All language subtitles for Beyond.the.Clouds.E13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Beyond the Clouds 2 00:00:10,920 --> 00:00:13,100 He said... 3 00:00:13,110 --> 00:00:14,770 he's going to falsely accuse you. 4 00:00:14,800 --> 00:00:20,500 If he wants to go to prison, tell him to reveal it himself, and say, "I am Jung Se Ro." 5 00:00:20,500 --> 00:00:25,310 If he doesn't want to, live his life as Lee Eun Soo till his death. 6 00:00:25,310 --> 00:00:28,370 For me, I'm giving him an opportunity to choose. 7 00:00:29,320 --> 00:00:31,790 It's a name he threw away on his own. 8 00:00:31,790 --> 00:00:34,580 I don't think there's anything to feel unfair about. 9 00:00:35,030 --> 00:00:37,140 Tell him like that. 10 00:00:37,140 --> 00:00:39,070 Leave Korea. 11 00:00:39,080 --> 00:00:43,370 Even if I don't do it, as long as you hang around Han Tae Oh, 12 00:00:43,380 --> 00:00:46,590 you'll be falsely accused... again. 13 00:00:46,590 --> 00:00:48,440 I am myself. 14 00:00:48,440 --> 00:00:50,810 Tell him to do whatever he wishes. 15 00:01:00,860 --> 00:01:02,690 Where is Young Won? 16 00:01:04,550 --> 00:01:06,060 She's probably in the garden. 17 00:01:06,090 --> 00:01:08,240 What did you talk about? 18 00:01:10,460 --> 00:01:13,450 Perhaps... Father... Gong Woo Jin... 19 00:01:13,470 --> 00:01:15,580 You didn't talk about that, right? 20 00:01:20,450 --> 00:01:21,980 No. 21 00:01:22,010 --> 00:01:23,540 Then what did you say? 22 00:01:23,540 --> 00:01:25,840 Do you know what your father... 23 00:01:25,840 --> 00:01:28,620 said to me? 24 00:01:29,600 --> 00:01:32,250 He told me to leave this house. 25 00:01:32,830 --> 00:01:35,330 Knowing how I lived. 26 00:01:36,030 --> 00:01:38,030 Do you think it's just that? 27 00:01:38,030 --> 00:01:39,810 He's going to... 28 00:01:41,310 --> 00:01:43,690 make sure I can't meet you. 29 00:01:43,710 --> 00:01:46,530 With that grand money! 30 00:01:46,530 --> 00:01:49,040 Let's talk about you later! 31 00:01:50,720 --> 00:01:52,600 What? -What did you talk to Young Won about? 32 00:01:52,600 --> 00:01:54,770 We didn't talk about much! 33 00:01:54,770 --> 00:01:56,820 Even if no one else knows, 34 00:01:56,820 --> 00:01:58,230 Son... 35 00:01:58,230 --> 00:02:00,010 you should know pitiful your mother is. 36 00:02:00,030 --> 00:02:02,920 No one told you to live a pitiful life! 37 00:02:02,920 --> 00:02:05,340 If you are pitiful, 38 00:02:08,180 --> 00:02:10,530 you made yourself like that. 39 00:02:29,910 --> 00:02:33,020 I don't understand what you're saying at all. 40 00:02:33,020 --> 00:02:34,980 My father... 41 00:02:34,980 --> 00:02:37,880 did what to Woo Jin? 42 00:02:38,980 --> 00:02:40,990 He killed him. 43 00:02:43,360 --> 00:02:45,640 That's what he ordered them to do. 44 00:02:45,640 --> 00:02:47,600 Your father did. 45 00:02:52,780 --> 00:02:54,950 This... 46 00:02:55,010 --> 00:02:57,040 is a dream, right? 47 00:03:06,790 --> 00:03:09,390 No one is on my side! 48 00:03:10,010 --> 00:03:13,180 I'm the most wicked... vicious... 49 00:03:15,120 --> 00:03:16,560 I am... 50 00:03:16,560 --> 00:03:19,430 the only one who needs to leave this house. 51 00:03:20,170 --> 00:03:22,140 Fine. 52 00:03:32,400 --> 00:03:34,150 Han Young Won? 53 00:03:37,670 --> 00:03:39,530 Han Young Won! 54 00:04:09,360 --> 00:04:15,360 Beyond the Clouds Episode 13 55 00:04:15,370 --> 00:04:17,330 You're going to do it? 56 00:04:17,360 --> 00:04:19,190 There is no reason not to. 57 00:04:19,190 --> 00:04:23,780 58 00:04:24,300 --> 00:04:27,100 Isn't there any way to just delete this part? 59 00:04:27,100 --> 00:04:29,340 You're concerned about Kang Jae, right? 60 00:04:29,340 --> 00:04:33,360 He said that he will send Kang Jae away before releasing that. 61 00:04:34,290 --> 00:04:36,490 But... 62 00:04:36,490 --> 00:04:39,070 there has to be some kind of movement on Han Tae Oh's side, 63 00:04:39,080 --> 00:04:42,240 to reveal, "The reason why Han Tae Oh is trying to work with Shin Pil Do is this," 64 00:04:42,260 --> 00:04:45,240 or not. 65 00:04:45,250 --> 00:04:47,780 You haven't closed down yet. 66 00:04:51,240 --> 00:04:52,740 Where is Se Ro? 67 00:04:52,770 --> 00:04:54,970 Oh... Hyung... 68 00:04:54,970 --> 00:04:56,210 is on the rooftop. The rooftop. 69 00:04:56,210 --> 00:04:59,350 Why are you flustered like this? 70 00:04:59,350 --> 00:05:01,090 Are you conspiring or something? 71 00:05:01,150 --> 00:05:04,630 Oh... what do you mean, conspiring? 72 00:05:04,630 --> 00:05:06,150 You don't differentiate between kids and elders. 73 00:05:06,150 --> 00:05:07,930 Why are you an elder? 74 00:05:07,930 --> 00:05:10,320 You're just a Ha Ma (hippo) Ahjussi. 75 00:05:10,360 --> 00:05:12,850 Noona! 76 00:05:12,890 --> 00:05:15,450 I wasn't going to ask. 77 00:05:15,450 --> 00:05:18,550 But this seems to be the right time to do so. 78 00:05:18,550 --> 00:05:20,190 What? 79 00:05:21,920 --> 00:05:23,840 Who's side are you on? 80 00:05:23,840 --> 00:05:26,670 Jung Se Ro and Park Kang Jae are both drowning. 81 00:05:26,680 --> 00:05:28,850 Who are you going to save first? 82 00:05:29,490 --> 00:05:31,490 I don't know how to swim. 83 00:05:31,490 --> 00:05:33,230 I'm serious right now. 84 00:05:33,260 --> 00:05:36,030 How much we're going to live without an order or not... 85 00:05:36,030 --> 00:05:37,890 I am... 86 00:05:38,400 --> 00:05:40,550 on my side. 87 00:05:41,150 --> 00:05:44,060 And splitting those two into different sides, 88 00:05:44,060 --> 00:05:46,570 isn't fun for me. 89 00:06:05,730 --> 00:06:08,120 Can I talk to you? 90 00:06:09,380 --> 00:06:11,190 Did you come? 91 00:06:12,030 --> 00:06:14,280 Since I don't call, 92 00:06:14,310 --> 00:06:17,510 no one really calls first. 93 00:06:17,990 --> 00:06:19,780 What can I do? 94 00:06:19,810 --> 00:06:21,820 It's my fault for not being able to endure frustrating situations. 95 00:06:23,190 --> 00:06:25,160 What are you going to do? 96 00:06:25,170 --> 00:06:26,740 Are you really going to just stay here? 97 00:06:26,760 --> 00:06:28,710 Han Tae Oh... 98 00:06:28,710 --> 00:06:31,460 knows everything about me. 99 00:06:34,160 --> 00:06:35,490 Did Han Young Joon...? 100 00:06:35,510 --> 00:06:36,830 No. 101 00:06:36,830 --> 00:06:41,100 What you told Han Young Joon is irrelevant to him finding out. 102 00:06:41,100 --> 00:06:43,320 Since my tail was too long, it got stepped on. 103 00:06:43,340 --> 00:06:46,620 But what are you doing here? What about Kang Jae? 104 00:06:46,620 --> 00:06:48,170 He knows, too. 105 00:06:48,170 --> 00:06:50,310 Jung Se Ro, 106 00:06:50,310 --> 00:06:55,000 he's going to falsely accuse you. 107 00:06:55,000 --> 00:06:57,180 So, leave Korea. 