All language subtitles for Conan.The.Barbarian.2011.1080p.BluRay.x265-RARBG_2_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,670 --> 00:00:48,256 Between the years when the oceans drank Atlantis 2 00:00:48,340 --> 00:00:53,678 and the rise of the sons of Aryas, there was an age undreamed of, 3 00:00:54,304 --> 00:00:57,890 when shining kingdoms lay spread across the world. 4 00:00:59,309 --> 00:01:02,812 Then came the dark empire of Acheron, 5 00:01:02,896 --> 00:01:06,482 where cruel Necromancers sought secrets of resurrection. 6 00:01:07,818 --> 00:01:11,028 They crafted a mask from the bones of kings 7 00:01:11,113 --> 00:01:15,074 and awakened it's wrath with the pure blood of their daughters. 8 00:01:15,993 --> 00:01:19,370 The mask summoned spirits of unspeakable evil, 9 00:01:19,455 --> 00:01:23,124 giving them power no mortal men should possess. 10 00:01:30,215 --> 00:01:33,718 Acheron enslaved the civilized world. 11 00:01:36,805 --> 00:01:40,558 Only the Barbarian tribes were left to rise up against them. 12 00:01:42,436 --> 00:01:45,772 The mask was shattered and Acheron fell. 13 00:01:51,653 --> 00:01:53,988 Each tribe kept a single shard 14 00:01:54,072 --> 00:01:57,617 so that no man might attempt to join them back together 15 00:01:57,701 --> 00:02:02,079 and drive the world once again into chaos and ruin. 16 00:02:03,499 --> 00:02:08,377 Their pieces were scattered across the land and remained hidden for ages. 17 00:02:11,465 --> 00:02:16,177 But prophecy spoke of a man who would some day try to reassemble the mask 18 00:02:16,261 --> 00:02:18,471 and rule the world. 19 00:02:20,140 --> 00:02:26,103 So came the dawn of Hyborian Age, a time both bleak and brutal. 20 00:02:26,897 --> 00:02:28,940 And so came a child. 21 00:02:29,483 --> 00:02:31,609 Born of battle. 22 00:02:56,802 --> 00:02:58,594 Fialla! 23 00:03:05,769 --> 00:03:06,894 Fialla. 24 00:03:07,896 --> 00:03:09,939 Do not speak, my love. Do not speak. 25 00:03:10,023 --> 00:03:12,525 I must see my child before I die. 26 00:03:58,071 --> 00:03:59,488 Name your son. 27 00:04:00,490 --> 00:04:02,158 His name 28 00:04:02,826 --> 00:04:04,327 is Conan. 29 00:05:17,359 --> 00:05:18,734 Slow down, Conan! 30 00:05:31,999 --> 00:05:36,419 When a Cimmerian feels thirst, it is the thirst for blood. 31 00:05:39,423 --> 00:05:43,634 When he feels cold, it is the cold edge of steel. 32 00:05:45,762 --> 00:05:48,097 But the courage of the Cimmerian is tempered. 33 00:05:48,181 --> 00:05:52,643 He neither fears death nor rushes foolishly to meet it. 34 00:05:53,603 --> 00:05:55,688 But to be a Cimmerian warrior, 35 00:05:55,772 --> 00:06:00,317 you must have both cunning and balance, as well as speed and strength. 36 00:06:05,073 --> 00:06:06,490 Conan. 37 00:06:09,870 --> 00:06:11,704 I gave you chores, boy. 38 00:06:11,788 --> 00:06:13,414 Finished, Father. 39 00:06:19,713 --> 00:06:22,840 First to circle the hills and return the egg unbroken 40 00:06:22,924 --> 00:06:25,885 earns the right to fight with the warriors. 41 00:06:37,397 --> 00:06:40,357 Well, by Crom, boy, what are you waiting for? 42 00:08:18,081 --> 00:08:19,540 We go back. 43 00:08:22,002 --> 00:08:23,210 Conan! 44 00:10:09,651 --> 00:10:11,360 Make way. Make way. 45 00:11:23,475 --> 00:11:25,809 Come. Time to forge a blade. 46 00:11:52,295 --> 00:11:54,713 This sword we make will be yours one day. 47 00:12:03,306 --> 00:12:07,601 But before you wield it, you must understand it. 48 00:12:08,520 --> 00:12:10,938 The sword must bend or it will break. 49 00:12:13,983 --> 00:12:15,359 It must be tempered. 50 00:12:24,285 --> 00:12:28,539 What is most important when forging a blade, fire or ice? 51 00:12:28,623 --> 00:12:29,706 Fire. 52 00:12:33,294 --> 00:12:34,336 Ice? 53 00:12:34,421 --> 00:12:36,296 Are you certain? 54 00:12:48,184 --> 00:12:52,062 Fire and ice together. 55 00:12:52,981 --> 00:12:54,898 This is the mystery of steel. 56 00:13:14,252 --> 00:13:15,878 You're still all fire, boy. 57 00:13:18,673 --> 00:13:22,718 No. Slow down. Find your footing. 58 00:13:30,810 --> 00:13:31,894 Enough! 59 00:13:45,408 --> 00:13:47,493 You're not ready for this sword. 60 00:16:40,917 --> 00:16:42,517 Fire! 61 00:17:22,625 --> 00:17:24,376 - Father! - Conan! 62 00:17:35,388 --> 00:17:36,847 Father! 63 00:17:36,931 --> 00:17:37,973 Conan! 64 00:17:38,433 --> 00:17:39,599 Die! 65 00:17:42,729 --> 00:17:43,979 Father! 66 00:18:09,130 --> 00:18:10,464 Barbarian. 