Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Beyond the Clouds
2
00:00:07,380 --> 00:00:09,070
Noona!
3
00:00:16,730 --> 00:00:18,780
What you just said,
4
00:00:18,780 --> 00:00:21,040
I wanted to do those things at some point.
5
00:00:21,940 --> 00:00:24,340
But you ruined it all.
6
00:00:27,810 --> 00:00:28,800
Don't go.
7
00:00:28,800 --> 00:00:29,830
Aren't you going to let go of her hand?
8
00:00:29,830 --> 00:00:31,540
It's in front of my brother.
9
00:00:31,540 --> 00:00:34,780
If you do this, don't you know that you are making things difficult for me.
10
00:00:34,780 --> 00:00:37,400
You can understand that much, right?
11
00:00:38,910 --> 00:00:41,840
I tried so hard to erase you...
12
00:00:54,480 --> 00:00:56,710
Don't be like this.
13
00:01:02,010 --> 00:01:04,320
It may be hard,
14
00:01:04,320 --> 00:01:08,440
but still... stay by my side.
15
00:01:23,350 --> 00:01:26,380
Don't make me laughable in front of my younger brother.
16
00:01:37,130 --> 00:01:40,390
I will escort him out.
17
00:01:40,390 --> 00:01:45,370
Can't you stay a few hours with me, when I'm pleading with you like this?
18
00:01:58,180 --> 00:02:01,360
How should I interpret this situation?
19
00:02:01,360 --> 00:02:03,590
You have to protect her right to privacy.
20
00:02:03,590 --> 00:02:04,630
What is your motive?
21
00:02:04,630 --> 00:02:07,560
What I've told you, it's all true.
22
00:02:07,560 --> 00:02:11,430
I worry for your sister as much as you.
23
00:02:11,430 --> 00:02:15,140
Therfore, can you keep your mouth shut even for a few days.
24
00:02:15,140 --> 00:02:16,950
I beg you.
25
00:02:25,630 --> 00:02:27,310
Lee Eun Soo had something to say to me.
26
00:02:27,310 --> 00:02:31,300
I know that I'm in no position to meddle into your personal life nor interested in it, but nonetheless...
27
00:02:35,870 --> 00:02:37,630
It can't be Lee Eun Soo.
28
00:02:37,630 --> 00:02:40,000
I know what your saying.
29
00:02:40,000 --> 00:02:42,820
Only for a short while.
30
00:02:42,820 --> 00:02:47,080
Let's go, before I make more of a fool of myself.
31
00:03:06,500 --> 00:03:08,270
What are you saying?
32
00:03:08,270 --> 00:03:10,290
Lee Eun Soo is Jung Se Ro?
33
00:03:10,290 --> 00:03:15,130
I remember the(his) face from the picture for sure.
34
00:03:20,650 --> 00:03:24,470
Just leave me alone! I'm not going to eat her alive!
35
00:03:24,470 --> 00:03:27,730
That face... yes, indeed.
36
00:03:27,730 --> 00:03:29,260
First of all, I see.
37
00:03:29,260 --> 00:03:33,710
Let's speak tomorrow, because we must not act hasty.
38
00:03:37,290 --> 00:03:39,770
What's your reason for this?
39
00:03:41,640 --> 00:03:43,910
I don't want to leave you by yourself...
40
00:03:43,910 --> 00:03:46,220
That's the best I can do.
41
00:03:46,220 --> 00:03:49,560
What happens to me if you leave me by myself?
42
00:03:52,410 --> 00:03:57,730
Please, tell me the truth. What's going on between Young Joon and you?
43
00:03:57,730 --> 00:03:58,810
No, there's nothing going on between us.
44
00:03:58,810 --> 00:04:01,140
Don't say...there's nothing.
45
00:04:02,340 --> 00:04:05,140
There is something going on for sure.
46
00:04:05,140 --> 00:04:07,930
Nothing... Nothing is happening.
47
00:04:08,890 --> 00:04:11,840
How far do you think I will turn a blind eye?
48
00:04:11,840 --> 00:04:15,570
You've acted like it was such a big deal if I mee with Young Joon.
49
00:04:15,570 --> 00:04:18,960
You don't think I'd get suspicious after seeing you react like that?
50
00:04:18,960 --> 00:04:20,690
You don't need to know.
51
00:04:21,810 --> 00:04:24,130
No, wait...can't you just look the other way?
52
00:04:24,130 --> 00:04:27,620
I'm not telling you because it's something that can't be told.
53
00:04:29,170 --> 00:04:33,320
That... is you deceiving me.
54
00:04:35,480 --> 00:04:38,370
That's you lying to me again.
55
00:04:41,120 --> 00:04:43,610
Even if we can only have this moment,
56
00:04:43,610 --> 00:04:47,770
can we please... be at peace?
57
00:04:47,770 --> 00:04:52,240
No matter what happened in the past or what the future holds for us,
58
00:04:52,240 --> 00:04:54,970
let's just forget about it, even for a short while.
59
00:04:56,340 --> 00:05:00,840
I came to you because I like you. So just look at me only.
60
00:05:02,580 --> 00:05:04,960
You're already very tired and weary with all this.
61
00:05:04,960 --> 00:05:07,430
Therefore, let's rest even for a bit.
62
00:05:07,430 --> 00:05:10,480
I also want to act as though I'm crazy and just believe you.
63
00:05:10,480 --> 00:05:14,440
Yes... even a con has a sincere side.
64
00:05:14,440 --> 00:05:17,290
Even a con can fall in love.
65
00:05:18,330 --> 00:05:22,940
It's hard for me to accept you, but I do want to believe your sincerity,
66
00:05:22,940 --> 00:05:26,350
but you're hiding so many things from me...even till the end.
67
00:05:26,350 --> 00:05:28,460
That's weird, isn't it?
68
00:05:29,360 --> 00:05:33,950
You call that being truthful, when you took me into your "scamming cave?''
69
00:05:33,950 --> 00:05:36,630
What I'm seriously curious about is the fact that,
70
00:05:40,010 --> 00:05:45,200
why are you so full of tears? And you have that painful demeanor.
71
00:05:45,200 --> 00:05:47,930
So, you make me think of you continually.
72
00:05:47,930 --> 00:05:50,280
Why you are making me feel this nervous again.
73
00:05:50,280 --> 00:05:54,980
What it means by when you say, you're going to help me with Belle La Fair and what 'secret' you're keeping with Young Joon.
74
00:05:56,580 --> 00:05:59,510
What I'm seriously curious is...
75
00:05:59,510 --> 00:06:03,500
when you say, you can't tell me such things in order to protect me.
76
00:06:03,500 --> 00:06:05,280
Those are the things.
77
00:06:08,140 --> 00:06:11,770
Tell me. Unless you tell me,
78
00:06:11,770 --> 00:06:14,680
I'm not moving my foot at all.
79
00:06:19,620 --> 00:06:21,520
Why are you so stubborn like this?
80
00:06:21,520 --> 00:06:23,350
Tell me.
81
00:06:26,460 --> 00:06:28,430
Fine, I will.
82
00:06:28,430 --> 00:06:32,440
Like what you've said, don't hide things from you.
83
00:06:33,620 --> 00:06:38,410
Out of those, there are some things that you must not know. Yes.
84
00:06:40,280 --> 00:06:43,490
I will tell you EVERYTHING; the whole truth.
85
00:06:43,490 --> 00:06:47,030
But not now.
86
00:06:47,030 --> 00:06:50,480
Eat and sleep well.
87
00:06:50,480 --> 00:06:53,590
Also, laugh. At the least,
88
00:06:53,590 --> 00:06:57,270
when you're more healthier(stronger) and comfortable,
89
00:06:57,270 --> 00:07:01,070
I will tell you every detail.
90
00:07:02,080 --> 00:07:06,600
Until then, don't go to your workshop or your house.
91
00:07:06,600 --> 00:07:09,060
I would like you to stay at my place instead.
92
00:07:10,530 --> 00:07:15,020
You can have the place all to yourself and stay there.
93
00:07:15,020 --> 00:07:16,600
Why?
94
00:07:18,210 --> 00:07:20,350
Because I feel anxious.
95
00:07:20,350 --> 00:07:25,300
I will tell you why I feel so anxious in the future.
96
00:07:25,300 --> 00:07:29,160
How I can personally protect Belle La Fair,
97
00:07:29,160 --> 00:07:31,090
I will tell you that also.
