All language subtitles for Chain of Evidence (Landres, 1957)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,746 --> 00:00:05,703 SUBT�TULOS CREADOS PARA WWW.NOIRESTYLE.COM 2 00:01:01,920 --> 00:01:04,107 Las fuerzas de la ley en el condado de Los �ngeles... 3 00:01:04,132 --> 00:01:06,825 ...est�n en manos del departamento del sheriff de Los �ngeles. 4 00:01:08,548 --> 00:01:13,029 Los municipios de Santa M�nica, Glendale, Pasadena y la ciudad de Los �ngeles... 5 00:01:13,351 --> 00:01:15,452 ...tienen su propio departamento de polic�a. 6 00:01:16,718 --> 00:01:18,694 Pero m�s all� de los l�mites de la ciudad, 7 00:01:18,718 --> 00:01:20,858 ...la oficina del sheriff tiene jurisdicci�n. 8 00:01:21,460 --> 00:01:23,749 Eso supone mucho territorio. 9 00:01:27,103 --> 00:01:28,931 Largos tramos de playa. 10 00:01:31,092 --> 00:01:33,095 El famoso Sunset Strip. 11 00:01:34,376 --> 00:01:36,043 Las colinas de Hollywood. 12 00:01:36,122 --> 00:01:38,044 Las comisar�as del sheriff a lo largo del condado... 13 00:01:38,067 --> 00:01:40,310 ...se ocupan de la seguridad de esta enorme �rea. 14 00:01:40,349 --> 00:01:43,029 El Rancho Honor del sheriff tiene el noble prop�sito... 15 00:01:43,076 --> 00:01:46,044 ...de preparar a los internos para una vida m�s provechosa... 16 00:01:46,138 --> 00:01:48,865 ...cuando vuelvan a la comunidad tras su internamiento. 17 00:01:49,066 --> 00:01:51,292 Aqu�, el delincuente sin antecedentes tiene una oportunidad. 18 00:01:51,441 --> 00:01:52,894 Y cuando todo ha terminado, 19 00:01:52,933 --> 00:01:55,238 ...quiz�s tambi�n la sociedad est� preparada. 20 00:01:56,413 --> 00:01:58,037 Compru�balo, Charlie. 21 00:01:58,460 --> 00:02:00,280 �Seguro que haces lo correcto, Steve? 22 00:02:00,327 --> 00:02:03,030 �D�nde vas a encontrar gente con la que despotricar gratis? 23 00:02:03,123 --> 00:02:06,068 Te sorprender�a lo r�pido que me mover� en cuanto cruce esa verja. 24 00:02:06,092 --> 00:02:07,810 Desear�s volver, chico, nos echar�s de menos. 25 00:02:07,835 --> 00:02:09,896 Igual que a un dolor de muelas, dame mis cosas. 26 00:02:09,943 --> 00:02:10,943 Ya voy. 27 00:02:11,771 --> 00:02:13,075 Todo listo. 28 00:02:13,701 --> 00:02:14,701 Steve, 29 00:02:14,795 --> 00:02:15,995 ...�qu� se siente? 30 00:02:16,381 --> 00:02:18,919 Me gustar�a mucho m�s si no hubiera ning�n v�nculo. 31 00:02:19,084 --> 00:02:20,396 Tres a�os de condicional. 32 00:02:20,404 --> 00:02:22,388 �Qu� haces? �D�nde trabajas? �D�nde vives? 33 00:02:22,404 --> 00:02:24,044 Una vez al mes todos los meses. 34 00:02:24,670 --> 00:02:26,872 Mejor eso que tener que pasarlo en el trullo. 35 00:02:26,935 --> 00:02:27,935 Oye, dime, 36 00:02:27,998 --> 00:02:31,333 ...�vas a verte con esa joven que te visitaba todos los domingos? 37 00:02:31,545 --> 00:02:33,747 Primero tendr� que ponerme en marcha. 38 00:02:33,951 --> 00:02:36,314 Hasta la vista, Steve. No te olvides de escribir. 39 00:02:37,119 --> 00:02:38,119 �Eh! 40 00:02:38,268 --> 00:02:40,400 Quiz�s nos podamos tomar una cerveza cuando salga yo. 41 00:02:40,425 --> 00:02:43,314 Dalo por hecho, si pagas t�. Bueno, cu�date y s� feliz. 42 00:02:43,338 --> 00:02:44,431 �C�mo puedo fallar? 43 00:02:44,512 --> 00:02:47,087 Tengo a todo el estado de California cuidando de m�. 44 00:02:58,309 --> 00:02:59,121 Andy. 45 00:02:59,183 --> 00:03:00,379 Alguien quiere verte. 46 00:03:00,553 --> 00:03:01,833 Hola, Steve. 47 00:03:02,318 --> 00:03:03,771 Me alegro de verte. 48 00:03:03,787 --> 00:03:05,997 - Hola, teniente, �c�mo va todo? - Oh, bien. 49 00:03:06,021 --> 00:03:08,247 Me alegra que te hayas pasado. Vamos, si�ntate. 50 00:03:08,420 --> 00:03:11,583 Bueno, solo un momento, tan solo quer�a saludar. 51 00:03:11,646 --> 00:03:13,720 Tengo cosas que hacer y gente que ver. 52 00:03:13,768 --> 00:03:14,968 S�, me lo imagino. 53 00:03:15,018 --> 00:03:16,728 - �Harriet? - S�. 54 00:03:16,799 --> 00:03:20,470 �Sabes?, esperaba el d�a 14 con la misma impaciencia que t�. 55 00:03:20,596 --> 00:03:21,953 �Y sabes algo? 56 00:03:22,123 --> 00:03:23,286 Yo tambi�n. 57 00:03:23,451 --> 00:03:25,099 Al final me gradu�. 58 00:03:25,178 --> 00:03:26,412 Tienes buen aspecto, Steve. 59 00:03:26,443 --> 00:03:28,201 Supongo que el Rancho Honor te sent� bien. 60 00:03:28,226 --> 00:03:30,240 Mejor que otro lugar al que podr�a haber sido enviado... 61 00:03:30,265 --> 00:03:32,138 ...si t� no hubieras dado la cara por m�. 62 00:03:32,357 --> 00:03:33,067 Yo... 63 00:03:33,092 --> 00:03:36,044 - Quiero que sepas que agradezco... - Olv�dalo, Steve, olv�dalo. 64 00:03:36,069 --> 00:03:37,552 Sab�a que eras buen tipo. 65 00:03:37,615 --> 00:03:40,044 Pero a partir de ahora, ninguna pelea m�s en salas de baile. 66 00:03:40,069 --> 00:03:42,654 - No pierdas las casillas tan r�pido. - Ese tipo se lo merec�a... 67 00:03:42,679 --> 00:03:45,443 Claro que se lo merec�a al pasarse con tu chica. 68 00:03:45,498 --> 00:03:48,490 Pero si todos actuaran como t�, vivir�amos en la jungla. 69 00:03:50,178 --> 00:03:52,261 Supongo que volver�s a conducir un cami�n. 70 00:03:52,340 --> 00:03:54,691 Bueno, si es que alguien contrata a un ex-presidiario. 71 00:03:54,785 --> 00:03:55,988 Mira, Steve. 72 00:03:56,316 --> 00:03:58,706 Quiero que olvides esa palabra, ex-presidiario. 73 00:03:58,777 --> 00:03:59,980 Lo conseguir�s. 74 00:04:12,471 --> 00:04:14,896 Puesto en libertad por buen comportamiento. 75 00:04:16,224 --> 00:04:17,466 Ninguna tacha. 76 00:04:17,849 --> 00:04:20,693 Al parecer, la confianza del teniente Doyle era justificada. 77 00:04:21,388 --> 00:04:22,711 Steve, tienes mucha suerte. 78 00:04:22,736 --> 00:04:24,938 Piensa en el l�o que estar�as si Fowler hubiera muerto. 79 00:04:24,963 --> 00:04:26,133 Se lo merec�a. 80 00:04:26,610 --> 00:04:29,867 Te dieron la condicional porque el tribunal consider� cierto... 81 00:04:29,962 --> 00:04:31,430 ...que aprender�as de tu error. 82 00:04:31,501 --> 00:04:34,367 Acata la ley y convi�rtete en alguien �til para la sociedad. 83 00:04:34,631 --> 00:04:35,831 En otras palabras, 84 00:04:35,967 --> 00:04:37,771 ...estar�s a prueba como ciudadano. 85 00:04:37,830 --> 00:04:39,419 Lo har� bien, Sr. Handford. 86 00:04:39,951 --> 00:04:41,551 �C�mo te sientes, Steve? 87 00:04:41,592 --> 00:04:44,049 - Todo lo que quiero es una oportunidad. - La tienes. 88 00:04:44,170 --> 00:04:45,570 Pero debo advertirte, 89 00:04:45,678 --> 00:04:47,669 ...toda repetici�n de este deliro, 90 00:04:47,763 --> 00:04:50,286 ...cualquier violaci�n de los t�rminos de tu condicional, 91 00:04:50,357 --> 00:04:52,208 ...te pondr�a de nuevo delante del juez. 92 00:04:52,279 --> 00:04:54,732 Y sufrir�as todo el peso de la ley. 93 00:04:54,857 --> 00:04:56,099 Comprendo. 94 00:04:56,451 --> 00:04:58,193 Estas son tus instrucciones. 95 00:04:58,584 --> 00:05:01,333 Firma abajo y qu�date con una copia. 96 00:05:01,362 --> 00:05:02,362 S�, se�or. 97 00:05:02,678 --> 00:05:04,914 Steve, quiero que me veas como un amigo. 98 00:05:04,992 --> 00:05:06,984 Estoy para ayudarte de la forma que pueda. 99 00:05:07,227 --> 00:05:08,227 Gracias, se�or. 100 00:05:08,539 --> 00:05:10,406 Es muy amable, Sr. Handford. 101 00:05:10,453 --> 00:05:12,328 P�sate cuando quieras. 102 00:05:12,367 --> 00:05:14,492 Sin tener que esperar a tu visita regular. 103 00:05:14,633 --> 00:05:15,633 Por cierto, 104 00:05:15,867 --> 00:05:18,536 - ...�qu� hay de un trabajo? - Le he hablado de �l a mi jefe. 105 00:05:18,552 --> 00:05:19,552 �Harriet! 106 00:05:19,560 --> 00:05:23,130 - �Qui�n es su jefe, Srta. Owens? - El Sr. Jenkins, de la Golden State Line. 107 00:05:23,161 --> 00:05:24,761 Le puede utilizar como conductor. 108 00:05:24,786 --> 00:05:27,161 Va a ir a hablar con �l esta tarde a las 14:30. 109 00:05:27,185 --> 00:05:29,309 - �En serio? - Yo concert� la cita. 110 00:05:29,871 --> 00:05:30,871 Pues s�. 111 00:05:30,967 --> 00:05:32,816 Y yo que cre�a que era un hombre libre. 112 00:05:32,933 --> 00:05:34,948 - Buena suerte, Steve. - Gracias. 113 00:05:43,685 --> 00:05:47,068 Sabes muy bien que aqu� estar�s mejor que con las grandes firmas. 114 00:05:47,099 --> 00:05:48,648 Siempre te lo echar�n en cara. 115 00:05:48,719 --> 00:05:50,812 Me iba bien hasta que me met� en un l�o. 116 00:05:50,899 --> 00:05:52,859 Luego perd� mi cami�n y todo lo dem�s. 117 00:05:52,868 --> 00:05:53,868 Lo s�. 118 00:05:54,059 --> 00:05:56,773 �Qu� clase de material manejas, diesel o gasolina? 119 00:05:56,805 --> 00:05:58,937 - Todo lo que tenga ruedas. - �S�? 120 00:05:59,016 --> 00:06:01,435 �Cu�ndo pasaste la �ltima vez por el reconocimiento cl�nico? 121 00:06:01,513 --> 00:06:02,513 En octubre. 122 00:06:02,826 --> 00:06:04,226 Aqu� est� mi tarjeta. 123 00:06:07,468 --> 00:06:09,880 - Tendr�s que rellenar un formulario. - Yo... 124 00:06:10,092 --> 00:06:11,372 ...ya lo hice. 125 00:06:17,112 --> 00:06:18,877 Tienes suficiente antig�edad. 126 00:06:19,057 --> 00:06:21,229 Pero nadie conduce este equipo si no ha sido antes... 127 00:06:21,254 --> 00:06:22,658 ...aprobado por uno de los de la vieja escuela. 128 00:06:22,682 --> 00:06:25,082 Saben al momento si eres conductor. 129 00:06:25,456 --> 00:06:27,932 - �Est�s de acuerdo? - Si es la norma... 130 00:06:29,400 --> 00:06:33,255 McConnell lleva el dinero a Salinas con un Narifa 200. 131 00:06:33,310 --> 00:06:35,536 Sale a las 6 de la ma�ana. Estate listo a esa hora. 132 00:06:35,591 --> 00:06:37,161 Bien, y gracias, Sr. Jacob. 133 00:06:37,186 --> 00:06:39,950 Oh, tendr�s que rellenar un par de estos tambi�n. 134 00:06:52,896 --> 00:06:56,013 S� c�mo te sientes teniendo un jefe, pero no ser� para siempre. 135 00:06:56,146 --> 00:06:57,997 �Sabes?, estaba pensando, 136 00:06:58,131 --> 00:07:01,130 ...alquilar el equipo no es mejor que trabajar para alguien. 137 00:07:01,474 --> 00:07:03,911 Mejor me quedo as� hasta que pueda comprar lo que quiera. 138 00:07:04,116 --> 00:07:05,575 ...y poder ir por mi cuenta de nuevo. 139 00:07:05,661 --> 00:07:08,138 No ser� mucho tiempo, �sabes cu�nto sacan algunos conductores? 140 00:07:08,162 --> 00:07:10,638 S�, les va bien, genial. 141 00:07:10,904 --> 00:07:13,849 Si no te importa seguir el juego y recibir �rdenes. 142 00:07:14,615 --> 00:07:16,115 Es f�cil de decir. 143 00:07:16,271 --> 00:07:19,818 Voy a recibir �rdenes de ese de la condicional durante tres a�os. 144 00:07:20,006 --> 00:07:21,419 Mira, Steve. 145 00:07:21,756 --> 00:07:23,825 �Por qu� exageras as�? 146 00:07:23,865 --> 00:07:27,341 El Sr. Handford dijo que no interferir�a con tus derechos civiles. 147 00:07:27,435 --> 00:07:28,451 �Derechos civiles? 148 00:07:28,522 --> 00:07:30,935 �As� lo llamas cuando tienes que presentarte cada mes? 149 00:07:30,998 --> 00:07:35,224 Eres como un pez en el sedal, te traen, observan y te vuelven a soltar. 