67 00:18:15,678 --> 00:18:18,346 There's no shame in kneeling before me. 68 00:18:28,191 --> 00:18:31,026 Each of these brave warriors 69 00:18:31,319 --> 00:18:34,946 has surrendered, left their lands, sworn allegiance to me. 70 00:18:36,699 --> 00:18:40,118 They do so because they know one day I will be a god. 71 00:18:40,661 --> 00:18:41,912 One day... 72 00:18:44,207 --> 00:18:49,044 the other clans of Cimmeria will gather for vengeance, and then god or no god, 73 00:18:50,046 --> 00:18:51,379 you will fall. 74 00:18:58,221 --> 00:19:00,096 You know why I'm here. 75 00:19:00,932 --> 00:19:04,392 One piece is missing from the mask. 76 00:19:05,061 --> 00:19:08,230 You know it's power. Give it to me now... 77 00:19:14,570 --> 00:19:17,739 or die and I'll find it for myself. 78 00:19:22,078 --> 00:19:23,161 I prefer death. 79 00:19:34,048 --> 00:19:35,423 Oh, my nose! 80 00:19:51,274 --> 00:19:52,315 No! 81 00:20:10,251 --> 00:20:11,293 This is your son. 82 00:20:14,964 --> 00:20:16,882 I like him. 83 00:20:56,464 --> 00:20:58,298 Come here, my daughter. 84 00:21:03,471 --> 00:21:07,349 Father, I sense the bone shard is close. 85 00:21:08,309 --> 00:21:10,185 Will you find it for me, Marique? 86 00:21:13,814 --> 00:21:16,107 Barbarian, your son has courage. 87 00:21:17,693 --> 00:21:20,362 But my daughter has talents as well. 88 00:21:21,280 --> 00:21:23,114 Find it, Marique. 89 00:21:23,491 --> 00:21:25,492 These Cimmerians, they do not pray. 90 00:21:25,868 --> 00:21:27,369 This is their church. 91 00:21:27,870 --> 00:21:29,704 This is what they worship. 92 00:21:31,290 --> 00:21:33,291 It will be here! 93 00:22:10,663 --> 00:22:13,915 The shard. She found the bone shard. 94 00:22:29,890 --> 00:22:32,684 Your mother would be proud. 95 00:22:38,065 --> 00:22:39,190 - Remo. - Yeah? 96 00:22:39,275 --> 00:22:42,485 Gather the men. Burn everything. 97 00:22:42,570 --> 00:22:43,695 But, Zym! 98 00:22:43,779 --> 00:22:45,780 Not the boy. Not yet. 99 00:22:46,198 --> 00:22:50,076 Not yet. Look what he did to my face! 100 00:22:52,705 --> 00:22:55,790 Now, how do I punish you, huh? 101 00:22:57,460 --> 00:22:59,711 You fear not pain, nor death. 102 00:23:21,317 --> 00:23:23,318 Father! No! 103 00:23:25,279 --> 00:23:26,488 Father! 104 00:23:28,491 --> 00:23:29,532 No! 105 00:23:36,582 --> 00:23:38,333 Worse than death, eh, Cimmerian? 106 00:23:39,251 --> 00:23:40,794 Watching your son die. 107 00:23:44,757 --> 00:23:46,591 Because he loves you. 108 00:24:12,284 --> 00:24:13,618 It is complete. 109 00:24:14,203 --> 00:24:17,163 Marique, we're halfway there. 110 00:24:17,540 --> 00:24:21,042 When we find the pureblood, your mother, 111 00:24:22,128 --> 00:24:25,004 my beloved, will return. 112 00:24:29,468 --> 00:24:32,053 The mask is complete! 113 00:24:51,073 --> 00:24:54,325 Conan, you cannot save me. 114 00:25:01,750 --> 00:25:03,751 Let go of the chain, boy. 115 00:25:04,253 --> 00:25:06,588 - I'm not afraid to die! - Nor I. 116 00:25:12,928 --> 00:25:14,345 I love you, Son. 117 00:25:18,517 --> 00:25:20,101 No! No! 118 00:26:36,178 --> 00:26:40,515 Conan left Cimmeria and wandered the edges of the world, 119 00:26:40,599 --> 00:26:43,685 slaying, thieving, surviving, 120 00:26:44,353 --> 00:26:50,566 storming the high walls of Venarium and prowling the dark seas among pirates. 121 00:26:51,235 --> 00:26:55,738 But the nameless man who slaughtered his village and killed his father 122 00:26:56,282 --> 00:26:58,324 remained in shadow. 123 00:27:14,133 --> 00:27:18,511 These are common slavers, Conan. Not the man you seek. Why attack? 124 00:27:18,595 --> 00:27:20,638 No man should live in chains. 125 00:27:48,751 --> 00:27:49,959 Fight! 126 00:28:27,414 --> 00:28:30,792 Stay and fight, you pink-bellied motherless goat-lovers! 127 00:28:58,153 --> 00:28:59,821 Go. You're free. 128 00:29:03,575 --> 00:29:07,995 Go. Your masters are dead. You are no longer slaves. 129 00:29:09,832 --> 00:29:12,667 But you've taken all our food, all our weapons. 130 00:29:13,335 --> 00:29:14,794 Where would you have us go? 131 00:29:22,594 --> 00:29:23,928 Come on. 132 00:29:24,012 --> 00:29:25,847 We sail to Messantia. 133 00:29:44,616 --> 00:29:45,658 Come on. 134 00:29:49,037 --> 00:29:50,288 Call it. 135 00:29:54,418 --> 00:29:55,918 Come on, old man. 136 00:30:11,226 --> 00:30:13,227 I win! 137 00:30:21,195 --> 00:30:22,236 I still win. 138 00:30:27,910 --> 00:30:31,871 When I first met him, he was no bigger than you. 139 00:30:32,915 --> 00:30:37,251 Just a scrawny little rat picking pockets in Zamora. 140 00:30:38,504 --> 00:30:39,879 Even so, 141 00:30:40,422 --> 00:30:44,842 it was he who stole the Elephant's Heart 142 00:30:44,927 --> 00:30:47,220 and slew the sorcerer Yara. 143 00:30:50,432 --> 00:30:52,058 Come. 144 00:30:57,731 --> 00:31:00,525 Hey, mama. Need more mead. 145 00:31:05,697 --> 00:31:07,114 Who's next? 146 00:31:16,458 --> 00:31:21,087 Guards! There. And check there. 