00:28:09,776
May I be of service to you?
319
00:28:10,694 --> 00:28:12,112
- No, not that kind.
320
00:28:12,404 --> 00:28:13,989
All I want is information.
321
00:28:14,281 --> 00:28:15,032
- Yes.
322
00:28:15,324 --> 00:28:17,034
You want to know about the young lady
323
00:28:17,326 --> 00:28:19,411
that swims in the pond.
324
00:28:19,703 --> 00:28:20,621
- How did you know?
325
00:28:20,913 --> 00:28:22,706
- She has spoken to me of you.
326
00:28:22,998 --> 00:28:24,082
- Do you know her well?
327
00:28:24,374 --> 00:28:25,876
- She said she would
make herself known to you
328
00:28:26,168 --> 00:28:27,544
at the proper time.
329
00:28:29,338 --> 00:28:33,675
Be careful of the water,
for your moon is in Pisces.
330
00:28:48,482 --> 00:28:49,524
- Okay, this is the place.
331
00:28:49,816 --> 00:28:50,442
Let's go get it.
332
00:29:00,661 --> 00:29:02,204
Okay, should be coming out soon.
333
00:29:04,122 --> 00:29:05,874
This is when he usually goes fishing.
334
00:29:07,709 --> 00:29:09,378
Now, don't anybody be nervous.
335
00:29:11,421 --> 00:29:12,631
Remember the plan, Earl?
336
00:29:12,923 --> 00:29:13,548
- Yeah.
337
00:29:14,841 --> 00:29:17,094
- When he goes out on
the pier, we go jump him.
338
00:29:18,220 --> 00:29:19,721
And look, let's keep quiet.
339
00:29:20,013 --> 00:29:21,765
Don't anybody make a sound.
340
00:29:22,057 --> 00:29:23,934
Don't talk. Don't even breathe.
341
00:29:24,226 --> 00:29:24,893
- You Cajun fool!
342
00:29:25,185 --> 00:29:27,354
You making' more noise than anybody else.
343
00:29:27,646 --> 00:29:28,272
Shut up.
344
00:29:30,357 --> 00:29:31,024
- He's pretty big.
345
00:29:31,316 --> 00:29:33,151
Are you sure the two
of you can handle him?
346
00:29:33,443 --> 00:29:34,861
- Yeah, we can handle him.
347
00:29:36,905 --> 00:29:37,990
In case we get in any trouble,
348
00:29:38,282 --> 00:29:40,659
you come out and give us a hand, Louise.
349
00:29:40,951 --> 00:29:42,035
- I got my sash weight.
350
00:29:44,871 --> 00:29:46,331
- Okay, here he comes.
351
00:30:35,464 --> 00:30:37,966
Go get him so we can get the jewelry.
352
00:30:39,718 --> 00:30:41,261
Come on, bring him to the shore.
353
00:30:43,597 --> 00:30:44,848
That's the way, Earl.
354
00:30:45,140 --> 00:30:45,932
Bring him over here.
355
00:30:53,940 --> 00:30:55,942
Come on, let's get him up here.
356
00:30:56,234 --> 00:30:57,694
Right there.
357
00:31:04,618 --> 00:31:06,286
Let's throw him back.
358
00:31:11,208 --> 00:31:11,875
Yeah, that's good.
359
00:31:12,167 --> 00:31:14,378
He can drown in that amount of water.
360
00:31:37,192 --> 00:31:40,195
- In the bread box, just like he say.
361
00:31:41,196 --> 00:31:43,156
- Here, let's put it in this bag.
362
00:31:43,448 --> 00:31:45,992
- Did you see that
black snake watching us?
363
00:31:46,284 --> 00:31:48,995
- Earl, don't worry about
the snake, he can't testify.
364
00:31:52,332 --> 00:31:55,043
- We gonna be millionaires!
365
00:31:56,795 --> 00:31:58,255
- Oh, faster, faster!
366
00:31:58,547 --> 00:32:02,092
- We gotta get home and
count the damn stuff.