108 00:06:57,180 --> 00:07:00,200 I'll take care of my business. 109 00:07:01,070 --> 00:07:02,550 Have you decided what you're going to do? 110 00:07:02,550 --> 00:07:05,340 It's not like you want to all die together. 111 00:07:09,140 --> 00:07:10,710 Hyung, 112 00:07:13,280 --> 00:07:14,540 I need to speak to you. 113 00:07:14,540 --> 00:07:15,680 Why? 114 00:07:15,690 --> 00:07:19,150 That person is here. Han Young Won. 115 00:07:22,620 --> 00:07:25,760 Is this some neighborhood restaurant? 116 00:07:25,760 --> 00:07:27,720 Have fun before you leave. 117 00:07:29,310 --> 00:07:34,670 Hyung, you keep this since it's important. I'm too scared to... 118 00:07:35,650 --> 00:07:37,290 Okay. 119 00:07:48,900 --> 00:07:51,090 What are you doing all the way over here? 120 00:07:53,380 --> 00:07:56,180 You have time to talk for a little bit, right? 121 00:08:06,050 --> 00:08:08,180 That video... 122 00:08:08,180 --> 00:08:10,510 I'll make it public. 123 00:08:11,740 --> 00:08:13,650 Instead of having you do it, 124 00:08:13,660 --> 00:08:16,990 it's better if I do it... 125 00:08:17,290 --> 00:08:19,460 Wouldn't that make sense? 126 00:08:20,590 --> 00:08:24,020 I guess we've gotten a lot closer now. 127 00:08:24,020 --> 00:08:28,010 Now, just by looking at your face, I could tell you're hiding something. 128 00:08:28,010 --> 00:08:29,000 What is it? 129 00:08:29,000 --> 00:08:30,990 Tell me. 130 00:08:31,670 --> 00:08:33,850 Since it's my family matter, 131 00:08:33,850 --> 00:08:35,250 I want to take care of it myself. 132 00:08:35,270 --> 00:08:38,770 And? -There's nothing more. That's it. 133 00:08:39,960 --> 00:08:41,690 You don't need to take this on. 134 00:08:41,690 --> 00:08:43,540 Give it to me. 135 00:08:43,540 --> 00:08:46,020 And you stay out of this now. 136 00:08:46,600 --> 00:08:48,390 It's my family matter. 137 00:08:48,390 --> 00:08:49,900 Really? 138 00:08:49,900 --> 00:08:51,850 You're really going to do it? 139 00:08:51,870 --> 00:08:53,340 Yes. 140 00:08:55,570 --> 00:08:59,240 If you already made a big decision, how about doing it right? 141 00:08:59,240 --> 00:09:02,270 You act like you're cooperating with your father, 142 00:09:02,290 --> 00:09:05,220 so he will hurry with handing over Belle La Fair. 143 00:09:05,220 --> 00:09:08,320 Chairman Han Tae Oh and FL Gemstone is going in together. 144 00:09:08,320 --> 00:09:12,240 When it becomes an issue, you make this public. 145 00:09:12,240 --> 00:09:15,420 What your father is doing. 146 00:09:15,750 --> 00:09:21,110 Oh. It'd be nice if you, his daughter, and not someone else who made it public. 147 00:09:21,600 --> 00:09:24,130 Wouldn't that cause more public attention? 148 00:09:24,990 --> 00:09:26,990 If you can do it, then do it. 149 00:09:26,990 --> 00:09:28,570 Fine. 150 00:09:28,600 --> 00:09:29,980 I'll do it. 151 00:09:29,980 --> 00:09:32,390 Whatever you want me to do. 152 00:09:32,390 --> 00:09:35,060 Is that all I need to do? 153 00:09:35,060 --> 00:09:37,460 Yes, that's going to look good. 154 00:09:37,460 --> 00:09:40,080 Making you do all the preposterous things, 155 00:09:40,080 --> 00:09:44,480 and watch you fighting alone, hurting your family. 156 00:09:44,480 --> 00:09:45,940 That's going to make me feel really happy. 157 00:09:45,940 --> 00:09:47,500 Then just watch. 158 00:09:47,530 --> 00:09:49,510 If that makes you happy. 159 00:09:50,650 --> 00:09:54,670 Do whatever you want. Don't ask me. 160 00:09:56,840 --> 00:09:59,890 The video...give it to me. 161 00:09:59,890 --> 00:10:03,900 Do it with your own strength, if everything you said to me was sincere. 162 00:10:03,900 --> 00:10:06,000 After watching the video... 163 00:10:06,050 --> 00:10:07,860 that I forced you, 164 00:10:07,930 --> 00:10:10,960 that I covered my father because he was family, 165 00:10:10,960 --> 00:10:14,400 I regret it all. -If I was going to make you do something like this, 166 00:10:14,450 --> 00:10:16,800 I wouldn't have brought you to my house in the first place. 167 00:10:16,800 --> 00:10:21,070 If I was planning to use you to stop your father, 168 00:10:21,070 --> 00:10:24,790 there are many easier ways. 169 00:10:27,100 --> 00:10:29,840 If I made you cry a bit more, 170 00:10:29,840 --> 00:10:33,200 if I didn't eat the meal you made me, 171 00:10:33,200 --> 00:10:37,780 go to Gangwondo and didn't let you nurse me back to health, 172 00:10:38,820 --> 00:10:42,300 if I could pretend that I didn't know you, 173 00:10:42,300 --> 00:10:46,190 I would have used you to stop your father. 174 00:10:47,850 --> 00:10:50,600 But I tried to not to get you involved, 175 00:10:50,600 --> 00:10:54,060 if you can see that I'm trying really hard, even a little bit, 176 00:10:54,060 --> 00:10:56,610 then stay still. 177 00:10:56,610 --> 00:10:59,070 If you can't do that, 178 00:10:59,090 --> 00:11:01,240 go back to your family, 179 00:11:01,240 --> 00:11:02,830 and act as if you don't know me. 180 00:11:02,840 --> 00:11:05,610 If that video becomes publicized, 181 00:11:05,610 --> 00:11:08,080 do you think my father will leave you alone? 182 00:11:08,120 --> 00:11:10,670 It's not something for you to worry about. 183 00:11:13,450 --> 00:11:16,990 Let's stop talking about your great household. 184 00:11:17,950 --> 00:11:20,190 I told you, 185 00:11:20,190 --> 00:11:22,780 to me, you are just 186 00:11:22,810 --> 00:11:25,290 Han Young Won. 187 00:11:44,670 --> 00:11:47,170 This one to the study. 188 00:11:47,170 --> 00:11:50,140 I'm going to revamp the whole house. 189 00:11:50,140 --> 00:11:52,840 Please prepare for cleaning. We'll take off the curtains, 190 00:11:52,860 --> 00:11:55,790 and throw them away and replace them with new ones. 191 00:11:59,650 --> 00:12:02,320 You seem to be in a good mood. 192 00:12:04,690 --> 00:12:07,220 Are you okay? 193 00:12:07,220 --> 00:12:09,940 The fact that you told me the truth, 194 00:12:09,960 --> 00:12:13,170 you still haven't been able to tell anyone, right? 195 00:12:16,810 --> 00:12:19,080 Don't tell anyone. 196 00:12:19,080 --> 00:12:21,590 I came to tell you that. 197 00:12:22,830 --> 00:12:24,430 I don't think it's for my benefit. 