Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,746 --> 00:00:05,703
SUBT�TULOS CREADOS PARA
WWW.NOIRESTYLE.COM
2
00:01:01,920 --> 00:01:04,107
Las fuerzas de la ley en el
condado de Los �ngeles...
3
00:01:04,132 --> 00:01:06,825
...est�n en manos del departamento
del sheriff de Los �ngeles.
4
00:01:08,548 --> 00:01:13,029
Los municipios de Santa M�nica, Glendale,
Pasadena y la ciudad de Los �ngeles...
5
00:01:13,351 --> 00:01:15,452
...tienen su propio departamento
de polic�a.
6
00:01:16,718 --> 00:01:18,694
Pero m�s all� de los l�mites
de la ciudad,
7
00:01:18,718 --> 00:01:20,858
...la oficina del sheriff
tiene jurisdicci�n.
8
00:01:21,460 --> 00:01:23,749
Eso supone mucho territorio.
9
00:01:27,103 --> 00:01:28,931
Largos tramos de playa.
10
00:01:31,092 --> 00:01:33,095
El famoso Sunset Strip.
11
00:01:34,376 --> 00:01:36,043
Las colinas de Hollywood.
12
00:01:36,122 --> 00:01:38,044
Las comisar�as del sheriff a lo
largo del condado...
13
00:01:38,067 --> 00:01:40,310
...se ocupan de la seguridad
de esta enorme �rea.
14
00:01:40,349 --> 00:01:43,029
El Rancho Honor del sheriff tiene
el noble prop�sito...
15
00:01:43,076 --> 00:01:46,044
...de preparar a los internos para
una vida m�s provechosa...
16
00:01:46,138 --> 00:01:48,865
...cuando vuelvan a la comunidad
tras su internamiento.
17
00:01:49,066 --> 00:01:51,292
Aqu�, el delincuente sin antecedentes
tiene una oportunidad.
18
00:01:51,441 --> 00:01:52,894
Y cuando todo ha terminado,
19
00:01:52,933 --> 00:01:55,238
...quiz�s tambi�n la sociedad
est� preparada.
20
00:01:56,413 --> 00:01:58,037
Compru�balo, Charlie.
21
00:01:58,460 --> 00:02:00,280
�Seguro que haces
lo correcto, Steve?
22
00:02:00,327 --> 00:02:03,030
�D�nde vas a encontrar gente
con la que despotricar gratis?
23
00:02:03,123 --> 00:02:06,068
Te sorprender�a lo r�pido que me
mover� en cuanto cruce esa verja.
24
00:02:06,092 --> 00:02:07,810
Desear�s volver, chico,
nos echar�s de menos.
25
00:02:07,835 --> 00:02:09,896
Igual que a un dolor de muelas,
dame mis cosas.
26
00:02:09,943 --> 00:02:10,943
Ya voy.
27
00:02:11,771 --> 00:02:13,075
Todo listo.
28
00:02:13,701 --> 00:02:14,701
Steve,
29
00:02:14,795 --> 00:02:15,995
...�qu� se siente?
30
00:02:16,381 --> 00:02:18,919
Me gustar�a mucho m�s
si no hubiera ning�n v�nculo.
31
00:02:19,084 --> 00:02:20,396
Tres a�os de condicional.
32
00:02:20,404 --> 00:02:22,388
�Qu� haces? �D�nde trabajas?
�D�nde vives?
33
00:02:22,404 --> 00:02:24,044
Una vez al mes todos los meses.
34
00:02:24,670 --> 00:02:26,872
Mejor eso que tener que
pasarlo en el trullo.
35
00:02:26,935 --> 00:02:27,935
Oye, dime,
36
00:02:27,998 --> 00:02:31,333
...�vas a verte con esa joven
que te visitaba todos los domingos?
37
00:02:31,545 --> 00:02:33,747
Primero tendr� que
ponerme en marcha.
38
00:02:33,951 --> 00:02:36,314
Hasta la vista, Steve.
No te olvides de escribir.
39
00:02:37,119 --> 00:02:38,119
�Eh!
40
00:02:38,268 --> 00:02:40,400
Quiz�s nos podamos tomar
una cerveza cuando salga yo.
41
00:02:40,425 --> 00:02:43,314
Dalo por hecho, si pagas t�.
Bueno, cu�date y s� feliz.
42
00:02:43,338 --> 00:02:44,431
�C�mo puedo fallar?
43
00:02:44,512 --> 00:02:47,087
Tengo a todo el estado de
California cuidando de m�.
44
00:02:58,309 --> 00:02:59,121
Andy.
45
00:02:59,183 --> 00:03:00,379
Alguien quiere verte.
46
00:03:00,553 --> 00:03:01,833
Hola, Steve.
47
00:03:02,318 --> 00:03:03,771
Me alegro de verte.
48
00:03:03,787 --> 00:03:05,997
- Hola, teniente, �c�mo va todo?
- Oh, bien.
49
00:03:06,021 --> 00:03:08,247
Me alegra que te hayas pasado.
Vamos, si�ntate.
50
00:03:08,420 --> 00:03:11,583
Bueno, solo un momento,
tan solo quer�a saludar.
51
00:03:11,646 --> 00:03:13,720
Tengo cosas que hacer
y gente que ver.
52
00:03:13,768 --> 00:03:14,968
S�, me lo imagino.
53
00:03:15,018 --> 00:03:16,728
- �Harriet?
- S�.
54
00:03:16,799 --> 00:03:20,470
�Sabes?, esperaba el d�a 14 con
la misma impaciencia que t�.
55
00:03:20,596 --> 00:03:21,953
�Y sabes algo?
56
00:03:22,123 --> 00:03:23,286
Yo tambi�n.
57
00:03:23,451 --> 00:03:25,099
Al final me gradu�.
58
00:03:25,178 --> 00:03:26,412
Tienes buen aspecto, Steve.
59
00:03:26,443 --> 00:03:28,201
Supongo que el Rancho Honor
te sent� bien.
60
00:03:28,226 --> 00:03:30,240
Mejor que otro lugar al que
podr�a haber sido enviado...
61
00:03:30,265 --> 00:03:32,138
...si t� no hubieras dado
la cara por m�.
62
00:03:32,357 --> 00:03:33,067
Yo...
63
00:03:33,092 --> 00:03:36,044
- Quiero que sepas que agradezco...
- Olv�dalo, Steve, olv�dalo.
64
00:03:36,069 --> 00:03:37,552
Sab�a que eras buen tipo.
65
00:03:37,615 --> 00:03:40,044
Pero a partir de ahora, ninguna
pelea m�s en salas de baile.
66
00:03:40,069 --> 00:03:42,654
- No pierdas las casillas tan r�pido.
- Ese tipo se lo merec�a...
67
00:03:42,679 --> 00:03:45,443
Claro que se lo merec�a
al pasarse con tu chica.
68
00:03:45,498 --> 00:03:48,490
Pero si todos actuaran como t�,
vivir�amos en la jungla.
69
00:03:50,178 --> 00:03:52,261
Supongo que volver�s a
conducir un cami�n.
70
00:03:52,340 --> 00:03:54,691
Bueno, si es que alguien
contrata a un ex-presidiario.
71
00:03:54,785 --> 00:03:55,988
Mira, Steve.
72
00:03:56,316 --> 00:03:58,706
Quiero que olvides
esa palabra, ex-presidiario.
73
00:03:58,777 --> 00:03:59,980
Lo conseguir�s.
74
00:04:12,471 --> 00:04:14,896
Puesto en libertad por
buen comportamiento.
75
00:04:16,224 --> 00:04:17,466
Ninguna tacha.
76
00:04:17,849 --> 00:04:20,693
Al parecer, la confianza del
teniente Doyle era justificada.
77
00:04:21,388 --> 00:04:22,711
Steve, tienes mucha suerte.
78
00:04:22,736 --> 00:04:24,938
Piensa en el l�o que estar�as
si Fowler hubiera muerto.
79
00:04:24,963 --> 00:04:26,133
Se lo merec�a.
80
00:04:26,610 --> 00:04:29,867
Te dieron la condicional porque el
tribunal consider� cierto...
81
00:04:29,962 --> 00:04:31,430
...que aprender�as de tu error.
82
00:04:31,501 --> 00:04:34,367
Acata la ley y convi�rtete en
alguien �til para la sociedad.
83
00:04:34,631 --> 00:04:35,831
En otras palabras,
84
00:04:35,967 --> 00:04:37,771
...estar�s a prueba como ciudadano.
85
00:04:37,830 --> 00:04:39,419
Lo har� bien, Sr. Handford.
86
00:04:39,951 --> 00:04:41,551
�C�mo te sientes, Steve?
87
00:04:41,592 --> 00:04:44,049
- Todo lo que quiero es una oportunidad.
- La tienes.
88
00:04:44,170 --> 00:04:45,570
Pero debo advertirte,
89
00:04:45,678 --> 00:04:47,669
...toda repetici�n de este deliro,
90
00:04:47,763 --> 00:04:50,286
...cualquier violaci�n de los
t�rminos de tu condicional,
91
00:04:50,357 --> 00:04:52,208
...te pondr�a de nuevo
delante del juez.
92
00:04:52,279 --> 00:04:54,732
Y sufrir�as todo el peso de la ley.
93
00:04:54,857 --> 00:04:56,099
Comprendo.
94
00:04:56,451 --> 00:04:58,193
Estas son tus instrucciones.
95
00:04:58,584 --> 00:05:01,333
Firma abajo y qu�date
con una copia.
96
00:05:01,362 --> 00:05:02,362
S�, se�or.
97
00:05:02,678 --> 00:05:04,914
Steve, quiero que me veas
como un amigo.
98
00:05:04,992 --> 00:05:06,984
Estoy para ayudarte
de la forma que pueda.
99
00:05:07,227 --> 00:05:08,227
Gracias, se�or.
100
00:05:08,539 --> 00:05:10,406
Es muy amable, Sr. Handford.
101
00:05:10,453 --> 00:05:12,328
P�sate cuando quieras.
102
00:05:12,367 --> 00:05:14,492
Sin tener que esperar a tu
visita regular.
103
00:05:14,633 --> 00:05:15,633
Por cierto,
104
00:05:15,867 --> 00:05:18,536
- ...�qu� hay de un trabajo?
- Le he hablado de �l a mi jefe.
105
00:05:18,552 --> 00:05:19,552
�Harriet!
106
00:05:19,560 --> 00:05:23,130
- �Qui�n es su jefe, Srta. Owens?
- El Sr. Jenkins, de la Golden State Line.
107
00:05:23,161 --> 00:05:24,761
Le puede utilizar como conductor.
108
00:05:24,786 --> 00:05:27,161
Va a ir a hablar con �l
esta tarde a las 14:30.
109
00:05:27,185 --> 00:05:29,309
- �En serio?
- Yo concert� la cita.
110
00:05:29,871 --> 00:05:30,871
Pues s�.
111
00:05:30,967 --> 00:05:32,816
Y yo que cre�a que era
un hombre libre.
112
00:05:32,933 --> 00:05:34,948
- Buena suerte, Steve.
- Gracias.
113
00:05:43,685 --> 00:05:47,068
Sabes muy bien que aqu� estar�s mejor
que con las grandes firmas.
114
00:05:47,099 --> 00:05:48,648
Siempre te lo echar�n en cara.
115
00:05:48,719 --> 00:05:50,812
Me iba bien hasta que
me met� en un l�o.
116
00:05:50,899 --> 00:05:52,859
Luego perd� mi cami�n
y todo lo dem�s.
117
00:05:52,868 --> 00:05:53,868
Lo s�.
118
00:05:54,059 --> 00:05:56,773
�Qu� clase de material manejas,
diesel o gasolina?
119
00:05:56,805 --> 00:05:58,937
- Todo lo que tenga ruedas.
- �S�?
120
00:05:59,016 --> 00:06:01,435
�Cu�ndo pasaste la �ltima vez
por el reconocimiento cl�nico?
121
00:06:01,513 --> 00:06:02,513
En octubre.
122
00:06:02,826 --> 00:06:04,226
Aqu� est� mi tarjeta.
123
00:06:07,468 --> 00:06:09,880
- Tendr�s que rellenar un formulario.
- Yo...
124
00:06:10,092 --> 00:06:11,372
...ya lo hice.
125
00:06:17,112 --> 00:06:18,877
Tienes suficiente antig�edad.
126
00:06:19,057 --> 00:06:21,229
Pero nadie conduce este equipo
si no ha sido antes...
127
00:06:21,254 --> 00:06:22,658
...aprobado por uno de los
de la vieja escuela.
128
00:06:22,682 --> 00:06:25,082
Saben al momento
si eres conductor.
129
00:06:25,456 --> 00:06:27,932
- �Est�s de acuerdo?
- Si es la norma...
130
00:06:29,400 --> 00:06:33,255
McConnell lleva el dinero a Salinas
con un Narifa 200.
131
00:06:33,310 --> 00:06:35,536
Sale a las 6 de la ma�ana.
Estate listo a esa hora.
132
00:06:35,591 --> 00:06:37,161
Bien, y gracias, Sr. Jacob.
133
00:06:37,186 --> 00:06:39,950
Oh, tendr�s que rellenar
un par de estos tambi�n.
134
00:06:52,896 --> 00:06:56,013
S� c�mo te sientes teniendo un jefe,
pero no ser� para siempre.
135
00:06:56,146 --> 00:06:57,997
�Sabes?, estaba pensando,
136
00:06:58,131 --> 00:07:01,130
...alquilar el equipo no es mejor
que trabajar para alguien.
137
00:07:01,474 --> 00:07:03,911
Mejor me quedo as� hasta que
pueda comprar lo que quiera.
138
00:07:04,116 --> 00:07:05,575
...y poder ir por mi cuenta
de nuevo.
139
00:07:05,661 --> 00:07:08,138
No ser� mucho tiempo, �sabes cu�nto
sacan algunos conductores?
140
00:07:08,162 --> 00:07:10,638
S�, les va bien, genial.
141
00:07:10,904 --> 00:07:13,849
Si no te importa seguir
el juego y recibir �rdenes.
142
00:07:14,615 --> 00:07:16,115
Es f�cil de decir.
143
00:07:16,271 --> 00:07:19,818
Voy a recibir �rdenes de ese de
la condicional durante tres a�os.
144
00:07:20,006 --> 00:07:21,419
Mira, Steve.
145
00:07:21,756 --> 00:07:23,825
�Por qu� exageras as�?
146
00:07:23,865 --> 00:07:27,341
El Sr. Handford dijo que no interferir�a
con tus derechos civiles.
147
00:07:27,435 --> 00:07:28,451
�Derechos civiles?
148
00:07:28,522 --> 00:07:30,935
�As� lo llamas cuando tienes
que presentarte cada mes?
149
00:07:30,998 --> 00:07:35,224
Eres como un pez en el sedal, te traen,
observan y te vuelven a soltar.
150
00:07:36,037 --> 00:07:37,765
Alg�n d�a romper� ese sedal.
151
00:07:37,859 --> 00:07:40,343
Seguro que lo aguantas,
lo demostraste en la granja.
152
00:07:40,370 --> 00:07:43,233
Quiero olvidarme de la granja,
y de todo lo que me lleve all�.