367
00:34:07,467 --> 00:34:09,678
- You're the girl that swims in the lake.
368
00:34:09,970 --> 00:34:12,889
The one that turns into a snake.
369
00:34:13,181 --> 00:34:13,723
- Yes.
370
00:34:14,015 --> 00:34:18,645
And now you exist in the
world of the living dead.
371
00:34:18,937 --> 00:34:19,771
- I don't understand.
372
00:34:20,063 --> 00:34:21,106
- Shh.
373
00:34:21,398 --> 00:34:22,899
And you will learn.
374
00:34:24,526 --> 00:34:29,447
I am going to tell you my
story, the story of all.
375
00:34:29,739 --> 00:34:32,325
- You have been given
the honor to represent
376
00:34:32,617 --> 00:34:35,996
all of the people from this time forward,
377
00:34:36,288 --> 00:34:38,081
on this place of our fathers,
378
00:34:38,373 --> 00:34:40,709
till the prophecy has been fulfilled.
379
00:34:41,918 --> 00:34:42,877
- Yes, I know.
380
00:34:43,837 --> 00:34:46,172
I have been well
instructed since my birth.
381
00:34:47,132 --> 00:34:50,844
First by my mother, then by my father,
382
00:34:51,886 --> 00:34:53,179
then by the high priest.
383
00:34:55,098 --> 00:34:57,183
I speak of a voice from beyond,
384
00:34:58,226 --> 00:35:02,188
but I do not understand, why me?
385
00:35:03,440 --> 00:35:04,899
- Come, child.
386
00:35:05,191 --> 00:35:08,778
The time has come for you to
start on your path of destiny.
387
00:35:09,070 --> 00:35:10,572
- I have fear within me.
388
00:35:10,864 --> 00:35:11,823
Must I go?
389
00:35:12,824 --> 00:35:13,950
- The fear will pass.
390
00:35:14,868 --> 00:35:16,703
And the pain will be with you no more.
391
00:35:18,246 --> 00:35:19,289
Come.
392
00:35:37,265 --> 00:35:39,142
- You are to learn the secrets
393
00:35:39,434 --> 00:35:41,436
that I have kept in my lifetime,
394
00:35:41,728 --> 00:35:45,857
for it is now my time to
pass into the next place.
395
00:35:47,442 --> 00:35:48,193
- Why me?
396
00:35:49,819 --> 00:35:51,112
What am I to do?
397
00:35:51,404 --> 00:35:54,699
- Have no fear, for
you are the chosen one.
398
00:35:54,991 --> 00:35:57,786
You are to cross over and
live in the two worlds,
399
00:35:58,078 --> 00:36:02,874
this one and the next, because
you are the chosen one.
400
00:36:03,166 --> 00:36:05,543
Now I shall call forth your guide,
401
00:36:05,835 --> 00:36:06,961
the one from the other world,
402
00:36:07,253 --> 00:36:10,965
so that you will know
each other and be as one.
403
00:36:13,093 --> 00:36:16,054
Come forward, our own from the past
404
00:36:16,346 --> 00:36:18,056
who has dwelled and kept this place
405
00:36:18,348 --> 00:36:20,225
as a guide for our people.
406
00:36:20,517 --> 00:36:21,476
Come forward.
407
00:36:36,032 --> 00:36:38,118
- You have called me for the last time.
408
00:36:39,077 --> 00:36:43,164
I now leave my work with
the new young Damballa,
409
00:36:43,456 --> 00:36:44,332
the chosen one.
410
00:36:45,667 --> 00:36:47,961
You, little one, shall take my place,
411
00:36:48,878 --> 00:36:50,922
and live between the two worlds,
412
00:36:51,214 --> 00:36:53,925
this one and the next.
413
00:36:54,217 --> 00:36:56,803
You shall be the oracle,
the spirit of good,
414
00:36:57,804 --> 00:37:00,014
and this island shall be your domain.
415
00:37:01,141 --> 00:37:04,769
You can take on any shape
you like, or no shape at all.
