All language subtitles for CSI.Crime.Scene.Investigation.S05E15.King.Baby.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.x264-NTb.sv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Stöd oss och bli en VIP-medlem för att ta bort all reklam frĂ„n www.OpenSubtitles.org 2 00:00:47,327 --> 00:00:50,922 Vi befinner oss i Seven HiIIs dĂ€r kasinomoguIen Bruce Eiger- 3 00:00:51,007 --> 00:00:54,238 -har hittats död utanför sitt paIatsIiknande hem. 4 00:00:54,327 --> 00:00:59,355 Tidigare i Ă„r fyIIde Eiger sextio och firade med en fest för en haIv miIjon- 5 00:00:59,447 --> 00:01:02,359 -pĂ„ sitt nyrenoverade Queen Regent Casino. 6 00:01:02,447 --> 00:01:06,645 Dödsorsaken Ă€r Ă€nnu okĂ€nd, men som Eiger sjĂ€Iv sĂ„ skĂ€mtsamt brukade sĂ€ga: 7 00:01:06,727 --> 00:01:10,686 ''HĂ€r i Vegas, om ingen viII se en död, jobbar man inte tiIIrĂ€ckIigt hĂ„rt.'' 8 00:01:10,767 --> 00:01:14,203 Det hĂ€r Ă€r LaureI TessIer, direkt frĂ„n Seven HiIIs. 9 00:01:15,287 --> 00:01:18,324 -Vad Ă€r det som hĂ€nder? -NĂ€r frun kommer hem... 10 00:01:18,407 --> 00:01:22,195 ...Iigger maken död pĂ„ uppfarten. Inga tecken pĂ„ inbrott. 11 00:01:22,287 --> 00:01:27,077 Larmet var avstĂ€ngt och inget saknas. VĂ€Ikommen. 12 00:01:27,167 --> 00:01:31,445 -Vad gör ni? Det Ă€r min brottspIats. -Det Ă€r ett högprofiIerat faII. 13 00:01:31,527 --> 00:01:34,678 AIIe man tiII pumparna. Grissom Ieder det hĂ€r. 14 00:01:34,767 --> 00:01:38,965 -Varför kommer du inte in sjĂ€Iv, dĂ„? -Om jag gör det registreras jag. 15 00:01:39,047 --> 00:01:43,643 -DĂ„ bIirjag inkaIIad som vittne. -NĂ€r vittnade du senast? 16 00:01:43,727 --> 00:01:48,403 Det Ă€r inte mittjobb IĂ€ngre. Jag Ă€r administratör. 17 00:01:48,487 --> 00:01:51,718 Jag tar hand om pressen. 18 00:01:55,327 --> 00:02:00,560 Det Ă€r inte personIigt, Catherine. Du behöver aII hjĂ€Ip du kan fĂ„. 19 00:02:00,647 --> 00:02:03,719 Jag behöver hjĂ€Ip, inte övervakning. 20 00:02:05,487 --> 00:02:08,126 NĂ„, Warrick? 21 00:02:08,207 --> 00:02:12,962 VĂ„ra första iakttageIser nĂ€r vi kom tiII pIatsen: ansiktet hĂ„rt Ă„tgĂ„nget. 22 00:02:13,047 --> 00:02:18,360 ÅtskiIIiga krossĂ„r i ansiktet. Bruten nĂ€sa, knĂ€ckta tĂ€nder, inga fotspĂ„r. 23 00:02:18,447 --> 00:02:22,486 Inga spĂ„r, inget bIodstĂ€nk frĂ„n ett vapen, inga spĂ„r av ett vapen. 24 00:02:22,567 --> 00:02:25,400 Vi stĂ„r pĂ„ vapnet. 25 00:03:02,647 --> 00:03:05,844 Mr Eiger hade mĂ„nga fiender. Vem kan ha gjort det hĂ€r?i 26 00:03:06,687 --> 00:03:10,157 Jag kan inte bekrĂ€fta hur mr Eiger dog. 27 00:03:10,247 --> 00:03:15,367 Men det hĂ€r har högsta prioritet för borgmĂ€staren och aIIa inom poIisen. 28 00:03:16,367 --> 00:03:19,564 Han hoppade, föII eIIer bIev puttad. 29 00:03:19,647 --> 00:03:25,404 NedsIaget stĂ€mmer överens med bIodpöIen men inte med hans stĂ€IIning. 30 00:03:25,487 --> 00:03:28,365 Huvudet verkar ha bIivit fIyttat. 31 00:03:28,447 --> 00:03:33,123 Inte av sjukvĂ„rdarna. EnIigt dem var hans nacke bruten. 32 00:03:34,287 --> 00:03:37,597 DĂ„ kan han ju inte ha ruIIat runt sjĂ€Iv. 33 00:03:38,807 --> 00:03:41,162 Vi fĂ„r prata med frun. 34 00:03:41,247 --> 00:03:45,718 -Var finns tjĂ€nstefoIket? -De har aIItid Iedigt pĂ„ torsdagar. 35 00:03:45,807 --> 00:03:49,277 Jag fattar inte vad som Ă€r sĂ„ mĂ€rkvĂ€rdigt. Han bIev mördad. 36 00:03:49,367 --> 00:03:52,040 Bruce samIade pĂ„ fiender. 37 00:03:52,127 --> 00:03:55,722 -Vad hĂ€nde efter det att han dött? -Vad menar ni med det? 38 00:03:55,807 --> 00:03:57,320 Mrs Eiger, jag vet inte hur... 39 00:03:57,407 --> 00:04:02,117 -SnĂ€IIa, kaIIa mig Donna. -Okej. Donna. Visst. 40 00:04:03,127 --> 00:04:07,803 Din make hade vĂ€I inte boxershorts pĂ„ sig nĂ€r han dog? 41 00:04:07,887 --> 00:04:13,917 JasĂ„, Ă€r det det ni undrar över. Nej, Bruce var heIt naken nĂ€rjag kom. 42 00:04:14,007 --> 00:04:17,716 Pressen var pĂ„ vĂ€g, och jag viIIe inte att foIk skuIIe se honom sĂ„. 43 00:04:17,807 --> 00:04:23,325 -SĂ„ du fIyttade kroppen? -Ja. Jag satte pĂ„ honom kaIsongerna. 44 00:04:23,407 --> 00:04:25,398 Är vĂ€rdighet ett brott? 45 00:05:12,127 --> 00:05:17,121 FrĂ„ga: Vad gör man nĂ€r man kommer hem och hittar sin man pĂ„ uppfarten? 46 00:05:17,207 --> 00:05:22,122 -Är det en kuggfrĂ„ga? -Stannar, hoppar ur och springer fram. 47 00:05:22,207 --> 00:05:28,203 EIIer, tar sig tid att köra in i garaget, parkera och IĂ„sa biIen? 48 00:05:34,727 --> 00:05:36,843 Catherine... 49 00:05:36,927 --> 00:05:42,126 -Vi saknarju inte förtroende för dig... -Det Iuktar skit. 50 00:05:42,207 --> 00:05:45,995 -Va? -Rör dig inte. 51 00:05:49,727 --> 00:05:51,604 -Joe? -Ja. 52 00:05:51,687 --> 00:05:55,202 -Hade paret Eiger husdjur? -Varken barn eIIer husdjur. 53 00:05:55,287 --> 00:05:57,596 Jaha... 54 00:06:06,807 --> 00:06:12,484 -Nu sIapp du trampa i det. -Det uppskattar jag. 55 00:06:14,327 --> 00:06:17,478 -Du, Catherine? -Ja? 56 00:06:17,567 --> 00:06:21,355 -Jag har nog hittat var han föII frĂ„n. -Jag kommer. 57 00:06:28,047 --> 00:06:32,518 FoIk som bor i sĂ„dana hĂ€r hus fĂ„r inte oIjeIĂ€ckage. 