153
00:07:45,046 --> 00:07:46,311
Se termin�, Steve.
154
00:07:46,374 --> 00:07:47,718
Una pesadilla.
155
00:07:47,906 --> 00:07:49,515
Desaparecer� igual que un sue�o.
156
00:07:50,334 --> 00:07:53,396
Mira, cari�o, tengo
30 d�lares a mi nombre.
157
00:07:53,522 --> 00:07:55,055
Eso no es ning�n sue�o.
158
00:07:55,076 --> 00:07:56,709
Imagin�bamos que nos
podr�amos casar.
159
00:07:56,764 --> 00:07:58,849
Yo no he cambiado
de idea, �y t�?
160
00:07:59,084 --> 00:08:02,365
- �No te importa que tenga ficha?
- Yo soy parte de ella, �no?
161
00:08:03,566 --> 00:08:05,932
Cari�o, no sabes lo mucho
que te he echado de menos.
162
00:08:05,956 --> 00:08:08,112
�Crees que fue f�cil para m�?
163
00:08:12,594 --> 00:08:15,573
Tengo que irme, he de ponerme
la alarma a las cinco.
164
00:08:15,716 --> 00:08:17,318
Oh, atropello con fuga, �eh?
165
00:08:17,357 --> 00:08:20,583
Lo menos que podr�as hacer es ayudarme
a recoger la mesa y fregar los platos.
166
00:08:21,089 --> 00:08:23,880
Si me quedo por aqu�,
no me querr� ir.
167
00:08:24,833 --> 00:08:27,380
No parezco contento de estar
de nuevo en marcha.
168
00:08:27,435 --> 00:08:29,583
- Des�ame suerte.
- Para los dos.
169
00:08:30,220 --> 00:08:31,546
Hasta el viernes.
170
00:08:31,624 --> 00:08:33,280
Prom�teme que tendr�s cuidado.
171
00:08:33,452 --> 00:08:35,264
Siempre lo tengo, ya lo sabes.
172
00:08:35,343 --> 00:08:38,116
Mantendr� mi promedio de seguridad
con cualquier conductor.
173
00:08:38,241 --> 00:08:41,264
Yo mantendr� mi promedio contigo,
con quien sea y donde sea.
174
00:08:41,929 --> 00:08:43,202
No te merezco.
175
00:08:43,234 --> 00:08:45,900
Lo s�, pero alguien tiene
que cuidarte.
176
00:08:48,955 --> 00:08:51,111
- Adi�s, Harriet.
- Adi�s, cari�o.
177
00:09:06,620 --> 00:09:07,995
�Nordstrom!
178
00:09:09,199 --> 00:09:10,199
�Fowler!
179
00:09:14,447 --> 00:09:17,358
Ha pasado mucho tiempo
desde esto, �verdad?
180
00:09:17,530 --> 00:09:20,326
Mira, Fowler, se acab�,
no quiero m�s problemas contigo.
181
00:09:34,636 --> 00:09:37,113
Me asegurar� de que esta vez
no lo olvides, chaval.
182
00:09:57,556 --> 00:09:59,071
Harriet Owens quiere
verte, Andy.
183
00:09:59,103 --> 00:10:00,836
Bien, la estaba esperando.
184
00:10:02,097 --> 00:10:03,743
Que pase la Srta. Owens, Fred.
185
00:10:03,759 --> 00:10:05,026
�Se lo vas a decir?
186
00:10:05,455 --> 00:10:06,806
A�n no lo s�.
187
00:10:13,328 --> 00:10:15,010
Hola, Harriet, me alegro de verte.
188
00:10:15,035 --> 00:10:16,035
Teniente,
189
00:10:16,197 --> 00:10:17,713
...Steve ten�a que ir hoy
a trabajar,
190
00:10:17,738 --> 00:10:20,111
...le consegu� trabajo en mi compa��a,
pero no ha aparecido.
191
00:10:20,120 --> 00:10:21,253
Estoy preocupada.
192
00:10:21,401 --> 00:10:23,260
Ven por aqu� y si�ntate.
193
00:10:23,284 --> 00:10:25,236
Hablaremos de todo
desde el principio.
194
00:10:26,525 --> 00:10:27,730
Gracias, Mike.
195
00:10:29,358 --> 00:10:31,465
Lo que es mejor que
nos digas primero es...
196
00:10:31,498 --> 00:10:33,527
...el nombre y n�mero de tel�fono
de tu compa��a.
197
00:10:33,895 --> 00:10:35,562
Golden West Freight Line.
198
00:10:35,692 --> 00:10:38,262
Su n�mero es: 32265
199
00:10:38,418 --> 00:10:40,429
�A qu� hora ten�a que
aparecer Steve?
200
00:10:40,476 --> 00:10:41,585
A las 6 de esta ma�ana.
201
00:10:41,624 --> 00:10:43,958
Iba a ir de pruebas
hasta Salinas.
202
00:10:44,046 --> 00:10:47,319
Fui hasta su pensi�n
y no hab�a dormido en su cama.
203
00:10:47,546 --> 00:10:51,155
- �Le viste anoche, Harriet?
- S�, cenamos juntos en mi casa.
204
00:10:51,312 --> 00:10:52,561
�A qu� hora se fue?
205
00:10:52,568 --> 00:10:55,747
Era temprano, las 20:30
o 20:45.
206
00:10:55,795 --> 00:10:58,036
�Iba a parar en alg�n sitio
antes de ir a casa?
207
00:10:58,061 --> 00:11:00,466
No, se iba directo a casa
a dormir un poco.
208
00:11:00,537 --> 00:11:02,085
Le pusieron ese turno temprano.
209
00:11:02,265 --> 00:11:04,249
�Qu� puede haber pasado, teniente?
210
00:11:05,859 --> 00:11:07,702
No lo s�, �tienes alguna idea?
211
00:11:08,655 --> 00:11:10,116
No s� qu� pensar.
212
00:11:11,719 --> 00:11:13,749
Harriet, �sabes cu�nto
dinero llevaba?
213
00:11:13,804 --> 00:11:16,560
S�, lo hab�a mencionado,
30 d�lares.
214
00:11:17,409 --> 00:11:19,599
Harriet, quiero que lo
pienses con cuidado.
215
00:11:19,772 --> 00:11:22,091
�Planeaba Steve ver a alguien?
216
00:11:22,350 --> 00:11:25,755
Estoy segura que me lo habr�a dicho.
Seguro que se iba directo a casa.
217
00:11:26,170 --> 00:11:28,294
- �Se encontraba bien?
- Bueno,
218
00:11:28,373 --> 00:11:31,193
...claro que se sent�a mal por
haber cumplido condena y...
219
00:11:31,266 --> 00:11:33,232
...tener que empezar de nuevo.
220
00:11:33,872 --> 00:11:36,482
Y ya sabe lo que pensaba
de trabajar para alguien,
221
00:11:36,576 --> 00:11:38,185
...en vez de ser su propio patr�n.
222
00:11:38,217 --> 00:11:39,217
Y que lo digas.
223
00:11:39,280 --> 00:11:41,771
Es un individualista como
no he visto ninguno.
224
00:11:41,873 --> 00:11:44,997
Pero iba a pasar por ello,
ten�amos planes para casarnos.
225
00:11:45,099 --> 00:11:46,450
S�, lo s�.
226
00:11:48,866 --> 00:11:49,866
�S�?
227
00:11:49,945 --> 00:11:52,061
Est� aqu� el coche de Lincoln, teniente.
228
00:11:52,093 --> 00:11:53,007
Gracias.
229
00:11:53,023 --> 00:11:54,210
- Mike.
- S�.
230
00:11:55,142 --> 00:11:58,046
Harriet, sabes que tengo
un inter�s personal en Steve.
231
00:11:58,163 --> 00:11:59,083
Le encontraremos.
232
00:11:59,131 --> 00:12:01,958
Se lo agradezco, teniente,
con tal de que est� bien.
233
00:12:02,045 --> 00:12:04,450
T� vuelve a la oficina y
mantente ocupada.
234
00:12:04,888 --> 00:12:07,075
Te llamaremos en cuanto
tengamos noticias.
235
00:12:07,107 --> 00:12:08,802
Gracias, muchas gracias.
236
00:12:08,857 --> 00:12:10,232
- Adi�s.
- Adi�s.
237
00:12:13,584 --> 00:12:14,810
Muy bien, Mike.
238
00:12:16,314 --> 00:12:17,903
Vamos, Jake.
239
00:12:18,410 --> 00:12:21,434
- El jefe quiere hablar contigo.
- Yo no s� nada.
240
00:12:21,849 --> 00:12:24,505
No s� nada m�s de lo que
sab�a anoche.
241
00:12:24,544 --> 00:12:26,942
Este es el tipo que dio el nombre
de Jake Hibermann.
242
00:12:27,247 --> 00:12:29,231
- Habermann.
- Si�ntese.
243
00:12:31,854 --> 00:12:34,092
Muy bien, Jake,
�d�nde encontr� la cartera?
244
00:12:34,436 --> 00:12:36,514
All� vamos otra vez.
245
00:12:37,022 --> 00:12:39,780
Se lo he dicho a ellos
una y otra vez.
246
00:12:39,952 --> 00:12:41,752
Y ahora se lo dir� a usted.
247
00:12:42,302 --> 00:12:44,458
La encontr� en el callej�n.
248
00:12:44,553 --> 00:12:46,208
Entre los dos edificios,
249
00:12:46,412 --> 00:12:48,013
...en la calle South Forkney.
250
00:12:48,357 --> 00:12:50,716
Vamos, Jake, no estaba
all� tirada sin m�s.
251
00:12:50,724 --> 00:12:54,520
- Termina.
- No me meta prisa, capit�n, �quiere?
252
00:12:54,715 --> 00:12:56,832
Cu�nto m�s prisa me meta,
253
00:12:56,887 --> 00:12:59,137
...menos recordar�.
254
00:12:59,512 --> 00:13:00,512
Recuerde eso.
255
00:13:00,583 --> 00:13:01,583
Muy bien, Jake.
256
00:13:02,426 --> 00:13:03,426
De hecho,
257
00:13:03,708 --> 00:13:06,308
...encontr� la cartera
en su bolsillo.
258
00:13:07,573 --> 00:13:09,346
- Estaba muerto.
- �C�mo lo sabe?
259
00:13:09,385 --> 00:13:10,775
�Que c�mo lo s�?
260
00:13:11,049 --> 00:13:12,236
No se mov�a.
261
00:13:12,659 --> 00:13:14,885
Al principio pens� que
estaba como una cuba.
262
00:13:15,018 --> 00:13:16,213
As� que le toqu�.
263
00:13:16,229 --> 00:13:17,721
Estaba helado.
264
00:13:17,862 --> 00:13:20,576
- As� supe que estaba muerto.
- �Le mat� usted?
265
00:13:21,639 --> 00:13:22,639
�Yo?
266
00:13:22,740 --> 00:13:24,006
Oh, no.
267
00:13:24,194 --> 00:13:26,248
No, no, yo nunca
he matado a nadie.
268
00:13:26,451 --> 00:13:27,904
Le volte�, s�,
269
00:13:28,006 --> 00:13:29,662
...pero yo no le mat�.
270
00:13:30,397 --> 00:13:32,755
Creo que dice la verdad, Mike, todo lo
que Steve tendr�a que haber hecho...
271
00:13:32,780 --> 00:13:34,622
...ser�a levantar el pu�o
y �l se habr�a esfumado.
272
00:13:34,732 --> 00:13:35,732
Escuche,
273
00:13:36,013 --> 00:13:38,716
...cuando se acerc� al lugar,
�espant� a alguien...
274
00:13:38,741 --> 00:13:39,958
...o vio a alguien corriendo?
275
00:13:40,006 --> 00:13:42,474
No, que me aspen,
no vi a nadie.
276
00:13:42,732 --> 00:13:45,122
Solo estaba ese tipo ah�
tirado, muerto.
277
00:13:45,193 --> 00:13:46,755
Hay algo extra�o
en todo eso, Jake.
278
00:13:46,803 --> 00:13:49,637
Mandamos un coche al lugar
y no pudimos hallar ni rastro de �l.
279
00:13:49,700 --> 00:13:51,528
- �No le hallaron?
- No.
280
00:13:52,521 --> 00:13:54,411
Entonces debe haber sido
un ladr�n de cad�veres.
281
00:13:54,450 --> 00:13:55,911
Es todo lo que tengo que decir.
282
00:13:55,958 --> 00:13:57,225
Pero yo no lo hice.
283
00:13:57,294 --> 00:13:59,559
Solo cuidaba de �l, �ven?
284
00:13:59,638 --> 00:14:02,193
- Cuid�ndole.
- �De qu� est�s hablando?
285
00:14:02,357 --> 00:14:04,380
Le encontr� all� muerto.
286
00:14:04,451 --> 00:14:06,099
Con su cartera.
287
00:14:06,248 --> 00:14:09,391
As� que la cog�, antes de que
alguien se la robara.
288
00:14:39,621 --> 00:14:40,847
Me ha asustado.
289
00:14:40,903 --> 00:14:42,683
No o� su coche.
290
00:14:42,910 --> 00:14:46,222
Estaba prepar�ndome para cerrar,
pero supongo que uno m�s da igual.
291
00:14:47,267 --> 00:14:49,016
�Qu� le apetece?
292
00:14:49,532 --> 00:14:50,532
No s�.
293
00:14:50,837 --> 00:14:51,579
Tengo hambre.
294
00:14:51,618 --> 00:14:53,376
Bueno, yo tomar�a huevos
con jam�n,
295
00:14:53,401 --> 00:14:55,962
...con patatas fritas y cebolla, �eh?
296
00:14:56,173 --> 00:14:57,173
De acuerdo.
297
00:14:58,919 --> 00:15:01,540
No recuerdo haberle visto
antes por aqu�.
298
00:15:01,971 --> 00:15:03,884
�Es de fuera?
299
00:15:04,400 --> 00:15:05,853
S�, supongo que s�.
300
00:15:06,158 --> 00:15:07,439
�D�nde me encuentro?
301
00:15:08,416 --> 00:15:11,181
Est� en Saugus, California.
302
00:15:11,834 --> 00:15:14,435
�Qu� le pasa?
�No se encuentra bien?
303
00:15:16,769 --> 00:15:19,232
�C�mo se hiri� en la cabeza?
304
00:15:20,709 --> 00:15:21,927
�Mi cabeza?
305
00:15:23,931 --> 00:15:25,188
Pues no lo s�.
306
00:15:25,462 --> 00:15:27,719
Oiga, �se encuentra en alg�n l�o?
307
00:15:27,978 --> 00:15:28,978
�Eh?
308
00:15:29,071 --> 00:15:31,633
�Tiene problemas con
la poli o algo as�?
309
00:15:32,610 --> 00:15:34,099
�Por qu� cree que tengo problemas?
310
00:15:34,115 --> 00:15:37,880
Amigo, lo que es seguro es que
ha estado en alg�n altercado.
311
00:15:39,045 --> 00:15:40,849
�Una ri�a con su mujer?
312
00:15:42,201 --> 00:15:44,013
No tengo esposa.
313
00:15:44,701 --> 00:15:46,325
�Con su novia?
314
00:15:47,427 --> 00:15:49,231
No tengo ninguna chica.