150 00:07:36,037 --> 00:07:37,765 Alg�n d�a romper� ese sedal. 151 00:07:37,859 --> 00:07:40,343 Seguro que lo aguantas, lo demostraste en la granja. 152 00:07:40,370 --> 00:07:43,233 Quiero olvidarme de la granja, y de todo lo que me lleve all�. 153 00:07:45,046 --> 00:07:46,311 Se termin�, Steve. 154 00:07:46,374 --> 00:07:47,718 Una pesadilla. 155 00:07:47,906 --> 00:07:49,515 Desaparecer� igual que un sue�o. 156 00:07:50,334 --> 00:07:53,396 Mira, cari�o, tengo 30 d�lares a mi nombre. 157 00:07:53,522 --> 00:07:55,055 Eso no es ning�n sue�o. 158 00:07:55,076 --> 00:07:56,709 Imagin�bamos que nos podr�amos casar. 159 00:07:56,764 --> 00:07:58,849 Yo no he cambiado de idea, �y t�? 160 00:07:59,084 --> 00:08:02,365 - �No te importa que tenga ficha? - Yo soy parte de ella, �no? 161 00:08:03,566 --> 00:08:05,932 Cari�o, no sabes lo mucho que te he echado de menos. 162 00:08:05,956 --> 00:08:08,112 �Crees que fue f�cil para m�? 163 00:08:12,594 --> 00:08:15,573 Tengo que irme, he de ponerme la alarma a las cinco. 164 00:08:15,716 --> 00:08:17,318 Oh, atropello con fuga, �eh? 165 00:08:17,357 --> 00:08:20,583 Lo menos que podr�as hacer es ayudarme a recoger la mesa y fregar los platos. 166 00:08:21,089 --> 00:08:23,880 Si me quedo por aqu�, no me querr� ir. 167 00:08:24,833 --> 00:08:27,380 No parezco contento de estar de nuevo en marcha. 168 00:08:27,435 --> 00:08:29,583 - Des�ame suerte. - Para los dos. 169 00:08:30,220 --> 00:08:31,546 Hasta el viernes. 170 00:08:31,624 --> 00:08:33,280 Prom�teme que tendr�s cuidado. 171 00:08:33,452 --> 00:08:35,264 Siempre lo tengo, ya lo sabes. 172 00:08:35,343 --> 00:08:38,116 Mantendr� mi promedio de seguridad con cualquier conductor. 173 00:08:38,241 --> 00:08:41,264 Yo mantendr� mi promedio contigo, con quien sea y donde sea. 174 00:08:41,929 --> 00:08:43,202 No te merezco. 175 00:08:43,234 --> 00:08:45,900 Lo s�, pero alguien tiene que cuidarte. 176 00:08:48,955 --> 00:08:51,111 - Adi�s, Harriet. - Adi�s, cari�o. 177 00:09:06,620 --> 00:09:07,995 �Nordstrom! 178 00:09:09,199 --> 00:09:10,199 �Fowler! 179 00:09:14,447 --> 00:09:17,358 Ha pasado mucho tiempo desde esto, �verdad? 180 00:09:17,530 --> 00:09:20,326 Mira, Fowler, se acab�, no quiero m�s problemas contigo. 181 00:09:34,636 --> 00:09:37,113 Me asegurar� de que esta vez no lo olvides, chaval. 182 00:09:57,556 --> 00:09:59,071 Harriet Owens quiere verte, Andy. 183 00:09:59,103 --> 00:10:00,836 Bien, la estaba esperando. 184 00:10:02,097 --> 00:10:03,743 Que pase la Srta. Owens, Fred. 185 00:10:03,759 --> 00:10:05,026 �Se lo vas a decir? 186 00:10:05,455 --> 00:10:06,806 A�n no lo s�. 187 00:10:13,328 --> 00:10:15,010 Hola, Harriet, me alegro de verte. 188 00:10:15,035 --> 00:10:16,035 Teniente, 189 00:10:16,197 --> 00:10:17,713 ...Steve ten�a que ir hoy a trabajar, 190 00:10:17,738 --> 00:10:20,111 ...le consegu� trabajo en mi compa��a, pero no ha aparecido. 191 00:10:20,120 --> 00:10:21,253 Estoy preocupada. 192 00:10:21,401 --> 00:10:23,260 Ven por aqu� y si�ntate. 193 00:10:23,284 --> 00:10:25,236 Hablaremos de todo desde el principio. 194 00:10:26,525 --> 00:10:27,730 Gracias, Mike. 195 00:10:29,358 --> 00:10:31,465 Lo que es mejor que nos digas primero es... 196 00:10:31,498 --> 00:10:33,527 ...el nombre y n�mero de tel�fono de tu compa��a. 197 00:10:33,895 --> 00:10:35,562 Golden West Freight Line. 198 00:10:35,692 --> 00:10:38,262 Su n�mero es: 32265 199 00:10:38,418 --> 00:10:40,429 �A qu� hora ten�a que aparecer Steve? 200 00:10:40,476 --> 00:10:41,585 A las 6 de esta ma�ana. 201 00:10:41,624 --> 00:10:43,958 Iba a ir de pruebas hasta Salinas. 202 00:10:44,046 --> 00:10:47,319 Fui hasta su pensi�n y no hab�a dormido en su cama. 203 00:10:47,546 --> 00:10:51,155 - �Le viste anoche, Harriet? - S�, cenamos juntos en mi casa. 204 00:10:51,312 --> 00:10:52,561 �A qu� hora se fue? 205 00:10:52,568 --> 00:10:55,747 Era temprano, las 20:30 o 20:45. 206 00:10:55,795 --> 00:10:58,036 �Iba a parar en alg�n sitio antes de ir a casa? 207 00:10:58,061 --> 00:11:00,466 No, se iba directo a casa a dormir un poco. 208 00:11:00,537 --> 00:11:02,085 Le pusieron ese turno temprano. 209 00:11:02,265 --> 00:11:04,249 �Qu� puede haber pasado, teniente? 210 00:11:05,859 --> 00:11:07,702 No lo s�, �tienes alguna idea? 211 00:11:08,655 --> 00:11:10,116 No s� qu� pensar. 212 00:11:11,719 --> 00:11:13,749 Harriet, �sabes cu�nto dinero llevaba? 213 00:11:13,804 --> 00:11:16,560 S�, lo hab�a mencionado, 30 d�lares. 214 00:11:17,409 --> 00:11:19,599 Harriet, quiero que lo pienses con cuidado. 215 00:11:19,772 --> 00:11:22,091 �Planeaba Steve ver a alguien? 216 00:11:22,350 --> 00:11:25,755 Estoy segura que me lo habr�a dicho. Seguro que se iba directo a casa. 217 00:11:26,170 --> 00:11:28,294 - �Se encontraba bien? - Bueno, 218 00:11:28,373 --> 00:11:31,193 ...claro que se sent�a mal por haber cumplido condena y... 219 00:11:31,266 --> 00:11:33,232 ...tener que empezar de nuevo. 220 00:11:33,872 --> 00:11:36,482 Y ya sabe lo que pensaba de trabajar para alguien, 221 00:11:36,576 --> 00:11:38,185 ...en vez de ser su propio patr�n. 222 00:11:38,217 --> 00:11:39,217 Y que lo digas. 223 00:11:39,280 --> 00:11:41,771 Es un individualista como no he visto ninguno. 224 00:11:41,873 --> 00:11:44,997 Pero iba a pasar por ello, ten�amos planes para casarnos. 225 00:11:45,099 --> 00:11:46,450 S�, lo s�. 226 00:11:48,866 --> 00:11:49,866 �S�? 227 00:11:49,945 --> 00:11:52,061 Est� aqu� el coche de Lincoln, teniente. 228 00:11:52,093 --> 00:11:53,007 Gracias. 229 00:11:53,023 --> 00:11:54,210 - Mike. - S�. 230 00:11:55,142 --> 00:11:58,046 Harriet, sabes que tengo un inter�s personal en Steve. 231 00:11:58,163 --> 00:11:59,083 Le encontraremos. 232 00:11:59,131 --> 00:12:01,958 Se lo agradezco, teniente, con tal de que est� bien. 233 00:12:02,045 --> 00:12:04,450 T� vuelve a la oficina y mantente ocupada. 234 00:12:04,888 --> 00:12:07,075 Te llamaremos en cuanto tengamos noticias. 235 00:12:07,107 --> 00:12:08,802 Gracias, muchas gracias. 236 00:12:08,857 --> 00:12:10,232 - Adi�s. - Adi�s. 237 00:12:13,584 --> 00:12:14,810 Muy bien, Mike. 238 00:12:16,314 --> 00:12:17,903 Vamos, Jake. 239 00:12:18,410 --> 00:12:21,434 - El jefe quiere hablar contigo. - Yo no s� nada. 240 00:12:21,849 --> 00:12:24,505 No s� nada m�s de lo que sab�a anoche. 241 00:12:24,544 --> 00:12:26,942 Este es el tipo que dio el nombre de Jake Hibermann. 242 00:12:27,247 --> 00:12:29,231 - Habermann. - Si�ntese. 243 00:12:31,854 --> 00:12:34,092 Muy bien, Jake, �d�nde encontr� la cartera? 244 00:12:34,436 --> 00:12:36,514 All� vamos otra vez. 245 00:12:37,022 --> 00:12:39,780 Se lo he dicho a ellos una y otra vez. 246 00:12:39,952 --> 00:12:41,752 Y ahora se lo dir� a usted. 247 00:12:42,302 --> 00:12:44,458 La encontr� en el callej�n. 248 00:12:44,553 --> 00:12:46,208 Entre los dos edificios, 249 00:12:46,412 --> 00:12:48,013 ...en la calle South Forkney. 250 00:12:48,357 --> 00:12:50,716 Vamos, Jake, no estaba all� tirada sin m�s. 251 00:12:50,724 --> 00:12:54,520 - Termina. - No me meta prisa, capit�n, �quiere? 252 00:12:54,715 --> 00:12:56,832 Cu�nto m�s prisa me meta, 253 00:12:56,887 --> 00:12:59,137 ...menos recordar�. 254 00:12:59,512 --> 00:13:00,512 Recuerde eso. 255 00:13:00,583 --> 00:13:01,583 Muy bien, Jake. 256 00:13:02,426 --> 00:13:03,426 De hecho, 257 00:13:03,708 --> 00:13:06,308 ...encontr� la cartera en su bolsillo. 258 00:13:07,573 --> 00:13:09,346 - Estaba muerto. - �C�mo lo sabe? 259 00:13:09,385 --> 00:13:10,775 �Que c�mo lo s�? 260 00:13:11,049 --> 00:13:12,236 No se mov�a. 261 00:13:12,659 --> 00:13:14,885 Al principio pens� que estaba como una cuba. 262 00:13:15,018 --> 00:13:16,213 As� que le toqu�. 263 00:13:16,229 --> 00:13:17,721 Estaba helado. 264 00:13:17,862 --> 00:13:20,576 - As� supe que estaba muerto. - �Le mat� usted? 265 00:13:21,639 --> 00:13:22,639 �Yo? 266 00:13:22,740 --> 00:13:24,006 Oh, no. 267 00:13:24,194 --> 00:13:26,248 No, no, yo nunca he matado a nadie. 268 00:13:26,451 --> 00:13:27,904 Le volte�, s�, 269 00:13:28,006 --> 00:13:29,662 ...pero yo no le mat�. 270 00:13:30,397 --> 00:13:32,755 Creo que dice la verdad, Mike, todo lo que Steve tendr�a que haber hecho... 271 00:13:32,780 --> 00:13:34,622 ...ser�a levantar el pu�o y �l se habr�a esfumado. 272 00:13:34,732 --> 00:13:35,732 Escuche, 273 00:13:36,013 --> 00:13:38,716 ...cuando se acerc� al lugar, �espant� a alguien... 274 00:13:38,741 --> 00:13:39,958 ...o vio a alguien corriendo? 275 00:13:40,006 --> 00:13:42,474 No, que me aspen, no vi a nadie. 276 00:13:42,732 --> 00:13:45,122 Solo estaba ese tipo ah� tirado, muerto. 277 00:13:45,193 --> 00:13:46,755 Hay algo extra�o en todo eso, Jake. 278 00:13:46,803 --> 00:13:49,637 Mandamos un coche al lugar y no pudimos hallar ni rastro de �l. 279 00:13:49,700 --> 00:13:51,528 - �No le hallaron? - No. 280 00:13:52,521 --> 00:13:54,411 Entonces debe haber sido un ladr�n de cad�veres. 281 00:13:54,450 --> 00:13:55,911 Es todo lo que tengo que decir. 282 00:13:55,958 --> 00:13:57,225 Pero yo no lo hice. 283 00:13:57,294 --> 00:13:59,559 Solo cuidaba de �l, �ven? 284 00:13:59,638 --> 00:14:02,193 - Cuid�ndole. - �De qu� est�s hablando? 285 00:14:02,357 --> 00:14:04,380 Le encontr� all� muerto. 286 00:14:04,451 --> 00:14:06,099 Con su cartera. 287 00:14:06,248 --> 00:14:09,391 As� que la cog�, antes de que alguien se la robara. 288 00:14:39,621 --> 00:14:40,847 Me ha asustado. 289 00:14:40,903 --> 00:14:42,683 No o� su coche. 290 00:14:42,910 --> 00:14:46,222 Estaba prepar�ndome para cerrar, pero supongo que uno m�s da igual. 291 00:14:47,267 --> 00:14:49,016 �Qu� le apetece? 292 00:14:49,532 --> 00:14:50,532 No s�. 293 00:14:50,837 --> 00:14:51,579 Tengo hambre. 294 00:14:51,618 --> 00:14:53,376 Bueno, yo tomar�a huevos con jam�n, 295 00:14:53,401 --> 00:14:55,962 ...con patatas fritas y cebolla, �eh? 296 00:14:56,173 --> 00:14:57,173 De acuerdo. 297 00:14:58,919 --> 00:15:01,540 No recuerdo haberle visto antes por aqu�. 298 00:15:01,971 --> 00:15:03,884 �Es de fuera? 299 00:15:04,400 --> 00:15:05,853 S�, supongo que s�. 300 00:15:06,158 --> 00:15:07,439 �D�nde me encuentro? 301 00:15:08,416 --> 00:15:11,181 Est� en Saugus, California. 302 00:15:11,834 --> 00:15:14,435 �Qu� le pasa? �No se encuentra bien? 303 00:15:16,769 --> 00:15:19,232 �C�mo se hiri� en la cabeza? 304 00:15:20,709 --> 00:15:21,927 �Mi cabeza? 305 00:15:23,931 --> 00:15:25,188 Pues no lo s�. 306 00:15:25,462 --> 00:15:27,719 Oiga, �se encuentra en alg�n l�o? 307 00:15:27,978 --> 00:15:28,978 �Eh? 308 00:15:29,071 --> 00:15:31,633 �Tiene problemas con la poli o algo as�? 309 00:15:32,610 --> 00:15:34,099 �Por qu� cree que tengo problemas? 310 00:15:34,115 --> 00:15:37,880 Amigo, lo que es seguro es que ha estado en alg�n altercado. 