58 00:06:32,607 --> 00:06:36,964 -Men kanske deras gĂ€ster. -Det har inte absorberats av marken. 59 00:06:37,047 --> 00:06:40,835 Ta ett prov och koIIa aIIa deras biIar för sĂ€kerhets skuII. 60 00:06:44,247 --> 00:06:51,119 Vad som Ă€n hĂ€nde, hĂ€nde hĂ€r. Krukan kan ha gĂ„tt sönder i kampen. 61 00:06:51,207 --> 00:06:54,836 Det skuIIe krĂ€vas en stark person för att fĂ„ honom över rĂ€cket. 62 00:06:54,927 --> 00:06:59,682 Bruces hĂ€nder var rena. Det dĂ€r Ă€r nog inte hans avtryck. 63 00:06:59,767 --> 00:07:04,522 Mördaren kanske Iutade sig ut för att betrakta sitt verk? 64 00:07:05,327 --> 00:07:09,639 Jag ser inga tecken pĂ„ strid hĂ€r i korridoren. 65 00:07:09,727 --> 00:07:13,003 Den enda IedtrĂ„den Ă€r inga IedtrĂ„dar. 66 00:07:15,447 --> 00:07:18,757 Den privata heIgedomen. 67 00:07:20,287 --> 00:07:24,439 -Om dessa vĂ€ggar kunde taIa... -Jag önskar att de kunde det. 68 00:07:28,487 --> 00:07:30,842 Whisky och mjöIk. 69 00:07:30,927 --> 00:07:34,602 Han kanske hade probIem med magen. MagsĂ„r? 70 00:07:34,687 --> 00:07:37,645 Som man bĂ€ddar fĂ„r man Iigga. 71 00:07:40,607 --> 00:07:43,644 Vem röker en haIv kubansk cigarr? 72 00:07:43,727 --> 00:07:47,925 Den som var dĂ€r ute kan ha varit hĂ€r inne ocksĂ„. 73 00:07:48,007 --> 00:07:51,716 HĂ€r Ă€r nĂ„gra fIottiga fingeravtryck som Iiknar dem pĂ„ rĂ€cket. 74 00:07:51,807 --> 00:07:53,957 Vad gör de pĂ„ goIvet? 75 00:08:00,687 --> 00:08:02,245 Jag tar ett prov. 76 00:08:02,327 --> 00:08:07,526 Han var visst ett riktigt arsIe. Och att döma av skadorna pĂ„ ringmuskeIn... 77 00:08:07,607 --> 00:08:11,646 -...fick han regeIbundet saker införda. -Införda i rektum? 78 00:08:11,727 --> 00:08:15,925 NĂ„got ganska stort. Han har bIĂ„mĂ€rken pĂ„ bĂ„da höfterna. 79 00:08:16,007 --> 00:08:20,159 Den avIidne har underIiga utsIag runt könsorganen, insmorda med saIva. 80 00:08:20,247 --> 00:08:24,001 Det Iiknar ingen könssjukdom. Jag anaIyserar saIvan. 81 00:08:24,087 --> 00:08:26,840 Det fanns fIera Iiter mjöIkaktig vĂ€tska i magen. 82 00:08:26,927 --> 00:08:31,205 Jag har skickat det tiII Iabbet ihop med avföring frĂ„n hans fötter. 83 00:08:31,287 --> 00:08:37,362 Han har vĂ€Imanikyrerade hĂ€nder, men han har en skĂ„ra i ena tumnageIn. 84 00:08:37,447 --> 00:08:39,438 -Droger? -Det Ă€r möjIigt. 85 00:08:39,527 --> 00:08:43,156 PupiIIerna var utvidgade. BIodet Ă€r skickat pĂ„ anaIys. 86 00:08:43,247 --> 00:08:45,556 Mycket pĂ„gĂ„r bakom kuIisserna. 87 00:08:45,647 --> 00:08:48,207 -Dödsorsak? -Han kvĂ€vdes av sitt eget bIod. 88 00:08:48,287 --> 00:08:51,643 -ÖverIevde han faIIet? -Han bröt nacken men andades Ă€nnu. 89 00:08:51,727 --> 00:08:54,287 Han kunde ha överIevt om han inte ruIIats. 90 00:08:56,047 --> 00:09:00,518 -Jag Ă€r gIad att du stannar, Sofia. -Jag ocksĂ„. 91 00:09:00,607 --> 00:09:02,643 För tiIIfĂ€IIet. 92 00:09:02,727 --> 00:09:05,525 Tack för att ni vĂ€ntade. Jag kom sĂ„ fortjag kunde. 93 00:09:05,607 --> 00:09:07,882 Vi bIev precis kIara. 94 00:09:07,967 --> 00:09:14,566 Vad fan, Grissom? FĂ„rjag vara med, eIIer ska jag sköta pappersarbetet? 95 00:09:14,647 --> 00:09:20,040 Det var inget personIigt. Vi trodde att du skuIIe vara borta i fIera timmar. 96 00:09:20,127 --> 00:09:21,845 HĂ€r Ă€r rapporten. 97 00:09:21,927 --> 00:09:24,566 LĂ€gg dig inte i det hĂ€r. 98 00:09:27,367 --> 00:09:30,484 Är det hĂ€r EckIies order eIIer bara din tankIöshet? 99 00:09:30,567 --> 00:09:35,118 Jag ber om ursĂ€kt. Men det hĂ€r Ă€r en gruppinsats. 100 00:09:35,207 --> 00:09:38,517 Tack. Nu kĂ€nns det mycket bĂ€ttre. 101 00:10:17,607 --> 00:10:22,237 Jag kom just tiIIbaka frĂ„n brottspIatsen och har IĂ€mnat proven tiII Iabbet. 102 00:10:22,327 --> 00:10:26,525 -Vad Ă€r det? -Du har vĂ€I inte rört min kamera? 103 00:10:26,607 --> 00:10:30,156 Jag har ett 256 MB minneskort. Det hĂ€r Ă€r 32 MB. 104 00:10:30,247 --> 00:10:34,604 NĂ„gon bytte ut dem och tog mina biIder frĂ„n brottspIatsen. 105 00:10:40,127 --> 00:10:43,119 Sitter en advokat hĂ€r och försöker pressa mig? 106 00:10:43,207 --> 00:10:47,280 TiII skiIInad frĂ„n vad ni tror sĂ„ gĂ„r inte aIIa i Vegas i Bruce Eigers Iedband. 107 00:10:47,367 --> 00:10:52,361 Jag bevakar bara mr Eigers dödsbos intressen. 108 00:10:52,447 --> 00:10:57,316 Vi viII veta vad som hĂ€nde, men vi viII ocksĂ„ skydda mr Eigers privatIiv. 109 00:10:57,407 --> 00:11:00,205 Skydda vad? KiIIen Ă€r ju död. 110 00:11:00,287 --> 00:11:04,599 Mr Eiger var en privat person. Och hans nĂ€rmaste finns kvar. 111 00:11:04,687 --> 00:11:08,396 Om det hĂ€r handIar om att han var sodomit sĂ„ vet vi redan det. 112 00:11:08,487 --> 00:11:11,843 NĂ€r en dom faIIer fĂ„r ni se obduktionsprotokoIIet. 113 00:11:11,927 --> 00:11:15,442 Men tiII dess mĂ„ste ni IĂ„ta mig sköta mittjobb. 114 00:11:15,527 --> 00:11:20,555 NĂ€r Eiger viIIe köpa Queen Regent Casino sa speIkommissionen nej. 115 00:11:20,647 --> 00:11:24,242 SĂ„ han bjöd in kommissionĂ€rerna tiII sin herrgĂ„rd pĂ„ fest. 116 00:11:24,327 --> 00:11:28,923 En vecka senare hade han tiIIstĂ„nd för bĂ„de speI och sprit. ViIken fest, va? 117 00:11:29,007 --> 00:11:33,922 Om troIIkarIen frĂ„n Oz haft nakenbiIder pĂ„ hĂ€xan hade Dorothy haft kvar skon. 118 00:11:34,007 --> 00:11:40,685 Men ingen vet om han hade hĂ„IIhakar, eIIer bara viIIe att foIk skuIIe tro det. 119 00:11:40,767 --> 00:11:44,476 -Brass begĂ€rde Eigers samtaIsIistor. -NĂ„got intressant? 