315
00:15:50,309 --> 00:15:53,012
Ah...
Bueno...
316
00:15:53,653 --> 00:15:56,746
Pongamos algo de m�sica,
por cuenta de la casa.
317
00:16:04,707 --> 00:16:08,777
Eh, no hay nada como un poco
de m�sica para animarse, �eh?
318
00:16:16,125 --> 00:16:20,249
�Dices que no sabes ni de d�nde
vienes ni a d�nde vas?
319
00:16:20,945 --> 00:16:23,202
No lo recuerdo,
no logro pensar.
320
00:16:23,362 --> 00:16:24,990
Bueno, que no te agobie.
321
00:16:25,029 --> 00:16:26,958
Mi esposo, ahora est� muerto,
322
00:16:27,053 --> 00:16:29,833
...sol�a ponerme un ojo morado
cada vez que tomaba demasiado vino.
323
00:16:29,896 --> 00:16:31,552
No recuerdo mi nombre.
324
00:16:31,709 --> 00:16:33,450
�Y qu� m�s da?
325
00:16:34,491 --> 00:16:36,060
Oye, �sabes algo?
326
00:16:36,301 --> 00:16:38,701
Me recuerdas a mi primer
gran amor.
327
00:16:38,793 --> 00:16:40,339
Eddie Thornton.
328
00:16:42,066 --> 00:16:44,667
Te llamar� Eddie II,
�qu� te parece?
329
00:16:45,176 --> 00:16:46,449
�Eddie Thornton?
330
00:16:47,058 --> 00:16:50,122
�No crees que podr�as llevar alguna
identificaci�n en tu cartera?
331
00:16:50,928 --> 00:16:53,013
�Mi cartera!
�claro!
332
00:16:57,172 --> 00:16:58,669
No tengo cartera.
333
00:16:58,888 --> 00:17:02,505
- No te puedo pagar.
- Tranquilo, Eddie, d�jalo.
334
00:17:02,592 --> 00:17:04,966
Me parece que todo ir�
por cuenta de la casa.
335
00:17:05,178 --> 00:17:06,649
�A qui�n le importa?
336
00:17:10,923 --> 00:17:11,923
S�...
337
00:17:12,595 --> 00:17:15,062
Tienes la misma complexi�n
que mi esposo.
338
00:17:15,782 --> 00:17:19,966
Colega, ese Harry era todo
un hombre cuando estaba vivo.
339
00:17:21,412 --> 00:17:23,341
�Por qu� no te comes
la tarta?
340
00:17:23,420 --> 00:17:24,420
Yo...
341
00:17:24,732 --> 00:17:26,130
...supongo que estoy lleno.
342
00:17:26,193 --> 00:17:27,724
Muy bien, grandull�n.
343
00:17:27,857 --> 00:17:30,443
Oye, �por qu� no te cambias de camisa
y te limpias un poco?
344
00:17:30,490 --> 00:17:32,591
Puede que te encuentre
algo limpio.
345
00:17:33,865 --> 00:17:36,849
T� qu�date ah�,
yo vuelvo enseguida.
346
00:17:39,888 --> 00:17:42,325
Oh, quiero que la habitaci�n
est� presentable,
347
00:17:42,350 --> 00:17:43,873
...no ser� ni un segundo.
348
00:17:44,335 --> 00:17:47,310
A�n no me he deshecho
de las cosas de Harry.
349
00:17:47,600 --> 00:17:50,068
Soy una sentimental,
�sabes a qu� me refiero?
350
00:17:51,240 --> 00:17:53,247
No s� por qu� siento eso.
351
00:17:53,349 --> 00:17:56,872
Era una constante molestia
hasta que todo termin�.
352
00:17:58,388 --> 00:17:59,388
�Eh!
353
00:17:59,451 --> 00:18:02,802
�Qu� dices, Eddie,
me echas de menos?
354
00:18:09,193 --> 00:18:10,751
Tramposo.
355
00:18:15,829 --> 00:18:16,829
S�.
356
00:18:17,048 --> 00:18:18,743
S�, eso es.
Esperar�.
357
00:18:22,599 --> 00:18:25,568
Nada, Andy, estuve en la morgue
y comprob� los hospitales.
358
00:18:26,310 --> 00:18:28,427
�A qu� hora lleg�?
359
00:18:29,154 --> 00:18:30,554
A las 4 de la ma�ana.
360
00:18:31,326 --> 00:18:32,802
Est� segura de eso, �no?
361
00:18:33,342 --> 00:18:34,342
Entiendo.
362
00:18:35,287 --> 00:18:37,357
No, eso es todo,
gracias por la informaci�n.
363
00:18:37,451 --> 00:18:39,592
Otra idea que se va
por la ventana.
364
00:18:40,030 --> 00:18:42,287
Te veo luego, Mike,
voy a salir un rato.
365
00:18:48,715 --> 00:18:50,941
Di� toda la sensaci�n de querer
un trabajo, teniente.
366
00:18:50,957 --> 00:18:52,761
Puede que se echara atr�s
en el �ltimo momento.
367
00:18:52,824 --> 00:18:55,378
- No, �l no dej� el trabajo.
- Oh.
368
00:18:58,256 --> 00:19:00,943
- Les dejar� solos.
- Gracias, Sr. Jenkins.
369
00:19:01,287 --> 00:19:03,505
Teniente, �tiene novedades?
370
00:19:03,662 --> 00:19:05,068
S�, las tengo.
371
00:19:06,070 --> 00:19:09,187
Despu�s de dejar su casa anoche,
Steve tuvo alg�n tipo de problema.
372
00:19:09,258 --> 00:19:10,258
�Problema?
373
00:19:10,906 --> 00:19:12,124
�Result� herido?
374
00:19:12,453 --> 00:19:13,453
�D�nde est�?
375
00:19:13,555 --> 00:19:15,163
Eso es lo que tratamos
de averiguar.
376
00:19:15,226 --> 00:19:17,327
Hemos emitido un bolet�n.
377
00:19:17,537 --> 00:19:18,537
Pero nada.
378
00:19:19,482 --> 00:19:20,732
�Qu� pas�?
379
00:19:20,896 --> 00:19:22,030
Atacaron a Steve.
380
00:19:22,060 --> 00:19:23,490
Y sabemos que no fue
un robo.
381
00:19:23,568 --> 00:19:25,505
O bien Steve perdi� los nervios
y se meti� en una pelea...
382
00:19:25,530 --> 00:19:27,325
Eso es imposible, me lo prometi�.
383
00:19:27,498 --> 00:19:29,552
...o fue un ataque sin provocaci�n.
384
00:19:31,407 --> 00:19:32,657
Carl Fowler.
385
00:19:32,970 --> 00:19:34,305
Eso es lo que pens�.
386
00:19:34,508 --> 00:19:36,915
Pero cuando comprobamos con la compa��a
para la que trabaja,
387
00:19:36,940 --> 00:19:39,672
...descubrimos que no lleg� a
Los �ngeles hasta las 4:00.
388
00:19:39,743 --> 00:19:42,711
Y estamos seguros que a Steve le
atacaron al poco de salir de su casa.
389
00:19:43,250 --> 00:19:46,664
Me gustar�a saber si conoce a alguien
m�s que tenga algo contra Steve.
390
00:19:48,662 --> 00:19:49,662
No.
391
00:19:50,615 --> 00:19:51,882
La gente le quiere.
392
00:19:52,287 --> 00:19:53,693
S�, lo s�.
393
00:19:54,326 --> 00:19:55,659
Yo soy uno de ellos.
394
00:20:02,273 --> 00:20:04,505
Si me lo deja un poco, le har�
una buena puesta a punto.
395
00:20:04,552 --> 00:20:07,230
El carburador, calibrado,
buj�as, lo que necesite.
396
00:20:07,240 --> 00:20:08,507
Muy bien, adelante.
397
00:20:11,314 --> 00:20:14,630
Vas a ponerlo a punto, Jim,
ir� hasta la tienda y volver�.
398
00:20:14,662 --> 00:20:16,529
Espera, miro el aceite y te llevo.
399
00:20:16,592 --> 00:20:19,646
Oh, no es necesario.
Un paseo me sentar� bien.
400
00:20:21,330 --> 00:20:22,330
Oye...
401
00:20:22,604 --> 00:20:24,900
Eddie es bueno, me gusta.
402
00:20:25,134 --> 00:20:27,009
Es un buen chico
y un buen mec�nico.
403
00:20:27,041 --> 00:20:29,611
Si no lo fuera, no le dar�a
un sitio donde dormir.
404
00:20:30,072 --> 00:20:31,072
Eh...
405
00:20:31,135 --> 00:20:32,392
�C�mo va su memoria?
406
00:20:32,473 --> 00:20:34,403
- �Le ha vuelto?
- No.
407
00:20:34,467 --> 00:20:35,560
Sigue liado.
408
00:20:35,591 --> 00:20:36,974
Seguro que es duro.
409
00:20:36,998 --> 00:20:38,958
Pero no se ha olvidado
de los motores.
410
00:20:38,983 --> 00:20:40,958
Escucha, los puede arreglar
con los ojos vendados.
411
00:20:40,983 --> 00:20:44,247
Seg�n lo veo yo, solo tiene
zonas negras en determinadas cosas.
412
00:20:44,435 --> 00:20:46,263
Por lo dem�s, es del todo normal.
413
00:20:46,303 --> 00:20:48,544
�Sabes algo?, eso dice mi mujer.
414
00:20:48,670 --> 00:20:51,630
Pero cr�eme, nos viene
muy bien en la casa.
415
00:20:51,695 --> 00:20:54,136
�Le hab�is dicho de ir a ver
a un m�dico?
416
00:20:54,162 --> 00:20:56,716
S�, pero se pone muy molesto.
417
00:20:56,967 --> 00:20:58,427
No trato de presionarle.
418
00:20:58,470 --> 00:21:01,480
Ya sabes, trata de solucionarlo
�l mismo.
419
00:21:02,201 --> 00:21:04,886
- �Cu�ndo vuelve tu empleado?
- Esta tarde.
420
00:21:05,027 --> 00:21:06,566
Eso me tiene preocupado.
421
00:21:06,629 --> 00:21:07,629
Ver�s,
422
00:21:07,652 --> 00:21:09,722
...no puedo tener a los dos.
423
00:21:16,123 --> 00:21:17,224
Te dir� qu� haremos.
424
00:21:17,717 --> 00:21:19,154
Qu�date con tu empleado.
425
00:21:19,271 --> 00:21:21,051
Pondr� a Eddie a trabajar conmigo.
426
00:21:21,107 --> 00:21:22,747
Quiz�s pueda convencerle
de ir al m�dico.
427
00:21:22,785 --> 00:21:24,199
Es una soluci�n.
428
00:21:24,224 --> 00:21:26,691
- Y eres muy amable.
- Oh, olv�dalo.
429
00:21:26,920 --> 00:21:30,075
Hay mucho trabajo, y son
dos coches de los que ocuparse.
430
00:21:30,193 --> 00:21:31,529
Voy ahora a eso.
431
00:21:31,555 --> 00:21:33,373
Muy bien, Sr. Ramsey, gracias.
432
00:21:33,663 --> 00:21:35,264
Te veo luego, Eddie.
433
00:22:13,246 --> 00:22:14,979
Espero que sea suficiente.
434
00:22:15,090 --> 00:22:16,556
Eres m�s que generosa.
435
00:22:16,574 --> 00:22:17,574
Siempre.
436
00:22:18,926 --> 00:22:21,113
Ya sabes que har�a
lo que fuera por ti.
437
00:22:21,654 --> 00:22:22,825
Gracias.
438
00:22:29,981 --> 00:22:32,004
Respecto al dinero, cari�o,
439
00:22:32,543 --> 00:22:34,910
...s� que debe ser un tema
doloroso, pero,
440
00:22:35,168 --> 00:22:36,980
...me temo que va a haber
problemas.
441
00:22:37,082 --> 00:22:40,154
- �Te refieres a frenar un poco?
- No, pero...
442
00:22:40,193 --> 00:22:43,107
...siente algo de curiosidad
de por qu� uso tanto.
443
00:22:43,170 --> 00:22:45,021
Alg�n d�a puede que me pida
una explicaci�n.
444
00:22:45,045 --> 00:22:46,372
Tienes las respuestas.
445
00:22:46,420 --> 00:22:48,161
Ropas, m�dicos...
446
00:22:48,248 --> 00:22:50,693
Mi salud es espl�ndida,
Morton lo sabe.
447
00:22:50,763 --> 00:22:52,990
En cualquier caso, sup�n que
lo comprueba con mi m�dico.
448
00:22:53,021 --> 00:22:55,771
No me digas que Morton caer�a
tan bajo como eso.
449
00:22:57,146 --> 00:22:59,208
�Sabes, cari�o?, odio ser pobre.
450
00:22:59,349 --> 00:23:01,136
No es f�cil vender material
de oficina.
451
00:23:01,160 --> 00:23:03,777
Todo el mundo tiene y nunca
se les desgasta.
452
00:23:04,003 --> 00:23:07,948
Sup�n que Morton me encontrara
un puesto en ese importante negocio.
453
00:23:08,918 --> 00:23:10,659
Y tambi�n lo coger�as.
454
00:23:11,793 --> 00:23:14,383
Quiz�s sea mejor que pruebe
mi suerte en otro lugar.
455
00:23:14,969 --> 00:23:17,461
Tengo buenos amigos en
San Francisco.
456
00:23:18,532 --> 00:23:19,532
No.
457
00:23:19,696 --> 00:23:21,555
No dejar� que te vayas.
458
00:23:22,751 --> 00:23:24,773
No soportar�a estar sin ti.
459
00:23:30,113 --> 00:23:32,413
Cari�o, si me pertenecieras
solo a m�...
460
00:23:32,804 --> 00:23:34,077
Alg�n d�a.
461
00:23:34,453 --> 00:23:36,069
Me ocupar� de ello.
462
00:23:38,409 --> 00:23:39,622
Parece Morton.
463
00:23:39,654 --> 00:23:41,521
Cre� que dijiste que
estar�a fuera todo el d�a.
464
00:23:41,904 --> 00:23:44,107
Dijo que ten�a una cita
en Claremont.
465
00:23:44,365 --> 00:23:47,857
Rel�jate Bob, has estado aqu�
muchas veces como invitado.
466
00:23:55,934 --> 00:23:58,236
Espera un momento
y enseguida estoy contigo.
467
00:24:13,913 --> 00:24:15,881
- Vaya, Bob.
- Hola, Mort.
468
00:24:15,928 --> 00:24:18,231
As� que eres el due�o
de ese deportivo.
469
00:24:18,256 --> 00:24:19,364
- Hola, cari�o.
- Hola.
470
00:24:19,389 --> 00:24:20,825
- Me alegro de verte.
- Gracias.
471
00:24:20,849 --> 00:24:22,411
Solo me pas� para alardear.
472
00:24:22,458 --> 00:24:24,098
Cari�o, �qu� pas� con tu cita?
473
00:24:24,139 --> 00:24:25,981
No era urgente, puede esperar.
474
00:24:26,006 --> 00:24:28,371
Bien, as� pod�is venir conmigo.