98
00:07:32,580 --> 00:07:36,540
It may not be your choice of methods, but
99
00:07:38,350 --> 00:07:42,260
please listen and trust me.
100
00:07:56,600 --> 00:08:03,350
Beyond the Clouds
Episode 12
101
00:08:09,470 --> 00:08:11,210
Although, you may not be entirely comfortable, just bare with it today.
102
00:08:11,210 --> 00:08:14,780
Feel free to contact me if you need anything. I'll buy it and bring it over tomorrow.
103
00:08:14,780 --> 00:08:17,110
Where are you going?
104
00:08:22,690 --> 00:08:24,740
Needless to say... For you to seduce my pitiful sister,
105
00:08:24,740 --> 00:08:27,460
is that what you'd call a "revenge", Jung Se Ro?
106
00:08:27,460 --> 00:08:30,780
Rest up and don't run away to anywhere.
107
00:08:39,400 --> 00:08:41,250
When should we meet?
108
00:08:42,740 --> 00:08:47,580
Noona?
- She's alone, so don't worry.
109
00:08:47,580 --> 00:08:49,780
What am I doing right now?
110
00:08:49,780 --> 00:08:50,830
What about tomorrow?
111
00:08:50,830 --> 00:08:54,500
I believe my Noona should know the truth, as early as tomorrow.
112
00:08:54,500 --> 00:08:58,150
It may be cruel, but it's better than her falling in love with you.
113
00:08:58,150 --> 00:09:02,660
We'll talk in person. Until then for the sake of your Noona,
114
00:09:02,660 --> 00:09:04,450
please wait and hold it in.
115
00:09:49,470 --> 00:09:52,030
I only have...
116
00:09:52,030 --> 00:09:55,550
that's the one thing that belongs to me.
117
00:09:57,150 --> 00:10:00,850
It may be petty, but I only have that to give you.
118
00:10:00,850 --> 00:10:02,470
Please, take it.
119
00:10:02,860 --> 00:10:08,300
In the latter days, even when you find out everything about me,
120
00:10:08,300 --> 00:10:11,600
if you think I'm okay as a person,
121
00:10:12,970 --> 00:10:16,140
will you please blow that whistle for me?
122
00:10:16,140 --> 00:10:19,390
Then I will stick by your side always.
123
00:10:32,350 --> 00:10:34,220
Park Kang Jae!
124
00:10:39,680 --> 00:10:41,230
Go in first.
125
00:10:41,230 --> 00:10:42,790
Okay.
126
00:10:47,020 --> 00:10:51,330
What?
- I wasn't going to repeat, because it hurts my pride.
127
00:10:51,330 --> 00:10:54,460
I was acting crazy because of that 'measly' pride.
128
00:10:54,460 --> 00:10:57,370
I thought I would say that to myself later.
129
00:10:57,370 --> 00:11:00,020
Let's pack our things, Oppa.
130
00:11:00,020 --> 00:11:03,390
Is it because, for Se Ro to leave, then I have to leave first?
131
00:11:03,390 --> 00:11:06,570
Oppa, it's because I care.
-You're thinking of me?
132
00:11:08,490 --> 00:11:11,370
Do you take me as a fool?
133
00:11:11,370 --> 00:11:14,720
You think, I would do anything for you as you please.
134
00:11:14,720 --> 00:11:17,520
In the end, I will not be able to turn down your suggestions;
135
00:11:17,520 --> 00:11:23,080
although, you have never once reconsidered about my pride or feelings.
136
00:11:23,080 --> 00:11:25,620
Do you still think that I will not be able to let you go?
137
00:11:25,620 --> 00:11:28,030
Oppa, if I didn't like you, then I wouldn't have been hanging by your side at all.
138
00:11:28,030 --> 00:11:31,810
Thank you very much, for not disliking me!
139
00:11:33,230 --> 00:11:35,160
Oppa, you're scary!
140
00:11:36,180 --> 00:11:41,380
Don't do this! Why did you change all of a sudden?
141
00:11:41,380 --> 00:11:45,700
I gave up... trying to impress you.
142
00:11:46,980 --> 00:11:50,610
Anyhow, Han Tae Oh will not accept you.
143
00:11:50,610 --> 00:11:52,210
When he finds out about Se Ro's true identity.
144
00:11:52,210 --> 00:11:55,500
Do you want to see, how far I'm going to climb up?
145
00:11:57,080 --> 00:12:02,180
I... gave up on others (humanity).
146
00:12:02,180 --> 00:12:05,510
I'm only going to think of myself. Therefore, I'm not afraid of anything!
147
00:12:07,450 --> 00:12:10,630
As long as I think of you as nothing,
148
00:12:12,470 --> 00:12:16,250
you will not be able to even move my pinky.
149
00:12:18,620 --> 00:12:20,470
I hope you meet some nice guy.
150
00:12:25,390 --> 00:12:27,210
You should've went in first.
151
00:12:27,210 --> 00:12:28,970
You okay?
152
00:12:28,970 --> 00:12:30,950
I don't know.
153
00:12:35,090 --> 00:12:38,290
Could you find out what Se Ro's been up to lately?
154
00:12:38,290 --> 00:12:40,720
Yes. That...
155
00:12:40,720 --> 00:12:44,000
what Jae In told Han Young Joon...
156
00:12:44,000 --> 00:12:47,280
We'll try to block this, this time.
157
00:12:47,280 --> 00:12:50,390
But how Se Ro is continuing to see Han Young Won,
158
00:12:50,390 --> 00:12:51,880
he'll get caught within a few days.
159
00:12:51,880 --> 00:12:55,280
Then, shouldn't you also be coming up with some plans of your own?
160
00:12:55,280 --> 00:12:58,010
The problem is not that we may get caught,
161
00:12:58,010 --> 00:13:01,350
but we'll need to focus on what we're going to do when we're actually caught red handed.
162
00:13:04,600 --> 00:13:07,150
I feel like I know, but then I don't...
163
00:13:07,150 --> 00:13:10,280
Why did you come out of your house, only to leave your 'fantasy princess bride' at home?
164
00:13:10,280 --> 00:13:14,540
Yes, it's not like you're going to marry her. I mean what if something happens where you're responsible for?!
165
00:13:16,440 --> 00:13:19,750
Anyhow, starting today, you coming over to the house is forbidden.
166
00:13:19,750 --> 00:13:22,380
Even a quick glimpse?!
167
00:13:25,270 --> 00:13:26,970
When are you going to release the clip of Han Tae Oh?
168
00:13:26,970 --> 00:13:30,400
When there is a 'movement' in Han Tae Oh's side.
169
00:13:30,400 --> 00:13:31,500
What about Hyung's work?
170
00:13:31,500 --> 00:13:33,100
I will have to try stopping it.
171
00:13:33,100 --> 00:13:36,310
Hyung, you're trying to distract Han Tae Oh,
172
00:13:36,310 --> 00:13:38,580
but at the same time, you want to protect Han Young Won.
173
00:13:38,580 --> 00:13:41,010
Not to mention, pulling Kang Jae Hyung out of this. Right?
174
00:13:41,010 --> 00:13:46,780
So... you'd like to vrush Han Tae Oh, but protect Han Young Won, and hold back Park Kang Jae.
175
00:13:46,780 --> 00:13:50,100
That's how we sum it up. And please don't think of it in a complicated way.
176
00:13:50,100 --> 00:13:55,340
Yes, that's a good analogy.
-We do have to stop Kang Jae for sure, though.
177
00:13:55,340 --> 00:13:58,000
The conclusion is this.
Who's going to take all the blame for this?
178
00:13:58,000 --> 00:14:04,230
Isn't it obvious?
Kang Jae will be used because he has no power or support.
179
00:14:04,230 --> 00:14:06,900
Although Kang Jae will scream a few times.
180
00:14:11,680 --> 00:14:15,110
We can't be confident with
something you saw in a picture once.
181
00:14:15,110 --> 00:14:17,490
Only way is to confirm it.
182
00:14:19,540 --> 00:14:22,620
Jung Se Ro... that bastard's grandmother.
183
00:14:22,620 --> 00:14:25,020
Oh my.
184
00:14:25,020 --> 00:14:29,120
If one house moves everyday,
185
00:14:29,120 --> 00:14:31,060
it'll be so great.
186
00:14:31,060 --> 00:14:33,000
I know...