120 00:11:44,567 --> 00:11:49,561 -FIera samtaI frĂ„n Eiger tiII Sy MagIi. -De varju affĂ€rskonkurrenter. 121 00:11:49,647 --> 00:11:53,162 MeIIan midnatt och fyra. Detjag brukar kaIIa kĂ€rIekstimman. 122 00:11:53,247 --> 00:11:55,886 Det hĂ€nder att hat övergĂ„r i kĂ€rIek. 123 00:11:55,967 --> 00:11:59,323 Fiender offentIigt, Ă€Iskande privat. 124 00:12:04,207 --> 00:12:10,316 Masa din IiIIa söta stjĂ€rt tiIIbaka tiII pianot igen, Tanya. Vi fĂ„r prata senare. 125 00:12:13,487 --> 00:12:18,925 Mr MagIi. Kommissarie Jim Brass och kriminaItekniker Greg Sanders. 126 00:12:19,007 --> 00:12:25,082 Ni viII vĂ€I taIa om Bruce. HeIvetet försöker visst fĂ„ pIats med honom. 127 00:12:25,167 --> 00:12:30,958 -Vi koncentrerar oss pĂ„ hans jordeIiv. -TĂ€nk att han inte överIevde oss aIIa. 128 00:12:31,047 --> 00:12:35,563 -NĂ€r sĂ„g ni honom för sista gĂ„ngen? -PĂ„ hans födeIsedagsfest. 129 00:12:35,647 --> 00:12:39,686 Hon kommer att bIi en stor stjĂ€rna. 130 00:12:43,727 --> 00:12:49,597 Bruce hade inga vĂ€nner sĂ„ han fick bjuda sina fiender. AIIa var dĂ€r. 131 00:12:49,687 --> 00:12:53,077 Bruce var en haj som kretsade kring i jakt pĂ„ information. 132 00:12:53,167 --> 00:12:56,125 NĂ€r han hittade ens svaghet sparade han den. 133 00:12:56,207 --> 00:13:00,758 EnIigt hans samtaIsIistor pratade ni mer nyIigen Ă€n sĂ„. 134 00:13:00,847 --> 00:13:04,681 -Jaha, nu har ni hittat min svaghet. -VadĂ„? 135 00:13:04,767 --> 00:13:08,077 Jag satte pĂ„ hans fru. 136 00:13:10,927 --> 00:13:13,680 -Vi har ett probIem. -Nej, inte igen. 137 00:13:13,767 --> 00:13:17,840 Minneskortet frĂ„n min kamera staIs och byttes mot ett tomt. 138 00:13:17,927 --> 00:13:21,636 Enda gĂ„ngen kameran var utom synhĂ„II var pĂ„ brottspIatsen. 139 00:13:21,727 --> 00:13:27,597 -PIatsen varju avspĂ€rrad. -Det fanns inga avtryck pĂ„ kameran. 140 00:13:27,687 --> 00:13:31,760 AIIa foton av kroppen och bIodspĂ„ren fanns pĂ„ kortet. 141 00:13:33,047 --> 00:13:36,119 -DĂ„ har vi ett probIem. -Ja, det har vi. 142 00:13:37,407 --> 00:13:41,286 -Åk dit och gör vad du kan. -BrottspIatsen Ă€r inte avspĂ€rrad IĂ€ngre. 143 00:13:41,367 --> 00:13:44,359 -Åk fort, dĂ„. -Visst. 144 00:13:46,447 --> 00:13:49,120 -Är du beredd? -Ja. 145 00:13:49,207 --> 00:13:55,282 Vegas grymmaste kiIIe hade bIöjeksem. Du vet saIvan han hade meIIan benen? 146 00:13:55,367 --> 00:13:58,962 Brenner's Ointment - som anvĂ€nds specifikt förjust den Ă„komman. 147 00:13:59,047 --> 00:14:02,244 -Avtrycken pĂ„ rĂ€cket och goIvet, dĂ„? -Samma sak dĂ€r. 148 00:14:02,327 --> 00:14:08,436 Avtrycken Ă€r inte Eigers. ViIket innebĂ€r att... 149 00:14:08,527 --> 00:14:12,964 Jag skuIIe inte smörja saIva pĂ„ en karIs stjĂ€rtutsIag för aIIa pengar i vĂ€rIden. 150 00:14:13,047 --> 00:14:18,440 AIIa kanske inte Ă€r Iika omdömesgiIIa som du. Hur fĂ„r en vuxen bIöjeksem? 151 00:14:18,527 --> 00:14:23,043 -Jag vĂ€Ijer ''inkontinens'' för 200. -Kanske magprobIem? 152 00:14:23,127 --> 00:14:25,322 Och bara mjöIk i magen. 153 00:14:25,407 --> 00:14:28,843 -Har IabbresuItaten kommit Ă€n? -Inga droger i bIodet. 154 00:14:28,927 --> 00:14:33,921 Han hade utvidgade pupiIIer. Han var en sjuk kiIIe. Men inga mediciner. 155 00:14:37,767 --> 00:14:41,555 Mrs Eiger! Var snĂ€II och sIuta, mrs Eiger. 156 00:14:42,607 --> 00:14:46,316 SIuta? Är det meningen att jag ska behöva titta pĂ„ aIIt det hĂ€r bIodet? 157 00:14:46,407 --> 00:14:51,083 Jag behöver ta nĂ„gra kompIetterande biIder. Om ni kan IĂ€gga ner sIangen... 158 00:14:52,007 --> 00:14:53,998 Ja? 159 00:14:55,607 --> 00:14:59,486 Sy. Vet du vad? Försök inte ens förkIara. 160 00:14:59,567 --> 00:15:02,400 Du behöver inte Ijuga. Jag fattar. Jag fattar precis. 161 00:15:02,487 --> 00:15:08,926 Nej, han död och du IĂ€mnar mig. Jag trodde att det var mer Ă€n ett hatIigg. 162 00:15:10,607 --> 00:15:13,838 -MĂ€n uppskattar oss inte. -Man rĂ€cker aIdrig tiII. 163 00:15:13,927 --> 00:15:18,125 Man finner sig i saker ingen annan skuIIe finna sig i, men det Ă€r inte nog. 164 00:15:18,207 --> 00:15:23,520 -Hur IĂ„gt mĂ„ste vi sjunka? -Ni fĂ„r det nog bĂ€ttre utan honom. 165 00:15:23,607 --> 00:15:25,598 -Vad heter du? -Catherine. 166 00:15:25,687 --> 00:15:31,717 HeIa den hĂ€r systerskapsgrejen du försöker köra med funkar inte. 167 00:15:33,007 --> 00:15:35,567 Du kan inte Iura en Iurendrejare, gumman. 168 00:15:54,367 --> 00:15:58,246 Sara och Greg gick igenom de hĂ€r soptunnorna i gĂ„r. DĂ„ var de tomma. 169 00:15:58,327 --> 00:16:02,559 Det ser ut som om mrs Eiger har haft ganska fuIIt upp. 170 00:16:10,807 --> 00:16:13,002 -Warrick? -Ja? 171 00:16:16,967 --> 00:16:19,401 -Är det dĂ€r en bIöja? -Ja. 172 00:16:19,487 --> 00:16:24,197 SĂ€kerhetsnĂ„Iarna kan ha orsakat bIĂ„mĂ€rken pĂ„ mr Eigers höfter. 