475
00:24:28,427 --> 00:24:30,560
Hay un sitio nuevo que
ha abierto en Malib�,
476
00:24:30,585 --> 00:24:32,521
...sirven una comida que
no parece de este mundo.
477
00:24:32,654 --> 00:24:34,818
Yo le quiero, pero �l
no me quiere.
478
00:24:35,053 --> 00:24:36,607
Puede ir Claire si le apetece.
479
00:24:36,920 --> 00:24:39,966
Oh, cari�o, tengo a alguien en
el coche y necesito ayuda.
480
00:24:40,202 --> 00:24:41,535
All� vamos de nuevo.
481
00:24:41,632 --> 00:24:43,795
�Qu� es ahora, cari�o?
�Otro de tus descarriados?
482
00:24:43,820 --> 00:24:47,201
�Recuerdas el joven que te dije
que trabajaba para Jim Miller?
483
00:24:47,428 --> 00:24:48,936
Oh, el chico con la amnesia.
484
00:24:48,999 --> 00:24:51,264
Pens� que podr�a ayudarnos
por aqu�...
485
00:24:51,289 --> 00:24:52,983
...hasta que pueda volver
a valerse solo.
486
00:24:53,013 --> 00:24:54,724
Los arbustos necesitan trabajo,
487
00:24:54,748 --> 00:24:56,505
- ...hay reparaciones que hacer.
- Morton.
488
00:24:56,530 --> 00:24:58,982
Adem�s, tambi�n puede
cuidar los coches.
489
00:25:03,967 --> 00:25:05,990
Parece un buen chico, pero,
490
00:25:06,045 --> 00:25:08,365
...cari�o, �seguro que haces
lo correcto?
491
00:25:08,624 --> 00:25:10,083
�Has visto a un m�dico?
492
00:25:10,193 --> 00:25:13,029
El caso es que se molesta
cada vez que se lo mencionan.
493
00:25:13,053 --> 00:25:15,474
Parece que deber�a estar en un
hospital, necesita cuidados.
494
00:25:15,530 --> 00:25:17,935
S�, lo s�, pero quiero hacerme
a la idea...
495
00:25:17,960 --> 00:25:20,263
...despu�s de que est� unos d�as,
creo que puedo hacer...
496
00:25:20,295 --> 00:25:21,536
...que vea al doctor Ainsley.
497
00:25:21,545 --> 00:25:24,247
Eso est� muy bien por tu parte,
pero, �sabr� apreciarlo?
498
00:25:24,279 --> 00:25:26,419
Morton, no sabes nada de este chico.
499
00:25:26,631 --> 00:25:28,529
Bueno, creo que tendremos
que resignarnos.
500
00:25:28,599 --> 00:25:31,997
Creo que va a ser una de las buenas
acciones del d�a de Morton.
501
00:25:32,068 --> 00:25:34,099
Creo que fundamentalmente
se encuentra bien.
502
00:25:34,146 --> 00:25:35,208
Muy bien, cari�o.
503
00:25:35,233 --> 00:25:37,622
Que entre y veamos c�mo lo lleva.
504
00:25:37,662 --> 00:25:38,790
Gracias, cari�o.
505
00:25:39,548 --> 00:25:41,837
- Que use la habitaci�n sobre el garaje.
- S�, muy bien.
506
00:25:41,892 --> 00:25:42,985
Disculpa, Bob.
507
00:25:48,577 --> 00:25:49,911
Eso no fue inteligente.
508
00:25:49,952 --> 00:25:51,382
�Por qu� demonios cediste?
509
00:25:51,460 --> 00:25:52,660
Tengo mis razones.
510
00:25:52,734 --> 00:25:54,624
Es alguien m�s
de quien preocuparse.
511
00:25:54,834 --> 00:25:56,732
D�jamelo a m�,
�quieres, cari�o?
512
00:25:56,810 --> 00:25:59,036
Esto puede que solucione
todos nuestros problemas.
513
00:26:02,857 --> 00:26:04,288
Muy bien, entra.
514
00:26:06,041 --> 00:26:08,736
�Por qu� me traen aqu�?
Yo no he hecho nada.
515
00:26:08,761 --> 00:26:10,736
Entonces, no tienes nada
de lo que preocuparte.
516
00:26:10,744 --> 00:26:12,564
S�lo queremos hacerte
unas preguntas.
517
00:26:12,604 --> 00:26:13,822
Si�ntate.
518
00:26:16,419 --> 00:26:18,099
�Sabes d�nde est�
Steve Nordstrom?
519
00:26:18,201 --> 00:26:19,716
�Por qu� deber�a saberlo?
520
00:26:20,131 --> 00:26:22,264
Acabo de volver hoy a la ciudad.
521
00:26:22,672 --> 00:26:23,968
�D�nde has estado?
522
00:26:24,312 --> 00:26:26,655
En mi visita normal a Imperial Valley.
523
00:26:26,680 --> 00:26:29,476
Pero estuviste en la ciudad el 14,
el d�a en que le atacaron.
524
00:26:29,968 --> 00:26:33,445
Se equivoca, yo no llegu� hasta mucho
despu�s de las 4 de la ma�ana.
525
00:26:33,500 --> 00:26:35,278
�C�mo sabes que fue despu�s?
526
00:26:35,437 --> 00:26:38,497
Es de conocimiento general,
todo el mundo habla de ello.
527
00:26:38,545 --> 00:26:40,724
�Entonces niegas haber
atacado a Morton?
528
00:26:40,763 --> 00:26:44,043
Mire, teniente, le he dicho que no estaba
en la ciudad, �c�mo pude hacerlo?
529
00:26:44,082 --> 00:26:46,691
- Preg�ntele a Sigmund y Vicenti.
- Ya lo he hecho.
530
00:26:46,754 --> 00:26:48,957
�No le dijeron que llegu�
a las 4 de la ma�ana?
531
00:26:48,997 --> 00:26:51,246
�C�mo s� que no llegaste
antes a la ciudad?
532
00:26:51,286 --> 00:26:53,732
Pudiste llegar horas antes.
533
00:26:53,763 --> 00:26:56,247
Imposible, yo sigo un horario.
534
00:26:56,342 --> 00:26:59,716
Fowler, �no dijiste que ibas a ir a por
Nordstrom en cuanto le soltaran?
535
00:26:59,724 --> 00:27:00,443
No
536
00:27:00,513 --> 00:27:01,513
Mientes.
537
00:27:01,599 --> 00:27:04,693
Tengo un testigo que te oy� decirlo
al salir de la sala del tribunal.
538
00:27:12,693 --> 00:27:15,240
Vale, me dej� llevar por
los nervios.
539
00:27:15,615 --> 00:27:16,857
Para el caso, es lo mismo.
540
00:27:16,935 --> 00:27:19,740
S�lo quiero saber d�nde est�,
qu� le ha pasado.
541
00:27:21,013 --> 00:27:22,574
De acuerdo, lo hice.
542
00:27:22,623 --> 00:27:24,716
Le golpe� en la cabeza
con un palo,
543
00:27:24,741 --> 00:27:27,326
...le met� en mi cami�n y le llev�
a la zona de carga,
544
00:27:27,352 --> 00:27:30,083
...luego le met� en un cami�n
refrigerado lleno de jud�as verdes...
545
00:27:30,108 --> 00:27:33,232
...que llegar� a New York ma�ana
si para entonces no se ha congelado.
546
00:27:33,279 --> 00:27:35,474
- Ya te vale, Fowler.
- Todo eso es un cuento.
547
00:27:35,513 --> 00:27:37,357
Sabes m�s de lo que
nos cuentas.
548
00:27:37,365 --> 00:27:39,029
Pru�belo, jefe.
549
00:27:39,101 --> 00:27:42,513
�Deja que me vaya a trabajar
o quiere o�rlo todo otra vez?
550
00:27:43,221 --> 00:27:45,021
Gracias por tu cooperaci�n.
551
00:27:47,119 --> 00:27:48,501
No hay de qu�.
552
00:27:48,884 --> 00:27:50,314
Esto...
553
00:27:50,408 --> 00:27:53,095
Creo que s� qu� es lo que pas�.
554
00:27:53,120 --> 00:27:54,120
�Qu�?
555
00:27:54,127 --> 00:27:56,103
Le abandonaste, peque�a.
556
00:27:56,263 --> 00:27:58,880
Los tipos como t� hacen que a uno
le cueste mucho ser un funcionario.
557
00:27:58,928 --> 00:28:00,044
�L�rgate!
558
00:28:05,259 --> 00:28:06,493
No se preocupe.
559
00:28:06,868 --> 00:28:08,002
Le encontraremos.
560
00:28:15,319 --> 00:28:18,084
Vaya, esto s� que es una mejora.
561
00:28:18,131 --> 00:28:20,170
- �Tienes todo lo que necesitas?
- S�.
562
00:28:20,248 --> 00:28:22,553
Voy a estar fuera unas horas,
563
00:28:22,597 --> 00:28:25,654
...si tienes hambre, ve a la cocina
y s�rvete, �de acuerdo?
564
00:28:27,730 --> 00:28:28,730
Oh...
565
00:28:28,746 --> 00:28:31,159
�Te importar�a abrirme el garaje?
566
00:28:46,808 --> 00:28:49,448
Oh, Eddie, no hace falta
que te preocupes.
567
00:28:49,527 --> 00:28:50,971
Me voy de tiendas.
568
00:28:51,058 --> 00:28:53,333
No voy a por un m�dico.
569
00:29:01,636 --> 00:29:03,183
Eh, �ngel nuestro.
570
00:29:03,769 --> 00:29:05,230
Algo especial.
571
00:29:06,488 --> 00:29:07,488
Por nosotros.
572
00:29:11,801 --> 00:29:13,370
�Puedo depender de ello?
573
00:29:13,488 --> 00:29:14,488
Pru�bame.
574
00:29:16,695 --> 00:29:18,738
Bob, quiero que te cases conmigo.
575
00:29:19,707 --> 00:29:22,152
Vale, ya sabes que no hay nada
que desee m�s, pero...
576
00:29:22,177 --> 00:29:24,566
...deja que te recuerde
los hechos de la vida.
577
00:29:24,738 --> 00:29:27,232
Si te divorcias de Morton para
casarte conmigo, �c�mo vamos...?
578
00:29:27,257 --> 00:29:29,404
No quiero que te cases
con una divorciada,
579
00:29:29,724 --> 00:29:32,029
...quiero que te cases con una viuda.
580
00:29:32,912 --> 00:29:34,521
�Qu� quieres decir con eso?
581
00:29:35,240 --> 00:29:37,943
Ten�a raz�n respecto a ese chico
que Morton trajo a casa.
582
00:29:37,982 --> 00:29:40,872
Se enfurece con solo mencionarle
la palabra doctor.
583
00:29:41,092 --> 00:29:43,810
Si se le martillea un poco m�s,
se volver� violento.
584
00:29:44,209 --> 00:29:45,209
�Lo hace Morton?
585
00:29:45,248 --> 00:29:47,833
Oh, �l le aprecia en cierto modo.
586
00:29:49,084 --> 00:29:50,591
Pero si le hago insistir,
587
00:29:50,896 --> 00:29:52,411
...Eddie reventar�.
588
00:29:53,256 --> 00:29:56,189
- Claire, �crees que matar� a Morton?
- S�.
589
00:29:58,232 --> 00:29:59,794
Pero si �l no lo hace,
590
00:30:00,310 --> 00:30:01,497
...lo har�s t�.
591
00:30:08,783 --> 00:30:12,033
El chico tiene que ser examinado,
doctor, no es justo para �l,
592
00:30:12,058 --> 00:30:14,111
...aparte de nuestra ansiedad.
593
00:30:14,513 --> 00:30:17,177
Oh, �en serio?
Le estar�a muy agradecida.
594
00:30:17,646 --> 00:30:20,505
Bien, Morton le llevar�
a su despacho en una hora.
595
00:30:20,771 --> 00:30:22,185
Gracias, doctor.
596
00:30:22,693 --> 00:30:24,013
�Qu� haces?
597
00:30:24,257 --> 00:30:26,881
He llamado al doctor Herndon
pidiendo cita para que lleves...
598
00:30:26,906 --> 00:30:28,389
...a Eddie a su despacho en una hora.
599
00:30:28,429 --> 00:30:30,413
No har� nada de eso,
voy a cancelar la cita.
600
00:30:30,436 --> 00:30:32,202
No dejar� que interfieras, Morton.
601
00:30:32,233 --> 00:30:33,702
Si no le llevas t�,
lo har� yo.
602
00:30:33,726 --> 00:30:36,255
Pero Claire, no puedes hacer eso,
el chico no est� listo.
603
00:30:36,268 --> 00:30:38,193
Le di mi palabra de que
no le forzar�a.
604
00:30:38,209 --> 00:30:39,466
�Le diste tu palabra?
605
00:30:39,491 --> 00:30:41,443
�Qu� hay de tus obligaciones
para conmigo?
606
00:30:41,467 --> 00:30:43,708
T� misma quisiste que se quedara.
607
00:30:43,732 --> 00:30:46,159
Porque pens� que iban a ser
solo unos pocos d�as.
608
00:30:46,222 --> 00:30:49,987
�Qu� vas a hacer? �Esperar a que
se le vaya la cabeza? �Que pase algo?
609
00:30:50,120 --> 00:30:52,768
Claire, est�s exagerando.
610
00:30:52,909 --> 00:30:55,440
- A �l no le va a pasar...
- Para ti es f�cil hablar.
611
00:30:55,456 --> 00:30:56,776
Est�s fuera todo el d�a.
612
00:30:56,816 --> 00:30:58,937
�Qu� pasa conmigo?
Sola en esta casa con este...
613
00:30:58,990 --> 00:31:00,568
...man�aco rondando.
614
00:31:00,584 --> 00:31:03,677
No es ning�n man�aco,
tiene amnesia.
615
00:31:03,771 --> 00:31:07,920
�Te apetece volver a casa un d�a
y ver que he sido atacada o asesinada?
616
00:31:08,178 --> 00:31:11,211
Por favor, Morton,
estoy muy asustada.
617
00:31:11,227 --> 00:31:13,820
Habla con �l, conf�a en ti.
618
00:31:15,501 --> 00:31:16,825
De acuerdo.
619
00:31:17,467 --> 00:31:19,825
Solo espero que no le suponga
una impresi�n muy grande.
620
00:31:20,146 --> 00:31:21,529
Gracias, cari�o.
621
00:31:38,333 --> 00:31:41,740
- �Todo bien?
- Va a insistirle en que vea a un m�dico.
622
00:31:52,902 --> 00:31:53,902
Hola, Eddie.
623
00:31:54,941 --> 00:31:56,807
- �C�mo va todo?
- Lo llevo bien.
624
00:31:56,824 --> 00:31:59,956
- Estaba poniendo unas abrazaderas...
- No me refer�a a eso.
625
00:32:00,074 --> 00:32:01,074
Esto...
626
00:32:01,183 --> 00:32:02,893
�Se te van aclarando las cosas?
627
00:32:03,842 --> 00:32:04,763
No.
628
00:32:04,779 --> 00:32:06,029
Ning�n cambio.
629
00:32:06,928 --> 00:32:08,911
He estado pensando en ti.
