All language subtitles for Beyond.the.Clouds.E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Beyond the Clouds 2 00:00:24,580 --> 00:00:26,800 Your face... 3 00:00:26,800 --> 00:00:28,730 Did you fight? 4 00:00:29,730 --> 00:00:31,780 Do I need to tell you? 5 00:00:34,230 --> 00:00:35,070 The police's work... 6 00:00:35,070 --> 00:00:36,780 I forgot all about it. 7 00:00:40,390 --> 00:00:42,380 Lee Eun Soo, 8 00:00:43,190 --> 00:00:46,490 the men who took away your father's surgery money, 9 00:00:47,630 --> 00:00:49,820 can you forgvive them? 10 00:00:49,820 --> 00:00:51,390 Forgive? No. 11 00:00:52,440 --> 00:00:54,720 Those people, 12 00:00:54,720 --> 00:00:56,900 did you ever get to meet them? 13 00:00:57,860 --> 00:00:59,290 Yes. 14 00:01:02,820 --> 00:01:05,760 You must've been hurt a lot, too. 15 00:01:07,480 --> 00:01:09,840 It must've been hard for you. 16 00:01:20,730 --> 00:01:22,520 You're bleeding. 17 00:01:29,640 --> 00:01:31,530 Don't touch me. 18 00:01:32,610 --> 00:01:34,630 There is nothing that's hurting me. 19 00:01:36,350 --> 00:01:39,610 I longed to meet them so badly. 20 00:01:40,860 --> 00:01:43,550 Telling myself that I was going to beat them up and trample over them. 21 00:01:43,550 --> 00:01:46,040 I was so determined. 22 00:01:47,630 --> 00:01:49,860 Then I finally met them. 23 00:01:49,860 --> 00:01:52,760 Meeting them made me feel so relieved and happy. 24 00:01:53,730 --> 00:01:55,550 Why would I hurt? 25 00:01:59,180 --> 00:02:01,460 It doesn't hurt at all. 26 00:02:02,950 --> 00:02:04,630 You're lying. 27 00:02:05,720 --> 00:02:07,940 Then why are you crying? 28 00:02:10,030 --> 00:02:13,300 Right now, your eyes, 29 00:02:13,300 --> 00:02:15,670 they are full of tears. 30 00:02:24,880 --> 00:02:26,800 Why did you come to this neighborhood? 31 00:02:31,020 --> 00:02:33,510 Because there's someone I knew. 32 00:02:35,150 --> 00:02:37,340 What about you? 33 00:02:39,770 --> 00:02:42,040 There's someone I know. 34 00:02:42,040 --> 00:02:43,860 Miss. 35 00:02:43,860 --> 00:02:46,200 Miss? 36 00:02:46,200 --> 00:02:47,620 It's you right, Miss? 37 00:02:47,620 --> 00:02:49,390 I'm going now. 38 00:03:04,920 --> 00:03:07,860 Kang Jae hyung! 39 00:03:07,860 --> 00:03:14,330 Park Kang Jae! 40 00:03:14,330 --> 00:03:16,440 Hey, keep it quiet man. 41 00:03:16,440 --> 00:03:17,290 Am I your friend? 42 00:03:17,290 --> 00:03:20,070 I'm your sibling you bastard. 43 00:03:20,070 --> 00:03:22,020 What? 44 00:03:22,020 --> 00:03:24,420 Did you drink? 45 00:03:24,420 --> 00:03:27,330 How much did you drink? 46 00:03:27,330 --> 00:03:28,810 47 00:03:29,800 --> 00:03:32,260 HK sea .. 48 00:03:32,260 --> 00:03:35,270 Hong Kong whatever... 49 00:03:35,270 --> 00:03:39,010 Paper company or money laundering.. 50 00:03:39,010 --> 00:03:40,280 That... 51 00:03:40,280 --> 00:03:42,870 Those are the originals. 52 00:03:42,870 --> 00:03:44,190 I'll give it to you Hyung. 53 00:03:44,190 --> 00:03:44,960 Keep it. 54 00:03:44,960 --> 00:03:47,120 Now that your're drunk, you're being kind? 55 00:03:47,120 --> 00:03:49,130 Stop being drunk and go to sleep. 56 00:03:49,130 --> 00:03:52,170 It's not that I want to forgive them. 57 00:03:53,580 --> 00:03:57,740 You don't have to forgive me for hitting you, but 58 00:03:57,740 --> 00:04:00,340 cancel the thing you said to me. 59 00:04:00,340 --> 00:04:03,090 You're doing so well. (Sarcastically) 60 00:04:03,090 --> 00:04:06,570 I don't want you to forgive me! 61 00:04:08,600 --> 00:04:12,170 Behind one's back, she does all sorts of things. 62 00:04:12,170 --> 00:04:15,950 In front of you, she acts as though she's innocent. 63 00:04:17,400 --> 00:04:21,200 Do you know how disgusting of a person she is? 64 00:04:22,040 --> 00:04:25,760 Do you know scary that woman is? 65 00:04:29,990 --> 00:04:33,770 Do you know how strange she is? 66 00:04:39,120 --> 00:04:43,250 Do you know how strange she is? 67 00:04:51,940 --> 00:04:54,310 So, 68 00:04:54,310 --> 00:04:56,630 you take that, Hyung. 69 00:04:56,630 --> 00:04:59,910 Do whatever you want with it. 70 00:05:01,670 --> 00:05:03,520 Hey, you punk. 71 00:05:04,710 --> 00:05:07,590 I'm worried about you. 72 00:05:07,590 --> 00:05:09,110 Hyung. 73 00:05:10,580 --> 00:05:11,810 Kang Jae hyung. 74 00:05:11,810 --> 00:05:13,640 What? 75 00:05:14,770 --> 00:05:16,740 That woman is strange. 76 00:05:16,740 --> 00:05:17,760 What is? 77 00:05:17,760 --> 00:05:20,320 I don't know. It's strange. 78 00:05:21,600 --> 00:05:23,780 Jeong Se Ro, 79 00:05:23,780 --> 00:05:26,210 she says she will curse him. 80 00:05:26,210 --> 00:05:29,230 She said for him to go to hell. 81 00:05:31,690 --> 00:05:35,080 My grandmother threw water at her. 82 00:05:41,500 --> 00:05:43,920 That woman... 83 00:05:43,920 --> 00:05:46,200 is strange. 84 00:05:56,020 --> 00:06:01,810 Beyond the Clouds Episode 5 85 00:06:25,690 --> 00:06:30,370 I'm sorry customer but taking pictures are not allowed. 86 00:06:30,370 --> 00:06:32,510 I can't take one of you? 87 00:06:33,370 --> 00:06:35,180 Don't play around. 88 00:06:35,180 --> 00:06:37,140 How are you? 89 00:06:40,420 --> 00:06:42,420 17 to 1. 90 00:06:44,260 --> 00:06:46,600 He'll be working on the dealer team starting today. 91 00:06:46,600 --> 00:06:48,220 Glad to be here. 92 00:06:50,820 --> 00:06:55,030 Aiyoo. It's getting more fun to work here. 93 00:06:55,030 --> 00:06:57,090 Well, the response to Angel's Tear is 94 00:06:57,090 --> 00:06:58,900 as you can see(good). 95 00:06:58,900 --> 00:07:02,240 Since I started to work here, I have never been so excited. 96 00:07:02,240 --> 00:07:04,160 This is the first time. 97 00:07:04,160 --> 00:07:06,340 What a great ability you have. 98 00:07:06,340 --> 00:07:09,690 He's good at showing off his social skills. 99 00:07:09,690 --> 00:07:12,580 I like showing off those, too. 100 00:07:14,050 --> 00:07:15,830 Han Young Won is... 101 00:07:15,830 --> 00:07:18,690 No, what about the CEO? 102 00:07:22,930 --> 00:07:24,990 That person is... 103 00:07:24,990 --> 00:07:27,310 Lee Eun Soo, right? 104 00:07:28,590 --> 00:07:30,520 We checked for suspicious people, 105 00:07:30,520 --> 00:07:34,570 but that document envelope bothers me. 106 00:07:34,570 --> 00:07:38,930 You said that you received an envelope that day. 107 00:07:38,930 --> 00:07:41,270 Jeong Se Ro 108 00:07:50,490 --> 00:07:52,020 Beside him, 109 00:07:52,020 --> 00:07:54,520 isn't that Secretary Seo? 110 00:07:54,520 --> 00:07:56,870 Well, it may be nothing, but 111 00:07:56,870 --> 00:07:59,780 I thought I had to show you. 112 00:07:59,780 --> 00:08:01,790 Why weren't there any other suspicious people? 113 00:08:01,790 --> 00:08:05,920 Yes. There is no CCTV near the workshop so we can't verify anything there. 114 00:08:05,920 --> 00:08:09,160 There was this footage at the opening hall but we have no other footage. 115 00:08:14,490 --> 00:08:17,400 Ah, now it feels like the real thing. 116 00:08:25,470 --> 00:08:27,630 Did you go in safely last night? 117 00:08:28,940 --> 00:08:30,240 Who are you? 118 00:08:30,240 --> 00:08:33,160 He will be helping me dealing. 