147 00:31:53,996 --> 00:31:56,581 Hey. Why are they looking for you? 148 00:31:56,665 --> 00:31:59,792 No. No, no, no. No, wait. You don't understand. 149 00:32:03,505 --> 00:32:07,216 They'll be happy to take us both to prison if you don't let go! 150 00:32:08,927 --> 00:32:10,469 Maybe I wanna go to prison. 151 00:32:11,930 --> 00:32:13,347 You take the one in the middle? 152 00:32:13,432 --> 00:32:14,432 Me? 153 00:32:14,516 --> 00:32:16,434 - You. - I'll take him. 154 00:32:28,864 --> 00:32:30,156 I am your prisoner. 155 00:32:37,956 --> 00:32:40,875 You're calm for somebody who's about to die. 156 00:32:42,210 --> 00:32:43,294 Move! 157 00:33:09,571 --> 00:33:11,405 Where's the captain? 158 00:33:12,908 --> 00:33:16,577 The hill ape can speak. The captain is currently occupied. 159 00:33:21,166 --> 00:33:24,085 Don't worry. Everyone can get their chance. 160 00:33:39,643 --> 00:33:40,726 Hey! 161 00:33:46,108 --> 00:33:47,274 Stop him! 162 00:33:56,451 --> 00:33:57,827 Come here! 163 00:34:02,416 --> 00:34:04,041 Where is the captain of the guard? 164 00:34:04,126 --> 00:34:07,420 His door's sealed from within. He can only open it for me. 165 00:34:14,386 --> 00:34:16,804 Guards! The door! 166 00:34:20,350 --> 00:34:21,684 All right. 167 00:34:24,938 --> 00:34:26,021 What? 168 00:34:36,032 --> 00:34:38,159 Guards! Guards! 169 00:34:57,304 --> 00:34:58,345 You remember me? 170 00:34:59,181 --> 00:35:00,639 Who are you? 171 00:35:01,016 --> 00:35:02,516 I'm the one who made you pretty. 172 00:35:07,814 --> 00:35:10,191 You can't do this! Do you know who I am? 173 00:35:27,501 --> 00:35:30,586 Where is the man who killed my father? 174 00:35:30,670 --> 00:35:33,047 You seek Khalar Zym? 175 00:35:37,093 --> 00:35:40,387 Zym. No. 176 00:35:41,348 --> 00:35:44,600 My people were slain by a common bandit, not a king. 177 00:35:44,684 --> 00:35:48,813 He was a bandit then. He's a legend now. A Shadow Lord. 178 00:35:51,817 --> 00:35:53,567 A Shadow Lord, huh? 179 00:35:55,821 --> 00:35:58,572 Speak. I will not kill you. 180 00:36:00,242 --> 00:36:02,117 You know the Forbidden Forest? 181 00:36:02,202 --> 00:36:05,079 Nothing there but dead bodies and the animals who feed on them. 182 00:36:05,163 --> 00:36:08,958 Even as we speak, Khalar leads his legions through the mist. 183 00:36:10,377 --> 00:36:11,377 More. 184 00:36:11,461 --> 00:36:12,503 Not good enough. 185 00:36:13,880 --> 00:36:16,465 Wait! The forest is large, I know. 186 00:36:16,550 --> 00:36:19,718 But as he returns to his stronghold at Khor Kalba, 187 00:36:19,803 --> 00:36:22,721 he returns by way of the ravine at Shaipur. 188 00:36:22,806 --> 00:36:24,348 That's a perfect place for an ambush. 189 00:36:24,808 --> 00:36:26,809 What does Khalar want there? 190 00:36:26,893 --> 00:36:31,313 He's with his witch daughter. They're searching for a young girl. 191 00:36:31,398 --> 00:36:32,565 A pureblood. 192 00:36:32,649 --> 00:36:34,483 Are you leading me into a trap? 193 00:36:34,568 --> 00:36:36,527 No. I wouldn't lie to you. 194 00:36:37,237 --> 00:36:38,487 He's mad. 195 00:36:39,364 --> 00:36:44,034 He's obsessed with Acheronian sorcery. I hold no loyalty to him. 196 00:36:46,246 --> 00:36:50,749 Well, Northerner, I've upheld my part of the deal. 197 00:36:57,757 --> 00:36:58,799 No! 198 00:36:58,884 --> 00:37:00,009 Yes. 199 00:37:04,931 --> 00:37:07,516 By Mitra, what are you doing? 200 00:37:10,353 --> 00:37:12,062 Toasting to our deal. 201 00:37:24,492 --> 00:37:25,910 Hey! Northerner! 202 00:37:25,994 --> 00:37:27,995 Hey, hey, wait for me! 203 00:37:29,080 --> 00:37:31,040 Oh, god! 204 00:37:31,124 --> 00:37:33,000 Prisoners of Messantia! 205 00:37:33,627 --> 00:37:37,046 The key to your freedom sits in your captain's gut. 206 00:37:37,130 --> 00:37:40,966 You gave me your word! You swore you'd spare my life! 207 00:37:41,051 --> 00:37:43,385 I said I would not kill you. 208 00:37:44,262 --> 00:37:45,638 Free yourselves. 209 00:37:59,986 --> 00:38:02,947 Northerner! My name is Ela-Shan. 210 00:38:03,031 --> 00:38:06,367 Perhaps you've heard that there is no lock I cannot break or vault I cannot enter. 211 00:38:08,078 --> 00:38:11,246 If you are ever foolish enough to pursue this man to Khor Kalba, 212 00:38:11,331 --> 00:38:14,083 come see me in Argalon so I can talk you out of it. 213 00:38:14,167 --> 00:38:16,210 Ask anyone you meet there for Ela-Shan! 214 00:38:32,477 --> 00:38:35,187 What do you see in my future, Master Fassir? 215 00:38:35,271 --> 00:38:37,481 It is unclear. 216 00:38:38,733 --> 00:38:40,651 I see a journey. 217 00:38:42,696 --> 00:38:47,783 A man crossing the sands. 218 00:38:49,536 --> 00:38:50,911 A knight? 219 00:38:53,248 --> 00:38:54,581 A warrior. 220 00:38:56,710 --> 00:38:58,585 Your paths will merge. 