All language subtitles for Beyond.the.Clouds.E12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Beyond the Clouds 2 00:00:07,380 --> 00:00:09,070 Noona! 3 00:00:16,730 --> 00:00:18,780 What you just said, 4 00:00:18,780 --> 00:00:21,040 I wanted to do those things at some point. 5 00:00:21,940 --> 00:00:24,340 But you ruined it all. 6 00:00:27,810 --> 00:00:28,800 Don't go. 7 00:00:28,800 --> 00:00:29,830 Aren't you going to let go of her hand? 8 00:00:29,830 --> 00:00:31,540 It's in front of my brother. 9 00:00:31,540 --> 00:00:34,780 If you do this, don't you know that you are making things difficult for me. 10 00:00:34,780 --> 00:00:37,400 You can understand that much, right? 11 00:00:38,910 --> 00:00:41,840 I tried so hard to erase you... 12 00:00:54,480 --> 00:00:56,710 Don't be like this. 13 00:01:02,010 --> 00:01:04,320 It may be hard, 14 00:01:04,320 --> 00:01:08,440 but still... stay by my side. 15 00:01:23,350 --> 00:01:26,380 Don't make me laughable in front of my younger brother. 16 00:01:37,130 --> 00:01:40,390 I will escort him out. 17 00:01:40,390 --> 00:01:45,370 Can't you stay a few hours with me, when I'm pleading with you like this? 18 00:01:58,180 --> 00:02:01,360 How should I interpret this situation? 19 00:02:01,360 --> 00:02:03,590 You have to protect her right to privacy. 20 00:02:03,590 --> 00:02:04,630 What is your motive? 21 00:02:04,630 --> 00:02:07,560 What I've told you, it's all true. 22 00:02:07,560 --> 00:02:11,430 I worry for your sister as much as you. 23 00:02:11,430 --> 00:02:15,140 Therfore, can you keep your mouth shut even for a few days. 24 00:02:15,140 --> 00:02:16,950 I beg you. 25 00:02:25,630 --> 00:02:27,310 Lee Eun Soo had something to say to me. 26 00:02:27,310 --> 00:02:31,300 I know that I'm in no position to meddle into your personal life nor interested in it, but nonetheless... 27 00:02:35,870 --> 00:02:37,630 It can't be Lee Eun Soo. 28 00:02:37,630 --> 00:02:40,000 I know what your saying. 29 00:02:40,000 --> 00:02:42,820 Only for a short while. 30 00:02:42,820 --> 00:02:47,080 Let's go, before I make more of a fool of myself. 31 00:03:06,500 --> 00:03:08,270 What are you saying? 32 00:03:08,270 --> 00:03:10,290 Lee Eun Soo is Jung Se Ro? 33 00:03:10,290 --> 00:03:15,130 I remember the(his) face from the picture for sure. 34 00:03:20,650 --> 00:03:24,470 Just leave me alone! I'm not going to eat her alive! 35 00:03:24,470 --> 00:03:27,730 That face... yes, indeed. 36 00:03:27,730 --> 00:03:29,260 First of all, I see. 37 00:03:29,260 --> 00:03:33,710 Let's speak tomorrow, because we must not act hasty. 38 00:03:37,290 --> 00:03:39,770 What's your reason for this? 39 00:03:41,640 --> 00:03:43,910 I don't want to leave you by yourself... 40 00:03:43,910 --> 00:03:46,220 That's the best I can do. 41 00:03:46,220 --> 00:03:49,560 What happens to me if you leave me by myself? 42 00:03:52,410 --> 00:03:57,730 Please, tell me the truth. What's going on between Young Joon and you? 43 00:03:57,730 --> 00:03:58,810 No, there's nothing going on between us. 44 00:03:58,810 --> 00:04:01,140 Don't say...there's nothing. 45 00:04:02,340 --> 00:04:05,140 There is something going on for sure. 46 00:04:05,140 --> 00:04:07,930 Nothing... Nothing is happening. 47 00:04:08,890 --> 00:04:11,840 How far do you think I will turn a blind eye? 48 00:04:11,840 --> 00:04:15,570 You've acted like it was such a big deal if I mee with Young Joon. 49 00:04:15,570 --> 00:04:18,960 You don't think I'd get suspicious after seeing you react like that? 50 00:04:18,960 --> 00:04:20,690 You don't need to know. 51 00:04:21,810 --> 00:04:24,130 No, wait...can't you just look the other way? 52 00:04:24,130 --> 00:04:27,620 I'm not telling you because it's something that can't be told. 53 00:04:29,170 --> 00:04:33,320 That... is you deceiving me. 54 00:04:35,480 --> 00:04:38,370 That's you lying to me again. 55 00:04:41,120 --> 00:04:43,610 Even if we can only have this moment, 56 00:04:43,610 --> 00:04:47,770 can we please... be at peace? 57 00:04:47,770 --> 00:04:52,240 No matter what happened in the past or what the future holds for us, 58 00:04:52,240 --> 00:04:54,970 let's just forget about it, even for a short while. 59 00:04:56,340 --> 00:05:00,840 I came to you because I like you. So just look at me only. 60 00:05:02,580 --> 00:05:04,960 You're already very tired and weary with all this. 61 00:05:04,960 --> 00:05:07,430 Therefore, let's rest even for a bit. 62 00:05:07,430 --> 00:05:10,480 I also want to act as though I'm crazy and just believe you. 63 00:05:10,480 --> 00:05:14,440 Yes... even a con has a sincere side. 64 00:05:14,440 --> 00:05:17,290 Even a con can fall in love. 65 00:05:18,330 --> 00:05:22,940 It's hard for me to accept you, but I do want to believe your sincerity, 66 00:05:22,940 --> 00:05:26,350 but you're hiding so many things from me...even till the end. 67 00:05:26,350 --> 00:05:28,460 That's weird, isn't it? 68 00:05:29,360 --> 00:05:33,950 You call that being truthful, when you took me into your "scamming cave?'' 69 00:05:33,950 --> 00:05:36,630 What I'm seriously curious about is the fact that, 70 00:05:40,010 --> 00:05:45,200 why are you so full of tears? And you have that painful demeanor. 71 00:05:45,200 --> 00:05:47,930 So, you make me think of you continually. 72 00:05:47,930 --> 00:05:50,280 Why you are making me feel this nervous again. 73 00:05:50,280 --> 00:05:54,980 What it means by when you say, you're going to help me with Belle La Fair and what 'secret' you're keeping with Young Joon. 74 00:05:56,580 --> 00:05:59,510 What I'm seriously curious is... 75 00:05:59,510 --> 00:06:03,500 when you say, you can't tell me such things in order to protect me. 76 00:06:03,500 --> 00:06:05,280 Those are the things. 77 00:06:08,140 --> 00:06:11,770 Tell me. Unless you tell me, 78 00:06:11,770 --> 00:06:14,680 I'm not moving my foot at all. 79 00:06:19,620 --> 00:06:21,520 Why are you so stubborn like this? 80 00:06:21,520 --> 00:06:23,350 Tell me. 81 00:06:26,460 --> 00:06:28,430 Fine, I will. 82 00:06:28,430 --> 00:06:32,440 Like what you've said, don't hide things from you. 83 00:06:33,620 --> 00:06:38,410 Out of those, there are some things that you must not know. Yes. 84 00:06:40,280 --> 00:06:43,490 I will tell you EVERYTHING; the whole truth. 85 00:06:43,490 --> 00:06:47,030 But not now. 86 00:06:47,030 --> 00:06:50,480 Eat and sleep well. 87 00:06:50,480 --> 00:06:53,590 Also, laugh. At the least, 88 00:06:53,590 --> 00:06:57,270 when you're more healthier(stronger) and comfortable, 89 00:06:57,270 --> 00:07:01,070 I will tell you every detail. 90 00:07:02,080 --> 00:07:06,600 Until then, don't go to your workshop or your house. 91 00:07:06,600 --> 00:07:09,060 I would like you to stay at my place instead. 92 00:07:10,530 --> 00:07:15,020 You can have the place all to yourself and stay there. 