All language subtitles for Bequest to the Nation 1973 1080p BluRay x265.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:37,300 --> 00:03:41,346 Oh, Minto, it's you. 2 00:03:42,264 --> 00:03:44,808 I was looking for some dull admiralty official. 3 00:03:45,183 --> 00:03:47,352 Yeah, and the guard of honour, 4 00:03:47,436 --> 00:03:48,937 and your usual crowd. 5 00:03:49,020 --> 00:03:49,677 Yes. 6 00:03:49,689 --> 00:03:51,249 And you better have a pretty good reason 7 00:03:51,273 --> 00:03:54,443 for landing me like a smuggler in this little hole. 8 00:03:54,526 --> 00:03:55,819 We're off, Nelson. 9 00:03:55,902 --> 00:03:57,320 Best respects, my lord. 10 00:03:57,404 --> 00:03:58,572 Aye-aye. 11 00:03:58,655 --> 00:03:59,740 Pack it on. 12 00:04:01,575 --> 00:04:02,826 Stand by. 13 00:04:02,909 --> 00:04:04,327 Give way together. 14 00:04:06,288 --> 00:04:10,083 And you cannot fool crowds, especially not English ones. 15 00:04:10,167 --> 00:04:12,461 They'll find out that I've landed, 16 00:04:12,544 --> 00:04:13,587 head straight for London. 17 00:04:13,670 --> 00:04:14,546 Aye, my lord. 18 00:04:14,629 --> 00:04:16,339 You have changes of horses? 19 00:04:16,423 --> 00:04:17,423 - Yep. - Good. 20 00:04:17,466 --> 00:04:19,301 We're due at the admiralty in the morning. 21 00:04:30,645 --> 00:04:32,147 Now, why the secrecy? 22 00:04:33,231 --> 00:04:35,942 Because if we'd landed you among a crowd, 23 00:04:36,026 --> 00:04:37,027 and the word had spread 24 00:04:37,110 --> 00:04:39,321 that you were back in England after two years 25 00:04:39,404 --> 00:04:40,404 and no longer out there 26 00:04:40,447 --> 00:04:41,447 keeping the French away, 27 00:04:41,490 --> 00:04:43,700 we might have started to panic. 28 00:04:43,784 --> 00:04:46,787 Well, I must say you haven't the air 29 00:04:46,870 --> 00:04:47,870 of a man who's dying. 30 00:04:48,371 --> 00:04:49,915 Oh, by your own reports, 31 00:04:49,998 --> 00:04:52,209 of every illness known to medicine. 32 00:04:53,418 --> 00:04:56,296 Well, I had to exaggerate a little. 33 00:04:57,380 --> 00:05:00,217 I have a fever of the blood. 34 00:05:00,300 --> 00:05:03,053 You more than most people know its name. 35 00:05:03,136 --> 00:05:04,596 Aye, I know its name. 36 00:05:04,679 --> 00:05:07,015 Everyone in Europe knows its name, 37 00:05:07,098 --> 00:05:09,893 but after a couple of years absence from the lady, 38 00:05:09,976 --> 00:05:11,686 I thought, well, some of us thought... 39 00:05:11,770 --> 00:05:12,842 every second of every minute 40 00:05:12,854 --> 00:05:15,065 of that two years absence from Emma Hamilton 41 00:05:16,399 --> 00:05:17,526 has been a torment. 42 00:05:20,654 --> 00:05:22,781 You could tell that to the admiralty. 43 00:05:22,864 --> 00:05:23,864 I'll tell them myself. 44 00:05:23,907 --> 00:05:27,077 I'm not wearing this damn thing on shore. 45 00:05:27,160 --> 00:05:29,704 And besides, Emma hates it. 46 00:05:32,874 --> 00:05:33,875 How is it? 47 00:05:39,297 --> 00:05:41,633 Where would she be waiting for me, in London? 48 00:05:41,758 --> 00:05:43,593 No, she's at Merton, 49 00:05:43,927 --> 00:05:45,303 preparing for your arrival 50 00:05:45,428 --> 00:05:48,431 as befits the mistress of the household. 51 00:05:48,515 --> 00:05:51,017 A small detour from this road will come to Merton. 52 00:05:51,101 --> 00:05:52,435 It won't take long. 53 00:05:52,519 --> 00:05:53,979 It will take two hours. 54 00:05:54,145 --> 00:05:54,938 Well, two hours, is it? 55 00:05:55,021 --> 00:05:58,108 And 12 hours more after that. 56 00:05:58,191 --> 00:06:01,486 No, I've promised to deliver you straight to the admiralty, 57 00:06:01,570 --> 00:06:04,990 and straight to the admiralty I shall deliver you. 58 00:06:11,872 --> 00:06:16,710 Lord Nelson, it is my present duty to extend to you 59 00:06:17,168 --> 00:06:20,255 the lords of the admiralty's firm in thanks, 60 00:06:20,338 --> 00:06:22,966 and heartfelt congratulations 61 00:06:23,049 --> 00:06:25,010 on your most recent operations. 62 00:06:27,596 --> 00:06:31,433 After an unremitting cruises of two long years 63 00:06:31,516 --> 00:06:33,894 in the stormy seas off Toulon, 64 00:06:33,977 --> 00:06:36,813 to have proceeded without going into port 65 00:06:36,897 --> 00:06:39,649 to Alexandria from the west Indies, 66 00:06:39,733 --> 00:06:41,693 back again to Gibraltar, 67 00:06:41,818 --> 00:06:44,112 to have kept your ships afloat, 68 00:06:44,237 --> 00:06:45,822 your rigging standing... 69 00:06:45,906 --> 00:06:46,907 barely. 70 00:06:47,741 --> 00:06:49,451 Yes, quite so. 71 00:06:50,535 --> 00:06:54,247 You have protected England for two long years, 72 00:06:54,331 --> 00:06:57,792 and have saved the west Indies by only a few days. 73 00:07:02,631 --> 00:07:04,174 I think there was some more, 74 00:07:04,257 --> 00:07:06,343 but I've seemed to have misplaced the other sheet. 75 00:07:06,384 --> 00:07:08,178 Which is just as well, perhaps, 76 00:07:08,261 --> 00:07:10,096 since my idiocy in chasing violence 77 00:07:10,180 --> 00:07:11,806 across the Atlantic and back 78 00:07:11,890 --> 00:07:14,726 could have put Bonaparte on the throne of England. 79 00:07:14,809 --> 00:07:16,937 But it didn't, lord Nelson, 80 00:07:17,020 --> 00:07:19,105 all thanks to your name. 81 00:07:19,272 --> 00:07:20,565 Did he know my name? 82 00:07:21,691 --> 00:07:23,109 You must know that he did. 83 00:07:24,194 --> 00:07:26,655 I like you. 84 00:07:26,738 --> 00:07:29,032 They said I wouldn't, but I do. 85 00:07:29,115 --> 00:07:30,742 Where is violence now? 86 00:07:30,825 --> 00:07:31,952 At Ferrol. 87 00:07:32,035 --> 00:07:33,745 Collingwood's latest dispatch 88 00:07:33,828 --> 00:07:35,580 gives it that Villeneuve's about to sail. 89 00:07:35,705 --> 00:07:36,831 He won't do that. 90 00:07:36,915 --> 00:07:39,167 Bonaparte is no seaman, but he's not mad. 91 00:07:39,334 --> 00:07:41,002 Villeneuve will stay in Ferrol. 92 00:07:41,920 --> 00:07:44,339 And that is your estimation, lord Nelson? 93 00:07:44,422 --> 00:07:46,800 It's the estimation of a humble flag officer, 94 00:07:46,883 --> 00:07:49,177 but I'll have a Guinea on it, if you're a betting man. 95 00:07:51,429 --> 00:07:54,432 And how long do you think he will stay at Ferrol? 96 00:07:54,599 --> 00:07:56,476 Long enough to give me a fair leave. 97 00:07:58,895 --> 00:08:03,274 Lord Barham, I've come home to beg you and their lordships 98 00:08:03,400 --> 00:08:05,944 to give me some months' rest from battle. 99 00:08:06,027 --> 00:08:07,779 Did you say months? 100 00:08:07,862 --> 00:08:08,863 Yes, I did. 101 00:08:09,572 --> 00:08:12,242 There's a promise that I've made a certain lady 102 00:08:12,325 --> 00:08:14,232 from whom I've been wholly separated for two years, 103 00:08:14,244 --> 00:08:15,400 and who is happy to have me home. 104 00:08:15,412 --> 00:08:16,413 Yes, yes, I see. 105 00:08:16,913 --> 00:08:20,250 Well, now that the immediate danger of invasion is past, 106 00:08:20,333 --> 00:08:22,544 you can of course take some few weeks. 107 00:08:22,669 --> 00:08:24,921 God knows you deserve that, my lord. 108 00:08:25,005 --> 00:08:29,134 And perhaps after that, her ladyship may relent. 109 00:08:29,217 --> 00:08:30,760 I doubt it, my lord. 110 00:08:30,844 --> 00:08:32,470 In a matter of being separated from me, 111 00:08:32,595 --> 00:08:35,056 her ladyship is not a very relenting person. 112 00:08:35,140 --> 00:08:37,017 Perhaps if I wrote to her myself. 113 00:08:37,434 --> 00:08:40,437 Remind me, would you Minto, to write to lady Nelson? 114 00:08:40,478 --> 00:08:44,816 I think it was to another ladyship 115 00:08:44,899 --> 00:08:46,484 that lord Nelson was referring. 116 00:08:47,485 --> 00:08:48,820 Oh, yes. 117 00:08:48,862 --> 00:08:51,072 I'm very sorry, my lord. 118 00:08:52,365 --> 00:08:55,702 Nevertheless, I trust lady Nelson is well. 119 00:08:55,785 --> 00:08:57,454 I haven't the faintest idea. 120 00:08:57,495 --> 00:08:59,622 She now lives in bath, I believe, 121 00:08:59,706 --> 00:09:02,667 where the waters no doubt will help her various infirmities, 122 00:09:02,751 --> 00:09:04,169 real and imagined. 123 00:09:04,252 --> 00:09:05,920 Now, if we've finished our business, 124 00:09:06,004 --> 00:09:07,505 I'd like to take my leave. 125 00:09:07,630 --> 00:09:09,257 By all means. 126 00:09:09,340 --> 00:09:10,800 Can I have your promise that, 127 00:09:10,884 --> 00:09:13,511 only if Villeneuve sails north, 128 00:09:13,636 --> 00:09:16,473 will you call on my services within the next few months? 