Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,000 --> 00:00:16,000
Legendas by LuFer
2
00:00:26,485 --> 00:00:28,823
Voc� pode ter ouvido
de Cabo Blanco.
3
00:00:28,864 --> 00:00:30,679
E n�o pode.
4
00:00:31,180 --> 00:00:33,971
� um local de pesca
remota na costa do Peru.
5
00:00:34,016 --> 00:00:38,184
Quando fui pela primeira
vez n�o estava no mapa.
6
00:00:38,464 --> 00:00:43,773
Qualquer maneira, � uma regi�o do
mundo onde existem tamb�m lendas.
7
00:00:44,683 --> 00:00:47,701
Eu estava l� e eu
quero falar sobre isso.
8
00:00:47,776 --> 00:00:51,153
A prop�sito, meu
nome � Lewis Clarkson.
9
00:00:52,196 --> 00:00:54,116
E isso � o meu barco
10
00:00:54,158 --> 00:00:58,033
A Estrela do Oriente de Sua Majestade,
ancorado cinco milhas de Cabo Blanco.
11
00:01:52,049 --> 00:01:54,574
Cabo Blanco.
12
00:01:54,575 --> 00:01:57,868
Cabo Blanco, onde as
legendas s�o nascidas...
13
00:03:19,137 --> 00:03:21,094
Just in time, Cabo Blanco.
14
00:03:23,457 --> 00:03:27,100
As noites aqui s�o grandes.
15
00:03:28,102 --> 00:03:30,300
Eu n�o acho que voc�
pode furar seu nariz.
16
00:03:30,353 --> 00:03:31,982
Tente.
17
00:03:32,230 --> 00:03:35,148
Vamos l�, voc� � como um hotel.
18
00:03:39,277 --> 00:03:41,388
- Bem v�lvulas?
- Sim senhor.
19
00:04:21,808 --> 00:04:23,860
- Bom dia, Gordon.
- Bom dia, Lewis.
20
00:04:23,935 --> 00:04:25,643
Come�amos.
21
00:04:37,360 --> 00:04:39,381
- Sim, tudo bem.
- Esperan�oso.
22
00:04:40,090 --> 00:04:43,573
- � uma rocha inofensivo.
- N�o, n�o desta vez.
23
00:05:15,013 --> 00:05:17,473
Cair cinco n�s.
24
00:05:18,281 --> 00:05:21,822
- Deixe uma centena de p�s, diminui.
- De acordo.
25
00:05:22,413 --> 00:05:24,464
Desta vez est� l�.
26
00:05:27,272 --> 00:05:29,067
Quase nenhuma corrente.
27
00:05:30,608 --> 00:05:33,030
Se afundou aqui n�o ser� movida.
28
00:05:40,407 --> 00:05:41,716
Par�.
29
00:05:45,119 --> 00:05:46,480
L�, Johnny.
30
00:05:56,002 --> 00:05:59,629
- Lewis, amigo, n�s temos algo.
- Est� a�?
31
00:06:00,546 --> 00:06:02,005
Pode...
32
00:06:04,008 --> 00:06:05,934
Eu acho que sim.
33
00:06:16,058 --> 00:06:18,063
� de 50 anos, talvez mais.
34
00:06:18,184 --> 00:06:20,185
N�o Bretanha.
35
00:06:25,273 --> 00:06:29,191
O qu�? Tudo est�
em movimento. O qu�?
36
00:06:29,442 --> 00:06:31,353
Aqui n�o acontece nada, Johnny.
37
00:06:31,819 --> 00:06:33,875
Eu n�o estou brincando, Lewis.
38
00:06:35,281 --> 00:06:37,157
N�o h� piadas.
39
00:06:37,198 --> 00:06:39,719
Desculpe, mas n�o fazemos nada.
40
00:06:49,041 --> 00:06:54,281
Lewis, como se a
�gua foi infestado.
41
00:06:54,323 --> 00:06:57,171
Johnny, voc� est� bem?
42
00:06:57,547 --> 00:06:58,813
Johnny?
43
00:07:01,591 --> 00:07:03,696
� melhor deixar-nos ir.
44
00:07:11,098 --> 00:07:12,723
Bem, up!
45
00:07:16,102 --> 00:07:18,477
Voc� est� acima.
46
00:07:27,129 --> 00:07:29,735
Lewis, voc� pode
me ouvir? Lewis?
47
00:07:31,136 --> 00:07:33,598
Lewis, voc� pode
me ouvir? Lewis?
48
00:07:34,141 --> 00:07:38,826
Lewis, Deus responde.
49
00:07:40,277 --> 00:07:42,870
Lewis!
50
00:07:44,158 --> 00:07:46,888
Lewis, responda!
51
00:08:05,905 --> 00:08:08,889
O SEU PRIMEIRO
DIA EM CABO BRANCO
52
00:09:43,251 --> 00:09:45,255
Bom dia, posso ajud�-lo?
53
00:09:45,295 --> 00:09:47,736
Eles dizem que eu devia
mostrar o seu passaporte.
54
00:09:47,998 --> 00:09:51,673
Obrigado. � apenas
uma formalidade.
55
00:09:52,633 --> 00:09:54,301
Por favor, sente-se.
56
00:09:55,010 --> 00:09:56,583
Cordeiro!
57
00:09:58,805 --> 00:10:00,386
Recolher este.
58
00:10:00,770 --> 00:10:03,932
- Queres beber alguma coisa?
- N�o, obrigado.
59
00:10:15,254 --> 00:10:17,438
Vejo que � franc�s.
60
00:10:18,319 --> 00:10:23,308
O que o traz para Cabo
Blanco... Senhorita Allesandri?
61
00:10:23,768 --> 00:10:26,004
Eu tenho uma reuni�o em Lima.
62
00:10:26,074 --> 00:10:29,367
Meus amigos me disse
para visitar a costa antes de ir.
63
00:10:30,035 --> 00:10:32,828
As pessoas da cidade
sempre digo a mesma coisa.
64
00:10:33,785 --> 00:10:36,498
Pessoalmente, eu
estaria um pouco em Lima.
65
00:10:37,959 --> 00:10:40,815
Esta imagem n�o fazer justi�a.
66
00:10:41,211 --> 00:10:43,461
Obrigado. Voc� � muito amig�vel.
67
00:10:45,556 --> 00:10:48,301
O que eles est�o
fazendo agora no Bay?
68
00:10:48,541 --> 00:10:51,274
Eu disse que o estudo
da corrente de Humboldt.
69
00:10:51,774 --> 00:10:54,665
Humboldt pensava Senhor
tinha feito h� 100 anos.
70
00:10:54,846 --> 00:10:56,427
N�o inteiramente.
71
00:10:56,972 --> 00:10:58,786
Na verdade, ele n�o fez nada.
72
00:10:58,828 --> 00:11:03,351
Eles colocaram o seu nome para o
fluxo, porque era um grande cientista.
73
00:11:04,379 --> 00:11:08,688
Mas ele nunca tra�ado. Voc�
� um cientista, voc� deve saber.
74
00:11:10,565 --> 00:11:11,940
Giff Hoyt?
75
00:11:20,241 --> 00:11:24,122
- Estou Marie Allesandri.
- Bem-vindo ao Cabo Blanco.
76
00:11:24,623 --> 00:11:26,168
Eu disse que aluga quartos.
77
00:11:26,243 --> 00:11:30,258
Isso � certo. Pre�os
razo�veis e pequeno-almo�o.
78
00:11:30,299 --> 00:11:32,853
Quase nunca caf� da manh�.
79
00:11:33,430 --> 00:11:37,501
- Pepe? Tomemos o caso da
senhorita - Bem, senhor Giff.
80
00:11:42,255 --> 00:11:43,621
Obrigado.
81
00:11:51,837 --> 00:11:54,388
Pepe! A 23!
82
00:11:56,679 --> 00:11:58,392
Licen�a, senhorita.
83
00:11:58,932 --> 00:12:01,034
Gostava de saber o que
voc� traz para Cabo Blanco.
84
00:12:01,102 --> 00:12:03,353
Eu venho para ver um amigo.
85
00:13:06,925 --> 00:13:11,820
Terredo Senhor, voc� est�
sempre bem-vindo. Pass.
86
00:13:25,458 --> 00:13:28,207
Bem-vindo, Terredo.
87
00:13:28,708 --> 00:13:34,974
Devo dizer-lhe, senhor Beckdorff,
tiro um dia contra esse gorila...
88
00:13:35,016 --> 00:13:36,310
E isso vai custar caro.
89
00:13:36,351 --> 00:13:39,306
Voc� gosta. Voc�. Gosta dele.
90
00:13:39,799 --> 00:13:42,653
Mas voc� nenhum
dano. � perigoso.