93 00:07:15,020 --> 00:07:16,600 Why? 94 00:07:18,210 --> 00:07:20,350 Because I feel anxious. 95 00:07:20,350 --> 00:07:25,300 I will tell you why I feel so anxious in the future. 96 00:07:25,300 --> 00:07:29,160 How I can personally protect Belle La Fair, 97 00:07:29,160 --> 00:07:31,090 I will tell you that also. 98 00:07:32,580 --> 00:07:36,540 It may not be your choice of methods, but 99 00:07:38,350 --> 00:07:42,260 please listen and trust me. 100 00:07:56,600 --> 00:08:03,350 Beyond the Clouds Episode 12 101 00:08:09,470 --> 00:08:11,210 Although, you may not be entirely comfortable, just bare with it today. 102 00:08:11,210 --> 00:08:14,780 Feel free to contact me if you need anything. I'll buy it and bring it over tomorrow. 103 00:08:14,780 --> 00:08:17,110 Where are you going? 104 00:08:22,690 --> 00:08:24,740 Needless to say... For you to seduce my pitiful sister, 105 00:08:24,740 --> 00:08:27,460 is that what you'd call a "revenge", Jung Se Ro? 106 00:08:27,460 --> 00:08:30,780 Rest up and don't run away to anywhere. 107 00:08:39,400 --> 00:08:41,250 When should we meet? 108 00:08:42,740 --> 00:08:47,580 Noona? - She's alone, so don't worry. 109 00:08:47,580 --> 00:08:49,780 What am I doing right now? 110 00:08:49,780 --> 00:08:50,830 What about tomorrow? 111 00:08:50,830 --> 00:08:54,500 I believe my Noona should know the truth, as early as tomorrow. 112 00:08:54,500 --> 00:08:58,150 It may be cruel, but it's better than her falling in love with you. 113 00:08:58,150 --> 00:09:02,660 We'll talk in person. Until then for the sake of your Noona, 114 00:09:02,660 --> 00:09:04,450 please wait and hold it in. 115 00:09:49,470 --> 00:09:52,030 I only have... 116 00:09:52,030 --> 00:09:55,550 that's the one thing that belongs to me. 117 00:09:57,150 --> 00:10:00,850 It may be petty, but I only have that to give you. 118 00:10:00,850 --> 00:10:02,470 Please, take it. 119 00:10:02,860 --> 00:10:08,300 In the latter days, even when you find out everything about me, 120 00:10:08,300 --> 00:10:11,600 if you think I'm okay as a person, 121 00:10:12,970 --> 00:10:16,140 will you please blow that whistle for me? 122 00:10:16,140 --> 00:10:19,390 Then I will stick by your side always. 123 00:10:32,350 --> 00:10:34,220 Park Kang Jae! 124 00:10:39,680 --> 00:10:41,230 Go in first. 125 00:10:41,230 --> 00:10:42,790 Okay. 126 00:10:47,020 --> 00:10:51,330 What? - I wasn't going to repeat, because it hurts my pride. 127 00:10:51,330 --> 00:10:54,460 I was acting crazy because of that 'measly' pride. 128 00:10:54,460 --> 00:10:57,370 I thought I would say that to myself later. 129 00:10:57,370 --> 00:11:00,020 Let's pack our things, Oppa. 130 00:11:00,020 --> 00:11:03,390 Is it because, for Se Ro to leave, then I have to leave first? 131 00:11:03,390 --> 00:11:06,570 Oppa, it's because I care. -You're thinking of me? 132 00:11:08,490 --> 00:11:11,370 Do you take me as a fool? 133 00:11:11,370 --> 00:11:14,720 You think, I would do anything for you as you please. 134 00:11:14,720 --> 00:11:17,520 In the end, I will not be able to turn down your suggestions; 135 00:11:17,520 --> 00:11:23,080 although, you have never once reconsidered about my pride or feelings. 136 00:11:23,080 --> 00:11:25,620 Do you still think that I will not be able to let you go? 137 00:11:25,620 --> 00:11:28,030 Oppa, if I didn't like you, then I wouldn't have been hanging by your side at all. 138 00:11:28,030 --> 00:11:31,810 Thank you very much, for not disliking me! 139 00:11:33,230 --> 00:11:35,160 Oppa, you're scary! 140 00:11:36,180 --> 00:11:41,380 Don't do this! Why did you change all of a sudden? 141 00:11:41,380 --> 00:11:45,700 I gave up... trying to impress you. 142 00:11:46,980 --> 00:11:50,610 Anyhow, Han Tae Oh will not accept you. 143 00:11:50,610 --> 00:11:52,210 When he finds out about Se Ro's true identity. 144 00:11:52,210 --> 00:11:55,500 Do you want to see, how far I'm going to climb up? 145 00:11:57,080 --> 00:12:02,180 I... gave up on others (humanity). 146 00:12:02,180 --> 00:12:05,510 I'm only going to think of myself. Therefore, I'm not afraid of anything! 147 00:12:07,450 --> 00:12:10,630 As long as I think of you as nothing, 148 00:12:12,470 --> 00:12:16,250 you will not be able to even move my pinky. 149 00:12:18,620 --> 00:12:20,470 I hope you meet some nice guy. 150 00:12:25,390 --> 00:12:27,210 You should've went in first. 151 00:12:27,210 --> 00:12:28,970 You okay? 152 00:12:28,970 --> 00:12:30,950 I don't know. 153 00:12:35,090 --> 00:12:38,290 Could you find out what Se Ro's been up to lately? 154 00:12:38,290 --> 00:12:40,720 Yes. That... 155 00:12:40,720 --> 00:12:44,000 what Jae In told Han Young Joon... 156 00:12:44,000 --> 00:12:47,280 We'll try to block this, this time. 157 00:12:47,280 --> 00:12:50,390 But how Se Ro is continuing to see Han Young Won, 158 00:12:50,390 --> 00:12:51,880 he'll get caught within a few days. 159 00:12:51,880 --> 00:12:55,280 Then, shouldn't you also be coming up with some plans of your own? 160 00:12:55,280 --> 00:12:58,010 The problem is not that we may get caught, 161 00:12:58,010 --> 00:13:01,350 but we'll need to focus on what we're going to do when we're actually caught red handed. 162 00:13:04,600 --> 00:13:07,150 I feel like I know, but then I don't... 163 00:13:07,150 --> 00:13:10,280 Why did you come out of your house, only to leave your 'fantasy princess bride' at home? 164 00:13:10,280 --> 00:13:14,540 Yes, it's not like you're going to marry her. I mean what if something happens where you're responsible for?! 165 00:13:16,440 --> 00:13:19,750 Anyhow, starting today, you coming over to the house is forbidden. 166 00:13:19,750 --> 00:13:22,380 Even a quick glimpse?! 167 00:13:25,270 --> 00:13:26,970 When are you going to release the clip of Han Tae Oh? 168 00:13:26,970 --> 00:13:30,400 When there is a 'movement' in Han Tae Oh's side. 169 00:13:30,400 --> 00:13:31,500 What about Hyung's work? 170 00:13:31,500 --> 00:13:33,100 I will have to try stopping it. 171 00:13:33,100 --> 00:13:36,310 Hyung, you're trying to distract Han Tae Oh, 172 00:13:36,310 --> 00:13:38,580 but at the same time, you want to protect Han Young Won. 173 00:13:38,580 --> 00:13:41,010 Not to mention, pulling Kang Jae Hyung out of this. Right? 174 00:13:41,010 --> 00:13:46,780 So... you'd like to vrush Han Tae Oh, but protect Han Young Won, and hold back Park Kang Jae. 175 00:13:46,780 --> 00:13:50,100 That's how we sum it up. And please don't think of it in a complicated way. 176 00:13:50,100 --> 00:13:55,340 Yes, that's a good analogy. -We do have to stop Kang Jae for sure, though. 177 00:13:55,340 --> 00:13:58,000 The conclusion is this. Who's going to take all the blame for this? 178 00:13:58,000 --> 00:14:04,230 Isn't it obvious? Kang Jae will be used because he has no power or support. 