119 00:08:33,160 --> 00:08:36,560 I told you I was going to pick my own team members. 120 00:08:36,560 --> 00:08:39,210 I am Hong Kim. 121 00:08:40,040 --> 00:08:41,120 Lee Eun Soo, 122 00:08:41,120 --> 00:08:43,530 can we have a talk with you? 123 00:08:43,530 --> 00:08:45,920 Let's do the greeting later. 124 00:08:45,920 --> 00:08:49,000 Later at 4 o'clock, there is a meeting to discuss new items. 125 00:08:54,380 --> 00:08:56,270 What is this person? 126 00:08:56,270 --> 00:08:58,380 She is cold. 127 00:09:08,830 --> 00:09:11,530 Whatever Young Won knows, 128 00:09:11,530 --> 00:09:13,050 to me, 129 00:09:13,050 --> 00:09:15,750 is it going to be a big problem? 130 00:09:17,640 --> 00:09:22,080 Young Won knew all along what I was doing for you. 131 00:09:23,160 --> 00:09:25,000 Be careful of what you say. 132 00:09:25,000 --> 00:09:27,880 If someone overheard you, they may misunderstand. 133 00:09:30,560 --> 00:09:33,390 I know what you're saying. 134 00:09:33,390 --> 00:09:34,800 Even if she knows, 135 00:09:34,800 --> 00:09:38,570 it just means that I knew of the dirty dealings of the company. 136 00:09:38,570 --> 00:09:41,070 It's the truth. We can't do anything about that. 137 00:09:41,070 --> 00:09:43,690 What if the Chairman hears about this? 138 00:09:43,690 --> 00:09:47,260 Before that happens, we have to elevate Young Joon into the company. 139 00:09:49,060 --> 00:09:51,730 Other than having his son, 140 00:09:51,730 --> 00:09:54,270 I have nothing else to show. 141 00:10:02,290 --> 00:10:04,190 For far too long, 142 00:10:05,360 --> 00:10:08,740 I've been living so pathetically. 143 00:10:10,320 --> 00:10:12,410 It's making me feel bad. 144 00:10:13,700 --> 00:10:15,660 Hanging up. 145 00:10:42,830 --> 00:10:46,860 Lee Eun Soo, can we talk? 146 00:10:56,590 --> 00:10:58,450 CCTV? 147 00:10:58,450 --> 00:11:02,370 The CEO says not to talk about it since it's nothing. 148 00:11:02,370 --> 00:11:06,200 It's not that I think any differently from her, but... 149 00:11:06,200 --> 00:11:09,950 that document you received on the opening day, 150 00:11:09,950 --> 00:11:13,530 we need to find out what that was? 151 00:11:13,530 --> 00:11:15,830 What was it, Lee Eun Soo? 152 00:11:15,830 --> 00:11:19,330 Do you guys keep watch on employees with CCTV? 153 00:11:19,330 --> 00:11:21,870 No, it's nothing like that. 154 00:11:21,870 --> 00:11:23,660 Because it's an important matter to us. 155 00:11:23,660 --> 00:11:26,690 So, what is that important matter? 156 00:11:26,690 --> 00:11:30,150 What is so important that I have to tell you about every move I make? 157 00:11:30,150 --> 00:11:31,200 Lee Eun Soo... 158 00:11:31,200 --> 00:11:35,730 If you're that curious, go ask the CEO yourself. 159 00:11:40,610 --> 00:11:44,390 I would like the new item to be placed like this sample. 160 00:11:44,390 --> 00:11:47,740 Because of your insistence, we went along, but 161 00:11:47,740 --> 00:11:51,280 isn't it wasteful to cover the diamond with sapphire? 162 00:11:51,280 --> 00:11:54,890 If you want to accentuate the piece, shouldn't we put the diamond on top... 163 00:11:54,890 --> 00:11:58,480 A diamond is a diamond even if you cover it up. 164 00:11:59,870 --> 00:12:03,930 Even inside the sapphire, it sparkles. 165 00:12:03,930 --> 00:12:05,910 It's shining through. 166 00:12:08,860 --> 00:12:10,630 Isn't that so? 167 00:12:10,630 --> 00:12:12,500 I like it. 168 00:12:12,500 --> 00:12:14,380 Sure I like it, too. 169 00:12:14,870 --> 00:12:17,890 But from the business point of view, 170 00:12:17,890 --> 00:12:19,300 about this design; 171 00:12:19,300 --> 00:12:22,740 putting it simply, the customers like big things. 172 00:12:22,740 --> 00:12:25,780 So, jewelry should have a big gem... 173 00:12:25,780 --> 00:12:28,070 Those things are not that important. 174 00:12:28,070 --> 00:12:32,000 It's not a piece to show off how rich you are. 175 00:12:32,900 --> 00:12:36,310 Aren't you the one who should be most against this design? 176 00:12:38,340 --> 00:12:41,740 Can you get the rose cut? 177 00:12:42,400 --> 00:12:44,340 I'll get one. 178 00:12:44,850 --> 00:12:47,110 This is Korea. 179 00:12:47,110 --> 00:12:49,980 Rose cuts are rare enough that you have to use whatever is available in Korea. 180 00:12:49,980 --> 00:12:53,020 How can you get all the pieces only according to what we want? 181 00:12:53,020 --> 00:12:54,690 Trust me to get them, 182 00:12:54,690 --> 00:12:56,880 since we eat out of the same bowl. 183 00:12:58,230 --> 00:13:00,950 You're too confident, right? 184 00:13:00,950 --> 00:13:04,290 Will it be possible in one week? 185 00:13:06,290 --> 00:13:07,880 Yes. 186 00:13:07,880 --> 00:13:12,420 Since Lee Eun Soo is so confident, we can end the meeting here. 187 00:13:21,660 --> 00:13:25,160 Should I look for pink sapphire first? 188 00:13:25,160 --> 00:13:27,530 Or find Jeong Se Ro first? 189 00:13:30,070 --> 00:13:33,590 You asked me at the police station, remember? 190 00:13:33,590 --> 00:13:37,380 To find Jeong Se Ro. 191 00:13:38,050 --> 00:13:40,320 What should I look for first? 192 00:13:43,550 --> 00:13:47,190 CEO Han is testing Lee Eun Soo, am I right? 193 00:13:47,190 --> 00:13:50,060 How can anyone get those within one week? 194 00:13:50,560 --> 00:13:52,360 I don't know. 195 00:13:52,360 --> 00:13:55,770 Whether she is testing Lee Eun Soo or 196 00:13:55,770 --> 00:13:58,070 suspecting Lee Eun Soo. 197 00:13:58,070 --> 00:13:59,560 Suspect him? 198 00:13:59,560 --> 00:14:02,550 Oh, yes. Did you find out anybody who knew Lee Eun Soo? 199 00:14:02,550 --> 00:14:04,900 You know. The Academy alumni. 200 00:14:07,990 --> 00:14:12,870 You said Jeong Se Ro left a single piece of evidence of his whereabouts. 201 00:14:12,870 --> 00:14:16,240 Did you try to look for him? 202 00:14:16,240 --> 00:14:19,950 I couldn't turn you down because you asked me so sincerely. 203 00:14:19,950 --> 00:14:22,590 There are lots of places who look for people. 204 00:14:22,590 --> 00:14:25,030 I'm using them so you don't have to thank me too much. 205 00:14:25,030 --> 00:14:27,920 Where is he? Can they find him? 206 00:14:29,010 --> 00:14:32,860 Before that, I have something to ask you. 207 00:14:34,660 --> 00:14:38,160 I received some documents on the opening day, but 208 00:14:38,160 --> 00:14:41,870 why is Secretary Min interrogating me about that with CCTV footage? 209 00:14:41,870 --> 00:14:43,850 That document... 210 00:14:43,850 --> 00:14:48,960 you were referring to at the police station. 211 00:14:48,960 --> 00:14:51,030 Is there a connection? 212 00:14:54,240 --> 00:14:57,050 Pretending to talk so innocently with that mouth, 213 00:14:57,050 --> 00:14:59,110 you tell me with your own words. 214 00:14:59,110 --> 00:15:02,440 The truth about laundering dirty money, 215 00:15:02,440 --> 00:15:04,330 that you helped. 216 00:15:06,090 --> 00:15:08,490 Secretary Min said unnecessary things. 