All language subtitles for Cabo.Blanco.1980.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]-por

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,000 --> 00:00:16,000 Legendas by LuFer 2 00:00:26,485 --> 00:00:28,823 Voc� pode ter ouvido de Cabo Blanco. 3 00:00:28,864 --> 00:00:30,679 E n�o pode. 4 00:00:31,180 --> 00:00:33,971 � um local de pesca remota na costa do Peru. 5 00:00:34,016 --> 00:00:38,184 Quando fui pela primeira vez n�o estava no mapa. 6 00:00:38,464 --> 00:00:43,773 Qualquer maneira, � uma regi�o do mundo onde existem tamb�m lendas. 7 00:00:44,683 --> 00:00:47,701 Eu estava l� e eu quero falar sobre isso. 8 00:00:47,776 --> 00:00:51,153 A prop�sito, meu nome � Lewis Clarkson. 9 00:00:52,196 --> 00:00:54,116 E isso � o meu barco 10 00:00:54,158 --> 00:00:58,033 A Estrela do Oriente de Sua Majestade, ancorado cinco milhas de Cabo Blanco. 11 00:01:52,049 --> 00:01:54,574 Cabo Blanco. 12 00:01:54,575 --> 00:01:57,868 Cabo Blanco, onde as legendas s�o nascidas... 13 00:03:19,137 --> 00:03:21,094 Just in time, Cabo Blanco. 14 00:03:23,457 --> 00:03:27,100 As noites aqui s�o grandes. 15 00:03:28,102 --> 00:03:30,300 Eu n�o acho que voc� pode furar seu nariz. 16 00:03:30,353 --> 00:03:31,982 Tente. 17 00:03:32,230 --> 00:03:35,148 Vamos l�, voc� � como um hotel. 18 00:03:39,277 --> 00:03:41,388 - Bem v�lvulas? - Sim senhor. 19 00:04:21,808 --> 00:04:23,860 - Bom dia, Gordon. - Bom dia, Lewis. 20 00:04:23,935 --> 00:04:25,643 Come�amos. 21 00:04:37,360 --> 00:04:39,381 - Sim, tudo bem. - Esperan�oso. 22 00:04:40,090 --> 00:04:43,573 - � uma rocha inofensivo. - N�o, n�o desta vez. 23 00:05:15,013 --> 00:05:17,473 Cair cinco n�s. 24 00:05:18,281 --> 00:05:21,822 - Deixe uma centena de p�s, diminui. - De acordo. 25 00:05:22,413 --> 00:05:24,464 Desta vez est� l�. 26 00:05:27,272 --> 00:05:29,067 Quase nenhuma corrente. 27 00:05:30,608 --> 00:05:33,030 Se afundou aqui n�o ser� movida. 28 00:05:40,407 --> 00:05:41,716 Par�. 29 00:05:45,119 --> 00:05:46,480 L�, Johnny. 30 00:05:56,002 --> 00:05:59,629 - Lewis, amigo, n�s temos algo. - Est� a�? 31 00:06:00,546 --> 00:06:02,005 Pode... 32 00:06:04,008 --> 00:06:05,934 Eu acho que sim. 33 00:06:16,058 --> 00:06:18,063 � de 50 anos, talvez mais. 34 00:06:18,184 --> 00:06:20,185 N�o Bretanha. 35 00:06:25,273 --> 00:06:29,191 O qu�? Tudo est� em movimento. O qu�? 36 00:06:29,442 --> 00:06:31,353 Aqui n�o acontece nada, Johnny. 37 00:06:31,819 --> 00:06:33,875 Eu n�o estou brincando, Lewis. 38 00:06:35,281 --> 00:06:37,157 N�o h� piadas. 39 00:06:37,198 --> 00:06:39,719 Desculpe, mas n�o fazemos nada. 40 00:06:49,041 --> 00:06:54,281 Lewis, como se a �gua foi infestado. 41 00:06:54,323 --> 00:06:57,171 Johnny, voc� est� bem? 42 00:06:57,547 --> 00:06:58,813 Johnny? 43 00:07:01,591 --> 00:07:03,696 � melhor deixar-nos ir. 44 00:07:11,098 --> 00:07:12,723 Bem, up! 45 00:07:16,102 --> 00:07:18,477 Voc� est� acima. 46 00:07:27,129 --> 00:07:29,735 Lewis, voc� pode me ouvir? Lewis? 47 00:07:31,136 --> 00:07:33,598 Lewis, voc� pode me ouvir? Lewis? 48 00:07:34,141 --> 00:07:38,826 Lewis, Deus responde. 49 00:07:40,277 --> 00:07:42,870 Lewis! 50 00:07:44,158 --> 00:07:46,888 Lewis, responda! 51 00:08:05,905 --> 00:08:08,889 O SEU PRIMEIRO DIA EM CABO BRANCO 52 00:09:43,251 --> 00:09:45,255 Bom dia, posso ajud�-lo? 53 00:09:45,295 --> 00:09:47,736 Eles dizem que eu devia mostrar o seu passaporte. 54 00:09:47,998 --> 00:09:51,673 Obrigado. � apenas uma formalidade. 55 00:09:52,633 --> 00:09:54,301 Por favor, sente-se. 56 00:09:55,010 --> 00:09:56,583 Cordeiro! 57 00:09:58,805 --> 00:10:00,386 Recolher este. 58 00:10:00,770 --> 00:10:03,932 - Queres beber alguma coisa? - N�o, obrigado. 59 00:10:15,254 --> 00:10:17,438 Vejo que � franc�s. 60 00:10:18,319 --> 00:10:23,308 O que o traz para Cabo Blanco... Senhorita Allesandri? 61 00:10:23,768 --> 00:10:26,004 Eu tenho uma reuni�o em Lima. 62 00:10:26,074 --> 00:10:29,367 Meus amigos me disse para visitar a costa antes de ir. 63 00:10:30,035 --> 00:10:32,828 As pessoas da cidade sempre digo a mesma coisa. 64 00:10:33,785 --> 00:10:36,498 Pessoalmente, eu estaria um pouco em Lima. 65 00:10:37,959 --> 00:10:40,815 Esta imagem n�o fazer justi�a. 66 00:10:41,211 --> 00:10:43,461 Obrigado. Voc� � muito amig�vel. 67 00:10:45,556 --> 00:10:48,301 O que eles est�o fazendo agora no Bay? 68 00:10:48,541 --> 00:10:51,274 Eu disse que o estudo da corrente de Humboldt. 69 00:10:51,774 --> 00:10:54,665 Humboldt pensava Senhor tinha feito h� 100 anos. 70 00:10:54,846 --> 00:10:56,427 N�o inteiramente. 71 00:10:56,972 --> 00:10:58,786 Na verdade, ele n�o fez nada. 72 00:10:58,828 --> 00:11:03,351 Eles colocaram o seu nome para o fluxo, porque era um grande cientista. 73 00:11:04,379 --> 00:11:08,688 Mas ele nunca tra�ado. Voc� � um cientista, voc� deve saber. 74 00:11:10,565 --> 00:11:11,940 Giff Hoyt? 75 00:11:20,241 --> 00:11:24,122 - Estou Marie Allesandri. - Bem-vindo ao Cabo Blanco. 76 00:11:24,623 --> 00:11:26,168 Eu disse que aluga quartos. 77 00:11:26,243 --> 00:11:30,258 Isso � certo. Pre�os razo�veis e pequeno-almo�o. 78 00:11:30,299 --> 00:11:32,853 Quase nunca caf� da manh�. 79 00:11:33,430 --> 00:11:37,501 - Pepe? Tomemos o caso da senhorita - Bem, senhor Giff. 80 00:11:42,255 --> 00:11:43,621 Obrigado. 81 00:11:51,837 --> 00:11:54,388 Pepe! A 23! 82 00:11:56,679 --> 00:11:58,392 Licen�a, senhorita. 83 00:11:58,932 --> 00:12:01,034 Gostava de saber o que voc� traz para Cabo Blanco. 84 00:12:01,102 --> 00:12:03,353 Eu venho para ver um amigo. 85 00:13:06,925 --> 00:13:11,820 Terredo Senhor, voc� est� sempre bem-vindo. Pass. 86 00:13:25,458 --> 00:13:28,207 Bem-vindo, Terredo. 87 00:13:28,708 --> 00:13:34,974 Devo dizer-lhe, senhor Beckdorff, tiro um dia contra esse gorila... 88 00:13:35,016 --> 00:13:36,310 E isso vai custar caro. 89 00:13:36,351 --> 00:13:39,306 Voc� gosta. Voc�. Gosta dele. 90 00:13:39,799 --> 00:13:42,653 Mas voc� nenhum dano. � perigoso. 