179 00:14:04,230 --> 00:14:06,900 Although Kang Jae will scream a few times. 180 00:14:11,680 --> 00:14:15,110 We can't be confident with something you saw in a picture once. 181 00:14:15,110 --> 00:14:17,490 Only way is to confirm it. 182 00:14:19,540 --> 00:14:22,620 Jung Se Ro... that bastard's grandmother. 183 00:14:22,620 --> 00:14:25,020 Oh my. 184 00:14:25,020 --> 00:14:29,120 If one house moves everyday, 185 00:14:29,120 --> 00:14:31,060 it'll be so great. 186 00:14:31,060 --> 00:14:33,000 I know... 187 00:14:33,000 --> 00:14:36,980 Aigoo. Oh! 188 00:14:36,980 --> 00:14:41,710 This looks good! 189 00:14:43,380 --> 00:14:45,230 You, shabby woman! 190 00:14:45,230 --> 00:14:50,490 Why you... You pick up other people's newspaper, too. 191 00:14:50,490 --> 00:14:52,680 Aigoo... This is still new. 192 00:14:52,680 --> 00:14:55,030 Please give this to her for me. 193 00:14:55,030 --> 00:14:57,410 Why don't you give it to her yourself. You're being strange. 194 00:14:57,410 --> 00:14:59,620 I'm her grandson... 195 00:14:59,620 --> 00:15:04,430 I... have a reason why I can't meet her myself. 196 00:15:08,070 --> 00:15:09,500 I'll ask you for a favor. Okay? 197 00:15:09,500 --> 00:15:12,820 You don't need to... 198 00:15:12,820 --> 00:15:15,730 I just need to give her this, right? 199 00:15:18,000 --> 00:15:19,960 Grandma! 200 00:15:19,960 --> 00:15:21,560 Me? 201 00:15:22,420 --> 00:15:26,430 Your grandson wanted me to give this to you. 202 00:15:31,880 --> 00:15:34,860 Where is the person who gave this to you? 203 00:15:34,860 --> 00:15:37,320 Over there. 204 00:15:38,010 --> 00:15:39,880 205 00:15:39,880 --> 00:15:42,180 Se Ro. 206 00:15:42,960 --> 00:15:45,010 Se Ro. 207 00:15:57,620 --> 00:16:01,400 Tell me what you want to say. I'm sure you have a lot to say. 208 00:16:02,180 --> 00:16:05,620 You don't... like me? 209 00:16:06,600 --> 00:16:08,770 Because I'm my father's son. 210 00:16:09,790 --> 00:16:13,980 But why do you act like you like my sister. 211 00:16:13,980 --> 00:16:17,310 She's my father's daughter. - But you treat her differently. 212 00:16:17,310 --> 00:16:22,110 No, my sister seems to like you without knowing anything. 213 00:16:22,110 --> 00:16:24,430 I have to think about how hurt she'll be later. 214 00:16:24,430 --> 00:16:26,640 If you are that worried about your sister, 215 00:16:26,640 --> 00:16:30,750 wait until I can tell her everything, myself. 216 00:16:30,750 --> 00:16:33,420 If you are Han Young Won's brother, 217 00:16:33,420 --> 00:16:36,990 shouldn't you want me to keep the secret? 218 00:16:36,990 --> 00:16:40,690 My family is usually combative... 219 00:16:40,690 --> 00:16:44,710 pretending not to know, keeping things a secret... It's not that kind of an atmosphere. 220 00:16:44,710 --> 00:16:47,370 Rather, we use a secret as a weapon. 221 00:16:47,370 --> 00:16:52,020 "If you don't listen to what I say, I'm going to tell the secret that I know." 222 00:16:52,020 --> 00:16:53,950 Things like that. 223 00:16:53,950 --> 00:16:57,080 The more I hide, this tiresome fight will continue, 224 00:16:57,080 --> 00:17:00,160 only Noona will get hurt, and more than anything, 225 00:17:00,160 --> 00:17:02,110 I can't live with a nuclear bomb in my arms. 226 00:17:02,110 --> 00:17:04,230 In a family like that, 227 00:17:04,230 --> 00:17:06,980 she went through enough, your sister. 228 00:17:06,980 --> 00:17:09,210 Inside that family, 229 00:17:09,210 --> 00:17:14,570 when your sister loved Gong Woo Jin, that person was probably 230 00:17:14,570 --> 00:17:16,870 the whole world to her. 231 00:17:16,870 --> 00:17:19,920 But he died over night. 232 00:17:19,920 --> 00:17:26,710 The person she calls Father, is turning over Belle La Fair that was left by her mom, to cons. 233 00:17:26,710 --> 00:17:30,490 Her stepmom... is trying to take away as much as she can, 234 00:17:30,490 --> 00:17:32,690 and only thinks about giving it to you. 235 00:17:33,780 --> 00:17:38,050 And when you know everything, you pretend not to know. 236 00:17:39,950 --> 00:17:42,210 That's how your sister lives. 237 00:17:44,330 --> 00:17:46,320 To a woman like that, 238 00:17:47,500 --> 00:17:51,960 How can I say that the person you thought was the most horrible person in the world, 239 00:17:51,960 --> 00:17:54,810 is me, Jung Se Ro. 240 00:17:54,810 --> 00:18:00,640 And the person who killed the Gong Woo Jin, who was everything to you, was your father... 241 00:18:08,700 --> 00:18:11,010 To reveal that truth, 242 00:18:11,010 --> 00:18:13,340 was everything to me. 243 00:18:14,240 --> 00:18:18,810 But it seems like I'm killing your sister so I can live. 244 00:18:18,810 --> 00:18:23,450 I'm contemplating today or tomorrow, without being able to say anything. 245 00:18:23,450 --> 00:18:26,520 If you're her brother and her family, 246 00:18:26,520 --> 00:18:29,530 how can you make me give this advice? 247 00:18:31,350 --> 00:18:34,660 I get it... I got everything. 248 00:18:36,990 --> 00:18:38,950 So, what are you going to do? 249 00:18:38,950 --> 00:18:42,120 What are you going to do by hanging around my sister? 250 00:18:43,360 --> 00:18:44,970 I don't know either. 251 00:18:46,890 --> 00:18:50,120 I'm just doing what I can do, right now. 252 00:18:50,120 --> 00:18:52,060 Rather than ignoring her, 253 00:18:53,260 --> 00:18:55,310 this seems better. 254 00:18:59,070 --> 00:19:02,950 You... saying you're going to handle Belle La Fair, 255 00:19:02,950 --> 00:19:04,560 what is that about? 256 00:19:07,740 --> 00:19:11,330 I'm going to stop your father. 257 00:19:11,330 --> 00:19:13,350 Because that's the right thing to do. 258 00:19:14,340 --> 00:19:16,990 Han Young Won will understand that. 259 00:19:16,990 --> 00:19:21,490 After that, who I am, and why I came here, 260 00:19:21,490 --> 00:19:24,470 it's not too late to explain to her one by one. 261 00:19:24,470 --> 00:19:28,610 I'll assume that you understood what I said. 262 00:19:46,850 --> 00:19:50,890 Excuse me, the bus that goes to this place, 263 00:19:50,890 --> 00:19:52,320 what number is it? 264 00:19:52,320 --> 00:19:54,120 It's 874. 265 00:19:54,120 --> 00:19:57,390 Oh, 874? 266 00:19:57,390 --> 00:19:58,980 It's coming. - Oh, thanks. 267 00:19:58,980 --> 00:20:00,660 It's that one? 268 00:20:48,740 --> 00:20:50,540 Have you eaten yet? 269 00:20:50,540 --> 00:20:53,850 It's your home, so you could've just entered. 270 00:20:53,850 --> 00:20:57,040 I wanted to see you open the door for me. 271 00:20:57,040 --> 00:21:01,020 I didn't want to barge in, incase you were changing your clothes and etc... 272 00:21:04,450 --> 00:21:06,600 The professor that helped with FL Gemstone, 273 00:21:06,600 --> 00:21:10,870 I was organizing my thoughts about, who was connected and what I needed to investigate on. 274 00:21:10,870 --> 00:21:14,550 It'll probably be quite difficult. Also, I'm sure they wouldn't leave any 'connection' evidence. 