630
00:32:09,193 --> 00:32:11,763
Quiz�s, ya que nada
ha pasado todav�a,
631
00:32:11,826 --> 00:32:13,668
...deber�amos conseguirte
alg�n tipo de ayuda.
632
00:32:14,231 --> 00:32:17,363
No, no necesito que me examinen,
no estoy enfermo.
633
00:32:17,543 --> 00:32:19,184
Ya s� que no lo est�s, Eddie,
634
00:32:19,270 --> 00:32:21,293
...todos tenemos lapsos
de memoria, pero...
635
00:32:21,465 --> 00:32:23,793
- ...creo que deber�as ver un m�dico.
- Saldr� adelante,
636
00:32:23,865 --> 00:32:26,443
...lo solucionar� yo solo,
se lo dije antes de que me trajera.
637
00:32:26,482 --> 00:32:29,185
El Dr. Herndon podr�a hacer
que todo fuera m�s r�pido, Eddie.
638
00:32:29,210 --> 00:32:31,818
- Es por tu bien.
- Yo s� lo que es bueno para m�.
639
00:32:31,935 --> 00:32:33,372
�Por qu� nadie me deja en paz?
640
00:32:33,404 --> 00:32:35,204
�Por qu� eres tan cabezota?
641
00:32:35,287 --> 00:32:37,747
Yo no te har�a ning�n da�o.
642
00:32:38,092 --> 00:32:40,232
- Mira, Eddie, soy tu amigo.
- �Mi amigo?
643
00:32:40,263 --> 00:32:42,099
�Y por qu� me presiona?
644
00:32:42,185 --> 00:32:44,843
- Me voy de aqu�.
- No, Eddie, espera, espera.
645
00:33:00,323 --> 00:33:02,980
Lo est� pidiendo.
Hazlo, ahora.
646
00:33:04,222 --> 00:33:05,909
No uses tu arma.
647
00:33:27,228 --> 00:33:28,931
Necesito una copa.
648
00:33:29,322 --> 00:33:30,603
Olv�date de eso.
649
00:33:30,689 --> 00:33:32,089
�D�nde est� tu coche?
650
00:33:32,213 --> 00:33:34,064
- Lejos, nadie me vio.
- Muy bien.
651
00:33:34,338 --> 00:33:37,146
Vete, ahora he de llamar
a la polic�a.
652
00:33:43,452 --> 00:33:47,162
Y cuando investig�, Sra. Ramsey,
�no hab�a ni rastro de Eddie?
653
00:33:47,671 --> 00:33:48,671
No.
654
00:33:48,882 --> 00:33:50,787
�Cu�nto tiempo pas� aproximadamente?
655
00:33:50,811 --> 00:33:53,550
Quiero decir desde que mand� al
Sr. Ramsey a hablar con �l.
656
00:33:55,605 --> 00:33:56,886
No lo s�.
657
00:33:56,980 --> 00:33:59,047
Diez minutos, puede que quince.
658
00:33:59,902 --> 00:34:02,901
Morton quer�a que Eddie
fuera a verle, doctor.
659
00:34:03,074 --> 00:34:04,995
Sab�a que eso molestar�a a Eddie.
660
00:34:05,405 --> 00:34:06,904
Y yo le insist�.
661
00:34:07,217 --> 00:34:09,310
Por el bien nuestro y el de Eddie.
662
00:34:10,514 --> 00:34:12,060
Todo fue culpa m�a.
663
00:34:12,084 --> 00:34:13,849
No te lo eches en cara, Claire.
664
00:34:13,944 --> 00:34:15,342
�C�mo iba a saberlo nadie?
665
00:34:15,366 --> 00:34:17,990
Deb� haber sabido que
ser�a peligroso.
666
00:34:18,647 --> 00:34:21,350
El chico se resisti� a que le ayudaran
desde que lleg� aqu�.
667
00:34:21,382 --> 00:34:24,366
Sra. Ramsey, �alguna vez le oy�
amenazar a su esposo?
668
00:34:24,538 --> 00:34:25,538
Bueno...
669
00:34:25,577 --> 00:34:27,990
...no con palabras exactamente,
pero...
670
00:34:28,483 --> 00:34:30,537
...se le pod�a ver esa mirada
salvaje en sus ojos...
671
00:34:30,552 --> 00:34:32,670
...cada vez que era contrariado.
672
00:34:32,771 --> 00:34:34,705
Le habl� a Morton de ello,
673
00:34:34,732 --> 00:34:37,537
...pero dijo que eran
imaginaciones m�as.
674
00:34:46,257 --> 00:34:48,014
- Havely.
- Hola, teniente.
675
00:34:48,038 --> 00:34:49,576
- Mike.
- Harrison.
676
00:34:49,849 --> 00:34:52,544
Tengo entendido que cogieron al
sospechoso en Ventura.
677
00:34:52,564 --> 00:34:54,513
- �Est� ya aqu�?
- Llegar� en cualquier momento,
678
00:34:54,538 --> 00:34:56,185
...fue hace una hora.
679
00:34:56,217 --> 00:34:59,590
Creo que conozco a este hombre por
la descripci�n en el APB.
680
00:34:59,622 --> 00:35:01,192
Pero me quiero asegurar.
681
00:35:01,489 --> 00:35:03,832
- �Esa es la Sra. Ramsey?
- S�, se�or.
682
00:35:05,811 --> 00:35:08,918
Disculpe, Sra. Ramsey, soy el teniente
Doyle de la oficina del sheriff.
683
00:35:08,934 --> 00:35:10,740
- Este es el sargento Duncan.
- �C�mo est� usted?
684
00:35:10,765 --> 00:35:12,911
- Soy el Dr. Herndon.
- �C�mo est� usted?
685
00:35:13,162 --> 00:35:15,513
Quiero que mire estas fotograf�as
si no le importa.
686
00:35:15,732 --> 00:35:17,200
Ese es Eddie.
687
00:35:17,920 --> 00:35:19,216
�Est� segura?
688
00:35:19,240 --> 00:35:22,773
Lo sab�a, sab�a que era
un presidiario, un convicto.
689
00:35:22,803 --> 00:35:27,570
Sra. Ramsey, estaba con la condicional
tras cumplir un tiempo por agresi�n.
690
00:35:27,617 --> 00:35:29,203
�Por agresi�n?
691
00:35:31,250 --> 00:35:33,414
Ten�amos a un asesino en la casa.
692
00:35:34,071 --> 00:35:35,344
No lo sab�amos.
693
00:35:35,633 --> 00:35:37,445
Ahora debe descansar, teniente.
694
00:35:37,485 --> 00:35:39,005
Mejor ve a tu habitaci�n.
695
00:35:39,092 --> 00:35:40,092
Estar� bien.
696
00:35:40,107 --> 00:35:41,107
Vamos.
697
00:35:42,185 --> 00:35:43,529
Seguramente sea el prisionero.
698
00:35:43,554 --> 00:35:47,661
Disculpe, doctor, necesitar�amos
un poco m�s a la Sra. Ramsey, por favor.
699
00:35:55,299 --> 00:35:56,632
�Por qu� lo hiciste?
700
00:35:56,978 --> 00:35:58,759
Mi esposo fue muy bueno contigo.
701
00:35:58,783 --> 00:36:00,716
Yo no hice nada, Sra. Ramsey.
702
00:36:00,822 --> 00:36:01,822
Le ca�as bien.
703
00:36:01,853 --> 00:36:03,587
Te dio todas las oportunidades.
704
00:36:03,599 --> 00:36:05,747
S� que trataba de ayudarme.
705
00:36:06,342 --> 00:36:07,865
�Y le mataste!
706
00:36:08,381 --> 00:36:09,919
�C�mo pudiste?
707
00:36:09,961 --> 00:36:11,740
Claire, debes calmarte.
708
00:36:11,748 --> 00:36:14,638
Es todo lo que puede decir.
Ahora, debe descansar.
709
00:36:18,319 --> 00:36:19,623
Oh, Steve.
710
00:36:20,631 --> 00:36:22,256
�No me reconoces?
711
00:36:24,498 --> 00:36:26,818
Creo haberle visto antes,
es...
712
00:36:27,936 --> 00:36:28,936
Es...
713
00:36:29,108 --> 00:36:29,990
Doyle.
714
00:36:30,046 --> 00:36:32,211
El teniente Doyle de la
oficina del sheriff.
715
00:36:32,373 --> 00:36:34,380
Vamos, Steve, trata de recordar.
716
00:36:34,732 --> 00:36:35,732
Steve...
717
00:36:35,998 --> 00:36:37,990
- �Steve es mi nombre real?
- S�.
718
00:36:38,131 --> 00:36:39,841
Steve Nordstrom.
719
00:36:39,959 --> 00:36:41,044
Piensa, Steve.
720
00:36:41,178 --> 00:36:43,177
�Recuerdas todos los l�os
en lo que te metiste?
721
00:36:43,451 --> 00:36:44,693
�Qu� quiere decir?
722
00:36:44,732 --> 00:36:46,169
Tu pelea con Fowler.
723
00:36:46,209 --> 00:36:49,009
Por eso te metieron en
la prisi�n granja.
724
00:36:49,327 --> 00:36:51,639
�Prisi�n granja?
�De qu� est� hablando?
725
00:36:52,108 --> 00:36:54,508
Veamos si esto refresca
su memoria.
726
00:36:55,015 --> 00:36:56,787
�Recuerdas usar este martillo?
727
00:36:56,959 --> 00:36:59,100
Claro, estaba trabajando
en el garaje.
728
00:36:59,163 --> 00:37:00,959
�En qu� m�s usaste en martillo?
729
00:37:01,092 --> 00:37:02,036
�Qu� quiere decir?
730
00:37:02,060 --> 00:37:03,529
�Golpeaste al Sr. Ramsey con �l?
731
00:37:03,560 --> 00:37:05,966
- No, no lo hice.
- Discutiste con �l, �verdad?
732
00:37:06,131 --> 00:37:08,131
�Qu� pas�, Steve?
Cu�ntamelo.
733
00:37:08,294 --> 00:37:10,310
Le empuj�, eso es todo.
734
00:37:10,459 --> 00:37:11,982
Le empuj� y sal� del garaje.
735
00:37:12,045 --> 00:37:13,778
�No le golpeaste con esto?
736
00:37:13,818 --> 00:37:15,427
No, le he dicho que no.
737
00:37:15,459 --> 00:37:17,259
- Era mi amigo.
- Steve...
738
00:37:17,654 --> 00:37:21,216
Si no golpeaste con el martillo
al Sr. Ramsey, �por qu� huiste?
739
00:37:23,521 --> 00:37:25,427
Me quer�a llevar a un m�dico.
740
00:37:25,467 --> 00:37:28,466
Para ayudarte a recordar.
�Qu� tiene eso de malo, Steve?
741
00:37:29,881 --> 00:37:31,755
Es solo que no quiero ir,
eso es todo.
742
00:37:31,810 --> 00:37:33,271
Quiero apa��rmelas yo solo.
743
00:37:33,357 --> 00:37:35,241
�Por qu� todo el mundo me presiona?
744
00:37:35,327 --> 00:37:37,147
Eso encaja con lo que
me cont� la Sra. Ramsey.
745
00:37:37,171 --> 00:37:38,499
�Nada m�s que a�adir?
746
00:37:38,562 --> 00:37:39,695
Muy bien, chicos.
747
00:37:40,835 --> 00:37:42,350
Llevadle y fichadle.
748
00:37:54,584 --> 00:37:55,763
�Qu� opina, doctor?
749
00:37:55,787 --> 00:37:58,028
�Es un comportamiento
caracter�stico de amnesia?
750
00:37:58,115 --> 00:38:00,099
Bueno, es dif�cil de decir.
751
00:38:00,146 --> 00:38:02,280
La amnesia tiene muchas facetas.
752
00:38:02,356 --> 00:38:05,497
Esa negativa a ser ayudado
podr�a ser una de ellas.
753
00:38:09,530 --> 00:38:12,790
RICO IMPORTADOR GOLPEADO
HASTA MORIR
754
00:38:12,800 --> 00:38:15,270
PERSONA EN LIBERTAD
CONDICIONAL DETENIDO
755
00:38:15,270 --> 00:38:17,670
MORTON RAMSEY V�CTIMA
DE MUERTE POR MARTILLO.
756
00:38:19,121 --> 00:38:21,058
No puedo creer que �l lo hiciera.
757
00:38:21,342 --> 00:38:22,732
Steve no es un asesino.
758
00:38:22,803 --> 00:38:24,388
Me temo que pinta muy mal.
759
00:38:24,467 --> 00:38:26,755
Steve admite que ten�a el martillo
mientras discut�an,
760
00:38:26,780 --> 00:38:28,302
...y solo est�n sus huellas.
761
00:38:28,327 --> 00:38:30,536
Pero niega haberle matado,
Steve no es un mentiroso.
762
00:38:30,553 --> 00:38:31,700
Estoy hecho un l�o.
763
00:38:31,732 --> 00:38:33,989
El �nico motivo que
se ha sugerido...
764
00:38:34,020 --> 00:38:36,418
...es que Steve no quer�a
ver al m�dico.
765
00:38:36,575 --> 00:38:38,614
�Pueden llevarle a juicio?
766
00:38:38,700 --> 00:38:41,059
�Condenarle si su mente
est� en blanco?
767
00:38:41,224 --> 00:38:42,903
Sabe que no est� fingiendo.
768
00:38:43,169 --> 00:38:44,836
S�, estoy seguro de ello.
769
00:38:45,830 --> 00:38:48,970
Y el tribunal no condena a la
gente que no es responsable.
770
00:38:49,029 --> 00:38:51,982
�Pero sabes, Harriet? No estoy del todo
convencido de que Steve sea culpable.
771
00:38:52,060 --> 00:38:55,021
Este es un caso que abren
y cierran los peri�dicos.
772
00:38:55,068 --> 00:38:57,028
Quiz�s no conozcamos
todos los hechos.
773
00:38:57,082 --> 00:38:59,839
Quiz�s no sepamos todo
lo que pas� en ese garaje.
774
00:38:59,864 --> 00:39:02,590
Si la memoria de Steve le volviera.
775
00:39:02,645 --> 00:39:04,207
S�, si eso pasara.
776
00:39:06,341 --> 00:39:08,481
Harriet, tengo una idea
y me puedes ayudar.
777
00:39:08,528 --> 00:39:11,417
- Har� lo que sea.
- Re�nete conmigo ma�ana en el hospital.
778
00:39:21,185 --> 00:39:23,810
La guerra nos ense�� mucho
sobre la amnesia,
779
00:39:23,935 --> 00:39:26,982
...muchas causas f�sicas,
deficiencias org�nicas,
780
00:39:27,007 --> 00:39:28,693
...lesiones, heridas.
781
00:39:28,786 --> 00:39:31,325
Siempre hay un fuerte motivo
emocional bajo la superficie.
782
00:39:31,365 --> 00:39:34,029
Entonces no es solo el golpe
de la noche que le atacaron.
783
00:39:34,060 --> 00:39:37,177
Oh, no, hay mucho m�s que el
da�o f�sico, hay un problema mental.
784
00:39:37,201 --> 00:39:38,201
Ya estamos.
785
00:39:38,365 --> 00:39:39,708
�l...