416
00:37:06,062 --> 00:37:08,481
You will find that the
cool body of the reptile
417
00:37:08,773 --> 00:37:12,902
will be your favorite resting
place, as it was mine.
418
00:37:13,194 --> 00:37:16,573
For you see, your destiny has been preset
419
00:37:16,865 --> 00:37:18,783
in the annals of time.
420
00:37:19,075 --> 00:37:20,702
You are to live and cross over
421
00:37:20,994 --> 00:37:22,996
between this world and the next
422
00:37:23,288 --> 00:37:26,708
as I have for 3000 years,
423
00:37:27,792 --> 00:37:31,004
until you feel the prophecy
of our forefathers,
424
00:37:31,296 --> 00:37:32,464
for you are the last.
425
00:37:32,756 --> 00:37:34,674
The last to dwell here.
426
00:37:34,966 --> 00:37:36,843
As your time comes to an end,
427
00:37:37,135 --> 00:37:40,221
you will bring one with
you, and it shall be done.
428
00:37:41,431 --> 00:37:44,434
But the one you bring will not be like us.
429
00:37:44,726 --> 00:37:47,228
He will be a man, unusual,
430
00:37:47,520 --> 00:37:50,023
and the prophesy shall be fulfilled.
431
00:37:51,149 --> 00:37:53,234
This will be your place.
432
00:37:53,526 --> 00:37:56,571
The wind, the rain, and the elements
433
00:37:56,863 --> 00:37:59,073
shall hear you as their mother,
434
00:37:59,365 --> 00:38:00,825
for you will be as I.
435
00:38:01,117 --> 00:38:05,497
And if you call me, I shall
answer your will and whim.
436
00:38:08,792 --> 00:38:10,543
Come. It is your time.
437
00:38:14,380 --> 00:38:16,716
- Our ancestors who have passed before
438
00:38:17,967 --> 00:38:21,137
have told us of a future, a time to come.
439
00:38:22,931 --> 00:38:25,892
It is all here in the code of knowledge.
440
00:38:28,102 --> 00:38:30,480
Now, read to us, old high priestess
441
00:38:30,772 --> 00:38:32,232
and tell us what is to become of us
442
00:38:32,524 --> 00:38:34,609
in this earth upon which we dwell.
443
00:38:41,241 --> 00:38:44,536
- The time of our people
have come and passed.
444
00:38:46,621 --> 00:38:51,125
You and all life shall go to the south,
445
00:38:51,417 --> 00:38:54,712
where the conqueror will
extinguish your fires
446
00:38:55,004 --> 00:38:58,091
and bring misery and dejection.
447
00:38:58,383 --> 00:39:01,469
But our time shall return,
448
00:39:01,761 --> 00:39:04,639
where the other world into which we pass
449
00:39:04,931 --> 00:39:06,558
will be best for us.
450
00:39:08,476 --> 00:39:13,231
- And you, chosen one, will
find one such as I found you,
451
00:39:13,523 --> 00:39:15,608
who is worthy to join us.
452
00:39:15,900 --> 00:39:19,028
Whoever you find worthy,
I will take as mine.
453
00:39:20,488 --> 00:39:23,491
I now sprinkle you with
dust from my grave.
454
00:39:24,784 --> 00:39:27,537
This dust was once my body,
455
00:39:27,829 --> 00:39:31,374
and now it shall be
yours, as yours is mine.
456
00:39:32,834 --> 00:39:34,586
You will join those who refuse
457
00:39:34,878 --> 00:39:37,130
to leave this earth after death,
458
00:39:37,422 --> 00:39:41,134
and live on purged of
imperfections and impurities
459
00:39:42,176 --> 00:39:46,097
and return to cross over as they will.
460
00:39:47,640 --> 00:39:51,311
And now your time has come, but remember,
461
00:39:51,603 --> 00:39:54,314
I will always be at your call,
462
00:39:54,606 --> 00:39:57,108
for your name is now Damballa.