91 00:13:42,695 --> 00:13:46,720 Com esses guarda-costas voc� pode ter certeza. 92 00:13:47,472 --> 00:13:52,253 I s�o fornecidos pelo ministro em troca de produtos da planta��o. 93 00:13:52,295 --> 00:13:54,549 E tudo t�o feliz. 94 00:13:54,591 --> 00:13:57,346 Diga-me. 95 00:13:57,930 --> 00:13:59,475 Ingl�s barco j� saiu? 96 00:13:59,517 --> 00:14:03,083 Ainda n�o. Deixa hoje � noite para o Equador. 97 00:14:04,399 --> 00:14:06,737 O que mais se pode dizer? 98 00:14:06,779 --> 00:14:10,452 Algo que voc� n�o pode ter a ver com a nossa empresa... 99 00:14:10,494 --> 00:14:14,115 Mas esta manh�, uma jovem francesa chegou de Lima. 100 00:14:17,619 --> 00:14:19,744 Como voc� chama? 101 00:14:20,621 --> 00:14:23,372 Allesandri. Marie-Claire Allesandri. 102 00:14:24,624 --> 00:14:26,499 Marie-Claire? 103 00:14:32,880 --> 00:14:35,756 Voc� a conhece? 104 00:14:36,007 --> 00:14:39,509 Voc� sabe? 105 00:14:49,517 --> 00:14:51,599 - Giff? - Posso procurando? 106 00:14:51,644 --> 00:14:54,069 Onde voc� conseguiu esse nome? Giff. 107 00:14:54,111 --> 00:14:56,522 - A partir de um amigo meu jockey. - Vencedor? 108 00:14:57,116 --> 00:15:00,580 N�o era ruim at� que o cavalo caiu sobre ele. 109 00:15:01,123 --> 00:15:03,567 Desde ent�o, n�o vieram para nos ver. 110 00:15:05,154 --> 00:15:08,030 - Eu tenho uma pergunta. - Sim? 111 00:15:08,406 --> 00:15:10,865 Quem voc� est� procurando? 112 00:15:12,117 --> 00:15:18,037 O meu namorado. Jacques. Jacques Le Coeur. 113 00:15:19,539 --> 00:15:21,260 - Ele est� aqui? - No. 114 00:15:21,999 --> 00:15:23,862 Porque voc� acha que seria? 115 00:15:28,003 --> 00:15:32,552 Cart�o postal de seu hotel. Jacques enviado a partir daqui. 116 00:15:32,594 --> 00:15:34,389 "Todo dia e toda noite." 117 00:15:34,430 --> 00:15:36,592 Palavras secretas entre os amantes. 118 00:15:38,678 --> 00:15:41,262 Est�vamos na Resist�ncia. 119 00:15:42,306 --> 00:15:46,808 Eu vi h� dois anos. Seu navio, Bretanha, partiu de Marselha... 120 00:15:48,060 --> 00:15:50,242 E eu n�o ouvi nada. 121 00:15:50,312 --> 00:15:52,003 Franc�s tripula��o? 122 00:15:52,063 --> 00:15:53,604 Principalmente alem�o. 123 00:15:54,340 --> 00:15:58,138 Jacques trabalhando disfar�ado. Sabia? 124 00:16:00,069 --> 00:16:02,152 Falamos muito pouco. 125 00:16:03,772 --> 00:16:06,695 I deixou a Fran�a pouco depois de sua partida. 126 00:16:06,903 --> 00:16:12,160 Quando voltei eu encontrei o cart�o postal Jacques. 127 00:16:14,040 --> 00:16:16,181 O que podia acontecer? 128 00:16:16,920 --> 00:16:22,054 Vi quando o mar voltou para a praia. Ele havia sido baleado. 129 00:16:22,138 --> 00:16:23,546 Morto. 130 00:16:23,682 --> 00:16:27,689 Mas ele n�o morreu. Ele me encontrou no hotel. 131 00:16:27,773 --> 00:16:32,405 E um dia, de repente, ele saiu. 132 00:16:32,573 --> 00:16:35,475 O quarto dele estava vazio e ele foi-se 133 00:16:37,331 --> 00:16:39,678 - Isso � tudo. - Sem uma palavra? 134 00:16:40,056 --> 00:16:41,639 Nem um. 135 00:16:43,225 --> 00:16:47,102 Bem, o dinheiro da caixa registadora foi. 136 00:16:47,353 --> 00:16:49,805 Todo mundo precisa de dinheiro quando voc� est� em apuros. 137 00:16:49,855 --> 00:16:51,807 O que voc� est� me dizendo, Giff? 138 00:16:51,857 --> 00:16:53,288 Jacques n�o est� aqui. 139 00:16:53,358 --> 00:16:55,984 Saia de Cabo Blanco, Marie. 140 00:16:56,943 --> 00:17:00,487 �s 6 deixa um autocarro do hotel. 141 00:17:02,489 --> 00:17:04,376 Voc� deve tom�-lo. 142 00:17:53,902 --> 00:17:55,257 �. 143 00:17:56,468 --> 00:17:59,946 Tente ser carinhoso com ele. 144 00:18:02,825 --> 00:18:05,260 - Boa noite, senhorita Allesandri. - Boa noite. 145 00:18:05,326 --> 00:18:06,692 Ele Encontrado que estava procurando? 146 00:18:06,693 --> 00:18:08,828 - No. - Sinto muito. 147 00:18:10,164 --> 00:18:12,145 Posso convidar? 148 00:18:13,708 --> 00:18:15,917 De acordo com. 149 00:18:16,794 --> 00:18:19,299 Eu sou Lewis Clarkson. Trabalhar com uma equipe hidrogr�fica... 150 00:18:19,341 --> 00:18:21,427 Cabo Blanco por duas semanas. 151 00:18:21,469 --> 00:18:24,349 Infelizmente, esta manh� tivemos um acidente e deve retornar � Terra. 152 00:18:24,424 --> 00:18:25,915 - Boa noite. - Terredo? 153 00:18:25,967 --> 00:18:29,677 Senhorita Allesandri, sinto-me mais uma vez pedir o passaporte. 154 00:18:29,928 --> 00:18:33,365 - Porqu�? - Eu tenho novas instru��es. 155 00:18:33,407 --> 00:18:35,243 Quem? 156 00:18:36,913 --> 00:18:39,365 Porque esse interesse no Miss Allesandri? 157 00:18:39,435 --> 00:18:43,173 Claro em seus pa�ses a burocracia funciona melhor do que aqui. 158 00:18:43,257 --> 00:18:48,808 Mas voc�. N�o sofrem de turbul�ncia pol�tica que temos. 159 00:18:48,983 --> 00:18:51,021 Porque n�o � muito tempo? Ela n�o fez nada. 160 00:18:51,062 --> 00:18:55,987 Eu tenho certeza, mas a pol�cia tamb�m deve investigar... 161 00:18:56,448 --> 00:19:02,201 Innocent. Por favor. 162 00:19:03,828 --> 00:19:07,496 Giff? Giff! 163 00:19:07,872 --> 00:19:10,388 Achei que voc� estaria em Lima. 164 00:19:10,458 --> 00:19:12,710 A pol�cia confiscou o passaporte. 165 00:19:12,751 --> 00:19:16,127 Droga. Eu disse que cogieras o autocarro. 166 00:19:19,130 --> 00:19:21,198 Desta vez, fazer o que voc� diz. 167 00:19:21,239 --> 00:19:25,319 Ir para o hotel e ficar l�. Eu tento tirar o seu passaporte. 168 00:19:27,220 --> 00:19:31,013 - Mr. Terredo est� ocupado. - Eu sei. Me espera. 169 00:19:41,897 --> 00:19:44,733 Porque voc� removeu o passaporte para o franc�s? 170 00:19:45,406 --> 00:19:51,403 Normal. Uma investiga��o de rotina simples. 171 00:19:51,779 --> 00:19:53,044 Research qu�? 172 00:19:53,128 --> 00:19:58,408 O que importa alguns dias? Ter um ador�vel host. 173 00:19:59,869 --> 00:20:04,063 Terredo, eu sei Beckdorff recebe ordens. 174 00:20:04,105 --> 00:20:06,860 Suba a colina quando o autocarro chegou. 175 00:20:06,901 --> 00:20:08,591 O que voc� quer dela? 176 00:20:08,667 --> 00:20:12,669 N�o � o seu neg�cio, ou cuidado. 177 00:20:13,129 --> 00:20:16,922 Se voc� insistir lembre-se voc� est� vulner�vel. 178 00:20:17,461 --> 00:20:19,479 Voc� � um refugiado. 