129 00:09:16,598 --> 00:09:18,308 You have that promise. 130 00:09:18,391 --> 00:09:20,185 And you've accepted my Guinea bet 131 00:09:20,310 --> 00:09:23,271 that anyway, he won't come out of Ferrol? 132 00:09:24,606 --> 00:09:26,733 Shall we make it five? 133 00:09:28,151 --> 00:09:30,737 Done. 134 00:09:49,589 --> 00:09:52,801 Lady Nelson, a most present surprise. 135 00:09:53,051 --> 00:09:55,970 I'd almost thought you'd given up taking our orders. 136 00:09:56,012 --> 00:09:57,138 Thank you, Mr. Long. 137 00:10:05,438 --> 00:10:07,690 Very good, please, for the viscountess Nelson. 138 00:10:15,865 --> 00:10:17,784 Yes, we're all mentioned. 139 00:10:18,451 --> 00:10:21,037 Lord Nelson has invited all the members of his family 140 00:10:21,121 --> 00:10:22,497 to stay with him at Merton. 141 00:10:23,581 --> 00:10:26,376 Among the residents of bath, so honoured are Mr. and Mrs... 142 00:10:26,459 --> 00:10:29,712 George, don't look to your right. 143 00:10:29,796 --> 00:10:31,327 I wasn't looking to my right, I was reading. 144 00:10:31,339 --> 00:10:32,173 It's her. 145 00:10:32,257 --> 00:10:33,258 It's tomtit. 146 00:10:34,425 --> 00:10:37,428 How dare she come to the pamplum in the afternoon? 147 00:10:37,512 --> 00:10:38,721 Well, it's free. 148 00:10:45,103 --> 00:10:46,563 Oh, she saw that. 149 00:10:46,646 --> 00:10:48,022 So did the whole pamplum. 150 00:10:49,107 --> 00:10:50,191 Go on reading. 151 00:10:50,275 --> 00:10:51,442 Ah, yes. 152 00:10:51,526 --> 00:10:53,695 Who leave on their joyous expedition 153 00:10:53,778 --> 00:10:55,155 to London tomorrow morning. 154 00:10:56,114 --> 00:10:58,449 Their young son, George Matcham Jr., 155 00:10:58,533 --> 00:10:59,951 nephew to lord Nelson, 156 00:11:00,034 --> 00:11:01,194 who must surely count himself 157 00:11:01,244 --> 00:11:03,037 the most fortunate boy in England, 158 00:11:03,121 --> 00:11:04,873 leaves next Saturday to join them. 159 00:11:14,799 --> 00:11:16,718 You smiled at tomtit. 160 00:11:16,801 --> 00:11:18,344 She smiled first. 161 00:11:18,428 --> 00:11:19,988 I've told you and told you about that. 162 00:11:20,013 --> 00:11:21,347 God knows it's hard enough 163 00:11:21,431 --> 00:11:22,503 that we should all be living together 164 00:11:22,515 --> 00:11:24,058 in the same small town. 165 00:11:24,142 --> 00:11:26,311 But whenever you meet her, George, 166 00:11:26,394 --> 00:11:31,399 what you must do is to treat her as if she didn't exist. 167 00:11:31,649 --> 00:11:34,027 I hope you do consider yourself the most fortunate boy 168 00:11:34,110 --> 00:11:35,236 in all of England. 169 00:11:36,446 --> 00:11:37,447 Oh yes, I do. 170 00:11:38,948 --> 00:11:41,242 Will lady Hamilton be at clergy street? 171 00:11:41,326 --> 00:11:43,828 I don't know, dear. 172 00:11:44,078 --> 00:11:45,914 Will he be at clergy street? 173 00:11:46,706 --> 00:11:47,707 No. 174 00:11:48,917 --> 00:11:52,212 You see, George, for him to stay with her at clergy street 175 00:11:52,295 --> 00:11:53,421 would hardly be proper. 176 00:11:53,963 --> 00:11:55,006 But she stays at Merton. 177 00:11:55,840 --> 00:11:58,301 Merton is your uncle's residence. 178 00:11:58,551 --> 00:12:01,679 Lady Hamilton stays there as his guest. 179 00:12:01,804 --> 00:12:03,932 Well, why can't he stay at clergy street? 180 00:12:04,891 --> 00:12:06,309 That's her guest. 181 00:12:07,268 --> 00:12:08,978 Don't speak with your mouth full, dear. 182 00:12:09,062 --> 00:12:10,063 Sorry. 183 00:12:12,482 --> 00:12:13,524 Well, why can't he? 184 00:12:13,608 --> 00:12:15,693 And don't ask foolish questions, either. 185 00:12:16,402 --> 00:12:17,695 Father, can you tell me? 186 00:12:18,279 --> 00:12:20,573 No, frankly, George, I can't. 187 00:12:20,657 --> 00:12:22,909 Since they live openly together at Merton... 188 00:12:22,992 --> 00:12:24,244 oh, don't call it that. 189 00:12:24,369 --> 00:12:25,495 What, openly or together? 190 00:12:25,578 --> 00:12:26,579 Together. 191 00:12:27,205 --> 00:12:28,998 George might get quite the wrong impression. 192 00:12:29,082 --> 00:12:31,626 Together implies something. 193 00:12:33,294 --> 00:12:34,921 It implies together. 194 00:12:35,046 --> 00:12:36,089 That's how they live. 195 00:12:37,465 --> 00:12:39,676 I'll explain it all to you later, George. 196 00:12:39,801 --> 00:12:40,801 We must go now. 197 00:12:42,095 --> 00:12:43,096 Yes, mum. 198 00:12:46,933 --> 00:12:47,934 Hmm. 199 00:13:25,972 --> 00:13:27,765 Now, pass your exams tomorrow. 200 00:13:27,890 --> 00:13:30,435 If not, the headmaster might not let you come. 201 00:13:30,518 --> 00:13:31,769 What would you do then, eh? 202 00:13:31,853 --> 00:13:33,354 I'd kill him. 203 00:13:35,064 --> 00:13:37,400 Now remember, George, to be on your best behaviour 204 00:13:37,483 --> 00:13:38,693 when you come to Merton. 205 00:13:39,861 --> 00:13:41,195 You're not scared, are you? 206 00:13:41,279 --> 00:13:42,322 Oh, no, not of him. 207 00:13:42,488 --> 00:13:44,824 But I will be of her, I think. 208 00:13:44,907 --> 00:13:46,159 Well, you needn't be. 209 00:13:46,284 --> 00:13:48,077 She's the most lovable soul alive. 210 00:13:48,161 --> 00:13:49,537 Is she not, my dear? 211 00:13:49,620 --> 00:13:51,700 Lovable is an accurate enough description of a lady 212 00:13:51,748 --> 00:13:54,542 who, in her day, has been greatly loved. 213 00:13:55,710 --> 00:13:58,629 And who is now undoubtedly loved by our host. 214 00:13:59,672 --> 00:14:00,672 Thank you. 215 00:14:00,757 --> 00:14:02,467 It is much more than just love. 216 00:14:03,718 --> 00:14:05,261 What can be more than just love? 217 00:14:05,345 --> 00:14:07,055 Oh, something altogether higher, 218 00:14:07,138 --> 00:14:08,765 nothing gross or physical. 219 00:14:08,848 --> 00:14:12,018 Something, well, ethereal. 220 00:14:12,101 --> 00:14:13,227 Ethereal? 221 00:14:13,311 --> 00:14:14,479 Of the ether. 222 00:14:14,687 --> 00:14:18,941 The air, spiritual, not of the flesh at all. 223 00:14:19,067 --> 00:14:20,526 Come along, clear, or we'll be late. 224 00:14:20,610 --> 00:14:21,486 Joseph. 225 00:14:21,569 --> 00:14:22,612 Goodbye, George. 226 00:14:22,695 --> 00:14:23,446 Goodbye. 227 00:14:23,654 --> 00:14:24,655 Be a good boy. 228 00:14:39,170 --> 00:14:40,713 Hello, master George. 229 00:14:40,838 --> 00:14:42,090 Hello, Emily. 230 00:14:45,510 --> 00:14:47,011 You've grown. 231 00:14:47,095 --> 00:14:48,179 Have I? 232 00:14:50,556 --> 00:14:51,349 I'm awfully sorry, Emily, 233 00:14:51,432 --> 00:14:53,059 but I'm not supposed to speak to you. 234 00:14:53,142 --> 00:14:54,143 Mother's ordered. 235 00:14:55,269 --> 00:14:57,021 Well, I can't be doing with that. 236 00:14:58,272 --> 00:15:00,775 Come along, master George. 237 00:15:15,998 --> 00:15:19,001 Thank you for coming, George. 238 00:15:19,293 --> 00:15:20,628 Please sit down. 239 00:15:21,879 --> 00:15:24,298 I thank your ladyship, but I would rather stand. 240 00:15:25,550 --> 00:15:26,759 I won't insist, 241 00:15:27,635 --> 00:15:30,263 but if you could call me aunt Frances, 242 00:15:30,346 --> 00:15:31,597 as in the old days, 243 00:15:31,639 --> 00:15:34,684 it might make our talk less formal. 244 00:15:34,809 --> 00:15:35,810 Yes, aunt Frances. 245 00:15:40,690 --> 00:15:42,358 You're growing fast, George. 246 00:15:43,109 --> 00:15:46,154 When I saw you this afternoon, I hardly recognised you. 247 00:15:46,237 --> 00:15:47,905 But still, it has been six years. 248 00:15:49,449 --> 00:15:52,910 By the way, thank you for smiling at me. 249 00:15:53,995 --> 00:15:55,609 Well, I shouldn't have, because my mother said I... 250 00:15:55,621 --> 00:15:57,373 oh, I saw you getting a tongue lashing 251 00:15:57,582 --> 00:15:58,708 from your mother afterwards. 252 00:15:58,791 --> 00:16:00,209 Yes, I am sorry about that. 253 00:16:00,293 --> 00:16:03,838 But I have a little present for you here, 254 00:16:05,840 --> 00:16:07,008 to make up for it. 255 00:16:10,386 --> 00:16:11,721 Six pounds? 256 00:16:11,804 --> 00:16:13,484 Remember, I gave you no Christmas present 257 00:16:13,556 --> 00:16:14,724 these past six years. 258 00:16:16,058 --> 00:16:17,310 Go on, take it. 259 00:16:18,811 --> 00:16:20,563 What do you want me to do for it? 260 00:16:23,441 --> 00:16:26,194 When you come back from Merton, 261 00:16:26,277 --> 00:16:28,613 I should like you to write me a letter, 262 00:16:28,696 --> 00:16:32,450 telling me everything, every smallest thing about my lord. 263 00:16:32,533 --> 00:16:35,661 How he is, how he looks, 264 00:16:35,745 --> 00:16:38,581 everything he says to you that you can remember. 