463
00:40:00,528 --> 00:40:03,573
- Take this cup and drink the juice
464
00:40:03,865 --> 00:40:06,242
of the flower of forgetfulness,
465
00:40:06,534 --> 00:40:10,580
so that in return you
may offer us answers.
466
00:42:12,326 --> 00:42:15,288
- I can't believe it. It can't be true.
467
00:42:15,580 --> 00:42:19,751
- Ted, when I found you, you
were face down in the water.
468
00:42:20,043 --> 00:42:22,503
Your spirit had already left your body.
469
00:42:22,795 --> 00:42:24,088
- Yes, I remember.
470
00:42:26,549 --> 00:42:30,470
I was going on a long
journey, and a voice...
471
00:42:30,762 --> 00:42:33,681
It was your voice, called me back.
472
00:42:33,973 --> 00:42:36,642
- We must join our souls for eternity.
473
00:42:39,479 --> 00:42:40,229
Come.
474
00:42:41,230 --> 00:42:45,026
We are now ready for the
next part of our journey.
475
00:42:46,986 --> 00:42:49,030
- I told you we could do it!
476
00:42:49,322 --> 00:42:50,531
It went easy. Didn't it?
477
00:42:51,991 --> 00:42:52,700
- Oh, I don't know, Max,
478
00:42:52,992 --> 00:42:54,327
I have a funny feeling about it.
479
00:42:54,619 --> 00:42:56,496
- What kind of funny feeling?
480
00:42:56,788 --> 00:42:57,872
Look at the damn money!
481
00:42:58,164 --> 00:43:00,291
- We won't have don't work for years.
482
00:43:02,210 --> 00:43:04,962
- I can still see his
body floating that water.
483
00:43:05,254 --> 00:43:06,672
- Ah, forget about him.
484
00:43:06,964 --> 00:43:07,673
Look at that!
485
00:43:12,637 --> 00:43:13,304
- Take it away!
486
00:43:13,596 --> 00:43:15,306
Get it out of here!
487
00:43:22,855 --> 00:43:25,233
Oh, Max, get it outta here!
488
00:43:25,525 --> 00:43:26,818
Get it outta here!
489
00:43:32,490 --> 00:43:34,242
- We come to give ourselves up.
490
00:43:36,077 --> 00:43:37,078
- Come on in.
491
00:43:41,082 --> 00:43:41,874
- Sit down, Earl.
492
00:43:47,296 --> 00:43:47,964
- Give yourselves up?
493
00:43:48,256 --> 00:43:49,006
What do you want?
494
00:43:51,217 --> 00:43:52,802
- You tell him, Earl.
495
00:43:53,094 --> 00:43:54,387
Me, I don't think I can do it.
496
00:43:56,806 --> 00:43:58,891
- We come to give ourselves up.
497
00:44:00,977 --> 00:44:05,857
We went to the island and we
hit the Ranger on the head,
498
00:44:09,318 --> 00:44:14,240
and we drowned him in the
bayou, and we stole his money.
499
00:44:19,662 --> 00:44:20,454
- Hey, Lieutenant!
500
00:44:21,998 --> 00:44:23,416
It's fairytale time again.
501
00:44:32,341 --> 00:44:34,385
- What do you want? What's the fairytale?
502
00:44:34,677 --> 00:44:36,220
- It looks like it's our lucky day.
503
00:44:37,847 --> 00:44:41,726
These two nuts claim they
went to your haunted island,
504
00:44:42,018 --> 00:44:44,896
killed Ted Watkins, stole his money.
505
00:44:46,439 --> 00:44:48,107
They came hereto give themselves up.
506
00:45:03,539 --> 00:45:04,290
- Hm.
507
00:45:11,964 --> 00:45:13,758
What's the matter with you squirrels?
508
00:45:16,219 --> 00:45:17,637
This isn't April Fool's Day.
509
00:45:17,929 --> 00:45:19,805
- Oh, no, Lieutenant, it's true.