198 00:12:24,430 --> 00:12:27,680 That you told me the truth, 199 00:12:27,710 --> 00:12:29,770 if father knows, 200 00:12:29,770 --> 00:12:31,840 what will happen... 201 00:12:31,880 --> 00:12:35,040 you know better than anyone else. 202 00:12:36,360 --> 00:12:39,860 To lose everything that you've fought for until now, 203 00:12:39,860 --> 00:12:42,080 it would be such a waste. 204 00:12:42,110 --> 00:12:45,990 What are you thinking of? -No matter what my reason becomes, 205 00:12:46,020 --> 00:12:48,510 it won't be a bad deal. 206 00:12:48,510 --> 00:12:51,050 Because I'm on Young Joon's side. 207 00:12:51,050 --> 00:12:54,230 It will not harm Young Joon. 208 00:12:56,940 --> 00:12:59,150 And... 209 00:13:01,890 --> 00:13:04,020 then... 210 00:13:05,080 --> 00:13:07,580 Jung Se Ro... 211 00:13:08,890 --> 00:13:11,650 was he framed? 212 00:13:13,840 --> 00:13:16,690 A perfectly normal person? 213 00:13:18,200 --> 00:13:20,900 I would think so. 214 00:13:27,690 --> 00:13:29,170 Cellphone. 215 00:13:30,160 --> 00:13:32,290 It's really expensive! In one shot, ok? 216 00:13:32,300 --> 00:13:34,650 In one shot!.. Ok. 217 00:13:37,650 --> 00:13:40,170 He's coming. 218 00:13:43,970 --> 00:13:46,900 Hello? -Hello. 219 00:13:46,900 --> 00:13:49,080 What is this? 220 00:13:57,080 --> 00:14:00,150 Watch where you're going. 221 00:14:00,150 --> 00:14:02,790 I'm very sorry...I drank...some alcohol... 222 00:14:03,700 --> 00:14:05,900 I'm sorry. 223 00:14:05,900 --> 00:14:08,110 That man! 224 00:14:15,190 --> 00:14:18,360 One shot! -Didn't die yet... 225 00:14:21,190 --> 00:14:23,610 Anyhow, whoever that Han Tae Oh is doing business with or providing connections for, 226 00:14:23,610 --> 00:14:26,740 it should be all in here. I'll check the text messages first. 227 00:14:26,790 --> 00:14:29,400 When it's confirmed? -Those that cover his back... 228 00:14:29,450 --> 00:14:31,870 We need to shake them up, so they can't do it anymore. 229 00:14:31,920 --> 00:14:34,360 So, if we expose the 'clip' or something like that... 230 00:14:34,360 --> 00:14:36,780 So Han Tae Oh will not be able to flee. 231 00:14:37,380 --> 00:14:43,110 It's done. This can be a proof of 'evidence' later,so you take good care of it. 232 00:14:43,110 --> 00:14:46,120 Thanks. It's nice and dangerous. 233 00:15:40,990 --> 00:15:43,250 Go in and sleep. 234 00:15:49,160 --> 00:15:51,580 It's me. 235 00:15:51,580 --> 00:15:53,910 Who... 236 00:15:53,940 --> 00:15:56,120 are you? 237 00:15:56,120 --> 00:15:58,830 You shouldn't drink alone. 238 00:15:58,830 --> 00:16:01,050 Who... 239 00:16:02,900 --> 00:16:05,210 are you? 240 00:16:30,140 --> 00:16:33,070 You've had a hard time because of me. 241 00:16:35,380 --> 00:16:38,630 I won't ask anything. 242 00:16:38,630 --> 00:16:41,070 What you say, 243 00:16:41,070 --> 00:16:43,790 I will be fooled by them. 244 00:16:45,420 --> 00:16:47,900 What you want, 245 00:16:49,530 --> 00:16:52,350 I will do it all. 246 00:16:55,370 --> 00:16:58,110 Eun Soo... 247 00:16:58,160 --> 00:17:00,190 What? 248 00:17:00,190 --> 00:17:02,650 Lee Eun Soo. 249 00:17:03,370 --> 00:17:05,740 Eun Soo. 250 00:17:08,810 --> 00:17:10,960 Eun Soo... 251 00:17:15,980 --> 00:17:18,290 Every time I call your name, 252 00:17:20,650 --> 00:17:23,120 my heart hurts so much. 253 00:17:27,030 --> 00:17:32,830 ♪ What do you want to hear from me now? 254 00:17:32,830 --> 00:17:38,810 ♪ What kind of feelings are you expecting? 255 00:17:38,810 --> 00:17:45,000 ♪ Even if you've grown faint to me, 256 00:17:45,020 --> 00:17:51,070 ♪ there's a path I need to take. 257 00:17:51,100 --> 00:17:56,950 ♪ You are nothing. 258 00:17:57,000 --> 00:18:01,470 ♪ Your back is disappearing from me. 259 00:18:01,470 --> 00:18:06,430 260 00:18:07,830 --> 00:18:10,440 Your father, 261 00:18:10,440 --> 00:18:13,140 I can't forgive him. 262 00:18:15,680 --> 00:18:17,610 Can't I... 263 00:18:18,310 --> 00:18:20,820 love you? 264 00:18:23,770 --> 00:18:26,450 I can't, right? 265 00:18:31,610 --> 00:18:34,050 It must be greed, right? 266 00:19:19,650 --> 00:19:21,970 I apologize, it was all my fault. 267 00:19:22,020 --> 00:19:25,100 It's not something for you to get involved in. 268 00:19:25,720 --> 00:19:28,480 I'll find out exactly what happened. 269 00:19:28,480 --> 00:19:31,620 Don't worry too much. 270 00:19:31,650 --> 00:19:35,030 Anyways, I'm very sorry. 271 00:19:35,820 --> 00:19:38,700 What kind of joke is this? 272 00:19:38,700 --> 00:19:40,780 The texts that Secretary Ahn and I have been exchanging, 273 00:19:40,800 --> 00:19:44,020 some audacious fellow has openly sent it to me. 274 00:19:44,020 --> 00:19:46,680 Is this a joke? 275 00:19:46,720 --> 00:19:49,200 I'm sorry. I lost my phone... 276 00:19:49,200 --> 00:19:51,330 Get out. 277 00:19:52,740 --> 00:19:55,990 This message is telling me, "I know everything." 278 00:19:55,990 --> 00:19:58,490 Isn't he showing off and threatening me? 279 00:19:59,140 --> 00:20:04,020 If this cellphone goes into someone's hands, how are you going to be responsible for that! 280 00:20:04,020 --> 00:20:07,140 The mistake started with keeping the money in your safe. 281 00:20:07,140 --> 00:20:11,590 Because you were so reckless, don't you know how hard it was for everyone? 282 00:20:11,590 --> 00:20:15,470 Do you think it's okay to be so negligent with home security? 283 00:20:15,470 --> 00:20:19,150 You must be very... startled. 284 00:20:19,150 --> 00:20:20,690 Please sit down. 285 00:20:21,530 --> 00:20:25,090 Have you incurred a grudge from someone? 286 00:20:34,130 --> 00:20:36,240 Are you looking for something? 287 00:20:36,240 --> 00:20:37,300 Yes. 288 00:20:37,300 --> 00:20:41,140 With this... It's for a grandmother who's about this tall. 289 00:20:41,140 --> 00:20:42,920 Oh, really? 290 00:20:42,920 --> 00:20:45,640 I'll find the size for you. 291 00:20:47,210 --> 00:20:49,000 Please ring him up. 292 00:21:01,640 --> 00:21:04,230 Thank you. 293 00:21:09,940 --> 00:21:11,570 Let's hurry! 294 00:21:11,570 --> 00:21:14,190 I'm tired. I want to quickly wash up and sleep. 295 00:21:14,190 --> 00:21:15,750 Quickly. 296 00:21:15,750 --> 00:21:19,460 Let's go! Go, go, go! 297 00:21:19,460 --> 00:21:20,790 Let's go. 298 00:21:21,860 --> 00:21:24,370 Let's go. 299 00:21:29,060 --> 00:21:32,440 I'm sorry but the Chairman is in the middle of something. 