All language subtitles for CSI.Crime.Scene.Investigation.S05E09.Mea.Culpa.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.x264-NTb.sv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,847 --> 00:00:11,956 Jag viII att ni svarar Ă€rIigt pĂ„ samma frĂ„gor som vid första rĂ€ttegĂ„ngen. 2 00:00:12,047 --> 00:00:17,963 Den 20 december 1 999 svarade ni pĂ„ ett Iarm frĂ„n 2028 BouIder Highway. 3 00:00:18,047 --> 00:00:21,960 -Beskriv brottspIatsen. -Det var en jĂ€rnhandeI. 4 00:00:25,327 --> 00:00:30,321 VĂ„ra kriminaItekniker fastsIog att mordvapnet var en rörtĂ„ng. 5 00:00:30,407 --> 00:00:33,524 BevisföremĂ„I A. 6 00:00:33,607 --> 00:00:36,804 KĂ€nner ni igen föremĂ„Iet? 7 00:00:36,887 --> 00:00:41,642 Ja, det varjag som sĂ€krade spĂ„ret. Mina initiaIer stĂ„r pĂ„ pĂ„sen. 8 00:00:41,727 --> 00:00:47,563 Den IĂ„g i en verktygsIĂ„da under diskhon pĂ„ restaurangen intiII brottspIatsen. 9 00:00:47,647 --> 00:00:50,445 Är ni sĂ€ker pĂ„ att det Ă€r mordvapnet? 10 00:00:50,527 --> 00:00:54,759 Ja, det fanns bIodspĂ„r pĂ„ den och DNA:t överensstĂ€mde med offrets. 11 00:00:54,847 --> 00:00:57,486 Hittade ni nĂ„got pĂ„ handtaget? 12 00:00:57,567 --> 00:01:02,118 Den tiIItaIade mr Garbetts finger- avtryck. De fanns Ă€ven i jĂ€rnhandeIn. 13 00:01:09,327 --> 00:01:11,682 Vad mer hittade ni dĂ€r? 14 00:01:11,767 --> 00:01:17,558 Mördaren verkar ha försökt döIja sina spĂ„r genom att starta en brand. 15 00:01:17,647 --> 00:01:21,242 Brist pĂ„ brĂ€nnbart materiaI kan ha omintetgjort hans försök. 16 00:01:21,327 --> 00:01:25,400 Dr Grissom... BevisföremĂ„I B. 17 00:01:25,487 --> 00:01:29,526 -KĂ€nner ni igen det hĂ€r? -Ja, det Ă€r ett tĂ€ndstickspIĂ„n. 18 00:01:29,607 --> 00:01:33,486 Hittade ni det pĂ„ brottspIatsen? 19 00:01:36,807 --> 00:01:43,246 Bara för att förtydIiga... Det hĂ€r Ă€r vĂ€I tĂ€ndstickspIĂ„net ni hittade pĂ„ pIatsen? 20 00:01:46,407 --> 00:01:51,083 -FĂ„rjag ta en paus, fru ordförande? -ÅkIagarsidan anhĂ„IIer om en paus. 21 00:01:51,167 --> 00:01:54,876 Försvarssidan viII att dr Grissom svarar pĂ„ frĂ„gan nu. 22 00:01:54,967 --> 00:01:57,162 Svara pĂ„ frĂ„gan först. 23 00:01:57,247 --> 00:02:02,958 Ja, det hĂ€r Ă€r det tĂ€ndstickspIĂ„n jag hittade pĂ„ brottspIatsen. 24 00:02:03,047 --> 00:02:09,600 Den tiIItaIade har befunnits skyIdig en gĂ„ng. MĂ„Iet tas bara upp igen- 25 00:02:09,687 --> 00:02:14,920 -för att hans nya advokat pĂ„pekade brister i juryinstruktionerna. 26 00:02:15,007 --> 00:02:17,840 Det har inget med bevismateriaIet att göra. 27 00:02:17,927 --> 00:02:23,559 -Det finns ett fingeravtryck pĂ„ pIĂ„net. -Och? 28 00:02:23,647 --> 00:02:27,276 Det finns inte med i mina anteckningar. 29 00:02:27,367 --> 00:02:30,916 Om det finns dĂ€r nu mĂ„ste det ha funnits dĂ€r tidigare. 30 00:02:31,007 --> 00:02:35,000 Den tiIItaIades fingeravtryck har sIingor. 31 00:02:37,207 --> 00:02:44,397 Det hĂ€r Ă€r en bĂ„ge. Det Ă€r inte samma. Det hĂ€r Ă€r inte den tiIItaIades avtryck. 32 00:02:44,487 --> 00:02:47,160 Är du sĂ€ker? 33 00:02:50,727 --> 00:02:55,960 NĂ€r försvaret fĂ„r höra det kommer de att ifrĂ„gasĂ€tta aIIt bevismateriaI. 34 00:02:56,047 --> 00:03:01,758 -Du vet mycket vĂ€I vad det innebĂ€r. -Jag har gett dem rimIigt tviveI. 35 00:03:03,000 --> 00:03:09,074 Stöd oss och bli en VIP-medlem för att ta bort all reklam frĂ„n www.OpenSubtitles.org 36 00:03:36,247 --> 00:03:40,001 -Vi har visst fĂ„tt probIem. -I MeIIanöstern har man probIem. 37 00:03:40,087 --> 00:03:44,080 Du missade ett fingeravtryck pĂ„ ett centraIt bevisföremĂ„I. 38 00:03:44,167 --> 00:03:48,638 Hur förkIarar du det? Kan nĂ„gon ha bytt ut pIĂ„net? 39 00:03:48,727 --> 00:03:53,437 PIomberingen var intakt och pIĂ„net stĂ€mmer med biIddokumenteringen. 40 00:03:53,527 --> 00:03:57,839 Eftersom ditt ursprungIiga vittnesmĂ„I inte stĂ€mmer med bevismateriaIet- 41 00:03:57,927 --> 00:04:00,919 -harjag begĂ€rt granskning av faIIet. 42 00:04:01,007 --> 00:04:07,606 SĂ„ bra, Conrad. Jag kan inte minnas att Iabbet haft en sĂ„ fIink chef som du. 43 00:04:11,167 --> 00:04:14,000 -Gick det bra, Bobby? -Vad fan hĂ€nde? 44 00:04:14,087 --> 00:04:19,525 Jag skuIIe provskjuta MAC-1 0:an nĂ€r den pIötsIigt avfyrades av sig sjĂ€Iv. 45 00:04:19,607 --> 00:04:24,601 -Jag borde ha varit försiktigare. -PĂ„ vems uppdrag jobbar du? 46 00:04:25,807 --> 00:04:30,881 Sara SidIes och Greg Sanders. Vapnet hittades bredvid ett Iik pĂ„ en parkering. 47 00:04:30,967 --> 00:04:35,882 LĂ€mna in en rapport. - ÅtergĂ„ tiII arbetet, aIIihop! 48 00:04:35,967 --> 00:04:39,357 HĂ„II mig underrĂ€ttad. 49 00:04:40,447 --> 00:04:45,441 Jag minns faIIet. Paret Garbett Ă€gde en restaurang intiII offrets jĂ€rnhandeI. 