179 00:20:19,550 --> 00:20:20,880 Um homem sem identidade. 180 00:20:20,926 --> 00:20:24,432 O que sobrevive gra�as � caridade dos outros. 181 00:20:24,473 --> 00:20:27,938 E quanto a voc� que recebe um cheque a cada primeiro dia do m�s? 182 00:20:29,891 --> 00:20:32,558 Vamos, meninas, vamos l�. Espere por mim l� fora. Iros. 183 00:20:54,359 --> 00:21:01,496 Voc� se importa, Giff. Neste pa�s nada funciona, ou suborno. 184 00:21:01,956 --> 00:21:04,835 Voc� e eu temos um acordo. 185 00:21:04,877 --> 00:21:07,354 Mas Beckdorff � o chefe. 186 00:21:07,585 --> 00:21:13,308 Voc� tem permiss�o para armas de fogo. E eu n�o posso interferir em seus neg�cios. 187 00:21:14,174 --> 00:21:16,925 Voc� mentalidade lacaio, Terredo. 188 00:21:18,051 --> 00:21:20,028 Eu vou dizer para Beckdorff. 189 00:21:20,070 --> 00:21:21,781 � o momento que voc� sabe. 190 00:21:21,823 --> 00:21:25,006 E se eu voltar para os EUA? 191 00:21:25,598 --> 00:21:28,724 Algo dram�tico? Ser� que a c�mara de g�s? 192 00:21:29,351 --> 00:21:32,061 � poss�vel. 193 00:21:45,321 --> 00:21:47,623 Giff Hoyt. Eu quero ver Beckdorff. 194 00:21:49,490 --> 00:21:51,366 Senhor Hoyt est� aqui. 195 00:21:59,707 --> 00:22:01,193 Deixar acontecer. 196 00:22:18,380 --> 00:22:21,388 Mr. Beckdorff espera por voc�. 197 00:23:10,925 --> 00:23:14,301 Aqui ele. Giff Hoyt. 198 00:23:15,888 --> 00:23:18,483 Nunca deve descer o morro para visitar. 199 00:23:18,525 --> 00:23:21,307 Com seus gorilas � f�cil. 200 00:23:21,933 --> 00:23:24,059 Me livrar de surpresas desagrad�veis. 201 00:23:29,043 --> 00:23:32,023 � noite n�o apreciar sua beleza. 202 00:23:33,175 --> 00:23:35,542 Mas voc� j� sabe 203 00:23:35,818 --> 00:23:37,103 Ol�, Giff. 204 00:23:40,781 --> 00:23:43,948 Visitando? Oque Quer? 205 00:23:44,199 --> 00:23:47,701 - Voc� est� bem? - � engra�ado que voc� deve perguntar. 206 00:23:49,203 --> 00:23:50,830 Brilhantemente. 207 00:23:50,914 --> 00:23:52,041 Direito? 208 00:23:52,083 --> 00:23:54,476 Porque n�o est� em Lima? 209 00:23:54,541 --> 00:23:56,958 Aqui voc� vai acabar num bordel. 210 00:23:57,334 --> 00:23:59,178 Como voc� diz isso? 211 00:23:59,596 --> 00:24:00,806 V� para casa. 212 00:24:00,848 --> 00:24:03,895 Como ele podia voltar depois do que aconteceu? 213 00:24:03,937 --> 00:24:05,404 N�o � poss�vel faz�-lo sozinho? 214 00:24:05,465 --> 00:24:06,605 Sim. 215 00:24:08,842 --> 00:24:12,803 Esse � o problema. 216 00:24:17,209 --> 00:24:22,852 � um caso perdido. N�o se preocupe. 217 00:24:22,978 --> 00:24:25,353 N�s n�o vou chorar. 218 00:24:25,855 --> 00:24:29,065 Nem mesmo para o homem que morreu hoje? 219 00:24:30,274 --> 00:24:33,944 Eles dizem que o mar explodiu. 220 00:24:34,195 --> 00:24:35,986 Provavelmente dinamite. 221 00:24:36,362 --> 00:24:39,349 Quem tem dinamite aqui al�m de voc�.? 222 00:24:39,740 --> 00:24:43,547 O que acontece quando o navio Ingl�s de novo? Outra explos�o? 223 00:24:43,631 --> 00:24:45,353 Mas ele voltar? 224 00:24:45,744 --> 00:24:51,206 Talvez voc� podia arruinar qualquer plano. Voc�. A pesca n�o h� segredo. 225 00:24:51,645 --> 00:24:57,502 Giff, Giff, ser cauteloso e n�o se meter onde eles te chamam. 226 00:24:57,878 --> 00:25:03,882 I deve esquecer o barco ea menina sem passaporte. 227 00:25:05,293 --> 00:25:07,809 Eu lhe disse. Wine 228 00:25:07,886 --> 00:25:10,932 Cabo Blanco procura tranquilidade. 229 00:25:11,097 --> 00:25:13,641 Porque este interesse na menina? 230 00:25:13,683 --> 00:25:16,296 Porque voc� reter. Aqui contra a sua vontade. 231 00:25:16,351 --> 00:25:17,517 Porqu�? 232 00:25:18,143 --> 00:25:20,519 O que n�o �? O que est� acontecendo? 233 00:25:21,020 --> 00:25:23,061 Voc� pode deixar Cabo Blanco vivo? 234 00:25:23,106 --> 00:25:27,748 I voc� me perguntar? Eu acusado de dinamitar um barco... 235 00:25:27,832 --> 00:25:29,786 E querendo manter uma francesa. 236 00:25:29,861 --> 00:25:31,106 Quem disse que o franc�s? 237 00:25:31,153 --> 00:25:38,491 Se Terredo passaporte ficou, � porque planeando algo. 238 00:25:41,160 --> 00:25:42,715 � bonito? 239 00:25:42,786 --> 00:25:45,557 Diga Terredo para devolver o passaporte. 240 00:25:46,122 --> 00:25:49,369 Eu n�o escuto. E eu n�o podia culp�-lo. 241 00:25:50,162 --> 00:25:53,042 N�o h� muitas mulheres em Cabo Blanco... 242 00:25:54,879 --> 00:26:00,430 Bem, Hera j� estar b�bado. 243 00:26:00,513 --> 00:26:02,730 E quanto mais voc� bebe, mais eu gosto. 244 00:26:03,010 --> 00:26:05,972 Eu n�o quero que a menina morrer como Ingl�s. 245 00:26:06,387 --> 00:26:10,555 Como posso ser respons�vel pela vida ou a morte de algu�m? 246 00:26:11,307 --> 00:26:14,558 Mais cedo ou mais tarde todos n�s vamos morrer. 247 00:26:15,060 --> 00:26:18,561 Aqui em Cabo Blanco � um belo cemit�rio. 248 00:26:18,812 --> 00:26:22,718 Eu estou feliz que voc� gosta. 249 00:26:22,927 --> 00:26:27,568 Se alguma coisa acontecer com a garota... 250 00:26:28,194 --> 00:26:29,903 Voc�. Fique l� em paz. 251 00:26:40,374 --> 00:26:42,294 Eu n�o obter o seu passaporte. 252 00:26:42,336 --> 00:26:45,456 Deixe o barco. Vai levar para Concepcion. 253 00:26:45,591 --> 00:26:48,203 A partir da� voc� pode ir de comboio para Lima. 254 00:26:48,221 --> 00:26:50,485 Pepe vai trazer coisas. 255 00:26:50,795 --> 00:26:52,166 Se eles me encontrar... 256 00:26:52,212 --> 00:26:55,525 Sem passaporte eu vou terminar em uma pris�o peruana. 257 00:26:55,608 --> 00:26:58,656 Em Lima voc� diz que tem roubado. 258 00:26:58,698 --> 00:26:59,851 Voc� fornece outro. 259 00:26:59,926 --> 00:27:01,613 Mas eu n�o quero sair. 260 00:27:01,803 --> 00:27:03,956 - Mary, Mary! - O qu�? 261 00:27:04,039 --> 00:27:10,217 A sua vida est� em perigo. 262 00:27:11,726 --> 00:27:14,602 N�o, eu n�o vou. 263 00:27:23,235 --> 00:27:25,031 SEGUNDO DIA: 264 00:27:27,038 --> 00:27:33,883 "John Frederick Baker certificar que se afogou por causa de um acidente" 265 00:27:34,050 --> 00:27:37,828 Assinado: Dr. Rudolfo Ramirez. 