91
00:13:42,695 --> 00:13:46,720
Com esses guarda-costas
voc� pode ter certeza.
92
00:13:47,472 --> 00:13:52,253
I s�o fornecidos pelo ministro
em troca de produtos da planta��o.
93
00:13:52,295 --> 00:13:54,549
E tudo t�o feliz.
94
00:13:54,591 --> 00:13:57,346
Diga-me.
95
00:13:57,930 --> 00:13:59,475
Ingl�s barco j� saiu?
96
00:13:59,517 --> 00:14:03,083
Ainda n�o. Deixa hoje
� noite para o Equador.
97
00:14:04,399 --> 00:14:06,737
O que mais se pode dizer?
98
00:14:06,779 --> 00:14:10,452
Algo que voc� n�o pode ter
a ver com a nossa empresa...
99
00:14:10,494 --> 00:14:14,115
Mas esta manh�, uma jovem
francesa chegou de Lima.
100
00:14:17,619 --> 00:14:19,744
Como voc� chama?
101
00:14:20,621 --> 00:14:23,372
Allesandri.
Marie-Claire Allesandri.
102
00:14:24,624 --> 00:14:26,499
Marie-Claire?
103
00:14:32,880 --> 00:14:35,756
Voc� a conhece?
104
00:14:36,007 --> 00:14:39,509
Voc� sabe?
105
00:14:49,517 --> 00:14:51,599
- Giff?
- Posso procurando?
106
00:14:51,644 --> 00:14:54,069
Onde voc� conseguiu
esse nome? Giff.
107
00:14:54,111 --> 00:14:56,522
- A partir de um amigo meu jockey.
- Vencedor?
108
00:14:57,116 --> 00:15:00,580
N�o era ruim at� que
o cavalo caiu sobre ele.
109
00:15:01,123 --> 00:15:03,567
Desde ent�o, n�o
vieram para nos ver.
110
00:15:05,154 --> 00:15:08,030
- Eu tenho uma pergunta.
- Sim?
111
00:15:08,406 --> 00:15:10,865
Quem voc� est� procurando?
112
00:15:12,117 --> 00:15:18,037
O meu namorado.
Jacques. Jacques Le Coeur.
113
00:15:19,539 --> 00:15:21,260
- Ele est� aqui?
- No.
114
00:15:21,999 --> 00:15:23,862
Porque voc� acha que seria?
115
00:15:28,003 --> 00:15:32,552
Cart�o postal de seu hotel.
Jacques enviado a partir daqui.
116
00:15:32,594 --> 00:15:34,389
"Todo dia e toda noite."
117
00:15:34,430 --> 00:15:36,592
Palavras secretas
entre os amantes.
118
00:15:38,678 --> 00:15:41,262
Est�vamos na Resist�ncia.
119
00:15:42,306 --> 00:15:46,808
Eu vi h� dois anos. Seu navio,
Bretanha, partiu de Marselha...
120
00:15:48,060 --> 00:15:50,242
E eu n�o ouvi nada.
121
00:15:50,312 --> 00:15:52,003
Franc�s tripula��o?
122
00:15:52,063 --> 00:15:53,604
Principalmente alem�o.
123
00:15:54,340 --> 00:15:58,138
Jacques trabalhando
disfar�ado. Sabia?
124
00:16:00,069 --> 00:16:02,152
Falamos muito pouco.
125
00:16:03,772 --> 00:16:06,695
I deixou a Fran�a pouco
depois de sua partida.
126
00:16:06,903 --> 00:16:12,160
Quando voltei eu encontrei
o cart�o postal Jacques.
127
00:16:14,040 --> 00:16:16,181
O que podia acontecer?
128
00:16:16,920 --> 00:16:22,054
Vi quando o mar voltou para
a praia. Ele havia sido baleado.
129
00:16:22,138 --> 00:16:23,546
Morto.
130
00:16:23,682 --> 00:16:27,689
Mas ele n�o morreu.
Ele me encontrou no hotel.
131
00:16:27,773 --> 00:16:32,405
E um dia, de repente, ele saiu.
132
00:16:32,573 --> 00:16:35,475
O quarto dele estava
vazio e ele foi-se
133
00:16:37,331 --> 00:16:39,678
- Isso � tudo.
- Sem uma palavra?
134
00:16:40,056 --> 00:16:41,639
Nem um.
135
00:16:43,225 --> 00:16:47,102
Bem, o dinheiro da
caixa registadora foi.
136
00:16:47,353 --> 00:16:49,805
Todo mundo precisa de dinheiro
quando voc� est� em apuros.
137
00:16:49,855 --> 00:16:51,807
O que voc� est�
me dizendo, Giff?
138
00:16:51,857 --> 00:16:53,288
Jacques n�o est� aqui.
139
00:16:53,358 --> 00:16:55,984
Saia de Cabo Blanco, Marie.
140
00:16:56,943 --> 00:17:00,487
�s 6 deixa um
autocarro do hotel.
141
00:17:02,489 --> 00:17:04,376
Voc� deve tom�-lo.
142
00:17:53,902 --> 00:17:55,257
�.
143
00:17:56,468 --> 00:17:59,946
Tente ser carinhoso com ele.
144
00:18:02,825 --> 00:18:05,260
- Boa noite, senhorita Allesandri.
- Boa noite.
145
00:18:05,326 --> 00:18:06,692
Ele Encontrado que
estava procurando?
146
00:18:06,693 --> 00:18:08,828
- No.
- Sinto muito.
147
00:18:10,164 --> 00:18:12,145
Posso convidar?
148
00:18:13,708 --> 00:18:15,917
De acordo com.
149
00:18:16,794 --> 00:18:19,299
Eu sou Lewis Clarkson. Trabalhar
com uma equipe hidrogr�fica...
150
00:18:19,341 --> 00:18:21,427
Cabo Blanco por duas semanas.
151
00:18:21,469 --> 00:18:24,349
Infelizmente, esta manh� tivemos
um acidente e deve retornar � Terra.
152
00:18:24,424 --> 00:18:25,915
- Boa noite.
- Terredo?
153
00:18:25,967 --> 00:18:29,677
Senhorita Allesandri, sinto-me
mais uma vez pedir o passaporte.
154
00:18:29,928 --> 00:18:33,365
- Porqu�?
- Eu tenho novas instru��es.
155
00:18:33,407 --> 00:18:35,243
Quem?
156
00:18:36,913 --> 00:18:39,365
Porque esse interesse
no Miss Allesandri?
157
00:18:39,435 --> 00:18:43,173
Claro em seus pa�ses a burocracia
funciona melhor do que aqui.
158
00:18:43,257 --> 00:18:48,808
Mas voc�. N�o sofrem de
turbul�ncia pol�tica que temos.
159
00:18:48,983 --> 00:18:51,021
Porque n�o � muito
tempo? Ela n�o fez nada.
160
00:18:51,062 --> 00:18:55,987
Eu tenho certeza, mas a
pol�cia tamb�m deve investigar...
161
00:18:56,448 --> 00:19:02,201
Innocent. Por favor.
162
00:19:03,828 --> 00:19:07,496
Giff? Giff!
163
00:19:07,872 --> 00:19:10,388
Achei que voc� estaria em Lima.
164
00:19:10,458 --> 00:19:12,710
A pol�cia confiscou
o passaporte.
165
00:19:12,751 --> 00:19:16,127
Droga. Eu disse que
cogieras o autocarro.
166
00:19:19,130 --> 00:19:21,198
Desta vez, fazer o que voc� diz.
167
00:19:21,239 --> 00:19:25,319
Ir para o hotel e ficar l�. Eu
tento tirar o seu passaporte.
168
00:19:27,220 --> 00:19:31,013
- Mr. Terredo est� ocupado.
- Eu sei. Me espera.
169
00:19:41,897 --> 00:19:44,733
Porque voc� removeu o
passaporte para o franc�s?
170
00:19:45,406 --> 00:19:51,403
Normal. Uma investiga��o
de rotina simples.
171
00:19:51,779 --> 00:19:53,044
Research qu�?
172
00:19:53,128 --> 00:19:58,408
O que importa alguns
dias? Ter um ador�vel host.
173
00:19:59,869 --> 00:20:04,063
Terredo, eu sei
Beckdorff recebe ordens.
174
00:20:04,105 --> 00:20:06,860
Suba a colina quando
o autocarro chegou.
175
00:20:06,901 --> 00:20:08,591
O que voc� quer dela?
176
00:20:08,667 --> 00:20:12,669
N�o � o seu neg�cio, ou cuidado.
177
00:20:13,129 --> 00:20:16,922
Se voc� insistir lembre-se
voc� est� vulner�vel.