510
00:45:20,932 --> 00:45:22,308
And that's not the best part.
511
00:45:23,517 --> 00:45:25,228
Me, I got a story you won't believe.
512
00:45:27,813 --> 00:45:31,192
Matter of fact, I can
hardly believe it myself.
513
00:45:58,844 --> 00:46:00,888
- What do you think?
514
00:46:01,180 --> 00:46:02,640
Did they kill Watkins and rob him?
515
00:46:04,183 --> 00:46:05,685
Or have they been smoking something?
516
00:46:08,104 --> 00:46:10,231
- If they did, they
did it in their dreams.
517
00:46:11,440 --> 00:46:14,652
It takes six of their kind to
have the guts and the know how
518
00:46:15,611 --> 00:46:16,570
to do in that Ranger.
519
00:46:19,907 --> 00:46:23,995
- Well, lock them up,
but don't charge 'em.
520
00:46:25,997 --> 00:46:27,790
We'll say we're holding
them in protective custody.
521
00:46:28,082 --> 00:46:30,960
We didn't want to give them
a chance for a false arrest
522
00:46:31,252 --> 00:46:32,336
charge against the parish.
523
00:46:35,548 --> 00:46:37,383
- Yeah, I know what's next.
524
00:46:38,968 --> 00:46:41,804
Back to damn boat,
little ride in the swamp,
525
00:46:42,096 --> 00:46:42,805
see if it's true.
526
00:46:44,432 --> 00:46:45,683
Back to the haunted island.
527
00:47:10,958 --> 00:47:12,418
- It's a meteorite.
528
00:47:12,710 --> 00:47:13,586
I've seen it before.
529
00:47:15,129 --> 00:47:17,131
They're very rare.
530
00:47:17,423 --> 00:47:18,841
How did it get here?
531
00:47:19,133 --> 00:47:22,762
- It was sent by the
heavens to mark this place.
532
00:47:23,054 --> 00:47:27,266
The island of our people. My island.
533
00:47:27,558 --> 00:47:32,355
And as it was predicted,
you were sent to me.
534
00:47:33,481 --> 00:47:38,069
- All my life, I've been very
fortunate, just plain lucky.
535
00:47:40,321 --> 00:47:41,447
I should've been killed.
536
00:47:43,032 --> 00:47:45,993
First Korea, and then Vietnam.
537
00:47:47,578 --> 00:47:50,873
Out of 300 men, I was the only survivor.
538
00:47:52,583 --> 00:47:55,544
I was badly wounded, but now I'm here.
539
00:47:57,880 --> 00:48:00,633
Perhaps this is the reason.
540
00:48:00,925 --> 00:48:01,759
- Yes.
541
00:48:02,051 --> 00:48:04,011
You have passed all tests.
542
00:48:05,679 --> 00:48:07,640
I have been waiting.
543
00:48:07,932 --> 00:48:09,100
Come.
544
00:48:54,895 --> 00:48:56,272
- Now just a minute.
545
00:48:57,773 --> 00:48:59,108
I don't believe this.
546
00:48:59,400 --> 00:49:00,401
- I know.
547
00:49:00,693 --> 00:49:01,444
I know everything.
548
00:49:02,695 --> 00:49:05,364
- Now, wait, I got two
guys down at the station
549
00:49:05,656 --> 00:49:06,824
that confessed to killing you.
550
00:49:07,116 --> 00:49:07,783
- Know all about it.
551
00:49:08,075 --> 00:49:10,703
- I got the money here that
they said they took from you.
552
00:49:10,995 --> 00:49:11,537
- Come on up.
553
00:49:11,829 --> 00:49:14,206
I heard you coming from a long way off.
554
00:49:14,498 --> 00:49:15,541
I got you some cold beer.
555
00:49:40,149 --> 00:49:41,734
No harm done.
556
00:49:42,026 --> 00:49:43,611
I got a little love tap,
557
00:49:43,903 --> 00:49:45,905
and I bet they got the
scare of their lives.