265 00:16:39,123 --> 00:16:41,501 That's all. 266 00:16:41,584 --> 00:16:43,252 That's not much, is it? 267 00:16:45,713 --> 00:16:47,548 Isn't that a bit like spying? 268 00:16:47,673 --> 00:16:50,051 I only want news of my husband. 269 00:16:50,343 --> 00:16:51,761 Is that so wicked? 270 00:16:51,886 --> 00:16:53,221 And about lady Hamilton? 271 00:16:53,304 --> 00:16:55,640 No, no, no, this is not about lady Hamilton. 272 00:16:57,517 --> 00:16:59,977 In fact, George, I forbid you 273 00:17:00,061 --> 00:17:02,271 to write one word about lady Hamilton. 274 00:17:04,398 --> 00:17:05,399 Good. 275 00:17:06,609 --> 00:17:12,365 Now, I want to know especially, how is his good eye? 276 00:17:12,448 --> 00:17:14,617 Does he still get those terrible headaches? 277 00:17:15,409 --> 00:17:18,371 And is his arm less painful? 278 00:17:20,456 --> 00:17:22,166 And the cough that was so terrible. 279 00:17:22,750 --> 00:17:23,910 He may not even talk to me, 280 00:17:23,960 --> 00:17:26,629 because I've only seen him twice in my life, 281 00:17:26,712 --> 00:17:28,589 and that was when I was small. 282 00:17:28,673 --> 00:17:30,091 Oh, he'll talk to you, George. 283 00:17:30,216 --> 00:17:31,300 He loves young people, 284 00:17:32,176 --> 00:17:37,139 and a kinder... a gentler man never lived. 285 00:17:40,017 --> 00:17:41,811 Of course, if you could let slip 286 00:17:41,894 --> 00:17:45,481 that I should be overjoyed to see him again. 287 00:17:45,565 --> 00:17:47,275 Oh, not to talk, you understand. 288 00:17:47,400 --> 00:17:48,651 It displeases him. 289 00:17:52,154 --> 00:17:55,783 Oh dear, I forget how I began this sentence. 290 00:17:56,867 --> 00:17:58,202 It's a bad habit, George. 291 00:17:59,704 --> 00:18:00,705 I mustn't keep you. 292 00:18:09,839 --> 00:18:11,132 Goodbye, aunt Frances. 293 00:18:11,215 --> 00:18:13,175 Anything at all about him, anything. 294 00:18:14,135 --> 00:18:16,637 No matter how trivial it may seem to you, 295 00:18:16,762 --> 00:18:18,556 it won't seem so to me. 296 00:18:28,608 --> 00:18:29,609 What did you do? 297 00:18:30,568 --> 00:18:32,236 What does your mother say I did? 298 00:18:32,320 --> 00:18:33,321 She won't tell me. 299 00:18:35,740 --> 00:18:37,742 But she says it was very bad. 300 00:18:37,825 --> 00:18:39,285 Perhaps it was. 301 00:18:39,410 --> 00:18:40,411 Well, what was it? 302 00:18:42,246 --> 00:18:43,706 I made him choose. 303 00:18:43,789 --> 00:18:45,499 Well, that's not bad. 304 00:18:45,958 --> 00:18:47,501 It was bad for him. 305 00:18:49,670 --> 00:18:52,214 Now, let's change the subject. 306 00:18:53,049 --> 00:18:55,926 Tell me, why do they now call me tomtit? 307 00:18:58,638 --> 00:19:00,389 - Don't you know? - No. 308 00:19:00,765 --> 00:19:01,932 It's the way you walk. 309 00:19:02,808 --> 00:19:04,310 The way I walk? 310 00:19:04,393 --> 00:19:06,103 Like the bird, you know. 311 00:19:06,395 --> 00:19:08,439 How funny, I never thought... 312 00:19:08,522 --> 00:19:10,232 Well, show me how I walk. 313 00:19:10,316 --> 00:19:11,317 No. 314 00:19:11,400 --> 00:19:12,109 Please go on. 315 00:19:12,234 --> 00:19:13,944 Show me how they imitate me in the family. 316 00:19:20,660 --> 00:19:23,037 My old, rheumaticy legs. 317 00:19:23,120 --> 00:19:25,039 Most birdlike, I see. 318 00:19:26,666 --> 00:19:29,210 I never guessed it was my walk. 319 00:19:33,422 --> 00:19:36,050 Is there, is there anything you want? 320 00:19:36,133 --> 00:19:37,134 Shall I call Emily? 321 00:19:38,427 --> 00:19:40,346 Forgive me George, forget it. 322 00:19:46,769 --> 00:19:48,104 Do you ever write to him? 323 00:19:48,604 --> 00:19:49,814 The last time I wrote to him 324 00:19:49,897 --> 00:19:52,149 was at Christmas four years ago. 325 00:19:53,901 --> 00:19:56,028 He sent the letter back to me marked, 326 00:19:56,070 --> 00:20:00,157 "opened by mistake by lord Nelson, but not read." 327 00:20:00,282 --> 00:20:02,660 But that's something sort of dishonourable, 328 00:20:02,910 --> 00:20:04,453 and that's not possible. 329 00:20:04,537 --> 00:20:06,956 I'm sorry, but I just don't believe that. 330 00:20:10,042 --> 00:20:12,586 That opens the right hand compartment 331 00:20:12,670 --> 00:20:13,421 of the desk over there. 332 00:20:13,504 --> 00:20:14,255 There's only one letter in it. 333 00:20:14,338 --> 00:20:15,965 Take it out and look at the cover. 334 00:20:18,884 --> 00:20:20,594 Oh no, George, no, don't. 335 00:20:23,681 --> 00:20:25,057 Oh, please. 336 00:20:25,182 --> 00:20:27,518 Don't read the letter itself. 337 00:20:29,937 --> 00:20:31,647 I'm sorry, but I've just got to. 338 00:20:32,690 --> 00:20:35,401 You see, he's my uncle, you see, 339 00:20:36,485 --> 00:20:37,820 and he's Nelson. 340 00:20:44,452 --> 00:20:45,453 Is this all? 341 00:20:48,289 --> 00:20:50,583 There wasn't another sheet with a postscript, 342 00:20:52,334 --> 00:20:54,503 saying that lady Hamilton's a whore or something? 343 00:20:55,463 --> 00:20:58,174 No, dear George. 344 00:20:58,340 --> 00:21:00,801 How fond I could have been of you, 345 00:21:00,885 --> 00:21:02,344 had I only been allowed to. 346 00:21:02,428 --> 00:21:05,222 No, there was no postscript about lady Hamilton. 347 00:21:05,431 --> 00:21:06,545 And there would've been a little point 348 00:21:06,557 --> 00:21:07,917 in reminding him of the profession 349 00:21:07,975 --> 00:21:09,894 unkind people say she once followed. 350 00:21:13,939 --> 00:21:15,220 You're not trying to get me to believe 351 00:21:15,232 --> 00:21:17,026 that lady Hamilton was, was... 352 00:21:17,109 --> 00:21:20,237 I don't think anyone says lady Hamilton is a whore now. 353 00:21:20,321 --> 00:21:23,824 It would be good to think she were. 354 00:21:23,908 --> 00:21:25,159 Unhappily, I do not. 355 00:21:26,494 --> 00:21:27,953 No, there was no other sheet. 356 00:21:29,497 --> 00:21:31,320 Lady Hamilton must have recognised your writing 357 00:21:31,332 --> 00:21:32,333 and opened it. 358 00:21:33,542 --> 00:21:34,251 Of course, that's it. 359 00:21:34,376 --> 00:21:36,128 She opened it and read it, 360 00:21:36,212 --> 00:21:39,048 and then told lord Nelson that it was a horrible letter, 361 00:21:39,131 --> 00:21:40,508 which he mustn't read. 362 00:21:41,425 --> 00:21:43,385 So then he sent it back to you. 363 00:21:43,469 --> 00:21:45,054 That's how it must have been. 364 00:21:45,888 --> 00:21:46,888 Don't you think? 365 00:21:47,014 --> 00:21:48,015 Dear George, 366 00:21:48,933 --> 00:21:51,268 I'm sure that's exactly how it must have been. 367 00:21:52,144 --> 00:21:54,355 Now put the letter back in the compartment, 368 00:21:54,438 --> 00:21:56,148 lock it, and give me the key. 369 00:21:57,983 --> 00:21:59,515 Why don't I take it down to give to him? 370 00:21:59,527 --> 00:22:01,737 You'll certainly do no such thing. 371 00:22:02,071 --> 00:22:04,573 Well, I'd hate it if anyone thought uncle Horatio 372 00:22:04,698 --> 00:22:07,993 was capable of such a cruel and dishonourable thing 373 00:22:08,869 --> 00:22:11,288 as to send back a Christmas letter to a... 374 00:22:11,956 --> 00:22:13,916 I really think I ought to show it to him. 375 00:22:18,838 --> 00:22:20,756 Now forget about it, George. 376 00:22:20,840 --> 00:22:24,844 And just remember him as the kind of man he really is, 377 00:22:24,969 --> 00:22:25,970 as I do. 378 00:22:28,514 --> 00:22:29,515 Goodbye, George. 379 00:22:31,684 --> 00:22:33,227 It was good to see you again. 380 00:22:49,910 --> 00:22:52,204 My respects, my lady. 381 00:22:52,329 --> 00:22:54,248 And mine to you, sir. 382 00:23:20,190 --> 00:23:21,817 - Good luck. - Thank you. 383 00:23:32,161 --> 00:23:33,746 Good morning. 384 00:23:33,829 --> 00:23:34,747 Good morning. 385 00:23:34,830 --> 00:23:36,248 I believe I'm expected. 386 00:23:36,332 --> 00:23:37,332 I'm master Matcham. 387 00:23:37,374 --> 00:23:38,375 Oh, yes. 388 00:23:38,918 --> 00:23:40,336 Come in, come in. 389 00:23:42,755 --> 00:23:44,632 Lord Nelson out now, 390 00:23:44,715 --> 00:23:46,550 but I tell lady Hamilton you here, eh? 391 00:23:46,634 --> 00:23:47,676 You wait here. 392 00:24:17,498 --> 00:24:18,540 Eccellenza. 393 00:24:22,252 --> 00:24:24,046 Master Matcham downstairs. 394 00:24:24,129 --> 00:24:25,839 You must dress. 