300 00:21:32,440 --> 00:21:35,040 I'll do my best to settle this. 301 00:21:36,630 --> 00:21:38,990 Secretary Ahn, I have an appointment with the Chairman... 302 00:21:38,990 --> 00:21:42,020 He's busy right now. Come back later. 303 00:21:44,830 --> 00:21:46,020 Assemblyman. 304 00:21:46,020 --> 00:21:47,470 Chairman Han is in, right? 305 00:21:47,470 --> 00:21:48,950 He's with a guest right now. 306 00:21:48,950 --> 00:21:49,880 Who? 307 00:21:49,880 --> 00:21:51,660 Please wait a little bit. 308 00:21:51,660 --> 00:21:53,070 I'm sorry. 309 00:21:53,070 --> 00:21:54,990 Aish. 310 00:21:58,440 --> 00:21:59,900 A pick pocket? 311 00:21:59,900 --> 00:22:02,550 Yes. I got pick pocketed, but 312 00:22:02,550 --> 00:22:05,550 seeing that he figured out the cellphone password overnight, 313 00:22:05,550 --> 00:22:08,320 it seems he approached me intentionally from the beginning. 314 00:22:08,320 --> 00:22:09,940 So...? 315 00:22:09,940 --> 00:22:13,500 The texts that were sent between me and them, he sent their texts to each person. 316 00:22:13,500 --> 00:22:15,350 I don't know what their intention is... 317 00:22:15,350 --> 00:22:18,240 Wow. This isn't the first time for Chairman Han... 318 00:22:18,240 --> 00:22:21,410 If he keeps getting dirtied like this, things will get difficult. 319 00:22:32,060 --> 00:22:33,380 You're going to do it? 320 00:22:33,380 --> 00:22:35,340 There's no reason not to do it. 321 00:22:35,340 --> 00:22:36,530 Ah... 322 00:22:36,530 --> 00:22:39,520 Isn't there any way to delete this part? 323 00:22:43,640 --> 00:22:46,630 This is definitely something Se Ro did, right? 324 00:22:47,480 --> 00:22:49,520 Let's hurry. 325 00:22:56,210 --> 00:22:57,870 I'm busy. 326 00:22:57,870 --> 00:22:59,110 Let's meet right now. 327 00:22:59,110 --> 00:23:00,730 I said, I'm busy. 328 00:23:00,730 --> 00:23:02,840 I'm leaving soon. 329 00:23:13,150 --> 00:23:15,060 Where are you going to? 330 00:23:16,980 --> 00:23:19,920 Somewhere Park Kang Jae and Jung Se Ro doesn't exist. 331 00:23:20,830 --> 00:23:22,830 You thought well. 332 00:23:23,710 --> 00:23:25,930 Wherever you go, I'll help you. 333 00:23:25,930 --> 00:23:27,970 Give me a call comfortably. 334 00:23:27,970 --> 00:23:30,000 Money? 335 00:23:30,000 --> 00:23:34,170 Oppa, I'm not going to take your money. I have some sense of honor. 336 00:23:34,890 --> 00:23:38,740 Nothing is going to change because I keep the conversation long. 337 00:23:40,070 --> 00:23:42,800 I want you to live well. 338 00:23:43,960 --> 00:23:48,090 At least, I hope you don't go to prison. 339 00:23:49,770 --> 00:23:52,620 No matter how much I liked Se Ro, 340 00:23:52,620 --> 00:23:55,880 your safety is more important. 341 00:23:57,970 --> 00:24:02,180 Se Ro has Han Tae Oh's video. 342 00:24:02,180 --> 00:24:04,950 Oppa, you're in there, too. 343 00:24:07,340 --> 00:24:10,380 I don't think we should let Se Ro keep that. 344 00:24:15,440 --> 00:24:18,210 Thank you for everything, Oppa. 345 00:24:19,710 --> 00:24:21,650 Live well. 346 00:24:32,440 --> 00:24:35,510 Are you going to be mannerless and show your back? 347 00:24:42,390 --> 00:24:45,590 Why is your expression like that with those pretty clothes on? 348 00:24:51,150 --> 00:24:53,220 You're back... 349 00:24:53,220 --> 00:24:53,960 for sure? 350 00:24:53,960 --> 00:24:55,170 You still don't know even after seeing me? 351 00:24:55,170 --> 00:24:56,980 For real? 352 00:24:57,630 --> 00:24:59,360 You're going to keep staying here... from now on? 353 00:24:59,360 --> 00:25:01,710 That's what I keep telling you. 354 00:25:06,040 --> 00:25:10,330 What about that young lady? The one who came to our house with? 355 00:25:12,460 --> 00:25:15,900 That kindhearted lady... Isn't she pretty? 356 00:25:23,840 --> 00:25:25,380 This is... 357 00:25:27,640 --> 00:25:32,620 This and this. That young lady fixed all of them for me. 358 00:25:38,860 --> 00:25:43,480 You... can't do anything bad to her. 359 00:25:43,480 --> 00:25:47,590 No matter how much she misunderstood you, 360 00:25:47,590 --> 00:25:51,560 just tell her that she misunderstood. 361 00:25:51,560 --> 00:25:54,950 Make sure you don't do anything bad to her, okay? 362 00:25:55,870 --> 00:25:58,820 Grandma, you fell for her, too, right? 363 00:26:15,240 --> 00:26:16,500 Give it to me. 364 00:26:16,500 --> 00:26:17,460 What? 365 00:26:17,460 --> 00:26:21,560 Han Tae Oh's video! Secretary Ahn's cellphone! 366 00:26:24,120 --> 00:26:26,300 I don't know what you're talking about. 367 00:26:27,000 --> 00:26:33,270 But Kang Jae, I'm becoming more disappointed in you, with each passing day. 368 00:26:34,330 --> 00:26:35,390 What? 369 00:26:35,390 --> 00:26:36,790 Look for it. 370 00:26:37,780 --> 00:26:40,400 Let go, you punk! 371 00:26:44,880 --> 00:26:46,640 This isn't right! 372 00:26:46,640 --> 00:26:48,990 Even if we decided to split up, 373 00:26:51,020 --> 00:26:56,430 Kang Jae... you shouldn't be doing this to Se Ro. 374 00:26:57,210 --> 00:27:01,430 Think of the kinds of things Han Tae Oh did to Se Ro. 375 00:27:01,430 --> 00:27:04,120 Do you not live by scamming innocent people, punk! 376 00:27:04,120 --> 00:27:07,280 Let go. Let go, you punk! 377 00:27:07,280 --> 00:27:09,840 No matter how other people become, 378 00:27:09,840 --> 00:27:12,410 even so I have my side and your side. 379 00:27:13,250 --> 00:27:15,670 You can't! 380 00:27:16,590 --> 00:27:18,300 Hey! 381 00:27:23,980 --> 00:27:26,460 Kang Jae, hold on. 382 00:27:26,460 --> 00:27:28,260 It's here. 383 00:27:36,500 --> 00:27:39,370 Why do you think I'm on Se Ro's side? 384 00:27:41,700 --> 00:27:43,620 Se Ro's father. 385 00:27:45,750 --> 00:27:50,850 The fact that you're connected to Do Joon Hyungnim's accident, I know about everything, Kang Jae. 386 00:27:53,560 --> 00:27:55,270 What are you talking about? 387 00:27:55,270 --> 00:27:58,860 Of course, it must have been an accident. 388 00:27:58,860 --> 00:28:00,360 So what? 389 00:28:02,020 --> 00:28:06,230 To Se Ro... can you do that to him? 390 00:28:09,260 --> 00:28:13,580 You're indebted to Do Joon Hyungnim for raising you. 391 00:28:14,340 --> 00:28:17,500 There's no one who is grateful to me. 392 00:28:17,500 --> 00:28:18,890 Who helped you to survive? 393 00:28:18,890 --> 00:28:21,140 You got to handle money because of me, too. 394 00:28:21,140 --> 00:28:22,020 You, too... Do Joon Hyungnim...! 