275 00:21:14,560 --> 00:21:16,290 I thought about it... 276 00:21:16,290 --> 00:21:17,890 Don't think too much... 277 00:21:17,890 --> 00:21:21,950 I only need to prove that they're bunch of cons. 278 00:21:22,570 --> 00:21:24,730 Can you expose them... ? 279 00:21:24,730 --> 00:21:26,810 Can you do that? 280 00:21:27,520 --> 00:21:31,610 I'm also a con, therefore my testimony might not have a chance. 281 00:21:31,610 --> 00:21:32,940 I also have a thought... 282 00:21:32,940 --> 00:21:35,390 What thought is that? 283 00:21:35,690 --> 00:21:38,020 I'll tell you after I eat. 284 00:21:38,240 --> 00:21:39,800 Could it be... 285 00:21:41,430 --> 00:21:44,280 that I look like a fool? 286 00:21:44,280 --> 00:21:46,070 What is that? 287 00:21:46,070 --> 00:21:49,150 I'm going to try trusting you, once more. 288 00:21:53,270 --> 00:21:57,240 Nope. I'm going to make you a meal because I'm proud of you. 289 00:21:57,240 --> 00:22:01,530 Today, I will cook for you. I cook better than you. 290 00:22:24,760 --> 00:22:27,320 How did you possibly become a con? 291 00:22:27,320 --> 00:22:29,780 It doesn't suit you very well. 292 00:22:31,660 --> 00:22:34,510 Your father passed away 293 00:22:34,510 --> 00:22:37,570 and is your mom alive? 294 00:22:37,640 --> 00:22:40,960 Let's see... I don't know... 295 00:22:41,510 --> 00:22:46,480 I can recall my first life's memory to when I was around the age of 4 or 5. 296 00:22:46,490 --> 00:22:49,060 Even back then, my mom wasn't there. 297 00:22:49,790 --> 00:22:52,680 What's the first thing you recall from your life's memory? 298 00:22:56,810 --> 00:23:00,220 I've already told you, then... When I used to blow my whistle, 299 00:23:00,260 --> 00:23:04,240 my father would appear briskly and run with me on his back. 300 00:23:04,710 --> 00:23:07,370 We would be pursued by the cops. 301 00:23:07,410 --> 00:23:11,670 I would laugh uncontrollably, because it was so fun to me. 302 00:23:15,420 --> 00:23:18,730 The way I turned out, it's not because of my volatile childhood. 303 00:23:18,730 --> 00:23:21,690 It's not from those cliche' reasons. 304 00:23:23,580 --> 00:23:24,900 Then, what? 305 00:23:59,670 --> 00:24:01,440 I'll go to the door. 306 00:24:06,690 --> 00:24:08,740 Se... Se... 307 00:24:10,770 --> 00:24:12,360 Grandma. 308 00:24:15,320 --> 00:24:16,970 Se Ro. 309 00:24:19,520 --> 00:24:22,000 Se Ro. - Grandma. 310 00:24:22,310 --> 00:24:23,970 Oh my! 311 00:24:23,970 --> 00:24:25,820 How did you come here? 312 00:24:25,820 --> 00:24:30,220 Oh no! You're... here... 313 00:24:30,310 --> 00:24:34,070 I understand. Let's go talk downstairs. 314 00:24:43,350 --> 00:24:45,110 He met with the grandma, just now. 315 00:24:45,110 --> 00:24:46,880 It's Jung Se Ro for sure. 316 00:24:46,880 --> 00:24:48,200 What? 317 00:24:49,580 --> 00:24:51,770 Ok, I see. 318 00:24:58,190 --> 00:25:00,480 Sir, Chairman. 319 00:25:01,840 --> 00:25:04,580 We found Jung Se Ro. 320 00:25:09,140 --> 00:25:11,640 Why have you gotten so ugly? 321 00:25:12,780 --> 00:25:17,490 Don't cry. You're going to make me feel upset. 322 00:25:22,230 --> 00:25:26,460 But how did you find me? 323 00:25:26,460 --> 00:25:29,280 Did you ask Han Young Won? 324 00:25:29,280 --> 00:25:30,980 No. 325 00:25:33,380 --> 00:25:35,230 This... 326 00:25:43,850 --> 00:25:45,280 You... 327 00:25:45,850 --> 00:25:48,930 How have you been? 328 00:25:48,930 --> 00:25:53,100 Why did you ignore me last time? 329 00:25:53,100 --> 00:25:56,030 Who is that Miss? 330 00:25:56,030 --> 00:26:00,080 Aigoo, this grandma can't figure anything out. 331 00:26:00,080 --> 00:26:02,270 You don't need to know. 332 00:26:02,270 --> 00:26:04,510 Something bad did happen to me, 333 00:26:04,510 --> 00:26:08,280 but it's all good now. I can proudly stand in front of you. 334 00:26:08,280 --> 00:26:13,130 Nonetheless, why did you not come and see me then? 335 00:26:13,800 --> 00:26:16,210 I'd wait for you in the morning, because it was morning. 336 00:26:16,210 --> 00:26:19,430 Then, I'd wait for you at night, because the nightfall has come. 337 00:26:20,600 --> 00:26:22,190 I have missed you 338 00:26:22,190 --> 00:26:25,770 and was worried sick about you. 339 00:26:27,420 --> 00:26:31,940 Am I bothersome to you? 340 00:26:31,970 --> 00:26:34,170 Am I bothering you? 341 00:26:34,170 --> 00:26:36,790 That's not it. Why are you saying such stupid things? 342 00:26:36,820 --> 00:26:39,950 Although, I'm helpless and may not know much, 343 00:26:39,950 --> 00:26:44,090 you've got to confide in your grandmother about everything! 344 00:26:44,160 --> 00:26:46,610 Don't hit me. It hurts. 345 00:26:46,610 --> 00:26:47,880 You're weak anyways. 346 00:26:47,880 --> 00:26:52,100 I'm hitting you out of spite. 347 00:26:55,230 --> 00:26:57,430 You're driving me crazy! 348 00:27:00,570 --> 00:27:03,310 Aigoo, Grandma. 349 00:27:03,400 --> 00:27:05,430 Try being in my place. 350 00:27:05,500 --> 00:27:09,160 If you were me, wouldn't I miss you, Grandma? 351 00:27:11,250 --> 00:27:15,480 Right now, I have too many things I need to say. 352 00:27:16,010 --> 00:27:19,520 I will go see you sometime within this weekend. Ok? 353 00:27:19,520 --> 00:27:22,030 I promise. 354 00:27:23,090 --> 00:27:27,830 I won't go... Why don't you go back to your house. 355 00:27:27,830 --> 00:27:30,460 I'll wait there. 356 00:27:32,540 --> 00:27:34,850 Please don't be stubborn. 357 00:27:34,850 --> 00:27:37,110 Isn't that your house? 358 00:27:37,110 --> 00:27:40,140 I can't stay there? You don't like that? 359 00:27:40,140 --> 00:27:42,870 That's not the case! 360 00:27:42,870 --> 00:27:45,510 Something must have came up. 361 00:27:46,070 --> 00:27:47,290 So... 362 00:27:47,290 --> 00:27:50,140 Do you think this makes me feel good? 363 00:27:50,140 --> 00:27:53,270 Don't act like a baby. It's upsetting. 364 00:27:54,910 --> 00:27:59,070 I understand. I will leave if you want me to. 365 00:28:09,670 --> 00:28:11,650 Grandma! 366 00:28:24,940 --> 00:28:26,270 What? 367 00:28:26,970 --> 00:28:29,870 Jung Se Ro is Lee Eun Soo? 368 00:28:30,390 --> 00:28:33,540 Lee Eun Soo is Jung Se Ro? 369 00:28:33,800 --> 00:28:35,870 What nonsense are you talking about? 370 00:28:35,870 --> 00:28:39,410 I have reconfirmed the truth. 371 00:28:46,210 --> 00:28:48,290 Where is Young Won? 372 00:28:50,670 --> 00:28:53,640 Find Young Won, right now?! 373 00:28:55,090 --> 00:28:57,760 GO FIND OUR YOUNG WON, NOW! 374 00:29:02,740 --> 00:29:04,300 It's definitely someone from Han Tae Oh's side. 375 00:29:04,300 --> 00:29:08,160 They know about Se Ro's true identity. 376 00:29:08,160 --> 00:29:09,960 What should I do? 377 00:29:09,960 --> 00:29:11,880 What can we do? 378 00:29:13,160 --> 00:29:15,530 I understand. Just leave it alone. 