178
00:20:17,461 --> 00:20:19,479
Voc� � um refugiado.
179
00:20:19,550 --> 00:20:20,880
Um homem sem identidade.
180
00:20:20,926 --> 00:20:24,432
O que sobrevive gra�as
� caridade dos outros.
181
00:20:24,473 --> 00:20:27,938
E quanto a voc� que recebe um
cheque a cada primeiro dia do m�s?
182
00:20:29,891 --> 00:20:32,558
Vamos, meninas, vamos l�.
Espere por mim l� fora. Iros.
183
00:20:54,359 --> 00:21:01,496
Voc� se importa, Giff. Neste
pa�s nada funciona, ou suborno.
184
00:21:01,956 --> 00:21:04,835
Voc� e eu temos um acordo.
185
00:21:04,877 --> 00:21:07,354
Mas Beckdorff � o chefe.
186
00:21:07,585 --> 00:21:13,308
Voc� tem permiss�o para armas de fogo.
E eu n�o posso interferir em seus neg�cios.
187
00:21:14,174 --> 00:21:16,925
Voc� mentalidade
lacaio, Terredo.
188
00:21:18,051 --> 00:21:20,028
Eu vou dizer para Beckdorff.
189
00:21:20,070 --> 00:21:21,781
� o momento que voc� sabe.
190
00:21:21,823 --> 00:21:25,006
E se eu voltar para os EUA?
191
00:21:25,598 --> 00:21:28,724
Algo dram�tico? Ser�
que a c�mara de g�s?
192
00:21:29,351 --> 00:21:32,061
� poss�vel.
193
00:21:45,321 --> 00:21:47,623
Giff Hoyt. Eu
quero ver Beckdorff.
194
00:21:49,490 --> 00:21:51,366
Senhor Hoyt est� aqui.
195
00:21:59,707 --> 00:22:01,193
Deixar acontecer.
196
00:22:18,380 --> 00:22:21,388
Mr. Beckdorff espera por voc�.
197
00:23:10,925 --> 00:23:14,301
Aqui ele. Giff Hoyt.
198
00:23:15,888 --> 00:23:18,483
Nunca deve descer
o morro para visitar.
199
00:23:18,525 --> 00:23:21,307
Com seus gorilas � f�cil.
200
00:23:21,933 --> 00:23:24,059
Me livrar de surpresas
desagrad�veis.
201
00:23:29,043 --> 00:23:32,023
� noite n�o apreciar sua beleza.
202
00:23:33,175 --> 00:23:35,542
Mas voc� j� sabe
203
00:23:35,818 --> 00:23:37,103
Ol�, Giff.
204
00:23:40,781 --> 00:23:43,948
Visitando? Oque Quer?
205
00:23:44,199 --> 00:23:47,701
- Voc� est� bem?
- � engra�ado que voc� deve perguntar.
206
00:23:49,203 --> 00:23:50,830
Brilhantemente.
207
00:23:50,914 --> 00:23:52,041
Direito?
208
00:23:52,083 --> 00:23:54,476
Porque n�o est� em Lima?
209
00:23:54,541 --> 00:23:56,958
Aqui voc� vai acabar num bordel.
210
00:23:57,334 --> 00:23:59,178
Como voc� diz isso?
211
00:23:59,596 --> 00:24:00,806
V� para casa.
212
00:24:00,848 --> 00:24:03,895
Como ele podia voltar
depois do que aconteceu?
213
00:24:03,937 --> 00:24:05,404
N�o � poss�vel faz�-lo sozinho?
214
00:24:05,465 --> 00:24:06,605
Sim.
215
00:24:08,842 --> 00:24:12,803
Esse � o problema.
216
00:24:17,209 --> 00:24:22,852
� um caso perdido.
N�o se preocupe.
217
00:24:22,978 --> 00:24:25,353
N�s n�o vou chorar.
218
00:24:25,855 --> 00:24:29,065
Nem mesmo para o
homem que morreu hoje?
219
00:24:30,274 --> 00:24:33,944
Eles dizem que o mar explodiu.
220
00:24:34,195 --> 00:24:35,986
Provavelmente dinamite.
221
00:24:36,362 --> 00:24:39,349
Quem tem dinamite
aqui al�m de voc�.?
222
00:24:39,740 --> 00:24:43,547
O que acontece quando o navio
Ingl�s de novo? Outra explos�o?
223
00:24:43,631 --> 00:24:45,353
Mas ele voltar?
224
00:24:45,744 --> 00:24:51,206
Talvez voc� podia arruinar qualquer
plano. Voc�. A pesca n�o h� segredo.
225
00:24:51,645 --> 00:24:57,502
Giff, Giff, ser cauteloso e n�o
se meter onde eles te chamam.
226
00:24:57,878 --> 00:25:03,882
I deve esquecer o barco
ea menina sem passaporte.
227
00:25:05,293 --> 00:25:07,809
Eu lhe disse. Wine
228
00:25:07,886 --> 00:25:10,932
Cabo Blanco
procura tranquilidade.
229
00:25:11,097 --> 00:25:13,641
Porque este interesse na menina?
230
00:25:13,683 --> 00:25:16,296
Porque voc� reter. Aqui
contra a sua vontade.
231
00:25:16,351 --> 00:25:17,517
Porqu�?
232
00:25:18,143 --> 00:25:20,519
O que n�o �? O que
est� acontecendo?
233
00:25:21,020 --> 00:25:23,061
Voc� pode deixar
Cabo Blanco vivo?
234
00:25:23,106 --> 00:25:27,748
I voc� me perguntar? Eu
acusado de dinamitar um barco...
235
00:25:27,832 --> 00:25:29,786
E querendo manter uma francesa.
236
00:25:29,861 --> 00:25:31,106
Quem disse que o franc�s?
237
00:25:31,153 --> 00:25:38,491
Se Terredo passaporte
ficou, � porque planeando algo.
238
00:25:41,160 --> 00:25:42,715
� bonito?
239
00:25:42,786 --> 00:25:45,557
Diga Terredo para
devolver o passaporte.
240
00:25:46,122 --> 00:25:49,369
Eu n�o escuto. E
eu n�o podia culp�-lo.
241
00:25:50,162 --> 00:25:53,042
N�o h� muitas mulheres
em Cabo Blanco...
242
00:25:54,879 --> 00:26:00,430
Bem, Hera j� estar b�bado.
243
00:26:00,513 --> 00:26:02,730
E quanto mais voc�
bebe, mais eu gosto.
244
00:26:03,010 --> 00:26:05,972
Eu n�o quero que a
menina morrer como Ingl�s.
245
00:26:06,387 --> 00:26:10,555
Como posso ser respons�vel
pela vida ou a morte de algu�m?
246
00:26:11,307 --> 00:26:14,558
Mais cedo ou mais tarde
todos n�s vamos morrer.
247
00:26:15,060 --> 00:26:18,561
Aqui em Cabo Blanco
� um belo cemit�rio.
248
00:26:18,812 --> 00:26:22,718
Eu estou feliz que voc� gosta.
249
00:26:22,927 --> 00:26:27,568
Se alguma coisa
acontecer com a garota...
250
00:26:28,194 --> 00:26:29,903
Voc�. Fique l� em paz.
251
00:26:40,374 --> 00:26:42,294
Eu n�o obter o seu passaporte.
252
00:26:42,336 --> 00:26:45,456
Deixe o barco. Vai
levar para Concepcion.
253
00:26:45,591 --> 00:26:48,203
A partir da� voc� pode
ir de comboio para Lima.
254
00:26:48,221 --> 00:26:50,485
Pepe vai trazer coisas.
255
00:26:50,795 --> 00:26:52,166
Se eles me encontrar...
256
00:26:52,212 --> 00:26:55,525
Sem passaporte eu vou
terminar em uma pris�o peruana.
257
00:26:55,608 --> 00:26:58,656
Em Lima voc� diz
que tem roubado.
258
00:26:58,698 --> 00:26:59,851
Voc� fornece outro.
259
00:26:59,926 --> 00:27:01,613
Mas eu n�o quero sair.
260
00:27:01,803 --> 00:27:03,956
- Mary, Mary!
- O qu�?
261
00:27:04,039 --> 00:27:10,217
A sua vida est� em perigo.
262
00:27:11,726 --> 00:27:14,602
N�o, eu n�o vou.
263
00:27:23,235 --> 00:27:25,031
SEGUNDO DIA:
264
00:27:27,038 --> 00:27:33,883
"John Frederick Baker certificar que
se afogou por causa de um acidente"
265
00:27:34,050 --> 00:27:37,828
Assinado: Dr. Rudolfo Ramirez.
266
00:27:38,371 --> 00:27:42,230
Isso � loucura! O
bathysphere foi atacado.