187
00:14:33,000 --> 00:14:36,980
Aigoo. Oh!
188
00:14:36,980 --> 00:14:41,710
This looks good!
189
00:14:43,380 --> 00:14:45,230
You, shabby woman!
190
00:14:45,230 --> 00:14:50,490
Why you... You pick up other people's newspaper, too.
191
00:14:50,490 --> 00:14:52,680
Aigoo... This is still new.
192
00:14:52,680 --> 00:14:55,030
Please give this to her for me.
193
00:14:55,030 --> 00:14:57,410
Why don't you give it to her yourself.
You're being strange.
194
00:14:57,410 --> 00:14:59,620
I'm her grandson...
195
00:14:59,620 --> 00:15:04,430
I... have a reason why I can't meet her myself.
196
00:15:08,070 --> 00:15:09,500
I'll ask you for a favor. Okay?
197
00:15:09,500 --> 00:15:12,820
You don't need to...
198
00:15:12,820 --> 00:15:15,730
I just need to give her this, right?
199
00:15:18,000 --> 00:15:19,960
Grandma!
200
00:15:19,960 --> 00:15:21,560
Me?
201
00:15:22,420 --> 00:15:26,430
Your grandson wanted me to give this to you.
202
00:15:31,880 --> 00:15:34,860
Where is the person who gave this to you?
203
00:15:34,860 --> 00:15:37,320
Over there.
204
00:15:38,010 --> 00:15:39,880
205
00:15:39,880 --> 00:15:42,180
Se Ro.
206
00:15:42,960 --> 00:15:45,010
Se Ro.
207
00:15:57,620 --> 00:16:01,400
Tell me what you want to say.
I'm sure you have a lot to say.
208
00:16:02,180 --> 00:16:05,620
You don't... like me?
209
00:16:06,600 --> 00:16:08,770
Because I'm my father's son.
210
00:16:09,790 --> 00:16:13,980
But why do you act like you like my sister.
211
00:16:13,980 --> 00:16:17,310
She's my father's daughter.
- But you treat her differently.
212
00:16:17,310 --> 00:16:22,110
No, my sister seems to like you without knowing anything.
213
00:16:22,110 --> 00:16:24,430
I have to think about how hurt she'll be later.
214
00:16:24,430 --> 00:16:26,640
If you are that worried about your sister,
215
00:16:26,640 --> 00:16:30,750
wait until I can tell her everything, myself.
216
00:16:30,750 --> 00:16:33,420
If you are Han Young Won's brother,
217
00:16:33,420 --> 00:16:36,990
shouldn't you want me to keep the secret?
218
00:16:36,990 --> 00:16:40,690
My family is usually combative...
219
00:16:40,690 --> 00:16:44,710
pretending not to know, keeping things a secret...
It's not that kind of an atmosphere.
220
00:16:44,710 --> 00:16:47,370
Rather, we use a secret as a weapon.
221
00:16:47,370 --> 00:16:52,020
"If you don't listen to what I say,
I'm going to tell the secret that I know."
222
00:16:52,020 --> 00:16:53,950
Things like that.
223
00:16:53,950 --> 00:16:57,080
The more I hide, this tiresome fight will continue,
224
00:16:57,080 --> 00:17:00,160
only Noona will get hurt,
and more than anything,
225
00:17:00,160 --> 00:17:02,110
I can't live with a nuclear bomb in my arms.
226
00:17:02,110 --> 00:17:04,230
In a family like that,
227
00:17:04,230 --> 00:17:06,980
she went through enough, your sister.
228
00:17:06,980 --> 00:17:09,210
Inside that family,
229
00:17:09,210 --> 00:17:14,570
when your sister loved Gong Woo Jin,
that person was probably
230
00:17:14,570 --> 00:17:16,870
the whole world to her.
231
00:17:16,870 --> 00:17:19,920
But he died over night.
232
00:17:19,920 --> 00:17:26,710
The person she calls Father, is turning over
Belle La Fair that was left by her mom, to cons.
233
00:17:26,710 --> 00:17:30,490
Her stepmom... is trying to take away as much as she can,
234
00:17:30,490 --> 00:17:32,690
and only thinks about giving it to you.
235
00:17:33,780 --> 00:17:38,050
And when you know everything,
you pretend not to know.
236
00:17:39,950 --> 00:17:42,210
That's how your sister lives.
237
00:17:44,330 --> 00:17:46,320
To a woman like that,
238
00:17:47,500 --> 00:17:51,960
How can I say that the person you thought was
the most horrible person in the world,
239
00:17:51,960 --> 00:17:54,810
is me, Jung Se Ro.
240
00:17:54,810 --> 00:18:00,640
And the person who killed the Gong Woo Jin, who was everything to you, was your father...
241
00:18:08,700 --> 00:18:11,010
To reveal that truth,
242
00:18:11,010 --> 00:18:13,340
was everything to me.
243
00:18:14,240 --> 00:18:18,810
But it seems like I'm killing your sister
so I can live.
244
00:18:18,810 --> 00:18:23,450
I'm contemplating today or tomorrow,
without being able to say anything.
245
00:18:23,450 --> 00:18:26,520
If you're her brother and her family,
246
00:18:26,520 --> 00:18:29,530
how can you make me give this advice?
247
00:18:31,350 --> 00:18:34,660
I get it... I got everything.
248
00:18:36,990 --> 00:18:38,950
So, what are you going to do?
249
00:18:38,950 --> 00:18:42,120
What are you going to do by hanging around my sister?
250
00:18:43,360 --> 00:18:44,970
I don't know either.
251
00:18:46,890 --> 00:18:50,120
I'm just doing what I can do, right now.
252
00:18:50,120 --> 00:18:52,060
Rather than ignoring her,
253
00:18:53,260 --> 00:18:55,310
this seems better.
254
00:18:59,070 --> 00:19:02,950
You... saying you're going to handle Belle La Fair,
255
00:19:02,950 --> 00:19:04,560
what is that about?
256
00:19:07,740 --> 00:19:11,330
I'm going to stop your father.
257
00:19:11,330 --> 00:19:13,350
Because that's the right thing to do.
258
00:19:14,340 --> 00:19:16,990
Han Young Won will understand that.
259
00:19:16,990 --> 00:19:21,490
After that, who I am, and why I came here,
260
00:19:21,490 --> 00:19:24,470
it's not too late to explain to her one by one.
261
00:19:24,470 --> 00:19:28,610
I'll assume that you understood what I said.
262
00:19:46,850 --> 00:19:50,890
Excuse me, the bus that goes to this place,
263
00:19:50,890 --> 00:19:52,320
what number is it?
264
00:19:52,320 --> 00:19:54,120
It's 874.
265
00:19:54,120 --> 00:19:57,390
Oh, 874?
266
00:19:57,390 --> 00:19:58,980
It's coming.
- Oh, thanks.
267
00:19:58,980 --> 00:20:00,660
It's that one?
268
00:20:48,740 --> 00:20:50,540
Have you eaten yet?
269
00:20:50,540 --> 00:20:53,850
It's your home, so you could've just entered.
270
00:20:53,850 --> 00:20:57,040
I wanted to see you open the door for me.
271
00:20:57,040 --> 00:21:01,020
I didn't want to barge in, incase you were changing your clothes and etc...
272
00:21:04,450 --> 00:21:06,600
The professor that helped with FL Gemstone,
273
00:21:06,600 --> 00:21:10,870
I was organizing my thoughts about, who was connected and what I needed to investigate on.
274
00:21:10,870 --> 00:21:14,550
It'll probably be quite difficult. Also, I'm sure they wouldn't leave any 'connection' evidence.
275
00:21:14,560 --> 00:21:16,290
I thought about it...
276
00:21:16,290 --> 00:21:17,890
Don't think too much...
277
00:21:17,890 --> 00:21:21,950
I only need to prove that they're bunch of cons.
278
00:21:22,570 --> 00:21:24,730
Can you expose them... ?
279
00:21:24,730 --> 00:21:26,810
Can you do that?
280
00:21:27,520 --> 00:21:31,610
I'm also a con, therefore my testimony might not have a chance.
281
00:21:31,610 --> 00:21:32,940
I also have a thought...
282
00:21:32,940 --> 00:21:35,390
What thought is that?
283
00:21:35,690 --> 00:21:38,020
I'll tell you after I eat.
284
00:21:38,240 --> 00:21:39,800
Could it be...