379 00:29:16,190 --> 00:29:18,070 You come in here. 380 00:29:18,950 --> 00:29:20,570 Ok. 381 00:29:34,870 --> 00:29:36,380 Where is Miss? 382 00:29:36,400 --> 00:29:37,330 For what? 383 00:29:37,330 --> 00:29:38,790 Is she in the workshop? 384 00:29:38,790 --> 00:29:42,020 I'm not sure. I haven't seen her all day, today. 385 00:29:42,060 --> 00:29:43,790 What's the matter? 386 00:29:49,080 --> 00:29:51,460 Why? What's going on? 387 00:29:51,490 --> 00:29:53,830 I don't have a clue. 388 00:29:57,250 --> 00:29:58,160 What is it? 389 00:29:58,260 --> 00:30:01,180 Chairman is looking for the Miss. 390 00:30:01,180 --> 00:30:02,100 Noona? Why? 391 00:30:02,310 --> 00:30:03,920 You didn't see her? 392 00:30:04,810 --> 00:30:07,720 I need to know what the problem is, in order to answer you. 393 00:30:09,360 --> 00:30:11,050 Wait a minute. 394 00:30:50,750 --> 00:30:53,440 [Hama Ahjussi] 395 00:31:02,950 --> 00:31:05,650 396 00:31:11,640 --> 00:31:16,850 Looking at Han Tae Oh's hidden camera again, there's a talk about PB. We can send him out with one shot. 397 00:31:16,850 --> 00:31:20,610 But if we expose this, won't there be a backlash? 398 00:31:27,170 --> 00:31:29,120 I sent Noona somewhere. 399 00:31:29,120 --> 00:31:29,920 To where? 400 00:31:29,920 --> 00:31:34,630 Her state is a mess these days. I sent her to my friend's villa. 401 00:31:34,630 --> 00:31:36,910 -So, she can rest and come back. -Where is that? 402 00:31:36,910 --> 00:31:38,280 I can't even call her. 403 00:31:38,280 --> 00:31:42,150 If you're curious, you should reveal one, too. 404 00:31:44,240 --> 00:31:46,220 Why are you looking for Noona? 405 00:31:55,620 --> 00:32:00,410 406 00:32:02,770 --> 00:32:05,440 407 00:32:42,370 --> 00:32:46,970 Do you know why I'm just watching you? 408 00:32:46,970 --> 00:32:51,100 Aren't you worried that you'll hurt your daughter's feelings? 409 00:32:52,370 --> 00:32:55,460 What do you want me to do with you? 410 00:32:55,460 --> 00:33:00,460 I don't want Han Young Won to get hurt. That's why I came to see you, Chairman. 411 00:33:00,460 --> 00:33:04,290 I was hoping you wouldn't sell off Belle La Fair. 412 00:33:04,290 --> 00:33:07,240 You're going to transfer Belle La Fair to FL Gemstone... 413 00:33:14,110 --> 00:33:16,360 Someone came by to see me. 414 00:33:16,360 --> 00:33:19,640 Before I go, I want you to answer me one thing. 415 00:33:19,640 --> 00:33:24,970 Even knowing it's fake, are you going to really use your daughter's Belle La Fair for scams. 416 00:33:24,970 --> 00:33:28,930 Do you even have the rights to ask that? 417 00:33:32,010 --> 00:33:34,110 Was it this? 418 00:33:38,420 --> 00:33:41,370 The method... to protect Belle La Fair? 419 00:33:41,370 --> 00:33:42,820 Where did you find this? 420 00:33:42,820 --> 00:33:45,520 What are you going to do with this? 421 00:33:46,380 --> 00:33:50,160 Are you going to threaten him? My father? 422 00:33:51,750 --> 00:33:53,540 No. 423 00:33:53,540 --> 00:33:56,520 I'm going to open this to the public. 424 00:33:57,550 --> 00:34:00,640 I told you that you might not like my method. 425 00:34:05,680 --> 00:34:08,900 [Kang Jae hyung] 426 00:34:12,570 --> 00:34:13,630 Yes. 427 00:34:13,630 --> 00:34:17,640 Han Tae Oh found out everything. That you are Jung Se Ro. 428 00:34:18,570 --> 00:34:21,290 Before something bigger happens, leave Korea. 429 00:34:22,490 --> 00:34:26,250 I called because I should at least say this to you. 430 00:34:26,250 --> 00:34:29,570 Even if I leave, I told you that I would go with you. 431 00:34:32,610 --> 00:34:37,570 Running away... is the easiest thing I can do right now. 432 00:34:38,920 --> 00:34:43,430 But I don't want to run away. 433 00:34:46,120 --> 00:34:49,360 You should change your mind. I'll call you back later. 434 00:34:49,360 --> 00:34:51,390 Listen to me. 435 00:35:02,740 --> 00:35:04,450 Han Young Won, 436 00:35:06,340 --> 00:35:10,260 I want to destroy your father. 437 00:35:13,290 --> 00:35:16,860 I don't know. What should I say... 438 00:35:16,860 --> 00:35:19,150 This is the method that can protect your Belle La Fair. 439 00:35:19,150 --> 00:35:20,710 It doesn't just have to be that method... 440 00:35:20,710 --> 00:35:23,530 You know well enough that we don't have time. 441 00:35:25,060 --> 00:35:30,390 If your father changes his mind, Belle La Fair will be sold off as early as tomorrow. 442 00:35:30,390 --> 00:35:35,630 Then right away, the problem will get big, and we won't be able to handle it ourselves. 443 00:35:36,700 --> 00:35:39,180 What do you want me to do? 444 00:35:39,180 --> 00:35:41,180 You're saying you're going to make that public... 445 00:35:41,180 --> 00:35:46,520 You're going to let the whole world know what kind of a person my father is... 446 00:35:46,520 --> 00:35:49,810 Should I say thank you and cheer you on? 447 00:35:52,060 --> 00:35:53,960 Even so, he's my father. 448 00:35:53,960 --> 00:35:56,150 Then what should I do? 449 00:35:56,150 --> 00:35:57,660 Should I pretend nothing is going on? 450 00:35:57,660 --> 00:35:59,230 Yes. 451 00:35:59,230 --> 00:36:02,510 I left the house, telling him I would publicly announce to the public 452 00:36:02,510 --> 00:36:05,110 of what kind of a person my father is. 453 00:36:05,110 --> 00:36:11,340 But really... Now that I'm encountering this, I'm a bit flustered. 454 00:36:12,340 --> 00:36:15,570 I guess there is no denying that I am my father's child. 455 00:36:17,950 --> 00:36:19,770 Lee Eun Soo, 456 00:36:21,080 --> 00:36:23,660 you are really difficult for me. 457 00:36:32,490 --> 00:36:34,650 Just stay here. 458 00:36:34,650 --> 00:36:36,100 I'll leave. 459 00:36:36,100 --> 00:36:39,800 Why? What's making you so nervous? 460 00:36:39,800 --> 00:36:42,260 You take the dangerous risk to make a video. 461 00:36:42,260 --> 00:36:44,420 Why are you going this far? 462 00:36:44,420 --> 00:36:47,540 Why are you so eager to protect me? 463 00:36:48,560 --> 00:36:50,640 Whatever that reason is, 464 00:36:50,640 --> 00:36:55,690 you don't have to say you're going to destroy my father in front of me. 465 00:36:59,060 --> 00:37:04,090 Fine. Publicly announce that video! Do whatever you want! 466 00:37:04,090 --> 00:37:06,620 I'm doing this to protect you. 467 00:37:06,620 --> 00:37:08,360 To protect your Belle La Fair. 468 00:37:08,360 --> 00:37:10,130 Who are you to do that? 469 00:37:10,130 --> 00:37:13,640 Lee Eun Soo, what are you in my life? 470 00:37:13,640 --> 00:37:15,850 Just being in love for a few days... 471 00:37:15,850 --> 00:37:18,830 What's so important about that? 472 00:37:18,830 --> 00:37:24,080 You're not enough to tell me these words. 473 00:37:24,080 --> 00:37:27,770 Oh my, is that all you can do? 474 00:37:32,070 --> 00:37:34,680 Let's stop. I'm going to be mad. 475 00:37:34,680 --> 00:37:36,470 Is it because my father... 