266 00:27:38,371 --> 00:27:42,230 Isso � loucura! O bathysphere foi atacado. 267 00:27:42,314 --> 00:27:43,643 Como voc� sabe? 268 00:27:43,708 --> 00:27:46,489 O corpo foi esmagado pela explos�o. 269 00:27:46,572 --> 00:27:48,033 N�o h� nenhuma evid�ncia. 270 00:27:48,075 --> 00:27:51,209 Porque sua pol�cia queimados no mesmo dia! 271 00:27:51,255 --> 00:27:52,570 Pura rotina. 272 00:27:53,757 --> 00:27:56,089 - Voc� sabe quem o matou! - Senhor Clarkson! 273 00:27:56,130 --> 00:27:58,802 Se voc� n�o pode se comportar adequadamente... 274 00:27:58,843 --> 00:28:02,265 Eu acho que ele ficou b�bado novamente 275 00:28:02,349 --> 00:28:04,590 E ele insultado o senhor Terredo e agora est� com pressa. 276 00:28:04,640 --> 00:28:06,765 - N�o �? - Senhor Clarkson, suficiente. 277 00:28:07,274 --> 00:28:11,519 Volte para o seu site ou eu vou jogar! 278 00:28:15,121 --> 00:28:20,338 O mergulhador Estrela do Oriente foi morto... 279 00:28:20,547 --> 00:28:25,055 Ao tentar uma manobra perigosa. 280 00:28:27,657 --> 00:28:31,618 O meu veredicto: acidente fatal. 281 00:28:32,535 --> 00:28:33,920 Obrigado. 282 00:28:47,546 --> 00:28:54,272 - Bustamante! Bustamante! - Ol�, senhor Giff. 283 00:28:55,191 --> 00:29:01,660 Eu estava pensando em p�rolas. Numa leito de esferas. 284 00:29:01,702 --> 00:29:05,642 Paul me disse que ultimamente tem tido sorte. 285 00:29:06,185 --> 00:29:10,509 Com uma �nica p�rola eu n�o seria um fardo. 286 00:29:11,314 --> 00:29:13,889 Hoje � noite eu vou tentar. 287 00:29:14,099 --> 00:29:16,937 - O que voc� acha? - Eu acho que voc� deve manter a pesca. 288 00:29:16,978 --> 00:29:18,568 Dad! 289 00:29:20,609 --> 00:29:23,321 - Qual foi o veredicto? - Um acidente fatal. 290 00:29:24,073 --> 00:29:28,034 Filho, Eu amaldi�oo o dia que voc� come�ou a trabalhar para Terredo. 291 00:29:45,338 --> 00:29:46,653 Terredo! 292 00:29:49,409 --> 00:29:52,665 - Esta tem sido uma investiga��o? - Exactamente. E acabou. 293 00:29:53,053 --> 00:29:56,220 Vamos ver. Eu n�o vi nada mais nojento. 294 00:30:01,848 --> 00:30:05,727 N�o acho que isso vai acabar bem. Existem autoridades superiores. 295 00:30:09,065 --> 00:30:10,391 Clarkson! 296 00:30:24,867 --> 00:30:27,994 - Vem. Temos uma bebida. - Obrigado. 297 00:30:31,106 --> 00:30:33,288 Muito bem feito. 298 00:30:35,125 --> 00:30:37,626 - Scotch? - Sim 299 00:30:38,878 --> 00:30:41,013 Como � Londres agora? 300 00:30:41,254 --> 00:30:45,256 N�o muito bem. Durante anos, os sinais das bombas notar. 301 00:30:47,843 --> 00:30:49,419 Nota. 302 00:30:49,635 --> 00:30:55,013 Por casa Whitehor. N�o Existe a base do MI5 303 00:30:55,899 --> 00:30:58,586 Ou S.M. Servi�o Secreto? 304 00:31:00,978 --> 00:31:02,749 O que faz voc� concebe essa ideia? 305 00:31:04,146 --> 00:31:08,107 Somos uma empresa privada. Plumb do mar 306 00:31:08,733 --> 00:31:10,835 Para encontrar dep�sitos de petr�leo. 307 00:31:10,901 --> 00:31:15,528 Vamos, Clarkson tem o navio carregado com equipamentos de salvamento. 308 00:31:16,030 --> 00:31:19,241 E o homem do monte que olha o mesmo. 309 00:31:19,282 --> 00:31:21,203 O que procura Beckdorff? 310 00:31:22,571 --> 00:31:26,787 Bretanha. Voc� entende agora? 311 00:31:27,538 --> 00:31:31,210 - Quem � ele, Giff? - S� eu sei que � um nazi. 312 00:31:31,753 --> 00:31:35,333 Com pot�ncia suficiente para ditar as regras em Cabo Blanco. 313 00:31:35,669 --> 00:31:38,896 Eu acho que MI5 deve saber melhoria Mr. Beckdorff. 314 00:31:39,256 --> 00:31:42,698 N�o experiment�-lo, � melhor protegidos do que as j�ias da coroa. 315 00:31:43,357 --> 00:31:45,986 E tamb�m tem prioridade nestas �guas. 316 00:31:46,028 --> 00:31:49,303 O que voc� acha soprou o bathysphere? 317 00:31:49,554 --> 00:31:54,432 - Clarkson, que h� na Gr�-Bretanha? - Eu n�o sei, ningu�m me disse. 318 00:31:55,309 --> 00:31:58,270 As minhas ordens eram para encontr�-lo. 319 00:31:58,561 --> 00:31:59,951 Luck. 320 00:33:56,397 --> 00:33:58,157 Um momento. 321 00:33:58,632 --> 00:34:01,859 Senhor Terredo, � o Ministro de Concepcion. 322 00:34:02,110 --> 00:34:03,681 Esperar l� fora. 323 00:34:10,032 --> 00:34:13,115 Aqui Terredo. Eu estou contente de ouvi-lo, senhor. 324 00:34:13,366 --> 00:34:15,953 N�o sei nada sobre Beckdorff. O qu�? 325 00:34:15,995 --> 00:34:19,835 - H� algum problema? - N�o que eu saiba. 326 00:34:20,290 --> 00:34:25,001 Eu queria avis�-lo que o Capit�lio ser� aberta uma investiga��o sobre Hoyt. 327 00:34:26,013 --> 00:34:31,189 Parece que os americanos t�m interesse no retorno. 328 00:34:31,314 --> 00:34:38,743 Senhor Hoyt tem sido muito compreensivo quando se considera a nossa hospitalidade. 329 00:34:39,077 --> 00:34:42,917 Talvez voc�. Pode fazer para aumentar o seu apre�o. 330 00:34:43,516 --> 00:34:47,017 E se os americanos decidirem intervir? 331 00:34:48,593 --> 00:34:52,354 Ent�o vamos ver os m�ritos de cada um. 332 00:35:10,786 --> 00:35:13,212 E depois de Cabo Blanco, onde ela vai? 333 00:35:13,287 --> 00:35:17,497 Rosa, simplesmente, parece um interrogat�rio. 334 00:35:19,605 --> 00:35:22,694 Hoje falei com o ministro. 335 00:35:22,736 --> 00:35:27,494 Ele diz que os americanos perguntar sobre voc�. 336 00:35:27,745 --> 00:35:30,924 Talvez voc� pode nos fazer alguns favores, Giff. 337 00:35:31,293 --> 00:35:34,677 Colabore um pouco. Voc� diz que decidir. 338 00:35:36,012 --> 00:35:39,931 Na casa, desta vez. 339 00:35:44,435 --> 00:35:50,772 Na noite passada eu orei depois de muitos anos e pensei sobre isso. FWIW delicado. 340 00:35:51,190 --> 00:35:53,162 Vamos ver se eu tive sorte. 341 00:35:53,915 --> 00:35:57,086 Boa noite, senhorita Allesandri. � voc�. Resplandecente. 342 00:35:58,422 --> 00:36:00,687 - Campara com soda, por favor. - Dois. 343 00:36:01,280 --> 00:36:05,450 Tenho boas not�cias. Seu passaporte est� bem. 344 00:36:05,784 --> 00:36:08,816 - Eu sugiro um pouco de paci�ncia. - Boa noite. 345 00:36:09,483 --> 00:36:11,615 - Ol�, Giff. - Posso sentar? 346 00:36:11,663 --> 00:36:14,081 Vamos dan�ar. 347 00:36:38,475 --> 00:36:41,809 O qu�? Tochas. 