395 00:24:25,923 --> 00:24:27,424 Not yet, you silly cow. 396 00:24:27,508 --> 00:24:29,510 I've only had three hours sleep. 397 00:24:29,593 --> 00:24:30,761 So many? 398 00:24:30,844 --> 00:24:32,429 Three's more than he's giving you 399 00:24:32,513 --> 00:24:34,056 every night since he come back. 400 00:24:36,100 --> 00:24:37,434 How many times? 401 00:24:38,769 --> 00:24:39,937 Oh, I can't remember. 402 00:24:41,021 --> 00:24:42,523 There was one. 403 00:24:43,983 --> 00:24:45,192 Seven, I think. 404 00:24:50,698 --> 00:24:53,242 Another year and he would've burst, pop. 405 00:24:54,535 --> 00:24:55,536 Come, cognac? 406 00:25:02,167 --> 00:25:05,671 I tell you, Eccellenza, one night he'll die of it. 407 00:25:05,754 --> 00:25:06,964 He'll die of it? 408 00:25:08,298 --> 00:25:10,217 For you, Eccellenza, 409 00:25:10,300 --> 00:25:13,053 70 times seven and still not die. 410 00:25:16,348 --> 00:25:18,434 You are an impertinent cow, 411 00:25:18,517 --> 00:25:21,061 and I don't know why I bother to keep you. 412 00:25:21,228 --> 00:25:22,896 Who'd you say was downstairs? 413 00:25:23,022 --> 00:25:25,107 Younger boy, master Matcham. 414 00:25:25,607 --> 00:25:26,734 Young George Matcham? 415 00:25:26,817 --> 00:25:27,818 Yes. 416 00:25:28,736 --> 00:25:30,392 He's never set eyes upon me in his life before, 417 00:25:30,404 --> 00:25:31,613 and I'm in this state. 418 00:25:31,697 --> 00:25:32,906 Oh, Christ. 419 00:25:34,825 --> 00:25:36,952 There's a lot of work to be done. 420 00:25:42,916 --> 00:25:44,585 Lady Hamilton will see you in her bed. 421 00:25:44,668 --> 00:25:45,669 Come. 422 00:25:46,837 --> 00:25:48,839 Her bed? 423 00:25:48,922 --> 00:25:50,132 No, no. 424 00:25:50,215 --> 00:25:52,009 She received many gentlemen in her bed. 425 00:25:52,092 --> 00:25:53,510 Many, much bigger gentlemen. 426 00:25:54,636 --> 00:25:56,597 No, but you see, I, I, I... 427 00:25:56,680 --> 00:25:57,680 Um... 428 00:26:02,478 --> 00:26:06,148 My dearest little George Matcham. 429 00:26:06,231 --> 00:26:08,358 Come here, let me give you a kiss. 430 00:26:12,780 --> 00:26:14,990 My, aren't you handsome? 431 00:26:15,074 --> 00:26:17,659 There's even a touch of my Nelson about you. 432 00:26:17,743 --> 00:26:20,621 In five years, I'll make him jealous of you. 433 00:26:22,081 --> 00:26:23,832 Well, it's a joke, George. 434 00:26:25,334 --> 00:26:28,087 Oh, all the world knows there's only one Nelson for me, 435 00:26:28,170 --> 00:26:29,671 and that's my Nelson. 436 00:26:30,130 --> 00:26:31,465 Aye, Francesca? 437 00:26:31,757 --> 00:26:33,217 At seven times a night. 438 00:26:37,429 --> 00:26:38,889 You must forgive Francesca, George, 439 00:26:38,972 --> 00:26:40,015 she's from Naples, 440 00:26:40,891 --> 00:26:41,642 where, as you know, 441 00:26:41,725 --> 00:26:45,270 my late dear husband William was our ambassador. 442 00:26:45,395 --> 00:26:46,438 God rest his soul. 443 00:26:47,397 --> 00:26:50,192 Oh, bugger it, all over the bed. 444 00:26:52,111 --> 00:26:53,112 What was I saying? 445 00:26:54,196 --> 00:26:55,685 I think it was something about your maid. 446 00:26:55,697 --> 00:26:57,574 Oh yes, Francesca. 447 00:26:57,658 --> 00:26:59,034 She's a Neapolitan. 448 00:26:59,118 --> 00:27:02,204 And her manners at times are a trifle peasant-like. 449 00:27:03,956 --> 00:27:04,957 Ooh. 450 00:27:05,833 --> 00:27:07,167 This is a medicament, 451 00:27:07,251 --> 00:27:10,671 prescribed by my doctors for plaguing migraine. 452 00:27:10,796 --> 00:27:13,215 It affects me in the morning, from time to time. 453 00:27:14,341 --> 00:27:15,592 What's in it? 454 00:27:15,676 --> 00:27:17,845 A variety of ingredients. 455 00:27:17,928 --> 00:27:20,722 All of the most efficacious, I do assure you. 456 00:27:24,017 --> 00:27:25,435 Ahh. 457 00:27:25,769 --> 00:27:29,773 There, I feel better already. 458 00:27:32,943 --> 00:27:33,735 I'm so glad. 459 00:27:33,861 --> 00:27:37,239 Dear little George Matcham, 460 00:27:37,406 --> 00:27:41,243 aren't you happy to be the nephew of such a great man? 461 00:27:42,911 --> 00:27:43,912 Yes, I am. 462 00:27:46,623 --> 00:27:48,250 Great Jove himself, 463 00:27:48,333 --> 00:27:51,128 immortal of all the immortals. 464 00:27:51,211 --> 00:27:53,088 Hold me up, you silly cow. 465 00:27:53,172 --> 00:27:54,464 You no eat nothing. 466 00:27:54,590 --> 00:27:56,383 I bring you some perca pie, yes? 467 00:27:56,466 --> 00:27:58,802 Oh, I don't know what my stomach will hold this morning. 468 00:27:58,886 --> 00:28:01,471 Might toy with a piece of cold mutton. 469 00:28:01,555 --> 00:28:04,808 To bit, Eccellenza. 470 00:28:04,892 --> 00:28:07,603 Eccellenza means excellency, George, 471 00:28:07,686 --> 00:28:09,688 which of course in Naples is what I was. 472 00:28:10,355 --> 00:28:13,650 And to the queen of Naples I was, guess what? 473 00:28:14,109 --> 00:28:17,946 Carissima Mia, beloved friend. 474 00:28:18,614 --> 00:28:20,073 And so she was to me, George. 475 00:28:20,157 --> 00:28:21,742 And so she was. 476 00:28:21,825 --> 00:28:23,065 Do you know she would sometimes 477 00:28:23,118 --> 00:28:26,205 do me the honour of asking me to share her bed? 478 00:28:26,330 --> 00:28:28,790 And the king, he did me much honour, too. 479 00:28:28,916 --> 00:28:31,418 Of course, not quite in the same way. 480 00:28:31,501 --> 00:28:33,003 Jesus. 481 00:28:33,086 --> 00:28:34,546 It's a Neapolitan phrase, George. 482 00:28:34,630 --> 00:28:36,173 They make much use of our lord's name, 483 00:28:36,256 --> 00:28:38,383 and of the blessed virgin, too. 484 00:28:38,800 --> 00:28:41,303 Of course, to our ears it may sound a little common, 485 00:28:41,386 --> 00:28:43,388 but one soon gets used to it. 486 00:28:43,513 --> 00:28:45,974 As an ambassadress, one has to. 487 00:28:47,684 --> 00:28:49,937 Ooh, I think I must have drunk my medicine too first. 488 00:28:50,020 --> 00:28:51,438 Yes, who is it? 489 00:28:51,521 --> 00:28:52,790 Is your ladyship visible? 490 00:28:52,814 --> 00:28:53,523 Minto. 491 00:28:53,649 --> 00:28:55,234 Come in, come in. 492 00:28:55,359 --> 00:28:56,359 Good morning, my dear. 493 00:28:56,401 --> 00:28:58,195 Visible to you at any time. 494 00:28:58,278 --> 00:28:59,321 Are you holding a levee? 495 00:28:59,404 --> 00:29:00,864 At least I've risen. 496 00:29:01,198 --> 00:29:04,201 This is young George Matcham, my lord Nelson's nephew. 497 00:29:04,284 --> 00:29:06,703 Oh, young master Matcham, your servant, sir. 498 00:29:06,995 --> 00:29:09,373 And this, George, is lord Minto, 499 00:29:09,456 --> 00:29:11,500 your uncle's dearest friend. 500 00:29:11,875 --> 00:29:13,001 My lord. 501 00:29:13,543 --> 00:29:15,045 My Nelson vows he loves Minto 502 00:29:15,128 --> 00:29:16,922 most of all persons in the world, 503 00:29:17,005 --> 00:29:19,383 second only to me, aye, Minto? 504 00:29:19,466 --> 00:29:20,884 A very poor second 505 00:29:20,968 --> 00:29:24,346 for the competition provided by your ladyship 506 00:29:24,429 --> 00:29:27,140 is, to say the least, large. 507 00:29:28,433 --> 00:29:31,019 Oh, you'd like me thin as a wraith, aye, Minto? 508 00:29:31,144 --> 00:29:32,312 A flag pole. 509 00:29:32,396 --> 00:29:33,969 Perhaps you think my Nelson would prefer me so, 510 00:29:33,981 --> 00:29:36,275 that he could more easily run up his flag? 511 00:29:36,358 --> 00:29:37,358 Well, let me tell you. 512 00:29:37,401 --> 00:29:39,736 His flag does quite well enough as it is, 513 00:29:39,820 --> 00:29:40,654 thank you very much. 514 00:29:40,737 --> 00:29:43,407 Last night, it was nailed to the mast at no surrender, 515 00:29:43,490 --> 00:29:46,159 and the signals all at close action. 516 00:29:49,746 --> 00:29:51,290 Oh dear, little George. 517 00:29:52,708 --> 00:29:54,459 Little George, would you like to run down 518 00:29:54,543 --> 00:29:56,378 to my morning room while I dress? 519 00:29:57,296 --> 00:29:58,338 Yes, my lady. 520 00:29:58,422 --> 00:30:00,549 Don't call me my lady. 521 00:30:00,632 --> 00:30:01,717 What shall I call you? 522 00:30:01,800 --> 00:30:03,135 Aunt Emma, of course. 523 00:30:03,218 --> 00:30:04,886 What else? 524 00:30:04,970 --> 00:30:07,264 That is what I am in the sight of god. 525 00:30:07,597 --> 00:30:09,016 Yes, aunt Emma. 526 00:30:09,099 --> 00:30:11,226 Come here, give me a kiss. 527 00:30:11,351 --> 00:30:12,352 Yes, aunt Emma. 528 00:30:13,729 --> 00:30:14,771 Ah, little Georgie. 529 00:30:18,483 --> 00:30:19,484 There. 