476 00:37:36,470 --> 00:37:39,980 acted recklessly and hit you? 477 00:37:41,230 --> 00:37:42,940 I'm sorry, 478 00:37:42,940 --> 00:37:47,190 I'm really sorry. 479 00:37:49,240 --> 00:37:53,870 The fact that I like you, does it always look that great? 480 00:37:53,870 --> 00:37:56,790 Meeting a woman like you, 481 00:38:04,080 --> 00:38:07,420 if love was this crappy thing, 482 00:38:07,420 --> 00:38:10,730 I wouldn't have started it at all. Did you know? 483 00:38:16,180 --> 00:38:19,390 Don't go out. Just stay here. 484 00:38:20,390 --> 00:38:21,660 With such small things, 485 00:38:21,660 --> 00:38:24,250 if you're going to be so frantic... 486 00:38:24,250 --> 00:38:28,660 Don't find anything out, and don't be curious about anything. 487 00:39:06,790 --> 00:39:09,050 Young Joon's friend's villa? 488 00:39:09,050 --> 00:39:13,070 Yes. Last night, Young Joon took her there himself. 489 00:39:13,070 --> 00:39:15,580 For her to get some fresh air and all. 490 00:39:17,350 --> 00:39:20,250 With Jung Se Ro... -Don't do anything. 491 00:39:20,250 --> 00:39:22,800 I have things planned out. 492 00:39:39,100 --> 00:39:43,100 What are you doing here? I don't think it's time to meet yet? 493 00:39:43,100 --> 00:39:46,830 He said he needs to tell you something urgent, so I made the appointment, Chairman. 494 00:39:48,780 --> 00:39:53,020 I have something to tell you about Lee Eun Soo, Chairman. 495 00:39:53,020 --> 00:39:54,560 -Sit down. -Yes. 496 00:39:54,560 --> 00:39:59,460 From now on, don't make any appointments, as you want. 497 00:39:59,460 --> 00:40:00,460 Yes. 498 00:40:05,570 --> 00:40:08,040 Now that the situation has changed, 499 00:40:08,040 --> 00:40:11,310 I thought there shouldn't be anything 500 00:40:11,310 --> 00:40:13,220 I should hide from you. 501 00:40:13,220 --> 00:40:17,390 You had something to say about Lee Eun Soo. 502 00:40:18,300 --> 00:40:20,020 Lee Eun Soo is... 503 00:40:20,810 --> 00:40:22,960 Jung Se Ro, Chairman. 504 00:40:24,740 --> 00:40:27,220 I knew everything already. 505 00:40:27,220 --> 00:40:29,960 Oh. Yes. 506 00:40:29,960 --> 00:40:32,290 Did you come here to tell me that? 507 00:40:33,190 --> 00:40:36,020 Since when did you know about it? 508 00:40:36,020 --> 00:40:38,010 You don't need to know that. 509 00:40:38,820 --> 00:40:41,440 He's someone who's out of the picture, 510 00:40:41,440 --> 00:40:45,270 and I want to gain your trust. 511 00:40:45,270 --> 00:40:49,670 I wanted to apologize again for things done in the past, 512 00:40:49,670 --> 00:40:53,380 and I wanted to assure you that I am your person, 513 00:40:54,710 --> 00:40:57,450 but it seems I just wasted your time. 514 00:40:57,450 --> 00:41:02,970 The reason why Jung Se Ro is around me means he wants to take revenge on me. 515 00:41:07,700 --> 00:41:12,190 What is the reason for that? How much does he know about me? 516 00:41:13,540 --> 00:41:17,450 With all due respect, we knew all about Gong Woo Jin's 517 00:41:17,450 --> 00:41:19,400 incident. 518 00:41:20,950 --> 00:41:23,880 I thought that would be the case. 519 00:41:25,040 --> 00:41:27,510 I'll be getting up now. 520 00:41:27,510 --> 00:41:29,720 You said you want to be my person? 521 00:41:29,720 --> 00:41:32,180 If you come on board with our Chairman, 522 00:41:32,180 --> 00:41:33,800 shouldn't it be that way? 523 00:41:33,800 --> 00:41:38,450 How am I suppose to trust someone, whom at one point, 524 00:41:39,380 --> 00:41:41,960 wanted to destroy my family together with Jung Se Ro? 525 00:41:41,960 --> 00:41:44,640 I am just devoted to my Chairman. 526 00:41:44,640 --> 00:41:47,390 I wish there won't be any other misunderstanding. 527 00:41:47,390 --> 00:41:51,260 Then help me out. 528 00:41:51,260 --> 00:41:53,910 And to take responsibility for your words. 529 00:41:54,790 --> 00:41:58,940 If you help me, I won't attack you with this issue. 530 00:41:58,940 --> 00:42:04,680 Of course, I'll hasten the business we are planning. 531 00:42:08,810 --> 00:42:10,880 Please tell me. 532 00:42:22,660 --> 00:42:28,210 He wants to throw away his name, Jung Se Ro, to start a new life... I should help him. 533 00:42:28,210 --> 00:42:32,280 It's such a rare connection to ignore it. 534 00:42:32,280 --> 00:42:36,610 I want you to make sure he can't go back to living as Jung Se Ro. 535 00:42:36,610 --> 00:42:40,310 For the rest of his life, tell him to live as Lee Eun Soo. 536 00:42:40,310 --> 00:42:43,450 So that he won't be able to tell anyone the fact that 537 00:42:43,450 --> 00:42:46,740 he is Jung Se Ro, from now on. 538 00:42:46,740 --> 00:42:47,960 What is it that you are saying... 539 00:42:47,960 --> 00:42:50,740 Aigoo. Chairman Shin. 540 00:42:51,670 --> 00:42:56,470 I'm thinking of asking CEO Park for a hard favor. 541 00:42:57,230 --> 00:43:01,010 Yes. I need CEO Park's help. 542 00:43:01,010 --> 00:43:05,670 Oh, and... If I end up helping you out, 543 00:43:05,670 --> 00:43:09,310 it'll be all due to CEO Park. 544 00:43:19,500 --> 00:43:20,510 Yes, Chairman. 545 00:43:20,510 --> 00:43:22,840 Oh... 546 00:43:22,840 --> 00:43:25,290 What did Han Tae Oh ask you to do? 547 00:43:25,290 --> 00:43:27,350 I'll tell you in person. 548 00:43:27,350 --> 00:43:31,000 I don't know what it is, but if all goes well, 549 00:43:31,000 --> 00:43:34,240 I won't pretend not to know. 550 00:43:34,240 --> 00:43:35,700 There's no need for that. 551 00:43:35,700 --> 00:43:40,800 But... you know what happens if it doesn't go well, right? 552 00:43:40,800 --> 00:43:44,070 That you're responsible for this. 553 00:43:44,960 --> 00:43:46,800 Help him well. 554 00:43:46,800 --> 00:43:47,950 Yes, I will. 555 00:43:47,950 --> 00:43:49,950 Come to have drinks with me. 556 00:43:49,950 --> 00:43:55,750 These days... Since there isn't much to do, I'm really bored. 557 00:43:57,180 --> 00:44:00,370 We need to start our work fast. 558 00:44:00,370 --> 00:44:02,540 Yes, we should. 559 00:44:02,540 --> 00:44:04,830 I'll come by to see you soon. 560 00:44:04,830 --> 00:44:06,700 Yes. 561 00:45:24,630 --> 00:45:26,520 Let's eat. 562 00:45:27,750 --> 00:45:30,500 You didn't eat a single meal today. 563 00:45:30,500 --> 00:45:32,670 I don't feel like it. 564 00:45:44,630 --> 00:45:46,990 There are too many things... 565 00:45:46,990 --> 00:45:49,250 I don't know. 566 00:45:49,250 --> 00:45:51,140 Right? 567 00:45:52,960 --> 00:45:55,060 But you, 568 00:45:55,060 --> 00:45:57,400 the things I don't know, 569 00:45:57,400 --> 00:46:00,090 are many. 570 00:46:00,090 --> 00:46:01,930 Right? 571 00:46:03,180 --> 00:46:04,830 If you don't want to eat, don't. 572 00:46:04,830 --> 00:46:07,090 I've been sitting here all this time, 573 00:46:07,960 --> 00:46:11,880 and thought about why you are doing this. 574 00:46:14,350 --> 00:46:18,660 The love you talk about, that's the whole reason? 