348 00:36:46,606 --> 00:36:48,162 M�e de Deus! 349 00:36:48,982 --> 00:36:50,844 Algu�m se afogou! 350 00:36:50,984 --> 00:36:52,285 Choking? 351 00:37:38,769 --> 00:37:40,769 - Giff? - Claro. 352 00:37:43,355 --> 00:37:45,083 O que posso fazer? 353 00:37:45,857 --> 00:37:51,284 Eu perdi. Beckdorff n�o me quer. 354 00:37:51,736 --> 00:37:57,044 E tamb�m voc� me disse que foi voc� quem me trouxe para Cabo Blanco. 355 00:37:57,282 --> 00:37:58,974 Voc� entendeu? 356 00:37:59,909 --> 00:38:02,035 - Giff Senhor! - O qu�? 357 00:38:02,286 --> 00:38:04,137 Veja! 358 00:38:22,884 --> 00:38:24,432 Sinto muito, Michael. 359 00:38:30,306 --> 00:38:35,194 Eu sou muito bom nadador. Mas meu pai era melhor. 360 00:38:35,486 --> 00:38:37,842 Claro que vai abrir uma investiga��o. 361 00:38:38,187 --> 00:38:40,244 N�o hesite, Terredo. 362 00:38:40,314 --> 00:38:44,293 Mas n�s j� sabemos o veredicto, certo? Velhice e imprud�ncia. 363 00:38:44,502 --> 00:38:46,713 Isso acontece �s vezes. 364 00:38:46,755 --> 00:38:51,279 De Giff Vamos falar de coisas mais agrad�veis. 365 00:38:51,822 --> 00:38:56,271 Se Hera � um problema para voc�, voc� pode viver em minha casa. H� espa�o. 366 00:38:56,313 --> 00:38:59,202 N�o diga nada mais. Nem uma palavra. 367 00:39:51,824 --> 00:39:58,203 Tudo est� acabado. N�s tamb�m, Giff. 368 00:40:00,706 --> 00:40:06,334 Pepe! Voc� ir para a cama. 369 00:40:13,632 --> 00:40:17,634 Voc� estava certo. Eu precisava disso. 370 00:40:17,871 --> 00:40:20,397 A �gua � maravilhoso. 371 00:40:26,642 --> 00:40:28,767 Eu gostava de saber mais sobre Hera. 372 00:40:33,022 --> 00:40:37,990 N�s nos conhecemos em Lima. E n�s simpatizar 373 00:40:38,699 --> 00:40:40,786 Cabo Blanco veio at� mim. 374 00:40:41,235 --> 00:40:43,986 Mas n�s n�o se d�o bem. 375 00:40:44,584 --> 00:40:47,777 Uma noite n�s discutimos e ela deixou. 376 00:40:48,478 --> 00:40:51,910 E voc�? Porque voc� veio para Cabo Blanco? 377 00:40:55,913 --> 00:40:57,784 Eu matei algu�m. 378 00:41:13,926 --> 00:41:16,518 - Mostre-me onde voc� encontrou Jacques. - Claro. 379 00:41:21,390 --> 00:41:22,643 Aqui. 380 00:41:22,683 --> 00:41:25,321 Eles vieram remar em direc��o � praia 381 00:41:25,489 --> 00:41:28,561 Quando Horst come�ou a atirar. 382 00:41:30,622 --> 00:41:34,315 Jacques disse que n�o havia nenhum aviso. 383 00:41:35,192 --> 00:41:37,293 Mas ele teve sorte, muita sorte. 384 00:41:38,928 --> 00:41:43,447 Eu pensei que os mortos estaria aqui. 385 00:41:47,284 --> 00:41:49,422 Voc� nunca vai ver Jacques. 386 00:41:52,454 --> 00:41:55,539 Senti um tempo. 387 00:42:29,390 --> 00:42:31,573 O que voc� acha? 388 00:42:32,609 --> 00:42:36,612 What'm n�o vai cobrar o quarto se voc� n�o usar. 389 00:42:37,988 --> 00:42:39,859 E voc�? 390 00:42:40,114 --> 00:42:43,741 No $ 22 milh�es em Brittany. 391 00:42:43,992 --> 00:42:45,023 Ouro... 392 00:42:45,076 --> 00:42:47,024 Roubado pelos alem�es. 393 00:42:47,202 --> 00:42:49,226 E voc� vai me ajudar a obt�-lo. 394 00:42:49,996 --> 00:42:53,206 Porque voc� sabe onde ele est�. 395 00:42:55,143 --> 00:42:58,877 Jacques disse. Tenho certeza. 396 00:42:59,567 --> 00:43:04,839 Ele iria dizer a algu�m se ele achava que estava em perigo. 397 00:43:05,383 --> 00:43:08,009 Algu�m de sua confian�a. Em voc�. 398 00:43:08,500 --> 00:43:13,717 Ent�o, voc� e eu vou encontrar. 399 00:43:14,677 --> 00:43:16,054 - No. - Porque n�o? 400 00:43:16,266 --> 00:43:19,686 Porque eles s�o para todos e n�o importa como. 401 00:43:20,018 --> 00:43:22,899 Eu quero ficar vivo e voc� tamb�m. 402 00:43:22,942 --> 00:43:25,738 22 milh�es, Giff! 403 00:43:25,989 --> 00:43:29,452 O que vamos fazer com eles? Passar em Cabo Blanco? 404 00:43:29,494 --> 00:43:30,856 Voc� sabe onde eles est�o. 405 00:43:30,901 --> 00:43:32,416 Giff Senhor! Giff Senhor! 406 00:43:32,457 --> 00:43:36,298 Isto � importante! � importante, Mr. Giff! 407 00:43:36,781 --> 00:43:37,466 O qu�? 408 00:43:37,508 --> 00:43:41,704 Senhor Clarkson. Ele � um ladr�o. Eu o vi tomar a minha canoa. 409 00:43:42,726 --> 00:43:44,987 N�o se preocupe, voc� devolv�-lo. 410 00:43:46,482 --> 00:43:48,869 Por ter escolhido Clarkson canoa Pepe? 411 00:43:49,290 --> 00:43:54,250 Voc� acha que pode chegar a colina. 412 00:44:00,048 --> 00:44:01,839 Aten��o, vem uma canoa! 413 00:45:23,817 --> 00:45:25,564 TERCEIRO DIA 414 00:50:45,469 --> 00:50:47,736 Eu quero lhe mostrar uma coisa. 415 00:50:54,309 --> 00:50:58,646 Eu dei a Jacques. Ele carregava em sua carteira. 416 00:50:59,855 --> 00:51:01,826 "Para cada dia e noite." 417 00:51:02,607 --> 00:51:05,669 As mesmas palavras do cart�o postal. 418 00:51:06,443 --> 00:51:10,111 Voc� o falsificado? Porqu�? 419 00:51:10,445 --> 00:51:17,992 Eu quero saber onde Brittany. Jacques tinha para lhe dizer. 420 00:51:18,555 --> 00:51:22,772 E se eu fiz, porque eu iria dizer-lhe.? 421 00:51:24,373 --> 00:51:26,684 Porque sua vida est� em jogo. 422 00:51:27,750 --> 00:51:29,807 Em seguida, fazer um acordo. 423 00:51:30,002 --> 00:51:32,378 Claro, porque n�o? 424 00:51:36,256 --> 00:51:38,590 Posso oferecer-lhe uma bebida? 425 00:51:38,883 --> 00:51:40,427 N�o, obrigado. 426 00:51:40,594 --> 00:51:43,135 Um soco tropical? 427 00:51:43,762 --> 00:51:46,971 - No. - Certo? 428 00:51:47,264 --> 00:51:52,100 Temos um parceiro no minist�rio. 429 00:51:52,143 --> 00:51:58,355 - Porqu�? - Era necess�rio para o plano. 430 00:52:01,733 --> 00:52:05,985 Eu arranjei um carregamento na Gr�-Bretanha. 431 00:52:07,279 --> 00:52:14,909 O plano era afundar fora de Cabo Blanco. 432 00:52:16,161 --> 00:52:21,289 Se eu tivesse vindo � porta... 433 00:52:21,372 --> 00:52:24,327 autoridades peruanas que tinha sido apropriado. 434 00:52:24,417 --> 00:52:26,924 E eu tentei no tribunal de Nuremberg. 435 00:52:27,050 --> 00:52:28,385 � poss�vel. 436 00:52:30,671 --> 00:52:38,301 Mas seu amigo, a noite o navio afundou, foi para a ponte 437 00:52:39,195 --> 00:52:43,179 E eu acho que ele fez isso. 438 00:52:44,056 --> 00:52:50,268 Coloque um im� no lado da b�ssola 439 00:52:50,549 --> 00:52:54,145 E ele marcou o caminho errado. 