221 00:39:00,463 --> 00:39:04,216 He will take you home to your birthplace. 222 00:39:11,725 --> 00:39:13,475 Is that all that you see, Master? 223 00:39:24,529 --> 00:39:28,365 The pureblood is close. I can taste her in the air. 224 00:40:01,441 --> 00:40:05,277 There'll be rioting in Messantia for days, thanks to you. 225 00:40:06,905 --> 00:40:08,280 Khalar Zym. 226 00:40:09,282 --> 00:40:10,407 What? 227 00:40:10,492 --> 00:40:12,493 That's the name of the man who killed my father. 228 00:40:13,328 --> 00:40:14,369 Zym? 229 00:40:15,413 --> 00:40:17,372 Do you know who that is? 230 00:40:17,791 --> 00:40:19,625 I am told he's the angel of death. 231 00:40:21,169 --> 00:40:22,920 I leave tonight to pursue him in Shaipur. 232 00:40:23,004 --> 00:40:26,090 We can sail as far as the bay near the Shaipur Outpost. 233 00:40:26,841 --> 00:40:28,717 - You can wait for me there. - Wait? 234 00:40:29,803 --> 00:40:32,638 I'm not your serving maid. I will go with you. 235 00:40:33,056 --> 00:40:37,017 Not this time, Artus. This is something I must do alone. 236 00:41:45,211 --> 00:41:47,504 Go to the temple. Go! Go! 237 00:41:56,181 --> 00:41:58,557 Protect the master. Go! Go! 238 00:42:27,086 --> 00:42:29,129 Tamara, come with me. 239 00:42:40,308 --> 00:42:41,350 Get into the carriage. 240 00:42:41,434 --> 00:42:42,976 No, I want to stay here and defend our home. 241 00:42:43,061 --> 00:42:44,811 For the sake of your people, you must leave this place 242 00:42:44,896 --> 00:42:46,816 and go to the monks in Hyrkania. It is your duty. 243 00:42:46,856 --> 00:42:48,815 Do not hesitate and do not waver. 244 00:42:50,360 --> 00:42:51,735 I don't want to leave you. 245 00:42:51,819 --> 00:42:53,320 Do you trust me, Tamara? 246 00:42:53,404 --> 00:42:56,198 Yes. With my life. Everything I have. 247 00:42:56,282 --> 00:42:58,617 Then ask no more questions and do as I say. 248 00:43:00,912 --> 00:43:02,079 Go! 249 00:43:03,498 --> 00:43:04,831 Let's go! 250 00:43:09,712 --> 00:43:11,505 Let none escape! 251 00:43:38,783 --> 00:43:40,075 Zym. 252 00:44:15,361 --> 00:44:16,778 Who are you? 253 00:44:26,706 --> 00:44:27,998 Where's Khalar? 254 00:44:30,251 --> 00:44:31,460 Who is Khalar? 255 00:44:40,178 --> 00:44:41,386 Hey! 256 00:45:07,830 --> 00:45:09,289 Come here! 257 00:45:51,958 --> 00:45:53,792 Come on. 258 00:46:49,849 --> 00:46:51,391 Step aside, Northerner. 259 00:46:51,767 --> 00:46:53,810 The woman is property of Khalar Zym. 260 00:46:53,895 --> 00:46:55,520 She is my property now. 261 00:46:56,647 --> 00:46:58,482 Well, you have no claim to her. 262 00:46:58,774 --> 00:47:01,109 No. But I have a claim to you. 263 00:47:01,194 --> 00:47:03,236 And what claim is that? 264 00:47:04,822 --> 00:47:06,114 Death. 265 00:47:20,004 --> 00:47:21,046 Who are you? 266 00:47:25,259 --> 00:47:28,637 When you fight a Cimmerian, even a boy, 267 00:47:29,680 --> 00:47:30,805 you best kill him. 268 00:47:30,890 --> 00:47:32,974 I killed hundreds of Cimmerians. 269 00:47:33,059 --> 00:47:35,727 Yes. An entire village. 270 00:47:38,856 --> 00:47:42,067 But I did not burn in my father's forge. 271 00:47:44,320 --> 00:47:48,114 Run from me and I will tear apart the mountains to find you. 272 00:47:49,116 --> 00:47:50,325 I will follow you to hell. 273 00:48:01,170 --> 00:48:03,380 Woman! Come here. 274 00:48:05,675 --> 00:48:07,551 I said, come here. 275 00:48:12,515 --> 00:48:16,935 Which one of you is the pureblood? 276 00:48:21,232 --> 00:48:25,110 Whoever reveals her, gets to live. 277 00:48:34,912 --> 00:48:36,580 And you smell. 278 00:48:47,550 --> 00:48:51,886 Are you the one I seek? 279 00:48:52,346 --> 00:48:54,431 Could it be you? 280 00:49:11,991 --> 00:49:13,700 None of them are pure. 281 00:49:30,551 --> 00:49:33,178 You know who I've come for. 282 00:49:33,262 --> 00:49:35,805 Why suffer for it? 283 00:49:37,933 --> 00:49:40,810 None of the ancient bloodline remain. 284 00:49:40,895 --> 00:49:44,981 Well, if this is true, tell me why have you and these monks 285 00:49:45,066 --> 00:49:48,360 chosen to hide here like vermin for a thousand years? 286 00:49:48,444 --> 00:49:50,779 We live here in peace. 287 00:49:51,238 --> 00:49:55,075 We have no riches. We do not make war. 288 00:49:55,826 --> 00:49:57,452 We value life. 289 00:49:58,120 --> 00:49:59,371 You value life. 290 00:50:03,084 --> 00:50:05,877 Do you forget what happened in the forests of Ophir? 291 00:50:07,213 --> 00:50:12,300 When all the nations of Hyboria hunted a woman as if she were an animal? 292 00:50:14,345 --> 00:50:19,099 When both I and my daughter were forced to watch Maliva, my innocent wife, 293 00:50:19,183 --> 00:50:21,893 be lashed to the wheel and set aflame? 294 00:50:31,112 --> 00:50:35,115 No. What you value is death. 