217 00:15:08,490 --> 00:15:11,360 I don't think so. 218 00:15:11,360 --> 00:15:13,390 You said you found Jeong Se Ro. 219 00:15:13,390 --> 00:15:16,310 If I tell you, then you will tell me about Jeong Se Ro? 220 00:15:16,310 --> 00:15:19,310 You want to make a deal? 221 00:15:19,310 --> 00:15:23,120 I guess so. Where are my manners? 222 00:15:24,170 --> 00:15:27,410 But shouldn't you be thanking me? 223 00:15:29,110 --> 00:15:33,650 Jeong Se Ro is someone I don't have to talk about. 224 00:15:33,650 --> 00:15:35,460 Isn't that true? 225 00:15:36,560 --> 00:15:38,620 He is a graduate of our school, but 226 00:15:38,620 --> 00:15:42,680 we can't show you his information without his consent. 227 00:15:42,680 --> 00:15:44,370 We're not trying to use it for ill purpose. 228 00:15:44,370 --> 00:15:47,060 I'm sorry. It's regrettable. 229 00:15:54,180 --> 00:15:57,700 I didn't know about this. What can we do? 230 00:16:01,800 --> 00:16:04,550 His criminal record of conning was extensive: 231 00:16:04,550 --> 00:16:06,640 Jeong Se Ro's father. 232 00:16:08,540 --> 00:16:10,610 The ones that I spoke with say that 233 00:16:11,380 --> 00:16:15,970 Jeong Se Ro lived honestly. 234 00:16:15,970 --> 00:16:18,450 I can take a guess as to what Jeong Se Ro was like as a con man's son. 235 00:16:18,450 --> 00:16:23,290 I guess all he learned was being a trash under his criminal parent. 236 00:16:24,450 --> 00:16:28,070 Is there a law that says all criminal children turn out that way? 237 00:16:28,550 --> 00:16:34,320 He could have been just a kid who wanted to become a doctor or president. 238 00:16:34,320 --> 00:16:36,820 If he didn't steal other kids' money, that might be a relief. 239 00:16:37,520 --> 00:16:40,880 Because of judgemental people like you, 240 00:16:41,260 --> 00:16:44,300 those kids can turn out to be criminals. 241 00:16:44,300 --> 00:16:47,190 Are you saying that I should be sympathetic to Jeong Se Ro? 242 00:16:47,190 --> 00:16:48,630 No. 243 00:16:49,430 --> 00:16:51,840 Aren't you curious? 244 00:16:52,310 --> 00:16:54,100 Who that person might be? 245 00:16:54,100 --> 00:16:57,170 Why he came to see you? 246 00:16:57,170 --> 00:16:59,350 Isn't it true if you think realistically? 247 00:17:01,150 --> 00:17:04,080 It's not that you framed him for murder. 248 00:17:04,080 --> 00:17:09,620 You didn't put him in prison. But why would he have contacted you? 249 00:17:10,170 --> 00:17:14,250 Looking at it, it seems strange. Isn't it strange to you? 250 00:17:25,590 --> 00:17:28,600 I didn't get mad at you! 251 00:17:41,050 --> 00:17:45,180 Ai, what are you doing? You can't eat the whole thing so why are you ripping them? 252 00:17:45,180 --> 00:17:46,940 To eat it and get indigestion. 253 00:17:46,940 --> 00:17:50,360 Ahjusshi, you are a hippo not a goat. 254 00:17:50,360 --> 00:17:52,840 Pink sapphire. 255 00:17:54,300 --> 00:17:56,260 You want me to get all of these? 256 00:17:56,260 --> 00:17:59,290 Hey! You brought me here to be Lee Eun Soo's shadow(servant)? 257 00:17:59,290 --> 00:18:00,590 Yes. 258 00:18:00,590 --> 00:18:03,400 Instead of Lee Eun Soo, you want me to get the gems? 259 00:18:03,400 --> 00:18:06,790 Of course. Since when were you so naive? 260 00:18:06,790 --> 00:18:08,980 I was too naive. 261 00:18:08,980 --> 00:18:11,300 Just too naive. 262 00:18:11,300 --> 00:18:13,750 How can I get all of these to Korea within this time frame? 263 00:18:13,750 --> 00:18:16,090 If I had this kind of skill, I would have been Lee Eun Soo! 264 00:18:16,090 --> 00:18:18,630 Get it. Get it. Get it! 265 00:18:18,630 --> 00:18:22,100 We can continue our work only if they trust Lee Eun Soo. 266 00:18:22,100 --> 00:18:24,830 You don't know your own importance. 267 00:18:24,830 --> 00:18:27,850 You should have self confidence and not act this way. 268 00:18:32,840 --> 00:18:34,210 Let me hit you just once. 269 00:18:34,210 --> 00:18:36,500 Oh? Why? 270 00:18:36,500 --> 00:18:41,320 I'm bad at expressing my sincerity, but 271 00:18:41,320 --> 00:18:45,050 you are sincerely audacious. 272 00:18:45,050 --> 00:18:47,480 I sincerely want to hit you! 273 00:18:47,480 --> 00:18:48,670 No, wait. 274 00:18:48,670 --> 00:18:51,650 You scoundrel! Scoundrel! 275 00:18:51,650 --> 00:18:53,700 Aw, save me! 276 00:18:54,520 --> 00:18:56,260 We're not late, right? 277 00:18:56,260 --> 00:18:58,680 We should be 5 minutes late to be sassy. 278 00:18:58,680 --> 00:18:59,380 Okay. 279 00:18:59,380 --> 00:19:03,260 Oh, wait a minute, President Park. 280 00:19:04,350 --> 00:19:06,840 Looks good, my leader. 281 00:19:06,840 --> 00:19:09,800 Fooling around? Be attentive. 282 00:19:09,800 --> 00:19:11,930 Didn't we do this before? 283 00:19:27,500 --> 00:19:30,190 These things are bothersome to you. 284 00:19:30,190 --> 00:19:32,330 Then, why did you want to be at a place like this? 285 00:19:32,330 --> 00:19:34,070 What's so good about hotel food? 286 00:19:34,070 --> 00:19:36,720 It's good since it has been a while. 287 00:19:36,720 --> 00:19:38,690 To date also. 288 00:19:38,690 --> 00:19:41,320 What is it that you want? Do you want me to buy you anything? 289 00:19:41,870 --> 00:19:44,310 Young Won's diamond? 290 00:19:45,020 --> 00:19:47,860 Young Won's Belle La Fair. 291 00:19:51,340 --> 00:19:55,210 I didn't want to tell you because you might of given me that expression. 292 00:19:56,380 --> 00:20:00,450 I wish you didn't treat me as an outsider and listen to me. 293 00:20:00,450 --> 00:20:01,910 What? 294 00:20:01,910 --> 00:20:05,460 Young Won already found out everything. 295 00:20:05,460 --> 00:20:07,800 How you are using Belle La Fair. 296 00:20:08,690 --> 00:20:09,550 So? 297 00:20:09,550 --> 00:20:12,990 It will be hard for a good person like Young Won to handle the store. 298 00:20:13,590 --> 00:20:18,320 Do you want to see Young Won be more miserable here? 299 00:20:18,320 --> 00:20:20,450 With Young Won's personality, with your type of work 300 00:20:20,450 --> 00:20:22,740 she may get in your way. 301 00:20:22,760 --> 00:20:25,110 Stop it. -That money, 302 00:20:25,160 --> 00:20:28,270 if people found out that it's ill gotten money, 303 00:20:28,270 --> 00:20:31,870 Young Won will.. --So I should let Young Joon handle it? 304 00:20:32,460 --> 00:20:34,780 Why talk about it so long? 305 00:20:36,030 --> 00:20:38,770 If we keep going this way, you 306 00:20:38,770 --> 00:20:41,780 and Young Won will end up severing your relationship. It's just a matter of time. 307 00:20:46,470 --> 00:20:48,640 I am not expressing greed. 308 00:20:48,670 --> 00:20:52,750 It's better to give all your assets and leave Belle La Fair to Young Joon. 309 00:20:52,790 --> 00:20:55,210 I don't need anything else. 310 00:20:55,250 --> 00:20:57,740 You're telling me to. 311 00:20:57,740 --> 00:21:00,310 The fact that there's no one else to help you except Young Joon, 312 00:21:00,310 --> 00:21:02,160 why don't you know? 313 00:21:03,260 --> 00:21:06,490 How old is Baek Nam Joo this year? 314 00:21:07,940 --> 00:21:10,380 I met you at 20. 315 00:21:11,950 --> 00:21:13,940 I became 45. 316 00:21:15,150 --> 00:21:16,620 You don't even know my age? 317 00:21:16,620 --> 00:21:18,330 You're still young. 