530 00:30:20,652 --> 00:30:21,862 Oh, leave all that. 531 00:30:21,945 --> 00:30:23,018 Help me find something to wear 532 00:30:23,030 --> 00:30:25,240 that won't make me look like a curate's ass. 533 00:30:26,074 --> 00:30:28,994 Oh, what a sweet boy. 534 00:30:29,077 --> 00:30:31,038 I vow I love him already. 535 00:30:31,204 --> 00:30:32,331 I know he loves me. 536 00:30:44,468 --> 00:30:45,719 My bet, lord Barham. 537 00:30:47,429 --> 00:30:49,639 I still don't understand what madness made the fellow 538 00:30:49,723 --> 00:30:55,520 leave Ferrol for Cadiz of all places. 539 00:30:55,687 --> 00:30:58,899 Is it madness to combine with the Spanish, 540 00:30:59,066 --> 00:31:01,610 and make a battle fleet far larger 541 00:31:01,693 --> 00:31:03,945 than anything we could bring against him? 542 00:31:04,029 --> 00:31:05,447 Reinforce Collingwood at once, 543 00:31:05,530 --> 00:31:08,617 with every seaworthy vessel your lordships can dispose of. 544 00:31:08,700 --> 00:31:09,719 Collingwood, my lord? 545 00:31:09,743 --> 00:31:11,703 You said Collingwood? 546 00:31:11,787 --> 00:31:12,537 Yes. 547 00:31:12,621 --> 00:31:14,831 You haven't relieved him of his command, have you? 548 00:31:14,956 --> 00:31:16,416 Oh, we propose to. 549 00:31:16,958 --> 00:31:20,587 Lord Nelson, you are here at our invitation, 550 00:31:20,670 --> 00:31:23,423 to be offered the supreme command yourself. 551 00:31:30,305 --> 00:31:32,682 My lords, I'm deeply honoured. 552 00:31:32,808 --> 00:31:33,558 What did he say? 553 00:31:33,600 --> 00:31:34,851 He says he's deeply honoured. 554 00:31:36,520 --> 00:31:38,313 I must nevertheless refuse, 555 00:31:39,189 --> 00:31:41,733 as the first lord should've told you I must. 556 00:31:41,817 --> 00:31:43,276 How so, my lord? 557 00:31:43,360 --> 00:31:45,112 Because you made me a solemn promise 558 00:31:45,404 --> 00:31:47,989 that only if Villeneuve sailed north 559 00:31:48,407 --> 00:31:50,492 would you call on my services. 560 00:31:50,659 --> 00:31:51,731 Well, that promise was given 561 00:31:51,743 --> 00:31:53,328 before the present situation was known. 562 00:31:53,412 --> 00:31:54,996 It was nevertheless a promise. 563 00:31:56,623 --> 00:31:58,208 And on account of it, 564 00:31:58,291 --> 00:32:00,377 I gave the same promise to a certain lady. 565 00:32:02,045 --> 00:32:05,382 If your lordships have any further business with me, 566 00:32:05,507 --> 00:32:06,758 you'll find me at Merton, 567 00:32:07,926 --> 00:32:09,761 at least for the next few weeks. 568 00:32:26,069 --> 00:32:28,405 Oh, come on, Minto, don't just sit there. 569 00:32:29,990 --> 00:32:31,158 Pull for the shore, is it? 570 00:32:31,241 --> 00:32:32,242 Right. 571 00:32:35,662 --> 00:32:36,764 Where were you last night? 572 00:32:36,788 --> 00:32:38,373 The court ball, I suppose. 573 00:32:38,457 --> 00:32:39,207 Yes, yes. 574 00:32:39,291 --> 00:32:41,251 I was surprised not to see you there. 575 00:32:41,334 --> 00:32:43,312 That's a poxy lie, you knew we wouldn't be asked. 576 00:32:43,336 --> 00:32:44,504 Oh, an oversight, surely. 577 00:32:44,588 --> 00:32:46,339 An oversight, my ass. 578 00:32:46,423 --> 00:32:48,633 They won't have us at any price. 579 00:32:48,717 --> 00:32:50,927 I don't mind for myself. 580 00:32:51,011 --> 00:32:52,304 I do mind for him. 581 00:32:53,138 --> 00:32:56,433 Two years away, the west Indies saved, 582 00:32:56,516 --> 00:32:58,560 not so much as a shipped biscuit at the palace. 583 00:32:58,643 --> 00:32:59,811 It's all because of me. 584 00:33:01,313 --> 00:33:03,940 Still, it'll take more than a snub from those Hanovers 585 00:33:04,024 --> 00:33:04,774 to separate us. 586 00:33:04,858 --> 00:33:05,942 And it will take more 587 00:33:06,067 --> 00:33:07,903 than all you meddling politicians, too. 588 00:33:07,986 --> 00:33:08,987 Meddling, my lady? 589 00:33:10,113 --> 00:33:11,656 You think I don't know what goes on 590 00:33:11,740 --> 00:33:13,658 in your lords and commons? 591 00:33:13,742 --> 00:33:16,786 "How the devil can we separate Nelson 592 00:33:16,870 --> 00:33:19,331 from that Hamilton bitch?" 593 00:33:19,456 --> 00:33:20,540 Well, it won't work. 594 00:33:20,624 --> 00:33:21,625 Do you hear? 595 00:33:22,417 --> 00:33:24,628 There's not one of you who can separate us this time. 596 00:33:24,711 --> 00:33:26,671 He has given me his promise, and that is that. 597 00:33:26,796 --> 00:33:28,632 I can't wear that thing. 598 00:33:28,715 --> 00:33:31,218 It makes me look like an ageing governess eight months gone. 599 00:33:31,301 --> 00:33:32,135 Try the orange silk. 600 00:33:32,260 --> 00:33:33,386 Well, what do you say? 601 00:33:33,470 --> 00:33:35,251 Oh, I'm sure the orange silk would go perfectly... 602 00:33:35,263 --> 00:33:37,724 oh, rig the orange silk. 603 00:33:37,807 --> 00:33:40,393 I am talking about the conspiracy by the admiralty 604 00:33:40,477 --> 00:33:43,063 to send my Nelson out to Cadiz again. 605 00:33:43,146 --> 00:33:43,980 And don't try and tell me 606 00:33:44,105 --> 00:33:45,595 that you and your precious politicians 607 00:33:45,607 --> 00:33:47,025 haven't had a hand in that. 608 00:33:47,108 --> 00:33:49,361 Damn you, you all try to separate us. 609 00:33:49,486 --> 00:33:51,238 Not I, my lady. 610 00:33:51,321 --> 00:33:53,573 Why can none of you understand? 611 00:33:56,368 --> 00:34:00,413 England needs a live, healthy Nelson, 612 00:34:00,497 --> 00:34:05,043 not a Nelson broken and sick and half-dead from longing. 613 00:34:07,921 --> 00:34:09,714 That Hamilton bitch. 614 00:34:11,383 --> 00:34:12,384 Perhaps I am. 615 00:34:14,761 --> 00:34:17,681 But I'm the woman he wants and who can make him happy. 616 00:34:19,224 --> 00:34:21,101 Oh, Neapolitan ape, 617 00:34:21,184 --> 00:34:23,144 the one with the frills with less up here. 618 00:34:23,228 --> 00:34:24,854 They all like a bit of titty fill out. 619 00:34:26,398 --> 00:34:30,527 That you have enemies in certain circles, I know. 620 00:34:32,112 --> 00:34:34,406 But never count me among them. 621 00:34:34,614 --> 00:34:39,244 Oh, you disapprove, too. 622 00:34:39,327 --> 00:34:41,955 I neither approve or disapprove. 623 00:34:42,038 --> 00:34:43,039 I accept. 624 00:35:05,729 --> 00:35:07,147 Au revoir, master Matcham, 625 00:35:07,230 --> 00:35:08,815 I shall be seeing you at Merton? 626 00:35:09,566 --> 00:35:10,317 Yes, my lord. 627 00:35:10,400 --> 00:35:11,401 Good. 628 00:35:20,827 --> 00:35:21,953 Master Matcham, 629 00:35:23,747 --> 00:35:28,335 you have about you a certain look. 630 00:35:28,585 --> 00:35:29,919 Before you arrive at Merton, 631 00:35:30,003 --> 00:35:31,838 you'd do well to remove it. 632 00:35:31,921 --> 00:35:34,341 It will not be popular there. 633 00:35:34,424 --> 00:35:35,634 What look, my lord? 634 00:35:40,388 --> 00:35:42,474 It's a look of shock, master Matcham, 635 00:35:43,808 --> 00:35:46,936 and is not uncommon among those friends of lord Nelson 636 00:35:47,020 --> 00:35:49,564 who meet lady Hamilton for the first time. 637 00:35:50,982 --> 00:35:53,360 But remove it, sir, I beg you. 638 00:35:54,194 --> 00:35:55,654 Your uncle will not like it. 639 00:35:58,573 --> 00:36:00,408 Are you fond of lady Hamilton? 640 00:36:02,035 --> 00:36:04,579 You seem, master Matcham, 641 00:36:04,663 --> 00:36:07,957 to have inherited your uncle's flare for surprise attacks. 642 00:36:08,833 --> 00:36:09,668 I'm sorry. 643 00:36:09,709 --> 00:36:11,795 No, don't be. 644 00:36:14,339 --> 00:36:16,883 I always tell the truth, 645 00:36:17,092 --> 00:36:18,802 except when I need to tell a lie. 646 00:36:21,554 --> 00:36:23,264 Yes, I am fond of Emma Hamilton. 647 00:36:23,348 --> 00:36:26,017 She's a very generous, good-hearted lady. 648 00:36:26,101 --> 00:36:29,771 Loyal, passionate, and kind. 649 00:36:31,690 --> 00:36:32,941 You'd better have some wine. 650 00:36:33,024 --> 00:36:34,609 You still have that look. 651 00:36:36,611 --> 00:36:37,612 No, thank you. 652 00:36:37,946 --> 00:36:39,364 But if you could, 653 00:36:40,699 --> 00:36:42,742 but if you could only explain... 654 00:36:42,826 --> 00:36:44,786 Explain what? 655 00:36:44,869 --> 00:36:46,329 Oh, it doesn't matter. 