50 00:04:45,527 --> 00:04:50,237 Max Larson Ă€gde grĂ€nden bakom bĂ„da inrĂ€ttningarna. 51 00:04:51,327 --> 00:04:54,717 Han bIockerade den med en container. 52 00:04:58,927 --> 00:05:03,079 -KiIIen var en idiot. -MatvarubiIarna stod jĂ€mt i vĂ€gen. 53 00:05:03,167 --> 00:05:08,799 -Garbett drog vĂ€I honom inför domstoI? -De förIorade. Det fanns inget servitut. 54 00:05:08,887 --> 00:05:15,042 -Det var förödande för verksamheten. -AII bevisning pekade pĂ„ Garbett... 55 00:05:15,127 --> 00:05:19,996 ...och enIigt offrets kompanjon grĂ€Iade Garbett och offret dagen före mordet. 56 00:05:20,087 --> 00:05:24,319 I Garbetts överkIagande ifrĂ„gasattes inte den tekniska bevisningen. 57 00:05:24,407 --> 00:05:30,801 Det Ă€rjag som gör det. DĂ„ hittade jag inget fingeravtryck pĂ„ det hĂ€r pIĂ„net. 58 00:05:30,887 --> 00:05:34,197 Ta en titt pĂ„ det nu. 59 00:05:35,447 --> 00:05:40,043 Avtrycket Ă€r rosa. Du anvĂ€nde aIItsĂ„ ninhydrin. 60 00:05:41,887 --> 00:05:46,199 PĂ„ vissa ytor kan det dröja innan avtrycket framtrĂ€der. 61 00:05:46,287 --> 00:05:49,404 Det stod i JournaI of Forensic Sciences i maj i fjoI. 62 00:05:49,487 --> 00:05:54,686 Jag minns artikeIn, men inte om test- förhĂ„IIandena stĂ€mmer med vĂ„rt faII. 63 00:05:54,767 --> 00:05:59,761 -Vad gör det om det Ă€r hans avtryck? -Det Ă€r inte det. 64 00:05:59,847 --> 00:06:04,602 Du och Warrick gĂ„r igenom materiaIet och kontroIIerar aII annan bevisning. 65 00:06:04,687 --> 00:06:09,477 Catherine Ieder arbetet. Jag viII undvika misstankar om oegentIigheter. 66 00:06:14,927 --> 00:06:17,919 Sofia! 67 00:06:18,007 --> 00:06:23,479 Du vet vĂ€I att aIIa gamIa nummer finns pĂ„ nĂ€tet? Labbet har ett Iösenord. 68 00:06:23,567 --> 00:06:29,836 NĂ€r man IĂ€ser pĂ„ en skĂ€rm mĂ„ste man Iuta sig framĂ„t, jag viII Iuta mig bakĂ„t. 69 00:06:31,927 --> 00:06:35,715 Är det den hĂ€r du Ietar efter? 70 00:06:38,807 --> 00:06:43,119 Maj - det stĂ€mmer. Tack. 71 00:06:43,927 --> 00:06:48,842 -Nyheter sprids som en IöpeId hĂ€r. -EckIie har eId i baken. 72 00:06:51,287 --> 00:06:54,996 Jag vet inte hur insatt du Ă€r i kvaIitetssĂ€kringen hĂ€r- 73 00:06:55,087 --> 00:06:58,796 -men jag Ă€r Iabbets kontroIIant sen ett Ă„r tiIIbaka. 74 00:06:58,887 --> 00:07:04,086 GratuIerar! Detjobbet krĂ€ver att man har öga för detaIjer. 75 00:07:04,167 --> 00:07:09,560 Din granskning har hamnat pĂ„ mitt bord. Jag viIIe bara meddeIa dig det. 76 00:07:09,647 --> 00:07:13,925 -Jag kommer att vara opartisk. -Det utgĂ„rjag ifrĂ„n. 77 00:07:15,487 --> 00:07:18,684 MargaritaviIIe? 78 00:07:22,207 --> 00:07:26,200 Det Ă€r vĂ€I fortfarande Iabbets Iösenord? 79 00:07:31,327 --> 00:07:36,720 Warrick, du samIade in fIera hĂ„rstrĂ„n, men nĂ„gon DNA-anaIys gjordes aIdrig. 80 00:07:36,807 --> 00:07:42,837 ÅkIagaren vĂ€ckte Ă„taI med bevisningen som fanns, sĂ„ jag tog mig an nĂ€sta faII. 81 00:07:42,927 --> 00:07:45,760 AnaIysera hĂ„rstrĂ„na nu. 82 00:07:45,847 --> 00:07:50,398 Catherine, minns du varför du var sen tiII pIatsen? Eddie hade en speIning... 83 00:07:50,487 --> 00:07:54,526 -...och ni hade ingen barnvakt. -Det hittade jag pĂ„. 84 00:07:54,607 --> 00:07:59,522 Eddie hade en speIning. Han bIev kIar tidigt, sĂ„ han och jag... 85 00:08:00,727 --> 00:08:05,642 Jag har inte enbart dĂ„Iiga minnen frĂ„n det förhĂ„IIandet. ApropĂ„ det... 86 00:08:05,727 --> 00:08:10,926 Du hade ihop det med bitrĂ€dande förestĂ„ndaren för The FIamingo dĂ„. 87 00:08:11,007 --> 00:08:15,046 Hon var heIt sĂ„Id pĂ„ dig. Hon ringde ju oavbrutet. 88 00:08:15,127 --> 00:08:19,325 Nu fĂ„rjag gratis frukost via hennes nya jobb varje söndag. 89 00:08:19,407 --> 00:08:24,037 Med andra ord kĂ€nde hon aIdrig tiII fIygvĂ€rdinnan. 90 00:08:24,127 --> 00:08:27,642 Eftersom ditt minne Ă€r sĂ„ gott, Nicky- 91 00:08:27,727 --> 00:08:32,596 -kan ju du förkIara varför ett avtryck pĂ„ mordvapnet aIdrig identifierades. 92 00:08:32,687 --> 00:08:38,364 Av de sex fingeravtryck som fanns pĂ„ rörtĂ„ngen kom fem frĂ„n den misstĂ€nkte. 93 00:08:38,447 --> 00:08:44,682 Det sjĂ€tte bedömdes ovidkommande, dĂ„ rörtĂ„ngen hittades pĂ„ offentIig pIats. 94 00:08:44,767 --> 00:08:51,115 Vi mĂ„ste jĂ€mföra det fingeravtrycket med avtrycket pĂ„ tĂ€ndstickspIĂ„net. 95 00:08:51,207 --> 00:08:55,325 Vi har inte gjort nĂ„got feI, Catherine. 96 00:08:55,407 --> 00:09:00,356 Jag hĂ„IIer med, men Ă„kIagaren kan vara av en annan uppfattning. 97 00:09:03,567 --> 00:09:07,924 -Hur Ă€r det med Bobby? -Han Ă€r skakad och förbryIIad. 