295 00:50:36,951 --> 00:50:40,745 The monks here had no part in her death. 296 00:50:43,499 --> 00:50:45,417 Where is the pureblood? 297 00:50:57,179 --> 00:50:58,972 Not to fear, Father. 298 00:50:59,849 --> 00:51:02,350 He will tell me his secrets. 299 00:51:02,435 --> 00:51:04,769 They all tell me their secrets. 300 00:51:07,648 --> 00:51:10,859 Your vain pursuit for the secrets of Acheron 301 00:51:11,986 --> 00:51:15,238 is a lust for power, not a love of life. 302 00:51:15,823 --> 00:51:18,742 Your innocent wife 303 00:51:18,826 --> 00:51:23,079 sought to enslave all of Hyboria with her sorcery. 304 00:51:24,248 --> 00:51:26,708 She deserved to burn. 305 00:51:29,044 --> 00:51:32,505 You will never rule, 306 00:51:33,340 --> 00:51:37,510 and Maliva will never rise again! 307 00:51:39,555 --> 00:51:40,638 Die! 308 00:51:54,570 --> 00:51:56,613 My lord! 309 00:51:56,697 --> 00:51:59,699 Remo is searching for the one that got away. 310 00:52:01,202 --> 00:52:03,036 She is the pureblood. 311 00:52:05,581 --> 00:52:07,791 Remo will capture her for me. 312 00:52:22,556 --> 00:52:23,932 Come here! 313 00:52:36,320 --> 00:52:37,570 Get off. 314 00:52:43,577 --> 00:52:45,078 My master said I would meet you. 315 00:52:48,582 --> 00:52:50,834 He said our paths would merge. 316 00:52:55,840 --> 00:52:57,257 You're the one Khalar Zym seeks. 317 00:52:58,008 --> 00:52:59,259 I know nothing about it. 318 00:52:59,760 --> 00:53:01,094 Those were his men chasing you. 319 00:53:01,178 --> 00:53:03,346 They attacked our monastery. 320 00:53:07,643 --> 00:53:10,770 So, will you escort me to Hyrkania? 321 00:53:15,526 --> 00:53:17,235 We will wait for Khalar. 322 00:53:17,319 --> 00:53:19,612 We? There is no we. 323 00:53:20,614 --> 00:53:22,782 I will go to Hyrkania as my master instructed. 324 00:53:24,743 --> 00:53:27,453 I said, we will wait. 325 00:53:27,538 --> 00:53:30,456 I said, I will go to Hyrkania. 326 00:53:37,590 --> 00:53:38,840 Why must I be tied up? 327 00:53:38,924 --> 00:53:40,633 Keep quiet and do as you're told. 328 00:53:41,135 --> 00:53:43,636 What are you going to do with him? 329 00:53:47,433 --> 00:53:49,684 I will wait for him to awaken. 330 00:53:51,145 --> 00:53:53,021 I wanna look him in the eyes when I kill him. 331 00:53:57,026 --> 00:53:58,067 Do you have a name? 332 00:53:58,819 --> 00:54:01,613 My name is Tamara Amaliat Jorvi Karushan. 333 00:54:04,617 --> 00:54:06,075 And yours is? 334 00:54:06,493 --> 00:54:09,329 Conan. 335 00:54:10,664 --> 00:54:11,748 That's it? 336 00:54:12,374 --> 00:54:13,666 How many names do I need? 337 00:54:21,800 --> 00:54:24,552 Why would you save me only to tie me up? 338 00:54:29,808 --> 00:54:31,893 Khalar's a hard man to find. 339 00:54:32,603 --> 00:54:35,772 If I possess you, he must come to me. 340 00:54:36,357 --> 00:54:39,484 Possess? I am not your property. 341 00:54:39,568 --> 00:54:40,610 Go to sleep. 342 00:54:40,694 --> 00:54:42,320 I take instruction from no man. 343 00:54:43,364 --> 00:54:46,324 I am a monk of the Order of Shaipur. 344 00:54:47,409 --> 00:54:49,849 My people have never been conquered by anyone the likes of you 345 00:54:49,870 --> 00:54:50,870 and I'm not about to... 346 00:54:51,747 --> 00:54:53,039 Open. 347 00:54:55,000 --> 00:54:56,042 What? 348 00:54:56,794 --> 00:54:58,002 Quiet. 349 00:55:13,227 --> 00:55:16,938 Still no word from Remo and his scouts? 350 00:55:18,857 --> 00:55:24,946 They're gone. Remo will bring her here. He has never disappointed me. 351 00:55:28,867 --> 00:55:31,327 The prize is near, Father. 352 00:55:31,996 --> 00:55:36,165 Soon you will have not only the mask, but the blood to fill it. 353 00:55:40,212 --> 00:55:45,049 Marique, how your mother yearned for the sorcery of Acheron. 354 00:55:47,302 --> 00:55:51,472 Imagine the secrets she will bring back from the realm of the dead. 355 00:55:53,392 --> 00:55:59,313 And imagine how indomitable I will become when she's once again by my side. 356 00:56:02,735 --> 00:56:03,985 Father... 357 00:56:05,362 --> 00:56:08,990 if the girl is lost, or the ritual fails... 358 00:56:10,242 --> 00:56:12,201 It will not fail. 359 00:56:14,955 --> 00:56:16,706 If it does... 360 00:56:16,790 --> 00:56:18,207 It will not! 361 00:56:20,294 --> 00:56:22,587 Your mother will return to me. 362 00:56:24,715 --> 00:56:29,052 My powers are growing inside of me. 363 00:56:30,512 --> 00:56:33,306 My mother's blood flows through me. 364 00:56:34,641 --> 00:56:38,644 I can help you uncover the secrets of Acheron, 365 00:56:39,063 --> 00:56:40,354 just as she did. 366 00:56:40,439 --> 00:56:43,441 I can have them all kneeling before you, 367 00:56:44,401 --> 00:56:46,986 just as I kneel before you now. 368 00:56:52,326 --> 00:56:55,328 My Marique, you are like your mother. 