656 00:36:46,413 --> 00:36:48,164 Well, I think it does matter, 657 00:36:48,248 --> 00:36:51,459 to you and to some hundreds of thousands in this land. 658 00:36:52,502 --> 00:36:56,172 You want to know what your uncle sees in lady Hamilton 659 00:36:56,297 --> 00:36:58,425 to love her so passionately, is that it? 660 00:37:01,553 --> 00:37:02,554 He sees that. 661 00:37:03,972 --> 00:37:04,723 Oh, he can't. 662 00:37:04,806 --> 00:37:06,641 He can, and he does. 663 00:37:07,851 --> 00:37:12,564 Master Matcham, let me just tell you this, 664 00:37:12,647 --> 00:37:14,315 as adult to adolescent. 665 00:37:15,400 --> 00:37:16,568 That question, 666 00:37:17,527 --> 00:37:20,321 "what does one person see in another person?" 667 00:37:21,322 --> 00:37:24,451 Has been asked since the beginning of time, 668 00:37:25,326 --> 00:37:28,204 and will be asked to the end of it. 669 00:37:28,288 --> 00:37:34,002 And dear, young master Matcham, 670 00:37:35,503 --> 00:37:39,174 there is never, never any answer. 671 00:37:39,382 --> 00:37:40,717 But what about his honour? 672 00:37:41,634 --> 00:37:43,636 Well, that's not a word I'm accustomed to use, 673 00:37:43,720 --> 00:37:45,722 as I never really know what it means. 674 00:37:46,931 --> 00:37:48,141 It would appear 675 00:37:48,224 --> 00:37:51,019 that you've been seeing your aunt Frances in bath. 676 00:37:51,144 --> 00:37:52,020 How did you know? 677 00:37:52,145 --> 00:37:55,356 Oh, when people start talking about honour, 678 00:37:55,482 --> 00:37:56,971 it usually means they've done something 679 00:37:56,983 --> 00:37:58,651 they're ashamed of themselves. 680 00:37:58,735 --> 00:38:00,195 Have you been seeing your late aunt? 681 00:38:00,445 --> 00:38:01,613 She's not late. 682 00:38:02,989 --> 00:38:04,532 She's alive and that's the trouble. 683 00:38:04,699 --> 00:38:07,243 Master Matcham, you have the gift 684 00:38:07,368 --> 00:38:09,120 for telling a profound truth 685 00:38:09,245 --> 00:38:11,372 with a minimum of verbiage. 686 00:38:11,456 --> 00:38:13,166 Therefore, and thank god for it, 687 00:38:13,249 --> 00:38:15,418 you'll have no future in politics. 688 00:38:17,504 --> 00:38:19,672 Your aunt Frances is still alive. 689 00:38:20,590 --> 00:38:23,760 Tell me, when you saw her, were there any tears? 690 00:38:24,594 --> 00:38:26,584 She cried the way I've never seen anyone cry before 691 00:38:26,596 --> 00:38:27,722 in my whole life. 692 00:38:27,806 --> 00:38:29,599 Not a grown up, that is. 693 00:38:29,682 --> 00:38:32,101 She cried from deep, deep down in herself. 694 00:38:32,185 --> 00:38:33,186 It was terrible. 695 00:38:33,895 --> 00:38:36,064 And I'll never forget it as long as I live. 696 00:38:36,356 --> 00:38:38,399 You must forget it, master Matcham, 697 00:38:39,651 --> 00:38:42,278 for your own good and everyone else's. 698 00:38:42,487 --> 00:38:45,907 In fact, I urge you to obliterate the incident 699 00:38:45,949 --> 00:38:47,700 utterly from your touching, 700 00:38:47,826 --> 00:38:50,703 but as yet undeveloped mind. 701 00:38:52,539 --> 00:38:54,582 Forget it, master Matcham. 702 00:39:05,468 --> 00:39:08,596 I declare, look at that crowd! 703 00:39:11,975 --> 00:39:12,976 Free Nelson! 704 00:39:30,785 --> 00:39:32,328 Minto, you rat. 705 00:39:32,412 --> 00:39:34,873 Don't desert me, come and rescue me. 706 00:39:34,956 --> 00:39:36,666 And be killed for my pains? 707 00:39:36,791 --> 00:39:39,377 Anyway, since when did Nelson want rescuing? 708 00:39:40,670 --> 00:39:45,091 You are a cowardly, treacherous speechmaker. 709 00:40:03,318 --> 00:40:04,360 Close the door, John. 710 00:40:10,825 --> 00:40:12,952 Have you kept your promise? 711 00:40:13,036 --> 00:40:14,078 Did you doubt me? 712 00:40:14,203 --> 00:40:16,164 That poxy admiralty, I always doubt you. 713 00:40:16,247 --> 00:40:17,528 Did you tell them you wouldn't go out again? 714 00:40:17,540 --> 00:40:18,540 Yes, my love. 715 00:40:19,667 --> 00:40:21,252 And I've so displeased their lordships 716 00:40:21,336 --> 00:40:23,796 that perhaps I'll never be asked to go out again. 717 00:40:24,672 --> 00:40:26,799 Let it be never again. 718 00:40:28,593 --> 00:40:31,095 Oh, you don't mean that. 719 00:40:33,806 --> 00:40:34,807 I do. 720 00:40:36,100 --> 00:40:37,101 I do. 721 00:40:38,311 --> 00:40:39,771 I do. 722 00:40:39,854 --> 00:40:41,689 Oh, there's little George. 723 00:40:41,814 --> 00:40:43,733 It's George Matcham, your nephew. 724 00:40:43,858 --> 00:40:45,568 Come out of there. 725 00:40:45,652 --> 00:40:48,488 Oh, George Matcham. 726 00:40:48,655 --> 00:40:50,323 Well, I haven't seen you for a long time. 727 00:40:51,866 --> 00:40:52,867 Hello, uncle. 728 00:40:53,242 --> 00:40:54,243 Hello, nephew. 729 00:40:56,120 --> 00:40:58,164 Well, you've grown so much I didn't recognise you. 730 00:40:58,247 --> 00:41:01,084 Emma, pray attend to your attire. 731 00:41:01,167 --> 00:41:02,487 Oh, you're such a prude, Nelson. 732 00:41:02,585 --> 00:41:04,784 The people out there have seen me stark naked in their day, 733 00:41:04,796 --> 00:41:05,797 and they love it. 734 00:41:08,174 --> 00:41:09,830 These crowds are a confounded nuisance, George, 735 00:41:09,842 --> 00:41:13,137 and I sometimes long to walk in London unrecognised. 736 00:41:14,973 --> 00:41:16,182 Perhaps, uncle Horatio, 737 00:41:16,307 --> 00:41:17,934 if you didn't wear all those, um, 738 00:41:18,017 --> 00:41:20,144 stars and decorations... 739 00:41:20,228 --> 00:41:22,647 He got you there, Nelson. 740 00:41:22,730 --> 00:41:24,399 George is right. 741 00:41:24,440 --> 00:41:26,275 Vanity is my traitor. 742 00:41:26,359 --> 00:41:28,695 Oh no, I didn't, 743 00:41:28,778 --> 00:41:29,529 I didn't mean that. 744 00:41:29,570 --> 00:41:30,571 Yes, you did. 745 00:41:32,073 --> 00:41:33,574 I may be vain in such matters, 746 00:41:33,658 --> 00:41:36,077 but dammit, I'd like people to know what I've done. 747 00:41:36,411 --> 00:41:37,412 Yes. 748 00:41:38,830 --> 00:41:40,498 Here comes Hardy. 749 00:41:40,581 --> 00:41:42,375 Not as soul's recognising him. 750 00:41:42,458 --> 00:41:44,198 He's not getting so much as a pat on the back. 751 00:41:44,210 --> 00:41:45,795 Your flag captain? 752 00:41:45,920 --> 00:41:46,963 Yes. 753 00:41:47,171 --> 00:41:49,465 Emma, I do think that your state of undress is not... 754 00:41:49,549 --> 00:41:50,591 oh, I know, I know. 755 00:41:50,675 --> 00:41:53,678 Dressed or undressed, Hardy thinks I'm the whore of Babylon. 756 00:41:59,308 --> 00:42:00,309 All right, John. 757 00:42:00,393 --> 00:42:01,644 It's captain Hardy. 758 00:42:05,356 --> 00:42:06,566 Hardy. 759 00:42:14,449 --> 00:42:17,452 Welcome home, your lordship. 760 00:42:19,871 --> 00:42:22,498 This is my nephew, George Matcham. 761 00:42:22,582 --> 00:42:24,417 Captain Hardy, my right hand man. 762 00:42:25,626 --> 00:42:26,627 Master Matcham? 763 00:42:28,171 --> 00:42:29,172 Come in here. 764 00:42:34,635 --> 00:42:35,875 Wouldn't you rather be alone? 765 00:42:35,970 --> 00:42:36,888 No. 766 00:42:36,971 --> 00:42:38,085 You've come from the admiralty? 767 00:42:38,097 --> 00:42:38,848 Yes. 768 00:42:38,931 --> 00:42:39,931 Is the news true? 769 00:42:40,058 --> 00:42:41,350 Yes. 770 00:42:41,476 --> 00:42:43,478 Well, when does the victory sail? 771 00:42:44,312 --> 00:42:45,188 I don't doubt, captain, 772 00:42:45,271 --> 00:42:46,064 that you'll get your orders 773 00:42:46,147 --> 00:42:48,066 to sail the victory south in a few days 774 00:42:48,149 --> 00:42:50,526 to join admiral Collingwood's command. 775 00:42:53,321 --> 00:42:54,322 Yes, my lord. 776 00:42:56,449 --> 00:42:57,784 Excuse me. 777 00:42:57,867 --> 00:42:59,494 I have to go to her ladyship. 778 00:43:14,801 --> 00:43:16,427 Forgive me, master Matcham. 779 00:43:16,511 --> 00:43:17,831 I've never cared for French wine. 780 00:43:17,887 --> 00:43:18,888 I prefer rum. 781 00:43:20,890 --> 00:43:21,641 Wouldn't you know it? 782 00:43:21,724 --> 00:43:23,101 There isn't any. 783 00:43:23,267 --> 00:43:24,787 What kind of an admiral's lady, is it, 784 00:43:24,811 --> 00:43:26,020 that doesn't keep rum? 785 00:43:26,104 --> 00:43:27,355 Nothing but foreign muck. 786 00:43:28,940 --> 00:43:30,149 Oh, here's something. 787 00:43:30,274 --> 00:43:30,983 Gin. 788 00:43:31,109 --> 00:43:32,568 A whore's drink. 789 00:43:32,902 --> 00:43:35,446 In the circumstances, quite suitable, don't you think? 790 00:43:42,787 --> 00:43:44,427 How long have you been his flag captain? 