395 00:28:22,020 --> 00:28:24,390 Jung Do Joon! 396 00:28:29,380 --> 00:28:31,830 Don't speak of that name in front of me. 397 00:28:34,010 --> 00:28:38,220 You don't even know about it very well. 398 00:29:07,370 --> 00:29:09,730 Se... Se Ro! 399 00:29:09,730 --> 00:29:11,290 Se... 400 00:29:14,630 --> 00:29:18,520 Park Kang Jae left to find the video in a completely crazy mode. 401 00:29:18,520 --> 00:29:20,280 I think he went to your house. 402 00:29:20,280 --> 00:29:22,810 But isn't Han Young Won at your house? 403 00:29:26,670 --> 00:29:27,660 What is it? 404 00:29:27,660 --> 00:29:29,490 Please excuse us. 405 00:29:33,120 --> 00:29:35,110 Eun Soo isn't home. 406 00:29:35,110 --> 00:29:37,320 Park Kang Jae! 407 00:29:37,320 --> 00:29:40,650 Get out. Get out! 408 00:29:41,680 --> 00:29:43,300 Yes, Chairman. 409 00:29:43,300 --> 00:29:46,270 I had something urgent to tell you, so I called. 410 00:29:46,270 --> 00:29:48,720 I found Secretary Ahn's cellphone. 411 00:29:48,720 --> 00:29:51,140 How did you find it? 412 00:29:51,140 --> 00:29:53,590 I'll tell you that in person later. 413 00:29:53,590 --> 00:29:55,920 It's Jung Se Ro's doing, right? 414 00:29:55,920 --> 00:29:57,300 Yes. 415 00:30:03,800 --> 00:30:05,550 How long has Park Kang Jae been out for? 416 00:30:05,550 --> 00:30:09,960 Not quite an hour. He should've arrived at your house by now. 417 00:30:09,960 --> 00:30:11,490 Okay. 418 00:30:16,710 --> 00:30:18,540 And right now, 419 00:30:19,350 --> 00:30:23,600 at Jung Se Ro's house... your daughter is here. 420 00:30:23,600 --> 00:30:25,370 What? 421 00:30:26,080 --> 00:30:27,790 What are you doing right now? 422 00:30:27,790 --> 00:30:28,960 What should I do, Chairman? 423 00:30:28,960 --> 00:30:31,930 What are you doing so cowardly?! 424 00:30:32,600 --> 00:30:35,230 Bring me my daughter. 425 00:30:35,230 --> 00:30:37,940 When will you take care of Jung Se Ro? 426 00:30:38,860 --> 00:30:40,650 I understand. 427 00:30:42,160 --> 00:30:44,120 I think you'll have to go with me. 428 00:30:44,120 --> 00:30:48,350 If you don't do this for a living, you can't survive? 429 00:30:48,350 --> 00:30:52,330 I guess you decided to work hard under Chairman Han Tae Oh. 430 00:30:52,330 --> 00:30:54,190 And do everything he orders. 431 00:30:54,190 --> 00:30:56,460 Don't you know that you made everything worse? 432 00:30:56,460 --> 00:31:01,300 If everything doesn't go the way you planned, then is it all wrong? 433 00:31:01,300 --> 00:31:05,950 It must be comfortable. Living the way you want to think of things. 434 00:31:06,600 --> 00:31:07,760 Let's go. 435 00:31:07,760 --> 00:31:13,150 If you are going to work under my father, you should be very good to me as well. 436 00:31:16,810 --> 00:31:18,940 There's nothing. 437 00:31:47,200 --> 00:31:49,200 Where are you now? 438 00:31:49,200 --> 00:31:51,110 Where's the video file? 439 00:31:51,110 --> 00:31:53,200 Is Han Young Won with you? 440 00:31:53,200 --> 00:31:55,770 Where is the video? 441 00:31:56,560 --> 00:32:02,060 What I said... that I'll make it so that you can't return, 442 00:32:03,330 --> 00:32:06,020 those weren't idle words. 443 00:32:06,020 --> 00:32:07,750 Bring the video. 444 00:32:07,750 --> 00:32:11,600 Get Han Young Won on the phone. She's with you, right? 445 00:32:11,600 --> 00:32:13,300 Get her on the phone. 446 00:32:13,300 --> 00:32:17,480 Why do you have to go this far? Get her on the phone now! 447 00:32:20,340 --> 00:32:22,160 Park Kang Jae! 448 00:32:25,390 --> 00:32:28,220 What do you mean by you won't let him return? 449 00:32:31,810 --> 00:32:35,340 Hyung, did Park Kang Jae already leave? 450 00:32:37,100 --> 00:32:38,190 What about the video? 451 00:32:38,190 --> 00:32:40,230 I don't think Kang Jae hyung took it yet. 452 00:32:40,230 --> 00:32:43,250 Really? That's a relief. 453 00:32:43,250 --> 00:32:48,300 At the least, it needs to be held in a safety deposit box. Give it to me; I'm going to look for a safe place. 454 00:32:48,300 --> 00:32:49,930 It's not here. 455 00:32:51,240 --> 00:32:53,880 I think Han Young Won took it. 456 00:32:58,600 --> 00:33:00,820 Give me your phone. 457 00:33:07,080 --> 00:33:09,420 Lee Eun Soo 458 00:33:10,470 --> 00:33:12,240 Give it to me. 459 00:33:17,320 --> 00:33:19,080 You're happy now, right? 460 00:33:20,030 --> 00:33:24,460 What did you mean when you said you'll make it so Eun Soo can't return? 461 00:33:25,700 --> 00:33:30,250 As long as you are next to Lee Eun Soo, 462 00:33:30,250 --> 00:33:33,190 that friend will only become miserable. 463 00:33:33,190 --> 00:33:35,820 Will Chairman Han leave him alone? 464 00:33:37,600 --> 00:33:39,540 I'll tell you this much. 465 00:33:48,400 --> 00:33:51,490 I'm sorry for making you do these petty things as well. 466 00:33:51,490 --> 00:33:53,420 It's nothing, Hyungnim. 467 00:35:00,800 --> 00:35:05,120 The design team is completely stopped, and the store is empty as well. 468 00:35:05,120 --> 00:35:07,970 We cannot maintain it like this. 469 00:35:10,190 --> 00:35:12,710 I'm getting so much stress, 470 00:35:13,960 --> 00:35:16,710 so I should take care of my health at least. 471 00:35:17,560 --> 00:35:19,170 472 00:35:22,890 --> 00:35:24,840 Resignation Letter 473 00:35:26,700 --> 00:35:28,140 Team Manager! 474 00:35:28,140 --> 00:35:33,080 Lately, when I come in to work, I feel like a cow that's ready to be sold off at the livestock market. 475 00:35:33,080 --> 00:35:37,130 I was going to wait until I saw Han Young Won get everything resolved, 476 00:35:37,130 --> 00:35:39,500 It looks hopeless. 477 00:35:39,500 --> 00:35:43,460 You held it in this far, so why don't you hold it in a bit longer to see Representative Han Young Won's face? 478 00:35:43,460 --> 00:35:46,230 It's not even possible for me to see her face. 479 00:35:51,500 --> 00:35:55,600 Your sister disappeared. Let's meet. 480 00:35:55,600 --> 00:35:59,650 I'm going to look for my sister now. Look at her face later. 481 00:35:59,650 --> 00:36:04,950 And I'll hold on to this because it's the first resignation letter I've received. 482 00:36:04,950 --> 00:36:09,050 I might have to use this later, so I'll just keep it until then. 483 00:36:25,420 --> 00:36:28,560 Your father should already know where she is. Secretary Ahn as well. 484 00:36:28,560 --> 00:36:29,790 Father took her? 485 00:36:29,790 --> 00:36:33,020 He dragged her there by using someone. 