369 00:56:56,872 --> 00:56:58,998 In so many ways. 370 00:57:07,341 --> 00:57:09,592 But you are not her. 371 00:57:13,680 --> 00:57:15,598 Here. Drink. 372 00:57:22,356 --> 00:57:25,274 The truth this time. Why does Khalar want you? 373 00:57:25,818 --> 00:57:29,612 I am a simple monk. I am of no value to a warlord. 374 00:57:29,696 --> 00:57:31,114 She's lying! 375 00:57:34,284 --> 00:57:39,205 It's her blood. Her blood is special. She's last of the bloodline of Acheron. 376 00:57:39,915 --> 00:57:40,957 Wait. 377 00:57:42,292 --> 00:57:44,043 Don't kill him yet. 378 00:57:48,465 --> 00:57:49,590 You are mistaken. 379 00:57:50,801 --> 00:57:52,635 That bloodline ended a thousand years ago. 380 00:57:52,719 --> 00:57:54,470 You lie, whore. 381 00:57:55,389 --> 00:57:57,181 You can kill him now. 382 00:57:57,766 --> 00:57:59,142 No, please. 383 00:58:00,477 --> 00:58:03,855 For her, I can get you a king's ransom. It is true. 384 00:58:04,565 --> 00:58:08,401 Khalar has been searching for a pureblood descendant for 20 years. 385 00:58:09,403 --> 00:58:10,653 Then we will wait for Khalar. 386 00:58:10,737 --> 00:58:13,656 No. He will not come this way. 387 00:58:13,740 --> 00:58:16,450 Zym will be camped in the Shaipur Ravine waiting for me. 388 00:58:17,244 --> 00:58:18,494 I can show you. 389 00:58:18,579 --> 00:58:20,204 Yeah. 390 00:58:24,001 --> 00:58:25,084 Come. 391 00:58:39,141 --> 00:58:40,433 Come on! 392 00:59:03,665 --> 00:59:05,541 You see? I speak the truth. 393 00:59:07,252 --> 00:59:11,464 If you want, he will give your weight in gold for this woman. 394 00:59:11,965 --> 00:59:16,219 I will arrange everything. I will deliver the message. 395 00:59:16,845 --> 00:59:18,804 Yes, you will. 396 01:00:02,599 --> 01:00:04,058 Remo returns. 397 01:00:16,280 --> 01:00:18,281 What does it say? 398 01:00:20,951 --> 01:00:24,704 "The Shaipur Outpost at midday." 399 01:00:25,539 --> 01:00:27,123 "Come alone." 400 01:00:33,255 --> 01:00:34,588 It's hers. 401 01:01:26,350 --> 01:01:28,309 You're bold, Northerner. 402 01:01:31,605 --> 01:01:34,607 I admire courage, even when it's foolish. 403 01:01:40,447 --> 01:01:41,530 Your reward. 404 01:01:42,240 --> 01:01:45,159 - I do not want your gold. - No? 405 01:01:45,619 --> 01:01:46,660 Then what? 406 01:01:48,372 --> 01:01:49,622 I want your head. 407 01:01:50,248 --> 01:01:52,124 Yes, of course you do. 408 01:01:55,462 --> 01:01:56,670 Kill him. 409 01:01:57,464 --> 01:01:59,256 Then bring me the pureblood. 410 01:02:14,815 --> 01:02:15,815 Conan! 411 01:05:10,156 --> 01:05:11,240 Come on! 412 01:05:31,011 --> 01:05:32,469 Who are you? 413 01:05:32,887 --> 01:05:35,598 You left me behind to watch my father die. 414 01:05:42,397 --> 01:05:43,689 Cimmerian. 415 01:05:48,153 --> 01:05:51,363 That was your chance, boy. You won't get another. 416 01:05:55,660 --> 01:05:58,245 Wouldn't your father be ashamed of you? 417 01:06:30,236 --> 01:06:31,278 Yeah. 418 01:07:08,692 --> 01:07:10,150 Come on! 419 01:07:31,089 --> 01:07:32,673 Huh? Boy? 420 01:07:45,395 --> 01:07:46,478 Run! 421 01:07:49,149 --> 01:07:50,149 No! 422 01:07:59,576 --> 01:08:01,618 By Mitra, jump! 423 01:08:43,369 --> 01:08:45,204 I had him. 424 01:08:52,295 --> 01:08:53,962 Artus, I had him. 425 01:08:54,631 --> 01:08:55,923 The gods are cruel. 426 01:08:56,007 --> 01:08:59,760 Blast the gods. This was not their doing. 427 01:09:02,722 --> 01:09:04,556 It was I who failed. 428 01:09:05,725 --> 01:09:08,352 Are the tales they tell true? 429 01:09:08,436 --> 01:09:12,648 Does he have eyes red as fire and a hide of golden scales? 430 01:09:12,732 --> 01:09:14,233 He is just a man. 431 01:09:14,651 --> 01:09:17,486 Then it is he who has failed. 432 01:09:17,570 --> 01:09:23,909 In fact, you may be the only man in Hyboria to fight Khalar Zym and live. 433 01:09:23,993 --> 01:09:25,702 I need to go ashore and find him. 434 01:09:29,249 --> 01:09:32,042 After I go, you must take her some place safe. 435 01:09:34,170 --> 01:09:35,796 She saved my life. 436 01:09:37,841 --> 01:09:39,216 For that, she has my loyalty. 437 01:09:39,300 --> 01:09:42,302 Then she has mine as well. 438 01:10:02,240 --> 01:10:03,699 Charming man, your friend. 439 01:10:03,783 --> 01:10:06,618 Most men are born to mother's milk. 440 01:10:06,703 --> 01:10:09,746 His first taste was of his mother's blood. 441 01:10:09,831 --> 01:10:11,623 He was battle born. 442 01:10:13,167 --> 01:10:14,543 So all he can do is kill? 443 01:10:14,627 --> 01:10:17,963 Oh, no. He has the heart of a king, 444 01:10:18,548 --> 01:10:20,716 the loyalty of a bloodhound. 