791 00:43:44,455 --> 00:43:45,915 Six years, on and off. 792 00:43:45,998 --> 00:43:48,126 More on than off, thank god. 793 00:43:48,251 --> 00:43:49,585 Now it appears to be off. 794 00:43:50,920 --> 00:43:53,089 But you must know him as well as anyone alive, then. 795 00:43:53,172 --> 00:43:54,423 Oh yes, I suppose I do. 796 00:43:55,716 --> 00:43:57,718 Well, let's say I know the man at sea. 797 00:43:58,678 --> 00:44:00,972 The man ashore, that seems a different matter. 798 00:44:04,016 --> 00:44:06,102 In your view, captain Hardy, 799 00:44:06,227 --> 00:44:10,940 is a man called great for what he is, or for what he does? 800 00:44:11,149 --> 00:44:14,777 I mean, uh, taking Arthur, for instance... 801 00:44:14,861 --> 00:44:16,779 you mean take your uncle, don't you? 802 00:44:18,156 --> 00:44:20,992 Your uncle is great, both in what he is and what he does. 803 00:44:22,160 --> 00:44:23,482 How could he have done what he has done 804 00:44:23,494 --> 00:44:25,204 without being what he is? 805 00:44:25,288 --> 00:44:26,414 You mean winning battles? 806 00:44:26,622 --> 00:44:29,041 I mean far more than winning battles. 807 00:44:29,542 --> 00:44:30,877 Every schoolboy knows exactly 808 00:44:30,960 --> 00:44:33,045 how the Nile and Copenhagen were won. 809 00:44:33,129 --> 00:44:35,923 But does every schoolboy know what they were won with? 810 00:44:36,007 --> 00:44:38,050 Surely we have better ships than the French. 811 00:44:38,134 --> 00:44:39,886 No sir, certainly not, 812 00:44:40,511 --> 00:44:42,388 but they are better handled. 813 00:44:42,597 --> 00:44:44,640 Yet what kind of men are they handled by? 814 00:44:46,392 --> 00:44:49,604 Four-fifths of them have been pressed, kidnapped, 815 00:44:49,770 --> 00:44:51,770 knocked on the head, and thrown aboard a manor wall 816 00:44:51,856 --> 00:44:53,816 to face a brutal and degrading slavery, 817 00:44:53,900 --> 00:44:55,526 which they must submit to 818 00:44:55,610 --> 00:44:58,070 or bear their backs to the cat of nine tails. 819 00:44:58,154 --> 00:45:00,364 But at the Nile, the seamen drank to Nelson. 820 00:45:01,157 --> 00:45:03,326 Yes sir, to Nelson. 821 00:45:03,868 --> 00:45:04,911 And that is my point. 822 00:45:06,078 --> 00:45:07,205 I see. 823 00:45:07,330 --> 00:45:09,373 He's made these mutinous dogs love him. 824 00:45:10,499 --> 00:45:12,418 They beg to serve in any squadron he commands 825 00:45:12,501 --> 00:45:14,837 and cry like women when they hear he's wounded. 826 00:45:16,505 --> 00:45:17,256 Could he have done that 827 00:45:17,340 --> 00:45:19,091 if he hadn't been great in what he is, 828 00:45:19,175 --> 00:45:20,635 as well as in what he's done? 829 00:45:22,678 --> 00:45:23,679 It's so difficult. 830 00:45:24,889 --> 00:45:27,600 Perhaps I expect a perfect hero to be a perfect Saint. 831 00:45:28,559 --> 00:45:29,560 Perhaps we all do. 832 00:45:30,770 --> 00:45:33,147 Well, England has no need of a Saint 833 00:45:33,231 --> 00:45:35,274 at this hour of her history, master Matcham. 834 00:45:35,358 --> 00:45:37,526 But she has very dire need of a hero. 835 00:45:40,279 --> 00:45:41,280 Your health, sir. 836 00:45:51,791 --> 00:45:53,876 You're not ready yet, my love? 837 00:45:53,960 --> 00:45:55,336 Very nearly, my dearest. 838 00:45:56,963 --> 00:45:58,803 You know I always want to look my best for you, 839 00:45:58,839 --> 00:46:00,299 and that takes time. 840 00:46:01,926 --> 00:46:03,177 The carriage is at the door? 841 00:46:03,261 --> 00:46:04,291 Are the servants in the hall? 842 00:46:04,303 --> 00:46:05,471 Si. 843 00:46:05,554 --> 00:46:07,914 Then tell them to open the doors as a signal to the crowd. 844 00:46:23,823 --> 00:46:26,492 You leave Cleopatra no shades. 845 00:46:31,289 --> 00:46:32,081 Emma. 846 00:46:32,164 --> 00:46:33,457 Oh, no more of that. 847 00:46:33,499 --> 00:46:34,959 I'm too arranged. 848 00:46:38,337 --> 00:46:39,547 They must be coming down. 849 00:46:52,768 --> 00:46:54,603 Ah, captain Hardy, 850 00:46:54,687 --> 00:46:57,023 what honour you do to my house. 851 00:46:57,106 --> 00:47:00,443 It is I who have that honour, lady Hamilton. 852 00:47:01,360 --> 00:47:03,404 You see how popular you have become? 853 00:47:03,487 --> 00:47:04,887 I am hardly known to them, my lady. 854 00:47:04,905 --> 00:47:06,032 No, but you should be, 855 00:47:06,115 --> 00:47:07,575 and no doubt one day will be. 856 00:47:07,658 --> 00:47:10,244 All about my Nelson will be known. 857 00:47:10,328 --> 00:47:13,164 Now, you and little George will go in the second carriage, 858 00:47:13,289 --> 00:47:15,333 lord Nelson and I naturally in the first. 859 00:47:15,458 --> 00:47:17,084 Pray leave a little distance between us. 860 00:47:17,168 --> 00:47:18,836 The crowd prefer it so. 861 00:47:20,004 --> 00:47:22,340 Um, may I go and watch, aunt Emma? 862 00:47:22,423 --> 00:47:24,008 Yes, of course, little George. 863 00:47:45,071 --> 00:47:47,031 Don't she look a sight for a widow in mourning? 864 00:47:48,032 --> 00:47:49,992 Go find her, good doggy. 865 00:47:50,076 --> 00:47:51,118 Follow your mistress. 866 00:47:52,119 --> 00:47:54,830 Hooray for Nelson! Hurrah! 867 00:48:15,226 --> 00:48:16,352 They laughed. 868 00:48:16,477 --> 00:48:17,269 Did they? 869 00:48:17,353 --> 00:48:18,854 Yeah, they laughed. 870 00:48:18,938 --> 00:48:21,232 You must have heard, they laughed at Nelson. 871 00:48:21,315 --> 00:48:23,025 With lady Hamilton. 872 00:49:52,823 --> 00:49:54,366 Oh, ladies and gentlemen, 873 00:49:54,450 --> 00:49:56,785 I'm happy to tell you that her ladyship has consented 874 00:49:56,869 --> 00:49:58,484 to give us one of her little entertainments, 875 00:49:58,496 --> 00:50:00,247 tonight after dinner. 876 00:50:00,331 --> 00:50:01,081 Ah. 877 00:50:01,207 --> 00:50:03,459 Oh, one of your attitudes, dearest Emma? 878 00:50:04,376 --> 00:50:06,545 Cleopatra mourning Antony. 879 00:50:06,629 --> 00:50:08,464 Dear brother Nelson has written some words 880 00:50:08,589 --> 00:50:09,828 to go with Shakespeare's version. 881 00:50:09,840 --> 00:50:11,217 I have composed the music myself. 882 00:50:11,300 --> 00:50:12,676 It's all quite new. 883 00:50:12,760 --> 00:50:13,636 So as you can well imagine, 884 00:50:13,719 --> 00:50:15,763 I'll be as nervous as a pregnant nun. 885 00:50:17,139 --> 00:50:18,724 So perhaps if you'd all be good enough 886 00:50:18,807 --> 00:50:20,351 to muster in the drawing room 887 00:50:20,434 --> 00:50:21,977 at about seven for dinner. 888 00:50:22,061 --> 00:50:22,811 Muster? 889 00:50:22,895 --> 00:50:24,855 You make it sound like a bloody warship. 890 00:50:31,237 --> 00:50:34,281 Oh, it is so good to be here at paradise Merton. 891 00:50:34,865 --> 00:50:37,660 Our home for eternity, aye, Nelson? 892 00:50:37,785 --> 00:50:40,704 I was thinking of something a little longer than eternity. 893 00:50:57,179 --> 00:51:00,224 Oh, you should have seen it last year 894 00:51:00,349 --> 00:51:01,600 and the year before. 895 00:51:01,684 --> 00:51:03,936 Why did I have to fall in love with a sailor? 896 00:51:04,812 --> 00:51:08,691 Well, at least not one with a wife in every port. 897 00:51:24,748 --> 00:51:26,041 Wait, together. 898 00:51:26,125 --> 00:51:27,126 Heave. 899 00:51:59,992 --> 00:52:01,827 Well, really, 900 00:52:01,910 --> 00:52:05,080 the world's greatest sailor, and what do you do? 901 00:52:13,964 --> 00:52:15,454 Well, I could hardly have wished for myself 902 00:52:15,466 --> 00:52:17,009 how happy I should be. 903 00:52:18,302 --> 00:52:21,764 Still, exactly which is starboard and which is larboard? 904 00:52:22,056 --> 00:52:24,850 Well, that depends on which way the captain is facing. 905 00:52:24,933 --> 00:52:25,934 Oh, you. 906 00:52:28,062 --> 00:52:30,898 What hour exactly did you order us to muster? 907 00:52:31,649 --> 00:52:32,650 Seven. 908 00:52:34,568 --> 00:52:39,073 Emma, if you could perhaps tonight be closer to the time, 909 00:52:39,198 --> 00:52:40,741 the last two hours. 910 00:52:54,838 --> 00:52:57,132 I'm glad that he's well. 911 00:52:57,257 --> 00:52:58,592 Thank you, my lord. 912 00:53:09,728 --> 00:53:11,605 Francesca! 913 00:53:30,499 --> 00:53:31,500 Good evening. 914 00:53:31,917 --> 00:53:33,252 Ah, Minto. 915 00:53:33,377 --> 00:53:35,377 Oh, I don't believe you've met captain Blackwood. 916 00:53:35,421 --> 00:53:37,715 Captain Blackwood is the captain of the frigate Euryalus, 917 00:53:38,006 --> 00:53:40,676 which sails tomorrow to join Collingwood off Cadiz. 918 00:53:40,759 --> 00:53:42,636 I wish you a fair wind, captain. 919 00:53:42,720 --> 00:53:44,805 I suppose they'll make Collingwood an Earl 920 00:53:44,888 --> 00:53:46,181 after he fights your battle. 