311 00:15:39,045 --> 00:15:40,849 �Una ri�a con su mujer? 312 00:15:42,201 --> 00:15:44,013 No tengo esposa. 313 00:15:44,701 --> 00:15:46,325 �Con su novia? 314 00:15:47,427 --> 00:15:49,231 No tengo ninguna chica. 315 00:15:50,309 --> 00:15:53,012 Ah... Bueno... 316 00:15:53,653 --> 00:15:56,746 Pongamos algo de m�sica, por cuenta de la casa. 317 00:16:04,707 --> 00:16:08,777 Eh, no hay nada como un poco de m�sica para animarse, �eh? 318 00:16:16,125 --> 00:16:20,249 �Dices que no sabes ni de d�nde vienes ni a d�nde vas? 319 00:16:20,945 --> 00:16:23,202 No lo recuerdo, no logro pensar. 320 00:16:23,362 --> 00:16:24,990 Bueno, que no te agobie. 321 00:16:25,029 --> 00:16:26,958 Mi esposo, ahora est� muerto, 322 00:16:27,053 --> 00:16:29,833 ...sol�a ponerme un ojo morado cada vez que tomaba demasiado vino. 323 00:16:29,896 --> 00:16:31,552 No recuerdo mi nombre. 324 00:16:31,709 --> 00:16:33,450 �Y qu� m�s da? 325 00:16:34,491 --> 00:16:36,060 Oye, �sabes algo? 326 00:16:36,301 --> 00:16:38,701 Me recuerdas a mi primer gran amor. 327 00:16:38,793 --> 00:16:40,339 Eddie Thornton. 328 00:16:42,066 --> 00:16:44,667 Te llamar� Eddie II, �qu� te parece? 329 00:16:45,176 --> 00:16:46,449 �Eddie Thornton? 330 00:16:47,058 --> 00:16:50,122 �No crees que podr�as llevar alguna identificaci�n en tu cartera? 331 00:16:50,928 --> 00:16:53,013 �Mi cartera! �claro! 332 00:16:57,172 --> 00:16:58,669 No tengo cartera. 333 00:16:58,888 --> 00:17:02,505 - No te puedo pagar. - Tranquilo, Eddie, d�jalo. 334 00:17:02,592 --> 00:17:04,966 Me parece que todo ir� por cuenta de la casa. 335 00:17:05,178 --> 00:17:06,649 �A qui�n le importa? 336 00:17:10,923 --> 00:17:11,923 S�... 337 00:17:12,595 --> 00:17:15,062 Tienes la misma complexi�n que mi esposo. 338 00:17:15,782 --> 00:17:19,966 Colega, ese Harry era todo un hombre cuando estaba vivo. 339 00:17:21,412 --> 00:17:23,341 �Por qu� no te comes la tarta? 340 00:17:23,420 --> 00:17:24,420 Yo... 341 00:17:24,732 --> 00:17:26,130 ...supongo que estoy lleno. 342 00:17:26,193 --> 00:17:27,724 Muy bien, grandull�n. 343 00:17:27,857 --> 00:17:30,443 Oye, �por qu� no te cambias de camisa y te limpias un poco? 344 00:17:30,490 --> 00:17:32,591 Puede que te encuentre algo limpio. 345 00:17:33,865 --> 00:17:36,849 T� qu�date ah�, yo vuelvo enseguida. 346 00:17:39,888 --> 00:17:42,325 Oh, quiero que la habitaci�n est� presentable, 347 00:17:42,350 --> 00:17:43,873 ...no ser� ni un segundo. 348 00:17:44,335 --> 00:17:47,310 A�n no me he deshecho de las cosas de Harry. 349 00:17:47,600 --> 00:17:50,068 Soy una sentimental, �sabes a qu� me refiero? 350 00:17:51,240 --> 00:17:53,247 No s� por qu� siento eso. 351 00:17:53,349 --> 00:17:56,872 Era una constante molestia hasta que todo termin�. 352 00:17:58,388 --> 00:17:59,388 �Eh! 353 00:17:59,451 --> 00:18:02,802 �Qu� dices, Eddie, me echas de menos? 354 00:18:09,193 --> 00:18:10,751 Tramposo. 355 00:18:15,829 --> 00:18:16,829 S�. 356 00:18:17,048 --> 00:18:18,743 S�, eso es. Esperar�. 357 00:18:22,599 --> 00:18:25,568 Nada, Andy, estuve en la morgue y comprob� los hospitales. 358 00:18:26,310 --> 00:18:28,427 �A qu� hora lleg�? 359 00:18:29,154 --> 00:18:30,554 A las 4 de la ma�ana. 360 00:18:31,326 --> 00:18:32,802 Est� segura de eso, �no? 361 00:18:33,342 --> 00:18:34,342 Entiendo. 362 00:18:35,287 --> 00:18:37,357 No, eso es todo, gracias por la informaci�n. 363 00:18:37,451 --> 00:18:39,592 Otra idea que se va por la ventana. 364 00:18:40,030 --> 00:18:42,287 Te veo luego, Mike, voy a salir un rato. 365 00:18:48,715 --> 00:18:50,941 Di� toda la sensaci�n de querer un trabajo, teniente. 366 00:18:50,957 --> 00:18:52,761 Puede que se echara atr�s en el �ltimo momento. 367 00:18:52,824 --> 00:18:55,378 - No, �l no dej� el trabajo. - Oh. 368 00:18:58,256 --> 00:19:00,943 - Les dejar� solos. - Gracias, Sr. Jenkins. 369 00:19:01,287 --> 00:19:03,505 Teniente, �tiene novedades? 370 00:19:03,662 --> 00:19:05,068 S�, las tengo. 371 00:19:06,070 --> 00:19:09,187 Despu�s de dejar su casa anoche, Steve tuvo alg�n tipo de problema. 372 00:19:09,258 --> 00:19:10,258 �Problema? 373 00:19:10,906 --> 00:19:12,124 �Result� herido? 374 00:19:12,453 --> 00:19:13,453 �D�nde est�? 375 00:19:13,555 --> 00:19:15,163 Eso es lo que tratamos de averiguar. 376 00:19:15,226 --> 00:19:17,327 Hemos emitido un bolet�n. 377 00:19:17,537 --> 00:19:18,537 Pero nada. 378 00:19:19,482 --> 00:19:20,732 �Qu� pas�? 379 00:19:20,896 --> 00:19:22,030 Atacaron a Steve. 380 00:19:22,060 --> 00:19:23,490 Y sabemos que no fue un robo. 381 00:19:23,568 --> 00:19:25,505 O bien Steve perdi� los nervios y se meti� en una pelea... 382 00:19:25,530 --> 00:19:27,325 Eso es imposible, me lo prometi�. 383 00:19:27,498 --> 00:19:29,552 ...o fue un ataque sin provocaci�n. 384 00:19:31,407 --> 00:19:32,657 Carl Fowler. 385 00:19:32,970 --> 00:19:34,305 Eso es lo que pens�. 386 00:19:34,508 --> 00:19:36,915 Pero cuando comprobamos con la compa��a para la que trabaja, 387 00:19:36,940 --> 00:19:39,672 ...descubrimos que no lleg� a Los �ngeles hasta las 4:00. 388 00:19:39,743 --> 00:19:42,711 Y estamos seguros que a Steve le atacaron al poco de salir de su casa. 389 00:19:43,250 --> 00:19:46,664 Me gustar�a saber si conoce a alguien m�s que tenga algo contra Steve. 390 00:19:48,662 --> 00:19:49,662 No. 391 00:19:50,615 --> 00:19:51,882 La gente le quiere. 392 00:19:52,287 --> 00:19:53,693 S�, lo s�. 393 00:19:54,326 --> 00:19:55,659 Yo soy uno de ellos. 394 00:20:02,273 --> 00:20:04,505 Si me lo deja un poco, le har� una buena puesta a punto. 395 00:20:04,552 --> 00:20:07,230 El carburador, calibrado, buj�as, lo que necesite. 396 00:20:07,240 --> 00:20:08,507 Muy bien, adelante. 397 00:20:11,314 --> 00:20:14,630 Vas a ponerlo a punto, Jim, ir� hasta la tienda y volver�. 398 00:20:14,662 --> 00:20:16,529 Espera, miro el aceite y te llevo. 399 00:20:16,592 --> 00:20:19,646 Oh, no es necesario. Un paseo me sentar� bien. 400 00:20:21,330 --> 00:20:22,330 Oye... 401 00:20:22,604 --> 00:20:24,900 Eddie es bueno, me gusta. 402 00:20:25,134 --> 00:20:27,009 Es un buen chico y un buen mec�nico. 403 00:20:27,041 --> 00:20:29,611 Si no lo fuera, no le dar�a un sitio donde dormir. 404 00:20:30,072 --> 00:20:31,072 Eh... 405 00:20:31,135 --> 00:20:32,392 �C�mo va su memoria? 406 00:20:32,473 --> 00:20:34,403 - �Le ha vuelto? - No. 407 00:20:34,467 --> 00:20:35,560 Sigue liado. 408 00:20:35,591 --> 00:20:36,974 Seguro que es duro. 409 00:20:36,998 --> 00:20:38,958 Pero no se ha olvidado de los motores. 410 00:20:38,983 --> 00:20:40,958 Escucha, los puede arreglar con los ojos vendados. 411 00:20:40,983 --> 00:20:44,247 Seg�n lo veo yo, solo tiene zonas negras en determinadas cosas. 412 00:20:44,435 --> 00:20:46,263 Por lo dem�s, es del todo normal. 413 00:20:46,303 --> 00:20:48,544 �Sabes algo?, eso dice mi mujer. 414 00:20:48,670 --> 00:20:51,630 Pero cr�eme, nos viene muy bien en la casa. 415 00:20:51,695 --> 00:20:54,136 �Le hab�is dicho de ir a ver a un m�dico? 416 00:20:54,162 --> 00:20:56,716 S�, pero se pone muy molesto. 417 00:20:56,967 --> 00:20:58,427 No trato de presionarle. 418 00:20:58,470 --> 00:21:01,480 Ya sabes, trata de solucionarlo �l mismo. 419 00:21:02,201 --> 00:21:04,886 - �Cu�ndo vuelve tu empleado? - Esta tarde. 420 00:21:05,027 --> 00:21:06,566 Eso me tiene preocupado. 421 00:21:06,629 --> 00:21:07,629 Ver�s, 422 00:21:07,652 --> 00:21:09,722 ...no puedo tener a los dos. 423 00:21:16,123 --> 00:21:17,224 Te dir� qu� haremos. 424 00:21:17,717 --> 00:21:19,154 Qu�date con tu empleado. 425 00:21:19,271 --> 00:21:21,051 Pondr� a Eddie a trabajar conmigo. 426 00:21:21,107 --> 00:21:22,747 Quiz�s pueda convencerle de ir al m�dico. 427 00:21:22,785 --> 00:21:24,199 Es una soluci�n. 428 00:21:24,224 --> 00:21:26,691 - Y eres muy amable. - Oh, olv�dalo. 429 00:21:26,920 --> 00:21:30,075 Hay mucho trabajo, y son dos coches de los que ocuparse. 430 00:21:30,193 --> 00:21:31,529 Voy ahora a eso. 431 00:21:31,555 --> 00:21:33,373 Muy bien, Sr. Ramsey, gracias. 432 00:21:33,663 --> 00:21:35,264 Te veo luego, Eddie. 433 00:22:13,246 --> 00:22:14,979 Espero que sea suficiente. 434 00:22:15,090 --> 00:22:16,556 Eres m�s que generosa. 435 00:22:16,574 --> 00:22:17,574 Siempre. 436 00:22:18,926 --> 00:22:21,113 Ya sabes que har�a lo que fuera por ti. 437 00:22:21,654 --> 00:22:22,825 Gracias. 438 00:22:29,981 --> 00:22:32,004 Respecto al dinero, cari�o, 439 00:22:32,543 --> 00:22:34,910 ...s� que debe ser un tema doloroso, pero, 440 00:22:35,168 --> 00:22:36,980 ...me temo que va a haber problemas. 441 00:22:37,082 --> 00:22:40,154 - �Te refieres a frenar un poco? - No, pero... 442 00:22:40,193 --> 00:22:43,107 ...siente algo de curiosidad de por qu� uso tanto. 443 00:22:43,170 --> 00:22:45,021 Alg�n d�a puede que me pida una explicaci�n. 444 00:22:45,045 --> 00:22:46,372 Tienes las respuestas. 445 00:22:46,420 --> 00:22:48,161 Ropas, m�dicos... 446 00:22:48,248 --> 00:22:50,693 Mi salud es espl�ndida, Morton lo sabe. 447 00:22:50,763 --> 00:22:52,990 En cualquier caso, sup�n que lo comprueba con mi m�dico. 448 00:22:53,021 --> 00:22:55,771 No me digas que Morton caer�a tan bajo como eso. 449 00:22:57,146 --> 00:22:59,208 �Sabes, cari�o?, odio ser pobre. 450 00:22:59,349 --> 00:23:01,136 No es f�cil vender material de oficina. 451 00:23:01,160 --> 00:23:03,777 Todo el mundo tiene y nunca se les desgasta. 452 00:23:04,003 --> 00:23:07,948 Sup�n que Morton me encontrara un puesto en ese importante negocio. 453 00:23:08,918 --> 00:23:10,659 Y tambi�n lo coger�as. 454 00:23:11,793 --> 00:23:14,383 Quiz�s sea mejor que pruebe mi suerte en otro lugar. 455 00:23:14,969 --> 00:23:17,461 Tengo buenos amigos en San Francisco. 456 00:23:18,532 --> 00:23:19,532 No. 457 00:23:19,696 --> 00:23:21,555 No dejar� que te vayas. 458 00:23:22,751 --> 00:23:24,773 No soportar�a estar sin ti. 459 00:23:30,113 --> 00:23:32,413 Cari�o, si me pertenecieras solo a m�... 460 00:23:32,804 --> 00:23:34,077 Alg�n d�a. 461 00:23:34,453 --> 00:23:36,069 Me ocupar� de ello. 462 00:23:38,409 --> 00:23:39,622 Parece Morton. 463 00:23:39,654 --> 00:23:41,521 Cre� que dijiste que estar�a fuera todo el d�a. 464 00:23:41,904 --> 00:23:44,107 Dijo que ten�a una cita en Claremont. 465 00:23:44,365 --> 00:23:47,857 Rel�jate Bob, has estado aqu� muchas veces como invitado. 466 00:23:55,934 --> 00:23:58,236 Espera un momento y enseguida estoy contigo. 467 00:24:13,913 --> 00:24:15,881 - Vaya, Bob. - Hola, Mort. 468 00:24:15,928 --> 00:24:18,231 As� que eres el due�o de ese deportivo. 469 00:24:18,256 --> 00:24:19,364 - Hola, cari�o. - Hola. 470 00:24:19,389 --> 00:24:20,825 - Me alegro de verte. - Gracias. 471 00:24:20,849 --> 00:24:22,411 Solo me pas� para alardear. 472 00:24:22,458 --> 00:24:24,098 Cari�o, �qu� pas� con tu cita? 473 00:24:24,139 --> 00:24:25,981 No era urgente, puede esperar. 