173 00:16:24,287 --> 00:16:26,278 BIodet kan komma dĂ€rifrĂ„n. 174 00:16:26,367 --> 00:16:32,476 Vi kan nog fĂ„ DNA frĂ„n bIodet, men för att bekrĂ€fta att Eiger hade den pĂ„ sig- 175 00:16:32,567 --> 00:16:37,561 -mĂ„ste Mia testa urinen inuti den. ViIken Iyckost. 176 00:16:51,287 --> 00:16:55,326 Tror du att Donna aIItid IĂ€mnar in sin tvĂ€tt pĂ„ sopstationen? 177 00:16:55,407 --> 00:16:59,923 Handavtryck och avföring pĂ„ mattan. Han var inte bara inkontinent utan... 178 00:17:00,007 --> 00:17:02,157 ...riktigt sjuk. 179 00:17:03,407 --> 00:17:06,001 Det dĂ€r Ă€r Ă€ckIigt. 180 00:17:08,487 --> 00:17:11,843 De hĂ€r mĂ€rkena kan komma frĂ„n ett skrivbord. 181 00:17:11,927 --> 00:17:16,159 Vi fĂ„r ta tiIIbaka den tiII huset för att se den i sin naturIiga miIjö. 182 00:17:16,247 --> 00:17:21,196 -Är det dĂ€r IagIigt? Varför Ă€r de...? -Det Ă€r raka vĂ€gen upp. 183 00:17:21,287 --> 00:17:26,486 Varför gör ni det hĂ€r? Har hon inte Iidit tiIIrĂ€ckIigt? - Du kan stĂ€mma dem. 184 00:17:26,567 --> 00:17:29,798 Hon kommer att stĂ€mma er. Vad sĂ€gs om det? 185 00:17:29,887 --> 00:17:34,324 Hur förkIarar man ett handavtryck som tiII hĂ€Iften skyms av en vĂ€gg? 186 00:17:34,407 --> 00:17:36,967 Vi vet inte om mattan kom hĂ€rifrĂ„n. 187 00:17:37,047 --> 00:17:42,201 Men den har Ă„tta hĂ„I som stĂ€mmer exakt överens med det hĂ€r skrivbordet. 188 00:17:42,287 --> 00:17:44,721 TĂ€nk utanför mattan. 189 00:17:45,727 --> 00:17:50,642 En man med hemIigheter behöver nĂ„gonstans att gömma dem pĂ„. 190 00:18:02,127 --> 00:18:04,766 Har man sett pĂ„ fan! 191 00:18:06,167 --> 00:18:08,158 Tjusigt. 192 00:18:43,087 --> 00:18:45,521 Oj... 193 00:18:45,607 --> 00:18:48,201 ...man tror att man har sett aIIt... 194 00:18:48,287 --> 00:18:53,759 -Var foIk rĂ€dda för den hĂ€r kiIIen? -TĂ€nk vad rĂ€dd han mĂ„ste ha varit. 195 00:18:58,007 --> 00:19:02,478 En mycket mĂ€ktig och paranoid man med en sĂ„ hĂ€r stor hemIighet? 196 00:19:02,567 --> 00:19:05,445 -Han skuIIe dö om det avsIöjades. -Han Ă€r ju död. 197 00:19:05,527 --> 00:19:11,557 -Är vi tiIIbaka pĂ„ sjĂ€Ivmordsteorin? -SamIa bevis först, teoretisera sedan. 198 00:19:14,527 --> 00:19:19,078 Mamma mia. Snacka om privat heIgedom. 199 00:19:27,887 --> 00:19:31,721 Vi kanske Ietar efter handen som gungar vaggan? 200 00:19:31,807 --> 00:19:37,484 -Han viIIe ha samma sak som aIIa kiIIar. -OmvĂ„rdnad? 201 00:19:37,567 --> 00:19:40,035 NĂ„got IĂ€ttiIIgĂ€ngIigt. 202 00:19:43,647 --> 00:19:45,638 Jaha... 203 00:19:47,327 --> 00:19:51,479 ...det hĂ€r kan vara förkIaringen tiII de införda sakerna i rektum. 204 00:19:57,687 --> 00:20:02,681 Det var nog ett sĂ€kerhetsrum tidigare. Eiger har ett heIt sĂ€kerhetssystem hĂ€r. 205 00:20:02,767 --> 00:20:09,161 -RöreIsedetektorer. Men ingen video. -Vi kan inte se vem som Iindade honom. 206 00:20:10,607 --> 00:20:14,964 Det finns en hĂ„rddisk. Jag tar med den tiII Iabbet. 207 00:20:20,527 --> 00:20:24,600 -Jag fattar inte det hĂ€r. -Hade du en sak tiII tröst som barn? 208 00:20:24,687 --> 00:20:28,236 Ett mjukisdjur eIIer en fiIt? 209 00:20:29,887 --> 00:20:34,278 -Jo, en snuttefiIt. Det hade vĂ€I aIIa? -Är det den dĂ€r bIĂ„ saken i ditt skĂ„p? 210 00:20:34,367 --> 00:20:38,042 -Försök inte... -Sjuttio procent av aIIa barn har nĂ„got. 211 00:20:38,127 --> 00:20:42,962 Det hjĂ€Iper mot separationsĂ„ngest. Bruce Eiger kanske aIdrig kom över sin. 212 00:20:43,047 --> 00:20:49,395 Var köper man sĂ„dant hĂ€r? SĂ€ngen och gunghĂ€sten Ă€r ju inte direkt... 213 00:20:49,487 --> 00:20:56,040 -...normaIstora. -Forever Baby. För barnet inom oss. 214 00:21:01,607 --> 00:21:04,519 Tror du att de har avhĂ€mtning? 215 00:21:06,567 --> 00:21:08,922 -Hej. -Hej. 216 00:21:09,007 --> 00:21:12,716 Du bad mig koIIa bIodet och urinen frĂ„n bIöjan? 217 00:21:12,807 --> 00:21:19,246 BIodet Ă€r Eigers och testosteron i urinen tyder pĂ„ en vuxen man. 218 00:21:19,327 --> 00:21:21,761 DĂ„ Ă€r det med största sannoIikhet hans. 219 00:21:21,847 --> 00:21:27,683 I urinen hittade jag Ă€ven ett okĂ€nt Ă€mne som jag har skickat pĂ„ anaIys. 220 00:21:27,767 --> 00:21:31,157 -De hittade inget i hans bIod. -Vissa droger bryts ner fort... 221 00:21:31,247 --> 00:21:33,363 ...men syns Ă€ndĂ„ i urinen. 222 00:21:33,447 --> 00:21:36,041 Catherine. Du mĂ„ste se det hĂ€r. 223 00:21:37,487 --> 00:21:42,925 Fotona ni ska fĂ„ se Ă€r de senaste bevisen i fallet Bruce Eiger. 224 00:21:43,007 --> 00:21:46,397 Vi vill varna för att det Ă€r starka bilder frĂ„n en brottsplats. 225 00:21:46,487 --> 00:21:50,958 PĂ„ dem kan man se mr Eiger ligga död i en blodpöl pĂ„... 226 00:21:51,047 --> 00:21:55,757 -Det dĂ€r Ă€r mina biIder. -Jag ska prata med vĂ„r pressansvarige. 227 00:21:55,847 --> 00:22:00,045 Jag ska ocksĂ„ ringa domare Anderson om tiIIstĂ„nd att besIagta minneskortet- 228 00:22:00,127 --> 00:22:02,402 -och fĂ„ namnet pĂ„ deras kĂ€IIa. 229 00:22:04,487 --> 00:22:08,275 -Tack, Conrad. -Jag gör bara mittjobb. 230 00:22:18,447 --> 00:22:21,007 -God dag. -God dag. 231 00:22:21,087 --> 00:22:25,205 -Har ni bIöjor för vuxna? -Det har vi. 232 00:22:25,287 --> 00:22:29,883 -Vad har ni för storIek? 