558
00:49:48,032 --> 00:49:49,158
- I can't understand it.
559
00:49:51,243 --> 00:49:52,912
First this haunted island bull,
560
00:49:54,205 --> 00:49:55,581
a murder that doesn't happen.
561
00:49:57,208 --> 00:49:59,585
Money, water, and blood on it.
562
00:50:00,961 --> 00:50:01,837
I can't believe it.
563
00:50:05,049 --> 00:50:06,800
We brought your possessions.
564
00:50:07,092 --> 00:50:08,969
- Money's not everything.
565
00:50:09,261 --> 00:50:11,055
- Well, it's all there, I
wish you'd count it for us.
566
00:50:11,347 --> 00:50:12,598
- I'll count it later.
567
00:50:12,890 --> 00:50:15,809
What's important to me
is my metal and bracelet.
568
00:50:22,107 --> 00:50:23,901
I fished that girl out of the pond.
569
00:50:25,110 --> 00:50:26,904
Occasionally she comes in to help me.
570
00:50:28,072 --> 00:50:29,740
She calls herself Damballa.
571
00:50:30,699 --> 00:50:31,825
Would you care to meet her?
572
00:50:40,709 --> 00:50:42,545
- I see you have your metal back.
573
00:50:45,297 --> 00:50:46,590
Hello, Lieutenant Harrigan.
574
00:50:47,508 --> 00:50:49,426
How is your little boy?
575
00:50:49,718 --> 00:50:54,515
I understand he was very sick,
but now he is getting better.
576
00:50:56,934 --> 00:50:58,394
- Yes, he is better. Thank you.
577
00:50:59,436 --> 00:51:02,147
The doctors didn't know
what was the matter,
578
00:51:02,439 --> 00:51:03,440
but the old lady helped.
579
00:51:08,153 --> 00:51:09,989
Do you know the old lady?
580
00:51:10,281 --> 00:51:11,365
- Oh, yes.
581
00:51:11,657 --> 00:51:12,283
Very well.
582
00:51:14,952 --> 00:51:18,497
Sergeant Buck, I am sorry
to hear about your mother,
583
00:51:18,789 --> 00:51:21,083
but of course she was 88.
584
00:51:24,753 --> 00:51:26,255
- What do you make of all this?
585
00:51:27,339 --> 00:51:28,882
I just damn can't believe it.
586
00:51:29,800 --> 00:51:33,095
- A lot of things in these
swamps are unbelievable.
587
00:51:34,763 --> 00:51:37,683
I guess we'll have to let
those other two nuts go.
588
00:51:37,975 --> 00:51:40,728
- Yeah, that'll be better all around.
589
00:51:41,020 --> 00:51:44,148
Those damn New Orleans
newspapers get hold of that,
590
00:51:44,440 --> 00:51:46,817
we'll be laughed right out of the state.
591
00:51:47,109 --> 00:51:48,777
- We better go. We got things to do.
592
00:51:52,031 --> 00:51:53,574
Thank you very much for the beer.
593
00:52:00,039 --> 00:52:00,998
- I can't believe it.
594
00:52:02,583 --> 00:52:03,792
Murder that didn't happen.
595
00:52:05,502 --> 00:52:06,337
I can't believe it.
596
00:52:08,714 --> 00:52:10,257
I never seen anything like that.
597
00:52:23,562 --> 00:52:25,189
- I don't want to hurt those people.
598
00:52:26,815 --> 00:52:28,525
You know, that's very unlike me.
599
00:52:29,902 --> 00:52:33,822
A year ago I would have killed them both.
600
00:52:34,114 --> 00:52:36,075
- It's the effect the island had on you.
601
00:52:36,367 --> 00:52:38,619
I am going to call them both back here.
602
00:52:39,578 --> 00:52:40,746
- Why?
603
00:52:41,038 --> 00:52:43,499
- There are some things that must be done.
604
00:52:43,791 --> 00:52:46,377
Life is not something
to be taken for granted.