318 00:21:19,030 --> 00:21:20,530 Other people call me 319 00:21:20,530 --> 00:21:23,670 "thief" because you're so young. 320 00:21:23,670 --> 00:21:25,250 You might even feel unfair. 321 00:21:25,290 --> 00:21:27,800 There must be a lot you want to do, too. 322 00:21:29,280 --> 00:21:31,040 But... 323 00:21:31,570 --> 00:21:34,820 since your were in your 20's and 324 00:21:34,830 --> 00:21:37,110 until you became 45, 325 00:21:38,040 --> 00:21:40,140 I think during those days, 326 00:21:40,140 --> 00:21:42,370 with responsibility, 327 00:21:42,370 --> 00:21:44,860 I fulfilled them as much as I could. 328 00:21:58,310 --> 00:22:00,900 It's better to ask to buy flowers. 329 00:22:00,900 --> 00:22:04,480 If you're still the woman that's living with me. 330 00:22:06,070 --> 00:22:09,210 How can we share the same bed when you feel so bad? 331 00:22:15,330 --> 00:22:18,740 The reason why I'm persevering your insults, 332 00:22:18,740 --> 00:22:20,850 is because... 333 00:22:20,850 --> 00:22:23,950 I still like you as a man. 334 00:22:25,020 --> 00:22:28,420 I often think I'm crazy, 335 00:22:28,460 --> 00:22:30,960 but I've always been like this. 336 00:22:49,570 --> 00:22:51,170 Belle La Fair... 337 00:22:51,170 --> 00:22:52,970 wants a fancy colored diamond 338 00:22:52,990 --> 00:22:55,410 rather than a round white diamond. 339 00:22:55,410 --> 00:22:58,420 If in case of a white diamond, we prefer special cut ones. 340 00:22:58,420 --> 00:23:00,220 When fancy colored diamonds become available, 341 00:23:00,220 --> 00:23:02,520 we wish to have the first right. 342 00:23:02,580 --> 00:23:04,660 Of course, it will be handled that way. 343 00:23:04,660 --> 00:23:07,590 What we want is a exclusive distribution outlet. 344 00:23:07,590 --> 00:23:10,610 Exclusivity? 345 00:23:11,380 --> 00:23:13,380 Why exclusivity? 346 00:23:13,380 --> 00:23:17,010 You have to take our items exclusively. 347 00:23:17,010 --> 00:23:18,250 Please proceed. 348 00:23:18,250 --> 00:23:19,710 For 1 year, 349 00:23:19,710 --> 00:23:22,540 you need to keep the promise you guys made. 350 00:23:22,540 --> 00:23:24,370 Our condition is that... 351 00:23:24,410 --> 00:23:26,530 you purchase $100 million/year. 352 00:23:27,980 --> 00:23:31,310 Do you know how much Belle La Fair annual sales are? 353 00:23:34,910 --> 00:23:36,620 It's blue diamonds. 354 00:23:36,630 --> 00:23:38,440 If our Ever Gem Stone, 355 00:23:38,440 --> 00:23:41,620 can continuously get blue diamonds to you, 356 00:23:41,620 --> 00:23:43,200 Belle La Fair's sales... 357 00:23:43,200 --> 00:23:46,360 Wouldn't the profit of Belle La Fair grow a little bigger? 358 00:23:47,230 --> 00:23:48,610 This... 359 00:23:48,660 --> 00:23:52,280 is it a genuine blue diamond? 360 00:23:52,330 --> 00:23:54,990 It is a real blue diamond. 361 00:23:55,580 --> 00:23:58,460 Why do you keep selling blue diamonds? 362 00:23:58,460 --> 00:24:01,280 This is the first time I've seen a blue diamond. 363 00:24:01,330 --> 00:24:03,240 The Angel's Tear is at Belle La Fair. 364 00:24:03,260 --> 00:24:04,690 But that's a historical treasure. 365 00:24:04,690 --> 00:24:06,850 That historical treasure... 366 00:24:06,880 --> 00:24:09,470 You can now make them at Belle La Faire. 367 00:24:09,490 --> 00:24:12,080 I like the words "growing together". 368 00:24:12,120 --> 00:24:14,810 Because of the high quality at Belle La Fair, 369 00:24:14,810 --> 00:24:17,690 we two and President Na would make good partners, I think. 370 00:24:17,720 --> 00:24:19,530 It means we'll grow together. 371 00:24:19,580 --> 00:24:22,660 I think it's best to look for another business partner. 372 00:24:23,250 --> 00:24:25,240 I'm sorry but it's hard to believe. 373 00:24:25,270 --> 00:24:28,220 How long has it been since blue diamonds were cut off, 374 00:24:28,240 --> 00:24:30,650 but how in Korea... 375 00:24:30,700 --> 00:24:33,650 were you able to profit blue diamonds? 376 00:24:33,700 --> 00:24:36,030 Lee YoonSoo. --Your word are 377 00:24:36,050 --> 00:24:37,980 rather harsh. 378 00:24:38,000 --> 00:24:40,210 Though I'm thankful for the first right, 379 00:24:40,250 --> 00:24:42,690 an exclusive contract... 380 00:24:42,710 --> 00:24:44,960 The risk is too big. 381 00:24:44,960 --> 00:24:47,750 It's also a bit of a burden. 382 00:24:47,790 --> 00:24:49,920 Well, there's not much to say here. 383 00:24:49,950 --> 00:24:51,460 Let's get up then. 384 00:24:51,460 --> 00:24:53,440 Let's go. 385 00:24:55,630 --> 00:24:58,590 It's regrettable for both of us. 386 00:25:07,300 --> 00:25:09,270 Young Won... 387 00:25:12,670 --> 00:25:14,450 What brings you here? 388 00:25:14,450 --> 00:25:16,930 A meeting. This is our father. 389 00:25:16,930 --> 00:25:19,110 Oh, nice to meet you. 390 00:25:19,110 --> 00:25:21,710 EverGem Stone President? 391 00:25:21,780 --> 00:25:25,200 I saw you briefly at the Bella La Fair opening of Angel's Tear. 392 00:25:25,220 --> 00:25:29,670 I remember. The handsome son was with you. 393 00:25:29,670 --> 00:25:33,020 Your memory is really good. 394 00:25:33,020 --> 00:25:34,980 You are the one who helped my daughter. 395 00:25:34,980 --> 00:25:37,820 It's my first time meeting you. I am Park Kang Jae. 396 00:25:37,820 --> 00:25:39,680 If I knew you were staying at the same hotel, 397 00:25:39,680 --> 00:25:42,560 we would have treated you. 398 00:25:43,060 --> 00:25:44,620 Was it something important? 399 00:25:44,620 --> 00:25:46,450 No, it wasn't. 400 00:26:09,740 --> 00:26:12,400 To call Han Young Won a (wench) would be too harsh, right? 401 00:26:12,400 --> 00:26:14,820 She was so prickly to us. 402 00:26:14,830 --> 00:26:17,500 If Se Ro trusts us, 403 00:26:17,540 --> 00:26:20,420 it means Lee Eun Soo trusts us. That's what it means, right? 404 00:26:20,420 --> 00:26:22,980 Does everything in the world work out that easy? 405 00:26:22,980 --> 00:26:25,240 I want to live easily so that's how I want to live. 406 00:26:26,100 --> 00:26:27,760 Hey, by the way, 407 00:26:27,760 --> 00:26:29,660 her father must be something. 408 00:26:29,700 --> 00:26:31,750 That Han Tae Ho chairman or whatever. 409 00:26:31,770 --> 00:26:34,240 I think her mother is beyond something, too. 410 00:26:34,270 --> 00:26:36,990 What do you think of Han Young Wan as CEO? 411 00:26:48,370 --> 00:26:51,360 Thank you! 412 00:26:57,490 --> 00:26:59,000 What now? 413 00:26:59,000 --> 00:27:02,580 I told you I don't know. Why again? 414 00:27:03,070 --> 00:27:05,820 I told you, I'm Se Ro's sunbae. 415 00:27:05,860 --> 00:27:09,360 Sunbae or Hoobae, I don't know anything. 416 00:27:09,360 --> 00:27:11,620 I found Se Ro. 417 00:27:14,300 --> 00:27:16,170 What? 418 00:27:16,170 --> 00:27:18,150 It was hard finding him. 419 00:27:18,670 --> 00:27:20,460 Where? Seoul? 420 00:27:20,460 --> 00:27:21,910 Yes. 421 00:27:21,920 --> 00:27:24,310 Seoul?! 422 00:27:24,310 --> 00:27:26,700 Is my baby all right? 423 00:27:26,720 --> 00:27:28,370 Is he well? 424 00:27:28,370 --> 00:27:30,390 Where is he? Take me there. 425 00:27:30,390 --> 00:27:32,920 Take me, please. 426 00:27:47,400 --> 00:27:51,120 Hyungnim, I was keeping an eye here, but... 427 00:27:51,160 --> 00:27:53,100 there is big trouble. 