474 00:24:26,006 --> 00:24:28,371 Bien, as� pod�is venir conmigo. 475 00:24:28,427 --> 00:24:30,560 Hay un sitio nuevo que ha abierto en Malib�, 476 00:24:30,585 --> 00:24:32,521 ...sirven una comida que no parece de este mundo. 477 00:24:32,654 --> 00:24:34,818 Yo le quiero, pero �l no me quiere. 478 00:24:35,053 --> 00:24:36,607 Puede ir Claire si le apetece. 479 00:24:36,920 --> 00:24:39,966 Oh, cari�o, tengo a alguien en el coche y necesito ayuda. 480 00:24:40,202 --> 00:24:41,535 All� vamos de nuevo. 481 00:24:41,632 --> 00:24:43,795 �Qu� es ahora, cari�o? �Otro de tus descarriados? 482 00:24:43,820 --> 00:24:47,201 �Recuerdas el joven que te dije que trabajaba para Jim Miller? 483 00:24:47,428 --> 00:24:48,936 Oh, el chico con la amnesia. 484 00:24:48,999 --> 00:24:51,264 Pens� que podr�a ayudarnos por aqu�... 485 00:24:51,289 --> 00:24:52,983 ...hasta que pueda volver a valerse solo. 486 00:24:53,013 --> 00:24:54,724 Los arbustos necesitan trabajo, 487 00:24:54,748 --> 00:24:56,505 - ...hay reparaciones que hacer. - Morton. 488 00:24:56,530 --> 00:24:58,982 Adem�s, tambi�n puede cuidar los coches. 489 00:25:03,967 --> 00:25:05,990 Parece un buen chico, pero, 490 00:25:06,045 --> 00:25:08,365 ...cari�o, �seguro que haces lo correcto? 491 00:25:08,624 --> 00:25:10,083 �Has visto a un m�dico? 492 00:25:10,193 --> 00:25:13,029 El caso es que se molesta cada vez que se lo mencionan. 493 00:25:13,053 --> 00:25:15,474 Parece que deber�a estar en un hospital, necesita cuidados. 494 00:25:15,530 --> 00:25:17,935 S�, lo s�, pero quiero hacerme a la idea... 495 00:25:17,960 --> 00:25:20,263 ...despu�s de que est� unos d�as, creo que puedo hacer... 496 00:25:20,295 --> 00:25:21,536 ...que vea al doctor Ainsley. 497 00:25:21,545 --> 00:25:24,247 Eso est� muy bien por tu parte, pero, �sabr� apreciarlo? 498 00:25:24,279 --> 00:25:26,419 Morton, no sabes nada de este chico. 499 00:25:26,631 --> 00:25:28,529 Bueno, creo que tendremos que resignarnos. 500 00:25:28,599 --> 00:25:31,997 Creo que va a ser una de las buenas acciones del d�a de Morton. 501 00:25:32,068 --> 00:25:34,099 Creo que fundamentalmente se encuentra bien. 502 00:25:34,146 --> 00:25:35,208 Muy bien, cari�o. 503 00:25:35,233 --> 00:25:37,622 Que entre y veamos c�mo lo lleva. 504 00:25:37,662 --> 00:25:38,790 Gracias, cari�o. 505 00:25:39,548 --> 00:25:41,837 - Que use la habitaci�n sobre el garaje. - S�, muy bien. 506 00:25:41,892 --> 00:25:42,985 Disculpa, Bob. 507 00:25:48,577 --> 00:25:49,911 Eso no fue inteligente. 508 00:25:49,952 --> 00:25:51,382 �Por qu� demonios cediste? 509 00:25:51,460 --> 00:25:52,660 Tengo mis razones. 510 00:25:52,734 --> 00:25:54,624 Es alguien m�s de quien preocuparse. 511 00:25:54,834 --> 00:25:56,732 D�jamelo a m�, �quieres, cari�o? 512 00:25:56,810 --> 00:25:59,036 Esto puede que solucione todos nuestros problemas. 513 00:26:02,857 --> 00:26:04,288 Muy bien, entra. 514 00:26:06,041 --> 00:26:08,736 �Por qu� me traen aqu�? Yo no he hecho nada. 515 00:26:08,761 --> 00:26:10,736 Entonces, no tienes nada de lo que preocuparte. 516 00:26:10,744 --> 00:26:12,564 S�lo queremos hacerte unas preguntas. 517 00:26:12,604 --> 00:26:13,822 Si�ntate. 518 00:26:16,419 --> 00:26:18,099 �Sabes d�nde est� Steve Nordstrom? 519 00:26:18,201 --> 00:26:19,716 �Por qu� deber�a saberlo? 520 00:26:20,131 --> 00:26:22,264 Acabo de volver hoy a la ciudad. 521 00:26:22,672 --> 00:26:23,968 �D�nde has estado? 522 00:26:24,312 --> 00:26:26,655 En mi visita normal a Imperial Valley. 523 00:26:26,680 --> 00:26:29,476 Pero estuviste en la ciudad el 14, el d�a en que le atacaron. 524 00:26:29,968 --> 00:26:33,445 Se equivoca, yo no llegu� hasta mucho despu�s de las 4 de la ma�ana. 525 00:26:33,500 --> 00:26:35,278 �C�mo sabes que fue despu�s? 526 00:26:35,437 --> 00:26:38,497 Es de conocimiento general, todo el mundo habla de ello. 527 00:26:38,545 --> 00:26:40,724 �Entonces niegas haber atacado a Morton? 528 00:26:40,763 --> 00:26:44,043 Mire, teniente, le he dicho que no estaba en la ciudad, �c�mo pude hacerlo? 529 00:26:44,082 --> 00:26:46,691 - Preg�ntele a Sigmund y Vicenti. - Ya lo he hecho. 530 00:26:46,754 --> 00:26:48,957 �No le dijeron que llegu� a las 4 de la ma�ana? 531 00:26:48,997 --> 00:26:51,246 �C�mo s� que no llegaste antes a la ciudad? 532 00:26:51,286 --> 00:26:53,732 Pudiste llegar horas antes. 533 00:26:53,763 --> 00:26:56,247 Imposible, yo sigo un horario. 534 00:26:56,342 --> 00:26:59,716 Fowler, �no dijiste que ibas a ir a por Nordstrom en cuanto le soltaran? 535 00:26:59,724 --> 00:27:00,443 No 536 00:27:00,513 --> 00:27:01,513 Mientes. 537 00:27:01,599 --> 00:27:04,693 Tengo un testigo que te oy� decirlo al salir de la sala del tribunal. 538 00:27:12,693 --> 00:27:15,240 Vale, me dej� llevar por los nervios. 539 00:27:15,615 --> 00:27:16,857 Para el caso, es lo mismo. 540 00:27:16,935 --> 00:27:19,740 S�lo quiero saber d�nde est�, qu� le ha pasado. 541 00:27:21,013 --> 00:27:22,574 De acuerdo, lo hice. 542 00:27:22,623 --> 00:27:24,716 Le golpe� en la cabeza con un palo, 543 00:27:24,741 --> 00:27:27,326 ...le met� en mi cami�n y le llev� a la zona de carga, 544 00:27:27,352 --> 00:27:30,083 ...luego le met� en un cami�n refrigerado lleno de jud�as verdes... 545 00:27:30,108 --> 00:27:33,232 ...que llegar� a New York ma�ana si para entonces no se ha congelado. 546 00:27:33,279 --> 00:27:35,474 - Ya te vale, Fowler. - Todo eso es un cuento. 547 00:27:35,513 --> 00:27:37,357 Sabes m�s de lo que nos cuentas. 548 00:27:37,365 --> 00:27:39,029 Pru�belo, jefe. 549 00:27:39,101 --> 00:27:42,513 �Deja que me vaya a trabajar o quiere o�rlo todo otra vez? 550 00:27:43,221 --> 00:27:45,021 Gracias por tu cooperaci�n. 551 00:27:47,119 --> 00:27:48,501 No hay de qu�. 552 00:27:48,884 --> 00:27:50,314 Esto... 553 00:27:50,408 --> 00:27:53,095 Creo que s� qu� es lo que pas�. 554 00:27:53,120 --> 00:27:54,120 �Qu�? 555 00:27:54,127 --> 00:27:56,103 Le abandonaste, peque�a. 556 00:27:56,263 --> 00:27:58,880 Los tipos como t� hacen que a uno le cueste mucho ser un funcionario. 557 00:27:58,928 --> 00:28:00,044 �L�rgate! 558 00:28:05,259 --> 00:28:06,493 No se preocupe. 559 00:28:06,868 --> 00:28:08,002 Le encontraremos. 560 00:28:15,319 --> 00:28:18,084 Vaya, esto s� que es una mejora. 561 00:28:18,131 --> 00:28:20,170 - �Tienes todo lo que necesitas? - S�. 562 00:28:20,248 --> 00:28:22,553 Voy a estar fuera unas horas, 563 00:28:22,597 --> 00:28:25,654 ...si tienes hambre, ve a la cocina y s�rvete, �de acuerdo? 564 00:28:27,730 --> 00:28:28,730 Oh... 565 00:28:28,746 --> 00:28:31,159 �Te importar�a abrirme el garaje? 566 00:28:46,808 --> 00:28:49,448 Oh, Eddie, no hace falta que te preocupes. 567 00:28:49,527 --> 00:28:50,971 Me voy de tiendas. 568 00:28:51,058 --> 00:28:53,333 No voy a por un m�dico. 569 00:29:01,636 --> 00:29:03,183 Eh, �ngel nuestro. 570 00:29:03,769 --> 00:29:05,230 Algo especial. 571 00:29:06,488 --> 00:29:07,488 Por nosotros. 572 00:29:11,801 --> 00:29:13,370 �Puedo depender de ello? 573 00:29:13,488 --> 00:29:14,488 Pru�bame. 574 00:29:16,695 --> 00:29:18,738 Bob, quiero que te cases conmigo. 575 00:29:19,707 --> 00:29:22,152 Vale, ya sabes que no hay nada que desee m�s, pero... 576 00:29:22,177 --> 00:29:24,566 ...deja que te recuerde los hechos de la vida. 577 00:29:24,738 --> 00:29:27,232 Si te divorcias de Morton para casarte conmigo, �c�mo vamos...? 578 00:29:27,257 --> 00:29:29,404 No quiero que te cases con una divorciada, 579 00:29:29,724 --> 00:29:32,029 ...quiero que te cases con una viuda. 580 00:29:32,912 --> 00:29:34,521 �Qu� quieres decir con eso? 581 00:29:35,240 --> 00:29:37,943 Ten�a raz�n respecto a ese chico que Morton trajo a casa. 582 00:29:37,982 --> 00:29:40,872 Se enfurece con solo mencionarle la palabra doctor. 583 00:29:41,092 --> 00:29:43,810 Si se le martillea un poco m�s, se volver� violento. 584 00:29:44,209 --> 00:29:45,209 �Lo hace Morton? 585 00:29:45,248 --> 00:29:47,833 Oh, �l le aprecia en cierto modo. 586 00:29:49,084 --> 00:29:50,591 Pero si le hago insistir, 587 00:29:50,896 --> 00:29:52,411 ...Eddie reventar�. 588 00:29:53,256 --> 00:29:56,189 - Claire, �crees que matar� a Morton? - S�. 589 00:29:58,232 --> 00:29:59,794 Pero si �l no lo hace, 590 00:30:00,310 --> 00:30:01,497 ...lo har�s t�. 591 00:30:08,783 --> 00:30:12,033 El chico tiene que ser examinado, doctor, no es justo para �l, 592 00:30:12,058 --> 00:30:14,111 ...aparte de nuestra ansiedad. 593 00:30:14,513 --> 00:30:17,177 Oh, �en serio? Le estar�a muy agradecida. 594 00:30:17,646 --> 00:30:20,505 Bien, Morton le llevar� a su despacho en una hora. 595 00:30:20,771 --> 00:30:22,185 Gracias, doctor. 596 00:30:22,693 --> 00:30:24,013 �Qu� haces? 597 00:30:24,257 --> 00:30:26,881 He llamado al doctor Herndon pidiendo cita para que lleves... 598 00:30:26,906 --> 00:30:28,389 ...a Eddie a su despacho en una hora. 599 00:30:28,429 --> 00:30:30,413 No har� nada de eso, voy a cancelar la cita. 600 00:30:30,436 --> 00:30:32,202 No dejar� que interfieras, Morton. 601 00:30:32,233 --> 00:30:33,702 Si no le llevas t�, lo har� yo. 602 00:30:33,726 --> 00:30:36,255 Pero Claire, no puedes hacer eso, el chico no est� listo. 603 00:30:36,268 --> 00:30:38,193 Le di mi palabra de que no le forzar�a. 604 00:30:38,209 --> 00:30:39,466 �Le diste tu palabra? 605 00:30:39,491 --> 00:30:41,443 �Qu� hay de tus obligaciones para conmigo? 606 00:30:41,467 --> 00:30:43,708 T� misma quisiste que se quedara. 607 00:30:43,732 --> 00:30:46,159 Porque pens� que iban a ser solo unos pocos d�as. 608 00:30:46,222 --> 00:30:49,987 �Qu� vas a hacer? �Esperar a que se le vaya la cabeza? �Que pase algo? 609 00:30:50,120 --> 00:30:52,768 Claire, est�s exagerando. 610 00:30:52,909 --> 00:30:55,440 - A �l no le va a pasar... - Para ti es f�cil hablar. 611 00:30:55,456 --> 00:30:56,776 Est�s fuera todo el d�a. 612 00:30:56,816 --> 00:30:58,937 �Qu� pasa conmigo? Sola en esta casa con este... 613 00:30:58,990 --> 00:31:00,568 ...man�aco rondando. 614 00:31:00,584 --> 00:31:03,677 No es ning�n man�aco, tiene amnesia. 615 00:31:03,771 --> 00:31:07,920 �Te apetece volver a casa un d�a y ver que he sido atacada o asesinada? 616 00:31:08,178 --> 00:31:11,211 Por favor, Morton, estoy muy asustada. 617 00:31:11,227 --> 00:31:13,820 Habla con �l, conf�a en ti. 618 00:31:15,501 --> 00:31:16,825 De acuerdo. 619 00:31:17,467 --> 00:31:19,825 Solo espero que no le suponga una impresi�n muy grande. 620 00:31:20,146 --> 00:31:21,529 Gracias, cari�o. 621 00:31:38,333 --> 00:31:41,740 - �Todo bien? - Va a insistirle en que vea a un m�dico. 622 00:31:52,902 --> 00:31:53,902 Hola, Eddie. 