486 00:36:33,020 --> 00:36:34,790 Isn't it better than her being with you? 487 00:36:34,790 --> 00:36:39,450 Han Young Won brought out the 'incriminating evidence' against FL Gemstone,with her, when she left. 488 00:36:49,330 --> 00:36:51,800 You don't know me? -I don't let just anyone in here. 489 00:36:51,800 --> 00:36:55,110 Don't you know what 'anyone' means? 490 00:36:56,210 --> 00:36:59,810 Move! Are you a gangster or what?! 491 00:37:02,670 --> 00:37:05,930 Collect your things. Father told me to bring you. 492 00:37:12,700 --> 00:37:14,800 How'd you know I was here? 493 00:37:14,800 --> 00:37:17,070 It was hard finding you. 494 00:37:17,970 --> 00:37:20,290 He's waiting for you outside. 495 00:37:20,910 --> 00:37:24,370 Eun Soo? -He says you have something. 496 00:37:25,380 --> 00:37:27,480 Where is he? 497 00:37:48,000 --> 00:37:50,270 Lend me your phone. 498 00:38:04,600 --> 00:38:09,930 As long as you are next to Lee Eun Soo, he will become more miserable. 499 00:38:09,930 --> 00:38:14,410 Do you think Chairman Han will leave him alone? 500 00:38:31,700 --> 00:38:33,160 It's me. 501 00:38:33,160 --> 00:38:35,120 Where are you? I'm waiting for you. 502 00:38:35,120 --> 00:38:39,150 Don't wait. I'm on my way home with Young Joon. 503 00:38:39,730 --> 00:38:41,420 Are you okay? 504 00:38:42,000 --> 00:38:44,240 I thought about it, 505 00:38:45,550 --> 00:38:50,520 and I think everything has become a mess because of you. 506 00:38:50,520 --> 00:38:52,720 I was living happily. 507 00:38:54,500 --> 00:38:59,480 You also said it before, that it's just love. 508 00:38:59,480 --> 00:39:03,330 That useless love, I don't need it. 509 00:39:04,400 --> 00:39:07,580 Even if you don't say it so bluntly, 510 00:39:07,580 --> 00:39:09,960 we can't be anyways. 511 00:39:09,960 --> 00:39:13,560 So, you don't need to make such an effort. 512 00:39:13,560 --> 00:39:19,060 I don't think you, who is a gangster, can beat my dad. 513 00:39:19,060 --> 00:39:20,630 I... 514 00:39:21,510 --> 00:39:24,170 don't want to get involved with you anymore. 515 00:39:25,510 --> 00:39:27,360 I said I know. 516 00:39:29,180 --> 00:39:30,850 Please... 517 00:39:33,200 --> 00:39:35,160 can't you leave? 518 00:39:43,400 --> 00:39:46,760 Okay, but 519 00:39:46,760 --> 00:39:49,030 shouldn't you return what you took? 520 00:39:49,030 --> 00:39:52,950 No. I'm going to reveal everything tomorrow. 521 00:39:53,760 --> 00:39:55,200 I'm better than you. 522 00:39:56,020 --> 00:39:57,190 Where are you right now? 523 00:39:57,190 --> 00:39:58,820 Let's meet. Let's talk in person. 524 00:39:58,820 --> 00:40:01,280 I have arrived at home. 525 00:40:03,540 --> 00:40:06,110 Lee Eun Soo, 526 00:40:06,110 --> 00:40:10,040 what you were planning to do, I'm going to do all those things tomorrow. 527 00:40:10,040 --> 00:40:13,100 So can you just trust me this once. 528 00:40:13,100 --> 00:40:16,920 Why don't you... please just leave? 529 00:40:16,920 --> 00:40:21,530 I can't bare to see you being attacked by my father anymore. 530 00:40:21,530 --> 00:40:23,610 Please do this favor for me. 531 00:40:24,830 --> 00:40:28,480 Young Won... Han Young Won! 532 00:40:36,590 --> 00:40:38,910 Young Won! 533 00:40:38,910 --> 00:40:41,800 Don't stop me. 534 00:40:44,710 --> 00:40:46,640 Let's go together. 535 00:40:51,330 --> 00:40:55,540 Han Young Won! 536 00:40:56,690 --> 00:40:58,830 Han Young Won! 537 00:41:21,810 --> 00:41:24,030 I apologize, but I don't have anything to tell you. 538 00:41:24,030 --> 00:41:28,040 You make me go through this kind of humiliation because you can't even take care of your things! 539 00:41:28,040 --> 00:41:29,130 I'm sorry Mr. Chairman. 540 00:41:29,130 --> 00:41:31,600 How much is your "apology" worth? 541 00:41:31,600 --> 00:41:36,740 All the people that left because of you today, can you fill them all in with your "apology?" 542 00:41:36,740 --> 00:41:38,900 To make each and every one of them into my people, 543 00:41:38,900 --> 00:41:42,280 how much time have I spent acting like a person with no backbone?! 544 00:41:42,280 --> 00:41:43,640 How much money? 545 00:41:43,640 --> 00:41:46,360 How much is the pride I tossed aside?! 546 00:41:47,180 --> 00:41:50,150 How long has it been since the situation with the documents in the safe? 547 00:41:50,150 --> 00:41:54,750 The jerks that were bowing to me, the jerks that were dying to mock me... 548 00:41:54,750 --> 00:41:57,480 Thanks to you, they're all going to have a drink. 549 00:41:57,480 --> 00:42:01,030 Saying, "Han Tae Oh is now retired," while jeering. 550 00:42:01,030 --> 00:42:02,960 I apologize. 551 00:42:04,720 --> 00:42:06,910 Where are you going? 552 00:42:06,910 --> 00:42:08,750 Come and sit down. 553 00:42:17,550 --> 00:42:19,510 Secretary Han, 554 00:42:20,600 --> 00:42:24,120 please take you cell phone. I have retrieved it. 555 00:42:30,650 --> 00:42:32,850 You've worked hard. 556 00:42:32,850 --> 00:42:34,280 What about Young Won? 557 00:42:34,280 --> 00:42:36,510 She's gone to the hotel. 558 00:42:36,510 --> 00:42:37,950 I see. 559 00:42:37,950 --> 00:42:40,680 I already said thank you, 560 00:42:40,680 --> 00:42:43,360 I'm really not in a good mood today. 561 00:42:43,360 --> 00:42:45,000 Don't mention it. 562 00:42:45,000 --> 00:42:49,140 Jung Se Ro, that bastard, take care of him as early as tomorrow. 563 00:42:49,140 --> 00:42:52,960 I'm not cutting him anymore slack. 564 00:42:52,960 --> 00:42:56,870 If this happened way back, I wouldn't have left him alone. 565 00:42:56,870 --> 00:43:02,070 It's all thanks to... swearing to myself never to get blood on my hands ever again! Let him know! 566 00:43:02,070 --> 00:43:02,830 Yes. 567 00:43:02,830 --> 00:43:07,970 Anyhow, his candid camera incident and such... 568 00:43:07,970 --> 00:43:10,550 you are being very helpful to me. 569 00:43:10,550 --> 00:43:14,250 Yes, the clip.. 570 00:43:15,860 --> 00:43:19,230 if you got rid of that nicely, I was curious. 571 00:43:27,210 --> 00:43:28,650 Do you know where the CEO is? 572 00:43:28,650 --> 00:43:29,730 Yes, Hyungnim. 573 00:43:29,730 --> 00:43:33,110 The 'clip of the file' that Se Ro has, we'll find it and consume(take) it. 574 00:43:33,110 --> 00:43:34,750 What? 575 00:43:34,750 --> 00:43:38,140 Make sure Shim Pil Do and Han Tae Oh both don't find out. 576 00:43:38,140 --> 00:43:40,590 Let's take it. 577 00:43:40,590 --> 00:43:45,740 That can be our weapon or a shield for us. 578 00:43:45,740 --> 00:43:47,080 How is Han Young Won? 579 00:43:47,080 --> 00:43:50,820 Her younger brother took her, because it was Chairman Han's doing. 