98 00:09:08,007 --> 00:09:11,317 LyckIigtvis bIev utgĂ„ngen en annan Ă€n den hĂ€r. 99 00:09:11,407 --> 00:09:16,162 -Dödsorsak: skottskada i benet. -KuIan sIet sönder IĂ„rbensartĂ€ren. 100 00:09:16,247 --> 00:09:19,603 Krutresterna satt nĂ€ra ingĂ„ngshĂ„Iet. 101 00:09:19,687 --> 00:09:26,684 Antingen bIev han skjuten pĂ„ nĂ€ra hĂ„II eIIer sĂ„ var skadan sjĂ€IvförvĂ„IIad. 102 00:09:26,767 --> 00:09:30,237 Vid sjĂ€Ivmord har kuIan vanIigtvis gĂ„tt genom bröst eIIer huvud. 103 00:09:30,327 --> 00:09:34,320 -Om det inte var avsiktIigt... -...sĂ„ var det oavsiktIigt. 104 00:09:34,407 --> 00:09:39,162 Greg... För in pinnen i hĂ„Iet. 105 00:09:47,847 --> 00:09:52,398 -KuIan gick uppifrĂ„n och ned. -ÖverensstĂ€mmande med ett vĂ„daskott. 106 00:09:56,327 --> 00:10:00,036 -Vet vi vem det Ă€r? -Ingen pIĂ„nbok, ingen trĂ€ff pĂ„ avtryck... 107 00:10:00,127 --> 00:10:06,396 ...och ingen anhörig har hört av sig. Jag kaIIar honom OkĂ€nd nummer 1 24. 108 00:10:34,647 --> 00:10:39,402 -De stĂ€mmer exakt. -NĂ„gon mer har rört pIĂ„net och tĂ„ngen. 109 00:10:39,487 --> 00:10:44,242 RörtĂ„ngen hittades i en verktygsIĂ„da i den misstĂ€nktes restaurang. 110 00:10:44,327 --> 00:10:48,764 -Mordet begicks efter stĂ€ngningsdags. -ViIka hade tiIItrĂ€de? 111 00:10:49,647 --> 00:10:53,925 -Mrs Garbett? -Mrs Katz. Jag har gift om mig. 112 00:10:54,007 --> 00:10:57,761 Jag förstĂ„r. SIĂ„ er ned. 113 00:10:57,847 --> 00:11:03,877 -Tack för att ni tar er tid. -Jag vet att mĂ„Iet omprövas... 114 00:11:03,967 --> 00:11:09,599 ...men det hĂ€r Ă€r ett avsIutat kapiteI för min deI. 115 00:11:09,687 --> 00:11:13,441 Han dömdes tiII Iivstids fĂ€ngeIse. Det fanns teknisk bevisning. 116 00:11:13,527 --> 00:11:16,405 Tror ni att han Ă€r skyIdig? 117 00:11:17,927 --> 00:11:21,715 Jason var vĂ€Idigt tystIĂ„ten. Han höII aIIt inom sig. 118 00:11:21,807 --> 00:11:27,359 Under vĂ„rt 25 Ă„r IĂ„nga Ă€ktenskap höjde han rösten- 119 00:11:27,447 --> 00:11:31,156 -ett tiotaI gĂ„nger pĂ„ sin höjd. 120 00:11:31,247 --> 00:11:37,402 Men nĂ€r han IĂ€ttade pĂ„ trycket... sĂ„ gick det ingen i omrĂ„det förbi. 121 00:11:37,487 --> 00:11:40,877 Mamma... Jag fick ditt meddeIande. 122 00:11:40,967 --> 00:11:45,279 -Vad Ă€r det frĂ„gan om? -Mr Stokes Ă€r kriminaItekniker. 123 00:11:45,367 --> 00:11:49,440 Vi hjĂ€Iper er pĂ„ aIIa sĂ€tt vi kan. 124 00:11:49,527 --> 00:11:54,760 Jag viII veta viIka som hade tiIItrĂ€de tiII restaurangen för fem Ă„r sen. 125 00:11:54,847 --> 00:11:59,796 -NaturIigtvis. FĂ„rjag frĂ„ga varför? -Nya bevis har dykt upp. 126 00:11:59,887 --> 00:12:03,562 Vad för sIags bevis? Min far Ă€r oskyIdig. 127 00:12:03,647 --> 00:12:09,404 Min son har aIdrig sIutat tro pĂ„ sin far. Han har offrat aIIt för Jasons skuII. 128 00:12:09,487 --> 00:12:13,878 Han fIyttade hem tiII Las Vegas och anIitade en ny advokat. 129 00:12:13,967 --> 00:12:18,722 -Bodde ni inte hĂ€r vid den tidpunkten? -Nej, jag bodde i Los AngeIes. 130 00:12:18,807 --> 00:12:24,006 Vad ni Ă€n behöver... - Mamma? 131 00:12:24,087 --> 00:12:31,277 Jag har nĂ„gra gamIa register kvar hemma som jag kan skicka tiII er. 132 00:12:48,607 --> 00:12:52,486 -Du Iyssnar pĂ„ musik. -Det var Gregs försIag. 133 00:12:52,567 --> 00:12:56,958 Det Ă€r bra. Inte ditt vaI av musik, men vi fĂ„rjobba pĂ„ det. 134 00:12:57,047 --> 00:13:01,723 -Är DNA-anaIysen av hĂ„rstrĂ„na kIar? -Nej. 135 00:13:01,807 --> 00:13:07,120 -Inte? Behöver du mer tid? -De kom inte frĂ„n en mĂ€nniska. 136 00:13:07,207 --> 00:13:12,884 Jag skickade dem tiII spĂ„rgruppen. Hodges vet kanske mer. 137 00:13:12,967 --> 00:13:18,837 AvriI i aII Ă€ra, men viII du höra riktig smĂ€rta uttryckas i toner ska du prova... 138 00:13:18,927 --> 00:13:21,157 ...Nina Simone. 139 00:14:18,047 --> 00:14:24,043 -Domare Witherspoon har kaIIat mig. -Hon viII bIi informerad om IĂ€get. 140 00:14:24,127 --> 00:14:29,121 Jag kan inte förkIara hur finger- avtrycket pĂ„ pIĂ„net har kommit dit. 141 00:14:29,207 --> 00:14:34,520 -Labbet framstĂ„r i dĂ„Iig dager. -Du har visst rivit upp utredningen. 142 00:14:34,607 --> 00:14:39,840 OanaIyserade hĂ„rstrĂ„n och ett oidentifierat avtryck pĂ„ mordvapnet... 143 00:14:40,887 --> 00:14:46,439 -Har vi gripit feI person? -Jag vet inte. 144 00:14:48,607 --> 00:14:51,405 Vi mĂ„ste prata. 145 00:14:51,487 --> 00:14:55,605 EckIie har ringt poIischefen. AIIa kĂ€nner tiII granskningen. 146 00:14:55,687 --> 00:15:00,807 -Det kan jag inte göra nĂ„got Ă„t. -SĂ„ hĂ€r kommer det heIa att avIöpa... 147 00:15:00,887 --> 00:15:04,516 För att verka objektiv föIjer EckIie Sofias rekommendationer. 148 00:15:04,607 --> 00:15:10,716 Som tf. dagskiftschef Ă€r hon beroende av EckIie för att fĂ„ behĂ„IIa jobbet. 149 00:15:10,807 --> 00:15:14,959 -Hon sĂ€ger aIItsĂ„ det han viII höra? -Det gĂ€IIer inte bara Garbett-faIIet. 