623 00:31:54,941 --> 00:31:56,807 - �C�mo va todo? - Lo llevo bien. 624 00:31:56,824 --> 00:31:59,956 - Estaba poniendo unas abrazaderas... - No me refer�a a eso. 625 00:32:00,074 --> 00:32:01,074 Esto... 626 00:32:01,183 --> 00:32:02,893 �Se te van aclarando las cosas? 627 00:32:03,842 --> 00:32:04,763 No. 628 00:32:04,779 --> 00:32:06,029 Ning�n cambio. 629 00:32:06,928 --> 00:32:08,911 He estado pensando en ti. 630 00:32:09,193 --> 00:32:11,763 Quiz�s, ya que nada ha pasado todav�a, 631 00:32:11,826 --> 00:32:13,668 ...deber�amos conseguirte alg�n tipo de ayuda. 632 00:32:14,231 --> 00:32:17,363 No, no necesito que me examinen, no estoy enfermo. 633 00:32:17,543 --> 00:32:19,184 Ya s� que no lo est�s, Eddie, 634 00:32:19,270 --> 00:32:21,293 ...todos tenemos lapsos de memoria, pero... 635 00:32:21,465 --> 00:32:23,793 - ...creo que deber�as ver un m�dico. - Saldr� adelante, 636 00:32:23,865 --> 00:32:26,443 ...lo solucionar� yo solo, se lo dije antes de que me trajera. 637 00:32:26,482 --> 00:32:29,185 El Dr. Herndon podr�a hacer que todo fuera m�s r�pido, Eddie. 638 00:32:29,210 --> 00:32:31,818 - Es por tu bien. - Yo s� lo que es bueno para m�. 639 00:32:31,935 --> 00:32:33,372 �Por qu� nadie me deja en paz? 640 00:32:33,404 --> 00:32:35,204 �Por qu� eres tan cabezota? 641 00:32:35,287 --> 00:32:37,747 Yo no te har�a ning�n da�o. 642 00:32:38,092 --> 00:32:40,232 - Mira, Eddie, soy tu amigo. - �Mi amigo? 643 00:32:40,263 --> 00:32:42,099 �Y por qu� me presiona? 644 00:32:42,185 --> 00:32:44,843 - Me voy de aqu�. - No, Eddie, espera, espera. 645 00:33:00,323 --> 00:33:02,980 Lo est� pidiendo. Hazlo, ahora. 646 00:33:04,222 --> 00:33:05,909 No uses tu arma. 647 00:33:27,228 --> 00:33:28,931 Necesito una copa. 648 00:33:29,322 --> 00:33:30,603 Olv�date de eso. 649 00:33:30,689 --> 00:33:32,089 �D�nde est� tu coche? 650 00:33:32,213 --> 00:33:34,064 - Lejos, nadie me vio. - Muy bien. 651 00:33:34,338 --> 00:33:37,146 Vete, ahora he de llamar a la polic�a. 652 00:33:43,452 --> 00:33:47,162 Y cuando investig�, Sra. Ramsey, �no hab�a ni rastro de Eddie? 653 00:33:47,671 --> 00:33:48,671 No. 654 00:33:48,882 --> 00:33:50,787 �Cu�nto tiempo pas� aproximadamente? 655 00:33:50,811 --> 00:33:53,550 Quiero decir desde que mand� al Sr. Ramsey a hablar con �l. 656 00:33:55,605 --> 00:33:56,886 No lo s�. 657 00:33:56,980 --> 00:33:59,047 Diez minutos, puede que quince. 658 00:33:59,902 --> 00:34:02,901 Morton quer�a que Eddie fuera a verle, doctor. 659 00:34:03,074 --> 00:34:04,995 Sab�a que eso molestar�a a Eddie. 660 00:34:05,405 --> 00:34:06,904 Y yo le insist�. 661 00:34:07,217 --> 00:34:09,310 Por el bien nuestro y el de Eddie. 662 00:34:10,514 --> 00:34:12,060 Todo fue culpa m�a. 663 00:34:12,084 --> 00:34:13,849 No te lo eches en cara, Claire. 664 00:34:13,944 --> 00:34:15,342 �C�mo iba a saberlo nadie? 665 00:34:15,366 --> 00:34:17,990 Deb� haber sabido que ser�a peligroso. 666 00:34:18,647 --> 00:34:21,350 El chico se resisti� a que le ayudaran desde que lleg� aqu�. 667 00:34:21,382 --> 00:34:24,366 Sra. Ramsey, �alguna vez le oy� amenazar a su esposo? 668 00:34:24,538 --> 00:34:25,538 Bueno... 669 00:34:25,577 --> 00:34:27,990 ...no con palabras exactamente, pero... 670 00:34:28,483 --> 00:34:30,537 ...se le pod�a ver esa mirada salvaje en sus ojos... 671 00:34:30,552 --> 00:34:32,670 ...cada vez que era contrariado. 672 00:34:32,771 --> 00:34:34,705 Le habl� a Morton de ello, 673 00:34:34,732 --> 00:34:37,537 ...pero dijo que eran imaginaciones m�as. 674 00:34:46,257 --> 00:34:48,014 - Havely. - Hola, teniente. 675 00:34:48,038 --> 00:34:49,576 - Mike. - Harrison. 676 00:34:49,849 --> 00:34:52,544 Tengo entendido que cogieron al sospechoso en Ventura. 677 00:34:52,564 --> 00:34:54,513 - �Est� ya aqu�? - Llegar� en cualquier momento, 678 00:34:54,538 --> 00:34:56,185 ...fue hace una hora. 679 00:34:56,217 --> 00:34:59,590 Creo que conozco a este hombre por la descripci�n en el APB. 680 00:34:59,622 --> 00:35:01,192 Pero me quiero asegurar. 681 00:35:01,489 --> 00:35:03,832 - �Esa es la Sra. Ramsey? - S�, se�or. 682 00:35:05,811 --> 00:35:08,918 Disculpe, Sra. Ramsey, soy el teniente Doyle de la oficina del sheriff. 683 00:35:08,934 --> 00:35:10,740 - Este es el sargento Duncan. - �C�mo est� usted? 684 00:35:10,765 --> 00:35:12,911 - Soy el Dr. Herndon. - �C�mo est� usted? 685 00:35:13,162 --> 00:35:15,513 Quiero que mire estas fotograf�as si no le importa. 686 00:35:15,732 --> 00:35:17,200 Ese es Eddie. 687 00:35:17,920 --> 00:35:19,216 �Est� segura? 688 00:35:19,240 --> 00:35:22,773 Lo sab�a, sab�a que era un presidiario, un convicto. 689 00:35:22,803 --> 00:35:27,570 Sra. Ramsey, estaba con la condicional tras cumplir un tiempo por agresi�n. 690 00:35:27,617 --> 00:35:29,203 �Por agresi�n? 691 00:35:31,250 --> 00:35:33,414 Ten�amos a un asesino en la casa. 692 00:35:34,071 --> 00:35:35,344 No lo sab�amos. 693 00:35:35,633 --> 00:35:37,445 Ahora debe descansar, teniente. 694 00:35:37,485 --> 00:35:39,005 Mejor ve a tu habitaci�n. 695 00:35:39,092 --> 00:35:40,092 Estar� bien. 696 00:35:40,107 --> 00:35:41,107 Vamos. 697 00:35:42,185 --> 00:35:43,529 Seguramente sea el prisionero. 698 00:35:43,554 --> 00:35:47,661 Disculpe, doctor, necesitar�amos un poco m�s a la Sra. Ramsey, por favor. 699 00:35:55,299 --> 00:35:56,632 �Por qu� lo hiciste? 700 00:35:56,978 --> 00:35:58,759 Mi esposo fue muy bueno contigo. 701 00:35:58,783 --> 00:36:00,716 Yo no hice nada, Sra. Ramsey. 702 00:36:00,822 --> 00:36:01,822 Le ca�as bien. 703 00:36:01,853 --> 00:36:03,587 Te dio todas las oportunidades. 704 00:36:03,599 --> 00:36:05,747 S� que trataba de ayudarme. 705 00:36:06,342 --> 00:36:07,865 �Y le mataste! 706 00:36:08,381 --> 00:36:09,919 �C�mo pudiste? 707 00:36:09,961 --> 00:36:11,740 Claire, debes calmarte. 708 00:36:11,748 --> 00:36:14,638 Es todo lo que puede decir. Ahora, debe descansar. 709 00:36:18,319 --> 00:36:19,623 Oh, Steve. 710 00:36:20,631 --> 00:36:22,256 �No me reconoces? 711 00:36:24,498 --> 00:36:26,818 Creo haberle visto antes, es... 712 00:36:27,936 --> 00:36:28,936 Es... 713 00:36:29,108 --> 00:36:29,990 Doyle. 714 00:36:30,046 --> 00:36:32,211 El teniente Doyle de la oficina del sheriff. 715 00:36:32,373 --> 00:36:34,380 Vamos, Steve, trata de recordar. 716 00:36:34,732 --> 00:36:35,732 Steve... 717 00:36:35,998 --> 00:36:37,990 - �Steve es mi nombre real? - S�. 718 00:36:38,131 --> 00:36:39,841 Steve Nordstrom. 719 00:36:39,959 --> 00:36:41,044 Piensa, Steve. 720 00:36:41,178 --> 00:36:43,177 �Recuerdas todos los l�os en lo que te metiste? 721 00:36:43,451 --> 00:36:44,693 �Qu� quiere decir? 722 00:36:44,732 --> 00:36:46,169 Tu pelea con Fowler. 723 00:36:46,209 --> 00:36:49,009 Por eso te metieron en la prisi�n granja. 724 00:36:49,327 --> 00:36:51,639 �Prisi�n granja? �De qu� est� hablando? 725 00:36:52,108 --> 00:36:54,508 Veamos si esto refresca su memoria. 726 00:36:55,015 --> 00:36:56,787 �Recuerdas usar este martillo? 727 00:36:56,959 --> 00:36:59,100 Claro, estaba trabajando en el garaje. 728 00:36:59,163 --> 00:37:00,959 �En qu� m�s usaste en martillo? 729 00:37:01,092 --> 00:37:02,036 �Qu� quiere decir? 730 00:37:02,060 --> 00:37:03,529 �Golpeaste al Sr. Ramsey con �l? 731 00:37:03,560 --> 00:37:05,966 - No, no lo hice. - Discutiste con �l, �verdad? 732 00:37:06,131 --> 00:37:08,131 �Qu� pas�, Steve? Cu�ntamelo. 733 00:37:08,294 --> 00:37:10,310 Le empuj�, eso es todo. 734 00:37:10,459 --> 00:37:11,982 Le empuj� y sal� del garaje. 735 00:37:12,045 --> 00:37:13,778 �No le golpeaste con esto? 736 00:37:13,818 --> 00:37:15,427 No, le he dicho que no. 737 00:37:15,459 --> 00:37:17,259 - Era mi amigo. - Steve... 738 00:37:17,654 --> 00:37:21,216 Si no golpeaste con el martillo al Sr. Ramsey, �por qu� huiste? 739 00:37:23,521 --> 00:37:25,427 Me quer�a llevar a un m�dico. 740 00:37:25,467 --> 00:37:28,466 Para ayudarte a recordar. �Qu� tiene eso de malo, Steve? 741 00:37:29,881 --> 00:37:31,755 Es solo que no quiero ir, eso es todo. 742 00:37:31,810 --> 00:37:33,271 Quiero apa��rmelas yo solo. 743 00:37:33,357 --> 00:37:35,241 �Por qu� todo el mundo me presiona? 744 00:37:35,327 --> 00:37:37,147 Eso encaja con lo que me cont� la Sra. Ramsey. 745 00:37:37,171 --> 00:37:38,499 �Nada m�s que a�adir? 746 00:37:38,562 --> 00:37:39,695 Muy bien, chicos. 747 00:37:40,835 --> 00:37:42,350 Llevadle y fichadle. 748 00:37:54,584 --> 00:37:55,763 �Qu� opina, doctor? 749 00:37:55,787 --> 00:37:58,028 �Es un comportamiento caracter�stico de amnesia? 750 00:37:58,115 --> 00:38:00,099 Bueno, es dif�cil de decir. 751 00:38:00,146 --> 00:38:02,280 La amnesia tiene muchas facetas. 752 00:38:02,356 --> 00:38:05,497 Esa negativa a ser ayudado podr�a ser una de ellas. 753 00:38:09,530 --> 00:38:12,790 RICO IMPORTADOR GOLPEADO HASTA MORIR 754 00:38:12,800 --> 00:38:15,270 PERSONA EN LIBERTAD CONDICIONAL DETENIDO 755 00:38:15,270 --> 00:38:17,670 MORTON RAMSEY V�CTIMA DE MUERTE POR MARTILLO. 756 00:38:19,121 --> 00:38:21,058 No puedo creer que �l lo hiciera. 757 00:38:21,342 --> 00:38:22,732 Steve no es un asesino. 758 00:38:22,803 --> 00:38:24,388 Me temo que pinta muy mal. 759 00:38:24,467 --> 00:38:26,755 Steve admite que ten�a el martillo mientras discut�an, 760 00:38:26,780 --> 00:38:28,302 ...y solo est�n sus huellas. 761 00:38:28,327 --> 00:38:30,536 Pero niega haberle matado, Steve no es un mentiroso. 762 00:38:30,553 --> 00:38:31,700 Estoy hecho un l�o. 763 00:38:31,732 --> 00:38:33,989 El �nico motivo que se ha sugerido... 764 00:38:34,020 --> 00:38:36,418 ...es que Steve no quer�a ver al m�dico. 765 00:38:36,575 --> 00:38:38,614 �Pueden llevarle a juicio? 766 00:38:38,700 --> 00:38:41,059 �Condenarle si su mente est� en blanco? 767 00:38:41,224 --> 00:38:42,903 Sabe que no est� fingiendo. 768 00:38:43,169 --> 00:38:44,836 S�, estoy seguro de ello. 769 00:38:45,830 --> 00:38:48,970 Y el tribunal no condena a la gente que no es responsable. 770 00:38:49,029 --> 00:38:51,982 �Pero sabes, Harriet? No estoy del todo convencido de que Steve sea culpable. 771 00:38:52,060 --> 00:38:55,021 Este es un caso que abren y cierran los peri�dicos. 772 00:38:55,068 --> 00:38:57,028 Quiz�s no conozcamos todos los hechos. 773 00:38:57,082 --> 00:38:59,839 Quiz�s no sepamos todo lo que pas� en ese garaje. 774 00:38:59,864 --> 00:39:02,590 Si la memoria de Steve le volviera. 775 00:39:02,645 --> 00:39:04,207 S�, si eso pasara. 776 00:39:06,341 --> 00:39:08,481 Harriet, tengo una idea y me puedes ayudar. 777 00:39:08,528 --> 00:39:11,417 - Har� lo que sea. - Re�nete conmigo ma�ana en el hospital. 778 00:39:21,185 --> 00:39:23,810 La guerra nos ense�� mucho sobre la amnesia, 779 00:39:23,935 --> 00:39:26,982 ...muchas causas f�sicas, deficiencias org�nicas, 780 00:39:27,007 --> 00:39:28,693 ...lesiones, heridas. 781 00:39:28,786 --> 00:39:31,325 Siempre hay un fuerte motivo emocional bajo la superficie. 