267
00:27:42,314 --> 00:27:43,643
Como voc� sabe?
268
00:27:43,708 --> 00:27:46,489
O corpo foi esmagado
pela explos�o.
269
00:27:46,572 --> 00:27:48,033
N�o h� nenhuma evid�ncia.
270
00:27:48,075 --> 00:27:51,209
Porque sua pol�cia
queimados no mesmo dia!
271
00:27:51,255 --> 00:27:52,570
Pura rotina.
272
00:27:53,757 --> 00:27:56,089
- Voc� sabe quem o matou!
- Senhor Clarkson!
273
00:27:56,130 --> 00:27:58,802
Se voc� n�o pode se
comportar adequadamente...
274
00:27:58,843 --> 00:28:02,265
Eu acho que ele ficou
b�bado novamente
275
00:28:02,349 --> 00:28:04,590
E ele insultado o senhor
Terredo e agora est� com pressa.
276
00:28:04,640 --> 00:28:06,765
- N�o �?
- Senhor Clarkson, suficiente.
277
00:28:07,274 --> 00:28:11,519
Volte para o seu
site ou eu vou jogar!
278
00:28:15,121 --> 00:28:20,338
O mergulhador Estrela
do Oriente foi morto...
279
00:28:20,547 --> 00:28:25,055
Ao tentar uma manobra perigosa.
280
00:28:27,657 --> 00:28:31,618
O meu veredicto: acidente fatal.
281
00:28:32,535 --> 00:28:33,920
Obrigado.
282
00:28:47,546 --> 00:28:54,272
- Bustamante! Bustamante!
- Ol�, senhor Giff.
283
00:28:55,191 --> 00:29:01,660
Eu estava pensando em
p�rolas. Numa leito de esferas.
284
00:29:01,702 --> 00:29:05,642
Paul me disse que
ultimamente tem tido sorte.
285
00:29:06,185 --> 00:29:10,509
Com uma �nica p�rola
eu n�o seria um fardo.
286
00:29:11,314 --> 00:29:13,889
Hoje � noite eu vou tentar.
287
00:29:14,099 --> 00:29:16,937
- O que voc� acha?
- Eu acho que voc� deve manter a pesca.
288
00:29:16,978 --> 00:29:18,568
Dad!
289
00:29:20,609 --> 00:29:23,321
- Qual foi o veredicto?
- Um acidente fatal.
290
00:29:24,073 --> 00:29:28,034
Filho, Eu amaldi�oo o dia que voc�
come�ou a trabalhar para Terredo.
291
00:29:45,338 --> 00:29:46,653
Terredo!
292
00:29:49,409 --> 00:29:52,665
- Esta tem sido uma investiga��o?
- Exactamente. E acabou.
293
00:29:53,053 --> 00:29:56,220
Vamos ver. Eu n�o
vi nada mais nojento.
294
00:30:01,848 --> 00:30:05,727
N�o acho que isso vai acabar
bem. Existem autoridades superiores.
295
00:30:09,065 --> 00:30:10,391
Clarkson!
296
00:30:24,867 --> 00:30:27,994
- Vem. Temos uma bebida.
- Obrigado.
297
00:30:31,106 --> 00:30:33,288
Muito bem feito.
298
00:30:35,125 --> 00:30:37,626
- Scotch?
- Sim
299
00:30:38,878 --> 00:30:41,013
Como � Londres agora?
300
00:30:41,254 --> 00:30:45,256
N�o muito bem. Durante anos,
os sinais das bombas notar.
301
00:30:47,843 --> 00:30:49,419
Nota.
302
00:30:49,635 --> 00:30:55,013
Por casa Whitehor.
N�o Existe a base do MI5
303
00:30:55,899 --> 00:30:58,586
Ou S.M. Servi�o Secreto?
304
00:31:00,978 --> 00:31:02,749
O que faz voc�
concebe essa ideia?
305
00:31:04,146 --> 00:31:08,107
Somos uma empresa
privada. Plumb do mar
306
00:31:08,733 --> 00:31:10,835
Para encontrar
dep�sitos de petr�leo.
307
00:31:10,901 --> 00:31:15,528
Vamos, Clarkson tem o navio carregado
com equipamentos de salvamento.
308
00:31:16,030 --> 00:31:19,241
E o homem do monte
que olha o mesmo.
309
00:31:19,282 --> 00:31:21,203
O que procura Beckdorff?
310
00:31:22,571 --> 00:31:26,787
Bretanha. Voc� entende agora?
311
00:31:27,538 --> 00:31:31,210
- Quem � ele, Giff?
- S� eu sei que � um nazi.
312
00:31:31,753 --> 00:31:35,333
Com pot�ncia suficiente para
ditar as regras em Cabo Blanco.
313
00:31:35,669 --> 00:31:38,896
Eu acho que MI5 deve
saber melhoria Mr. Beckdorff.
314
00:31:39,256 --> 00:31:42,698
N�o experiment�-lo, � melhor
protegidos do que as j�ias da coroa.
315
00:31:43,357 --> 00:31:45,986
E tamb�m tem
prioridade nestas �guas.
316
00:31:46,028 --> 00:31:49,303
O que voc� acha
soprou o bathysphere?
317
00:31:49,554 --> 00:31:54,432
- Clarkson, que h� na Gr�-Bretanha?
- Eu n�o sei, ningu�m me disse.
318
00:31:55,309 --> 00:31:58,270
As minhas ordens
eram para encontr�-lo.
319
00:31:58,561 --> 00:31:59,951
Luck.
320
00:33:56,397 --> 00:33:58,157
Um momento.
321
00:33:58,632 --> 00:34:01,859
Senhor Terredo, � o
Ministro de Concepcion.
322
00:34:02,110 --> 00:34:03,681
Esperar l� fora.
323
00:34:10,032 --> 00:34:13,115
Aqui Terredo. Eu estou
contente de ouvi-lo, senhor.
324
00:34:13,366 --> 00:34:15,953
N�o sei nada sobre
Beckdorff. O qu�?
325
00:34:15,995 --> 00:34:19,835
- H� algum problema?
- N�o que eu saiba.
326
00:34:20,290 --> 00:34:25,001
Eu queria avis�-lo que o Capit�lio
ser� aberta uma investiga��o sobre Hoyt.
327
00:34:26,013 --> 00:34:31,189
Parece que os americanos
t�m interesse no retorno.
328
00:34:31,314 --> 00:34:38,743
Senhor Hoyt tem sido muito compreensivo
quando se considera a nossa hospitalidade.
329
00:34:39,077 --> 00:34:42,917
Talvez voc�. Pode fazer
para aumentar o seu apre�o.
330
00:34:43,516 --> 00:34:47,017
E se os americanos
decidirem intervir?
331
00:34:48,593 --> 00:34:52,354
Ent�o vamos ver os
m�ritos de cada um.
332
00:35:10,786 --> 00:35:13,212
E depois de Cabo
Blanco, onde ela vai?
333
00:35:13,287 --> 00:35:17,497
Rosa, simplesmente,
parece um interrogat�rio.
334
00:35:19,605 --> 00:35:22,694
Hoje falei com o ministro.
335
00:35:22,736 --> 00:35:27,494
Ele diz que os americanos
perguntar sobre voc�.
336
00:35:27,745 --> 00:35:30,924
Talvez voc� pode nos
fazer alguns favores, Giff.
337
00:35:31,293 --> 00:35:34,677
Colabore um pouco.
Voc� diz que decidir.
338
00:35:36,012 --> 00:35:39,931
Na casa, desta vez.
339
00:35:44,435 --> 00:35:50,772
Na noite passada eu orei depois de muitos
anos e pensei sobre isso. FWIW delicado.
340
00:35:51,190 --> 00:35:53,162
Vamos ver se eu tive sorte.
341
00:35:53,915 --> 00:35:57,086
Boa noite, senhorita Allesandri.
� voc�. Resplandecente.
342
00:35:58,422 --> 00:36:00,687
- Campara com soda, por favor.
- Dois.
343
00:36:01,280 --> 00:36:05,450
Tenho boas not�cias.
Seu passaporte est� bem.
344
00:36:05,784 --> 00:36:08,816
- Eu sugiro um pouco de paci�ncia.
- Boa noite.
345
00:36:09,483 --> 00:36:11,615
- Ol�, Giff.
- Posso sentar?
346
00:36:11,663 --> 00:36:14,081
Vamos dan�ar.
347
00:36:38,475 --> 00:36:41,809
O qu�? Tochas.
348
00:36:46,606 --> 00:36:48,162
M�e de Deus!
349
00:36:48,982 --> 00:36:50,844
Algu�m se afogou!
350
00:36:50,984 --> 00:36:52,285
Choking?