285
00:21:41,430 --> 00:21:44,280
that I look like a fool?
286
00:21:44,280 --> 00:21:46,070
What is that?
287
00:21:46,070 --> 00:21:49,150
I'm going to try trusting you, once more.
288
00:21:53,270 --> 00:21:57,240
Nope. I'm going to make you a meal because I'm proud of you.
289
00:21:57,240 --> 00:22:01,530
Today, I will cook for you. I cook better than you.
290
00:22:24,760 --> 00:22:27,320
How did you possibly become a con?
291
00:22:27,320 --> 00:22:29,780
It doesn't suit you very well.
292
00:22:31,660 --> 00:22:34,510
Your father passed away
293
00:22:34,510 --> 00:22:37,570
and is your mom alive?
294
00:22:37,640 --> 00:22:40,960
Let's see... I don't know...
295
00:22:41,510 --> 00:22:46,480
I can recall my first life's memory to when I was around the age of 4 or 5.
296
00:22:46,490 --> 00:22:49,060
Even back then, my mom wasn't there.
297
00:22:49,790 --> 00:22:52,680
What's the first thing you recall from your life's memory?
298
00:22:56,810 --> 00:23:00,220
I've already told you, then... When I used to blow my whistle,
299
00:23:00,260 --> 00:23:04,240
my father would appear briskly and run with me on his back.
300
00:23:04,710 --> 00:23:07,370
We would be pursued by the cops.
301
00:23:07,410 --> 00:23:11,670
I would laugh uncontrollably, because it was so fun to me.
302
00:23:15,420 --> 00:23:18,730
The way I turned out, it's not because of my volatile childhood.
303
00:23:18,730 --> 00:23:21,690
It's not from those cliche' reasons.
304
00:23:23,580 --> 00:23:24,900
Then, what?
305
00:23:59,670 --> 00:24:01,440
I'll go to the door.
306
00:24:06,690 --> 00:24:08,740
Se... Se...
307
00:24:10,770 --> 00:24:12,360
Grandma.
308
00:24:15,320 --> 00:24:16,970
Se Ro.
309
00:24:19,520 --> 00:24:22,000
Se Ro.
- Grandma.
310
00:24:22,310 --> 00:24:23,970
Oh my!
311
00:24:23,970 --> 00:24:25,820
How did you come here?
312
00:24:25,820 --> 00:24:30,220
Oh no! You're... here...
313
00:24:30,310 --> 00:24:34,070
I understand. Let's go talk downstairs.
314
00:24:43,350 --> 00:24:45,110
He met with the grandma, just now.
315
00:24:45,110 --> 00:24:46,880
It's Jung Se Ro for sure.
316
00:24:46,880 --> 00:24:48,200
What?
317
00:24:49,580 --> 00:24:51,770
Ok, I see.
318
00:24:58,190 --> 00:25:00,480
Sir, Chairman.
319
00:25:01,840 --> 00:25:04,580
We found Jung Se Ro.
320
00:25:09,140 --> 00:25:11,640
Why have you gotten so ugly?
321
00:25:12,780 --> 00:25:17,490
Don't cry. You're going to make me feel upset.
322
00:25:22,230 --> 00:25:26,460
But how did you find me?
323
00:25:26,460 --> 00:25:29,280
Did you ask Han Young Won?
324
00:25:29,280 --> 00:25:30,980
No.
325
00:25:33,380 --> 00:25:35,230
This...
326
00:25:43,850 --> 00:25:45,280
You...
327
00:25:45,850 --> 00:25:48,930
How have you been?
328
00:25:48,930 --> 00:25:53,100
Why did you ignore me last time?
329
00:25:53,100 --> 00:25:56,030
Who is that Miss?
330
00:25:56,030 --> 00:26:00,080
Aigoo, this grandma can't figure anything out.
331
00:26:00,080 --> 00:26:02,270
You don't need to know.
332
00:26:02,270 --> 00:26:04,510
Something bad did happen to me,
333
00:26:04,510 --> 00:26:08,280
but it's all good now. I can proudly stand in front of you.
334
00:26:08,280 --> 00:26:13,130
Nonetheless, why did you not come and see me then?
335
00:26:13,800 --> 00:26:16,210
I'd wait for you in the morning, because it was morning.
336
00:26:16,210 --> 00:26:19,430
Then, I'd wait for you at night, because the nightfall has come.
337
00:26:20,600 --> 00:26:22,190
I have missed you
338
00:26:22,190 --> 00:26:25,770
and was worried sick about you.
339
00:26:27,420 --> 00:26:31,940
Am I bothersome to you?
340
00:26:31,970 --> 00:26:34,170
Am I bothering you?
341
00:26:34,170 --> 00:26:36,790
That's not it. Why are you saying such stupid things?
342
00:26:36,820 --> 00:26:39,950
Although, I'm helpless and may not know much,
343
00:26:39,950 --> 00:26:44,090
you've got to confide in your grandmother about everything!
344
00:26:44,160 --> 00:26:46,610
Don't hit me. It hurts.
345
00:26:46,610 --> 00:26:47,880
You're weak anyways.
346
00:26:47,880 --> 00:26:52,100
I'm hitting you out of spite.
347
00:26:55,230 --> 00:26:57,430
You're driving me crazy!
348
00:27:00,570 --> 00:27:03,310
Aigoo, Grandma.
349
00:27:03,400 --> 00:27:05,430
Try being in my place.
350
00:27:05,500 --> 00:27:09,160
If you were me, wouldn't I miss you, Grandma?
351
00:27:11,250 --> 00:27:15,480
Right now, I have too many things I need to say.
352
00:27:16,010 --> 00:27:19,520
I will go see you sometime within this weekend. Ok?
353
00:27:19,520 --> 00:27:22,030
I promise.
354
00:27:23,090 --> 00:27:27,830
I won't go... Why don't you go back to your house.
355
00:27:27,830 --> 00:27:30,460
I'll wait there.
356
00:27:32,540 --> 00:27:34,850
Please don't be stubborn.
357
00:27:34,850 --> 00:27:37,110
Isn't that your house?
358
00:27:37,110 --> 00:27:40,140
I can't stay there? You don't like that?
359
00:27:40,140 --> 00:27:42,870
That's not the case!
360
00:27:42,870 --> 00:27:45,510
Something must have came up.
361
00:27:46,070 --> 00:27:47,290
So...
362
00:27:47,290 --> 00:27:50,140
Do you think this makes me feel good?
363
00:27:50,140 --> 00:27:53,270
Don't act like a baby. It's upsetting.
364
00:27:54,910 --> 00:27:59,070
I understand. I will leave if you want me to.
365
00:28:09,670 --> 00:28:11,650
Grandma!
366
00:28:24,940 --> 00:28:26,270
What?
367
00:28:26,970 --> 00:28:29,870
Jung Se Ro is Lee Eun Soo?
368
00:28:30,390 --> 00:28:33,540
Lee Eun Soo is Jung Se Ro?
369
00:28:33,800 --> 00:28:35,870
What nonsense are you talking about?
370
00:28:35,870 --> 00:28:39,410
I have reconfirmed the truth.
371
00:28:46,210 --> 00:28:48,290
Where is Young Won?
372
00:28:50,670 --> 00:28:53,640
Find Young Won, right now?!
373
00:28:55,090 --> 00:28:57,760
GO FIND OUR YOUNG WON, NOW!
374
00:29:02,740 --> 00:29:04,300
It's definitely someone from Han Tae Oh's side.
375
00:29:04,300 --> 00:29:08,160
They know about Se Ro's true identity.
376
00:29:08,160 --> 00:29:09,960
What should I do?
377
00:29:09,960 --> 00:29:11,880
What can we do?
378
00:29:13,160 --> 00:29:15,530
I understand. Just leave it alone.
379
00:29:16,190 --> 00:29:18,070
You come in here.
380
00:29:18,950 --> 00:29:20,570
Ok.
381
00:29:34,870 --> 00:29:36,380
Where is Miss?
382
00:29:36,400 --> 00:29:37,330
For what?
383
00:29:37,330 --> 00:29:38,790
Is she in the workshop?
384
00:29:38,790 --> 00:29:42,020
I'm not sure. I haven't seen her all day, today.
385
00:29:42,060 --> 00:29:43,790
What's the matter?
386
00:29:49,080 --> 00:29:51,460
Why? What's going on?