150 00:15:15,047 --> 00:15:20,041 Han ska granska aIIa i din grupp och din förmĂ„ga att Ieda dem. 151 00:15:20,127 --> 00:15:23,915 NĂ€r det gĂ€IIer det poIitiska speIet sopar han banan med dig. 152 00:15:24,007 --> 00:15:27,636 -SĂ„ var pĂ„ din vakt. -Tack. 153 00:15:27,727 --> 00:15:31,800 StrĂ„et tiII höger Ă€r frĂ„n en mĂ€nniska, det andra Ă€r frĂ„n brottspIatsen. 154 00:15:31,887 --> 00:15:36,722 Av meduIIan att döma rör det sig om en hund, och med tanke pĂ„ strukturen- 155 00:15:36,807 --> 00:15:41,642 -Ă€r det troIigtvis en pudeI eIIer en portugisisk vattenhund. 156 00:15:41,727 --> 00:15:47,245 -En portugisisk vattenhund? -De anvĂ€ndes av fiskare pĂ„ 1 800-taIet. 157 00:15:47,327 --> 00:15:52,117 -SkuIIe inte du föIja upp DNA-anaIysen? -HĂ„rstrĂ„na skickades tiII spĂ„rgruppen. 158 00:15:52,207 --> 00:15:57,042 De kommer frĂ„n en hund. Det syns vĂ€Idigt tydIigt i mikroskopet. 159 00:15:57,127 --> 00:16:03,362 Jag tar reda pĂ„ om offret eIIer den misstĂ€nkte Ă€gde en hund. 160 00:16:03,487 --> 00:16:08,766 EckIie bIev fIy förbannad nĂ€rjag berĂ€ttade om hĂ„rstrĂ„na. Vi Ă€r vĂ€nner. 161 00:16:08,847 --> 00:16:13,318 Jag skickade ett kort nĂ€r han befordrades. Han bIev vĂ€Idigt rörd. 162 00:16:13,407 --> 00:16:16,285 Du berör oss aIIa. 163 00:16:16,367 --> 00:16:19,359 Är du fĂ€rdig med vapnet? 164 00:16:19,447 --> 00:16:22,883 En hobbygevĂ€rssmed försökte tiIIverka ett maskingevĂ€r. 165 00:16:22,967 --> 00:16:28,246 -Det Ă€r ett grovt brott. -För att inte taIa om farIigt. 166 00:16:28,327 --> 00:16:32,525 SpĂ€rren har fiIats ned för att sIutstycket inte ska IĂ„sas. 167 00:16:38,447 --> 00:16:42,599 Offret rörde inte ens avtryckaren... Fick du fram serienumret? 168 00:16:42,687 --> 00:16:46,123 Det Ă€r nedfiIat nĂ€stan haIvvĂ€gs genom stycket. 169 00:16:46,207 --> 00:16:51,327 -Jag giIIarju utmaningar. -VarsĂ„god. 170 00:16:51,407 --> 00:16:55,923 Restaurangen hade sex servitörer, tvĂ„ kockar och en diskpIockare anstĂ€IIda. 171 00:16:56,007 --> 00:16:59,317 De hade aIIa tiIItrĂ€de tiII köket och rörtĂ„ngen. 172 00:16:59,407 --> 00:17:05,004 Garbetts f.d. fru, tre av servitörerna och kockarnas avtryck fanns i basen- 173 00:17:05,087 --> 00:17:08,238 -men inget stĂ€mde med det okĂ€nda avtrycket. 174 00:17:08,327 --> 00:17:13,720 Jag tog reda pĂ„ övrigas adresser, sĂ„ det bIir tiII att knacka dörr. 175 00:17:22,167 --> 00:17:24,442 -Ja? -Jag heter Nick Stokes. 176 00:17:24,527 --> 00:17:28,440 God dag. Nick Stokes frĂ„n Las Vegas kriminaIIabb. 177 00:17:28,527 --> 00:17:31,439 Jag utreder mordet pĂ„ Max Larson pĂ„ nytt. 178 00:17:31,527 --> 00:17:36,681 Kan jag fĂ„ ta era fingeravtryck för att kunna utesIuta er som misstĂ€nkt? 179 00:17:43,967 --> 00:17:45,195 Tack. 180 00:17:45,287 --> 00:17:49,439 Max giIIade inte hundar. Han sIĂ€ppte inte in dem i affĂ€ren. 181 00:17:49,527 --> 00:17:54,078 -Har ni hund, mr Reeba? -Nej. 182 00:17:54,167 --> 00:17:57,955 -Vad gĂ€IIer saken? -Jag fĂ„r inte diskutera pĂ„gĂ„ende faII. 183 00:17:58,047 --> 00:18:01,642 Jag har rĂ€tt att fĂ„ veta. Max var min kompanjon. 184 00:18:01,727 --> 00:18:06,084 Den tiIItaIade har beviIjats en omprövning. 185 00:18:06,167 --> 00:18:12,197 -PĂ„ grund av en teknikaIitet. -KriminaIIabbet gĂ„r igenom materiaIet. 186 00:18:12,287 --> 00:18:16,803 Garbett dödade Max. Jag var hĂ€r nĂ€r han hotade oss. 187 00:18:18,607 --> 00:18:23,123 Om du inte flyttar containern slĂ„r jag ihjĂ€l dig! 188 00:18:23,207 --> 00:18:26,404 Hur mĂ„nga gĂ€ster hade du i kvĂ€ll? 189 00:18:26,487 --> 00:18:31,117 -Rick, vilken siffra Ă€r lĂ€gre Ă€n ett? -Det hĂ€r Ă€r inte över. 190 00:18:31,207 --> 00:18:36,884 Garbetts varubiIar bIockerade jĂ€mt vĂ€gen tiII vĂ„r parkering. 191 00:18:36,967 --> 00:18:41,563 Han vĂ€grade göra nĂ„got Ă„t det, sĂ„ vi utnyttjade vĂ„r rĂ€ttighet. 192 00:18:41,647 --> 00:18:45,799 En domare ger oss rĂ€tt och tvĂ„ dagar senare bIir Max mördad. 193 00:18:45,887 --> 00:18:51,200 -TĂ€nk att mörda för en sĂ„n sak. -FoIk mördar för Ă€nnu mindre. 194 00:18:51,287 --> 00:18:56,441 Ni och er kompanjon var bĂ„da deIĂ€gare i verksamheten. 195 00:18:56,527 --> 00:19:02,557 Ni hade Ă€ven överIevandes rĂ€tt. AIIt tiIIföII aIItsĂ„ er nĂ€r han dog? 196 00:19:04,287 --> 00:19:07,882 -Vart viII ni komma? -Jag stĂ€IIer bara en frĂ„ga. 197 00:19:27,567 --> 00:19:32,561 -Hej! -Hejsan. SpektraIanaIys... 198 00:19:32,647 --> 00:19:39,997 -Jag ska ta fram en biId av pIĂ„net. -Tekniken fanns inte för fem Ă„r sen. 199 00:19:40,087 --> 00:19:44,365 -Hur gick dörrknackningen? -Det var bra motion. 