351
00:37:38,769 --> 00:37:40,769
- Giff?
- Claro.
352
00:37:43,355 --> 00:37:45,083
O que posso fazer?
353
00:37:45,857 --> 00:37:51,284
Eu perdi. Beckdorff n�o me quer.
354
00:37:51,736 --> 00:37:57,044
E tamb�m voc� me disse que foi
voc� quem me trouxe para Cabo Blanco.
355
00:37:57,282 --> 00:37:58,974
Voc� entendeu?
356
00:37:59,909 --> 00:38:02,035
- Giff Senhor!
- O qu�?
357
00:38:02,286 --> 00:38:04,137
Veja!
358
00:38:22,884 --> 00:38:24,432
Sinto muito, Michael.
359
00:38:30,306 --> 00:38:35,194
Eu sou muito bom nadador.
Mas meu pai era melhor.
360
00:38:35,486 --> 00:38:37,842
Claro que vai abrir
uma investiga��o.
361
00:38:38,187 --> 00:38:40,244
N�o hesite, Terredo.
362
00:38:40,314 --> 00:38:44,293
Mas n�s j� sabemos o veredicto,
certo? Velhice e imprud�ncia.
363
00:38:44,502 --> 00:38:46,713
Isso acontece �s vezes.
364
00:38:46,755 --> 00:38:51,279
De Giff Vamos falar de
coisas mais agrad�veis.
365
00:38:51,822 --> 00:38:56,271
Se Hera � um problema para voc�,
voc� pode viver em minha casa. H� espa�o.
366
00:38:56,313 --> 00:38:59,202
N�o diga nada mais.
Nem uma palavra.
367
00:39:51,824 --> 00:39:58,203
Tudo est� acabado.
N�s tamb�m, Giff.
368
00:40:00,706 --> 00:40:06,334
Pepe! Voc� ir para a cama.
369
00:40:13,632 --> 00:40:17,634
Voc� estava certo.
Eu precisava disso.
370
00:40:17,871 --> 00:40:20,397
A �gua � maravilhoso.
371
00:40:26,642 --> 00:40:28,767
Eu gostava de saber
mais sobre Hera.
372
00:40:33,022 --> 00:40:37,990
N�s nos conhecemos
em Lima. E n�s simpatizar
373
00:40:38,699 --> 00:40:40,786
Cabo Blanco veio at� mim.
374
00:40:41,235 --> 00:40:43,986
Mas n�s n�o se d�o bem.
375
00:40:44,584 --> 00:40:47,777
Uma noite n�s
discutimos e ela deixou.
376
00:40:48,478 --> 00:40:51,910
E voc�? Porque voc�
veio para Cabo Blanco?
377
00:40:55,913 --> 00:40:57,784
Eu matei algu�m.
378
00:41:13,926 --> 00:41:16,518
- Mostre-me onde voc� encontrou Jacques.
- Claro.
379
00:41:21,390 --> 00:41:22,643
Aqui.
380
00:41:22,683 --> 00:41:25,321
Eles vieram remar
em direc��o � praia
381
00:41:25,489 --> 00:41:28,561
Quando Horst come�ou a atirar.
382
00:41:30,622 --> 00:41:34,315
Jacques disse que
n�o havia nenhum aviso.
383
00:41:35,192 --> 00:41:37,293
Mas ele teve sorte, muita sorte.
384
00:41:38,928 --> 00:41:43,447
Eu pensei que os
mortos estaria aqui.
385
00:41:47,284 --> 00:41:49,422
Voc� nunca vai ver Jacques.
386
00:41:52,454 --> 00:41:55,539
Senti um tempo.
387
00:42:29,390 --> 00:42:31,573
O que voc� acha?
388
00:42:32,609 --> 00:42:36,612
What'm n�o vai cobrar o
quarto se voc� n�o usar.
389
00:42:37,988 --> 00:42:39,859
E voc�?
390
00:42:40,114 --> 00:42:43,741
No $ 22 milh�es em Brittany.
391
00:42:43,992 --> 00:42:45,023
Ouro...
392
00:42:45,076 --> 00:42:47,024
Roubado pelos alem�es.
393
00:42:47,202 --> 00:42:49,226
E voc� vai me ajudar a obt�-lo.
394
00:42:49,996 --> 00:42:53,206
Porque voc� sabe onde ele est�.
395
00:42:55,143 --> 00:42:58,877
Jacques disse. Tenho certeza.
396
00:42:59,567 --> 00:43:04,839
Ele iria dizer a algu�m se ele
achava que estava em perigo.
397
00:43:05,383 --> 00:43:08,009
Algu�m de sua
confian�a. Em voc�.
398
00:43:08,500 --> 00:43:13,717
Ent�o, voc� e eu vou encontrar.
399
00:43:14,677 --> 00:43:16,054
- No.
- Porque n�o?
400
00:43:16,266 --> 00:43:19,686
Porque eles s�o para
todos e n�o importa como.
401
00:43:20,018 --> 00:43:22,899
Eu quero ficar vivo
e voc� tamb�m.
402
00:43:22,942 --> 00:43:25,738
22 milh�es, Giff!
403
00:43:25,989 --> 00:43:29,452
O que vamos fazer com
eles? Passar em Cabo Blanco?
404
00:43:29,494 --> 00:43:30,856
Voc� sabe onde eles est�o.
405
00:43:30,901 --> 00:43:32,416
Giff Senhor! Giff Senhor!
406
00:43:32,457 --> 00:43:36,298
Isto � importante! �
importante, Mr. Giff!
407
00:43:36,781 --> 00:43:37,466
O qu�?
408
00:43:37,508 --> 00:43:41,704
Senhor Clarkson. Ele � um
ladr�o. Eu o vi tomar a minha canoa.
409
00:43:42,726 --> 00:43:44,987
N�o se preocupe,
voc� devolv�-lo.
410
00:43:46,482 --> 00:43:48,869
Por ter escolhido
Clarkson canoa Pepe?
411
00:43:49,290 --> 00:43:54,250
Voc� acha que
pode chegar a colina.
412
00:44:00,048 --> 00:44:01,839
Aten��o, vem uma canoa!
413
00:45:23,817 --> 00:45:25,564
TERCEIRO DIA
414
00:50:45,469 --> 00:50:47,736
Eu quero lhe mostrar uma coisa.
415
00:50:54,309 --> 00:50:58,646
Eu dei a Jacques. Ele
carregava em sua carteira.
416
00:50:59,855 --> 00:51:01,826
"Para cada dia e noite."
417
00:51:02,607 --> 00:51:05,669
As mesmas palavras
do cart�o postal.
418
00:51:06,443 --> 00:51:10,111
Voc� o falsificado? Porqu�?
419
00:51:10,445 --> 00:51:17,992
Eu quero saber onde Brittany.
Jacques tinha para lhe dizer.
420
00:51:18,555 --> 00:51:22,772
E se eu fiz, porque
eu iria dizer-lhe.?
421
00:51:24,373 --> 00:51:26,684
Porque sua vida est� em jogo.
422
00:51:27,750 --> 00:51:29,807
Em seguida, fazer um acordo.
423
00:51:30,002 --> 00:51:32,378
Claro, porque n�o?
424
00:51:36,256 --> 00:51:38,590
Posso oferecer-lhe uma bebida?
425
00:51:38,883 --> 00:51:40,427
N�o, obrigado.
426
00:51:40,594 --> 00:51:43,135
Um soco tropical?
427
00:51:43,762 --> 00:51:46,971
- No.
- Certo?
428
00:51:47,264 --> 00:51:52,100
Temos um parceiro no minist�rio.
429
00:51:52,143 --> 00:51:58,355
- Porqu�?
- Era necess�rio para o plano.
430
00:52:01,733 --> 00:52:05,985
Eu arranjei um carregamento
na Gr�-Bretanha.
431
00:52:07,279 --> 00:52:14,909
O plano era afundar
fora de Cabo Blanco.
432
00:52:16,161 --> 00:52:21,289
Se eu tivesse vindo � porta...
433
00:52:21,372 --> 00:52:24,327
autoridades peruanas
que tinha sido apropriado.
434
00:52:24,417 --> 00:52:26,924
E eu tentei no
tribunal de Nuremberg.
435
00:52:27,050 --> 00:52:28,385
� poss�vel.
436
00:52:30,671 --> 00:52:38,301
Mas seu amigo, a noite o
navio afundou, foi para a ponte
437
00:52:39,195 --> 00:52:43,179
E eu acho que ele fez isso.
438
00:52:44,056 --> 00:52:50,268
Coloque um im�
no lado da b�ssola
439
00:52:50,549 --> 00:52:54,145
E ele marcou o caminho errado.