387
00:29:51,490 --> 00:29:53,830
I don't have a clue.
388
00:29:57,250 --> 00:29:58,160
What is it?
389
00:29:58,260 --> 00:30:01,180
Chairman is looking for the Miss.
390
00:30:01,180 --> 00:30:02,100
Noona? Why?
391
00:30:02,310 --> 00:30:03,920
You didn't see her?
392
00:30:04,810 --> 00:30:07,720
I need to know what the problem is,
in order to answer you.
393
00:30:09,360 --> 00:30:11,050
Wait a minute.
394
00:30:50,750 --> 00:30:53,440
[Hama Ahjussi]
395
00:31:02,950 --> 00:31:05,650
396
00:31:11,640 --> 00:31:16,850
Looking at Han Tae Oh's hidden camera again,
there's a talk about PB. We can send him out with one shot.
397
00:31:16,850 --> 00:31:20,610
But if we expose this, won't there be a backlash?
398
00:31:27,170 --> 00:31:29,120
I sent Noona somewhere.
399
00:31:29,120 --> 00:31:29,920
To where?
400
00:31:29,920 --> 00:31:34,630
Her state is a mess these days.
I sent her to my friend's villa.
401
00:31:34,630 --> 00:31:36,910
-So, she can rest and come back.
-Where is that?
402
00:31:36,910 --> 00:31:38,280
I can't even call her.
403
00:31:38,280 --> 00:31:42,150
If you're curious, you should reveal one, too.
404
00:31:44,240 --> 00:31:46,220
Why are you looking for Noona?
405
00:31:55,620 --> 00:32:00,410
406
00:32:02,770 --> 00:32:05,440
407
00:32:42,370 --> 00:32:46,970
Do you know why I'm just watching you?
408
00:32:46,970 --> 00:32:51,100
Aren't you worried that you'll hurt your daughter's feelings?
409
00:32:52,370 --> 00:32:55,460
What do you want me to do with you?
410
00:32:55,460 --> 00:33:00,460
I don't want Han Young Won to get hurt.
That's why I came to see you, Chairman.
411
00:33:00,460 --> 00:33:04,290
I was hoping you wouldn't sell off Belle La Fair.
412
00:33:04,290 --> 00:33:07,240
You're going to transfer Belle La Fair to FL Gemstone...
413
00:33:14,110 --> 00:33:16,360
Someone came by to see me.
414
00:33:16,360 --> 00:33:19,640
Before I go, I want you to answer me one thing.
415
00:33:19,640 --> 00:33:24,970
Even knowing it's fake, are you going to really use
your daughter's Belle La Fair for scams.
416
00:33:24,970 --> 00:33:28,930
Do you even have the rights to ask that?
417
00:33:32,010 --> 00:33:34,110
Was it this?
418
00:33:38,420 --> 00:33:41,370
The method... to protect Belle La Fair?
419
00:33:41,370 --> 00:33:42,820
Where did you find this?
420
00:33:42,820 --> 00:33:45,520
What are you going to do with this?
421
00:33:46,380 --> 00:33:50,160
Are you going to threaten him?
My father?
422
00:33:51,750 --> 00:33:53,540
No.
423
00:33:53,540 --> 00:33:56,520
I'm going to open this to the public.
424
00:33:57,550 --> 00:34:00,640
I told you that you might not like my method.
425
00:34:05,680 --> 00:34:08,900
[Kang Jae hyung]
426
00:34:12,570 --> 00:34:13,630
Yes.
427
00:34:13,630 --> 00:34:17,640
Han Tae Oh found out everything.
That you are Jung Se Ro.
428
00:34:18,570 --> 00:34:21,290
Before something bigger happens,
leave Korea.
429
00:34:22,490 --> 00:34:26,250
I called because I should at least say this to you.
430
00:34:26,250 --> 00:34:29,570
Even if I leave, I told you that I would go with you.
431
00:34:32,610 --> 00:34:37,570
Running away...
is the easiest thing I can do right now.
432
00:34:38,920 --> 00:34:43,430
But I don't want to run away.
433
00:34:46,120 --> 00:34:49,360
You should change your mind.
I'll call you back later.
434
00:34:49,360 --> 00:34:51,390
Listen to me.
435
00:35:02,740 --> 00:35:04,450
Han Young Won,
436
00:35:06,340 --> 00:35:10,260
I want to destroy your father.
437
00:35:13,290 --> 00:35:16,860
I don't know.
What should I say...
438
00:35:16,860 --> 00:35:19,150
This is the method that can protect your Belle La Fair.
439
00:35:19,150 --> 00:35:20,710
It doesn't just have to be that method...
440
00:35:20,710 --> 00:35:23,530
You know well enough that we don't have time.
441
00:35:25,060 --> 00:35:30,390
If your father changes his mind,
Belle La Fair will be sold off as early as tomorrow.
442
00:35:30,390 --> 00:35:35,630
Then right away, the problem will get big,
and we won't be able to handle it ourselves.
443
00:35:36,700 --> 00:35:39,180
What do you want me to do?
444
00:35:39,180 --> 00:35:41,180
You're saying you're going to make that public...
445
00:35:41,180 --> 00:35:46,520
You're going to let the whole world know
what kind of a person my father is...
446
00:35:46,520 --> 00:35:49,810
Should I say thank you and cheer you on?
447
00:35:52,060 --> 00:35:53,960
Even so, he's my father.
448
00:35:53,960 --> 00:35:56,150
Then what should I do?
449
00:35:56,150 --> 00:35:57,660
Should I pretend nothing is going on?
450
00:35:57,660 --> 00:35:59,230
Yes.
451
00:35:59,230 --> 00:36:02,510
I left the house, telling him I would publicly announce to the public
452
00:36:02,510 --> 00:36:05,110
of what kind of a person my father is.
453
00:36:05,110 --> 00:36:11,340
But really... Now that I'm encountering this,
I'm a bit flustered.
454
00:36:12,340 --> 00:36:15,570
I guess there is no denying that I am my father's child.
455
00:36:17,950 --> 00:36:19,770
Lee Eun Soo,
456
00:36:21,080 --> 00:36:23,660
you are really difficult for me.
457
00:36:32,490 --> 00:36:34,650
Just stay here.
458
00:36:34,650 --> 00:36:36,100
I'll leave.
459
00:36:36,100 --> 00:36:39,800
Why? What's making you so nervous?
460
00:36:39,800 --> 00:36:42,260
You take the dangerous risk to make a video.
461
00:36:42,260 --> 00:36:44,420
Why are you going this far?
462
00:36:44,420 --> 00:36:47,540
Why are you so eager to protect me?
463
00:36:48,560 --> 00:36:50,640
Whatever that reason is,
464
00:36:50,640 --> 00:36:55,690
you don't have to say you're going to
destroy my father in front of me.
465
00:36:59,060 --> 00:37:04,090
Fine. Publicly announce that video!
Do whatever you want!
466
00:37:04,090 --> 00:37:06,620
I'm doing this to protect you.
467
00:37:06,620 --> 00:37:08,360
To protect your Belle La Fair.
468
00:37:08,360 --> 00:37:10,130
Who are you to do that?
469
00:37:10,130 --> 00:37:13,640
Lee Eun Soo, what are you in my life?
470
00:37:13,640 --> 00:37:15,850
Just being in love for a few days...
471
00:37:15,850 --> 00:37:18,830
What's so important about that?
472
00:37:18,830 --> 00:37:24,080
You're not enough to tell me these words.
473
00:37:24,080 --> 00:37:27,770
Oh my, is that all you can do?
474
00:37:32,070 --> 00:37:34,680
Let's stop. I'm going to be mad.
475
00:37:34,680 --> 00:37:36,470
Is it because my father...
476
00:37:36,470 --> 00:37:39,980
acted recklessly and hit you?
477
00:37:41,230 --> 00:37:42,940
I'm sorry,
478
00:37:42,940 --> 00:37:47,190
I'm really sorry.
479
00:37:49,240 --> 00:37:53,870
The fact that I like you, does it always look that great?
480
00:37:53,870 --> 00:37:56,790
Meeting a woman like you,
481
00:38:04,080 --> 00:38:07,420
if love was this crappy thing,
482
00:38:07,420 --> 00:38:10,730
I wouldn't have started it at all.
Did you know?
483
00:38:16,180 --> 00:38:19,390
Don't go out.
Just stay here.