428 00:27:53,140 --> 00:27:54,620 What? 429 00:27:55,200 --> 00:27:58,410 Why would Secretary Ahn be at Se Ro grandmother's place? 430 00:27:58,430 --> 00:28:00,290 Se Ro's grandmother? 431 00:28:01,220 --> 00:28:02,840 Don't butt in rashly. 432 00:28:02,840 --> 00:28:06,100 You can't show your face. 433 00:28:06,100 --> 00:28:08,870 Go to the Grandmother's house. Hurry. 434 00:28:09,430 --> 00:28:10,770 Ok. 435 00:28:10,770 --> 00:28:13,560 Why? What's wrong? 436 00:28:14,290 --> 00:28:16,350 Whatever trace of Jung Se Ro you can find, 437 00:28:16,350 --> 00:28:19,450 find all of them. 438 00:28:58,610 --> 00:29:00,860 You're here. 439 00:29:05,150 --> 00:29:07,990 Please sit down. 440 00:29:18,740 --> 00:29:21,070 Hey, you son of a bit*h of a thief! 441 00:29:21,070 --> 00:29:24,790 Hey, what's there to steal here? 442 00:29:24,820 --> 00:29:26,640 What are you doing, punk? 443 00:29:26,690 --> 00:29:30,250 Hey, stop there! 444 00:29:33,200 --> 00:29:34,750 Stop right there! 445 00:29:34,750 --> 00:29:36,990 You're not stopping? 446 00:29:38,700 --> 00:29:40,810 Stop! 447 00:29:45,740 --> 00:29:48,290 Our Young Won... 448 00:29:48,300 --> 00:29:51,630 I raised her like a precious plant. 449 00:29:51,630 --> 00:29:54,370 I didn't want to see her hands smelling of money. 450 00:29:54,400 --> 00:29:58,970 I also don't like her speak of the worlds' ill from her pretty mouth. 451 00:29:58,970 --> 00:30:00,720 I see. 452 00:30:00,730 --> 00:30:02,270 And so, 453 00:30:02,270 --> 00:30:05,710 I'm taking care of the accounting from my side. 454 00:30:05,750 --> 00:30:07,750 The dealer-type work... 455 00:30:07,750 --> 00:30:10,760 will have to work a lot with Secretary Ahn. 456 00:30:10,760 --> 00:30:12,270 Then... 457 00:30:12,310 --> 00:30:14,150 President Han Young Won is... --Oh, 458 00:30:14,210 --> 00:30:16,730 you don't have to think too differently. 459 00:30:16,750 --> 00:30:20,060 I'm just helping with the accounting. 460 00:30:20,060 --> 00:30:24,910 Belle La Fair will be a company that Young Won will always lead. 461 00:30:24,910 --> 00:30:26,960 However... 462 00:30:27,000 --> 00:30:30,940 I want to see you beside her, helping her along the way. 463 00:30:32,050 --> 00:30:32,800 Of course. 464 00:30:34,260 --> 00:30:37,940 I worry a lot, is what I'm saying. 465 00:30:43,000 --> 00:30:46,660 While you're by my Young Won's side and watching over her, 466 00:30:47,280 --> 00:30:52,550 whatever Young Won is up to, and whatever occurs during Young Won's weekly duty, 467 00:30:52,550 --> 00:30:55,440 if you can let me know everything, that would be great. 468 00:30:55,440 --> 00:30:58,090 Even if it's about my household. 469 00:30:59,440 --> 00:31:00,660 Reason... 470 00:31:01,280 --> 00:31:03,920 Is it alright to ask for the reason? 471 00:31:07,500 --> 00:31:09,900 In today's words, 472 00:31:09,900 --> 00:31:13,070 I'm a "daughter's dummy". That must be it. 473 00:31:13,890 --> 00:31:16,610 I'll pay you more than enough. 474 00:31:17,420 --> 00:31:20,790 I will ask Han Young Won about it. 475 00:31:21,550 --> 00:31:25,650 I'll ask Han Young Won if I can spy on her. 476 00:31:25,650 --> 00:31:28,970 And if I can report it to the Chairman. 477 00:31:28,970 --> 00:31:32,280 I have to ask her first since its her business. 478 00:31:33,450 --> 00:31:35,810 What did you say? 479 00:31:48,430 --> 00:31:49,690 Let's talk later. 480 00:31:49,690 --> 00:31:51,500 I'm Jung Se Ro. 481 00:31:52,140 --> 00:31:54,140 Chairman Han Tae Ho? 482 00:31:54,140 --> 00:31:58,780 Finally we can talk to each other, Jung Se Ro. 483 00:32:00,170 --> 00:32:01,780 Leave. 484 00:32:06,370 --> 00:32:08,170 Talk to me. 485 00:32:09,250 --> 00:32:10,210 Let's see. 486 00:32:10,210 --> 00:32:14,370 I'll recite Belle La Fair's accounting from what documents I have. 487 00:32:14,370 --> 00:32:16,300 Deposit record. 488 00:32:16,300 --> 00:32:20,320 Expense record. Custom documents. 489 00:32:20,320 --> 00:32:21,600 Oh. 490 00:32:22,480 --> 00:32:24,880 HK distribution business documents. 491 00:32:24,880 --> 00:32:27,290 Of course, these are the originals. 492 00:32:27,320 --> 00:32:28,980 How much are you willing to give me? 493 00:32:28,980 --> 00:32:34,110 That's right. You should of asked for money in the first place. Why were you playing around? 494 00:32:34,820 --> 00:32:36,640 How much will it take? 495 00:32:36,640 --> 00:32:39,790 I'll just 2 Million Won. Oh, that's cheap! 496 00:32:39,790 --> 00:32:44,820 Before that, let me ask you? Where did you get the documents? 497 00:32:47,160 --> 00:32:48,440 That's.. 498 00:32:48,440 --> 00:32:50,570 That's the original document. 499 00:32:50,570 --> 00:32:53,730 I'll give it to you, hyung. Take it. 500 00:32:55,970 --> 00:32:58,360 Where did you get it from? 501 00:32:58,360 --> 00:33:01,610 Who gave you the document? 502 00:33:01,610 --> 00:33:03,120 Never mind that. 503 00:33:03,120 --> 00:33:07,980 Tonight at 7 PM. Let's give and receive it and put an end to this. 504 00:33:07,980 --> 00:33:09,670 You... 505 00:33:10,260 --> 00:33:12,700 Do you want me to kill you? 506 00:33:12,700 --> 00:33:15,910 Before I die, let me spend the 2 million Won. 507 00:33:15,910 --> 00:33:17,250 Ah, 508 00:33:18,270 --> 00:33:21,460 is it right for you to bother my grandmother? 509 00:33:21,460 --> 00:33:23,340 Let's not be tacky and do that kind of thing. 510 00:33:23,340 --> 00:33:27,320 I'll take the money and run. So, don't look for me, either. 511 00:33:27,320 --> 00:33:29,650 And don't be curious about me. 512 00:33:30,830 --> 00:33:33,680 Don't ever show up again. 513 00:33:34,400 --> 00:33:36,410 Since you are begging only for money.. 514 00:33:36,410 --> 00:33:41,310 Its not that. I am taking it away from you. Let's get that straight. 515 00:33:41,910 --> 00:33:48,240 You, who don't want to pay taxes and launder money, think about your position first, you old man. 516 00:33:50,670 --> 00:33:52,190 And another thing, 517 00:33:53,750 --> 00:33:58,430 if you touch my grandmother again, I won't just sit idle by. 518 00:34:00,430 --> 00:34:05,310 I'll call you again and let's be more gentlemanly. 519 00:34:05,310 --> 00:34:07,320 Work hard. 520 00:34:36,690 --> 00:34:38,860 Lee Eun Soo. 521 00:34:39,740 --> 00:34:41,460 Something happen with my father? 522 00:34:41,460 --> 00:34:44,700 That something just happened to you, not me. 523 00:34:44,700 --> 00:34:47,260 What are you saying? 524 00:34:50,690 --> 00:34:53,670 The person you detest,Jung Se Ro, and your 525 00:34:53,670 --> 00:34:56,350 father was making a deal. 526 00:34:57,970 --> 00:35:00,980 You want me to find Jung Se Ro. 527 00:35:00,980 --> 00:35:05,090 Your father gave me money to Jung Se Ro. 528 00:35:05,720 --> 00:35:07,780 What do you mean give money? 529 00:35:07,780 --> 00:35:10,080 You ask him yourself. 530 00:35:12,280 --> 00:35:14,550 These words may be a bit harsh but 531 00:35:14,550 --> 00:35:18,490 In my eyes, your father is the same; 532 00:35:19,200 --> 00:35:23,830 he is a con man like Jung Se Ro's father. 