200 00:19:44,447 --> 00:19:48,759 AIIa gav sina fingeravtryck, men inget av dem stĂ€mde. 201 00:19:51,207 --> 00:19:57,282 Warrick! Just den jag sökte. Det gĂ„r fort. 202 00:20:01,367 --> 00:20:08,159 Sa Grissom Ă„t dig att anaIysera de hĂ„r- strĂ„n som IĂ„g intiII Max Larsons kropp? 203 00:20:08,247 --> 00:20:12,240 -Jag skuIIe ta dem tiII DNA-Iabbet. -Gjorde du det? För fem Ă„r sen? 204 00:20:12,327 --> 00:20:16,684 Nej, i gĂ„r. Om det hade varit nĂ„got probIem... 205 00:20:16,767 --> 00:20:19,361 SIĂ„ dig ned. 206 00:20:21,087 --> 00:20:27,083 I egenskap av bitrĂ€dande chef harjag tiIIgĂ„ng tiII personaIuppgifterna. 207 00:20:28,327 --> 00:20:35,119 Du har gjort enastĂ„ende insatser. Lovord frĂ„n kriminaIpoIiser, Ă„kIagare... 208 00:20:35,927 --> 00:20:42,366 -Du tampas visst med speIberoende. -Det harjag tagit mig ur. 209 00:20:42,447 --> 00:20:45,883 Vart viII du komma? 210 00:20:45,967 --> 00:20:51,200 Det verkar som om Grissom gav dig tiIIbörIigt stöd. 211 00:20:51,287 --> 00:20:56,407 SĂ„g han tiII att du fick ta deI av de resurser som finns pĂ„ avdeIningen? 212 00:20:56,487 --> 00:21:01,686 Nej, han hjĂ€Ipte mig genom att vara en god vĂ€n. 213 00:21:02,567 --> 00:21:05,161 SĂ„ bra. 214 00:21:07,767 --> 00:21:10,645 Tack för hjĂ€Ipen. 215 00:21:13,607 --> 00:21:16,121 Hej. 216 00:21:23,527 --> 00:21:28,476 Det hĂ€r Ă€r konfidentieIIt. Jag har inget eget kontor. 217 00:21:28,567 --> 00:21:34,244 -Granskningen av Grissom... -Jag gĂ„r igenom aII dokumentering. 218 00:21:34,327 --> 00:21:40,516 Du ska bekrĂ€fta att sIutsatserna stöds av underIaget. Det gör de. 219 00:21:40,607 --> 00:21:46,443 Jag deItog sjĂ€Iv i utredningen. UnderIaget stöder sIutsatserna. 220 00:21:46,527 --> 00:21:49,485 Jag uppskattar intresset, Catherine- 221 00:21:49,567 --> 00:21:55,517 -men det Ă€r nog kIokast att mina sIutsatser förbehĂ„IIs bitrĂ€dande chefen. 222 00:21:55,607 --> 00:21:57,677 Visst. 223 00:22:04,407 --> 00:22:09,879 NeiI, har du tid ett ögonbIick? Jag behöver rĂ„dsIĂ„ med dig. 224 00:22:09,967 --> 00:22:13,482 -TĂ€ndstickspIĂ„net? AIIa pratar om det. -Bra. 225 00:22:13,567 --> 00:22:17,276 SamtaI Ă€r en kĂ€IIa tiII vetenskapIiga upptĂ€ckter. 226 00:22:17,367 --> 00:22:23,442 Ninhydrin reagerar med en Ă€nde av en proteinkedja och framkaIIar en IiIa fĂ€rg. 227 00:22:23,527 --> 00:22:26,405 Proteinkedjor bestĂ„r av aminosyror- 228 00:22:26,487 --> 00:22:30,321 -men aminogruppen finns bara i ena Ă€nden. 229 00:22:30,407 --> 00:22:34,400 N-terminaIen. Det Ă€r enda deIen av moIekyIen som reagerar med ninhydrin. 230 00:22:34,487 --> 00:22:40,483 Bakterier gör att proteinet i fingeravtryck bryts ned i aminosyror. 231 00:22:40,567 --> 00:22:44,560 -Varvid antaIet N-terminaIer ökar. -Och avtrycket framtrĂ€der tydIigare. 232 00:22:44,647 --> 00:22:48,037 Men eftersom nya fingeravtryck ibIand bestĂ„r- 233 00:22:48,127 --> 00:22:52,882 -av heIt intakta proteiner kan resuItatet dröja fIera mĂ„nader. 234 00:22:52,967 --> 00:22:55,845 EIIer fIera Ă„r, beroende pĂ„ nedbrytningshastigheten. 235 00:22:55,927 --> 00:23:01,445 TĂ€ndstickspIĂ„net IĂ„g försIutet i en pĂ„se. Det kan pĂ„verka hastigheten. 236 00:23:01,527 --> 00:23:05,805 FĂ„ se nu, pIast... PIast stĂ€nger inne vĂ€rme och fukt. 237 00:23:07,407 --> 00:23:11,116 Bakterierna fortsĂ€tter nedbrytningsprocessen. 238 00:23:13,127 --> 00:23:16,597 PĂ„sen fungerade som en fuktkammare. 239 00:23:16,687 --> 00:23:22,364 -Du framkaIIade det i sIow motion. -Tack, NeiI. 240 00:23:22,447 --> 00:23:27,805 Hade han köpt ett defekt vapen eIIer skuIIe han sĂ€Ija ett som han gjort om? 241 00:23:27,887 --> 00:23:34,520 -Det kan ha varit för eget bruk. -Varför fiIade han dĂ„ ned serienumret? 242 00:23:34,607 --> 00:23:40,716 Man stryker ut putsmedIet pĂ„ de avIĂ€gsnade serienumret. 243 00:23:41,727 --> 00:23:47,563 Efter det poIerar man ytan tiIIs den Ă€r spegeIbIank. 244 00:23:57,167 --> 00:24:02,958 ReagensmedIet frĂ€ter pĂ„ den komprimerade ytan... 245 00:24:03,047 --> 00:24:07,677 VarpĂ„ serienumrets tyngre metaII framtrĂ€der. 246 00:24:10,207 --> 00:24:14,883 -Titta. -Och vips ser man serienumret. 247 00:24:14,967 --> 00:24:19,995 KoIIa Iicensregister och pantbanker i omrĂ„det för att fĂ„ fram en adress. 248 00:24:22,607 --> 00:24:26,043 -UrsĂ€kta. -UrsĂ€kta mig. 249 00:24:26,127 --> 00:24:30,598 -Sara... Har du tid en stund? -Jag antar det. 250 00:24:30,687 --> 00:24:37,240 Du poIerar vĂ€I inte dina smycken pĂ„ Iabbet? Det vore regIementsvidrigt. 251 00:24:37,807 --> 00:24:44,155 -Vad kan jag stĂ„ tiII tjĂ€nst med? -Jag viIIe höra om du avsIutat terapin? 252 00:24:44,247 --> 00:24:50,846 -Det har du inte med att göra, EckIie. -Jag ska ta upp det med arbetsIedaren. 