484
00:38:20,390 --> 00:38:21,660
With such small things,
485
00:38:21,660 --> 00:38:24,250
if you're going to be so frantic...
486
00:38:24,250 --> 00:38:28,660
Don't find anything out,
and don't be curious about anything.
487
00:39:06,790 --> 00:39:09,050
Young Joon's friend's villa?
488
00:39:09,050 --> 00:39:13,070
Yes. Last night, Young Joon took her there himself.
489
00:39:13,070 --> 00:39:15,580
For her to get some fresh air and all.
490
00:39:17,350 --> 00:39:20,250
With Jung Se Ro...
-Don't do anything.
491
00:39:20,250 --> 00:39:22,800
I have things planned out.
492
00:39:39,100 --> 00:39:43,100
What are you doing here?
I don't think it's time to meet yet?
493
00:39:43,100 --> 00:39:46,830
He said he needs to tell you something urgent,
so I made the appointment, Chairman.
494
00:39:48,780 --> 00:39:53,020
I have something to tell you about Lee Eun Soo, Chairman.
495
00:39:53,020 --> 00:39:54,560
-Sit down.
-Yes.
496
00:39:54,560 --> 00:39:59,460
From now on, don't make any appointments,
as you want.
497
00:39:59,460 --> 00:40:00,460
Yes.
498
00:40:05,570 --> 00:40:08,040
Now that the situation has changed,
499
00:40:08,040 --> 00:40:11,310
I thought there shouldn't be anything
500
00:40:11,310 --> 00:40:13,220
I should hide from you.
501
00:40:13,220 --> 00:40:17,390
You had something to say about Lee Eun Soo.
502
00:40:18,300 --> 00:40:20,020
Lee Eun Soo is...
503
00:40:20,810 --> 00:40:22,960
Jung Se Ro, Chairman.
504
00:40:24,740 --> 00:40:27,220
I knew everything already.
505
00:40:27,220 --> 00:40:29,960
Oh. Yes.
506
00:40:29,960 --> 00:40:32,290
Did you come here to tell me that?
507
00:40:33,190 --> 00:40:36,020
Since when did you know about it?
508
00:40:36,020 --> 00:40:38,010
You don't need to know that.
509
00:40:38,820 --> 00:40:41,440
He's someone who's out of the picture,
510
00:40:41,440 --> 00:40:45,270
and I want to gain your trust.
511
00:40:45,270 --> 00:40:49,670
I wanted to apologize again for things done in the past,
512
00:40:49,670 --> 00:40:53,380
and I wanted to assure you that I am your person,
513
00:40:54,710 --> 00:40:57,450
but it seems I just wasted your time.
514
00:40:57,450 --> 00:41:02,970
The reason why Jung Se Ro is around me means
he wants to take revenge on me.
515
00:41:07,700 --> 00:41:12,190
What is the reason for that?
How much does he know about me?
516
00:41:13,540 --> 00:41:17,450
With all due respect, we knew all about Gong Woo Jin's
517
00:41:17,450 --> 00:41:19,400
incident.
518
00:41:20,950 --> 00:41:23,880
I thought that would be the case.
519
00:41:25,040 --> 00:41:27,510
I'll be getting up now.
520
00:41:27,510 --> 00:41:29,720
You said you want to be my person?
521
00:41:29,720 --> 00:41:32,180
If you come on board with our Chairman,
522
00:41:32,180 --> 00:41:33,800
shouldn't it be that way?
523
00:41:33,800 --> 00:41:38,450
How am I suppose to trust someone,
whom at one point,
524
00:41:39,380 --> 00:41:41,960
wanted to destroy my family together with Jung Se Ro?
525
00:41:41,960 --> 00:41:44,640
I am just devoted to my Chairman.
526
00:41:44,640 --> 00:41:47,390
I wish there won't be any other misunderstanding.
527
00:41:47,390 --> 00:41:51,260
Then help me out.
528
00:41:51,260 --> 00:41:53,910
And to take responsibility for your words.
529
00:41:54,790 --> 00:41:58,940
If you help me, I won't attack you with this issue.
530
00:41:58,940 --> 00:42:04,680
Of course, I'll hasten the business we are planning.
531
00:42:08,810 --> 00:42:10,880
Please tell me.
532
00:42:22,660 --> 00:42:28,210
He wants to throw away his name, Jung Se Ro, to start a new life...
I should help him.
533
00:42:28,210 --> 00:42:32,280
It's such a rare connection to ignore it.
534
00:42:32,280 --> 00:42:36,610
I want you to make sure
he can't go back to living as Jung Se Ro.
535
00:42:36,610 --> 00:42:40,310
For the rest of his life, tell him to live as Lee Eun Soo.
536
00:42:40,310 --> 00:42:43,450
So that he won't be able to tell anyone the fact that
537
00:42:43,450 --> 00:42:46,740
he is Jung Se Ro, from now on.
538
00:42:46,740 --> 00:42:47,960
What is it that you are saying...
539
00:42:47,960 --> 00:42:50,740
Aigoo. Chairman Shin.
540
00:42:51,670 --> 00:42:56,470
I'm thinking of asking CEO Park for a hard favor.
541
00:42:57,230 --> 00:43:01,010
Yes. I need CEO Park's help.
542
00:43:01,010 --> 00:43:05,670
Oh, and... If I end up helping you out,
543
00:43:05,670 --> 00:43:09,310
it'll be all due to CEO Park.
544
00:43:19,500 --> 00:43:20,510
Yes, Chairman.
545
00:43:20,510 --> 00:43:22,840
Oh...
546
00:43:22,840 --> 00:43:25,290
What did Han Tae Oh ask you to do?
547
00:43:25,290 --> 00:43:27,350
I'll tell you in person.
548
00:43:27,350 --> 00:43:31,000
I don't know what it is, but if all goes well,
549
00:43:31,000 --> 00:43:34,240
I won't pretend not to know.
550
00:43:34,240 --> 00:43:35,700
There's no need for that.
551
00:43:35,700 --> 00:43:40,800
But... you know what happens if it doesn't go well, right?
552
00:43:40,800 --> 00:43:44,070
That you're responsible for this.
553
00:43:44,960 --> 00:43:46,800
Help him well.
554
00:43:46,800 --> 00:43:47,950
Yes, I will.
555
00:43:47,950 --> 00:43:49,950
Come to have drinks with me.
556
00:43:49,950 --> 00:43:55,750
These days... Since there isn't much to do,
I'm really bored.
557
00:43:57,180 --> 00:44:00,370
We need to start our work fast.
558
00:44:00,370 --> 00:44:02,540
Yes, we should.
559
00:44:02,540 --> 00:44:04,830
I'll come by to see you soon.
560
00:44:04,830 --> 00:44:06,700
Yes.
561
00:45:24,630 --> 00:45:26,520
Let's eat.
562
00:45:27,750 --> 00:45:30,500
You didn't eat a single meal today.
563
00:45:30,500 --> 00:45:32,670
I don't feel like it.
564
00:45:44,630 --> 00:45:46,990
There are too many things...
565
00:45:46,990 --> 00:45:49,250
I don't know.
566
00:45:49,250 --> 00:45:51,140
Right?
567
00:45:52,960 --> 00:45:55,060
But you,
568
00:45:55,060 --> 00:45:57,400
the things I don't know,
569
00:45:57,400 --> 00:46:00,090
are many.
570
00:46:00,090 --> 00:46:01,930
Right?
571
00:46:03,180 --> 00:46:04,830
If you don't want to eat, don't.
572
00:46:04,830 --> 00:46:07,090
I've been sitting here all this time,
573
00:46:07,960 --> 00:46:11,880
and thought about why you are doing this.
574
00:46:14,350 --> 00:46:18,660
The love you talk about, that's the whole reason?
575
00:46:21,460 --> 00:46:24,790
What's the reason why you're doing this to this extent?
576
00:46:25,880 --> 00:46:28,140
Who are you?
577
00:46:31,230 --> 00:46:32,870
My father died.
578
00:46:32,870 --> 00:46:35,100
Because we didn't have the money for the surgery.
579
00:46:35,100 --> 00:46:39,320
I had the money for the surgery in my hands,
but it was taken from me.
580
00:46:39,320 --> 00:46:42,190
Because of some people.
581
00:46:42,190 --> 00:46:45,220
Those people live in Korea.
582
00:46:45,220 --> 00:46:48,540
I'm going to stay in Korea till I get an apology.