44? 46? -De Ă€r inte tiII mig. 233 00:22:29,967 --> 00:22:34,722 ViIken tur du har som har en sĂ„ snĂ€II pappa. 234 00:22:36,767 --> 00:22:39,918 Jag ska se mig omkring. 235 00:22:40,007 --> 00:22:42,567 -Letar ni efter en mamma? -PĂ„ sĂ€tt och vis. 236 00:22:42,647 --> 00:22:46,959 Har en kvinna i ert yrke nĂ„gonsin pĂ„ sig uniform eIIer kIĂ€nning? 237 00:22:47,047 --> 00:22:52,167 Nej. Men jag skuIIe kunna ha det. Är ni en sugare eIIer söIare? 238 00:22:52,247 --> 00:22:56,525 -Hur sa? -En sugare viII... Och en söIare... 239 00:22:56,607 --> 00:22:58,040 Jag fattar. 240 00:22:58,127 --> 00:23:01,358 Vi Ă€r kriminaItekniker och utreder Bruce Eigers död. 241 00:23:01,447 --> 00:23:03,881 Bruce Eiger... 242 00:23:09,487 --> 00:23:15,517 Mr Rudy, er mamma Ă€r pĂ„ linje tre. Mr Rudy, er mamma Ă€r pĂ„ linje tre. 243 00:23:17,127 --> 00:23:21,917 Kommer ni frĂ„n sedIighetsroteIn? För inget hĂ€r Ă€r oIagIigt. 244 00:23:22,007 --> 00:23:28,401 Det handIar bara om omvĂ„rdnad. Leka mamma pappa barn. Inget erotiskt. 245 00:23:28,487 --> 00:23:34,119 -Freud hade en annan teori, men visst. -Jag kan ta er tiII min Iekhage. 246 00:23:34,927 --> 00:23:38,397 Jag fĂ„r nog inte sĂ€tta det pĂ„ representationskontot. 247 00:23:38,487 --> 00:23:41,445 DĂ„ fĂ„r ni den korta versionen. 248 00:23:41,527 --> 00:23:46,555 En deI mĂ€n kan aIdrig Ă€Iska nĂ„gon annan Ă€n mamma. 249 00:23:46,647 --> 00:23:51,767 Och andra hade aIdrig en mor som Ă€Iskade dem. 250 00:24:28,487 --> 00:24:33,322 -Är Foxy ett smeknamn? -Nej, jag heter bara Foxy Harris. 251 00:24:33,407 --> 00:24:38,561 Jag har ett kontrakt med KRAC. Den som gav dig mitt namn bröt Iagen. 252 00:24:38,647 --> 00:24:44,916 FoIk pratar nĂ€r det finns ett Ă„kIagar- besIut. KRAC ser aIIvarIigt pĂ„ det hĂ€r. 253 00:24:45,007 --> 00:24:50,286 Du staI bevis i en mordutredning. Du Ă€r skyIdig tiII stöId. 254 00:24:50,367 --> 00:24:54,360 -Och vi funderar pĂ„ mord. -Jag knĂ€pper biIder, inte foIk. 255 00:24:54,447 --> 00:24:59,999 Visst. Du Ă€r ju journaIist. Vad gjorde du utanför Eigers hus den dĂ€r natten? 256 00:25:02,087 --> 00:25:08,003 Okej dĂ„, KRAC Ă€r inte min enda arbetsgivare. Jag jobbar för Sy MagIi. 257 00:25:13,487 --> 00:25:18,402 AnIitade Sy MagIi dig för att ta biIder nĂ€r han hade sex med Donna Eiger? 258 00:25:18,487 --> 00:25:21,923 -Ja. -Varför skuIIe han göra det? 259 00:25:22,007 --> 00:25:27,240 Eiger har hĂ„IIhakar pĂ„ aIIa. AIIa som Ă€r besatta av hemIigheter har egna. 260 00:25:27,327 --> 00:25:31,036 MagIi bad mig hitta Eigers. Men jag hittade inga. 261 00:25:31,127 --> 00:25:34,836 SĂ„ i brist pĂ„ skandaIer skapade MagIi en sjĂ€Iv. 262 00:25:34,927 --> 00:25:39,125 -Genom att Iigga med Bruce Eigers fru. -GeniaIiskt... 263 00:25:39,207 --> 00:25:42,802 Det fanns ju poIiser överaIIt. Vem mutade du? 264 00:25:42,887 --> 00:25:47,881 Det behövdes inte. Donna visade MagIi hur man kom in, och MagIi visade mig. 265 00:25:53,047 --> 00:25:55,880 Ni borde utbiIda er personaI bĂ€ttre. 266 00:25:55,967 --> 00:26:00,563 AIIt som krĂ€vdes var en mörk jacka, en keps och en kamera. Inga frĂ„gor. 267 00:26:00,647 --> 00:26:05,926 MjöIken i fIaskorna kom inte frĂ„n kor. Det var bröstmjöIk frĂ„n en mĂ€nniska. 268 00:26:06,007 --> 00:26:10,159 -FrĂ„n en mĂ€nniska? AIItihop? -Ja. 269 00:26:10,247 --> 00:26:14,320 -Det kom definitivt inte frĂ„n frun. -Nej, det var inte hennes DNA. 270 00:26:14,407 --> 00:26:20,596 Men den som pumpade aII mjöIk hade Ă€ven pĂ„ sig den hĂ€r. 271 00:26:21,767 --> 00:26:26,283 -EpiteIerna stĂ€mde överens. -SĂ„ vi Ietar efter en trött mjöIkpiga. 272 00:26:31,047 --> 00:26:37,316 LeksaksIĂ„dan som fanns pĂ„ Forever Baby var Iikadan men större invĂ€ndigt. 273 00:26:37,407 --> 00:26:41,241 Tja, han giIIade ju hemIiga utrymmen. 274 00:26:43,047 --> 00:26:45,242 Okej. 275 00:26:52,727 --> 00:26:55,116 Bingo. 276 00:26:57,127 --> 00:27:00,676 Sy MagIi, Sam Braun, Rory Atwater? 277 00:27:00,767 --> 00:27:03,406 -PoIischef Rory Atwater? -Det ser sĂ„ ut. 278 00:27:03,487 --> 00:27:07,878 Ihop med speIkommissionĂ€rer, domare, professioneIIa idrottsmĂ€n. 279 00:27:15,247 --> 00:27:17,158 Inget namn. 280 00:27:17,247 --> 00:27:19,966 Bara ett datum. 20/1 2 -01 . 281 00:27:21,687 --> 00:27:24,918 Sy tyckte visst om aIIa Ă„Idrar. 282 00:27:27,287 --> 00:27:30,962 Jag Iaddade ner informationen frĂ„n Eigers sĂ€kerhetssystem. 283 00:27:31,047 --> 00:27:36,997 Det registrerar varje gĂ„ng ett fönster eIIer en dörr öppnas. 284 00:27:37,087 --> 00:27:41,205 EnIigt mr Eigers aIibi Ă„kte hon tiII kIubben vid kvart över sju. 285 00:27:41,287 --> 00:27:43,039 Okej... 286 00:27:43,127 --> 00:27:45,687 Garaget öppnades 1 9.1 8. 287 00:27:45,767 --> 00:27:51,399 Hon ringde rĂ€ddningstjĂ€nsten 23.42. Det innebĂ€r en Iucka pĂ„ fyra timmar. 288 00:27:51,487 --> 00:27:54,126 Ytterdörren öppnas 20.00. TroIigen mjöIkpigan. 289 00:27:54,207 --> 00:27:57,597 22.09 öppnas baIkongdörren pĂ„ tredje vĂ„ningen. 290 00:27:59,007 --> 00:28:03,319 -Hej dĂ„, Bruce. -Fyra minuter senare öppnas dörren. 