575 00:46:21,460 --> 00:46:24,790 What's the reason why you're doing this to this extent? 576 00:46:25,880 --> 00:46:28,140 Who are you? 577 00:46:31,230 --> 00:46:32,870 My father died. 578 00:46:32,870 --> 00:46:35,100 Because we didn't have the money for the surgery. 579 00:46:35,100 --> 00:46:39,320 I had the money for the surgery in my hands, but it was taken from me. 580 00:46:39,320 --> 00:46:42,190 Because of some people. 581 00:46:42,190 --> 00:46:45,220 Those people live in Korea. 582 00:46:45,220 --> 00:46:48,540 I'm going to stay in Korea till I get an apology. 583 00:46:48,540 --> 00:46:52,670 Why.. did you make me like this? 584 00:46:53,880 --> 00:46:55,920 Answer me. 585 00:46:56,860 --> 00:46:58,490 Why... 586 00:46:59,260 --> 00:47:02,240 did you make me like this? 587 00:47:03,180 --> 00:47:05,790 I am not going to forgive you. 588 00:47:11,520 --> 00:47:14,500 The person who took the money for your father's surgery... 589 00:47:16,010 --> 00:47:18,150 was it my father? 590 00:47:21,030 --> 00:47:23,230 What are you saying? 591 00:47:24,220 --> 00:47:26,040 Are you saying it's not? 592 00:47:26,960 --> 00:47:30,140 What are you thinking alone in there? 593 00:47:30,140 --> 00:47:32,490 Don't talk nonsense. 594 00:47:34,280 --> 00:47:36,030 Okay. 595 00:48:12,270 --> 00:48:13,760 Yes. 596 00:48:13,760 --> 00:48:15,340 Come out right now. 597 00:48:15,340 --> 00:48:17,360 I can't. Let's meet tomorrow. 598 00:48:17,360 --> 00:48:20,120 Se Ro. Jung Se Ro. 599 00:48:20,120 --> 00:48:23,030 I'm coming from meeting with Han Tae Oh. 600 00:48:28,590 --> 00:48:30,640 I'll be back soon. 601 00:48:31,410 --> 00:48:35,550 And... what you said before... 602 00:48:35,550 --> 00:48:38,490 I'm saying it again, but it's not true. 603 00:48:38,490 --> 00:48:41,670 My personal problems have been resolved. 604 00:48:41,670 --> 00:48:45,970 So, don't think strange thoughts on your own. 605 00:48:45,970 --> 00:48:49,460 Whether you eat, stay comfortably. 606 00:49:10,330 --> 00:49:11,860 It's me. 607 00:49:11,860 --> 00:49:14,100 Your father found out everything about me. 608 00:49:14,100 --> 00:49:19,480 I'll look into it. I'll take care of it so stop thinking about my family. 609 00:49:56,810 --> 00:49:58,450 Father, 610 00:49:58,450 --> 00:50:00,280 I have something to say. 611 00:50:02,260 --> 00:50:03,170 What..? 612 00:50:03,170 --> 00:50:06,640 I heard you chose your friend. 613 00:50:06,640 --> 00:50:10,690 Yes. 614 00:50:10,690 --> 00:50:13,870 But I have nothing to say to you; we'll speak next time. 615 00:50:13,870 --> 00:50:15,720 I know everything. 616 00:50:16,540 --> 00:50:19,660 What you did to Gong Woo Jin. 617 00:50:19,660 --> 00:50:20,740 Young Joon! 618 00:50:20,740 --> 00:50:22,960 About Noona, please just stay out of it. 619 00:50:22,960 --> 00:50:24,460 I'll take care of things myself now! 620 00:50:24,460 --> 00:50:29,160 Don't look for her and don't have anyone follow her. 621 00:50:40,290 --> 00:50:42,230 Let's talk. 622 00:50:45,050 --> 00:50:46,730 At least, in this situation, 623 00:50:46,730 --> 00:50:49,510 shouldn't you lower your head? 624 00:50:50,880 --> 00:50:52,510 Doing that... 625 00:50:52,510 --> 00:50:54,960 Doing that to people... 626 00:50:54,960 --> 00:50:57,940 Aren't you ashamed to see your children? 627 00:51:05,920 --> 00:51:07,870 Please! 628 00:51:07,870 --> 00:51:10,480 Don't cause trouble, Young Joon. 629 00:51:12,580 --> 00:51:14,530 Let's talk later. 630 00:51:31,650 --> 00:51:33,430 What is this? 631 00:51:33,430 --> 00:51:35,640 Gong Woo Jin's incident. 632 00:51:35,640 --> 00:51:39,560 I let you get away with wielding it, as if you had a sword, in front of me. 633 00:51:39,560 --> 00:51:40,860 But... 634 00:51:40,860 --> 00:51:43,320 that's what you told Young Joon? 635 00:51:44,220 --> 00:51:45,570 What kind of fool are you taking me for? 636 00:51:45,570 --> 00:51:48,380 I guess next, it'll be Young Won's turn. 637 00:51:50,070 --> 00:51:52,410 If so, then what will you do? 638 00:51:52,410 --> 00:51:55,350 You don't have the right to live in this house. 639 00:51:55,350 --> 00:51:58,560 How can you tell him that unless you're planning to ruin this family? 640 00:51:58,560 --> 00:52:00,220 And you have the right? 641 00:52:00,220 --> 00:52:03,030 Sign here, and leave this house. 642 00:52:03,030 --> 00:52:05,550 You can't take a penny with you. 643 00:52:05,550 --> 00:52:07,750 Young Joon is going to live in this house. 644 00:52:07,750 --> 00:52:10,480 Every time Young Joon meets you, 645 00:52:10,480 --> 00:52:14,240 I'm going to erase one line off of his will. 646 00:52:15,270 --> 00:52:17,320 Let's end it like this. 647 00:52:18,530 --> 00:52:20,860 Young Joon... 648 00:52:20,860 --> 00:52:22,810 You're going to keep him from me? 649 00:52:22,810 --> 00:52:25,440 Keep away from my children. 650 00:52:28,290 --> 00:52:30,680 Whenever, like this, 651 00:52:30,680 --> 00:52:33,620 you had it planned to end it so simply? 652 00:52:33,620 --> 00:52:36,480 You were the one who made it this way! 653 00:52:39,450 --> 00:52:41,340 What... 654 00:52:41,340 --> 00:52:44,250 have you been taking me for all this time? 655 00:52:44,250 --> 00:52:46,830 A roll of inferiority complex. 656 00:52:48,070 --> 00:52:49,940 That... 657 00:52:49,940 --> 00:52:52,640 There were times when I felt sorry for you. 658 00:52:53,480 --> 00:52:55,410 Even if only briefly. 659 00:52:59,190 --> 00:53:00,940 If I made you... 660 00:53:00,940 --> 00:53:03,930 into this suspicious-ill patient, 661 00:53:05,010 --> 00:53:06,920 today, you... 662 00:53:06,920 --> 00:53:10,280 turned my life itself into trash. 663 00:53:22,460 --> 00:53:24,530 I heard you weren't coming home. 664 00:53:25,500 --> 00:53:28,080 I had something to ask of father. 665 00:53:31,090 --> 00:53:33,150 He's talking to mother. 666 00:53:35,570 --> 00:53:37,000 What is it? 667 00:53:37,000 --> 00:53:38,880 Ask me. 668 00:53:38,880 --> 00:53:42,050 Ok, you might know. 669 00:53:42,050 --> 00:53:44,030 Between Eun Soo and you, 670 00:53:44,030 --> 00:53:45,700 there's something going on. 671 00:53:45,700 --> 00:53:46,770 Why are you asking? 672 00:53:46,770 --> 00:53:48,950 By any chance, did Father... 673 00:53:48,950 --> 00:53:51,700 do anything that shouldn't have been done to Eun Soo? 674 00:53:53,500 --> 00:53:56,150 Is that something I can't know? 675 00:53:56,150 --> 00:53:58,770 I don't understand what you mean. 676 00:53:58,770 --> 00:54:00,120 But you look like you know. 677 00:54:00,120 --> 00:54:02,140 I don't know... anything. 678 00:54:04,610 --> 00:54:07,310 Why? Is someone talking about Lee Eun Soo? 679 00:54:07,310 --> 00:54:10,320 What did father do to Eun Soo? 680 00:54:10,320 --> 00:54:12,550 You know! 681 00:54:13,600 --> 00:54:15,380 Did you just get here? 682 00:54:17,280 --> 00:54:19,920 I guess you're finished speaking to father. 