583
00:46:48,540 --> 00:46:52,670
Why.. did you make me like this?
584
00:46:53,880 --> 00:46:55,920
Answer me.
585
00:46:56,860 --> 00:46:58,490
Why...
586
00:46:59,260 --> 00:47:02,240
did you make me like this?
587
00:47:03,180 --> 00:47:05,790
I am not going to forgive you.
588
00:47:11,520 --> 00:47:14,500
The person who took the money for
your father's surgery...
589
00:47:16,010 --> 00:47:18,150
was it my father?
590
00:47:21,030 --> 00:47:23,230
What are you saying?
591
00:47:24,220 --> 00:47:26,040
Are you saying it's not?
592
00:47:26,960 --> 00:47:30,140
What are you thinking alone in there?
593
00:47:30,140 --> 00:47:32,490
Don't talk nonsense.
594
00:47:34,280 --> 00:47:36,030
Okay.
595
00:48:12,270 --> 00:48:13,760
Yes.
596
00:48:13,760 --> 00:48:15,340
Come out right now.
597
00:48:15,340 --> 00:48:17,360
I can't. Let's meet tomorrow.
598
00:48:17,360 --> 00:48:20,120
Se Ro.
Jung Se Ro.
599
00:48:20,120 --> 00:48:23,030
I'm coming from meeting with Han Tae Oh.
600
00:48:28,590 --> 00:48:30,640
I'll be back soon.
601
00:48:31,410 --> 00:48:35,550
And... what you said before...
602
00:48:35,550 --> 00:48:38,490
I'm saying it again, but it's not true.
603
00:48:38,490 --> 00:48:41,670
My personal problems have been resolved.
604
00:48:41,670 --> 00:48:45,970
So, don't think strange thoughts on your own.
605
00:48:45,970 --> 00:48:49,460
Whether you eat, stay comfortably.
606
00:49:10,330 --> 00:49:11,860
It's me.
607
00:49:11,860 --> 00:49:14,100
Your father found out everything about me.
608
00:49:14,100 --> 00:49:19,480
I'll look into it.
I'll take care of it so stop thinking about my family.
609
00:49:56,810 --> 00:49:58,450
Father,
610
00:49:58,450 --> 00:50:00,280
I have something to say.
611
00:50:02,260 --> 00:50:03,170
What..?
612
00:50:03,170 --> 00:50:06,640
I heard you chose your friend.
613
00:50:06,640 --> 00:50:10,690
Yes.
614
00:50:10,690 --> 00:50:13,870
But I have nothing to say to you; we'll speak next time.
615
00:50:13,870 --> 00:50:15,720
I know everything.
616
00:50:16,540 --> 00:50:19,660
What you did to Gong Woo Jin.
617
00:50:19,660 --> 00:50:20,740
Young Joon!
618
00:50:20,740 --> 00:50:22,960
About Noona, please just stay out of it.
619
00:50:22,960 --> 00:50:24,460
I'll take care of things myself now!
620
00:50:24,460 --> 00:50:29,160
Don't look for her and don't have anyone follow her.
621
00:50:40,290 --> 00:50:42,230
Let's talk.
622
00:50:45,050 --> 00:50:46,730
At least, in this situation,
623
00:50:46,730 --> 00:50:49,510
shouldn't you lower your head?
624
00:50:50,880 --> 00:50:52,510
Doing that...
625
00:50:52,510 --> 00:50:54,960
Doing that to people...
626
00:50:54,960 --> 00:50:57,940
Aren't you ashamed to see your children?
627
00:51:05,920 --> 00:51:07,870
Please!
628
00:51:07,870 --> 00:51:10,480
Don't cause trouble, Young Joon.
629
00:51:12,580 --> 00:51:14,530
Let's talk later.
630
00:51:31,650 --> 00:51:33,430
What is this?
631
00:51:33,430 --> 00:51:35,640
Gong Woo Jin's incident.
632
00:51:35,640 --> 00:51:39,560
I let you get away with wielding it,
as if you had a sword, in front of me.
633
00:51:39,560 --> 00:51:40,860
But...
634
00:51:40,860 --> 00:51:43,320
that's what you told Young Joon?
635
00:51:44,220 --> 00:51:45,570
What kind of fool are you taking me for?
636
00:51:45,570 --> 00:51:48,380
I guess next, it'll be Young Won's turn.
637
00:51:50,070 --> 00:51:52,410
If so, then what will you do?
638
00:51:52,410 --> 00:51:55,350
You don't have the right to live in this house.
639
00:51:55,350 --> 00:51:58,560
How can you tell him that unless
you're planning to ruin this family?
640
00:51:58,560 --> 00:52:00,220
And you have the right?
641
00:52:00,220 --> 00:52:03,030
Sign here, and leave this house.
642
00:52:03,030 --> 00:52:05,550
You can't take a penny with you.
643
00:52:05,550 --> 00:52:07,750
Young Joon is going to live in this house.
644
00:52:07,750 --> 00:52:10,480
Every time Young Joon meets you,
645
00:52:10,480 --> 00:52:14,240
I'm going to erase one line off of his will.
646
00:52:15,270 --> 00:52:17,320
Let's end it like this.
647
00:52:18,530 --> 00:52:20,860
Young Joon...
648
00:52:20,860 --> 00:52:22,810
You're going to keep him from me?
649
00:52:22,810 --> 00:52:25,440
Keep away from my children.
650
00:52:28,290 --> 00:52:30,680
Whenever, like this,
651
00:52:30,680 --> 00:52:33,620
you had it planned to end it so simply?
652
00:52:33,620 --> 00:52:36,480
You were the one who made it this way!
653
00:52:39,450 --> 00:52:41,340
What...
654
00:52:41,340 --> 00:52:44,250
have you been taking me for all this time?
655
00:52:44,250 --> 00:52:46,830
A roll of inferiority complex.
656
00:52:48,070 --> 00:52:49,940
That...
657
00:52:49,940 --> 00:52:52,640
There were times when I felt sorry for you.
658
00:52:53,480 --> 00:52:55,410
Even if only briefly.
659
00:52:59,190 --> 00:53:00,940
If I made you...
660
00:53:00,940 --> 00:53:03,930
into this suspicious-ill patient,
661
00:53:05,010 --> 00:53:06,920
today, you...
662
00:53:06,920 --> 00:53:10,280
turned my life itself into trash.
663
00:53:22,460 --> 00:53:24,530
I heard you weren't coming home.
664
00:53:25,500 --> 00:53:28,080
I had something to ask of father.
665
00:53:31,090 --> 00:53:33,150
He's talking to mother.
666
00:53:35,570 --> 00:53:37,000
What is it?
667
00:53:37,000 --> 00:53:38,880
Ask me.
668
00:53:38,880 --> 00:53:42,050
Ok, you might know.
669
00:53:42,050 --> 00:53:44,030
Between Eun Soo and you,
670
00:53:44,030 --> 00:53:45,700
there's something going on.
671
00:53:45,700 --> 00:53:46,770
Why are you asking?
672
00:53:46,770 --> 00:53:48,950
By any chance, did Father...
673
00:53:48,950 --> 00:53:51,700
do anything that shouldn't have been done
to Eun Soo?
674
00:53:53,500 --> 00:53:56,150
Is that something I can't know?
675
00:53:56,150 --> 00:53:58,770
I don't understand what you mean.
676
00:53:58,770 --> 00:54:00,120
But you look like you know.
677
00:54:00,120 --> 00:54:02,140
I don't know... anything.
678
00:54:04,610 --> 00:54:07,310
Why? Is someone talking about Lee Eun Soo?
679
00:54:07,310 --> 00:54:10,320
What did father do to Eun Soo?
680
00:54:10,320 --> 00:54:12,550
You know!
681
00:54:13,600 --> 00:54:15,380
Did you just get here?
682
00:54:17,280 --> 00:54:19,920
I guess you're finished speaking to father.
683
00:54:19,920 --> 00:54:21,640
Before that...
684
00:54:23,110 --> 00:54:24,550
can you talk to me for a moment?
685
00:54:24,550 --> 00:54:26,700
Why?
686
00:54:26,700 --> 00:54:28,970
You go inside; I have something to say to you separately.
687
00:54:28,970 --> 00:54:29,950
What do you need to discuss?
688
00:54:29,950 --> 00:54:31,460
Why are you being like this?
689
00:54:31,460 --> 00:54:33,380
It's about Belle La Fair.