786
00:39:40,045 --> 00:39:42,240
...quiere olvidar aquello
que no puede aceptar.
787
00:39:42,279 --> 00:39:44,333
�Se refiere a algo doloroso
o desagradable?
788
00:39:44,358 --> 00:39:46,172
- Exactamente.
- �Alguna teor�a?
789
00:39:47,116 --> 00:39:48,365
A�n no.
790
00:39:57,626 --> 00:40:00,087
Teniente Doyle.
�Qu� pasa ahora?
791
00:40:08,175 --> 00:40:11,331
Steve, cari�o, �no me conoces?
792
00:40:12,196 --> 00:40:13,302
S�.
793
00:40:13,763 --> 00:40:16,341
- Eso creo.
- Soy Harriet.
794
00:40:17,849 --> 00:40:18,849
�Harriet?
795
00:40:27,209 --> 00:40:28,795
�Recuerdas nuestra �ltima cita?
796
00:40:28,834 --> 00:40:30,537
Cenamos juntos.
797
00:40:31,530 --> 00:40:33,810
- �D�nde?
- En mi casa.
798
00:40:34,732 --> 00:40:37,779
Steve, por favor, piensa,
tiene que volverte a la cabeza.
799
00:40:38,498 --> 00:40:39,974
�En tu casa?
800
00:40:40,365 --> 00:40:42,576
- �Cu�ndo?
- La noche que te fuiste.
801
00:40:42,615 --> 00:40:44,396
Cuando tuviste un problema.
802
00:40:45,762 --> 00:40:47,629
No recuerdo ning�n problema.
803
00:40:47,895 --> 00:40:49,418
Steve, debes recordar.
804
00:40:49,465 --> 00:40:51,316
- Te atacaron, �recuerdas?
- No.
805
00:40:51,348 --> 00:40:53,074
No s� de qu� me hablas.
806
00:40:53,442 --> 00:40:55,855
�Qu� quieren todos de m�?
Hago lo que puedo.
807
00:40:56,035 --> 00:40:58,011
Steve, solo queremos ayudarte.
808
00:40:58,035 --> 00:41:00,892
- Queremos que te pongas bien.
- Ojal� me dejaran en paz.
809
00:41:04,098 --> 00:41:06,900
Es suficiente por ahora,
es mejor que se vayan.
810
00:41:09,541 --> 00:41:10,675
Enseguida vuelvo.
811
00:41:19,035 --> 00:41:20,097
Bueno, ya est�.
812
00:41:20,215 --> 00:41:22,293
Supongo que no quiere
que nadie le ayude.
813
00:41:22,520 --> 00:41:24,652
No quiere recuperar
recuerdos dolorosos.
814
00:41:24,785 --> 00:41:26,518
�Por qu� quiere olvidarme?
815
00:41:26,886 --> 00:41:28,620
�Cree que yo le hice da�o?
816
00:41:28,800 --> 00:41:30,206
No necesariamente.
817
00:41:30,746 --> 00:41:34,683
La memoria es como un archivador y usted
est� en un archivo que no quiere abrir.
818
00:41:34,863 --> 00:41:37,480
Pero no se preocupe,
le traeremos de vuelta.
819
00:41:37,818 --> 00:41:40,700
Harriet, hiciste todo lo que pudiste,
vas a llegar tarde a la oficina.
820
00:41:40,849 --> 00:41:43,818
- Prefiero quedarme.
- Te llamaremos si puedes hacer algo.
821
00:41:43,935 --> 00:41:45,202
Adi�s, Srta. Owens.
822
00:41:46,092 --> 00:41:47,419
Ahora es lo mejor.
823
00:41:54,936 --> 00:41:57,694
�Sabe, doctor?, hay algo
en este caso que me confunde.
824
00:41:57,999 --> 00:41:58,880
�El qu�?
825
00:41:58,905 --> 00:42:01,591
Ramsey muri� por golpes en
la parte trasera de su cabeza.
826
00:42:01,826 --> 00:42:03,052
Eso tengo entendido.
827
00:42:03,084 --> 00:42:05,904
Puedo admitir que alguien como Steve
llevado por su temperamento...
828
00:42:05,929 --> 00:42:07,286
...golpeara a alguien con un arma.
829
00:42:07,349 --> 00:42:09,083
Pero nunca por la espalda.
830
00:42:09,357 --> 00:42:11,841
�O es que la gente cambia
cuando sufre amnesia?
831
00:42:11,935 --> 00:42:13,411
No, en absoluto.
832
00:42:13,521 --> 00:42:16,505
La amnesia es como la hipnosis
o el sonambulismo.
833
00:42:16,553 --> 00:42:19,940
El individuo no hace nada contra
sus principios morales.
834
00:42:36,595 --> 00:42:38,282
Disculpe, �es usted Polly?
835
00:42:38,306 --> 00:42:39,587
No s� su apellido.
836
00:42:39,634 --> 00:42:40,876
Es Gunther.
837
00:42:40,939 --> 00:42:42,993
Solo lo uso para firmar cheques.
838
00:42:43,236 --> 00:42:44,595
�Qu� puedo hacer
por usted, se�or?
839
00:42:44,627 --> 00:42:46,775
Soy el teniente Doyle,
de la oficina del sheriff.
840
00:42:47,037 --> 00:42:50,036
Llam� diciendo que ten�a informaci�n
sobre el caso Ramsey.
841
00:42:50,092 --> 00:42:51,786
S�, pens� que era mi obligaci�n.
842
00:42:51,888 --> 00:42:54,732
Los peri�dicos dicen que
est� todo claro, �no?
843
00:42:55,763 --> 00:42:57,333
�Qu� tal un caf�?
844
00:42:57,529 --> 00:43:00,198
- Bueno, yo...
- Vamos, teniente, tome asiento.
845
00:43:00,223 --> 00:43:02,698
- P�ngase c�modo.
- Gracias.
846
00:43:03,065 --> 00:43:04,377
Muchas gracias.
847
00:43:04,503 --> 00:43:07,776
�Sabe?, ese tipo estaba sentado
justo donde usted, en persona.
848
00:43:08,058 --> 00:43:11,065
Esto estaba vac�o y yo estaba
a solas con un asesino.
849
00:43:11,128 --> 00:43:12,432
D�game algo.
850
00:43:12,690 --> 00:43:15,118
�Se le ocurri� pensar
que ten�a amnesia?
851
00:43:15,143 --> 00:43:17,618
Bueno, claro, si no sab�a
ni su propio nombre.
852
00:43:18,001 --> 00:43:20,626
Fui yo quien empez� a llamarle
Eddie Thorton.
853
00:43:20,806 --> 00:43:21,806
�De verdad?
854
00:43:22,267 --> 00:43:23,876
�Qu� d�a vino aqu�?
855
00:43:24,087 --> 00:43:25,836
No fue un d�a, fue una noche.
856
00:43:25,904 --> 00:43:28,669
Fue exactamente dos semanas
antes de que todo pasara.
857
00:43:29,224 --> 00:43:31,700
Eso ser�a dos semanas antes de...
858
00:43:31,935 --> 00:43:33,435
Eso ser�a el 15.
859
00:43:33,865 --> 00:43:35,818
�C�mo se comport�?
860
00:43:35,904 --> 00:43:38,365
Bueno, al principio se comport�
como un perfecto caballero.
861
00:43:38,396 --> 00:43:40,802
Un poco de ideas fijas
pero un caballero.
862
00:43:40,935 --> 00:43:43,786
Pero cuando se trataba de pagar,
se sent� donde est� usted,
863
00:43:43,811 --> 00:43:47,740
...y me dijo que estaba sin un duro,
a m�, la tonta de buen coraz�n.
864
00:43:48,006 --> 00:43:49,193
Lo pas� por alto.
865
00:43:49,279 --> 00:43:51,958
�Le sugiri� por casualidad
que deber�a ver un m�dico?
866
00:43:52,107 --> 00:43:53,841
No, creo que no.
867
00:43:54,302 --> 00:43:58,193
Pero ya sabe, me daba pena de verdad
ese tipo hasta que...
868
00:43:58,318 --> 00:43:59,502
�Hasta qu�?
869
00:43:59,675 --> 00:44:00,675
Bueno...
870
00:44:00,729 --> 00:44:02,940
Empez� a propasarse.
871
00:44:02,973 --> 00:44:04,963
�En serio?
Me sorprende.
872
00:44:05,159 --> 00:44:06,979
Eh, �qu� quiere decir?
873
00:44:06,995 --> 00:44:09,416
Pues que s� que tiene una
novia en Los �ngeles.
874
00:44:09,573 --> 00:44:11,166
�De verdad?
875
00:44:11,425 --> 00:44:15,002
�Caray, c�mo miente ese tipo!
876
00:44:15,534 --> 00:44:17,916
�Qu� le van a hacer,
le apretar�n los tornillos?
877
00:44:18,088 --> 00:44:21,103
Pues no s�, primero hay una peque�a
formalidad llamada juicio.
878
00:44:21,213 --> 00:44:22,931
Ah, s�.
879
00:44:25,349 --> 00:44:27,208
Gracias, Polly, has sido
de mucha ayuda.
880
00:44:27,303 --> 00:44:29,177
- Adi�s.
- No hay de qu�.
881
00:44:29,756 --> 00:44:31,240
Oh, teniente.
882
00:44:31,732 --> 00:44:35,529
Estaba pensando acercarme a la
ciudad el s�bado por la noche.
883
00:44:35,599 --> 00:44:37,450
Ya sabe, para divertirme.
884
00:44:37,701 --> 00:44:39,107
Me preguntaba...
885
00:44:39,865 --> 00:44:42,568
�Conoce alg�n buen espect�culo
o un buen restaurante?
886
00:44:42,716 --> 00:44:46,552
Bueno, ahora mismo no puedo pensar
en ning�n sitio parecido a este.
887
00:44:46,709 --> 00:44:48,036
Adi�s, Polly.
888
00:44:48,779 --> 00:44:51,779
Bueno, un lugar...
�Teniente!
889
00:44:53,209 --> 00:44:55,896
�Vaya, otro espabilado!
890
00:44:59,638 --> 00:45:02,747
Y cuando le� todo ese jaleo
en el peri�dico, no pude cre�rmelo.
891
00:45:02,896 --> 00:45:04,107
Pobre Sr. Ramsey.
892
00:45:04,162 --> 00:45:05,966
Vi como se marcharon los dos.
893
00:45:06,029 --> 00:45:08,302
�Qui�n iba a imaginar que algo
as� podr�a pasar?
894
00:45:08,443 --> 00:45:10,886
El coche estaba all� cuando
Eddie lo repar�.
895
00:45:11,347 --> 00:45:14,034
Sr. Miller, Steve, o Eddie,
como usted le conoc�a,
896
00:45:14,191 --> 00:45:16,448
...�mostr� alguna hostilidad
hacia el Sr. Ramsey?
897
00:45:16,519 --> 00:45:19,542
- �Parec�a resentido con �l?
- Al contrario.
898
00:45:19,597 --> 00:45:22,302
Se llevaban bien, a Eddie
le gustaba trabajar para �l.
899
00:45:22,381 --> 00:45:24,169
Esto es importante, Sr. Miller.
900
00:45:24,420 --> 00:45:26,802
Cuando sugiri� que Eddie deber�a
visitar a un m�dico,
901
00:45:26,928 --> 00:45:28,810
- ...�le amenaz�?
- No, se�or.
902
00:45:28,873 --> 00:45:31,144
Se alter�, de acuerdo,
pero no me amenaz�.
903
00:45:31,239 --> 00:45:34,402
Todo lo que dijo fue:
"�Para qu�? No estoy loco"
904
00:45:34,449 --> 00:45:35,489
Es todo lo que dijo.
905
00:45:35,621 --> 00:45:37,683
Entonces, ni le empuj� ni zarande�.
906
00:45:37,770 --> 00:45:39,262
Nunca me puso la mano encima.
907
00:45:39,387 --> 00:45:41,043
No era esa clase de persona.
908
00:45:41,309 --> 00:45:43,144
Era tranquilo y reservado.
909
00:45:43,185 --> 00:45:44,185
�Sabe?
910
00:45:44,224 --> 00:45:45,997
No lo puedo comprender.
911
00:45:50,981 --> 00:45:54,053
Me alegrar� ayudar como pueda.
P�ngase c�modo.
912
00:45:54,139 --> 00:45:55,139
Gracias.
913
00:45:55,436 --> 00:45:57,467
- �Puedo fumar?
- Por supuesto.
914
00:45:58,724 --> 00:46:01,311
Me doy cuenta de la tensi�n
por la que ha pasado.
915
00:46:01,639 --> 00:46:03,106
Ha sido una pesadilla.
916
00:46:03,350 --> 00:46:04,816
Pero he de seguir.
917
00:46:04,826 --> 00:46:06,271
As� es, Sra. Ramsey.
918
00:46:06,326 --> 00:46:08,045
Supongo que estar�
haciendo planes.
919
00:46:08,076 --> 00:46:10,287
Bueno, obviamente no puedo
seguir viviendo aqu�.
920
00:46:10,373 --> 00:46:13,748
He decidido vender la casa,
todo y mudarme.
921
00:46:13,803 --> 00:46:15,349
No s� a d�nde.
922
00:46:15,435 --> 00:46:18,271
Supongo que llevar� un tiempo
el cerrar todo, �verdad?
923
00:46:18,638 --> 00:46:22,255
Tengo entendido que su esposo ten�a
otros intereses aparte de la importaci�n.
924
00:46:22,334 --> 00:46:24,997
Y que la herencia estar� cerca
del mill�n de d�lares.
925
00:46:25,318 --> 00:46:26,904
No lo s�, teniente.
926
00:46:27,053 --> 00:46:29,732
No es que Morton me
ocultara nada, pero...
927
00:46:29,771 --> 00:46:32,905
...no tengo cabeza para los negocios.
El banco se ocupa de todo.
928
00:46:33,000 --> 00:46:34,358
S�, claro.
929
00:46:34,976 --> 00:46:37,452
Sra. Ramsey, tiene una gran casa.
930
00:46:37,687 --> 00:46:39,124
�No ha mantenido al servicio?
931
00:46:39,149 --> 00:46:42,819
S�, pero parece que siempre
cogemos a los m�s ineficientes.
932
00:46:42,844 --> 00:46:45,521
Comprendo.
�Qui�n se ocupa de las tierras?
933
00:46:45,631 --> 00:46:47,919
Sol�amos tener un jardinero,
pero cuando vino Eddie,
934
00:46:47,944 --> 00:46:50,216
...mi esposo le dijo que
ya no le necesit�bamos.
935
00:46:50,240 --> 00:46:52,670
�Le importa decirme
c�mo se llamaba?
936
00:46:53,137 --> 00:46:54,137
Claro.
937
00:46:55,809 --> 00:46:58,402
Se llama Felipe Rodr�guez.
938
00:46:58,840 --> 00:47:00,308
Felipe...
939
00:47:01,480 --> 00:47:03,652
- ...Rodr�guez.
- Vive en Resida.
940
00:47:03,762 --> 00:47:04,980
Resida.
941
00:47:05,927 --> 00:47:07,110
Bien, gracias.
942
00:47:07,258 --> 00:47:08,867
�Por qu� lo pregunta, teniente?