440 00:52:54,472 --> 00:52:56,590 Nada dram�tico. 441 00:52:58,024 --> 00:53:01,901 Acredit�vamos saber onde afundou 442 00:53:02,194 --> 00:53:05,156 Mas n�s n�o sabemos e o ministro � um homem impaciente. 443 00:53:05,198 --> 00:53:08,538 Amigo pensou que o segredo para o t�mulo era. 444 00:53:08,621 --> 00:53:11,700 Ent�o, eu estou feliz que voc� � voc�. Aqui. 445 00:53:13,589 --> 00:53:15,216 Onde est� Bretanha? 446 00:53:16,788 --> 00:53:23,709 Eu n�o sei. 447 00:53:24,669 --> 00:53:26,961 Teria sido se ele sabia? 448 00:53:32,299 --> 00:53:34,050 O que voc� toca? 449 00:53:35,418 --> 00:53:39,220 - Giff Hoyt sabe. - Giff? 450 00:53:39,675 --> 00:53:42,723 Jacques resgatados. 451 00:53:43,349 --> 00:53:47,351 - Jacques ela lhe disse? - E vou dizer Giff mim. 452 00:53:49,229 --> 00:53:50,269 Voc� tem certeza? 453 00:53:50,694 --> 00:53:51,911 Eu sei. 454 00:53:53,690 --> 00:53:57,873 A Giff n�o gosta messes. 455 00:53:57,956 --> 00:53:59,316 J� que cometeu. 456 00:54:00,086 --> 00:54:01,570 Como voc�.? 457 00:54:04,490 --> 00:54:08,200 Giff me dir� e n�s podemos fazer o nosso neg�cio. 458 00:54:09,493 --> 00:54:12,995 Eu sei onde a Gr�-Bretanha �, e voc�. Voc� pode encontrar o tesouro. 459 00:54:13,329 --> 00:54:19,708 E ent�o voc�. O ministro e eu compartilhamos. 460 00:54:20,459 --> 00:54:22,533 Como sobre o plano? 461 00:54:24,087 --> 00:54:25,455 Eu assinei. 462 00:54:42,976 --> 00:54:47,645 Rudolfo! Rudolfo! 463 00:54:50,106 --> 00:54:54,220 Rudolfo! Voc� est� s�brio? 464 00:54:54,526 --> 00:54:55,877 Infelizmente. 465 00:54:57,987 --> 00:54:59,480 Eu tenho trabalho para voc�. 466 00:55:00,614 --> 00:55:02,531 Agora est� tudo bem. 467 00:55:02,908 --> 00:55:06,742 Se Giff Hoyt sabe tudo, porque n�o vir a negociar? 468 00:55:07,661 --> 00:55:09,995 J� sabemos. 469 00:55:13,165 --> 00:55:17,886 Quando o mercado fecha, eu quero o controle absoluto de Cabo Blanco. 470 00:55:17,929 --> 00:55:20,095 - Sim. - Ningu�m entra ou sai. 471 00:55:20,295 --> 00:55:25,006 A pol�cia vai lev�-lo para a pris�o para interrogat�rio. 472 00:55:25,674 --> 00:55:27,541 Voc� comparecer. 473 00:55:34,639 --> 00:55:37,640 - Como voc� est�? - Mal 474 00:55:39,559 --> 00:55:40,870 Rudolfo! 475 00:55:42,220 --> 00:55:47,772 Giff... no meu bolso... testes. 476 00:55:56,697 --> 00:55:58,443 Explosivos pl�sticos? 477 00:56:04,926 --> 00:56:08,412 - Eu estou errado, doutor. - Em breve melhorar. 478 00:56:08,831 --> 00:56:11,707 Voc� est� em boas m�os. 479 00:56:16,586 --> 00:56:20,338 Pepe? Pepe. 480 00:56:20,672 --> 00:56:23,041 - Sim, senhor. - Onde est�o as pessoas? 481 00:56:23,082 --> 00:56:25,837 Em suas casas. Eles deram ordens para sair. 482 00:56:25,968 --> 00:56:29,303 - Onde est� a Marie? - Em seu quarto. 483 00:56:29,721 --> 00:56:32,347 Desligar isso! 484 00:56:32,848 --> 00:56:36,147 - O que voc� diz? - Ele vai, senhor. Eu o ajudei com as malas. 485 00:56:36,189 --> 00:56:39,569 - O �ltimo autocarro saiu �s seis. - Eu queria ver voc� 486 00:56:39,611 --> 00:56:41,675 Temos procurado durante todo o dia. 487 00:56:41,730 --> 00:56:43,313 V� para casa. 488 00:56:43,826 --> 00:56:46,478 Boa noite, senhor. 489 00:56:54,239 --> 00:56:55,685 Quem �? 490 00:56:57,574 --> 00:56:59,367 'S Me. 491 00:56:59,618 --> 00:57:02,210 Pepe diz que est�o com pressa. 492 00:57:05,497 --> 00:57:07,854 Aonde pretende ir? 493 00:57:11,126 --> 00:57:12,697 � tarde demais. 494 00:57:13,003 --> 00:57:18,381 Esta ventoinha usa todo o mundo, exceto voc�. 495 00:57:21,134 --> 00:57:24,635 N�s poder�amos estar em seu caminho para o Equador. 496 00:57:25,470 --> 00:57:29,096 Agora n�o podemos. Em seu barco h� um atirador. 497 00:57:29,823 --> 00:57:33,371 � o fim. Deve ser Juanito. 498 00:57:33,413 --> 00:57:35,374 Acho que o meu barco... 499 00:57:35,416 --> 00:57:38,877 � o lugar mais seguro durante o fim do toque de recolher. 500 00:57:39,397 --> 00:57:41,318 Onde voc� esteve o dia todo? 501 00:57:41,899 --> 00:57:43,480 Onde voc� esteve? 502 00:57:44,651 --> 00:57:45,802 Porqu�? 503 00:57:48,236 --> 00:57:52,278 Porque eu tra�do. Eu vendi Beckdorff. 504 00:57:52,782 --> 00:57:57,367 O que quer dizer que voc� me vendeu Beckdorff? 505 00:57:58,036 --> 00:58:00,620 Eu era esta manh� no morro. 506 00:58:01,496 --> 00:58:06,595 Eu vi ele e lhe disse que voc� sabia onde Brittany �. 507 00:58:07,042 --> 00:58:10,477 Ent�o a ordem �. 508 00:58:11,128 --> 00:58:14,004 Giff, escuta-me. 509 00:58:16,007 --> 00:58:21,078 Teria ido bem. 510 00:58:21,803 --> 00:58:24,590 Que teria feito bem vendendo-me a Beckdorff? 511 00:58:24,805 --> 00:58:31,642 Se voc� tivesse vindo mais cedo, meu plano era para contar o que tinha feito. 512 00:58:32,936 --> 00:58:37,063 E voc� tinha ido-lo com o seu barco Cabo Blanco. 513 00:58:39,066 --> 00:58:41,763 E eu sei onde Brittany era. 514 00:58:41,818 --> 00:58:44,569 Um grande plano! E depois? 515 00:58:45,653 --> 00:58:49,405 Depois do Equador 516 00:58:50,699 --> 00:58:55,827 Teria chamado a Paris para dizer-lhes o que eles queriam saber. 517 00:58:57,704 --> 00:58:59,696 No Equador voc� estaria segura. 518 00:59:01,207 --> 00:59:06,335 Marie, estou seguro aqui. Eu vivo aqui. 519 00:59:06,711 --> 00:59:08,744 Esta � a minha casa. 520 00:59:10,998 --> 00:59:17,468 Desculpe, desculpe. Eu n�o queria te machucar. 521 00:59:20,014 --> 00:59:21,224 Desculpe. 522 00:59:21,680 --> 00:59:25,349 Eu n�o queria te machucar. Eu n�o queria te machucar. 523 00:59:29,603 --> 00:59:35,707 Eu s� acho que... N�o sei onde Brittany. 524 00:59:38,359 --> 00:59:40,005 N�o � poss�vel. 525 00:59:40,611 --> 00:59:44,613 � verdade. Eu n�o sei onde Brittany. 526 00:59:46,740 --> 00:59:49,449 Chega, chega. 527 00:59:50,576 --> 00:59:56,454 Seque com isso. E agora fazer o que voc� diz. 528 01:00:25,727 --> 01:00:34,274 Hoyte Senhor! Hoyte Senhor! 529 01:00:38,278 --> 01:00:40,654 Senhor Giff Hoyt? 530 01:00:43,907 --> 01:00:45,661 Procure em todos os quartos. 