533 00:35:29,310 --> 00:35:31,680 Tell me why you are doing this. 534 00:35:31,680 --> 00:35:35,500 To the father who has stood by me, why are you talking like that about him? 535 00:35:35,500 --> 00:35:38,680 Why you are so pissed off. 536 00:35:39,120 --> 00:35:40,970 I know. 537 00:35:41,560 --> 00:35:44,430 Why am I getting so pissed? 538 00:35:44,840 --> 00:35:46,610 The things that I know. 539 00:35:46,610 --> 00:35:51,090 The fact that you don't know what I know is frustrating. 540 00:35:51,090 --> 00:35:52,840 That pisses me off. 541 00:35:52,840 --> 00:35:55,510 Tell me so that I can understand. 542 00:35:57,460 --> 00:35:59,550 Don't ask me but 543 00:35:59,550 --> 00:36:02,880 ask your father. 544 00:36:02,910 --> 00:36:05,510 Just like you were asking me. 545 00:36:21,060 --> 00:36:22,570 Father! 546 00:36:27,340 --> 00:36:31,090 I took care of Jung Se Ro. 547 00:36:32,290 --> 00:36:33,510 How? 548 00:36:33,510 --> 00:36:36,280 I took care of it with money. 549 00:36:36,350 --> 00:36:37,330 Money? 550 00:36:37,330 --> 00:36:41,910 It was pestering me so I went along with what they wanted. 551 00:36:41,910 --> 00:36:43,770 He killed Woo Jin. 552 00:36:43,770 --> 00:36:46,560 To that guy give money? Dealing with him? 553 00:36:46,560 --> 00:36:48,700 It was pestering you? You got rid of him?! 554 00:36:48,700 --> 00:36:51,140 Stop it! 555 00:36:56,110 --> 00:36:58,870 Gong Woo Jin and Jung Se Ro. 556 00:36:59,860 --> 00:37:03,360 From now on, don't 557 00:37:05,690 --> 00:37:07,920 bring up their names anymore. 558 00:37:17,140 --> 00:37:21,500 That document. Se Ro found it under a drawer, right? 559 00:37:21,500 --> 00:37:22,790 Yup. 560 00:37:23,330 --> 00:37:25,590 Its my hunch. 561 00:37:26,430 --> 00:37:30,380 Gong Woo Jin was killed by Han Tae Woo. 562 00:37:30,380 --> 00:37:31,910 99%. 563 00:37:31,910 --> 00:37:32,610 What? 564 00:37:32,610 --> 00:37:35,930 Gong Woo Jin tracked Han Tae Woo's business. 565 00:37:36,480 --> 00:37:40,300 That's why Han Tae Woo killed Woo Jin. It looks that way. 566 00:37:40,350 --> 00:37:41,550 Why didn't I think of that before? 567 00:37:41,550 --> 00:37:43,280 Just a minute... 568 00:37:44,320 --> 00:37:47,770 But Gong Woo Jin was his daughter's fiance. 569 00:37:48,290 --> 00:37:50,270 Can that be? 570 00:37:51,050 --> 00:37:52,430 Hyung! 571 00:37:53,460 --> 00:37:55,190 Hey. I have something to tell you. 572 00:37:55,190 --> 00:37:56,780 2 Million Won? 573 00:37:56,780 --> 00:38:02,550 Do you think I wanted their filthy money? Do you think that's why I gave you the documents? 574 00:38:02,550 --> 00:38:03,630 How did you know? 575 00:38:03,630 --> 00:38:07,350 Why do you want to turn me into a person who can be bought with money? 576 00:38:07,350 --> 00:38:11,390 Why? 577 00:38:11,390 --> 00:38:14,970 You can bet more later. Since you can't do that, are you pissed? 578 00:38:14,970 --> 00:38:16,910 No matter what they think of you.. 579 00:38:16,910 --> 00:38:18,890 To them its just trash money. 580 00:38:18,890 --> 00:38:21,970 They throw those to people and say that the world is a good place to live! 581 00:38:21,970 --> 00:38:24,050 After that, they'll sleep with their legs stretched! 582 00:38:24,050 --> 00:38:24,860 Let's go. 583 00:38:24,860 --> 00:38:27,230 To us, its not trash money. 584 00:38:27,230 --> 00:38:30,840 Cha Pyo will bring the money and we'll split it evenly. 585 00:38:30,840 --> 00:38:32,410 Where is Cha Pyo? 586 00:38:32,900 --> 00:38:37,530 I'll tell you again. I don't need that money. 587 00:38:40,140 --> 00:38:42,360 Even if you don't, keep it. 588 00:38:42,360 --> 00:38:45,200 I'll make sure I give it to you and you make sure you take it. 589 00:38:45,200 --> 00:38:47,990 You know what the heaviest thing in the world is? 590 00:38:47,990 --> 00:38:49,940 The money you first took. 591 00:38:50,350 --> 00:38:54,220 If you took it, 592 00:38:54,220 --> 00:38:56,900 have some responsibility toward our work. 593 00:38:57,590 --> 00:39:00,230 You have to share the burden. 594 00:39:00,230 --> 00:39:04,130 This work is what you started, isn't it? 595 00:39:07,690 --> 00:39:09,550 That is.. 596 00:39:09,550 --> 00:39:13,330 Because they may bother your grandmother, 597 00:39:13,330 --> 00:39:15,380 Kang Jae put a stop to it. 598 00:39:15,380 --> 00:39:17,660 He did it by taking the money to end it all. 599 00:39:17,660 --> 00:39:21,060 So, he can end the Jung Se Ro matter with them. 600 00:39:21,740 --> 00:39:23,830 However you, 601 00:39:25,040 --> 00:39:28,360 ,don't you bother them with Jung Se Ro issue. 602 00:39:29,040 --> 00:39:33,850 The way I see it, you owe one to Kang Jae. 603 00:39:34,910 --> 00:39:38,010 He resolved a big issue. 604 00:39:52,260 --> 00:39:54,510 What about Grandmother? 605 00:40:20,600 --> 00:40:22,550 Grandmother...! 606 00:40:23,900 --> 00:40:25,600 Are you there? 607 00:41:35,500 --> 00:41:38,870 Did you do this, young miss? 608 00:41:42,300 --> 00:41:44,020 Well then, 609 00:41:44,020 --> 00:41:46,230 you wanted to make some money? 610 00:41:46,230 --> 00:41:48,200 Yes. 611 00:41:48,200 --> 00:41:49,450 So I could sell them and 612 00:41:49,450 --> 00:41:51,940 try to make some money. 613 00:41:53,670 --> 00:41:54,930 Well then, 614 00:41:54,930 --> 00:41:57,010 get as much as you can. 615 00:41:57,750 --> 00:41:58,850 That.. 616 00:41:58,850 --> 00:42:02,140 It's not a cheap thing, it's expensive. 617 00:42:03,520 --> 00:42:05,680 Why didn't you mess the place more? 618 00:42:05,680 --> 00:42:08,480 I have nothing to lose. 619 00:42:08,480 --> 00:42:10,340 You should have took out some more of your anger. 620 00:42:10,340 --> 00:42:12,330 I was going to but 621 00:42:12,330 --> 00:42:14,420 You came in. 622 00:42:34,780 --> 00:42:36,750 Why are you poor? 623 00:42:37,990 --> 00:42:40,170 Why did you... 624 00:42:41,580 --> 00:42:44,340 Why are you poor, grandmother? 625 00:42:46,220 --> 00:42:48,180 Why are you 626 00:42:48,180 --> 00:42:50,580 weak and 627 00:42:50,580 --> 00:42:52,370 poor. 628 00:42:53,540 --> 00:42:56,190 So that I can't take my anger out on you. 629 00:42:58,600 --> 00:43:05,440 On mother's way to work. 630 00:43:05,440 --> 00:43:11,120 White wild flower 631 00:43:12,210 --> 00:43:15,730 That flower 632 00:43:15,730 --> 00:43:19,080 Its white pedals 633 00:43:19,080 --> 00:43:24,660 It taste good,too. 634 00:43:24,660 --> 00:43:27,980 When I'm hungry 635 00:43:27,980 --> 00:43:30,870 I just 636 00:43:30,870 --> 00:43:36,020 picked and ate it. 637 00:43:36,930 --> 00:43:40,090 Mother. Mother. 638 00:43:40,090 --> 00:43:42,930 I call her. 639 00:43:42,930 --> 00:43:48,110 And I'll I pick to eat them. 640 00:43:49,570 --> 00:43:51,930 Right now... 641 00:43:51,930 --> 00:43:53,580 How can you sing? 642 00:43:53,580 --> 00:43:56,400 Then what should I do? 643 00:43:56,400 --> 00:43:59,990 What can I say to this girl? 644 00:44:02,350 --> 00:44:05,760 How can I tell you everything? 645 00:44:05,760 --> 00:44:08,390 So, I'm just singing. 