943
00:47:09,063 --> 00:47:11,330
Nordstrom insiste en su inocencia.
944
00:47:11,571 --> 00:47:13,797
Y debemos considerar
la posibilidad...
945
00:47:13,938 --> 00:47:15,805
...de que tras huir,
946
00:47:16,243 --> 00:47:18,149
...otra persona matara
a su esposo.
947
00:47:18,454 --> 00:47:21,760
Como el jardinero estar�a furioso
con el Sr. Ramsey, tendr�a un motivo.
948
00:47:21,917 --> 00:47:23,947
Entiendo lo que dice, pero...
949
00:47:24,354 --> 00:47:27,182
...las huellas de Eddie son
las �nicas que hay...
950
00:47:27,213 --> 00:47:28,213
...en el arma.
951
00:47:28,237 --> 00:47:30,825
S�, es cierto, pero las huellas del
mango estaban difuminadas,
952
00:47:30,850 --> 00:47:32,470
...como por alguien con guantes.
953
00:47:32,482 --> 00:47:34,036
Puede que como los de
un jardinero.
954
00:47:34,607 --> 00:47:38,458
No veo c�mo Felipe pudo hacerlo,
no estuvo aqu� ese d�a.
955
00:47:38,888 --> 00:47:40,974
En cualquier caso, Eddie ten�a
guantes de jardinero.
956
00:47:41,060 --> 00:47:43,357
Pero dijo que fueron 10 o 15 minutos
antes de que usted fuera...
957
00:47:43,382 --> 00:47:45,206
...al garaje y descubriera a su esposo.
958
00:47:45,295 --> 00:47:47,191
El jardinero pudo haberlo hecho.
959
00:47:48,481 --> 00:47:50,551
La verdad es que no lo creo.
960
00:47:50,997 --> 00:47:54,920
Sra. Ramsey, nunca descarto nada
hasta terminar la investigaci�n.
961
00:47:55,207 --> 00:47:56,816
Eso es todo por ahora.
962
00:47:57,852 --> 00:47:59,427
Y muchas gracias.
963
00:47:59,506 --> 00:48:01,106
No hay de qu�, teniente.
964
00:48:01,240 --> 00:48:03,990
Solo quiero que se haga justicia
con el asesino de Morton.
965
00:48:04,053 --> 00:48:05,053
Se har�.
966
00:48:05,248 --> 00:48:06,914
Buenos d�as, Sra. Ramsey.
967
00:48:13,018 --> 00:48:15,893
Felipe, ya conoce el caso Ramsey.
968
00:48:16,261 --> 00:48:19,088
S�, es algo terrible.
969
00:48:19,370 --> 00:48:21,951
Siempre me gust� el Sr. Ramsey.
970
00:48:23,374 --> 00:48:24,936
�Estuvo all� ese d�a?
971
00:48:25,030 --> 00:48:26,834
Fue el martes 29.
972
00:48:27,053 --> 00:48:29,951
Cuando llam� dos d�as antes
a la Sra. Ramsey,
973
00:48:29,976 --> 00:48:31,772
...me dijo que no regresara.
974
00:48:32,068 --> 00:48:34,568
�Fue la Sra. Ramsey quien se lo dijo
o fue el Sr. Ramsey?
975
00:48:34,592 --> 00:48:37,943
Fue ella, era ella la que siempre
se encargaba de la casa.
976
00:48:37,974 --> 00:48:40,052
�Le dijo que hab�an contratado
a una persona?
977
00:48:40,318 --> 00:48:42,974
Fue algo as� lo que dijo,
978
00:48:43,099 --> 00:48:45,052
...iba a hacer algunos cambios.
979
00:48:45,607 --> 00:48:47,896
�Estuvo molesto por perder
su trabajo?
980
00:48:48,732 --> 00:48:49,958
No, no.
981
00:48:50,060 --> 00:48:52,075
Me alegro de estar fuera.
982
00:48:52,115 --> 00:48:54,904
Siempre que terminaba mi trabajo
ella me dec�a que viniera.
983
00:48:55,021 --> 00:48:57,302
Hablaba conmigo y me
daba trabajo.
984
00:48:57,404 --> 00:48:59,169
Cambiaba todo el rato.
985
00:48:59,194 --> 00:49:01,935
Ahora esto, ahora lo otro.
986
00:49:02,076 --> 00:49:05,482
Por m� est� bien, prefiero
estar fuera de eso.
987
00:49:05,607 --> 00:49:06,607
Comprendo.
988
00:49:06,670 --> 00:49:09,365
�D�nde estaba el martes
a eso de la 10?
989
00:49:10,451 --> 00:49:13,638
En casa de la Sra. Millard
Henderson en North Ridge.
990
00:49:15,482 --> 00:49:18,880
Bien, Felipe, �sabe por qu�
la Sra. Ramsey cambiaba...
991
00:49:18,905 --> 00:49:21,640
...constantemente respecto
a su trabajo?
992
00:49:22,818 --> 00:49:24,341
Es una mujer.
993
00:49:26,208 --> 00:49:29,833
Solo que es m�s mujer
que otras mujeres.
994
00:49:31,333 --> 00:49:32,622
Gracias, Felipe.
995
00:49:33,247 --> 00:49:34,247
De nada.
996
00:49:36,278 --> 00:49:37,801
Doyle volvi�.
997
00:49:38,546 --> 00:49:39,694
Eso no me gusta.
998
00:49:40,101 --> 00:49:41,327
Es solo rutina.
999
00:49:41,405 --> 00:49:43,381
No ha sacado nada de utilidad.
1000
00:49:43,546 --> 00:49:46,569
A�n creen que Nordstrom lo hizo, �no?
No sospechan de nadie m�s.
1001
00:49:46,593 --> 00:49:49,436
�C�mo podr�an?
Solo tienen sus huellas.
1002
00:49:51,282 --> 00:49:53,063
Si est�s conmigo, Claire,
estoy bien.
1003
00:49:53,088 --> 00:49:54,591
Lo s�, cari�o.
1004
00:49:54,654 --> 00:49:56,629
Pero no podemos correr
ning�n riesgo.
1005
00:49:56,677 --> 00:49:59,512
Este ser� nuestro �ltimo encuentro
hasta que todo haya terminado.
1006
00:49:59,841 --> 00:50:00,496
�Terminado?
1007
00:50:00,528 --> 00:50:03,887
Hasta que haya declarado,
hasta que pueda irme de la ciudad.
1008
00:50:03,934 --> 00:50:07,403
Luego iremos a Europa y tendremos
una vida maravillosa juntos.
1009
00:50:07,428 --> 00:50:09,208
Quiz�s deber�a ir buscando
un sitio para los dos.
1010
00:50:09,233 --> 00:50:10,333
D�jalo, Bob.
1011
00:50:10,358 --> 00:50:11,935
Te he dicho que todo ir� bien.
1012
00:50:11,960 --> 00:50:14,540
Pero has dicho que
no nos podr�amos ver.
1013
00:50:14,951 --> 00:50:16,810
As� que quieres dejarme.
1014
00:50:17,883 --> 00:50:19,493
Y dec�as que me amabas.
1015
00:50:20,149 --> 00:50:21,829
Ya lo he demostrado bastante.
1016
00:50:25,079 --> 00:50:26,879
No seas impaciente, cari�o.
1017
00:50:26,892 --> 00:50:28,571
No pierdas los nervios.
1018
00:50:28,982 --> 00:50:31,075
Tendremos todo lo que queramos.
1019
00:50:31,365 --> 00:50:33,267
Y estaremos siempre juntos.
1020
00:50:39,249 --> 00:50:41,639
Steve, ya estoy casi seguro
de que eres inocente.
1021
00:50:41,694 --> 00:50:42,936
�Por qu� no dejas que me vaya?
1022
00:50:42,960 --> 00:50:44,733
Quiero probarlo y luego
encontrar al culpable.
1023
00:50:44,756 --> 00:50:47,224
Quiero que pienses bien
y con cuidado, Steve.
1024
00:50:47,334 --> 00:50:51,910
�Viste a alguien m�s ese d�a all�
aparte del Sr. o la Sra. Ramsey?
1025
00:50:52,638 --> 00:50:54,810
Me estoy estrujando el cerebro.
1026
00:50:54,912 --> 00:50:56,529
Y no llego a ninguna parte.
1027
00:50:57,334 --> 00:51:00,142
Cada vez que intento aclararme,
1028
00:51:00,353 --> 00:51:02,884
...pienso en Harriet, la chica
que estuvo aqu�.
1029
00:51:03,033 --> 00:51:04,626
Estoy seguro de conocerla.
1030
00:51:04,822 --> 00:51:06,353
Tambi�n le conozco a usted.
1031
00:51:06,580 --> 00:51:08,380
Estoy hecho un l�o, doctor.
1032
00:51:08,549 --> 00:51:09,949
A veces pienso que...
1033
00:51:10,017 --> 00:51:13,224
...pele� con alguien, pero no fue
con el Sr. Ramsey, eso lo s�.
1034
00:51:13,256 --> 00:51:15,763
Bueno, creo que podemos
ayudarte, Steve.
1035
00:51:16,810 --> 00:51:17,810
Voy a...
1036
00:51:17,888 --> 00:51:21,146
...darte algo que te adormilar� pero
podr�s responder a una preguntas.
1037
00:51:21,404 --> 00:51:23,122
Quiz�s averig�emos qu� te pas�.
1038
00:51:23,193 --> 00:51:26,021
- �Cree que podr� recordar?
- Eso espero. S�bete la manga.
1039
00:51:26,046 --> 00:51:27,208
S�, claro.
1040
00:51:28,193 --> 00:51:30,450
- Ser� solo un momento.
- Muy bien.
1041
00:51:31,592 --> 00:51:33,146
�Qu� es, doctor?
1042
00:51:33,521 --> 00:51:35,427
Si te lo dijera, no lo sabr�as.
1043
00:51:39,584 --> 00:51:42,310
Teniente, �le importa bajar
ese estor?
1044
00:51:54,176 --> 00:51:55,176
Ya est�.
1045
00:51:55,363 --> 00:51:56,535
Si no le importa, escuchar�.
1046
00:51:56,559 --> 00:51:59,450
Lo que diga no podr� ser
usado en su contra.
1047
00:51:59,474 --> 00:52:00,365
Bueno.
1048
00:52:00,381 --> 00:52:02,849
- �C�mo lo estoy haciendo?
- Muy bien.
1049
00:52:03,201 --> 00:52:05,122
Creo que es mejor que te tumbes.
1050
00:52:08,853 --> 00:52:10,064
Steve...
1051
00:52:10,470 --> 00:52:13,798
Quiero que cuentes hacia atr�s
desde 50, despacio.
1052
00:52:14,447 --> 00:52:15,290
50,
1053
00:52:15,338 --> 00:52:16,338
...49.
1054
00:52:16,580 --> 00:52:17,657
�Listo?
1055
00:52:19,259 --> 00:52:20,259
50...
1056
00:52:21,866 --> 00:52:23,077
...49...
1057
00:52:24,561 --> 00:52:26,131
...48...
1058
00:52:28,768 --> 00:52:30,084
47.
1059
00:52:30,218 --> 00:52:31,647
47...
1060
00:52:33,943 --> 00:52:35,544
...46...
1061
00:52:39,576 --> 00:52:41,356
...45...
1062
00:52:51,227 --> 00:52:52,778
�C�mo te llamas?
1063
00:52:53,645 --> 00:52:54,887
Steve...
1064
00:52:55,403 --> 00:52:56,879
...Nordstrom.
1065
00:52:58,925 --> 00:53:00,536
�Tienes trabajo, Steve?
1066
00:53:00,849 --> 00:53:01,849
S�.
1067
00:53:02,427 --> 00:53:03,950
�Qui�n es tu patr�n?
1068
00:53:04,794 --> 00:53:06,879
No trabajo para nadie.
1069
00:53:07,528 --> 00:53:10,262
Mi propio jefe, a mi manera.
1070
00:53:11,607 --> 00:53:13,084
�Tienes una novia?
1071
00:53:13,827 --> 00:53:14,967
S�.
1072
00:53:15,311 --> 00:53:16,529
�C�mo se llama?
1073
00:53:18,069 --> 00:53:19,264
Harriet...
1074
00:53:19,913 --> 00:53:21,100
...Owens.
1075
00:53:21,631 --> 00:53:22,842
�Le quieres?
1076
00:53:24,287 --> 00:53:26,622
Me voy a casar con ella.
1077
00:53:28,295 --> 00:53:29,295
Pero...
1078
00:53:30,795 --> 00:53:32,747
...fuimos a un baile.
1079
00:53:34,013 --> 00:53:35,700
Mucha gente...
1080
00:53:37,766 --> 00:53:39,694
Contin�a.
�Qu� pas� en el baile?
1081
00:53:40,398 --> 00:53:41,796
No pas� nada.
1082
00:53:41,976 --> 00:53:42,976
Nada...
1083
00:53:43,179 --> 00:53:44,179
�Nada...!
1084
00:53:44,273 --> 00:53:46,530
Algo pas�, Steve.
�Qu� fue?
1085
00:53:46,702 --> 00:53:47,702
Nada...
1086
00:53:47,734 --> 00:53:48,734
No...
1087
00:53:54,457 --> 00:53:56,425
Bueno, es todo lo que
podemos hacer hoy.
1088
00:53:56,543 --> 00:53:58,886
Es otro nivel al que a�n
no puede enfrentarse.
1089
00:53:59,809 --> 00:54:02,011
La pr�xima vez tendremos que
intentar algo m�s dr�stico.
1090
00:54:02,388 --> 00:54:03,615
Como, �qu�?
1091
00:54:04,814 --> 00:54:06,200
Un shock, quiz�s.
1092
00:54:06,232 --> 00:54:07,763
El�ctrico para las emociones.
1093
00:54:07,974 --> 00:54:09,318
No lo s�.
1094
00:54:11,415 --> 00:54:13,224
Doctor, creo que s� qu� hacer.
1095
00:54:26,330 --> 00:54:28,103
- Doctor.
- Steve.
1096
00:54:31,495 --> 00:54:33,174
�Alg�n progreso hoy?
1097
00:54:33,456 --> 00:54:34,330
Bueno...
1098
00:54:34,393 --> 00:54:37,276
A veces creo que
me est� volviendo y...
1099
00:54:37,623 --> 00:54:39,318
...de repente se ha ido.
1100
00:54:39,401 --> 00:54:40,760
�Steve!
1101
00:54:42,366 --> 00:54:43,404
�Fowler!
1102
00:54:43,506 --> 00:54:44,950
�Su�ltenme, es el tipo
que me golpe�!
1103
00:54:44,975 --> 00:54:46,779
Se te ha ido la cabeza,
no me conoces para nada.
1104
00:54:46,803 --> 00:54:48,169
�T� me golpeaste
con un madero!
1105
00:54:48,795 --> 00:54:50,818
�Sep�ralos!
Ll�vatelo, Mickey.
1106
00:54:50,967 --> 00:54:52,083
�Fuera!
1107
00:54:56,865 --> 00:54:58,442
Tranquil�zate, Steve.
1108
00:54:58,521 --> 00:54:59,921
Nos ocuparemos de �l.