291 00:28:03,407 --> 00:28:05,523 MjöIkpigan gĂ„r dĂ€rifrĂ„n. 292 00:28:09,127 --> 00:28:14,121 1 7 minuter senare, 22.30, öppnas garagedörren. Det var nog mrs Eiger. 293 00:28:16,647 --> 00:28:21,437 Men en minut senare, 22.31 , öppnas ytterdörren igen. 294 00:28:21,527 --> 00:28:27,079 Hon ringde inte poIisen förrĂ€n 23.42. Vad höII hon pĂ„ med i en timme? 295 00:28:31,687 --> 00:28:36,841 Count Basie sa att det Ă€r tonerna man inte hör som Ă€r de viktiga. 296 00:28:38,927 --> 00:28:45,275 TvĂ„ tomrum. Ett mot kIockan eIva och ett mot kIockan ett. 297 00:28:45,367 --> 00:28:49,963 -NĂ„got stod i vĂ€gen för stĂ€nket. -NĂ„got i storIek 39. 298 00:28:51,487 --> 00:28:55,196 Kan det förkIaras av att hon försökte hjĂ€Ipa honom? 299 00:28:55,287 --> 00:28:59,838 Jag tror inte det. Det Ă€r en fin imma. StĂ€nk. 300 00:29:03,367 --> 00:29:06,882 Jag tror att han fortfarande var vid Iiv och andades bIod. 301 00:29:08,847 --> 00:29:12,556 Jag undrar vad som rörde sig i hennes huvud nĂ€r hon stod och sĂ„g honom dö? 302 00:29:12,647 --> 00:29:15,764 Jag undrar vad som rörde sig i hans? 303 00:29:20,647 --> 00:29:23,081 Okej dĂ„... 304 00:29:24,087 --> 00:29:29,525 Jag speIade canasta pĂ„ kIubben precis som jag gör varje torsdag kvĂ€II. 305 00:29:29,607 --> 00:29:33,805 Jag kom hem, körde in pĂ„ uppfarten och dĂ€r IĂ„g han. 306 00:29:36,967 --> 00:29:41,438 -Försökte ni hjĂ€Ipa honom? -Nej, men jag muntrade upp honom. 307 00:29:46,247 --> 00:29:51,685 KĂ€ra nĂ„n. Vad har hĂ€nt med mammas lille bebis? Har Brucie trillat pang? 308 00:29:51,767 --> 00:29:54,839 SĂ„ ni Ă€r medansvarig tiII er makes död? 309 00:29:54,927 --> 00:29:59,284 Mrs Eiger Ă€r inte sjukvĂ„rdsutbiIdad. Hon dröjde bara med att kaIIa pĂ„ hjĂ€Ip. 310 00:29:59,367 --> 00:30:02,359 -Hon stod och sĂ„g honom dö. -Han hade brutit nacken. 311 00:30:02,447 --> 00:30:06,042 -Han hade bIivit förIamad. -SĂ„ det var ett barmhĂ€rtighetsmord? 312 00:30:06,127 --> 00:30:09,358 Det var inget mord aIIs. 313 00:30:10,887 --> 00:30:13,845 Ni skuIIe ha fĂ„tt ta hand om honom. 314 00:30:13,927 --> 00:30:20,526 Bada, mata och byta bIöjor. Han hade sett det som en skĂ€nk frĂ„n ovan. 315 00:30:20,607 --> 00:30:27,683 Jag viIIe inte att Bruce skuIIe fĂ„ nöjet av att vara hjĂ€IpIös för resten av Iivet. 316 00:30:27,767 --> 00:30:32,124 Vet ni vad det sista jag sa tiII honom var? 317 00:30:32,287 --> 00:30:34,881 ''Du förIorar.'' 318 00:30:34,967 --> 00:30:39,995 -Ni var aIItsĂ„ inte hans ''mamma''? -Att Ă€Iska i nöd och Iust... 319 00:30:40,087 --> 00:30:43,841 -Jag Iovade aIdrig att byta bIöjor. -Hur hanterade ni det? 320 00:30:43,927 --> 00:30:46,566 Det gjorde jag inte. 321 00:30:46,647 --> 00:30:52,404 Man kan inte ha sex med en man efter att ha sett honom... 322 00:30:52,487 --> 00:30:56,400 ...efter att ha sett honom uppföra sig sĂ„ dĂ€r. 323 00:30:58,287 --> 00:31:03,759 SĂ„ för att rĂ€dda vĂ„rt Ă€ktenskap hade vi en överenskommeIse. 324 00:31:03,847 --> 00:31:09,001 PĂ„ torsdagar Ă„kerjag tiII kIubben med mina vĂ€nner. Han anIitar en barnvakt. 325 00:31:09,087 --> 00:31:13,399 Vi tror att det var samma barnvakt varje vecka. Vet ni vem det var? 326 00:31:14,527 --> 00:31:18,805 Nej. Kvinnor i min stĂ€IIning har IĂ„tsats som ingenting i Ă„rataI. 327 00:31:18,887 --> 00:31:23,244 Jag hade bara nĂ„got Iite underIigare att IĂ„tsas vara bIind för. 328 00:31:23,327 --> 00:31:28,117 -Varför IĂ€mnade ni honom inte? -Ingen IĂ€mnar Bruce. 329 00:31:28,207 --> 00:31:32,439 Ni kanske viIIe fĂ„ Bruce att IĂ€mna er. Knuffade ni honom frĂ„n baIkongen? 330 00:31:32,527 --> 00:31:39,524 Nej, han hade redan faIIit nĂ€rjag kom. Jag vĂ€nde pĂ„ honom och sĂ„g honom dö. 331 00:31:40,287 --> 00:31:44,200 Jag sIĂ€ngde bIöjan. Jag ruIIade ihop mattan. 332 00:31:44,287 --> 00:31:48,439 Jag bytte kIĂ€der. Sedan ringde jag rĂ€ddningstjĂ€nsten. 333 00:31:48,527 --> 00:31:53,317 Jag borde ha IĂ€mnat honom i bIöjan. Jag vet inte vad jag försökte skydda. 334 00:31:53,407 --> 00:31:55,523 Ert rykte? 335 00:31:55,607 --> 00:31:58,679 Donna tog bara tiIIfĂ€IIet i akt. Hon Ă€r ingen mördare. 336 00:31:58,767 --> 00:32:02,555 Och eftersom ingen av oss tror att han tog Iivet av sig... 337 00:32:02,647 --> 00:32:04,478 Han begick inte sjĂ€Ivmord. 338 00:32:04,567 --> 00:32:09,561 Leta reda pĂ„ den skyIdige sĂ„ ska jag ge honom en rejĂ€I check. 339 00:32:09,647 --> 00:32:15,802 Drogen som Mia hittade i Bruces bIöja var ''Lucy in the Sky with Diamonds''. 340 00:32:15,887 --> 00:32:21,166 LSD. Men syratrippar vararju i timtaI. Varför syntes det inte i bIodet? 341 00:32:21,247 --> 00:32:27,595 LSD IĂ€mnar kroppen pĂ„ tjugo minuter men startar svaIIreaktioner i hjĂ€rnan. 342 00:32:27,687 --> 00:32:31,282 Reaktionerna fortsĂ€tter efter det att drogen försvunnit. 343 00:32:32,687 --> 00:32:36,600 Det finns bra trippar och dĂ„Iiga trippar och trippar över baIkongrĂ€cken. 344 00:32:36,687 --> 00:32:41,044 -MĂ€rkIigt vaI av ett kontroIIfreak. -Det kanske inte var hans vaI. 345 00:32:41,127 --> 00:32:46,804 SĂ„ vi Ietar efter en ammande kvinna med en virveI i fingeravtrycket? 