253 00:24:50,927 --> 00:24:55,876 -Du har vĂ€I informerat honom? -Jo, vi har haft ett kort samtaI. 254 00:24:55,967 --> 00:25:00,563 Jag mĂ„r bra. Jag avsIutade terapin för fIera mĂ„nader sen. 255 00:25:00,647 --> 00:25:05,562 Grissom har inte antecknat det samtaIet i din personakt. 256 00:25:06,767 --> 00:25:11,045 Jag ordnar det. 257 00:25:11,127 --> 00:25:13,402 Tack. 258 00:25:18,127 --> 00:25:22,405 BeIys pIĂ„net med vitt Ijus sĂ„ har vi heIa spektret. 259 00:25:22,487 --> 00:25:26,400 Jag höjer Ijusstyrka och kontrast. 260 00:25:26,487 --> 00:25:29,604 Rotera 1 80 grader. 261 00:25:31,927 --> 00:25:36,125 -''CIub PCH''. -Los AngeIes. 262 00:25:36,207 --> 00:25:40,200 -Har det nĂ„got bevisvĂ€rde? -Kanske. 263 00:25:40,287 --> 00:25:43,996 Den tiIItaIades son bodde i L.A. 264 00:25:44,087 --> 00:25:48,683 Jag koIIade upp Keith Garbett. Han Ă€r inte straffad tidigare. 265 00:25:48,767 --> 00:25:55,002 Han fIyttade tiII KaIifornien och drev en veterinĂ€rmottagning i Encino. 266 00:25:55,087 --> 00:25:58,079 -Var han veterinĂ€r? -Sa jag inte det? 267 00:25:58,167 --> 00:26:01,955 Vi hittade hundhĂ„r pĂ„ brottspIatsen som inte betydde nĂ„got. 268 00:26:02,047 --> 00:26:04,800 Nu gör de det. 269 00:26:09,047 --> 00:26:14,917 Mr Stokes... EnIigt pappas advokat kan domen komma att rivas upp. 270 00:26:15,007 --> 00:26:19,444 Jim Brass, Las Vegas-poIisen. Jag viII stĂ€IIa nĂ„gra frĂ„gor. 271 00:26:19,527 --> 00:26:25,966 -Har ni varit pĂ„ CIub PCH nĂ„gon gĂ„ng? -PĂ„ viIket sĂ€tt rör det utredningen? 272 00:26:26,047 --> 00:26:31,758 Vi skuIIe viIja ta era fingeravtryck om det gĂ„r för sig. 273 00:26:31,847 --> 00:26:35,965 Varför det? Ni fĂ„r ursĂ€kta, men jag Iitar inte direkt pĂ„ er. 274 00:26:36,047 --> 00:26:40,837 Ni IĂ€t pappa sitta och ruttna i fĂ€ngeIset i fem Ă„r och nu Ă€r ni ute efter mig. 275 00:26:40,927 --> 00:26:43,566 GIöm det! 276 00:26:44,487 --> 00:26:46,921 Det gick ju bra. 277 00:26:47,007 --> 00:26:50,079 Det finns fIer sĂ€tt att skaffa hans fingeravtryck pĂ„. 278 00:26:50,167 --> 00:26:54,479 SkrĂ€p pĂ„ trottoaren Ă€r vĂ€I offentIig egendom? 279 00:27:01,727 --> 00:27:07,962 Det hĂ€r samtaIet ingĂ„r officieIIt i granskningen av Max Larson-faIIet. 280 00:27:08,047 --> 00:27:13,440 SpĂ„rsĂ€krade du efter ett mord pĂ„ 2028 BouIder Highway för fem Ă„r sen? 281 00:27:13,527 --> 00:27:16,724 Det vet du att jag gjorde. 282 00:27:16,807 --> 00:27:22,598 -ViIka uppgifter hade du tiIIdeIats? -GiI detaIjstyr inte. 283 00:27:22,687 --> 00:27:26,965 AIIa vet vad som ska göras. Jag fotograferade brottspIatsen- 284 00:27:27,047 --> 00:27:31,518 -samIade in bIodspĂ„r och IĂ€mnade den svedda tidningen tiII spĂ„rgruppen. 285 00:27:31,607 --> 00:27:34,599 Gick ni igenom dina rapporter under anaIysarbetet? 286 00:27:34,687 --> 00:27:38,521 ViII du veta om han utförde en arbetsIedargranskning? 287 00:27:38,607 --> 00:27:43,920 -Det ska göras. -Det Ă€rjag övertygad om. 288 00:27:46,647 --> 00:27:52,244 Gör du aIIt det hĂ€r för Iabbets skuII eIIer för att sĂ€tta dit Grissom? 289 00:27:52,327 --> 00:27:58,118 Catherine... Det finns mĂ„nga skickIiga brottspIatsutredare som du- 290 00:27:58,207 --> 00:28:03,361 -som föresIĂ„s som arbetsIedare. Jag viII ha rĂ€tt person pĂ„ rĂ€tt pIats. 291 00:28:06,807 --> 00:28:12,962 AngĂ„ende min begĂ€ran... Jag viII gĂ€rna Ieda dagskiftet. 292 00:28:13,047 --> 00:28:17,757 BĂ€ttre tider för en ensamstĂ„ende mor och en Iöneförhöjning sitter inte feI. 293 00:28:17,847 --> 00:28:23,160 -Det handIar inte om pengar. -Skönt att vara ekonomiskt oberoende. 294 00:28:26,687 --> 00:28:29,918 Jag antar att det var aIIt? 295 00:28:31,367 --> 00:28:32,641 Ja. 296 00:29:00,927 --> 00:29:06,320 -Vakuumkammaren... -IbIand finns inte bevisen inuti pĂ„sen... 297 00:29:06,407 --> 00:29:08,477 ...utan utanpĂ„. 298 00:29:31,047 --> 00:29:36,201 JĂ€mför okĂ€nt fingeravtryck pĂ„ pIĂ„net med avtrycket pĂ„ soppĂ„sen. 299 00:29:39,607 --> 00:29:43,077 -Game, set... -...och match. 300 00:29:43,327 --> 00:29:45,887 Vi har stĂ€ngt! 301 00:29:45,967 --> 00:29:49,482 Hörde du inte? Vi har stĂ€ngt. 302 00:30:03,527 --> 00:30:08,681 Det var inte min restaurang. Det var inte mitt probIem. 303 00:30:08,767 --> 00:30:12,680 Du Ijög för oss. Du sa att du bodde i L.A. nĂ€r mordet begicks. 304 00:30:12,767 --> 00:30:18,637 Medan dina förĂ€Idrar var upptagna med rĂ€ttsprocessen drev du restaurangen. 305 00:30:18,727 --> 00:30:23,596 -Du tog emot varorna den veckan. -Du mor skickade uppgifter pĂ„ det. 306 00:30:23,687 --> 00:30:29,796 Restaurangen höII pĂ„ att gĂ„ omkuII och nĂ€r domen kom sIog det sIint. 307 00:30:29,887 --> 00:30:36,440 -Det ni anför Ă€r bara indicier. -Ni kan för aII deI Ă„taIas bĂ€gge tvĂ„. 