683 00:54:19,920 --> 00:54:21,640 Before that... 684 00:54:23,110 --> 00:54:24,550 can you talk to me for a moment? 685 00:54:24,550 --> 00:54:26,700 Why? 686 00:54:26,700 --> 00:54:28,970 You go inside; I have something to say to you separately. 687 00:54:28,970 --> 00:54:29,950 What do you need to discuss? 688 00:54:29,950 --> 00:54:31,460 Why are you being like this? 689 00:54:31,460 --> 00:54:33,380 It's about Belle La Fair. 690 00:54:41,880 --> 00:54:43,720 Don't make any mistakes. 691 00:54:49,240 --> 00:54:51,390 What is it? 692 00:54:52,790 --> 00:54:54,900 About Gong Woo Jin... 693 00:54:55,770 --> 00:54:58,120 About your father... 694 00:54:59,470 --> 00:55:01,480 I have something to tell you. 695 00:55:19,860 --> 00:55:22,440 You're talking about leaving Korea again? 696 00:55:22,440 --> 00:55:23,870 Yes, 697 00:55:23,870 --> 00:55:25,270 but.. 698 00:55:26,300 --> 00:55:28,890 there's one more thing. 699 00:55:28,890 --> 00:55:31,450 What did Han Tae Oh say? 700 00:55:31,450 --> 00:55:33,720 That he'll kill me? 701 00:55:34,560 --> 00:55:35,880 No. 702 00:55:37,050 --> 00:55:40,660 I guess I'll have to thank him for letting me live. 703 00:55:43,770 --> 00:55:45,510 You want to tell him for me? 704 00:55:45,510 --> 00:55:47,080 Jung Se Ro, 705 00:55:57,410 --> 00:55:59,570 He's going to... 706 00:55:59,570 --> 00:56:01,940 falsely accuse you. 707 00:56:01,940 --> 00:56:05,960 I heard that for one blue diamond, it's several million dollars? 708 00:56:05,960 --> 00:56:09,580 To make him into a thief who steals that, 709 00:56:09,580 --> 00:56:13,860 shouldn't be a hard thing for CEO Park. 710 00:56:13,860 --> 00:56:16,780 Make evidence that Jung Se Ro stole it, 711 00:56:16,780 --> 00:56:20,640 and make a witness, who saw Jung Se Ro stealing it. 712 00:56:20,640 --> 00:56:24,740 And find a conman, who bought and paid for stolen items, 713 00:56:24,740 --> 00:56:26,670 from Jung Se Ro. 714 00:56:37,220 --> 00:56:39,200 Under the name, Jung Se Ro, 715 00:56:41,330 --> 00:56:43,140 there will be a search for a wanted man. 716 00:56:45,920 --> 00:56:46,830 So, 717 00:56:46,830 --> 00:56:50,020 If he wants to go to prison, with his own mouth, I'm Jung Se Ro. 718 00:56:50,020 --> 00:56:52,250 Tell him to reveal it like that. 719 00:56:52,250 --> 00:56:54,050 If he doesn't want to... 720 00:56:54,050 --> 00:56:57,110 he can live as Lee Eun Soo for the rest of his life. 721 00:56:57,110 --> 00:56:59,930 I'm giving him the choice. 722 00:57:01,100 --> 00:57:03,510 It's the name he threw away, himself. 723 00:57:03,510 --> 00:57:06,730 He can't view it as unfair. 724 00:57:06,730 --> 00:57:09,020 Tell him this. 725 00:57:09,020 --> 00:57:11,970 "You have no place to return to." 726 00:57:11,970 --> 00:57:14,260 So... 727 00:57:14,260 --> 00:57:16,100 leave. 728 00:57:19,060 --> 00:57:21,470 Leave Korea. 729 00:57:21,470 --> 00:57:24,480 I, no matter what it takes, 730 00:57:24,480 --> 00:57:27,250 will stop Han Tae Oh. 731 00:57:28,820 --> 00:57:31,410 Han Tae Oh is most afraid... 732 00:57:31,410 --> 00:57:33,780 of exactly two things. 733 00:57:33,780 --> 00:57:36,270 The fact that you know Gong Woo Jin... 734 00:57:37,190 --> 00:57:38,790 and that standing next to you... 735 00:57:38,790 --> 00:57:41,090 is Han Young Won. 736 00:57:41,090 --> 00:57:42,790 So, 737 00:57:42,790 --> 00:57:45,450 quietly leave. 738 00:57:45,450 --> 00:57:47,630 Then even Han Tae Oh 739 00:57:47,630 --> 00:57:49,960 can't complain. 740 00:57:49,960 --> 00:57:51,760 If I don't go? 741 00:57:59,290 --> 00:58:02,590 If you keep.. ignoring me... 742 00:58:06,170 --> 00:58:09,280 I don't think I'll be able to do anything for you. 743 00:58:12,500 --> 00:58:14,510 Park Kang Jae, 744 00:58:15,850 --> 00:58:18,160 you son of a bitch! 745 00:58:19,970 --> 00:58:22,190 Gong Woo Jin... 746 00:58:22,190 --> 00:58:24,460 the person who did that... 747 00:58:30,090 --> 00:58:33,030 was your... father. 748 00:58:34,330 --> 00:58:35,830 What... 749 00:58:36,990 --> 00:58:38,700 are you saying? 750 00:58:38,700 --> 00:58:41,060 I'm sorry. 751 00:58:41,060 --> 00:58:43,490 These words.. 752 00:58:43,490 --> 00:58:45,520 either I should have said them immediately, 753 00:58:45,520 --> 00:58:47,860 or I should have... 754 00:58:47,860 --> 00:58:49,900 never said them at all. 755 00:58:51,260 --> 00:58:54,340 I don't understand what you're saying. 756 00:58:54,340 --> 00:58:56,370 Father, 757 00:58:56,370 --> 00:58:59,110 did what to Woo Jin? 758 00:59:00,300 --> 00:59:01,990 He killed him. 759 00:59:04,630 --> 00:59:06,930 He ordered it. 760 00:59:06,930 --> 00:59:08,800 Your father did. 761 00:59:15,820 --> 00:59:17,270 This... 762 00:59:18,220 --> 00:59:19,940 is a dream, right? 763 00:59:20,910 --> 00:59:23,670 It's not enough that he stole my life once, 764 00:59:23,670 --> 00:59:25,370 now... 765 00:59:25,370 --> 00:59:28,180 he's going to take my whole life away? 766 00:59:30,600 --> 00:59:32,390 I'm sorry. 767 00:59:35,310 --> 00:59:37,320 Then, what about Jung Se Ro? 768 00:59:38,070 --> 00:59:40,770 Jung Se Ro... what is he? 769 00:59:50,070 --> 00:59:53,660 My heart sank thinking whether you were Jung Se Ro. 770 00:59:53,660 --> 00:59:56,160 As I was imagining nonsense like that, I... 771 00:59:56,160 --> 00:59:58,430 Exactly. 772 00:59:58,430 --> 01:00:00,590 Your imagination went overboard. 773 01:00:05,800 --> 01:00:08,380 If you were Jung Se Ro, then what should I do. 774 01:00:08,380 --> 01:00:10,310 So I told myself.. 775 01:00:10,310 --> 01:00:12,400 "Of course not! I'm sure, it's not true." 776 01:00:12,400 --> 01:00:15,590 That you couldn't do that to me!!! 777 01:00:36,030 --> 01:00:38,150 Don't talk bullshit! 778 01:00:39,030 --> 01:00:41,060 I am Jung Se Ro; 779 01:00:41,060 --> 01:00:44,110 but don't live as Jung Se Ro?! 780 01:00:44,110 --> 01:00:46,690 You want me to throw my life away? 781 01:00:47,710 --> 01:00:50,270 I'd rather die. 782 01:00:52,120 --> 01:00:54,000 Those bastards, 783 01:00:54,000 --> 01:00:56,330 I'm going to beat them! 784 01:00:56,330 --> 01:00:58,320 I'm going to beat them, then.. 785 01:00:58,320 --> 01:01:01,070 I... as me! 786 01:01:02,060 --> 01:01:03,990 As Jung Se Ro... ! 787 01:01:08,440 --> 01:01:11,800 I'm going to live again! 788 01:01:11,800 --> 01:01:13,440 Why? 789 01:01:13,440 --> 01:01:17,830 Because... I AM JUNG SE RO!! 790 01:01:20,990 --> 01:01:24,190 ♫ Experiencing it to its fullest, ♫ 791 01:01:24,190 --> 01:01:27,800 ♫ as my body soaks it. ♫ 792 01:01:27,800 --> 01:01:34,660 ♫ Because it's you. Because it's you. Because it's you. ♫ 793 01:01:34,660 --> 01:01:38,130 ♫ Until my heart moves its core, ♫ 794 01:01:38,200 --> 01:01:41,100 ♫ with tears. ♫ 59326

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.