782 00:39:31,365 --> 00:39:34,029 Entonces no es solo el golpe de la noche que le atacaron. 783 00:39:34,060 --> 00:39:37,177 Oh, no, hay mucho m�s que el da�o f�sico, hay un problema mental. 784 00:39:37,201 --> 00:39:38,201 Ya estamos. 785 00:39:38,365 --> 00:39:39,708 �l... 786 00:39:40,045 --> 00:39:42,240 ...quiere olvidar aquello que no puede aceptar. 787 00:39:42,279 --> 00:39:44,333 �Se refiere a algo doloroso o desagradable? 788 00:39:44,358 --> 00:39:46,172 - Exactamente. - �Alguna teor�a? 789 00:39:47,116 --> 00:39:48,365 A�n no. 790 00:39:57,626 --> 00:40:00,087 Teniente Doyle. �Qu� pasa ahora? 791 00:40:08,175 --> 00:40:11,331 Steve, cari�o, �no me conoces? 792 00:40:12,196 --> 00:40:13,302 S�. 793 00:40:13,763 --> 00:40:16,341 - Eso creo. - Soy Harriet. 794 00:40:17,849 --> 00:40:18,849 �Harriet? 795 00:40:27,209 --> 00:40:28,795 �Recuerdas nuestra �ltima cita? 796 00:40:28,834 --> 00:40:30,537 Cenamos juntos. 797 00:40:31,530 --> 00:40:33,810 - �D�nde? - En mi casa. 798 00:40:34,732 --> 00:40:37,779 Steve, por favor, piensa, tiene que volverte a la cabeza. 799 00:40:38,498 --> 00:40:39,974 �En tu casa? 800 00:40:40,365 --> 00:40:42,576 - �Cu�ndo? - La noche que te fuiste. 801 00:40:42,615 --> 00:40:44,396 Cuando tuviste un problema. 802 00:40:45,762 --> 00:40:47,629 No recuerdo ning�n problema. 803 00:40:47,895 --> 00:40:49,418 Steve, debes recordar. 804 00:40:49,465 --> 00:40:51,316 - Te atacaron, �recuerdas? - No. 805 00:40:51,348 --> 00:40:53,074 No s� de qu� me hablas. 806 00:40:53,442 --> 00:40:55,855 �Qu� quieren todos de m�? Hago lo que puedo. 807 00:40:56,035 --> 00:40:58,011 Steve, solo queremos ayudarte. 808 00:40:58,035 --> 00:41:00,892 - Queremos que te pongas bien. - Ojal� me dejaran en paz. 809 00:41:04,098 --> 00:41:06,900 Es suficiente por ahora, es mejor que se vayan. 810 00:41:09,541 --> 00:41:10,675 Enseguida vuelvo. 811 00:41:19,035 --> 00:41:20,097 Bueno, ya est�. 812 00:41:20,215 --> 00:41:22,293 Supongo que no quiere que nadie le ayude. 813 00:41:22,520 --> 00:41:24,652 No quiere recuperar recuerdos dolorosos. 814 00:41:24,785 --> 00:41:26,518 �Por qu� quiere olvidarme? 815 00:41:26,886 --> 00:41:28,620 �Cree que yo le hice da�o? 816 00:41:28,800 --> 00:41:30,206 No necesariamente. 817 00:41:30,746 --> 00:41:34,683 La memoria es como un archivador y usted est� en un archivo que no quiere abrir. 818 00:41:34,863 --> 00:41:37,480 Pero no se preocupe, le traeremos de vuelta. 819 00:41:37,818 --> 00:41:40,700 Harriet, hiciste todo lo que pudiste, vas a llegar tarde a la oficina. 820 00:41:40,849 --> 00:41:43,818 - Prefiero quedarme. - Te llamaremos si puedes hacer algo. 821 00:41:43,935 --> 00:41:45,202 Adi�s, Srta. Owens. 822 00:41:46,092 --> 00:41:47,419 Ahora es lo mejor. 823 00:41:54,936 --> 00:41:57,694 �Sabe, doctor?, hay algo en este caso que me confunde. 824 00:41:57,999 --> 00:41:58,880 �El qu�? 825 00:41:58,905 --> 00:42:01,591 Ramsey muri� por golpes en la parte trasera de su cabeza. 826 00:42:01,826 --> 00:42:03,052 Eso tengo entendido. 827 00:42:03,084 --> 00:42:05,904 Puedo admitir que alguien como Steve llevado por su temperamento... 828 00:42:05,929 --> 00:42:07,286 ...golpeara a alguien con un arma. 829 00:42:07,349 --> 00:42:09,083 Pero nunca por la espalda. 830 00:42:09,357 --> 00:42:11,841 �O es que la gente cambia cuando sufre amnesia? 831 00:42:11,935 --> 00:42:13,411 No, en absoluto. 832 00:42:13,521 --> 00:42:16,505 La amnesia es como la hipnosis o el sonambulismo. 833 00:42:16,553 --> 00:42:19,940 El individuo no hace nada contra sus principios morales. 834 00:42:36,595 --> 00:42:38,282 Disculpe, �es usted Polly? 835 00:42:38,306 --> 00:42:39,587 No s� su apellido. 836 00:42:39,634 --> 00:42:40,876 Es Gunther. 837 00:42:40,939 --> 00:42:42,993 Solo lo uso para firmar cheques. 838 00:42:43,236 --> 00:42:44,595 �Qu� puedo hacer por usted, se�or? 839 00:42:44,627 --> 00:42:46,775 Soy el teniente Doyle, de la oficina del sheriff. 840 00:42:47,037 --> 00:42:50,036 Llam� diciendo que ten�a informaci�n sobre el caso Ramsey. 841 00:42:50,092 --> 00:42:51,786 S�, pens� que era mi obligaci�n. 842 00:42:51,888 --> 00:42:54,732 Los peri�dicos dicen que est� todo claro, �no? 843 00:42:55,763 --> 00:42:57,333 �Qu� tal un caf�? 844 00:42:57,529 --> 00:43:00,198 - Bueno, yo... - Vamos, teniente, tome asiento. 845 00:43:00,223 --> 00:43:02,698 - P�ngase c�modo. - Gracias. 846 00:43:03,065 --> 00:43:04,377 Muchas gracias. 847 00:43:04,503 --> 00:43:07,776 �Sabe?, ese tipo estaba sentado justo donde usted, en persona. 848 00:43:08,058 --> 00:43:11,065 Esto estaba vac�o y yo estaba a solas con un asesino. 849 00:43:11,128 --> 00:43:12,432 D�game algo. 850 00:43:12,690 --> 00:43:15,118 �Se le ocurri� pensar que ten�a amnesia? 851 00:43:15,143 --> 00:43:17,618 Bueno, claro, si no sab�a ni su propio nombre. 852 00:43:18,001 --> 00:43:20,626 Fui yo quien empez� a llamarle Eddie Thorton. 853 00:43:20,806 --> 00:43:21,806 �De verdad? 854 00:43:22,267 --> 00:43:23,876 �Qu� d�a vino aqu�? 855 00:43:24,087 --> 00:43:25,836 No fue un d�a, fue una noche. 856 00:43:25,904 --> 00:43:28,669 Fue exactamente dos semanas antes de que todo pasara. 857 00:43:29,224 --> 00:43:31,700 Eso ser�a dos semanas antes de... 858 00:43:31,935 --> 00:43:33,435 Eso ser�a el 15. 859 00:43:33,865 --> 00:43:35,818 �C�mo se comport�? 860 00:43:35,904 --> 00:43:38,365 Bueno, al principio se comport� como un perfecto caballero. 861 00:43:38,396 --> 00:43:40,802 Un poco de ideas fijas pero un caballero. 862 00:43:40,935 --> 00:43:43,786 Pero cuando se trataba de pagar, se sent� donde est� usted, 863 00:43:43,811 --> 00:43:47,740 ...y me dijo que estaba sin un duro, a m�, la tonta de buen coraz�n. 864 00:43:48,006 --> 00:43:49,193 Lo pas� por alto. 865 00:43:49,279 --> 00:43:51,958 �Le sugiri� por casualidad que deber�a ver un m�dico? 866 00:43:52,107 --> 00:43:53,841 No, creo que no. 867 00:43:54,302 --> 00:43:58,193 Pero ya sabe, me daba pena de verdad ese tipo hasta que... 868 00:43:58,318 --> 00:43:59,502 �Hasta qu�? 869 00:43:59,675 --> 00:44:00,675 Bueno... 870 00:44:00,729 --> 00:44:02,940 Empez� a propasarse. 871 00:44:02,973 --> 00:44:04,963 �En serio? Me sorprende. 872 00:44:05,159 --> 00:44:06,979 Eh, �qu� quiere decir? 873 00:44:06,995 --> 00:44:09,416 Pues que s� que tiene una novia en Los �ngeles. 874 00:44:09,573 --> 00:44:11,166 �De verdad? 875 00:44:11,425 --> 00:44:15,002 �Caray, c�mo miente ese tipo! 876 00:44:15,534 --> 00:44:17,916 �Qu� le van a hacer, le apretar�n los tornillos? 877 00:44:18,088 --> 00:44:21,103 Pues no s�, primero hay una peque�a formalidad llamada juicio. 878 00:44:21,213 --> 00:44:22,931 Ah, s�. 879 00:44:25,349 --> 00:44:27,208 Gracias, Polly, has sido de mucha ayuda. 880 00:44:27,303 --> 00:44:29,177 - Adi�s. - No hay de qu�. 881 00:44:29,756 --> 00:44:31,240 Oh, teniente. 882 00:44:31,732 --> 00:44:35,529 Estaba pensando acercarme a la ciudad el s�bado por la noche. 883 00:44:35,599 --> 00:44:37,450 Ya sabe, para divertirme. 884 00:44:37,701 --> 00:44:39,107 Me preguntaba... 885 00:44:39,865 --> 00:44:42,568 �Conoce alg�n buen espect�culo o un buen restaurante? 886 00:44:42,716 --> 00:44:46,552 Bueno, ahora mismo no puedo pensar en ning�n sitio parecido a este. 887 00:44:46,709 --> 00:44:48,036 Adi�s, Polly. 888 00:44:48,779 --> 00:44:51,779 Bueno, un lugar... �Teniente! 889 00:44:53,209 --> 00:44:55,896 �Vaya, otro espabilado! 890 00:44:59,638 --> 00:45:02,747 Y cuando le� todo ese jaleo en el peri�dico, no pude cre�rmelo. 891 00:45:02,896 --> 00:45:04,107 Pobre Sr. Ramsey. 892 00:45:04,162 --> 00:45:05,966 Vi como se marcharon los dos. 893 00:45:06,029 --> 00:45:08,302 �Qui�n iba a imaginar que algo as� podr�a pasar? 894 00:45:08,443 --> 00:45:10,886 El coche estaba all� cuando Eddie lo repar�. 895 00:45:11,347 --> 00:45:14,034 Sr. Miller, Steve, o Eddie, como usted le conoc�a, 896 00:45:14,191 --> 00:45:16,448 ...�mostr� alguna hostilidad hacia el Sr. Ramsey? 897 00:45:16,519 --> 00:45:19,542 - �Parec�a resentido con �l? - Al contrario. 898 00:45:19,597 --> 00:45:22,302 Se llevaban bien, a Eddie le gustaba trabajar para �l. 899 00:45:22,381 --> 00:45:24,169 Esto es importante, Sr. Miller. 900 00:45:24,420 --> 00:45:26,802 Cuando sugiri� que Eddie deber�a visitar a un m�dico, 901 00:45:26,928 --> 00:45:28,810 - ...�le amenaz�? - No, se�or. 902 00:45:28,873 --> 00:45:31,144 Se alter�, de acuerdo, pero no me amenaz�. 903 00:45:31,239 --> 00:45:34,402 Todo lo que dijo fue: "�Para qu�? No estoy loco" 904 00:45:34,449 --> 00:45:35,489 Es todo lo que dijo. 905 00:45:35,621 --> 00:45:37,683 Entonces, ni le empuj� ni zarande�. 906 00:45:37,770 --> 00:45:39,262 Nunca me puso la mano encima. 907 00:45:39,387 --> 00:45:41,043 No era esa clase de persona. 908 00:45:41,309 --> 00:45:43,144 Era tranquilo y reservado. 909 00:45:43,185 --> 00:45:44,185 �Sabe? 910 00:45:44,224 --> 00:45:45,997 No lo puedo comprender. 911 00:45:50,981 --> 00:45:54,053 Me alegrar� ayudar como pueda. P�ngase c�modo. 912 00:45:54,139 --> 00:45:55,139 Gracias. 913 00:45:55,436 --> 00:45:57,467 - �Puedo fumar? - Por supuesto. 914 00:45:58,724 --> 00:46:01,311 Me doy cuenta de la tensi�n por la que ha pasado. 915 00:46:01,639 --> 00:46:03,106 Ha sido una pesadilla. 916 00:46:03,350 --> 00:46:04,816 Pero he de seguir. 917 00:46:04,826 --> 00:46:06,271 As� es, Sra. Ramsey. 918 00:46:06,326 --> 00:46:08,045 Supongo que estar� haciendo planes. 919 00:46:08,076 --> 00:46:10,287 Bueno, obviamente no puedo seguir viviendo aqu�. 920 00:46:10,373 --> 00:46:13,748 He decidido vender la casa, todo y mudarme. 921 00:46:13,803 --> 00:46:15,349 No s� a d�nde. 922 00:46:15,435 --> 00:46:18,271 Supongo que llevar� un tiempo el cerrar todo, �verdad? 923 00:46:18,638 --> 00:46:22,255 Tengo entendido que su esposo ten�a otros intereses aparte de la importaci�n. 924 00:46:22,334 --> 00:46:24,997 Y que la herencia estar� cerca del mill�n de d�lares. 925 00:46:25,318 --> 00:46:26,904 No lo s�, teniente. 926 00:46:27,053 --> 00:46:29,732 No es que Morton me ocultara nada, pero... 927 00:46:29,771 --> 00:46:32,905 ...no tengo cabeza para los negocios. El banco se ocupa de todo. 928 00:46:33,000 --> 00:46:34,358 S�, claro. 929 00:46:34,976 --> 00:46:37,452 Sra. Ramsey, tiene una gran casa. 930 00:46:37,687 --> 00:46:39,124 �No ha mantenido al servicio? 931 00:46:39,149 --> 00:46:42,819 S�, pero parece que siempre cogemos a los m�s ineficientes. 932 00:46:42,844 --> 00:46:45,521 Comprendo. �Qui�n se ocupa de las tierras? 933 00:46:45,631 --> 00:46:47,919 Sol�amos tener un jardinero, pero cuando vino Eddie, 934 00:46:47,944 --> 00:46:50,216 ...mi esposo le dijo que ya no le necesit�bamos. 935 00:46:50,240 --> 00:46:52,670 �Le importa decirme c�mo se llamaba? 936 00:46:53,137 --> 00:46:54,137 Claro. 