531 01:01:52,110 --> 01:01:53,903 Neste quarto n�o � Hoyt. 532 01:02:07,926 --> 01:02:10,344 Hoyt n�o deixar Cabo Blanco. 533 01:02:12,145 --> 01:02:14,722 Olhe para outras casas. 534 01:02:22,037 --> 01:02:23,725 Voltar. 535 01:02:55,845 --> 01:02:57,254 Onde est� Hoyt? 536 01:02:58,141 --> 01:02:59,685 Onde �? 537 01:02:59,727 --> 01:03:02,382 Senhorita, onde est� Hoyt? 538 01:03:02,967 --> 01:03:04,675 Beckdorff quero saber! 539 01:03:04,718 --> 01:03:05,836 Onde �? 540 01:03:05,886 --> 01:03:07,317 Diga! 541 01:03:08,763 --> 01:03:12,139 Vamos, senhorita. Vamos l�! 542 01:03:13,516 --> 01:03:14,962 Onde? 543 01:03:15,351 --> 01:03:17,084 Onde est� Giff Hoyt? 544 01:03:17,519 --> 01:03:19,228 Giff! 545 01:03:19,479 --> 01:03:21,007 Eu n�o sei. 546 01:03:21,556 --> 01:03:22,642 Voc� sabe disso! 547 01:03:22,683 --> 01:03:24,249 Zorra! 548 01:03:24,394 --> 01:03:27,191 - Eu n�o sei! - Vamos, me diga! 549 01:03:29,403 --> 01:03:31,054 Voc� tem que me dizer! 550 01:04:26,042 --> 01:04:26,627 Doutor! 551 01:04:26,669 --> 01:04:28,696 I trazer mais clientes! 552 01:04:47,835 --> 01:04:50,543 - Em breve iremos visitar. - Eu vou cuidar deles. 553 01:04:50,585 --> 01:04:52,954 - Como � que vai Clarkson? - Bom. 554 01:05:03,722 --> 01:05:06,598 - Uma compressa fria. - Uma ta�a. 555 01:05:18,592 --> 01:05:20,534 Eu n�o devia ter sa�do. 556 01:05:24,487 --> 01:05:26,379 'Levaremos para Lima. 557 01:05:30,905 --> 01:05:32,743 Est� muito bom. 558 01:05:36,954 --> 01:05:38,227 Pol�cia! 559 01:05:39,503 --> 01:05:41,883 Abra-se! Pol�cia 560 01:06:07,427 --> 01:06:11,266 A consulta � de 10 a 2. 561 01:06:11,308 --> 01:06:17,025 O que � isso? N�o sabeis que Terredo confia em mim? 562 01:06:17,611 --> 01:06:20,538 - O que h� nesta sala? - Ossos de galinha! 563 01:06:20,653 --> 01:06:22,259 E outros medicamentos. 564 01:06:23,155 --> 01:06:24,861 Verific�-lo. 565 01:06:25,115 --> 01:06:27,263 Alterar me curativo, est�pido! 566 01:06:35,998 --> 01:06:38,671 - O nome dele � Clarkson, certo? - Sim senhor. 567 01:06:40,543 --> 01:06:43,275 Este homem � meu paciente e n�o deve se mover. 568 01:06:43,545 --> 01:06:45,837 Este homem est� buscando. 569 01:07:58,725 --> 01:08:00,371 Com a��car e creme. 570 01:09:15,781 --> 01:09:17,868 Eu esperava antes. 571 01:09:18,324 --> 01:09:22,410 Espere Parei quando ouvi tiros. 572 01:09:22,411 --> 01:09:24,393 Sim, foi uma noite ruim. 573 01:09:24,454 --> 01:09:25,954 Ao contr�rio. 574 01:09:26,080 --> 01:09:28,706 Suficiente para mim. 575 01:09:30,208 --> 01:09:32,740 Eu n�o imaginava que viria com uma arma. 576 01:09:32,919 --> 01:09:34,720 Eu tamb�m estou surpreso. 577 01:09:34,795 --> 01:09:37,562 Chamada Beckdorff, diga-lhe que estou aqui. 578 01:09:47,098 --> 01:09:48,530 2, 5, 5, 2 579 01:09:48,596 --> 01:09:51,347 Ent�o voc� enviou seus homens para mim. 580 01:09:51,974 --> 01:09:53,414 O que � uma vergonha, Terredo! 581 01:09:53,475 --> 01:09:57,325 Boa noite, senhor Beckdorff. Giff Hoyt est� aqui. 582 01:09:57,437 --> 01:10:00,163 Tem sido dif�cil parar? 583 01:10:00,314 --> 01:10:05,589 - N�o... - Beckdorff? Estou Giff Hoyt. 584 01:10:06,006 --> 01:10:11,196 Giff, espero que n�o te tratei mal. 585 01:10:11,447 --> 01:10:15,064 Eu sei onde Brittany. Se voc� quer saber, 586 01:10:15,105 --> 01:10:17,672 Vai descer a colina. 587 01:10:17,743 --> 01:10:23,121 Eu quero fazer um acordo. Venha para o meu local. 588 01:10:27,502 --> 01:10:29,876 Voc� agora � um grande problema. 589 01:10:30,127 --> 01:10:33,178 Eu n�o concordo. Esta noite salvar sua alma. 590 01:10:35,005 --> 01:10:40,008 Eu adverti-lo de novo, Giff, Beckdorff sabe como lidar com uma arma. 591 01:10:40,634 --> 01:10:43,886 Antes do final do dia voc� podia ser morto. 592 01:10:44,346 --> 01:10:46,373 Devemos todos morrem. 593 01:11:16,286 --> 01:11:19,871 Beckdorff n�o vir. 594 01:11:20,789 --> 01:11:25,500 Vem. Ele passou muito tempo procurando o tesouro. 595 01:12:07,800 --> 01:12:09,634 Aqui est� o nosso homem. 596 01:12:34,343 --> 01:12:37,602 Giff Onde est� Bretanha? 597 01:12:38,596 --> 01:12:41,657 - Voc� vai encontr�-lo esta noite. - Eu sou a isca? 598 01:12:41,723 --> 01:12:43,859 Vamos ver esta noite. 599 01:12:46,310 --> 01:12:48,782 E vamos ver como escapar. 600 01:12:51,167 --> 01:12:53,105 Como? 601 01:12:53,482 --> 01:12:59,735 N�o vale a pena eu estar armado, Giff. Eu represento o governo de Cabo Blanco. 602 01:13:01,112 --> 01:13:04,394 Eu sair atirando rua e volta. 603 01:13:04,941 --> 01:13:07,450 Todo mundo vai ver que voc� � meu prisioneiro. 604 01:13:09,327 --> 01:13:11,494 Voc� deve assumir o risco. 605 01:14:51,458 --> 01:14:53,634 Como voc� viu, porque n�o manter a arma? 606 01:14:53,695 --> 01:14:57,156 Voc� ainda est� preso, n�o se esque�a. 607 01:14:57,719 --> 01:15:00,599 Ent�o voc� n�o vai salvar sua alma. 608 01:15:18,797 --> 01:15:21,339 Atmosfera Como sufocante. 609 01:15:26,844 --> 01:15:32,931 Porque ele n�o me disse h� muito tempo a Gr�-Bretanha estava onde? 610 01:15:33,849 --> 01:15:36,065 Tudo teria sido mais f�cil. 611 01:15:39,728 --> 01:15:41,188 Onde �? 612 01:15:42,189 --> 01:15:45,065 O que me d� o ouro? 613 01:15:45,858 --> 01:15:47,942 No ouro. 614 01:15:50,894 --> 01:15:53,321 N�o, Giff, nenhum ouro. 615 01:15:56,571 --> 01:15:59,442 Ele disse que havia ouro no barco. 616 01:16:02,245 --> 01:16:05,705 Ent�o disse que havia ouro 617 01:16:05,956 --> 01:16:09,499 Vinte e dois milh�es de d�lares. O ouro � uma palavra m�gica. 618 01:16:10,084 --> 01:16:11,851 Mas n�o deu resultado. 619 01:16:13,503 --> 01:16:14,973 Giff... 620 01:16:15,129 --> 01:16:20,112 As pessoas vendem e mata os seus filhos quando se trata de ouro... 621 01:16:20,153 --> 01:16:24,344 Mas voc�. � imperturb�vel. Fant�stico. 622 01:16:24,636 --> 01:16:26,261 Senhor Beckdorff. 623 01:16:28,973 --> 01:16:31,599 - Nenhum ouro? - No. 624 01:16:32,351 --> 01:16:36,974 O que est� no barco? Eu gostava de saber. 