440
00:52:54,472 --> 00:52:56,590
Nada dram�tico.
441
00:52:58,024 --> 00:53:01,901
Acredit�vamos saber onde afundou
442
00:53:02,194 --> 00:53:05,156
Mas n�s n�o sabemos e o
ministro � um homem impaciente.
443
00:53:05,198 --> 00:53:08,538
Amigo pensou que o
segredo para o t�mulo era.
444
00:53:08,621 --> 00:53:11,700
Ent�o, eu estou feliz
que voc� � voc�. Aqui.
445
00:53:13,589 --> 00:53:15,216
Onde est� Bretanha?
446
00:53:16,788 --> 00:53:23,709
Eu n�o sei.
447
00:53:24,669 --> 00:53:26,961
Teria sido se ele sabia?
448
00:53:32,299 --> 00:53:34,050
O que voc� toca?
449
00:53:35,418 --> 00:53:39,220
- Giff Hoyt sabe.
- Giff?
450
00:53:39,675 --> 00:53:42,723
Jacques resgatados.
451
00:53:43,349 --> 00:53:47,351
- Jacques ela lhe disse?
- E vou dizer Giff mim.
452
00:53:49,229 --> 00:53:50,269
Voc� tem certeza?
453
00:53:50,694 --> 00:53:51,911
Eu sei.
454
00:53:53,690 --> 00:53:57,873
A Giff n�o gosta messes.
455
00:53:57,956 --> 00:53:59,316
J� que cometeu.
456
00:54:00,086 --> 00:54:01,570
Como voc�.?
457
00:54:04,490 --> 00:54:08,200
Giff me dir� e n�s podemos
fazer o nosso neg�cio.
458
00:54:09,493 --> 00:54:12,995
Eu sei onde a Gr�-Bretanha �, e
voc�. Voc� pode encontrar o tesouro.
459
00:54:13,329 --> 00:54:19,708
E ent�o voc�. O ministro
e eu compartilhamos.
460
00:54:20,459 --> 00:54:22,533
Como sobre o plano?
461
00:54:24,087 --> 00:54:25,455
Eu assinei.
462
00:54:42,976 --> 00:54:47,645
Rudolfo! Rudolfo!
463
00:54:50,106 --> 00:54:54,220
Rudolfo! Voc� est� s�brio?
464
00:54:54,526 --> 00:54:55,877
Infelizmente.
465
00:54:57,987 --> 00:54:59,480
Eu tenho trabalho para voc�.
466
00:55:00,614 --> 00:55:02,531
Agora est� tudo bem.
467
00:55:02,908 --> 00:55:06,742
Se Giff Hoyt sabe tudo,
porque n�o vir a negociar?
468
00:55:07,661 --> 00:55:09,995
J� sabemos.
469
00:55:13,165 --> 00:55:17,886
Quando o mercado fecha, eu quero
o controle absoluto de Cabo Blanco.
470
00:55:17,929 --> 00:55:20,095
- Sim.
- Ningu�m entra ou sai.
471
00:55:20,295 --> 00:55:25,006
A pol�cia vai lev�-lo para
a pris�o para interrogat�rio.
472
00:55:25,674 --> 00:55:27,541
Voc� comparecer.
473
00:55:34,639 --> 00:55:37,640
- Como voc� est�?
- Mal
474
00:55:39,559 --> 00:55:40,870
Rudolfo!
475
00:55:42,220 --> 00:55:47,772
Giff... no meu bolso... testes.
476
00:55:56,697 --> 00:55:58,443
Explosivos pl�sticos?
477
00:56:04,926 --> 00:56:08,412
- Eu estou errado, doutor.
- Em breve melhorar.
478
00:56:08,831 --> 00:56:11,707
Voc� est� em boas m�os.
479
00:56:16,586 --> 00:56:20,338
Pepe? Pepe.
480
00:56:20,672 --> 00:56:23,041
- Sim, senhor.
- Onde est�o as pessoas?
481
00:56:23,082 --> 00:56:25,837
Em suas casas. Eles
deram ordens para sair.
482
00:56:25,968 --> 00:56:29,303
- Onde est� a Marie?
- Em seu quarto.
483
00:56:29,721 --> 00:56:32,347
Desligar isso!
484
00:56:32,848 --> 00:56:36,147
- O que voc� diz?
- Ele vai, senhor. Eu o ajudei com as malas.
485
00:56:36,189 --> 00:56:39,569
- O �ltimo autocarro saiu �s seis.
- Eu queria ver voc�
486
00:56:39,611 --> 00:56:41,675
Temos procurado
durante todo o dia.
487
00:56:41,730 --> 00:56:43,313
V� para casa.
488
00:56:43,826 --> 00:56:46,478
Boa noite, senhor.
489
00:56:54,239 --> 00:56:55,685
Quem �?
490
00:56:57,574 --> 00:56:59,367
'S Me.
491
00:56:59,618 --> 00:57:02,210
Pepe diz que est�o com pressa.
492
00:57:05,497 --> 00:57:07,854
Aonde pretende ir?
493
00:57:11,126 --> 00:57:12,697
� tarde demais.
494
00:57:13,003 --> 00:57:18,381
Esta ventoinha usa todo
o mundo, exceto voc�.
495
00:57:21,134 --> 00:57:24,635
N�s poder�amos estar em
seu caminho para o Equador.
496
00:57:25,470 --> 00:57:29,096
Agora n�o podemos. Em
seu barco h� um atirador.
497
00:57:29,823 --> 00:57:33,371
� o fim. Deve ser Juanito.
498
00:57:33,413 --> 00:57:35,374
Acho que o meu barco...
499
00:57:35,416 --> 00:57:38,877
� o lugar mais seguro durante
o fim do toque de recolher.
500
00:57:39,397 --> 00:57:41,318
Onde voc� esteve o dia todo?
501
00:57:41,899 --> 00:57:43,480
Onde voc� esteve?
502
00:57:44,651 --> 00:57:45,802
Porqu�?
503
00:57:48,236 --> 00:57:52,278
Porque eu tra�do.
Eu vendi Beckdorff.
504
00:57:52,782 --> 00:57:57,367
O que quer dizer que
voc� me vendeu Beckdorff?
505
00:57:58,036 --> 00:58:00,620
Eu era esta manh� no morro.
506
00:58:01,496 --> 00:58:06,595
Eu vi ele e lhe disse que
voc� sabia onde Brittany �.
507
00:58:07,042 --> 00:58:10,477
Ent�o a ordem �.
508
00:58:11,128 --> 00:58:14,004
Giff, escuta-me.
509
00:58:16,007 --> 00:58:21,078
Teria ido bem.
510
00:58:21,803 --> 00:58:24,590
Que teria feito bem
vendendo-me a Beckdorff?
511
00:58:24,805 --> 00:58:31,642
Se voc� tivesse vindo mais cedo, meu
plano era para contar o que tinha feito.
512
00:58:32,936 --> 00:58:37,063
E voc� tinha ido-lo com
o seu barco Cabo Blanco.
513
00:58:39,066 --> 00:58:41,763
E eu sei onde Brittany era.
514
00:58:41,818 --> 00:58:44,569
Um grande plano! E depois?
515
00:58:45,653 --> 00:58:49,405
Depois do Equador
516
00:58:50,699 --> 00:58:55,827
Teria chamado a Paris para
dizer-lhes o que eles queriam saber.
517
00:58:57,704 --> 00:58:59,696
No Equador voc� estaria segura.
518
00:59:01,207 --> 00:59:06,335
Marie, estou seguro
aqui. Eu vivo aqui.
519
00:59:06,711 --> 00:59:08,744
Esta � a minha casa.
520
00:59:10,998 --> 00:59:17,468
Desculpe, desculpe. Eu
n�o queria te machucar.
521
00:59:20,014 --> 00:59:21,224
Desculpe.
522
00:59:21,680 --> 00:59:25,349
Eu n�o queria te machucar.
Eu n�o queria te machucar.
523
00:59:29,603 --> 00:59:35,707
Eu s� acho que...
N�o sei onde Brittany.
524
00:59:38,359 --> 00:59:40,005
N�o � poss�vel.
525
00:59:40,611 --> 00:59:44,613
� verdade. Eu n�o
sei onde Brittany.
526
00:59:46,740 --> 00:59:49,449
Chega, chega.
527
00:59:50,576 --> 00:59:56,454
Seque com isso. E
agora fazer o que voc� diz.
528
01:00:25,727 --> 01:00:34,274
Hoyte Senhor! Hoyte Senhor!
529
01:00:38,278 --> 01:00:40,654
Senhor Giff Hoyt?
530
01:00:43,907 --> 01:00:45,661
Procure em todos os quartos.
531
01:01:52,110 --> 01:01:53,903
Neste quarto n�o � Hoyt.