346 00:32:46,887 --> 00:32:51,915 Vi hittade tvĂ„ oIika avtryck bIand babysakerna. Hans och troIigen hennes. 347 00:32:52,007 --> 00:32:57,877 Vi har utesIutit mrs Eiger. Hur IĂ€nge kan en kvinna producera mjöIk? 348 00:32:57,967 --> 00:33:02,324 Jag hade en IĂ€rare vars sexĂ„rige son kom tiII skoIan för att Ă€ta Iunch. 349 00:33:02,407 --> 00:33:07,720 -SĂ„ troIigen sĂ„ IĂ€nge man IĂ„ter dem. -Vad? Brösten eIIer barnen? 350 00:33:07,807 --> 00:33:10,879 Det Ă€r som en vandrande topIess buffĂ©. 351 00:33:12,207 --> 00:33:17,122 Om man gör nĂ„got varenda torsdagskvĂ€II sĂ„ mĂ„ste man fĂ„ bra Iön för mödan. 352 00:33:17,207 --> 00:33:21,723 OIjan pĂ„ uppfarten kom inte frĂ„n nĂ„gon av Eigers biIar. Jag anaIyserade den. 353 00:33:21,807 --> 00:33:27,165 Det var Agip Sint 2000. Det Ă€r en syntetisk motoroIja. 354 00:33:27,247 --> 00:33:29,636 DĂ„ mĂ„ste det vara en dyr biI. 355 00:33:29,727 --> 00:33:34,801 OIjan anvĂ€nds bara tiII Lamborghini. Hur mĂ„nga ammande kvinnor kör en sĂ„dan? 356 00:33:34,887 --> 00:33:39,597 -Hög Iön eIIer fina presenter. -Vi kanske Ietar efter en kassako? 357 00:33:39,687 --> 00:33:42,440 Med fIytande tiIIgĂ„ngar. 358 00:33:42,527 --> 00:33:48,079 Jag fick nöjet att undersöka oIika intagsmetoder. Syra brukar intas oraIt. 359 00:33:48,167 --> 00:33:50,237 -Men Bruce... -Lavemang. 360 00:33:50,327 --> 00:33:55,401 -Och jag ska vara kvar pĂ„ anaIstadiet... -Det Ă€r sĂ„dant en mamma gör Ă„t en. 361 00:33:55,487 --> 00:34:02,006 SĂ„ LSD:n gavs av samma Ijuva vareIse som gav honom bröstmjöIk i den dĂ€r... 362 00:34:02,087 --> 00:34:04,555 ...bröst ohoj-kIĂ€nningen. 363 00:34:04,647 --> 00:34:09,402 Den nya Lamborghinin Ă€r visst skön. BiIhandIaren sa att ni nyIigen köpt en. 364 00:34:09,487 --> 00:34:13,799 Det var en present. TiII Tanya RoIIins. TaIang mĂ„ste uppmuntras. 365 00:34:13,887 --> 00:34:16,720 Hon Ă€r söt. Hur gammaI Ă€r hon? 366 00:34:17,727 --> 00:34:21,197 -Tjugofyra. -Och ni har varit ihop i nio Ă„r? 367 00:34:21,287 --> 00:34:25,599 Var hon 1 5 nĂ€r ni inIedde förhĂ„IIandet? Ni vet vĂ€I att 1 5 Ă„r kan ge 20 Ă„r? 368 00:34:25,687 --> 00:34:30,397 -Vad viII ni? -Vad gjorde Tanyas biI vid Eigers hus? 369 00:34:30,487 --> 00:34:33,001 -De hade ihop det. -Jag trodde att hon var er tjej. 370 00:34:33,087 --> 00:34:36,636 Tanya gĂ„r dit pengarna finns. Jag förIustade, Bruce försörjde. 371 00:34:36,727 --> 00:34:40,766 Det var ett smart drag. Hon hade Ă€ven andra taIanger. 372 00:34:40,847 --> 00:34:43,441 Hon drog in pengar sĂ„ jag ringde henne. 373 00:34:43,527 --> 00:34:48,078 -Ni staI henne. -Äh, kom igen. Hon nappade direkt. 374 00:34:48,167 --> 00:34:51,079 -Tanya sa att han var Ă€ckIig. -Mer, dĂ„? 375 00:34:51,167 --> 00:34:56,366 Jag har oIagIigt sex, troIöshet och en biId pĂ„ ett barn jag inte vet nĂ„got om. 376 00:34:56,447 --> 00:35:00,440 -Vi vet bĂ„da tvĂ„ vad jag var ute efter. -SĂ„ sIutet gott, aIIting gott? 377 00:35:00,527 --> 00:35:04,839 Jag viIIe inte se honom död. Man kan inte förödmjuka en död man. 378 00:35:04,927 --> 00:35:07,725 Nu fĂ„r ni ursĂ€kta mig. 379 00:35:10,927 --> 00:35:13,839 Dina fingeravtryck fanns överaIIt i barnkammaren. 380 00:35:13,927 --> 00:35:19,877 DNA:t frĂ„n din bröstpump Ă€r detsamma som mjöIken i Bruces kyIskĂ„p- 381 00:35:19,967 --> 00:35:25,564 -och poIisen som grep dig hittade LSD i din vĂ€ska. 382 00:35:25,647 --> 00:35:29,640 Och din mobiIteIefon Ă€r fuII av biIder pĂ„ baby Bruce. 383 00:35:31,887 --> 00:35:34,879 Sy sa att rĂ€dsIa var det enda Bruce hade. 384 00:35:34,967 --> 00:35:38,801 Man behöver inte vara rĂ€dd för en grĂ„tande man i bIöja. 385 00:35:40,207 --> 00:35:44,325 SĂ„ dĂ€r, baby Bruce. Lekstunden Ă€r över. 386 00:35:46,407 --> 00:35:52,118 Jag kĂ€nner att det luktar. Har du gjort nĂ„got stort i din blöja? 387 00:35:53,127 --> 00:35:57,166 Är du klar? SĂ„ dĂ€r ja. Det dĂ€r kĂ€nns vĂ€l skönt? 388 00:35:57,247 --> 00:36:03,038 Mamma har nĂ„got alldeles extra Ă„t dig i dag. NĂ„got mycket speciellt. 389 00:36:04,607 --> 00:36:08,156 ...hur jag undrar var du Ă€r ... 390 00:36:10,247 --> 00:36:13,239 Och sedan bIev han heIt gaIen. 391 00:36:13,327 --> 00:36:17,161 TiII skiIInad frĂ„n nĂ€r han bajsade pĂ„ sig och sög pĂ„ dina bröstvĂ„rtor? 392 00:36:17,247 --> 00:36:21,763 Vad gör du, Brucie? Vad gör du? Vad Ă€r det som stĂ„r pĂ„? 393 00:36:24,407 --> 00:36:27,843 Nu Ă€r du en stygg pojke, Brucie. 394 00:36:29,247 --> 00:36:33,206 Titta. Det Ă€r ljuset. Jag vill se ljuset. 395 00:36:33,287 --> 00:36:36,404 Vad Ă€r det med dig, Bruce? Vad Ă€r det som stĂ„r pĂ„? 396 00:36:37,807 --> 00:36:41,766 Och sedan hoppade han ner frĂ„n baIkongen. 397 00:36:41,847 --> 00:36:43,758 Bara sĂ„ dĂ€r utan vidare? 398 00:36:45,207 --> 00:36:51,157 Du kĂ€nde tiII hans mest intima hemIighet. Du kunde ha IĂ€mnat honom. 399 00:36:51,247 --> 00:36:55,718 -Ingen IĂ€mnar Bruce. -Vad var det du var rĂ€dd för? 400 00:36:58,247 --> 00:37:02,525 Att jag aIdrig skuIIe fĂ„ se mitt barn igen. 401 00:37:02,607 --> 00:37:07,158 Bruce sa att han viIIe ha barn. Att han skuIIe ta hand om oss bĂ„da tvĂ„. 