605
00:52:46,669 --> 00:52:50,964
When one does bad, one
must be punished in kind.
606
00:52:53,550 --> 00:52:56,553
- They want gold, give them gold.
607
00:52:57,763 --> 00:52:59,932
Let the greedy ones left here.
608
00:53:00,224 --> 00:53:03,811
The pirates, let them have
the gold of their peers.
609
00:53:35,884 --> 00:53:37,261
- Old faithful servant.
610
00:53:39,221 --> 00:53:41,974
With bits of their personal belongings,
611
00:53:42,266 --> 00:53:46,103
fashion me three dolls of these people.
612
00:53:47,146 --> 00:53:51,024
Louise, Max, and Earl.
613
00:53:53,610 --> 00:53:55,320
And send them to me...
614
00:53:57,030 --> 00:54:00,325
For I am going to make them rich
615
00:54:00,617 --> 00:54:01,994
beyond their wildest beliefs.
616
00:54:04,288 --> 00:54:08,959
I am going to give them the
pirate treasure of my island.
617
00:54:24,975 --> 00:54:26,977
Go seek the voodoo woman!
618
00:54:29,313 --> 00:54:31,315
Go seek the voodoo woman!
619
00:54:33,901 --> 00:54:36,236
Go and seek the voodoo woman.
620
00:54:44,495 --> 00:54:45,996
- You sent for me?
621
00:54:46,288 --> 00:54:46,914
- Yes.
622
00:54:47,915 --> 00:54:49,291
I'm going to give it to you,
623
00:54:50,501 --> 00:54:51,919
the treasure of Jean Lafitte.
624
00:54:53,587 --> 00:54:57,007
To you, and to Max, and to Earl.
625
00:54:58,133 --> 00:55:00,552
The treasure, silver and gold.
626
00:55:01,595 --> 00:55:06,517
The treasure of haunted
island, desired by everyone.
627
00:55:08,602 --> 00:55:09,436
Here's a sample.
628
00:55:10,687 --> 00:55:11,438
Take it.
629
00:55:17,653 --> 00:55:19,613
And here's the map to guide you.
630
00:55:26,912 --> 00:55:27,663
" But Why?
631
00:55:28,872 --> 00:55:30,249
Why are you giving it to us?
632
00:55:31,250 --> 00:55:34,378
- Because it will bring me just reward.
633
00:55:37,297 --> 00:55:38,632
- I don't want it.
634
00:55:48,100 --> 00:55:49,309
- Do you know who this is?
635
00:55:53,021 --> 00:55:53,856
- Is it me?
636
00:55:54,898 --> 00:55:56,275
- Yes.
637
00:55:56,567 --> 00:56:01,321
If you do not do as I
bid you, I'll fix you.
638
00:56:21,383 --> 00:56:22,384
- Louise, what's wrong?
639
00:56:22,676 --> 00:56:26,513
- Oh, my arm feels like someone's
sticking a knife into it.
640
00:56:29,933 --> 00:56:30,684
- Louise!
641
00:56:32,519 --> 00:56:34,313
Do my bidding.
642
00:56:38,567 --> 00:56:41,778
- How come you think your
arm hurts so much, eh?
643
00:56:42,070 --> 00:56:43,906
- Because, the voodoo lady.
644
00:56:44,197 --> 00:56:46,617
She wants us to go to the
island to get the treasure.
645
00:56:48,118 --> 00:56:48,994
- Well, tomorrow I'll get Earl,
646
00:56:49,286 --> 00:56:51,288
he can row us out there,
and we'll dig it up.
647
00:59:57,140 --> 00:59:59,059
Earl, bring the shovels.
648
01:00:08,527 --> 01:00:09,861
Should be right there.
649
01:00:14,324 --> 01:00:15,242
You hold it.
650
01:00:27,087 --> 01:00:28,338
- I think we're hitting something here.
651
01:00:28,630 --> 01:00:30,507
- There's some wood here.
652
01:00:43,228 --> 01:00:44,646
Louise, I think that's it.