532
01:02:07,926 --> 01:02:10,344
Hoyt n�o deixar Cabo Blanco.
533
01:02:12,145 --> 01:02:14,722
Olhe para outras casas.
534
01:02:22,037 --> 01:02:23,725
Voltar.
535
01:02:55,845 --> 01:02:57,254
Onde est� Hoyt?
536
01:02:58,141 --> 01:02:59,685
Onde �?
537
01:02:59,727 --> 01:03:02,382
Senhorita, onde est� Hoyt?
538
01:03:02,967 --> 01:03:04,675
Beckdorff quero saber!
539
01:03:04,718 --> 01:03:05,836
Onde �?
540
01:03:05,886 --> 01:03:07,317
Diga!
541
01:03:08,763 --> 01:03:12,139
Vamos, senhorita. Vamos l�!
542
01:03:13,516 --> 01:03:14,962
Onde?
543
01:03:15,351 --> 01:03:17,084
Onde est� Giff Hoyt?
544
01:03:17,519 --> 01:03:19,228
Giff!
545
01:03:19,479 --> 01:03:21,007
Eu n�o sei.
546
01:03:21,556 --> 01:03:22,642
Voc� sabe disso!
547
01:03:22,683 --> 01:03:24,249
Zorra!
548
01:03:24,394 --> 01:03:27,191
- Eu n�o sei!
- Vamos, me diga!
549
01:03:29,403 --> 01:03:31,054
Voc� tem que me dizer!
550
01:04:26,042 --> 01:04:26,627
Doutor!
551
01:04:26,669 --> 01:04:28,696
I trazer mais clientes!
552
01:04:47,835 --> 01:04:50,543
- Em breve iremos visitar.
- Eu vou cuidar deles.
553
01:04:50,585 --> 01:04:52,954
- Como � que vai Clarkson?
- Bom.
554
01:05:03,722 --> 01:05:06,598
- Uma compressa fria.
- Uma ta�a.
555
01:05:18,592 --> 01:05:20,534
Eu n�o devia ter sa�do.
556
01:05:24,487 --> 01:05:26,379
'Levaremos para Lima.
557
01:05:30,905 --> 01:05:32,743
Est� muito bom.
558
01:05:36,954 --> 01:05:38,227
Pol�cia!
559
01:05:39,503 --> 01:05:41,883
Abra-se! Pol�cia
560
01:06:07,427 --> 01:06:11,266
A consulta � de 10 a 2.
561
01:06:11,308 --> 01:06:17,025
O que � isso? N�o sabeis
que Terredo confia em mim?
562
01:06:17,611 --> 01:06:20,538
- O que h� nesta sala?
- Ossos de galinha!
563
01:06:20,653 --> 01:06:22,259
E outros medicamentos.
564
01:06:23,155 --> 01:06:24,861
Verific�-lo.
565
01:06:25,115 --> 01:06:27,263
Alterar me curativo, est�pido!
566
01:06:35,998 --> 01:06:38,671
- O nome dele � Clarkson, certo?
- Sim senhor.
567
01:06:40,543 --> 01:06:43,275
Este homem � meu
paciente e n�o deve se mover.
568
01:06:43,545 --> 01:06:45,837
Este homem est� buscando.
569
01:07:58,725 --> 01:08:00,371
Com a��car e creme.
570
01:09:15,781 --> 01:09:17,868
Eu esperava antes.
571
01:09:18,324 --> 01:09:22,410
Espere Parei quando ouvi tiros.
572
01:09:22,411 --> 01:09:24,393
Sim, foi uma noite ruim.
573
01:09:24,454 --> 01:09:25,954
Ao contr�rio.
574
01:09:26,080 --> 01:09:28,706
Suficiente para mim.
575
01:09:30,208 --> 01:09:32,740
Eu n�o imaginava que
viria com uma arma.
576
01:09:32,919 --> 01:09:34,720
Eu tamb�m estou surpreso.
577
01:09:34,795 --> 01:09:37,562
Chamada Beckdorff,
diga-lhe que estou aqui.
578
01:09:47,098 --> 01:09:48,530
2, 5, 5, 2
579
01:09:48,596 --> 01:09:51,347
Ent�o voc� enviou
seus homens para mim.
580
01:09:51,974 --> 01:09:53,414
O que � uma vergonha, Terredo!
581
01:09:53,475 --> 01:09:57,325
Boa noite, senhor
Beckdorff. Giff Hoyt est� aqui.
582
01:09:57,437 --> 01:10:00,163
Tem sido dif�cil parar?
583
01:10:00,314 --> 01:10:05,589
- N�o...
- Beckdorff? Estou Giff Hoyt.
584
01:10:06,006 --> 01:10:11,196
Giff, espero que
n�o te tratei mal.
585
01:10:11,447 --> 01:10:15,064
Eu sei onde Brittany.
Se voc� quer saber,
586
01:10:15,105 --> 01:10:17,672
Vai descer a colina.
587
01:10:17,743 --> 01:10:23,121
Eu quero fazer um acordo.
Venha para o meu local.
588
01:10:27,502 --> 01:10:29,876
Voc� agora � um grande problema.
589
01:10:30,127 --> 01:10:33,178
Eu n�o concordo. Esta
noite salvar sua alma.
590
01:10:35,005 --> 01:10:40,008
Eu adverti-lo de novo, Giff, Beckdorff
sabe como lidar com uma arma.
591
01:10:40,634 --> 01:10:43,886
Antes do final do dia
voc� podia ser morto.
592
01:10:44,346 --> 01:10:46,373
Devemos todos morrem.
593
01:11:16,286 --> 01:11:19,871
Beckdorff n�o vir.
594
01:11:20,789 --> 01:11:25,500
Vem. Ele passou muito
tempo procurando o tesouro.
595
01:12:07,800 --> 01:12:09,634
Aqui est� o nosso homem.
596
01:12:34,343 --> 01:12:37,602
Giff Onde est� Bretanha?
597
01:12:38,596 --> 01:12:41,657
- Voc� vai encontr�-lo esta noite.
- Eu sou a isca?
598
01:12:41,723 --> 01:12:43,859
Vamos ver esta noite.
599
01:12:46,310 --> 01:12:48,782
E vamos ver como escapar.
600
01:12:51,167 --> 01:12:53,105
Como?
601
01:12:53,482 --> 01:12:59,735
N�o vale a pena eu estar armado, Giff.
Eu represento o governo de Cabo Blanco.
602
01:13:01,112 --> 01:13:04,394
Eu sair atirando rua e volta.
603
01:13:04,941 --> 01:13:07,450
Todo mundo vai ver que
voc� � meu prisioneiro.
604
01:13:09,327 --> 01:13:11,494
Voc� deve assumir o risco.
605
01:14:51,458 --> 01:14:53,634
Como voc� viu, porque
n�o manter a arma?
606
01:14:53,695 --> 01:14:57,156
Voc� ainda est�
preso, n�o se esque�a.
607
01:14:57,719 --> 01:15:00,599
Ent�o voc� n�o
vai salvar sua alma.
608
01:15:18,797 --> 01:15:21,339
Atmosfera Como sufocante.
609
01:15:26,844 --> 01:15:32,931
Porque ele n�o me disse h� muito
tempo a Gr�-Bretanha estava onde?
610
01:15:33,849 --> 01:15:36,065
Tudo teria sido mais f�cil.
611
01:15:39,728 --> 01:15:41,188
Onde �?
612
01:15:42,189 --> 01:15:45,065
O que me d� o ouro?
613
01:15:45,858 --> 01:15:47,942
No ouro.
614
01:15:50,894 --> 01:15:53,321
N�o, Giff, nenhum ouro.
615
01:15:56,571 --> 01:15:59,442
Ele disse que
havia ouro no barco.
616
01:16:02,245 --> 01:16:05,705
Ent�o disse que havia ouro
617
01:16:05,956 --> 01:16:09,499
Vinte e dois milh�es de d�lares.
O ouro � uma palavra m�gica.
618
01:16:10,084 --> 01:16:11,851
Mas n�o deu resultado.
619
01:16:13,503 --> 01:16:14,973
Giff...
620
01:16:15,129 --> 01:16:20,112
As pessoas vendem e mata os
seus filhos quando se trata de ouro...
621
01:16:20,153 --> 01:16:24,344
Mas voc�. �
imperturb�vel. Fant�stico.
622
01:16:24,636 --> 01:16:26,261
Senhor Beckdorff.
623
01:16:28,973 --> 01:16:31,599
- Nenhum ouro?
- No.
624
01:16:32,351 --> 01:16:36,974
O que est� no barco?
Eu gostava de saber.
625
01:16:38,396 --> 01:16:39,471
De sua vida.