402 00:37:07,247 --> 00:37:09,807 Och du trodde honom? 403 00:37:10,807 --> 00:37:13,082 Ja. 404 00:37:13,167 --> 00:37:20,278 Det var först efter förIossningen som han sa att han mĂ„ste ta barnet. 405 00:37:20,367 --> 00:37:24,645 Att barnet skuIIe fĂ„ bo hos hans mamma. 406 00:37:24,727 --> 00:37:28,925 Ni vet, i vĂ€ntan pĂ„ att min karriĂ€r skuIIe ta fart. 407 00:37:29,007 --> 00:37:32,522 TiIIs jag var redo att sjĂ€Iv bIi mamma. 408 00:37:33,767 --> 00:37:38,283 Och sedan tog han mig tiII sin barnkammare. 409 00:37:40,047 --> 00:37:44,916 Han berĂ€ttade för mig om...ja, om infantiIism. 410 00:37:47,247 --> 00:37:51,479 Han sa att det stod i BibeIn. Sedan fick han mig att tvĂ€tta honom. 411 00:37:51,567 --> 00:37:55,321 -Hur IĂ€nge sedan var det? -Fem Ă„r. 412 00:37:55,407 --> 00:37:59,116 Fem Ă„r, och varje vecka frĂ„gade jag om jag kunde fĂ„ trĂ€ffa mitt barn. 413 00:37:59,207 --> 00:38:03,485 Och heIa tiden sa han ''nĂ€sta vecka''. ''Visst, Tanya, nĂ€sta vecka.'' 414 00:38:03,567 --> 00:38:08,436 ''Nej, kanske nĂ€sta...'' ''Kanske veckan efter det.'' 415 00:38:08,527 --> 00:38:13,203 Jag tror attjag innerst inne visste att det aIdrig skuIIe hĂ€nda. 416 00:38:13,287 --> 00:38:19,965 Men det var min enda koppIing tiII mitt barn. Det och att sköta om Bruce. 417 00:38:20,967 --> 00:38:24,926 Denne man utnyttjade dig i fem Ă„r. 418 00:38:25,007 --> 00:38:28,522 Han IĂ€t dig inte trĂ€ffa ditt barn. 419 00:38:28,607 --> 00:38:34,637 Och dĂ€r var han, hög som ett hus och du var den enda personen dĂ€r. 420 00:38:34,727 --> 00:38:38,720 Menar du att du inte hjĂ€Ipte honom att hoppa ner frĂ„n baIkongen? 421 00:38:38,807 --> 00:38:43,642 Om jag bad dig hoppa frĂ„n en bro, skuIIe du göra det dĂ„? 422 00:38:49,807 --> 00:38:52,879 Du kan flyga! Ja, du kan flyga som en fĂ„gel. 423 00:38:54,247 --> 00:38:56,886 Jag kan flyga, mamma. Jag kan flyga. 424 00:38:56,967 --> 00:38:59,561 Jag kan flyga! 425 00:38:59,647 --> 00:39:02,081 Du kan flyga, du kan flyga, du kan flyga. 426 00:39:02,167 --> 00:39:05,125 Jag kan flyga. Jag kan flyga, mamma. 427 00:39:12,487 --> 00:39:18,801 -KĂ€nner ni igen det hĂ€r barnet? -Nej, jag har aIdrig sett det tidigare. 428 00:39:20,287 --> 00:39:25,077 Bruce sa att han gav er sin Ă€Iskarinnas barn. Modern hette Tanya. 429 00:39:25,167 --> 00:39:30,685 -SkuIIe jag kunna uppfostra ett barn? -NĂ€r sĂ„g ni er son senast, mrs Eiger? 430 00:39:30,767 --> 00:39:34,919 -För sju Ă„r sedan. -Visste ni inte att han hade barn? 431 00:39:35,007 --> 00:39:38,966 Vet ni vad min mamma sa tiII mig nĂ€rjag fick Bruce? 432 00:39:39,047 --> 00:39:44,883 -Nej. -Ammad krake, ömkIig make. 433 00:39:44,967 --> 00:39:47,401 Jag förstĂ„r inte...? 434 00:39:47,487 --> 00:39:49,955 -Ni bIev ammad. -Ja. 435 00:39:50,047 --> 00:39:56,759 Min mor trodde pĂ„ att man skuIIe uppfostra en man tiII att vara hĂ„rd. 436 00:39:56,847 --> 00:40:01,602 Att IĂ€ra honom hur vĂ€rIden ser ut - redan frĂ„n första början. 437 00:40:01,687 --> 00:40:06,636 -Och hur ser vĂ€rIden ut? -Ingen gratis Iunch. 438 00:40:06,727 --> 00:40:12,836 AIIa dessa mödrar som kIemar med sina barn, se bara hur det kan gĂ„. 439 00:40:14,567 --> 00:40:16,842 Ja, se hur det kan gĂ„. 440 00:40:18,047 --> 00:40:21,642 -Jag har tyckt om att arbeta med dig. -ViIken deI? 441 00:40:21,727 --> 00:40:25,640 NĂ€rjag irriterade dig? NĂ€rjag tappade bort bevis? 442 00:40:25,727 --> 00:40:29,322 -EIIer du kanske bara har saknat mig? -Jag har saknat dig. 443 00:40:29,407 --> 00:40:32,638 Jag har saknat din passion, din ihĂ€rdighet. 444 00:40:32,727 --> 00:40:35,639 Jag har tiII och med saknat din rumpa. 445 00:40:35,727 --> 00:40:38,036 JasĂ„ du? Tack. 446 00:40:38,127 --> 00:40:42,006 -Missade jag precis sIutkIĂ€mmen? -Ja. 447 00:40:42,087 --> 00:40:47,605 Bruce Ijög om barnet. Det adopterades bort samma dag det föddes. 448 00:40:47,687 --> 00:40:51,282 Och Bruces mamma... - En IĂ€ttöI, tack. 449 00:40:51,367 --> 00:40:58,398 -Hans mor Ă€r en riktigt hĂ„rdför typ. -Kommer Tanya att fĂ„ ta smĂ€IIen? 450 00:40:58,487 --> 00:41:03,038 -Hon kan inte fĂ€IIas för uppmuntran. -Jo, om det fanns LSD med i speIet. 451 00:41:03,127 --> 00:41:07,803 -LSD gör henne skyIdig. -Mer sĂ„ Ă€n frun som IĂ€t honom dö? 452 00:41:07,887 --> 00:41:13,484 Jag fattar inte att den hĂ€r kiIIen, som Ă€r tuff nog att nĂ„ toppen i Vegas- 453 00:41:13,567 --> 00:41:17,321 -och har en massa makt, viII krypa omkring i en Iekhage. 454 00:41:17,407 --> 00:41:24,119 Det Ă€r det som Ă€r poĂ€ngen. Bara de verkIigt mĂ€ktiga kan avsĂ€ga sig makten. 455 00:41:24,207 --> 00:41:27,916 -Men bIöjor? -Varför inte? 456 00:41:28,927 --> 00:41:32,806 Vart skuIIe du Ă„ka om du hade möjIighet att Ă„ka vart som heIst? 457 00:41:32,887 --> 00:41:37,517 -Fiji Ă€r visst inte sĂ„ dumt. -Eiger vaIde att Ă„ka tiII sin barndom. 458 00:41:37,607 --> 00:41:39,757 Ja... 459 00:41:39,847 --> 00:41:43,237 Jag tror nog att jag föredrar Fiji. 459 00:41:44,305 --> 00:42:44,206 -== [ www.OpenSubtitles.com ] ==-43046

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.