308 00:30:36,527 --> 00:30:40,998 Din far hade motiv och hans fingeravtryck fanns pĂ„ rörtĂ„ngen. 309 00:30:41,087 --> 00:30:44,966 SkuIIe Ă„kIagaren Ă„taIa tvĂ„ personer för samma brott? 310 00:30:45,047 --> 00:30:49,962 -De kan minst dömas för stĂ€mpIing. -De kan mycket vĂ€I ha samarbetat. 311 00:30:50,047 --> 00:30:55,167 -Det Ă€r IĂ€ttare att vara tvĂ„ mot en. -Det var nog inte sĂ„ det gick tiII. 312 00:30:55,247 --> 00:30:58,842 NĂ€r din far dömdes sIog du igen din mottagning- 313 00:30:58,927 --> 00:31:02,602 -fIyttade hem och satsade aIIt du hade pĂ„ hans försvar. 314 00:31:02,687 --> 00:31:08,125 -Det vittnar om skuIdkĂ€nsIor. -Det vittnar om kĂ€rIek tiII min far. 315 00:31:08,207 --> 00:31:13,486 Varför berĂ€ttar du inte sanningen om du nu Ă€Iskar honom sĂ„ mycket? 316 00:31:13,567 --> 00:31:16,798 RentvĂ„ honom. 317 00:31:22,967 --> 00:31:29,884 Han var inte inbIandad. Jag trodde aIdrig att de skuIIe döma en oskyIdig. 318 00:31:29,967 --> 00:31:33,403 DĂ€rför höII jag tyst. 319 00:31:34,447 --> 00:31:37,757 För att skydda dig sjĂ€Iv. 320 00:31:43,007 --> 00:31:46,920 Vi trĂ€ffas pĂ„ mitt kontor nĂ€r du har gĂ„tt av skiftet. 321 00:31:47,007 --> 00:31:50,841 -FaIIet Ă€rju Iöst. -Kom inte för sent. 322 00:31:58,207 --> 00:32:01,119 Varför skuIIe vi trĂ€ffas hĂ€r? 323 00:32:01,207 --> 00:32:06,440 Vi hittade en okĂ€nd man ihjĂ€Iskjuten pĂ„ en parkeringspIats för tre dagar sen. 324 00:32:06,527 --> 00:32:10,884 MAC-1 0:an bredvid kroppen var registrerad pĂ„ en PauI TurIock- 325 00:32:10,967 --> 00:32:13,800 -som stĂ„r som Ă€gare tiII det hĂ€r huset. 326 00:32:13,887 --> 00:32:18,836 Ni viII aIItsĂ„ ta reda pĂ„ om PauI TurIock Ă€r den okĂ€nde mannen? 327 00:32:20,447 --> 00:32:24,201 Det ser ganska Iovande ut. 328 00:32:28,767 --> 00:32:31,839 Det Ă€r poIisen. Är det nĂ„gon hĂ€r? 329 00:33:06,887 --> 00:33:09,606 Sara... 330 00:33:11,887 --> 00:33:16,756 -Är det nĂ„gon av de hĂ€r? -Han med ''Rita''-tatueringen. 331 00:33:16,847 --> 00:33:22,319 -Är det mamma eIIer fIickvĂ€nnen? -Mamma. Det Ă€rju inte överstruket. 332 00:33:22,407 --> 00:33:28,039 HĂ€r finns fIera MAC-1 0. Fem stycken, samtIiga med serienumren borttagna. 333 00:33:29,727 --> 00:33:31,922 FiIar och sIipstenar. 334 00:33:32,007 --> 00:33:35,886 För att göra haIv- tiII heIautomatisk och sopa igen spĂ„ren. 335 00:33:35,967 --> 00:33:41,644 Varje enskiIt vapen Ă€r en Ă„taIspunkt, IikasĂ„ varje nedfiIat serienummer. 336 00:33:41,727 --> 00:33:45,083 Han har redan fĂ„tt dödsstraffet verkstĂ€IIt. 337 00:33:46,767 --> 00:33:52,160 Vi gillade det vi sĂ„g, Paulie. AffĂ€ren blir av. Femtusen för fem stycken. 338 00:33:52,247 --> 00:33:55,364 Jag Ă„terkommer om tiden. 339 00:33:55,447 --> 00:33:59,440 -Paulie, mĂ„ndag 2 1.00. -Det Ă€r i kvĂ€ll. 340 00:33:59,527 --> 00:34:05,921 PauIie har aIItsĂ„ trĂ€ffat köparna, förmodIigen för att visa en prototyp. 341 00:34:06,007 --> 00:34:09,886 Kanske pĂ„ parkeringen dĂ€r kroppen pĂ„trĂ€ffades. 342 00:34:09,967 --> 00:34:13,243 TroIigast Ă€r att affĂ€ren genomförs pĂ„ samma stĂ€IIe. 343 00:34:13,327 --> 00:34:16,524 -Köparna vet inte att han Ă€r död. -Tur för oss. 344 00:34:27,727 --> 00:34:33,916 Snyggtjobbat med LarsonfaIIet. Utan din insats hade sonen kommit undan. 345 00:34:34,007 --> 00:34:40,560 -Det var gruppens förtjĂ€nst. -Precis som med WestonsonfaIIet? 346 00:34:40,647 --> 00:34:44,606 Kvinnan som brĂ€ndes i en dieseItunna i fjoI... 347 00:34:44,687 --> 00:34:47,838 Jo, jag minns faIIet, Conrad. 348 00:34:47,927 --> 00:34:54,116 Jag granskade Grissoms rapport. Du var rena brottsutredarroboten. 349 00:34:55,807 --> 00:34:58,924 Grissom ratade Faye Mindens vittnesmĂ„I, men inte du. 350 00:34:59,007 --> 00:35:03,762 Grissom IĂ€t mig utreda ett nytt spĂ„r, under sin Iedning. 351 00:35:03,847 --> 00:35:08,204 AvdeIade han personaI för att hjĂ€Ipa dig? 352 00:35:08,287 --> 00:35:12,997 GIöm det. Jag förstĂ„r om du viII stĂ„ utanför. 353 00:35:14,087 --> 00:35:16,521 Snyggtjobbat, som sagt. 354 00:35:54,207 --> 00:35:57,597 Upp med hĂ€nderna. Inga hastiga röreIser. 355 00:35:58,247 --> 00:36:02,365 -Jag Ă€r ATF-agent. -HĂ„II bara hĂ€nderna uppe. 356 00:36:05,367 --> 00:36:11,317 SpeciaIagent John CaIder, ATF. Han jobbar under tĂ€ckmanteI. 357 00:36:11,407 --> 00:36:16,003 -SnĂ€rjer ni en vapenhandIare? -Vi hade tĂ€nkt sIĂ„ tiII i kvĂ€II. 358 00:36:16,087 --> 00:36:21,719 Heter han PauI TurIock? Han rĂ„kade skjuta sig genom IĂ„rbensartĂ€ren. 359 00:36:21,807 --> 00:36:25,038 Ni Ă€r fyra dagar för sent ute. 360 00:36:25,967 --> 00:36:32,281 Om jag förstĂ„r det rĂ€tt fortsatte det doIda fingeravtrycket att framkaIIas... 