626
01:16:39,522 --> 01:16:40,872
Diga.
627
01:16:42,899 --> 01:16:44,234
Voc� sabe?
628
01:16:45,485 --> 01:16:46,876
Claro.
629
01:16:50,780 --> 01:16:52,781
Bem, porque n�o?
630
01:17:01,413 --> 01:17:03,489
Esta � uma das pe�as...
631
01:17:07,292 --> 01:17:10,669
Menor e h� muitos.
632
01:17:16,133 --> 01:17:19,589
- O Brittany estava cheio de caixas.
- Caixas?
633
01:17:21,387 --> 01:17:26,017
Boxes. E alguns s�o para voc�.
634
01:17:29,434 --> 01:17:31,669
Ele nunca tinha mencionado.
635
01:17:33,145 --> 01:17:37,412
Vinte e dois milh�es, ou
aproximar-se o seu valor.
636
01:17:39,316 --> 01:17:41,066
Por exemplo...
637
01:17:47,781 --> 01:17:49,162
Este.
638
01:17:52,785 --> 01:17:56,278
A cruz de Jesus inestim�vel.
639
01:17:56,319 --> 01:17:59,580
Incens�rios dourados mosteiros.
640
01:18:00,206 --> 01:18:02,457
A Madonna de Crac�via...
641
01:18:03,583 --> 01:18:05,414
L�grimas de p�rolas.
642
01:18:06,836 --> 01:18:13,048
C�lices rubi sinagogas
e catedrais cheio...
643
01:18:13,466 --> 01:18:16,592
deuses Resplandecente.
644
01:18:18,344 --> 01:18:20,425
Tudo na Gr�-Bretanha.
645
01:18:21,346 --> 01:18:24,034
Deslumbrante.
646
01:18:24,075 --> 01:18:29,560
Agora s� precisamos de saber onde
o barco �. Voc� acha que ela mentiu?
647
01:18:30,587 --> 01:18:33,194
Como ela podia mentir?
648
01:18:34,481 --> 01:18:37,641
- Jacques me deixou uma carta.
- O que voc� diz?
649
01:18:37,692 --> 01:18:39,318
'S no c�digo.
650
01:18:39,860 --> 01:18:42,695
Giff, manter-se longe do balc�o.
651
01:18:43,276 --> 01:18:46,844
Horst registrados local, mas
voc�. Um homem muito inteligente.
652
01:18:49,826 --> 01:18:55,871
Como voc� sabe, Jacques era
um agente. Ele era muito cuidadoso.
653
01:18:56,872 --> 01:19:00,374
Tudo � muito simples.
� o que vou demonstrar.
654
01:19:27,395 --> 01:19:29,395
O que, Lefty?
655
01:19:30,272 --> 01:19:33,983
Esta � Lefty. Ele sabe.
656
01:19:34,400 --> 01:19:38,002
Jacques ensinou-lhe as
coordenadas onde Brittany afundou.
657
01:19:38,204 --> 01:19:41,884
A carta cont�m a
chave que faz falar.
658
01:19:44,883 --> 01:19:46,469
Por assim dizer.
659
01:19:46,552 --> 01:19:48,649
Lefty para trabalhar.
660
01:19:49,036 --> 01:19:55,067
Veja: Coco Loco.
661
01:19:57,542 --> 01:19:59,457
Focus.
662
01:19:59,543 --> 01:20:01,995
Lefty: Coco loco.
663
01:20:04,006 --> 01:20:07,757
Lembre-se: Coco Loco.
664
01:20:11,011 --> 01:20:14,053
Lefty: Coco loco.
665
01:20:14,804 --> 01:20:19,557
Vamos, Lefty: Coco Loco.
666
01:20:19,933 --> 01:20:21,874
Vamos pastel�o.
667
01:20:21,935 --> 01:20:26,646
- Porque voc� n�o tenta voc�.?
- Estamos perdendo tempo!
668
01:20:28,649 --> 01:20:30,400
Se o papagaio sabe, voc�. Muito.
669
01:20:30,441 --> 01:20:32,001
� muito profunda.
670
01:20:32,067 --> 01:20:33,002
Minha paci�ncia
est� esgotada, Giff.
671
01:20:33,068 --> 01:20:34,643
Em uma cama de coral.
672
01:20:34,694 --> 01:20:36,644
Sem truques, sem piadas.
673
01:20:37,321 --> 01:20:38,892
Onde?
674
01:20:38,934 --> 01:20:42,529
N�o me amea�ar e me
diga que receber em troca.
675
01:20:42,575 --> 01:20:43,770
Giff!
676
01:20:44,076 --> 01:20:47,452
Voc� acha que
voc� vai fazer batota?
677
01:20:50,915 --> 01:20:52,496
Senhor Beckdorf?
678
01:21:38,616 --> 01:21:41,092
H� uma bomba!
679
01:22:09,138 --> 01:22:11,554
Voc� est� louco, Giff, louco!
680
01:22:19,271 --> 01:22:22,442
Vai explodir!
681
01:23:06,356 --> 01:23:08,890
Terredo, mat�-lo!
682
01:23:13,310 --> 01:23:14,640
Mate-o!
683
01:23:17,188 --> 01:23:19,924
Agora � a hora de saltar.
684
01:23:22,567 --> 01:23:23,927
Mat�-lo.
685
01:23:41,039 --> 01:23:46,542
Igrejas, sinagogas...
686
01:23:48,085 --> 01:23:49,920
Campos de exterm�nio.
687
01:23:51,547 --> 01:23:53,338
Caixas preenchido.
688
01:24:14,939 --> 01:24:16,725
O �nico homem tem uma alma.
689
01:24:25,701 --> 01:24:28,122
Vou lev�-lo para o Equador.
690
01:24:28,289 --> 01:24:30,991
H� a lei � muito justo.
691
01:24:32,368 --> 01:24:36,495
Se voc� envi�-los para a
Alemanha, � prov�vel que enforc�-lo.
692
01:24:53,467 --> 01:24:57,385
Est� chovendo gatos e
c�es, mas o mar est� calmo.
693
01:24:58,512 --> 01:25:00,517
Voc� tem sorte, Beckdorff.
694
01:25:04,851 --> 01:25:09,269
Nuremberg, Nuremberg,
Nuremburg, Nuremberga...
695
01:25:31,786 --> 01:25:36,164
Cianeto de um dente.
696
01:25:38,500 --> 01:25:43,169
Ele enganou-nos.
697
01:25:43,545 --> 01:25:44,795
N�o me.
698
01:25:50,515 --> 01:25:53,135
- Um acidente?
- Suicide.
699
01:25:53,552 --> 01:25:57,235
Abre uma investiga��o.
Vou levar pessoalmente.
700
01:25:57,389 --> 01:25:59,441
N�o ser� necess�rio.
701
01:26:00,490 --> 01:26:02,577
Beckdorff ser� enterrado
em uma cova sem marca��o.
702
01:26:02,619 --> 01:26:04,164
De acordo com.
703
01:26:04,789 --> 01:26:07,294
T�o rapidamente quanto
poss�vel. Esta noite.
704
01:27:02,562 --> 01:27:06,855
Giff, que a carta dizia Jacques?
705
01:27:07,481 --> 01:27:13,575
Ela me agradeceu e me
pediu para cuidar de Lefty.
706
01:27:15,571 --> 01:27:17,322
Lefty: Cabo Blanco.
707
01:27:20,866 --> 01:27:23,076
76 Latitude, Longitude 12
708
01:27:42,382 --> 01:27:45,342
Sim, Lefty sabia o tempo todo.
709
01:27:45,922 --> 01:27:49,012
Quando o navio
retornou, ele disse-nos que
710
01:27:49,053 --> 01:27:51,723
Encontr�ramos
Bretanha, o seu tesouro...
711
01:27:51,764 --> 01:27:54,938
E se poss�vel o que devolvi�ramos
aos seus propriet�rios.
712
01:27:55,397 --> 01:28:00,103
A lenda? Bem, os tesouros
t�m termina��es especiais.
713
01:28:00,114 --> 01:28:03,411
Mas as pessoas continuam vindo
aqui � procura de um tesouro e voou.
714
01:28:03,453 --> 01:28:06,124
E a Gr�-Bretanha
lenda cresceu e cresceu.
715
01:28:06,208 --> 01:28:09,964
E Cabo Blanco prosperou.
716
01:28:10,006 --> 01:28:14,279
Sim, de Marie que l� em baixo,
a minha piscina e minha villa.
717
01:28:14,597 --> 01:28:19,033
No topo da colina. Cabo
Blanco, onde a lenda nasceu.
718
01:28:19,057 --> 01:28:27,057
Legendas by LuFer
53011
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.