445 01:10:21,593 --> 01:10:23,760 The Barbarians may be warriors, 446 01:10:23,845 --> 01:10:27,848 but they do not sacrifice their children or enslave their allies 447 01:10:27,932 --> 01:10:30,726 like the priests and princes of the civilized world. 448 01:10:31,978 --> 01:10:33,562 As for his manners... 449 01:10:33,646 --> 01:10:34,855 You look like a harlot. 450 01:10:34,939 --> 01:10:39,151 Yes. And apparently I'm the only woman you've ever met who isn't one. 451 01:10:44,157 --> 01:10:46,158 Cimmerian women dress as warriors. 452 01:10:47,994 --> 01:10:50,495 Give her the leather and the armor. 453 01:10:51,998 --> 01:10:53,290 I think he likes you. 454 01:11:28,826 --> 01:11:31,036 Wake up! Wake up! 455 01:11:44,884 --> 01:11:46,301 All hands on deck! 456 01:12:02,235 --> 01:12:03,360 No! 457 01:12:46,237 --> 01:12:49,614 How many Cimmerians died at the edge of that blade? 458 01:12:53,745 --> 01:12:54,995 Catch! 459 01:13:09,469 --> 01:13:11,428 Not bad. 460 01:14:20,706 --> 01:14:22,749 Farewell, good friend. 461 01:14:23,960 --> 01:14:25,710 May you find what you seek, Conan. 462 01:14:49,694 --> 01:14:53,738 It would seem our friend has forgotten his map of the shoreline. 463 01:14:54,323 --> 01:14:55,490 You should take it to him. 464 01:14:56,200 --> 01:14:57,909 And say goodbye. 465 01:15:03,207 --> 01:15:05,250 We set sail at dawn. 466 01:15:05,710 --> 01:15:07,419 Don't be late. 467 01:15:12,258 --> 01:15:14,759 You should go back to the ship. 468 01:15:14,844 --> 01:15:17,387 Do you ever wonder if our actions serve some plan? 469 01:15:19,140 --> 01:15:22,309 Some purpose spun by the gods? 470 01:15:24,061 --> 01:15:27,439 Or are we all just doomed to chaos and ruin? 471 01:15:28,900 --> 01:15:30,984 I know not and I care not. 472 01:15:32,236 --> 01:15:37,532 I live, I love, I slay, and I am content. 473 01:16:51,941 --> 01:16:53,191 Goodbye. 474 01:17:38,738 --> 01:17:40,030 Conan! 475 01:18:24,325 --> 01:18:26,826 The elusive one. Welcome. 476 01:18:26,911 --> 01:18:31,956 You have made a mistake. I am not the person you are looking for. 477 01:18:44,178 --> 01:18:45,303 It is she. 478 01:18:45,971 --> 01:18:49,766 The pureblood descendent of the Necromancers of Acheron. 479 01:19:40,359 --> 01:19:41,776 I'm looking for a thief. 480 01:19:41,861 --> 01:19:44,696 Argalon is a city of thieves. 481 01:19:45,364 --> 01:19:47,657 I'm looking for a thief named Ela-Shan. 482 01:19:48,284 --> 01:19:51,286 Who are you to ask, Barbarian? 483 01:19:54,498 --> 01:19:55,832 Stand down, you fools! 484 01:20:03,215 --> 01:20:06,217 Fast as Yezud, he will gut you like a fish. 485 01:20:10,055 --> 01:20:12,390 I owe this man my life. 486 01:20:13,100 --> 01:20:16,019 Well, Ela-Shan, you will have your chance to repay it. 487 01:20:18,063 --> 01:20:19,522 Come. 488 01:20:37,958 --> 01:20:39,209 This is madness. 489 01:20:39,293 --> 01:20:40,835 Breaking into Khalar Zym's fortress 490 01:20:40,920 --> 01:20:43,505 is like reaching under a sleeping dragon to steal her eggs. 491 01:20:43,589 --> 01:20:45,215 Why go in? 492 01:20:46,175 --> 01:20:48,134 There's a woman inside. 493 01:20:52,223 --> 01:20:54,432 She must be really pretty. 494 01:21:10,908 --> 01:21:15,787 My mother wore this gown on her wedding day. It flatters you. 495 01:21:18,165 --> 01:21:19,791 I'm not your mother. 496 01:21:20,960 --> 01:21:23,294 No? But you will be. 497 01:21:24,463 --> 01:21:27,715 Imagine that your body is a vessel. 498 01:21:27,800 --> 01:21:30,051 And your soul is the water that fills it. 499 01:21:30,803 --> 01:21:35,014 When your blood seeds the mask, my father will empty you. 500 01:21:35,849 --> 01:21:37,517 Then I welcome death. 501 01:21:37,601 --> 01:21:41,604 Your death shall herald a new age of Acheron. 502 01:21:42,940 --> 01:21:46,859 The spirits I raise will melt flesh from the bones of kings. 503 01:21:46,944 --> 01:21:48,945 And my wife will make me a god, 504 01:21:49,029 --> 01:21:52,907 and we will cast all rivals into oceans of blood. 505 01:22:00,124 --> 01:22:04,002 Please. I beg you one last time. Do not do this. Let us turn back. 506 01:22:09,216 --> 01:22:10,300 Come on. 507 01:22:24,148 --> 01:22:28,192 Did you know I met your Barbarian when he was a boy? 508 01:22:28,652 --> 01:22:31,112 That I took this sword from him? 509 01:22:32,323 --> 01:22:36,284 I'm told Cimmerian steel is sharper and harder than any other, 510 01:22:37,870 --> 01:22:41,331 that when it cuts, the pain is close to pleasure. 511 01:22:43,834 --> 01:22:46,044 I know that will please you. 512 01:22:55,429 --> 01:22:57,305 That was the last gate. 513 01:22:57,389 --> 01:23:00,308 I told you, you see? I told you I can get you in. 514 01:23:48,565 --> 01:23:49,982 You! 515 01:23:52,778 --> 01:23:55,071 A feast for my sword. 516 01:23:55,155 --> 01:23:57,782 No! A feast for the Dweller! 