690
00:54:41,880 --> 00:54:43,720
Don't make any mistakes.
691
00:54:49,240 --> 00:54:51,390
What is it?
692
00:54:52,790 --> 00:54:54,900
About Gong Woo Jin...
693
00:54:55,770 --> 00:54:58,120
About your father...
694
00:54:59,470 --> 00:55:01,480
I have something to tell you.
695
00:55:19,860 --> 00:55:22,440
You're talking about leaving Korea again?
696
00:55:22,440 --> 00:55:23,870
Yes,
697
00:55:23,870 --> 00:55:25,270
but..
698
00:55:26,300 --> 00:55:28,890
there's one more thing.
699
00:55:28,890 --> 00:55:31,450
What did Han Tae Oh say?
700
00:55:31,450 --> 00:55:33,720
That he'll kill me?
701
00:55:34,560 --> 00:55:35,880
No.
702
00:55:37,050 --> 00:55:40,660
I guess I'll have to thank him for letting me live.
703
00:55:43,770 --> 00:55:45,510
You want to tell him for me?
704
00:55:45,510 --> 00:55:47,080
Jung Se Ro,
705
00:55:57,410 --> 00:55:59,570
He's going to...
706
00:55:59,570 --> 00:56:01,940
falsely accuse you.
707
00:56:01,940 --> 00:56:05,960
I heard that for one blue diamond,
it's several million dollars?
708
00:56:05,960 --> 00:56:09,580
To make him into a thief who steals that,
709
00:56:09,580 --> 00:56:13,860
shouldn't be a hard thing for CEO Park.
710
00:56:13,860 --> 00:56:16,780
Make evidence that Jung Se Ro stole it,
711
00:56:16,780 --> 00:56:20,640
and make a witness,
who saw Jung Se Ro stealing it.
712
00:56:20,640 --> 00:56:24,740
And find a conman,
who bought and paid for stolen items,
713
00:56:24,740 --> 00:56:26,670
from Jung Se Ro.
714
00:56:37,220 --> 00:56:39,200
Under the name, Jung Se Ro,
715
00:56:41,330 --> 00:56:43,140
there will be a search for a wanted man.
716
00:56:45,920 --> 00:56:46,830
So,
717
00:56:46,830 --> 00:56:50,020
If he wants to go to prison,
with his own mouth, I'm Jung Se Ro.
718
00:56:50,020 --> 00:56:52,250
Tell him to reveal it like that.
719
00:56:52,250 --> 00:56:54,050
If he doesn't want to...
720
00:56:54,050 --> 00:56:57,110
he can live as Lee Eun Soo for the rest of his life.
721
00:56:57,110 --> 00:56:59,930
I'm giving him the choice.
722
00:57:01,100 --> 00:57:03,510
It's the name he threw away, himself.
723
00:57:03,510 --> 00:57:06,730
He can't view it as unfair.
724
00:57:06,730 --> 00:57:09,020
Tell him this.
725
00:57:09,020 --> 00:57:11,970
"You have no place to return to."
726
00:57:11,970 --> 00:57:14,260
So...
727
00:57:14,260 --> 00:57:16,100
leave.
728
00:57:19,060 --> 00:57:21,470
Leave Korea.
729
00:57:21,470 --> 00:57:24,480
I, no matter what it takes,
730
00:57:24,480 --> 00:57:27,250
will stop Han Tae Oh.
731
00:57:28,820 --> 00:57:31,410
Han Tae Oh is most afraid...
732
00:57:31,410 --> 00:57:33,780
of exactly two things.
733
00:57:33,780 --> 00:57:36,270
The fact that you know Gong Woo Jin...
734
00:57:37,190 --> 00:57:38,790
and that standing next to you...
735
00:57:38,790 --> 00:57:41,090
is Han Young Won.
736
00:57:41,090 --> 00:57:42,790
So,
737
00:57:42,790 --> 00:57:45,450
quietly leave.
738
00:57:45,450 --> 00:57:47,630
Then even Han Tae Oh
739
00:57:47,630 --> 00:57:49,960
can't complain.
740
00:57:49,960 --> 00:57:51,760
If I don't go?
741
00:57:59,290 --> 00:58:02,590
If you keep.. ignoring me...
742
00:58:06,170 --> 00:58:09,280
I don't think I'll be able to do anything for you.
743
00:58:12,500 --> 00:58:14,510
Park Kang Jae,
744
00:58:15,850 --> 00:58:18,160
you son of a bitch!
745
00:58:19,970 --> 00:58:22,190
Gong Woo Jin...
746
00:58:22,190 --> 00:58:24,460
the person who did that...
747
00:58:30,090 --> 00:58:33,030
was your... father.
748
00:58:34,330 --> 00:58:35,830
What...
749
00:58:36,990 --> 00:58:38,700
are you saying?
750
00:58:38,700 --> 00:58:41,060
I'm sorry.
751
00:58:41,060 --> 00:58:43,490
These words..
752
00:58:43,490 --> 00:58:45,520
either I should have said them immediately,
753
00:58:45,520 --> 00:58:47,860
or I should have...
754
00:58:47,860 --> 00:58:49,900
never said them at all.
755
00:58:51,260 --> 00:58:54,340
I don't understand what you're saying.
756
00:58:54,340 --> 00:58:56,370
Father,
757
00:58:56,370 --> 00:58:59,110
did what to Woo Jin?
758
00:59:00,300 --> 00:59:01,990
He killed him.
759
00:59:04,630 --> 00:59:06,930
He ordered it.
760
00:59:06,930 --> 00:59:08,800
Your father did.
761
00:59:15,820 --> 00:59:17,270
This...
762
00:59:18,220 --> 00:59:19,940
is a dream, right?
763
00:59:20,910 --> 00:59:23,670
It's not enough that he stole my life once,
764
00:59:23,670 --> 00:59:25,370
now...
765
00:59:25,370 --> 00:59:28,180
he's going to take my whole life away?
766
00:59:30,600 --> 00:59:32,390
I'm sorry.
767
00:59:35,310 --> 00:59:37,320
Then, what about Jung Se Ro?
768
00:59:38,070 --> 00:59:40,770
Jung Se Ro... what is he?
769
00:59:50,070 --> 00:59:53,660
My heart sank thinking whether
you were Jung Se Ro.
770
00:59:53,660 --> 00:59:56,160
As I was imagining nonsense like that, I...
771
00:59:56,160 --> 00:59:58,430
Exactly.
772
00:59:58,430 --> 01:00:00,590
Your imagination went overboard.
773
01:00:05,800 --> 01:00:08,380
If you were Jung Se Ro, then what should I do.
774
01:00:08,380 --> 01:00:10,310
So I told myself..
775
01:00:10,310 --> 01:00:12,400
"Of course not! I'm sure, it's not true."
776
01:00:12,400 --> 01:00:15,590
That you couldn't do that to me!!!
777
01:00:36,030 --> 01:00:38,150
Don't talk bullshit!
778
01:00:39,030 --> 01:00:41,060
I am Jung Se Ro;
779
01:00:41,060 --> 01:00:44,110
but don't live as Jung Se Ro?!
780
01:00:44,110 --> 01:00:46,690
You want me to throw my life away?
781
01:00:47,710 --> 01:00:50,270
I'd rather die.
782
01:00:52,120 --> 01:00:54,000
Those bastards,
783
01:00:54,000 --> 01:00:56,330
I'm going to beat them!
784
01:00:56,330 --> 01:00:58,320
I'm going to beat them, then..
785
01:00:58,320 --> 01:01:01,070
I... as me!
786
01:01:02,060 --> 01:01:03,990
As Jung Se Ro... !
787
01:01:08,440 --> 01:01:11,800
I'm going to live again!
788
01:01:11,800 --> 01:01:13,440
Why?
789
01:01:13,440 --> 01:01:17,830
Because... I AM JUNG SE RO!!
790
01:01:20,990 --> 01:01:24,190
♫ Experiencing it to its fullest, ♫
791
01:01:24,190 --> 01:01:27,800
♫ as my body soaks it. ♫
792
01:01:27,800 --> 01:01:34,660
♫ Because it's you. Because it's you. Because it's you. ♫
793
01:01:34,660 --> 01:01:38,130
♫ Until my heart moves its core, ♫
794
01:01:38,200 --> 01:01:41,100
♫ with tears. ♫
59326
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.