580 00:43:50,820 --> 00:43:52,680 What? 581 00:43:54,420 --> 00:43:56,990 Well, that's good. 582 00:43:56,990 --> 00:43:59,940 She won't be able to blame me, because her own family did it to her. 583 00:43:59,940 --> 00:44:03,710 Anyway, do a good job. 584 00:44:03,710 --> 00:44:05,820 All right. 585 00:44:36,280 --> 00:44:37,920 Han Young Won, 586 00:44:37,920 --> 00:44:41,340 if you honestly meant it, when you said, you'd personally take care of it yourself, 587 00:44:41,340 --> 00:44:45,870 meet me at the coffee shop that we frequent, at 2 in the afternoon. 588 00:44:45,870 --> 00:44:48,550 I'm going to meet a reporter there also. 589 00:45:09,330 --> 00:45:11,650 What will happen if we expose the 'clip'? 590 00:45:11,650 --> 00:45:14,380 Han Tae Oh will not be in good standing this time. 591 00:45:14,380 --> 00:45:18,610 Prosecutor will move in, and they'll find out about all his 'illegal activities.' 592 00:45:18,610 --> 00:45:23,210 HK Company... and FL Gemstone's fraud cases. 593 00:45:23,210 --> 00:45:26,280 Will Han Young Won really come out tomorrow? 594 00:45:26,280 --> 00:45:28,560 He's still her father. 595 00:45:29,610 --> 00:45:31,000 You should've used force if necessary. 596 00:45:31,000 --> 00:45:34,530 I emailed Secretary Ahn's cellphone file that we downloaded to the new email address. 597 00:45:34,530 --> 00:45:36,480 Hyung... 598 00:45:47,770 --> 00:45:49,830 It's Park Kang Jae. 599 00:46:11,460 --> 00:46:13,260 Bring me the video. -Don't have it. 600 00:46:13,260 --> 00:46:14,950 I'll give you one day. 601 00:46:14,950 --> 00:46:17,480 Hand it to me and leave. 602 00:46:17,480 --> 00:46:22,870 If I don't hear from you by tomorrow, then I'll start the 'work' that I was planning on doing. 603 00:46:22,870 --> 00:46:24,610 What are you going to do now? 604 00:46:24,610 --> 00:46:26,590 To go in as Han Tae Oh's adoptive son? 605 00:46:26,590 --> 00:46:29,070 I'm sure you wouldn't want to serve time in prison again for wrongly being convicted. 606 00:46:29,070 --> 00:46:32,430 In the 'clip' your face was accurately captured as well. 607 00:46:32,430 --> 00:46:35,900 You should prepare yourself also, don't you think?! 608 00:46:35,900 --> 00:46:38,140 To flee or something... 609 00:46:38,140 --> 00:46:40,550 I don't know about that. 610 00:46:40,550 --> 00:46:44,210 Han Tae Oh will... frame you 611 00:46:44,210 --> 00:46:47,180 under the name of Jeong Se Ro. 612 00:46:48,330 --> 00:46:50,280 You care for Se Ro, right? 613 00:46:51,200 --> 00:46:53,130 At the least, you bring that clip. 614 00:46:53,130 --> 00:46:54,510 What are you talking about? 615 00:46:54,510 --> 00:46:56,640 Let's go tomorrow. 616 00:46:59,960 --> 00:47:01,580 Hyung, 617 00:47:01,580 --> 00:47:03,610 what is he talking about? What frame? 618 00:47:03,610 --> 00:47:04,530 I have no idea. 619 00:47:04,530 --> 00:47:06,550 What do you mean "it's nothing"? It seems very serious! 620 00:47:06,550 --> 00:47:08,450 Tomorrow, Han Young Won will come. 621 00:47:08,450 --> 00:47:10,920 We'll make the first move. 622 00:47:17,420 --> 00:47:19,860 Jae In! 623 00:47:19,860 --> 00:47:22,010 You knew I was leaving. 624 00:47:22,010 --> 00:47:23,970 You shouldn't be like this right now. 625 00:47:23,970 --> 00:47:26,000 There's chaos! 626 00:47:26,000 --> 00:47:30,160 It's above and beyond for Park Kang Jae and Se Ro Hyung. 627 00:47:50,020 --> 00:47:52,210 Woo Jin, 628 00:47:56,990 --> 00:47:59,350 it was because of me. 629 00:48:00,070 --> 00:48:02,290 Because of me, 630 00:48:03,980 --> 00:48:06,210 because you met me. 631 00:48:07,510 --> 00:48:09,930 Did you know? 632 00:48:11,920 --> 00:48:13,730 I'm sorry. 633 00:48:15,710 --> 00:48:17,660 I'm sorry. 634 00:48:18,450 --> 00:48:20,620 I'm sorry. 635 00:48:24,180 --> 00:48:26,840 Just for a person like me, 636 00:48:28,370 --> 00:48:30,290 but... 637 00:48:31,250 --> 00:48:37,120 even in this situation, I keep thinking about that person. 638 00:48:38,400 --> 00:48:40,590 I'm even more sorry about that. 639 00:48:44,050 --> 00:48:46,560 Don't forgive me. 640 00:48:47,600 --> 00:48:51,180 My father who made you like this... 641 00:48:53,000 --> 00:48:55,280 don't forgive him. 642 00:49:07,100 --> 00:49:08,700 Eun Soo, 643 00:49:08,700 --> 00:49:12,850 the reporter you spoke about, I'll meet him. 644 00:49:12,850 --> 00:49:16,510 However, I'll meet him on my own. 645 00:49:16,510 --> 00:49:20,210 So, Eun Soo, even if it's starting today, 646 00:49:20,210 --> 00:49:23,210 I wish you will live for yourself. 647 00:49:24,750 --> 00:49:28,250 The thing you were going to do, I'll do it all tomorrow, so 648 00:49:28,250 --> 00:49:31,280 just trust me this once, 649 00:49:31,280 --> 00:49:35,100 you... please leave. 650 00:49:35,100 --> 00:49:39,800 I can no longer watch you getting hurt by my father. 651 00:49:39,800 --> 00:49:42,070 Please do me this favor. 652 00:49:43,670 --> 00:49:48,180 If... there is a scar you got from this world... 653 00:49:48,180 --> 00:49:53,840 you, who was full of scars, that I loved you a lot... 654 00:49:53,840 --> 00:49:57,100 I hope it would be a small comfort. 655 00:49:59,780 --> 00:50:03,880 How can you just leave like that? Se Ro is about to get framed for everything! 656 00:50:03,880 --> 00:50:05,370 I did as much as I could! 657 00:50:05,370 --> 00:50:07,180 I told Jung Se Ro. I told Park Kang Jae. 658 00:50:07,180 --> 00:50:10,580 I was going to stop this revenge because I didn't want the two of them to turn on each other. 659 00:50:10,580 --> 00:50:12,870 But what was left for me? 660 00:50:12,870 --> 00:50:15,510 Even if I just heard one sentence, "Thank you for your concern..." 661 00:50:15,510 --> 00:50:20,410 You being disappointed isn't first here. A person may or may not die right now. 662 00:50:20,410 --> 00:50:22,850 Tell Kang Jae the truth. 663 00:50:22,850 --> 00:50:25,790 Tell him to take the video that Han Young Won has, 664 00:50:25,790 --> 00:50:28,350 and tell him not to touch Se Ro. 665 00:50:28,350 --> 00:50:29,990 I know I helped with this, 666 00:50:29,990 --> 00:50:34,690 but when Kang Jae is so adamant about it. And it's not like I don't know his personality... 