625 01:16:38,396 --> 01:16:39,471 De sua vida. 626 01:16:39,522 --> 01:16:40,872 Diga. 627 01:16:42,899 --> 01:16:44,234 Voc� sabe? 628 01:16:45,485 --> 01:16:46,876 Claro. 629 01:16:50,780 --> 01:16:52,781 Bem, porque n�o? 630 01:17:01,413 --> 01:17:03,489 Esta � uma das pe�as... 631 01:17:07,292 --> 01:17:10,669 Menor e h� muitos. 632 01:17:16,133 --> 01:17:19,589 - O Brittany estava cheio de caixas. - Caixas? 633 01:17:21,387 --> 01:17:26,017 Boxes. E alguns s�o para voc�. 634 01:17:29,434 --> 01:17:31,669 Ele nunca tinha mencionado. 635 01:17:33,145 --> 01:17:37,412 Vinte e dois milh�es, ou aproximar-se o seu valor. 636 01:17:39,316 --> 01:17:41,066 Por exemplo... 637 01:17:47,781 --> 01:17:49,162 Este. 638 01:17:52,785 --> 01:17:56,278 A cruz de Jesus inestim�vel. 639 01:17:56,319 --> 01:17:59,580 Incens�rios dourados mosteiros. 640 01:18:00,206 --> 01:18:02,457 A Madonna de Crac�via... 641 01:18:03,583 --> 01:18:05,414 L�grimas de p�rolas. 642 01:18:06,836 --> 01:18:13,048 C�lices rubi sinagogas e catedrais cheio... 643 01:18:13,466 --> 01:18:16,592 deuses Resplandecente. 644 01:18:18,344 --> 01:18:20,425 Tudo na Gr�-Bretanha. 645 01:18:21,346 --> 01:18:24,034 Deslumbrante. 646 01:18:24,075 --> 01:18:29,560 Agora s� precisamos de saber onde o barco �. Voc� acha que ela mentiu? 647 01:18:30,587 --> 01:18:33,194 Como ela podia mentir? 648 01:18:34,481 --> 01:18:37,641 - Jacques me deixou uma carta. - O que voc� diz? 649 01:18:37,692 --> 01:18:39,318 'S no c�digo. 650 01:18:39,860 --> 01:18:42,695 Giff, manter-se longe do balc�o. 651 01:18:43,276 --> 01:18:46,844 Horst registrados local, mas voc�. Um homem muito inteligente. 652 01:18:49,826 --> 01:18:55,871 Como voc� sabe, Jacques era um agente. Ele era muito cuidadoso. 653 01:18:56,872 --> 01:19:00,374 Tudo � muito simples. � o que vou demonstrar. 654 01:19:27,395 --> 01:19:29,395 O que, Lefty? 655 01:19:30,272 --> 01:19:33,983 Esta � Lefty. Ele sabe. 656 01:19:34,400 --> 01:19:38,002 Jacques ensinou-lhe as coordenadas onde Brittany afundou. 657 01:19:38,204 --> 01:19:41,884 A carta cont�m a chave que faz falar. 658 01:19:44,883 --> 01:19:46,469 Por assim dizer. 659 01:19:46,552 --> 01:19:48,649 Lefty para trabalhar. 660 01:19:49,036 --> 01:19:55,067 Veja: Coco Loco. 661 01:19:57,542 --> 01:19:59,457 Focus. 662 01:19:59,543 --> 01:20:01,995 Lefty: Coco loco. 663 01:20:04,006 --> 01:20:07,757 Lembre-se: Coco Loco. 664 01:20:11,011 --> 01:20:14,053 Lefty: Coco loco. 665 01:20:14,804 --> 01:20:19,557 Vamos, Lefty: Coco Loco. 666 01:20:19,933 --> 01:20:21,874 Vamos pastel�o. 667 01:20:21,935 --> 01:20:26,646 - Porque voc� n�o tenta voc�.? - Estamos perdendo tempo! 668 01:20:28,649 --> 01:20:30,400 Se o papagaio sabe, voc�. Muito. 669 01:20:30,441 --> 01:20:32,001 � muito profunda. 670 01:20:32,067 --> 01:20:33,002 Minha paci�ncia est� esgotada, Giff. 671 01:20:33,068 --> 01:20:34,643 Em uma cama de coral. 672 01:20:34,694 --> 01:20:36,644 Sem truques, sem piadas. 673 01:20:37,321 --> 01:20:38,892 Onde? 674 01:20:38,934 --> 01:20:42,529 N�o me amea�ar e me diga que receber em troca. 675 01:20:42,575 --> 01:20:43,770 Giff! 676 01:20:44,076 --> 01:20:47,452 Voc� acha que voc� vai fazer batota? 677 01:20:50,915 --> 01:20:52,496 Senhor Beckdorf? 678 01:21:38,616 --> 01:21:41,092 H� uma bomba! 679 01:22:09,138 --> 01:22:11,554 Voc� est� louco, Giff, louco! 680 01:22:19,271 --> 01:22:22,442 Vai explodir! 681 01:23:06,356 --> 01:23:08,890 Terredo, mat�-lo! 682 01:23:13,310 --> 01:23:14,640 Mate-o! 683 01:23:17,188 --> 01:23:19,924 Agora � a hora de saltar. 684 01:23:22,567 --> 01:23:23,927 Mat�-lo. 685 01:23:41,039 --> 01:23:46,542 Igrejas, sinagogas... 686 01:23:48,085 --> 01:23:49,920 Campos de exterm�nio. 687 01:23:51,547 --> 01:23:53,338 Caixas preenchido. 688 01:24:14,939 --> 01:24:16,725 O �nico homem tem uma alma. 689 01:24:25,701 --> 01:24:28,122 Vou lev�-lo para o Equador. 690 01:24:28,289 --> 01:24:30,991 H� a lei � muito justo. 691 01:24:32,368 --> 01:24:36,495 Se voc� envi�-los para a Alemanha, � prov�vel que enforc�-lo. 692 01:24:53,467 --> 01:24:57,385 Est� chovendo gatos e c�es, mas o mar est� calmo. 693 01:24:58,512 --> 01:25:00,517 Voc� tem sorte, Beckdorff. 694 01:25:04,851 --> 01:25:09,269 Nuremberg, Nuremberg, Nuremburg, Nuremberga... 695 01:25:31,786 --> 01:25:36,164 Cianeto de um dente. 696 01:25:38,500 --> 01:25:43,169 Ele enganou-nos. 697 01:25:43,545 --> 01:25:44,795 N�o me. 698 01:25:50,515 --> 01:25:53,135 - Um acidente? - Suicide. 699 01:25:53,552 --> 01:25:57,235 Abre uma investiga��o. Vou levar pessoalmente. 700 01:25:57,389 --> 01:25:59,441 N�o ser� necess�rio. 701 01:26:00,490 --> 01:26:02,577 Beckdorff ser� enterrado em uma cova sem marca��o. 702 01:26:02,619 --> 01:26:04,164 De acordo com. 703 01:26:04,789 --> 01:26:07,294 T�o rapidamente quanto poss�vel. Esta noite. 704 01:27:02,562 --> 01:27:06,855 Giff, que a carta dizia Jacques? 705 01:27:07,481 --> 01:27:13,575 Ela me agradeceu e me pediu para cuidar de Lefty. 706 01:27:15,571 --> 01:27:17,322 Lefty: Cabo Blanco. 707 01:27:20,866 --> 01:27:23,076 76 Latitude, Longitude 12 708 01:27:42,382 --> 01:27:45,342 Sim, Lefty sabia o tempo todo. 709 01:27:45,922 --> 01:27:49,012 Quando o navio retornou, ele disse-nos que 710 01:27:49,053 --> 01:27:51,723 Encontr�ramos Bretanha, o seu tesouro... 711 01:27:51,764 --> 01:27:54,938 E se poss�vel o que devolvi�ramos aos seus propriet�rios. 712 01:27:55,397 --> 01:28:00,103 A lenda? Bem, os tesouros t�m termina��es especiais. 713 01:28:00,114 --> 01:28:03,411 Mas as pessoas continuam vindo aqui � procura de um tesouro e voou. 714 01:28:03,453 --> 01:28:06,124 E a Gr�-Bretanha lenda cresceu e cresceu. 715 01:28:06,208 --> 01:28:09,964 E Cabo Blanco prosperou. 716 01:28:10,006 --> 01:28:14,279 Sim, de Marie que l� em baixo, a minha piscina e minha villa. 717 01:28:14,597 --> 01:28:19,033 No topo da colina. Cabo Blanco, onde a lenda nasceu. 718 01:28:19,057 --> 01:28:27,057 Legendas by LuFer 53011

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.