646 00:44:43,470 --> 00:44:50,750 On days when my heart can't contain itself 647 00:44:55,490 --> 00:45:02,100 When it takes me to deeper places 648 00:45:06,180 --> 00:45:09,110 With a 649 00:45:09,110 --> 00:45:11,610 beautiful image 650 00:45:11,610 --> 00:45:17,200 that once made me cry 651 00:45:18,280 --> 00:45:23,550 You come to me 652 00:45:23,550 --> 00:45:29,180 in my dreams tonight 653 00:45:30,230 --> 00:45:33,220 What do you want 654 00:45:33,220 --> 00:45:36,160 me to say now? 655 00:45:36,160 --> 00:45:40,950 What kind of hear are you expecting? 656 00:45:42,210 --> 00:45:45,290 Even if you've grown 657 00:45:45,290 --> 00:45:48,280 faint to me now 658 00:45:48,280 --> 00:45:53,400 There is a path that I need to take 659 00:45:54,270 --> 00:45:59,250 You are nothing 660 00:46:00,170 --> 00:46:04,680 ♫Your back is♫ 661 00:46:04,680 --> 00:46:09,790 ♫disappearing from me.♫ 662 00:46:21,770 --> 00:46:23,540 What is this? 663 00:46:28,110 --> 00:46:30,430 Did he really.. 664 00:46:30,430 --> 00:46:34,260 Did he really kill the person who loved his daughter? 665 00:46:34,260 --> 00:46:36,280 We'll have to look more into it. 666 00:46:37,150 --> 00:46:39,770 It'll be better not to tell Se Ro, right? 667 00:46:40,650 --> 00:46:42,630 Yeah since we are not sure. 668 00:46:42,630 --> 00:46:43,920 Oppa, 669 00:46:43,920 --> 00:46:45,740 Let's not tell him. 670 00:46:46,480 --> 00:46:49,520 Even so, you shouldn't say those things. 671 00:46:49,520 --> 00:46:53,520 He was unjustly put into prison and he's angered about that. 672 00:46:53,520 --> 00:46:56,090 If they planned and framed him, 673 00:46:58,290 --> 00:47:00,660 How can he live? 674 00:47:02,170 --> 00:47:03,880 Even still, 675 00:47:06,090 --> 00:47:08,330 if this is true, 676 00:47:10,850 --> 00:47:13,470 let's destroy that family. 677 00:47:15,660 --> 00:47:17,530 All right. 678 00:47:17,530 --> 00:47:18,920 You're right. 679 00:47:19,850 --> 00:47:21,670 You know 680 00:47:21,670 --> 00:47:23,950 I do things well when you tell me what to do. 681 00:47:24,910 --> 00:47:26,730 I won't leave them alone. 682 00:47:31,900 --> 00:47:33,400 Hey. 683 00:47:33,400 --> 00:47:36,220 This is really strong! Drink something else. 684 00:47:51,470 --> 00:47:53,330 To put this here, 685 00:47:53,330 --> 00:47:55,530 it took me 5 years. 686 00:47:56,580 --> 00:47:59,250 Even so, its a relief to have found it. 687 00:47:59,250 --> 00:48:00,860 A relief? 688 00:48:02,690 --> 00:48:04,650 Because of this 689 00:48:05,450 --> 00:48:08,300 we had lot of work to resolve. 690 00:48:11,340 --> 00:48:14,090 Now, it must be the end. 691 00:48:33,150 --> 00:48:35,170 Secretary Seo? 692 00:48:35,170 --> 00:48:36,620 Hello, 693 00:48:36,620 --> 00:48:38,980 I am Baek Nan Joo. 694 00:48:39,820 --> 00:48:42,140 I met you in the past once. 695 00:48:42,140 --> 00:48:44,710 Tae Kang... 696 00:48:44,710 --> 00:48:46,870 No, 697 00:48:46,870 --> 00:48:50,890 It will be faster if I introduce myself as Belle La Fair CEO's mother. 698 00:48:50,890 --> 00:48:54,200 It really is a pleasure for me. 699 00:48:54,200 --> 00:48:58,340 It was an honor for me. 700 00:48:58,340 --> 00:49:00,020 Yes, 701 00:49:00,020 --> 00:49:02,390 I get it. 702 00:49:02,390 --> 00:49:04,520 I'll relay the message. Yes. 703 00:49:04,520 --> 00:49:06,980 Yes. Bye. 704 00:49:15,260 --> 00:49:18,220 Han Young Won side is reacting fast. 705 00:49:18,220 --> 00:49:21,140 Han Young Won's mother wants to meet. 706 00:49:21,140 --> 00:49:24,370 She wants to meet in secret without her daughter knowing. 707 00:49:24,370 --> 00:49:26,360 Why would she? 708 00:49:27,890 --> 00:49:30,450 This family is really strange. 709 00:49:39,110 --> 00:49:41,520 What are those God awful thing? 710 00:49:41,520 --> 00:49:43,830 It belongs to a grandmother I know. 711 00:49:43,830 --> 00:49:47,080 This looks cheap? Its pretty to me. 712 00:49:47,860 --> 00:49:49,920 Take a look at this! 713 00:49:49,920 --> 00:49:51,630 Here. 714 00:49:54,340 --> 00:49:57,560 I think we were doubtful of his ability. 715 00:49:58,420 --> 00:50:00,960 Just like the old Gong Woo Jin Team Leader. 716 00:50:00,960 --> 00:50:03,120 Who are you comparing to whom?! 717 00:50:03,120 --> 00:50:06,390 No, that the ability is.. 718 00:50:06,390 --> 00:50:10,130 Anyway, I think he is a person who is helpful to us. 719 00:50:17,950 --> 00:50:19,910 Come with me please. 720 00:50:20,780 --> 00:50:22,500 Where to? 721 00:50:23,430 --> 00:50:26,490 It has to do with your family. 722 00:50:26,520 --> 00:50:29,600 I'm not exactly sure what it is. 723 00:50:29,600 --> 00:50:31,090 What do you want to do? 724 00:50:31,130 --> 00:50:32,950 Do you not want to go? 725 00:50:47,840 --> 00:50:49,210 Nice to meet you. 726 00:50:49,210 --> 00:50:51,950 You must be busy, yet you came. 727 00:50:54,690 --> 00:50:56,400 This is my son. 728 00:50:56,450 --> 00:50:59,800 I saw him before at the opening. 729 00:50:59,810 --> 00:51:02,120 He makes a good impression. 730 00:51:02,130 --> 00:51:03,200 I apologize. 731 00:51:03,200 --> 00:51:08,250 Since you suddenly wanted to meet, I couldn't make too much time. 732 00:51:08,250 --> 00:51:11,140 Let's get straight to why you wanted to see me? 733 00:51:11,140 --> 00:51:13,310 Then, let's just eat. 734 00:51:13,310 --> 00:51:15,160 Young Joon. 735 00:51:16,050 --> 00:51:18,460 You gave Belle La Fair the exclusive rights, 736 00:51:18,490 --> 00:51:21,630 and you continued to contact them? 737 00:51:21,630 --> 00:51:23,330 Yes. 738 00:51:23,330 --> 00:51:28,440 Obviously, that means you're interested in our company. 739 00:51:28,440 --> 00:51:33,290 I could help you with your business plans. 740 00:51:39,310 --> 00:51:41,250 Listen to it more. 741 00:51:41,270 --> 00:51:43,330 Be quiet. Everything can be heard. 742 00:51:43,330 --> 00:51:46,750 Listen to what they have to say 'till the end. 743 00:51:46,750 --> 00:51:50,770 Bell La Fair refused our offer first. 744 00:51:51,770 --> 00:51:55,330 That was with Representative Han Young Won. 745 00:51:55,330 --> 00:51:59,450 My Young Joon and I think differently. 746 00:51:59,450 --> 00:52:01,510 Bella La Fair... 747 00:52:03,640 --> 00:52:06,360 It's about time that the eldest son takes over. 748 00:52:16,050 --> 00:52:17,750 Han Young Won! 749 00:52:18,420 --> 00:52:20,300 Han Young Won! 750 00:52:21,140 --> 00:52:22,880 Why are you avoiding this? 751 00:52:22,880 --> 00:52:25,120 What are you so afraid of that you can't say a thing? 752 00:52:25,120 --> 00:52:28,910 Thank you for giving me such an important information. 753 00:52:29,700 --> 00:52:32,540 Are you really going to let it go, even after everything you've heard? 754 00:52:32,540 --> 00:52:36,120 Please keep what happened today a secret. 755 00:52:37,010 --> 00:52:41,730 For some strange reason, I reveal everything about me. 756 00:52:41,730 --> 00:52:46,480 When I don't know anything about you. 757 00:52:47,950 --> 00:52:49,840 Han Young Won. 758 00:52:50,910 --> 00:52:53,170 Just what is it? 759 00:52:53,170 --> 00:52:56,170 Because they're humans, they could covet money. 760 00:52:56,170 --> 00:52:59,100 That's how I want to think. 