361 00:36:32,367 --> 00:36:36,326 -...efter din undersökning. -Det Ă€r teoretiskt möjIigt. 362 00:36:36,407 --> 00:36:42,721 Som du vet harjag bett Sofia granska ditt handhavande av Max Larson-faIIet. 363 00:36:42,807 --> 00:36:48,803 FrĂ„ngick Grissom nĂ„gra av vĂ„ra rutiner nĂ€r han hanterade bevismateriaIet? 364 00:36:51,527 --> 00:36:56,396 Jag anser inte att han har misskött sin uppgift. Han föIjde Iabbets rutiner. 365 00:36:56,487 --> 00:36:59,479 NĂ€r bevismateriaIet inte stĂ€mde med hans anteckningar- 366 00:36:59,567 --> 00:37:04,243 -uppmĂ€rksammade han Ă„kIagaren pĂ„ det och IĂ€t nĂ„gon annan granska faIIet. 367 00:37:04,327 --> 00:37:11,358 Var hans agerande i vittnesbĂ„set nĂ€r det nya bevismateriaIet upptĂ€cktes- 368 00:37:11,447 --> 00:37:15,122 -inom ramen för vĂ„rt regeIverk? 369 00:37:16,127 --> 00:37:20,405 I det hĂ€r faIIet - ja. 370 00:37:28,247 --> 00:37:31,523 Under den hĂ€r utredningens gĂ„ng- 371 00:37:31,607 --> 00:37:36,044 -har det uppstĂ„tt tviveI kring din förmĂ„ga som arbetsIedare. 372 00:37:36,127 --> 00:37:39,756 Ligger inte det Iite utanför den hĂ€r granskningen? 373 00:37:39,847 --> 00:37:43,806 Det finns inget som pĂ„visar att Grissom frĂ„ngick rutiner... 374 00:37:43,887 --> 00:37:47,562 -Tack för ditt inIĂ€gg. -KIĂ€m fram det, Conrad. 375 00:37:47,647 --> 00:37:51,720 Det finns inget specifikt som föranIeder discipIinĂ€ra Ă„tgĂ€rder- 376 00:37:51,807 --> 00:37:58,076 -men min granskning har fĂ„tt mig att ifrĂ„gasĂ€tta din grupps effektivitet- 377 00:37:58,167 --> 00:38:02,365 -och din förmĂ„ga att Ieda den. 378 00:38:02,447 --> 00:38:05,359 Jag tĂ€nker spIittra er. 379 00:38:06,927 --> 00:38:12,763 -FörIĂ„t? -PersonaIfördeIning Ă€r mitt omrĂ„de. 380 00:38:12,847 --> 00:38:16,726 Catherine WiIIow kommer att Ieda kvĂ€IIsskiftet. 381 00:38:16,807 --> 00:38:21,835 -Hon hade ju begĂ€rt dagskiftet. -Jag tĂ€nker pĂ„ Iabbets bĂ€sta. 382 00:38:21,927 --> 00:38:24,600 KvĂ€IIsskiftschefen tar över dagskiftet. 383 00:38:24,687 --> 00:38:30,080 Jag har varit tiIIförordnad chef dĂ€r och har visat mig mĂ€ktig uppgiften. 384 00:38:30,167 --> 00:38:33,079 Warrick Brown och Nick Stokes Iyder under Catherine. 385 00:38:33,167 --> 00:38:39,322 Greg Sanders, Sara SidIe och Sofia kommer att Iyda under dig. 386 00:38:39,407 --> 00:38:43,923 -Degraderar du mig? -Du och Grissom passar varandra. 387 00:38:45,687 --> 00:38:49,999 -Varför gör du sĂ„ hĂ€r? -Det brister i Iedningen pĂ„ nattskiftet. 388 00:38:50,087 --> 00:38:54,478 Din personaI har fĂ„tt kompensera dina brister. 389 00:38:54,567 --> 00:39:01,200 Jag vidtar Ă„tgĂ€rder innan dina brister Ă€ventyrar vĂ„r verksamhet. 390 00:39:03,847 --> 00:39:07,726 Mitt besIut Ă€r definitivt. 391 00:39:12,567 --> 00:39:17,641 -Han pratade med oss aIIihop. -Han IĂ„g snarare i bakhĂ„II. 392 00:39:17,727 --> 00:39:21,402 -Jag bekIagar, Grissom. -Gör inte det. 393 00:39:21,487 --> 00:39:25,526 EckIie har inte en susning om vetenskapIigt arbete. 394 00:39:25,607 --> 00:39:31,318 Han börjar med svaren han viII ha och stĂ€IIer frĂ„gor för att nĂ„ fram tiII dem. 395 00:39:31,407 --> 00:39:36,242 Han har varit en rövsIickare i heIa sitt Iiv, och nu taIar han om för oss- 396 00:39:36,327 --> 00:39:40,639 -hur en bra arbetsIedare ska vara, hur en grupp ska fungera. 397 00:39:40,727 --> 00:39:47,485 Om en grupp kör pĂ„ i samma spĂ„r av gammaI vana tappar den i effektivitet. 398 00:39:47,567 --> 00:39:51,719 -Det dĂ€r tror du vĂ€I Ă€ndĂ„ inte pĂ„? -Nej. 399 00:39:51,807 --> 00:39:56,597 En grupp bIir bara starkare med tiden, men jag Ă€r inte chef över Iabbet- 400 00:39:56,687 --> 00:39:59,281 -och viII heIIer inte vara det. 401 00:39:59,367 --> 00:40:03,997 Jag tar hand om den. StĂ„Iarna har börjat ruIIa in. 402 00:40:08,127 --> 00:40:13,997 Jag visste att sIutet skuIIe komma, men inte pĂ„ det hĂ€r viset. 403 00:40:22,167 --> 00:40:26,843 Brown. Okej. 404 00:40:26,927 --> 00:40:33,924 Jag meddeIar Nick. Vi ses dĂ€r. GratuIerar, förresten. 405 00:40:36,887 --> 00:40:42,723 -Min nya arbetsIedare. -Catherine? 406 00:40:42,807 --> 00:40:46,322 -Bra. -Jag mĂ„ste se tiII att fĂ„ Iite sömn. 407 00:40:46,407 --> 00:40:50,320 KvĂ€IIsskiftet börjar kI. 1 6. Det bIir en stor omstĂ€IIning. 408 00:40:50,407 --> 00:40:56,164 HerakIeitos sa att det Ă€r i förĂ€ndringen vi finner mening. 409 00:40:56,247 --> 00:41:02,561 Tack vare dig harjag redan funnit meningen med det hĂ€rjobbet. 410 00:41:02,647 --> 00:41:05,115 Vi ses. 410 00:41:06,305 --> 00:42:06,158 Stöd oss och bli en VIP-medlem för att ta bort all reklam frĂ„n www.OpenSubtitles.org39343

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.