1109
00:55:00,115 --> 00:55:01,294
Era Fowler,
1110
00:55:01,319 --> 00:55:03,286
...salt� sobre m� el primer
d�a de mi condicional.
1111
00:55:03,443 --> 00:55:05,395
Quer�a destrozarle, matarle.
1112
00:55:05,521 --> 00:55:07,716
Pero no pod�a, me castigar�an.
1113
00:55:07,825 --> 00:55:09,841
Me golpe� y todo se apag�.
1114
00:55:09,935 --> 00:55:11,966
Hay otro motivo por el que
no pod�as matarle.
1115
00:55:12,178 --> 00:55:13,849
No lo quer�as sobre
tu conciencia.
1116
00:55:13,912 --> 00:55:16,708
- No, doctor, no ten�a miedo de �l...
- Lo s�, lo s�.
1117
00:55:16,974 --> 00:55:18,333
Hiciste lo correcto, pero...
1118
00:55:18,373 --> 00:55:20,083
...te sent�as avergonzado.
1119
00:55:20,256 --> 00:55:22,536
Como lo estabas de esa pelea
en el baile.
1120
00:55:22,990 --> 00:55:24,123
Fuiste arrestado,
1121
00:55:24,138 --> 00:55:25,708
...llevado a la granja prisi�n.
1122
00:55:26,146 --> 00:55:28,849
Esas son las cosas que tu orgullo
borraron de tu memoria.
1123
00:55:28,904 --> 00:55:30,427
As� que eso pas�.
1124
00:55:30,724 --> 00:55:31,724
S�...
1125
00:55:32,123 --> 00:55:34,389
Y todo est� volviendo
a su sitio.
1126
00:55:34,701 --> 00:55:35,880
Harriet...
1127
00:55:36,405 --> 00:55:37,873
La cena de esa noche...
1128
00:55:37,920 --> 00:55:39,506
Lo de Fowler...
1129
00:55:39,608 --> 00:55:41,232
Obtener un trabajo...
1130
00:55:42,186 --> 00:55:43,389
Y t�.
1131
00:55:43,452 --> 00:55:45,560
�Cu�nto crees que puedes
recordar, Steve?
1132
00:55:45,842 --> 00:55:47,029
Supongo que todo.
1133
00:55:47,100 --> 00:55:49,099
�Puedo hacerle
unas preguntas, doctor?
1134
00:55:49,115 --> 00:55:50,669
No veo por qu� no.
1135
00:55:51,193 --> 00:55:53,685
Acabemos con esto, quiero salir
de aqu�, quiero ver a Harriet.
1136
00:55:53,693 --> 00:55:55,833
Muy bien, volver� a algo
que te pregunt� ayer.
1137
00:55:55,881 --> 00:55:56,849
El d�a del crimen.
1138
00:55:56,896 --> 00:56:00,271
�Viste a alguien m�s en la propiedad
aparte del Sr. o la Sra. Ramsey?
1139
00:56:00,365 --> 00:56:02,310
No, no vi a nadie.
1140
00:56:02,380 --> 00:56:04,224
Fui a trabajar al garaje
despu�s de desayunar.
1141
00:56:04,241 --> 00:56:05,607
�Llevabas guantes?
1142
00:56:05,834 --> 00:56:06,388
No.
1143
00:56:06,420 --> 00:56:08,255
- �Est�s seguro de eso?
- S�.
1144
00:56:08,365 --> 00:56:11,561
Bien, �entonces viste a alguien
en la zona en cualquier momento?
1145
00:56:11,601 --> 00:56:13,147
�Tuvieron visita?
1146
00:56:13,343 --> 00:56:15,010
Bueno, no durante el d�a.
1147
00:56:15,054 --> 00:56:18,436
Me acuesto temprano siempre.
No podr�a saber lo de despu�s.
1148
00:56:18,937 --> 00:56:19,937
Un momento.
1149
00:56:20,031 --> 00:56:22,436
Hab�a un tipo el d�a que el
Sr. Ramsey me llev� a la casa.
1150
00:56:22,451 --> 00:56:23,718
�Qu� clase de tipo?
1151
00:56:24,248 --> 00:56:26,482
Bien parecido, buena complexi�n,
de unos 35 a�os.
1152
00:56:26,507 --> 00:56:27,507
�Sabes su nombre?
1153
00:56:27,521 --> 00:56:29,263
No, tan solo le vi en el sal�n.
1154
00:56:29,310 --> 00:56:33,325
Parec�a tener pasta, ten�a uno de
esos deportivos de importaci�n.
1155
00:56:33,412 --> 00:56:34,654
�Sabes el modelo de coche?
1156
00:56:34,717 --> 00:56:36,599
S�, un Croydon, con todos
los adornos.
1157
00:56:36,624 --> 00:56:38,200
Nuevo del todo, reci�n salido
de la sala de exposiciones.
1158
00:56:38,232 --> 00:56:40,568
Lo comprobar� con los comerciantes.
Te veo luego.
1159
00:56:55,459 --> 00:56:56,459
Aqu� es.
1160
00:56:56,998 --> 00:56:59,029
Mike, cuando abra la puerta,
no quiero que te vea.
1161
00:56:59,054 --> 00:57:01,054
- �Por qu�?
- Una corazonada.
1162
00:57:16,785 --> 00:57:17,785
�Qui�n es?
1163
00:57:17,824 --> 00:57:19,160
Seguridad del apartamento.
1164
00:57:21,746 --> 00:57:22,886
Un momento.
1165
00:57:34,177 --> 00:57:36,160
- �El Sr. Bradfield?
- Eso es.
1166
00:57:36,185 --> 00:57:38,575
Soy el teniente Doyle,
querr�a hablar con usted.
1167
00:57:39,146 --> 00:57:40,646
- Pase.
- Gracias.
1168
00:57:48,158 --> 00:57:50,330
�En qu� le puedo ayudar, teniente?
1169
00:57:50,449 --> 00:57:53,160
Estamos hablando con los
amigos de Ramsey.
1170
00:57:53,256 --> 00:57:54,958
Tengo entendido que era
uno de ellos.
1171
00:57:54,983 --> 00:57:55,983
As� es.
1172
00:57:56,678 --> 00:57:57,958
Algo terrible.
1173
00:57:59,208 --> 00:58:01,552
- �Una copa, teniente?
- No, t�mesela usted.
1174
00:58:03,248 --> 00:58:06,060
�Cu�nto hace que conoce
a los Ramsey, Bradfield?
1175
00:58:06,498 --> 00:58:08,005
Como unos cinco a�os.
1176
00:58:08,326 --> 00:58:10,263
Morton y yo �ramos del
mismo club de campo.
1177
00:58:10,334 --> 00:58:11,334
El Belle Revue.
1178
00:58:11,592 --> 00:58:13,325
Jugamos un par de
partidas de golf y...
1179
00:58:13,513 --> 00:58:14,990
...me invit� a su casa.
1180
00:58:15,076 --> 00:58:17,521
�Estuvo en la casa el d�a
del asesinato?
1181
00:58:18,804 --> 00:58:20,038
�Por qu� me pregunta eso?
1182
00:58:20,077 --> 00:58:22,116
Dado que es un viejo amigo
de la familia,
1183
00:58:22,141 --> 00:58:23,536
...podr�a haberse pasado tras ello.
1184
00:58:23,569 --> 00:58:25,444
Solo por ver si pod�a hacer algo.
1185
00:58:25,483 --> 00:58:26,623
Pues no.
1186
00:58:26,796 --> 00:58:30,100
De hecho, no supe nada
hasta que sali� en los peri�dicos.
1187
00:58:30,123 --> 00:58:31,404
Lo le� en la oficina.
1188
00:58:31,521 --> 00:58:33,911
Se dedica al mobiliario
de oficina, �verdad?
1189
00:58:34,013 --> 00:58:35,013
As� es.
1190
00:58:36,120 --> 00:58:38,127
Parece saber mucho de m�, teniente.
1191
00:58:38,183 --> 00:58:39,604
Ese es mi trabajo.
1192
00:58:41,603 --> 00:58:45,034
Le va bastante bien como vendedor,
�verdad, Sr. Bradfield?
1193
00:58:45,331 --> 00:58:46,331
No me quejo.
1194
00:58:47,178 --> 00:58:48,502
Pero...
1195
00:58:48,690 --> 00:58:51,346
...el deportivo que usa es
bastante caro.
1196
00:58:52,019 --> 00:58:54,456
Hay que impresionar a los clientes,
ya sabe c�mo es eso.
1197
00:58:55,120 --> 00:58:56,995
Tengo entendido que lo
pag� al contado.
1198
00:58:57,034 --> 00:58:58,034
S�.
1199
00:58:58,433 --> 00:59:00,566
Tuve algo de suerte en La Bolsa.
1200
00:59:01,380 --> 00:59:04,717
Sr. Bradfield, �cu�l es su relaci�n
con la Sra. Ramsey?
1201
00:59:04,843 --> 00:59:06,243
Un momento, teniente.
1202
00:59:06,515 --> 00:59:07,983
�Qu� quiere decir con eso?
1203
00:59:08,108 --> 00:59:09,522
Tan solo es una pregunta.
1204
00:59:09,569 --> 00:59:12,085
Me molesta.
Me molesta lo que implica.
1205
00:59:12,460 --> 00:59:14,202
Morton y yo �ramos
buenos amigos.
1206
00:59:14,227 --> 00:59:15,482
Lo lamento.
1207
00:59:16,153 --> 00:59:20,169
�Cu�ndo ha sido la �ltima vez
que ha visto a la Sra. Ramsey?
1208
00:59:20,537 --> 00:59:22,286
�Mire, teniente, yo...!
1209
00:59:25,615 --> 00:59:27,060
El d�a del funeral.
1210
00:59:27,881 --> 00:59:30,169
�Ha hablado con ella o le ha visto
despu�s de eso?
1211
00:59:30,209 --> 00:59:31,209
No.
1212
00:59:31,482 --> 00:59:34,755
Le dije que me llamara si hab�a
algo que pudiera hacer, pero...
1213
00:59:34,896 --> 00:59:36,904
...no hay mucho que uno
pueda hacer en estas cosas.
1214
00:59:36,920 --> 00:59:38,083
Eso es cierto.
1215
00:59:38,619 --> 00:59:41,048
�Tuvo alguna discusi�n con
el Sr. Ramsey?
1216
00:59:41,080 --> 00:59:42,275
Claro que no.
1217
00:59:42,916 --> 00:59:45,767
Morton y yo �ramos muy buenos
amigos, muy cercanos.
1218
00:59:46,416 --> 00:59:49,501
De hecho, no recuerdo a nadie
que tuviera una discusi�n con �l.
1219
00:59:49,603 --> 00:59:51,420
Era un buen hombre.
1220
00:59:51,769 --> 00:59:54,303
S�, eso es lo que
todo el mundo dice.
1221
00:59:56,519 --> 00:59:59,769
Bien, Sr. Bradfield, quiero que me diga
exactamente d�nde estaba...
1222
00:59:59,793 --> 01:00:01,370
...cuando ocurri� el crimen.
1223
01:00:08,255 --> 01:00:10,325
�Por qu� no contesta
al tel�fono?
1224
01:00:21,527 --> 01:00:22,527
�Hola?
1225
01:00:23,097 --> 01:00:24,261
Hola, Bob.
1226
01:00:24,324 --> 01:00:25,857
Llamo desde una cabina.
1227
01:00:26,292 --> 01:00:27,620
Creo que me vigilan.
1228
01:00:27,676 --> 01:00:29,808
Vi un coche pasar por
delante de la casa.
1229
01:00:29,833 --> 01:00:31,824
Creo que es buena idea
que te vayas de la ciudad.
1230
01:00:39,789 --> 01:00:40,789
�Bob?
1231
01:00:40,925 --> 01:00:41,925
�Est�s ah�?
1232
01:00:42,542 --> 01:00:43,542
�Bob!
1233
01:00:43,581 --> 01:00:45,002
�Pasa algo?
1234
01:00:47,455 --> 01:00:48,455
�Bob!
1235
01:00:58,082 --> 01:00:59,923
Hola, el teniente Doyle al habla.
1236
01:01:00,279 --> 01:01:01,966
P�same con el inspector jefe.
1237
01:01:06,782 --> 01:01:08,013
�Hola, Frank?
1238
01:01:08,308 --> 01:01:10,402
El coche que sigue a la Sra. Ramsey,
1239
01:01:10,566 --> 01:01:12,198
...que lo cojan.
1240
01:01:12,535 --> 01:01:13,535
Bien.
1241
01:01:15,465 --> 01:01:16,808
Muy bien, chicos.
1242
01:01:26,652 --> 01:01:29,435
�Vaya una comida,
no era de este mundo!
1243
01:01:29,460 --> 01:01:30,810
Disfrut� cada bocado.
1244
01:01:30,857 --> 01:01:32,474
En serio, maravillosa.
1245
01:01:32,748 --> 01:01:35,489
No olvid�is que espero una
invitaci�n para esa boda.
1246
01:01:35,514 --> 01:01:37,739
- Claro, teniente, �cu�l es su n�mero?
- Es el...
1247
01:01:37,787 --> 01:01:40,724
287651, extensi�n 2218.
1248
01:01:40,873 --> 01:01:43,019
�Caray, no pasa nada malo
con su memoria!
1249
01:01:43,044 --> 01:01:45,605
Podr�a estar en el departamento
del sheriff.
1250
01:01:45,731 --> 01:01:47,793
Por cierto, husme� un poco
por vosotros, chicos.
1251
01:01:47,856 --> 01:01:50,738
Hay una capilla cerca del
ol�mpico que os podr�a gustar,
1252
01:01:50,763 --> 01:01:54,473
...tiene de todo, hay m�sica,
fotos, flores,
1253
01:01:54,498 --> 01:01:55,762
...y a un precio razonable.
1254
01:01:55,770 --> 01:01:58,160
Tengo una tarjeta,
por si quer�is llamar.
1255
01:01:59,395 --> 01:02:01,035
Debe estar aqu�.
1256
01:02:02,270 --> 01:02:03,684
Qu� raro, yo...
1257
01:02:04,559 --> 01:02:06,426
No me la dej� en la oficina.
1258
01:02:08,380 --> 01:02:12,193
�Qu� cosa m�s rara,
esta tarde ten�a esa tarjeta!
1259
01:02:13,631 --> 01:02:15,896
Abandono, debo haberla
traspapelado.
1260
01:02:16,154 --> 01:02:18,537
Pero os conseguir� otra.
Bueno...
1261
01:02:18,787 --> 01:02:21,162
- Adi�s a los dos.
- Perd�n, teniente.
1262
01:02:21,506 --> 01:02:22,896
Tengo una corazonada.
1263
01:02:23,452 --> 01:02:25,146
�Es esto lo que buscaba?
1264
01:02:26,599 --> 01:02:29,568
- S�, eso era, gracias.
- Eh, un momento, un momento.
1265
01:02:29,849 --> 01:02:31,029
La tarjeta.
1266
01:02:35,999 --> 01:02:37,990
Oh, olvid� daros la enhora...
1267
01:02:43,315 --> 01:02:47,317
SUBT�TULOS CREADOS PARA
WWW.NOIRESTYLE.COM
95878
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.