761 00:52:59,100 --> 00:53:05,880 Later on, they could say, "Young Won, I was crazy back then." 762 00:53:05,880 --> 00:53:07,810 When they do, 763 00:53:08,930 --> 00:53:11,490 I want to say, "Why did you do that?" 764 00:53:11,490 --> 00:53:14,160 "It was really hard for me." 765 00:53:15,120 --> 00:53:17,470 That's what I want to tell them. 766 00:53:17,470 --> 00:53:21,600 To you, they might seem despicable. 767 00:53:21,600 --> 00:53:24,080 But to me, they're my family, 768 00:53:24,080 --> 00:53:28,940 and I can't lose my family. 769 00:53:28,940 --> 00:53:31,810 I don't have the courage to live after losing people again. 770 00:53:33,060 --> 00:53:35,770 Please. 771 00:53:35,770 --> 00:53:37,870 Do you really not know? 772 00:53:37,870 --> 00:53:42,480 The documents that your father and Jung Se Ro traded money for? 773 00:53:43,260 --> 00:53:45,040 I don't know. 774 00:53:45,040 --> 00:53:47,090 I know a little. 775 00:53:47,090 --> 00:53:51,160 I don't know much about family issues. 776 00:53:52,850 --> 00:53:55,020 You should know the important things! 777 00:53:56,950 --> 00:53:59,160 Are you proud of not knowing? 778 00:54:00,300 --> 00:54:02,120 Not knowing, pretending not to know, 779 00:54:02,120 --> 00:54:04,240 and not wanting to know... They are all, 780 00:54:04,240 --> 00:54:05,610 sometimes, it's a sin. 781 00:54:05,610 --> 00:54:07,530 Even if I knew, 782 00:54:07,530 --> 00:54:08,630 I can't say anything. 783 00:54:08,630 --> 00:54:09,680 Exactly, why? 784 00:54:09,680 --> 00:54:11,400 Because I am, 785 00:54:12,710 --> 00:54:15,550 just like you said, I am... 786 00:54:18,690 --> 00:54:21,320 a daughter of a con man. 787 00:54:44,870 --> 00:54:47,500 She's not the one. 788 00:54:48,980 --> 00:54:52,960 How do you know that? 789 00:54:54,030 --> 00:54:56,130 Even if no one else knows, 790 00:54:57,020 --> 00:54:59,250 she said things I know. 791 00:55:00,220 --> 00:55:01,870 That woman, 792 00:55:02,780 --> 00:55:04,720 her eyes, 793 00:55:05,460 --> 00:55:07,880 they can't be lying. 794 00:55:12,370 --> 00:55:14,220 But then, 795 00:55:15,220 --> 00:55:20,200 why were those documents in a deceased, Gong Woo Jin's desk? 796 00:55:20,220 --> 00:55:23,890 Was Gong Woo Jin working with Chairman Han? 797 00:55:23,890 --> 00:55:26,120 If that's not the case... 798 00:55:27,940 --> 00:55:33,730 Gong Woo Jin was pursuing Chairman Han. 799 00:55:33,730 --> 00:55:35,330 Se Ro. 800 00:55:36,180 --> 00:55:38,150 What are you thinking? 801 00:55:38,150 --> 00:55:40,620 It's just, 802 00:55:40,620 --> 00:55:44,890 I could kill you. 803 00:55:46,820 --> 00:55:48,830 It was Han Tae Oh. 804 00:55:49,670 --> 00:55:53,860 That woman had nothing to do with it. 805 00:55:59,810 --> 00:56:02,210 Se Ro, where are you going? 806 00:56:12,540 --> 00:56:16,390 Se Ro! Jung Se Ro! 807 00:56:21,110 --> 00:56:23,910 Are you thinking that too? 808 00:56:39,890 --> 00:56:42,920 The phone is turned off so... 809 00:56:59,130 --> 00:57:00,800 Is Han Young Won home? 810 00:57:00,800 --> 00:57:03,140 Miss is not home 811 00:57:03,140 --> 00:57:04,670 Where did she go? 812 00:57:04,670 --> 00:57:07,020 Where is Han Young Won? 813 00:57:07,910 --> 00:57:08,930 Who is it? 814 00:57:08,930 --> 00:57:12,000 I don't know. He was looking for Miss. 815 00:57:12,000 --> 00:57:14,280 Young Won? 816 00:57:14,280 --> 00:57:16,050 Who? 817 00:57:22,130 --> 00:57:27,080 Gong Woo Jin 818 00:57:40,370 --> 00:57:42,490 Han Young Won. 819 00:57:45,830 --> 00:57:47,550 What is it now? 820 00:57:48,270 --> 00:57:51,090 Your father. 821 00:57:51,900 --> 00:57:53,650 Your father is. 822 00:57:54,810 --> 00:57:57,310 Are there other things I need to know? 823 00:57:57,310 --> 00:57:58,680 Tell me. 824 00:57:58,680 --> 00:58:01,520 Nothing shocks me anymore. 825 00:58:05,560 --> 00:58:07,610 Lee Eun Soo. 826 00:58:10,200 --> 00:58:15,090 I can't lose my family. 827 00:58:16,210 --> 00:58:19,190 I don't have the courage to live after losing people. 828 00:58:20,360 --> 00:58:22,530 Please 829 00:58:25,580 --> 00:58:27,590 Your father. 830 00:58:28,950 --> 00:58:31,640 He's a bad person. 831 00:58:31,680 --> 00:58:33,610 That's not what you wanted to say. 832 00:58:34,570 --> 00:58:38,470 I'm clearing out this space right now. 833 00:58:38,500 --> 00:58:41,150 So from tomorrow, you can use it. 834 00:58:42,270 --> 00:58:44,230 I'm going to become strong. 835 00:58:45,200 --> 00:58:47,620 I'm going to endure it. 836 00:58:47,640 --> 00:58:52,890 So that I can protect my family and Belle La Fair. 837 00:58:52,890 --> 00:58:56,280 -So, if there are other things I need to know. -There aren't any. 838 00:58:59,840 --> 00:59:02,130 You told me not knowing is a sin. 839 00:59:02,160 --> 00:59:04,830 That I should know what's important! 840 00:59:06,140 --> 00:59:07,190 Your father. 841 00:59:07,190 --> 00:59:09,940 What about my father? 842 00:59:15,400 --> 00:59:20,520 Do you think it's easy for me to accept you? 843 00:59:21,730 --> 00:59:26,800 You do what you want to do, and a person that's impossible to understand, 844 00:59:26,800 --> 00:59:28,930 giving you Woo Jin's office, 845 00:59:28,930 --> 00:59:31,580 giving you Woo Jin's desk. 846 00:59:32,290 --> 00:59:35,050 Do you think it's an easy thing for me? 847 00:59:36,920 --> 00:59:40,540 If you think about it, you helped me a lot. 848 00:59:40,580 --> 00:59:42,720 I keep... 849 00:59:44,540 --> 00:59:46,670 You distress me. 850 00:59:48,360 --> 00:59:50,310 Even then, I am 851 00:59:51,260 --> 00:59:54,830 giving you Woo Jin's space. 852 00:59:55,680 --> 01:00:00,680 Not because I trust you. 853 01:00:00,720 --> 01:00:07,070 But right now, I can't be without someone like you! 854 01:00:11,160 --> 01:00:13,740 So, tell me the truth. 855 01:00:14,840 --> 01:00:17,920 What is it that even you're hiding from me? 856 01:00:17,970 --> 01:00:20,300 In middle of the night, 857 01:00:20,340 --> 01:00:23,690 why did you come looking for me? 858 01:00:28,490 --> 01:00:31,000 Woo Jin. 859 01:00:31,000 --> 01:00:32,620 Hold on. 860 01:00:33,420 --> 01:00:36,090 Hold on. 861 01:00:37,510 --> 01:00:39,790 Woo Jin. 862 01:00:39,790 --> 01:00:41,810 Just for a little bit. 863 01:00:41,810 --> 01:00:43,620 For a little bit. 864 01:01:04,750 --> 01:01:07,770 Episode 6 Preview 865 01:01:07,770 --> 01:01:12,090 Tell her that there won't be a place for her in Korea. 866 01:01:12,090 --> 01:01:13,500 What did my grandma do wrong? 867 01:01:13,500 --> 01:01:15,750 I even went to prison! 868 01:01:15,750 --> 01:01:17,160 Is this helping me? 869 01:01:17,160 --> 01:01:20,180 I told you things can get worse. I asked you to keep it a secret. 870 01:01:20,180 --> 01:01:22,930 You can't beat your father. 871 01:01:22,930 --> 01:01:26,120 I'll go meet him. 872 01:01:26,120 --> 01:01:27,840 I really want to meet you. 873 01:01:27,840 --> 01:01:29,500 What you went through was big. 874 01:01:29,500 --> 01:01:33,470 But your opponent is stronger and despicable. 875 01:01:33,470 --> 01:01:36,340 I apologize for my rudeness. 61458

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.