653
01:00:48,817 --> 01:00:49,568
- Open it.
654
01:00:51,903 --> 01:00:54,114
- We have to dig down
around it to get it out.
655
01:01:15,677 --> 01:01:17,345
Well, maybe we can pull it out if we-
656
01:01:17,637 --> 01:01:18,805
- Look, my end's coming up.
657
01:01:22,726 --> 01:01:24,102
Grab the handle.
658
01:01:24,394 --> 01:01:25,395
Grab the handle on the other side.
659
01:01:25,687 --> 01:01:26,688
- Oh, that's heavy, yeah.
660
01:01:26,980 --> 01:01:29,316
- I'll hold this, you get the handle.
661
01:01:29,608 --> 01:01:31,234
- Come on, grab that, Louise.
662
01:01:31,526 --> 01:01:32,652
Grab the handle.
663
01:01:35,947 --> 01:01:37,991
Let's get it out, pull it out.
664
01:01:38,283 --> 01:01:38,909
Come on...
665
01:01:46,333 --> 01:01:48,084
Let's open it up and see what it is.
666
01:01:50,295 --> 01:01:51,046
Oh...
667
01:01:52,839 --> 01:01:53,590
- Max.
668
01:01:55,508 --> 01:01:56,218
- Louise.
669
01:01:57,302 --> 01:01:59,179
It's everything we ever wanted.
670
01:02:03,642 --> 01:02:05,894
- Hurry, let's put in the
boat before someone sees us.
671
01:02:06,186 --> 01:02:07,729
- She's right, let's go.
672
01:02:35,507 --> 01:02:39,094
Put it on the edge and
get in the other way.
673
01:02:48,520 --> 01:02:49,312
Come on, let's get outta here.
674
01:02:49,604 --> 01:02:50,230
- Yeah.
675
01:02:57,070 --> 01:02:57,946
We're never gonna...
676
01:02:58,238 --> 01:03:00,365
Let me get out and help him.
677
01:03:06,579 --> 01:03:07,414
_ Let's go!
678
01:03:36,401 --> 01:03:37,777
You know, I think this
boat is getting more
679
01:03:38,069 --> 01:03:39,404
in the water, yeah.
680
01:03:40,572 --> 01:03:42,073
- Max, throw the treasure over.
681
01:03:42,365 --> 01:03:43,700
- No, the treasure stays.
682
01:03:43,992 --> 01:03:45,368
- Yeah, Max.
683
01:03:46,494 --> 01:03:49,039
- Why's it rough out here
and calm on the shore?
684
01:03:49,331 --> 01:03:50,874
Max, throw it! We'll all drown!
685
01:03:51,166 --> 01:03:55,295
- I'm telling you,
this is our future, Louise!
686
01:03:56,504 --> 01:04:00,091
No, we go down with it if we go down.
687
01:04:00,383 --> 01:04:03,511
- I commit you to your destiny.
688
01:04:40,090 --> 01:04:43,301
- And you have come
to fulfill the prophecy.
689
01:04:43,593 --> 01:04:46,805
- Yes. I have him here for your approval.
690
01:04:48,098 --> 01:04:51,267
- I heard you when you called him back.
691
01:04:52,936 --> 01:04:54,354
- And you approve?
692
01:05:38,731 --> 01:05:39,858
I have brought him.
693
01:05:41,276 --> 01:05:43,445
- From this cup, drink the juice
694
01:05:43,736 --> 01:05:46,072
of the flower of forgetfulness,
695
01:05:46,364 --> 01:05:48,908
and you may fulfill your destiny.
696
01:08:35,074 --> 01:08:36,701
- Well, Lieutenant.
697
01:08:36,993 --> 01:08:39,787
We searched the entire island.
698
01:08:40,079 --> 01:08:42,957
We couldn't find a single
thing, living or dead.
699
01:08:47,462 --> 01:08:48,463
- You know...
700
01:08:53,926 --> 01:08:56,721
I'm beginning to believe it.
50546
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.