937 00:46:55,809 --> 00:46:58,402 Se llama Felipe Rodr�guez. 938 00:46:58,840 --> 00:47:00,308 Felipe... 939 00:47:01,480 --> 00:47:03,652 - ...Rodr�guez. - Vive en Resida. 940 00:47:03,762 --> 00:47:04,980 Resida. 941 00:47:05,927 --> 00:47:07,110 Bien, gracias. 942 00:47:07,258 --> 00:47:08,867 �Por qu� lo pregunta, teniente? 943 00:47:09,063 --> 00:47:11,330 Nordstrom insiste en su inocencia. 944 00:47:11,571 --> 00:47:13,797 Y debemos considerar la posibilidad... 945 00:47:13,938 --> 00:47:15,805 ...de que tras huir, 946 00:47:16,243 --> 00:47:18,149 ...otra persona matara a su esposo. 947 00:47:18,454 --> 00:47:21,760 Como el jardinero estar�a furioso con el Sr. Ramsey, tendr�a un motivo. 948 00:47:21,917 --> 00:47:23,947 Entiendo lo que dice, pero... 949 00:47:24,354 --> 00:47:27,182 ...las huellas de Eddie son las �nicas que hay... 950 00:47:27,213 --> 00:47:28,213 ...en el arma. 951 00:47:28,237 --> 00:47:30,825 S�, es cierto, pero las huellas del mango estaban difuminadas, 952 00:47:30,850 --> 00:47:32,470 ...como por alguien con guantes. 953 00:47:32,482 --> 00:47:34,036 Puede que como los de un jardinero. 954 00:47:34,607 --> 00:47:38,458 No veo c�mo Felipe pudo hacerlo, no estuvo aqu� ese d�a. 955 00:47:38,888 --> 00:47:40,974 En cualquier caso, Eddie ten�a guantes de jardinero. 956 00:47:41,060 --> 00:47:43,357 Pero dijo que fueron 10 o 15 minutos antes de que usted fuera... 957 00:47:43,382 --> 00:47:45,206 ...al garaje y descubriera a su esposo. 958 00:47:45,295 --> 00:47:47,191 El jardinero pudo haberlo hecho. 959 00:47:48,481 --> 00:47:50,551 La verdad es que no lo creo. 960 00:47:50,997 --> 00:47:54,920 Sra. Ramsey, nunca descarto nada hasta terminar la investigaci�n. 961 00:47:55,207 --> 00:47:56,816 Eso es todo por ahora. 962 00:47:57,852 --> 00:47:59,427 Y muchas gracias. 963 00:47:59,506 --> 00:48:01,106 No hay de qu�, teniente. 964 00:48:01,240 --> 00:48:03,990 Solo quiero que se haga justicia con el asesino de Morton. 965 00:48:04,053 --> 00:48:05,053 Se har�. 966 00:48:05,248 --> 00:48:06,914 Buenos d�as, Sra. Ramsey. 967 00:48:13,018 --> 00:48:15,893 Felipe, ya conoce el caso Ramsey. 968 00:48:16,261 --> 00:48:19,088 S�, es algo terrible. 969 00:48:19,370 --> 00:48:21,951 Siempre me gust� el Sr. Ramsey. 970 00:48:23,374 --> 00:48:24,936 �Estuvo all� ese d�a? 971 00:48:25,030 --> 00:48:26,834 Fue el martes 29. 972 00:48:27,053 --> 00:48:29,951 Cuando llam� dos d�as antes a la Sra. Ramsey, 973 00:48:29,976 --> 00:48:31,772 ...me dijo que no regresara. 974 00:48:32,068 --> 00:48:34,568 �Fue la Sra. Ramsey quien se lo dijo o fue el Sr. Ramsey? 975 00:48:34,592 --> 00:48:37,943 Fue ella, era ella la que siempre se encargaba de la casa. 976 00:48:37,974 --> 00:48:40,052 �Le dijo que hab�an contratado a una persona? 977 00:48:40,318 --> 00:48:42,974 Fue algo as� lo que dijo, 978 00:48:43,099 --> 00:48:45,052 ...iba a hacer algunos cambios. 979 00:48:45,607 --> 00:48:47,896 �Estuvo molesto por perder su trabajo? 980 00:48:48,732 --> 00:48:49,958 No, no. 981 00:48:50,060 --> 00:48:52,075 Me alegro de estar fuera. 982 00:48:52,115 --> 00:48:54,904 Siempre que terminaba mi trabajo ella me dec�a que viniera. 983 00:48:55,021 --> 00:48:57,302 Hablaba conmigo y me daba trabajo. 984 00:48:57,404 --> 00:48:59,169 Cambiaba todo el rato. 985 00:48:59,194 --> 00:49:01,935 Ahora esto, ahora lo otro. 986 00:49:02,076 --> 00:49:05,482 Por m� est� bien, prefiero estar fuera de eso. 987 00:49:05,607 --> 00:49:06,607 Comprendo. 988 00:49:06,670 --> 00:49:09,365 �D�nde estaba el martes a eso de la 10? 989 00:49:10,451 --> 00:49:13,638 En casa de la Sra. Millard Henderson en North Ridge. 990 00:49:15,482 --> 00:49:18,880 Bien, Felipe, �sabe por qu� la Sra. Ramsey cambiaba... 991 00:49:18,905 --> 00:49:21,640 ...constantemente respecto a su trabajo? 992 00:49:22,818 --> 00:49:24,341 Es una mujer. 993 00:49:26,208 --> 00:49:29,833 Solo que es m�s mujer que otras mujeres. 994 00:49:31,333 --> 00:49:32,622 Gracias, Felipe. 995 00:49:33,247 --> 00:49:34,247 De nada. 996 00:49:36,278 --> 00:49:37,801 Doyle volvi�. 997 00:49:38,546 --> 00:49:39,694 Eso no me gusta. 998 00:49:40,101 --> 00:49:41,327 Es solo rutina. 999 00:49:41,405 --> 00:49:43,381 No ha sacado nada de utilidad. 1000 00:49:43,546 --> 00:49:46,569 A�n creen que Nordstrom lo hizo, �no? No sospechan de nadie m�s. 1001 00:49:46,593 --> 00:49:49,436 �C�mo podr�an? Solo tienen sus huellas. 1002 00:49:51,282 --> 00:49:53,063 Si est�s conmigo, Claire, estoy bien. 1003 00:49:53,088 --> 00:49:54,591 Lo s�, cari�o. 1004 00:49:54,654 --> 00:49:56,629 Pero no podemos correr ning�n riesgo. 1005 00:49:56,677 --> 00:49:59,512 Este ser� nuestro �ltimo encuentro hasta que todo haya terminado. 1006 00:49:59,841 --> 00:50:00,496 �Terminado? 1007 00:50:00,528 --> 00:50:03,887 Hasta que haya declarado, hasta que pueda irme de la ciudad. 1008 00:50:03,934 --> 00:50:07,403 Luego iremos a Europa y tendremos una vida maravillosa juntos. 1009 00:50:07,428 --> 00:50:09,208 Quiz�s deber�a ir buscando un sitio para los dos. 1010 00:50:09,233 --> 00:50:10,333 D�jalo, Bob. 1011 00:50:10,358 --> 00:50:11,935 Te he dicho que todo ir� bien. 1012 00:50:11,960 --> 00:50:14,540 Pero has dicho que no nos podr�amos ver. 1013 00:50:14,951 --> 00:50:16,810 As� que quieres dejarme. 1014 00:50:17,883 --> 00:50:19,493 Y dec�as que me amabas. 1015 00:50:20,149 --> 00:50:21,829 Ya lo he demostrado bastante. 1016 00:50:25,079 --> 00:50:26,879 No seas impaciente, cari�o. 1017 00:50:26,892 --> 00:50:28,571 No pierdas los nervios. 1018 00:50:28,982 --> 00:50:31,075 Tendremos todo lo que queramos. 1019 00:50:31,365 --> 00:50:33,267 Y estaremos siempre juntos. 1020 00:50:39,249 --> 00:50:41,639 Steve, ya estoy casi seguro de que eres inocente. 1021 00:50:41,694 --> 00:50:42,936 �Por qu� no dejas que me vaya? 1022 00:50:42,960 --> 00:50:44,733 Quiero probarlo y luego encontrar al culpable. 1023 00:50:44,756 --> 00:50:47,224 Quiero que pienses bien y con cuidado, Steve. 1024 00:50:47,334 --> 00:50:51,910 �Viste a alguien m�s ese d�a all� aparte del Sr. o la Sra. Ramsey? 1025 00:50:52,638 --> 00:50:54,810 Me estoy estrujando el cerebro. 1026 00:50:54,912 --> 00:50:56,529 Y no llego a ninguna parte. 1027 00:50:57,334 --> 00:51:00,142 Cada vez que intento aclararme, 1028 00:51:00,353 --> 00:51:02,884 ...pienso en Harriet, la chica que estuvo aqu�. 1029 00:51:03,033 --> 00:51:04,626 Estoy seguro de conocerla. 1030 00:51:04,822 --> 00:51:06,353 Tambi�n le conozco a usted. 1031 00:51:06,580 --> 00:51:08,380 Estoy hecho un l�o, doctor. 1032 00:51:08,549 --> 00:51:09,949 A veces pienso que... 1033 00:51:10,017 --> 00:51:13,224 ...pele� con alguien, pero no fue con el Sr. Ramsey, eso lo s�. 1034 00:51:13,256 --> 00:51:15,763 Bueno, creo que podemos ayudarte, Steve. 1035 00:51:16,810 --> 00:51:17,810 Voy a... 1036 00:51:17,888 --> 00:51:21,146 ...darte algo que te adormilar� pero podr�s responder a una preguntas. 1037 00:51:21,404 --> 00:51:23,122 Quiz�s averig�emos qu� te pas�. 1038 00:51:23,193 --> 00:51:26,021 - �Cree que podr� recordar? - Eso espero. S�bete la manga. 1039 00:51:26,046 --> 00:51:27,208 S�, claro. 1040 00:51:28,193 --> 00:51:30,450 - Ser� solo un momento. - Muy bien. 1041 00:51:31,592 --> 00:51:33,146 �Qu� es, doctor? 1042 00:51:33,521 --> 00:51:35,427 Si te lo dijera, no lo sabr�as. 1043 00:51:39,584 --> 00:51:42,310 Teniente, �le importa bajar ese estor? 1044 00:51:54,176 --> 00:51:55,176 Ya est�. 1045 00:51:55,363 --> 00:51:56,535 Si no le importa, escuchar�. 1046 00:51:56,559 --> 00:51:59,450 Lo que diga no podr� ser usado en su contra. 1047 00:51:59,474 --> 00:52:00,365 Bueno. 1048 00:52:00,381 --> 00:52:02,849 - �C�mo lo estoy haciendo? - Muy bien. 1049 00:52:03,201 --> 00:52:05,122 Creo que es mejor que te tumbes. 1050 00:52:08,853 --> 00:52:10,064 Steve... 1051 00:52:10,470 --> 00:52:13,798 Quiero que cuentes hacia atr�s desde 50, despacio. 1052 00:52:14,447 --> 00:52:15,290 50, 1053 00:52:15,338 --> 00:52:16,338 ...49. 1054 00:52:16,580 --> 00:52:17,657 �Listo? 1055 00:52:19,259 --> 00:52:20,259 50... 1056 00:52:21,866 --> 00:52:23,077 ...49... 1057 00:52:24,561 --> 00:52:26,131 ...48... 1058 00:52:28,768 --> 00:52:30,084 47. 1059 00:52:30,218 --> 00:52:31,647 47... 1060 00:52:33,943 --> 00:52:35,544 ...46... 1061 00:52:39,576 --> 00:52:41,356 ...45... 1062 00:52:51,227 --> 00:52:52,778 �C�mo te llamas? 1063 00:52:53,645 --> 00:52:54,887 Steve... 1064 00:52:55,403 --> 00:52:56,879 ...Nordstrom. 1065 00:52:58,925 --> 00:53:00,536 �Tienes trabajo, Steve? 1066 00:53:00,849 --> 00:53:01,849 S�. 1067 00:53:02,427 --> 00:53:03,950 �Qui�n es tu patr�n? 1068 00:53:04,794 --> 00:53:06,879 No trabajo para nadie. 1069 00:53:07,528 --> 00:53:10,262 Mi propio jefe, a mi manera. 1070 00:53:11,607 --> 00:53:13,084 �Tienes una novia? 1071 00:53:13,827 --> 00:53:14,967 S�. 1072 00:53:15,311 --> 00:53:16,529 �C�mo se llama? 1073 00:53:18,069 --> 00:53:19,264 Harriet... 1074 00:53:19,913 --> 00:53:21,100 ...Owens. 1075 00:53:21,631 --> 00:53:22,842 �Le quieres? 1076 00:53:24,287 --> 00:53:26,622 Me voy a casar con ella. 1077 00:53:28,295 --> 00:53:29,295 Pero... 1078 00:53:30,795 --> 00:53:32,747 ...fuimos a un baile. 1079 00:53:34,013 --> 00:53:35,700 Mucha gente... 1080 00:53:37,766 --> 00:53:39,694 Contin�a. �Qu� pas� en el baile? 1081 00:53:40,398 --> 00:53:41,796 No pas� nada. 1082 00:53:41,976 --> 00:53:42,976 Nada... 1083 00:53:43,179 --> 00:53:44,179 �Nada...! 1084 00:53:44,273 --> 00:53:46,530 Algo pas�, Steve. �Qu� fue? 1085 00:53:46,702 --> 00:53:47,702 Nada... 1086 00:53:47,734 --> 00:53:48,734 No... 1087 00:53:54,457 --> 00:53:56,425 Bueno, es todo lo que podemos hacer hoy. 1088 00:53:56,543 --> 00:53:58,886 Es otro nivel al que a�n no puede enfrentarse. 1089 00:53:59,809 --> 00:54:02,011 La pr�xima vez tendremos que intentar algo m�s dr�stico. 1090 00:54:02,388 --> 00:54:03,615 Como, �qu�? 1091 00:54:04,814 --> 00:54:06,200 Un shock, quiz�s. 1092 00:54:06,232 --> 00:54:07,763 El�ctrico para las emociones. 1093 00:54:07,974 --> 00:54:09,318 No lo s�. 1094 00:54:11,415 --> 00:54:13,224 Doctor, creo que s� qu� hacer. 1095 00:54:26,330 --> 00:54:28,103 - Doctor. - Steve. 1096 00:54:31,495 --> 00:54:33,174 �Alg�n progreso hoy? 1097 00:54:33,456 --> 00:54:34,330 Bueno... 1098 00:54:34,393 --> 00:54:37,276 A veces creo que me est� volviendo y... 1099 00:54:37,623 --> 00:54:39,318 ...de repente se ha ido. 1100 00:54:39,401 --> 00:54:40,760 �Steve! 1101 00:54:42,366 --> 00:54:43,404 �Fowler! 1102 00:54:43,506 --> 00:54:44,950 �Su�ltenme, es el tipo que me golpe�! 1103 00:54:44,975 --> 00:54:46,779 Se te ha ido la cabeza, no me conoces para nada. 1104 00:54:46,803 --> 00:54:48,169 �T� me golpeaste con un madero! 1105 00:54:48,795 --> 00:54:50,818 �Sep�ralos! Ll�vatelo, Mickey. 1106 00:54:50,967 --> 00:54:52,083 �Fuera! 