667 00:50:34,690 --> 00:50:36,830 You're thinking the same, right? 668 00:50:37,700 --> 00:50:39,510 Even if we make those two fight, 669 00:50:39,510 --> 00:50:42,480 will they do any more than bite each other? 670 00:50:42,480 --> 00:50:44,350 Even so, just as Se Ro said, 671 00:50:44,350 --> 00:50:45,620 if Han Young Won releases the video... 672 00:50:45,620 --> 00:50:48,250 He will receive retaliation. 673 00:50:50,330 --> 00:50:52,440 Park Kang Jae will be in danger, too. 674 00:50:53,250 --> 00:50:56,920 Both of them will die. Why don't you know that? 675 00:50:58,060 --> 00:51:02,430 The opponent is Han Tae Oh, as well as Kang Jae. 676 00:51:02,430 --> 00:51:05,340 It's a fight we have to stop, no matter what. 677 00:51:41,120 --> 00:51:43,240 Han Young Won? 678 00:51:47,470 --> 00:51:50,000 You have something to report? 679 00:51:51,850 --> 00:51:54,000 Speak comfortably. 680 00:51:58,910 --> 00:52:01,220 I have something to show you. 681 00:52:01,220 --> 00:52:04,800 I am the CEO of Belle La Fair, Han Young Won. 682 00:52:08,770 --> 00:52:11,040 My father... 683 00:52:11,040 --> 00:52:15,540 is the Chairman of Tae Kang, Han Tae Oh. 684 00:52:21,880 --> 00:52:24,420 I'll transfer one video to you. 685 00:52:24,420 --> 00:52:27,130 The person, who's in the video, 686 00:52:27,130 --> 00:52:29,110 is my father. 687 00:52:30,040 --> 00:52:32,600 I'll tell you in detail after showing you the video. 688 00:52:32,600 --> 00:52:34,120 Your laptop... 689 00:52:34,120 --> 00:52:35,890 All right. 690 00:53:02,080 --> 00:53:03,740 I'm sorry. 691 00:53:04,470 --> 00:53:05,430 Move aside. 692 00:53:05,430 --> 00:53:07,420 I can't move. 693 00:53:41,080 --> 00:53:42,610 Are you going to turn me in? 694 00:53:42,610 --> 00:53:44,460 I warned you. 695 00:53:44,460 --> 00:53:46,710 Thank you. 696 00:53:46,710 --> 00:53:50,300 Now we no longer have to turn back and look at 697 00:53:50,300 --> 00:53:53,170 your circumstances and our story. 698 00:53:54,130 --> 00:53:56,580 For ending it, 699 00:53:56,580 --> 00:53:58,950 for throwing it away, 700 00:53:58,950 --> 00:54:01,230 thank you, Jung Se Ro. 701 00:54:09,000 --> 00:54:11,490 Jerk!!!! You Jerk! 702 00:54:11,490 --> 00:54:13,660 Hyung, let's give it to him and leave. 703 00:54:13,660 --> 00:54:17,070 Let's let Park Kang Jae eat and live well and leave. 704 00:54:20,500 --> 00:54:22,390 705 00:54:24,230 --> 00:54:26,540 Why are you doing this? 706 00:54:28,380 --> 00:54:30,770 It was nice meeting you today. 707 00:54:33,820 --> 00:54:36,460 You're going to have to erase that. 708 00:54:39,140 --> 00:54:41,570 Why don't you talk to me instead. 709 00:54:54,120 --> 00:54:59,350 You can't look at something that was filmed without permission. 710 00:55:01,150 --> 00:55:02,990 Give me that, too. 711 00:55:04,070 --> 00:55:06,150 Give it. 712 00:55:41,970 --> 00:55:43,520 Hyungnim. 713 00:55:43,520 --> 00:55:45,200 Let's go. 714 00:56:04,950 --> 00:56:07,070 Are you all right? 715 00:56:07,070 --> 00:56:08,870 Yes. 716 00:56:09,870 --> 00:56:13,750 Did you live all this time, dangerously like this, 717 00:56:13,750 --> 00:56:15,720 and roughly? 718 00:56:15,720 --> 00:56:19,500 I intruded in. How could you live like this everyday? 719 00:56:20,730 --> 00:56:23,230 You don't have to think about me. 720 00:56:23,980 --> 00:56:27,640 I... when you said you're going to report your father... 721 00:56:27,640 --> 00:56:30,340 told you to meet the reporter. 722 00:56:31,400 --> 00:56:33,950 5 years ago, 723 00:56:33,950 --> 00:56:36,160 once at the hospital in Thailand, 724 00:56:36,160 --> 00:56:38,310 and the other time, 725 00:56:39,380 --> 00:56:41,550 when did you see me? 726 00:56:43,500 --> 00:56:45,790 You don't like me, right? 727 00:56:45,790 --> 00:56:49,950 I look like a coward and crude, right? 728 00:56:49,950 --> 00:56:52,520 When did we see each other? 729 00:56:54,220 --> 00:56:57,120 I'd like it if you'd tell me. 730 00:57:06,390 --> 00:57:08,550 Flower delivery. 731 00:57:10,710 --> 00:57:12,910 I went to deliver flowers. 732 00:57:12,910 --> 00:57:15,000 To your work room. 733 00:57:17,780 --> 00:57:20,450 I saw you there for the first time. 734 00:57:20,450 --> 00:57:21,710 I'm here to deliver flowers! 735 00:57:21,710 --> 00:57:24,010 Oh. You can just leave them over there. 736 00:57:24,010 --> 00:57:24,940 All right. 737 00:57:24,940 --> 00:57:27,020 Just a second! 738 00:57:30,570 --> 00:57:32,470 Excuse me. 739 00:57:40,720 --> 00:57:42,530 5 years ago. 740 00:57:44,470 --> 00:57:46,710 You were just... 741 00:57:47,750 --> 00:57:50,670 an ordinary flower delivery person. 742 00:57:51,900 --> 00:57:54,340 It's all in the past. 743 00:58:09,370 --> 00:58:11,270 Get closer. 744 00:58:56,660 --> 00:58:57,930 Dad. Run! 745 00:58:57,930 --> 00:59:00,490 Ok. 746 00:59:00,490 --> 00:59:04,270 When I was young, I lived running away. 747 00:59:04,270 --> 00:59:09,010 If I blew that whistle, my dad carried me on his back and ran away. 748 00:59:12,580 --> 00:59:14,960 Later on, 749 00:59:14,960 --> 00:59:17,750 after you know everything about me, 750 00:59:17,750 --> 00:59:20,830 and if maybe... 751 00:59:20,830 --> 00:59:23,210 I'm still okay, 752 00:59:23,210 --> 00:59:26,920 will you blow that whistle? 753 00:59:26,920 --> 00:59:29,210 Then I... 754 00:59:29,210 --> 00:59:32,000 will carry you on my back and run away. 755 00:59:51,760 --> 00:59:54,400 Should we run away? 756 00:59:55,560 --> 00:59:57,510 Yes. 757 00:59:58,510 --> 01:00:00,490 Should we? 758 01:00:26,300 --> 01:00:30,130 Beyond the Clouds -Preview- 759 01:00:30,130 --> 01:00:32,620 Is that all you can say when someone is hurt? 760 01:00:32,620 --> 01:00:35,330 Avoid it... if you don't want to cause more damage. 761 01:00:35,330 --> 01:00:39,070 He's probably thinking of how to use me and throw me away. 762 01:00:39,070 --> 01:00:40,560 Let's go to the end. 763 01:00:40,560 --> 01:00:44,310 Frame Lee Eun Soo? 764 01:00:44,310 --> 01:00:47,520 Your love is so boisterous. 765 01:00:47,520 --> 01:00:48,850 Do it like that. 766 01:00:48,850 --> 01:00:50,900 Jung Se Ro, and Belle La Fair, too. 767 01:00:50,900 --> 01:00:53,200 What? Jung Se Ro took that money? 768 01:00:53,200 --> 01:00:55,920 If I tell him that I love him, 769 01:00:55,920 --> 01:00:59,950 will that person stay by my side? 55712

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.