517 01:24:09,461 --> 01:24:10,503 Hey! 518 01:24:18,137 --> 01:24:20,012 - Watch out! - No! No! 519 01:24:43,328 --> 01:24:44,746 Conan! 520 01:24:44,830 --> 01:24:45,872 Conan, watch out! 521 01:24:57,885 --> 01:25:00,136 No! Hey! 522 01:25:03,599 --> 01:25:04,766 Conan! 523 01:25:25,078 --> 01:25:26,454 Oh, shit! 524 01:25:31,043 --> 01:25:32,960 - Get me out of here! - Use a key! 525 01:25:33,045 --> 01:25:35,129 - I can't! I dropped them! - Then pick the lock! 526 01:25:35,214 --> 01:25:36,380 With what? 527 01:25:45,057 --> 01:25:46,557 Hey! Help me! 528 01:25:48,769 --> 01:25:50,353 Careful! Be careful! 529 01:25:52,898 --> 01:25:54,065 Drop! 530 01:26:08,080 --> 01:26:10,039 Hey! Hey! 531 01:26:19,091 --> 01:26:20,758 Hurry up! Hurry up! 532 01:26:58,881 --> 01:27:01,591 Hey! Help me. Hey! 533 01:27:02,467 --> 01:27:03,593 Get me out of here! 534 01:27:03,677 --> 01:27:05,261 I'm dying! I'm gonna die! 535 01:27:11,476 --> 01:27:13,102 You scream like a woman. 536 01:27:17,149 --> 01:27:19,525 I think it's this way. Hey, hey, wait for me. 537 01:27:37,169 --> 01:27:40,254 Yeah, I think he's headed to Skull Cave. 538 01:27:40,339 --> 01:27:42,673 I see no more locks down there. 539 01:27:43,800 --> 01:27:45,468 Your debt is paid. 540 01:27:47,930 --> 01:27:49,680 Farewell, my friend. 541 01:27:52,142 --> 01:27:55,019 If you ever need me again, you know where to find me! 542 01:29:00,127 --> 01:29:04,380 As a victorious Barbarian sword once shattered the mask, 543 01:29:04,464 --> 01:29:08,134 so shall a vanquished Barbarian sword revive it. 544 01:30:12,074 --> 01:30:13,240 Pureblood. 545 01:30:30,175 --> 01:30:31,383 Behold 546 01:30:32,969 --> 01:30:34,345 and despair 547 01:30:36,056 --> 01:30:37,681 your new master. 548 01:30:48,693 --> 01:30:50,194 Maliva! 549 01:30:51,154 --> 01:30:52,613 My queen! 550 01:30:53,698 --> 01:30:55,950 Hear my call! 551 01:32:21,953 --> 01:32:23,245 Barbarian. 552 01:32:23,330 --> 01:32:25,331 I don't like you any more. 553 01:32:57,656 --> 01:32:58,989 Jump to the ledge! 554 01:33:02,702 --> 01:33:05,037 Get up! Hide! 555 01:33:17,467 --> 01:33:18,801 That was your chance, Khalar. 556 01:33:19,010 --> 01:33:20,052 And you won't get another. 557 01:33:58,591 --> 01:34:00,301 I smell you. 558 01:34:23,366 --> 01:34:24,575 Conan! 559 01:34:42,969 --> 01:34:44,970 Barbarian! 560 01:34:45,055 --> 01:34:48,932 You're too late. She belongs to me! 561 01:35:45,490 --> 01:35:46,573 Die! 562 01:35:57,710 --> 01:36:00,712 Get out! Tamara, run! Run! 563 01:36:26,197 --> 01:36:31,201 I'm going to kill you with your own father's blade. 564 01:36:41,796 --> 01:36:43,714 You are not worthy of my father's sword. 565 01:36:53,808 --> 01:36:55,058 Come. 566 01:36:57,437 --> 01:36:59,188 Come on. 567 01:37:18,750 --> 01:37:19,958 Get up. 568 01:37:57,789 --> 01:37:59,373 Go! 569 01:38:01,251 --> 01:38:02,459 Run! 570 01:38:28,152 --> 01:38:32,990 Barbarian! I'm coming for you! 571 01:38:36,953 --> 01:38:38,078 Tamara! 572 01:39:03,021 --> 01:39:04,229 Maliva! 573 01:39:07,358 --> 01:39:09,526 I summon you here. 574 01:39:16,993 --> 01:39:18,410 His witch possesses me. 575 01:39:18,870 --> 01:39:20,287 I can't fight her. 576 01:39:20,371 --> 01:39:21,580 No! 577 01:39:22,749 --> 01:39:24,207 Drop me, Conan, please! 578 01:39:25,001 --> 01:39:30,505 Once again, the little Cimmerian boy is caught holding a chain. 579 01:39:30,590 --> 01:39:36,011 Let me go! 580 01:39:41,059 --> 01:39:42,142 Boy. 581 01:39:42,226 --> 01:39:44,978 There is no shame in kneeling before me. 582 01:39:46,356 --> 01:39:47,648 Conan, please! 583 01:39:47,732 --> 01:39:49,441 She will live forever. 584 01:39:49,525 --> 01:39:51,109 Drop the chain. 585 01:39:51,944 --> 01:39:53,528 Let go of the chain, Conan. 586 01:39:53,613 --> 01:39:56,573 And let another die in your place? 587 01:39:58,242 --> 01:39:59,826 Like your father? 588 01:40:01,371 --> 01:40:02,454 Drop me! 589 01:40:02,538 --> 01:40:06,792 I warned him that one day 590 01:40:07,502 --> 01:40:09,961 I would become a god. 591 01:40:16,344 --> 01:40:20,597 And my father warned you, god or not... 592 01:40:23,142 --> 01:40:24,142 Let me go! 593 01:40:24,227 --> 01:40:25,310 You will fall! 594 01:40:31,359 --> 01:40:35,529 Maliva! 595 01:40:59,011 --> 01:41:00,887 Give me your hand. 596 01:42:11,042 --> 01:42:12,751 Thank you for bringing me home. 597 01:42:13,294 --> 01:42:14,544 I know you have to leave. 598 01:42:14,629 --> 01:42:15,712 Live well, Tamara. 599 01:42:17,548 --> 01:42:19,341 Till we meet again. 600 01:43:38,838 --> 01:43:41,631 This sword we make will be yours one day. 601 01:43:42,633 --> 01:43:47,470 But before you wield it, you must understand it. 38670

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.