1107 00:54:56,865 --> 00:54:58,442 Tranquil�zate, Steve. 1108 00:54:58,521 --> 00:54:59,921 Nos ocuparemos de �l. 1109 00:55:00,115 --> 00:55:01,294 Era Fowler, 1110 00:55:01,319 --> 00:55:03,286 ...salt� sobre m� el primer d�a de mi condicional. 1111 00:55:03,443 --> 00:55:05,395 Quer�a destrozarle, matarle. 1112 00:55:05,521 --> 00:55:07,716 Pero no pod�a, me castigar�an. 1113 00:55:07,825 --> 00:55:09,841 Me golpe� y todo se apag�. 1114 00:55:09,935 --> 00:55:11,966 Hay otro motivo por el que no pod�as matarle. 1115 00:55:12,178 --> 00:55:13,849 No lo quer�as sobre tu conciencia. 1116 00:55:13,912 --> 00:55:16,708 - No, doctor, no ten�a miedo de �l... - Lo s�, lo s�. 1117 00:55:16,974 --> 00:55:18,333 Hiciste lo correcto, pero... 1118 00:55:18,373 --> 00:55:20,083 ...te sent�as avergonzado. 1119 00:55:20,256 --> 00:55:22,536 Como lo estabas de esa pelea en el baile. 1120 00:55:22,990 --> 00:55:24,123 Fuiste arrestado, 1121 00:55:24,138 --> 00:55:25,708 ...llevado a la granja prisi�n. 1122 00:55:26,146 --> 00:55:28,849 Esas son las cosas que tu orgullo borraron de tu memoria. 1123 00:55:28,904 --> 00:55:30,427 As� que eso pas�. 1124 00:55:30,724 --> 00:55:31,724 S�... 1125 00:55:32,123 --> 00:55:34,389 Y todo est� volviendo a su sitio. 1126 00:55:34,701 --> 00:55:35,880 Harriet... 1127 00:55:36,405 --> 00:55:37,873 La cena de esa noche... 1128 00:55:37,920 --> 00:55:39,506 Lo de Fowler... 1129 00:55:39,608 --> 00:55:41,232 Obtener un trabajo... 1130 00:55:42,186 --> 00:55:43,389 Y t�. 1131 00:55:43,452 --> 00:55:45,560 �Cu�nto crees que puedes recordar, Steve? 1132 00:55:45,842 --> 00:55:47,029 Supongo que todo. 1133 00:55:47,100 --> 00:55:49,099 �Puedo hacerle unas preguntas, doctor? 1134 00:55:49,115 --> 00:55:50,669 No veo por qu� no. 1135 00:55:51,193 --> 00:55:53,685 Acabemos con esto, quiero salir de aqu�, quiero ver a Harriet. 1136 00:55:53,693 --> 00:55:55,833 Muy bien, volver� a algo que te pregunt� ayer. 1137 00:55:55,881 --> 00:55:56,849 El d�a del crimen. 1138 00:55:56,896 --> 00:56:00,271 �Viste a alguien m�s en la propiedad aparte del Sr. o la Sra. Ramsey? 1139 00:56:00,365 --> 00:56:02,310 No, no vi a nadie. 1140 00:56:02,380 --> 00:56:04,224 Fui a trabajar al garaje despu�s de desayunar. 1141 00:56:04,241 --> 00:56:05,607 �Llevabas guantes? 1142 00:56:05,834 --> 00:56:06,388 No. 1143 00:56:06,420 --> 00:56:08,255 - �Est�s seguro de eso? - S�. 1144 00:56:08,365 --> 00:56:11,561 Bien, �entonces viste a alguien en la zona en cualquier momento? 1145 00:56:11,601 --> 00:56:13,147 �Tuvieron visita? 1146 00:56:13,343 --> 00:56:15,010 Bueno, no durante el d�a. 1147 00:56:15,054 --> 00:56:18,436 Me acuesto temprano siempre. No podr�a saber lo de despu�s. 1148 00:56:18,937 --> 00:56:19,937 Un momento. 1149 00:56:20,031 --> 00:56:22,436 Hab�a un tipo el d�a que el Sr. Ramsey me llev� a la casa. 1150 00:56:22,451 --> 00:56:23,718 �Qu� clase de tipo? 1151 00:56:24,248 --> 00:56:26,482 Bien parecido, buena complexi�n, de unos 35 a�os. 1152 00:56:26,507 --> 00:56:27,507 �Sabes su nombre? 1153 00:56:27,521 --> 00:56:29,263 No, tan solo le vi en el sal�n. 1154 00:56:29,310 --> 00:56:33,325 Parec�a tener pasta, ten�a uno de esos deportivos de importaci�n. 1155 00:56:33,412 --> 00:56:34,654 �Sabes el modelo de coche? 1156 00:56:34,717 --> 00:56:36,599 S�, un Croydon, con todos los adornos. 1157 00:56:36,624 --> 00:56:38,200 Nuevo del todo, reci�n salido de la sala de exposiciones. 1158 00:56:38,232 --> 00:56:40,568 Lo comprobar� con los comerciantes. Te veo luego. 1159 00:56:55,459 --> 00:56:56,459 Aqu� es. 1160 00:56:56,998 --> 00:56:59,029 Mike, cuando abra la puerta, no quiero que te vea. 1161 00:56:59,054 --> 00:57:01,054 - �Por qu�? - Una corazonada. 1162 00:57:16,785 --> 00:57:17,785 �Qui�n es? 1163 00:57:17,824 --> 00:57:19,160 Seguridad del apartamento. 1164 00:57:21,746 --> 00:57:22,886 Un momento. 1165 00:57:34,177 --> 00:57:36,160 - �El Sr. Bradfield? - Eso es. 1166 00:57:36,185 --> 00:57:38,575 Soy el teniente Doyle, querr�a hablar con usted. 1167 00:57:39,146 --> 00:57:40,646 - Pase. - Gracias. 1168 00:57:48,158 --> 00:57:50,330 �En qu� le puedo ayudar, teniente? 1169 00:57:50,449 --> 00:57:53,160 Estamos hablando con los amigos de Ramsey. 1170 00:57:53,256 --> 00:57:54,958 Tengo entendido que era uno de ellos. 1171 00:57:54,983 --> 00:57:55,983 As� es. 1172 00:57:56,678 --> 00:57:57,958 Algo terrible. 1173 00:57:59,208 --> 00:58:01,552 - �Una copa, teniente? - No, t�mesela usted. 1174 00:58:03,248 --> 00:58:06,060 �Cu�nto hace que conoce a los Ramsey, Bradfield? 1175 00:58:06,498 --> 00:58:08,005 Como unos cinco a�os. 1176 00:58:08,326 --> 00:58:10,263 Morton y yo �ramos del mismo club de campo. 1177 00:58:10,334 --> 00:58:11,334 El Belle Revue. 1178 00:58:11,592 --> 00:58:13,325 Jugamos un par de partidas de golf y... 1179 00:58:13,513 --> 00:58:14,990 ...me invit� a su casa. 1180 00:58:15,076 --> 00:58:17,521 �Estuvo en la casa el d�a del asesinato? 1181 00:58:18,804 --> 00:58:20,038 �Por qu� me pregunta eso? 1182 00:58:20,077 --> 00:58:22,116 Dado que es un viejo amigo de la familia, 1183 00:58:22,141 --> 00:58:23,536 ...podr�a haberse pasado tras ello. 1184 00:58:23,569 --> 00:58:25,444 Solo por ver si pod�a hacer algo. 1185 00:58:25,483 --> 00:58:26,623 Pues no. 1186 00:58:26,796 --> 00:58:30,100 De hecho, no supe nada hasta que sali� en los peri�dicos. 1187 00:58:30,123 --> 00:58:31,404 Lo le� en la oficina. 1188 00:58:31,521 --> 00:58:33,911 Se dedica al mobiliario de oficina, �verdad? 1189 00:58:34,013 --> 00:58:35,013 As� es. 1190 00:58:36,120 --> 00:58:38,127 Parece saber mucho de m�, teniente. 1191 00:58:38,183 --> 00:58:39,604 Ese es mi trabajo. 1192 00:58:41,603 --> 00:58:45,034 Le va bastante bien como vendedor, �verdad, Sr. Bradfield? 1193 00:58:45,331 --> 00:58:46,331 No me quejo. 1194 00:58:47,178 --> 00:58:48,502 Pero... 1195 00:58:48,690 --> 00:58:51,346 ...el deportivo que usa es bastante caro. 1196 00:58:52,019 --> 00:58:54,456 Hay que impresionar a los clientes, ya sabe c�mo es eso. 1197 00:58:55,120 --> 00:58:56,995 Tengo entendido que lo pag� al contado. 1198 00:58:57,034 --> 00:58:58,034 S�. 1199 00:58:58,433 --> 00:59:00,566 Tuve algo de suerte en La Bolsa. 1200 00:59:01,380 --> 00:59:04,717 Sr. Bradfield, �cu�l es su relaci�n con la Sra. Ramsey? 1201 00:59:04,843 --> 00:59:06,243 Un momento, teniente. 1202 00:59:06,515 --> 00:59:07,983 �Qu� quiere decir con eso? 1203 00:59:08,108 --> 00:59:09,522 Tan solo es una pregunta. 1204 00:59:09,569 --> 00:59:12,085 Me molesta. Me molesta lo que implica. 1205 00:59:12,460 --> 00:59:14,202 Morton y yo �ramos buenos amigos. 1206 00:59:14,227 --> 00:59:15,482 Lo lamento. 1207 00:59:16,153 --> 00:59:20,169 �Cu�ndo ha sido la �ltima vez que ha visto a la Sra. Ramsey? 1208 00:59:20,537 --> 00:59:22,286 �Mire, teniente, yo...! 1209 00:59:25,615 --> 00:59:27,060 El d�a del funeral. 1210 00:59:27,881 --> 00:59:30,169 �Ha hablado con ella o le ha visto despu�s de eso? 1211 00:59:30,209 --> 00:59:31,209 No. 1212 00:59:31,482 --> 00:59:34,755 Le dije que me llamara si hab�a algo que pudiera hacer, pero... 1213 00:59:34,896 --> 00:59:36,904 ...no hay mucho que uno pueda hacer en estas cosas. 1214 00:59:36,920 --> 00:59:38,083 Eso es cierto. 1215 00:59:38,619 --> 00:59:41,048 �Tuvo alguna discusi�n con el Sr. Ramsey? 1216 00:59:41,080 --> 00:59:42,275 Claro que no. 1217 00:59:42,916 --> 00:59:45,767 Morton y yo �ramos muy buenos amigos, muy cercanos. 1218 00:59:46,416 --> 00:59:49,501 De hecho, no recuerdo a nadie que tuviera una discusi�n con �l. 1219 00:59:49,603 --> 00:59:51,420 Era un buen hombre. 1220 00:59:51,769 --> 00:59:54,303 S�, eso es lo que todo el mundo dice. 1221 00:59:56,519 --> 00:59:59,769 Bien, Sr. Bradfield, quiero que me diga exactamente d�nde estaba... 1222 00:59:59,793 --> 01:00:01,370 ...cuando ocurri� el crimen. 1223 01:00:08,255 --> 01:00:10,325 �Por qu� no contesta al tel�fono? 1224 01:00:21,527 --> 01:00:22,527 �Hola? 1225 01:00:23,097 --> 01:00:24,261 Hola, Bob. 1226 01:00:24,324 --> 01:00:25,857 Llamo desde una cabina. 1227 01:00:26,292 --> 01:00:27,620 Creo que me vigilan. 1228 01:00:27,676 --> 01:00:29,808 Vi un coche pasar por delante de la casa. 1229 01:00:29,833 --> 01:00:31,824 Creo que es buena idea que te vayas de la ciudad. 1230 01:00:39,789 --> 01:00:40,789 �Bob? 1231 01:00:40,925 --> 01:00:41,925 �Est�s ah�? 1232 01:00:42,542 --> 01:00:43,542 �Bob! 1233 01:00:43,581 --> 01:00:45,002 �Pasa algo? 1234 01:00:47,455 --> 01:00:48,455 �Bob! 1235 01:00:58,082 --> 01:00:59,923 Hola, el teniente Doyle al habla. 1236 01:01:00,279 --> 01:01:01,966 P�same con el inspector jefe. 1237 01:01:06,782 --> 01:01:08,013 �Hola, Frank? 1238 01:01:08,308 --> 01:01:10,402 El coche que sigue a la Sra. Ramsey, 1239 01:01:10,566 --> 01:01:12,198 ...que lo cojan. 1240 01:01:12,535 --> 01:01:13,535 Bien. 1241 01:01:15,465 --> 01:01:16,808 Muy bien, chicos. 1242 01:01:26,652 --> 01:01:29,435 �Vaya una comida, no era de este mundo! 1243 01:01:29,460 --> 01:01:30,810 Disfrut� cada bocado. 1244 01:01:30,857 --> 01:01:32,474 En serio, maravillosa. 1245 01:01:32,748 --> 01:01:35,489 No olvid�is que espero una invitaci�n para esa boda. 1246 01:01:35,514 --> 01:01:37,739 - Claro, teniente, �cu�l es su n�mero? - Es el... 1247 01:01:37,787 --> 01:01:40,724 287651, extensi�n 2218. 1248 01:01:40,873 --> 01:01:43,019 �Caray, no pasa nada malo con su memoria! 1249 01:01:43,044 --> 01:01:45,605 Podr�a estar en el departamento del sheriff. 1250 01:01:45,731 --> 01:01:47,793 Por cierto, husme� un poco por vosotros, chicos. 1251 01:01:47,856 --> 01:01:50,738 Hay una capilla cerca del ol�mpico que os podr�a gustar, 1252 01:01:50,763 --> 01:01:54,473 ...tiene de todo, hay m�sica, fotos, flores, 1253 01:01:54,498 --> 01:01:55,762 ...y a un precio razonable. 1254 01:01:55,770 --> 01:01:58,160 Tengo una tarjeta, por si quer�is llamar. 1255 01:01:59,395 --> 01:02:01,035 Debe estar aqu�. 1256 01:02:02,270 --> 01:02:03,684 Qu� raro, yo... 1257 01:02:04,559 --> 01:02:06,426 No me la dej� en la oficina. 1258 01:02:08,380 --> 01:02:12,193 �Qu� cosa m�s rara, esta tarde ten�a esa tarjeta! 1259 01:02:13,631 --> 01:02:15,896 Abandono, debo haberla traspapelado. 1260 01:02:16,154 --> 01:02:18,537 Pero os conseguir� otra. Bueno... 1261 01:02:18,787 --> 01:02:21,162 - Adi�s a los dos. - Perd�n, teniente. 1262 01:02:21,506 --> 01:02:22,896 Tengo una corazonada. 1263 01:02:23,452 --> 01:02:25,146 �Es esto lo que buscaba? 1264 01:02:26,599 --> 01:02:29,568 - S�, eso era, gracias. - Eh, un momento, un momento. 1265 01:02:29,849 --> 01:02:31,029 La tarjeta. 1266 01:02:35,999 --> 01:02:37,990 Oh, olvid� daros la enhora... 1267 01:02:43,315 --> 01:02:47,317 SUBT�TULOS CREADOS PARA WWW.NOIRESTYLE.COM 95878

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.