921 00:53:46,265 --> 00:53:47,099 Will you grudge him it? 922 00:53:47,182 --> 00:53:49,226 Can make him ass licker and ordinary to the king, 923 00:53:49,309 --> 00:53:50,811 saving your cloth, reverend, 924 00:53:50,894 --> 00:53:53,897 so long as I could keep my Nelson here with me. 925 00:53:54,773 --> 00:53:55,691 Which I intend to do, 926 00:53:55,774 --> 00:53:59,528 despite the underhand work of some who call him friend. 927 00:54:01,280 --> 00:54:03,407 I am so looking forward, lady Hamilton, 928 00:54:03,490 --> 00:54:07,369 to seeing your C... C... Cleopatra. 929 00:54:07,411 --> 00:54:09,496 It is my favourite part. 930 00:54:09,580 --> 00:54:11,248 But of course. 931 00:54:11,331 --> 00:54:13,292 Emma Hamilton would have as her favourite 932 00:54:13,459 --> 00:54:14,626 that lass unparallelled. 933 00:54:15,085 --> 00:54:16,295 Thank you, Minto. 934 00:54:16,879 --> 00:54:19,506 I will accept unparallelled at any hour, 935 00:54:19,590 --> 00:54:22,342 and after seven I'll even accept lass. 936 00:54:24,470 --> 00:54:27,389 Here's to my Antony. 937 00:54:27,473 --> 00:54:29,975 His legs bestride oceans, 938 00:54:30,058 --> 00:54:33,312 in whose livery wore crowns and crownets. 939 00:54:34,480 --> 00:54:35,635 In that piece of Shakespeare, 940 00:54:35,647 --> 00:54:37,847 I think that her ladyship of Egypt exaggerated somewhat. 941 00:54:38,400 --> 00:54:41,737 This ladyship of England exaggerates nothing. 942 00:54:41,904 --> 00:54:45,073 When she looks upon her great pillar of the world, 943 00:54:45,199 --> 00:54:48,452 she sees great Jove himself. 944 00:54:48,535 --> 00:54:49,953 Hey, little George. 945 00:54:50,078 --> 00:54:51,798 It's a wonder she can see anything at all. 946 00:54:51,872 --> 00:54:54,708 I heard that, captain Hardy. 947 00:54:57,419 --> 00:54:59,671 This is my house. 948 00:54:59,755 --> 00:55:02,132 And if I choose to toast the guest 949 00:55:02,216 --> 00:55:04,092 who brings such honour to its roof 950 00:55:04,176 --> 00:55:06,762 in what, to your puritan mind, 951 00:55:06,845 --> 00:55:09,389 may seem a glass too many of Brandy, 952 00:55:09,473 --> 00:55:13,060 I think that is my affair, not yours, don't you? 953 00:55:13,185 --> 00:55:15,020 I do, my lady, indeed. 954 00:55:15,145 --> 00:55:16,730 It was only that my puritan mind 955 00:55:16,814 --> 00:55:18,220 hadn't perhaps quite grasped the fact 956 00:55:18,232 --> 00:55:19,638 that this was your ladyship's house. 957 00:55:19,650 --> 00:55:21,401 Merton is our house, Hardy, 958 00:55:21,485 --> 00:55:24,738 your house, and everybody who visits it. 959 00:55:24,822 --> 00:55:26,198 And it's certainly Emma's. 960 00:55:27,115 --> 00:55:29,284 Most of all, it is Emma's. 961 00:55:29,618 --> 00:55:30,994 Then if it is my house, 962 00:55:31,078 --> 00:55:33,622 tell that bugger to get out of it and never come back. 963 00:55:33,705 --> 00:55:34,623 Captain Hardy only meant... 964 00:55:34,706 --> 00:55:38,877 I know what captain Hardy meant, and so does he. 965 00:55:38,961 --> 00:55:42,297 He meant that I am not your wife by virtue of mother church. 966 00:55:42,422 --> 00:55:44,883 Well, a pox on mother church. 967 00:55:44,967 --> 00:55:49,221 I am by everything that this world holds just and honourable 968 00:55:49,304 --> 00:55:52,224 the true and only wife of this man here. 969 00:55:52,307 --> 00:55:53,058 Emma, please stop. 970 00:55:53,141 --> 00:55:55,936 To everyone who comes to this house. 971 00:55:56,019 --> 00:55:58,605 To my lord's family, huh? 972 00:56:00,065 --> 00:56:03,443 To my lord's friends, to my lord's servants. 973 00:56:03,527 --> 00:56:06,530 In fact, to the whole of England, 974 00:56:06,613 --> 00:56:13,704 I, Emma Hamilton, am the only wife of lord Nelson. 975 00:56:13,996 --> 00:56:16,248 Excepting, I would suppose, to lady Nelson. 976 00:56:16,331 --> 00:56:17,875 Hardy, that was unforgivable. 977 00:56:20,002 --> 00:56:20,919 I shall leave. 978 00:56:21,003 --> 00:56:22,421 No. 979 00:56:22,546 --> 00:56:24,548 Hardy, you will not leave, I command it. 980 00:56:28,343 --> 00:56:31,555 Tell him to get out of this house now and never come back, 981 00:56:31,638 --> 00:56:33,015 I command you. 982 00:56:33,807 --> 00:56:36,226 You command me in most things, Emma, but not in that. 983 00:56:38,812 --> 00:56:41,398 Oh, indeed. 984 00:56:44,443 --> 00:56:46,987 Then perhaps, it is I 985 00:56:47,070 --> 00:56:49,865 who should leave your lordship's house. 986 00:56:49,948 --> 00:56:52,910 Francesca, send for my carriage at once. 987 00:57:05,172 --> 00:57:07,507 Dinner is served, my lady. 988 00:57:09,635 --> 00:57:12,387 Emma, will you lead us in? 989 00:57:13,764 --> 00:57:15,474 May I have the honour, my dear? 990 00:57:20,896 --> 00:57:21,980 I'd like you to sit here. 991 00:57:24,149 --> 00:57:25,984 Oh, sit where you'd like. 992 00:57:26,109 --> 00:57:27,819 Sit where you'd like. 993 00:57:44,503 --> 00:57:46,755 Hardy, another two ships there. 994 00:57:51,677 --> 00:57:53,095 Right here, gentlemen, 995 00:57:53,178 --> 00:57:56,848 is your battle of annihilation, our two squadrons. 996 00:57:58,642 --> 00:58:02,437 Isolate here and here, and destroy. 997 00:58:04,064 --> 00:58:06,650 That's the suggested plan of battle, Blackwood, 998 00:58:06,692 --> 00:58:07,901 that your frigate will carry 999 00:58:08,026 --> 00:58:09,653 tomorrow to admiral Collingwood. 1000 00:58:09,736 --> 00:58:11,989 I'm indeed most... yes, yes. 1001 00:58:13,240 --> 00:58:15,742 Nothing less than total destruction. 1002 00:58:15,826 --> 00:58:17,426 We must have those Frenchies in the lines 1003 00:58:17,452 --> 00:58:18,620 stranded there forever, 1004 00:58:18,745 --> 00:58:22,165 and Bonaparte staring at the Dover cliffs 1005 00:58:22,249 --> 00:58:25,460 in a high old imperial rage. 1006 00:58:25,544 --> 00:58:28,296 Bravo, great Nelson. 1007 00:58:29,214 --> 00:58:31,800 The immortal himself has spoke. 1008 00:58:32,551 --> 00:58:35,178 The immortal has spoke only ordinary common sense. 1009 00:58:36,430 --> 00:58:38,890 You just sunk half the French fleet. 1010 00:58:38,974 --> 00:58:39,975 Poor ole buggers. 1011 00:58:40,851 --> 00:58:42,811 Hardy, what do you think of that? 1012 00:58:43,687 --> 00:58:45,355 It's far too risky. 1013 00:58:45,439 --> 00:58:47,387 Risky's the essence of every battle I've ever fought. 1014 00:58:47,399 --> 00:58:48,191 Of course it is. 1015 00:58:48,275 --> 00:58:51,028 Risk is the essence of all great battles won by my Nelson. 1016 00:58:51,319 --> 00:58:52,571 This victory, if it is won, 1017 00:58:52,654 --> 00:58:54,781 will not be won by your Nelson, my lady. 1018 00:58:54,865 --> 00:58:57,242 I am not talking to you, captain Hardy. 1019 00:58:57,367 --> 00:58:58,952 Have you forgot? 1020 00:58:59,036 --> 00:59:00,829 I beg your ladyship's pardon. 1021 00:59:00,912 --> 00:59:02,914 I had thought that a kind of peace between us 1022 00:59:02,998 --> 00:59:04,666 had been concluded at the first course. 1023 00:59:04,750 --> 00:59:06,126 Never. 1024 00:59:06,209 --> 00:59:08,545 A truce perhaps, but no more. 1025 00:59:09,713 --> 00:59:11,673 Well, if you are going to discuss naval tactics 1026 00:59:11,757 --> 00:59:12,507 and such like things, 1027 00:59:12,591 --> 00:59:15,552 I shall find myself more congenial company up there. 1028 00:59:15,635 --> 00:59:16,795 What are you standing up for? 1029 00:59:18,180 --> 00:59:19,794 So you think it's too risky for Collingwood? 1030 00:59:19,806 --> 00:59:22,893 Too risky for any admiral in the world, except one. 1031 00:59:23,935 --> 00:59:26,063 Does your lordship know of any naval commander 1032 00:59:26,146 --> 00:59:27,666 who would risk losing his entire fleet 1033 00:59:27,689 --> 00:59:29,274 in a single afternoon? 1034 00:59:29,357 --> 00:59:30,957 By following a revolutionary battle plan, 1035 00:59:30,984 --> 00:59:32,027 conceived by a genius 1036 00:59:32,110 --> 00:59:36,364 who has been induced to absent himself from the action? 1037 00:59:36,448 --> 00:59:41,369 You mean seduced, don't you, captain Hardy? 1038 00:59:41,453 --> 00:59:43,330 Well, I don't give a eunuch's ball, 1039 00:59:43,413 --> 00:59:44,790 saving your cloth, reverend, 1040 00:59:44,873 --> 00:59:48,502 for what you and your fine naval friends think of me. 1041 00:59:48,585 --> 00:59:51,588 I know you would all like to see me roasting in hell, 1042 00:59:51,671 --> 00:59:52,798 every single one of you. 1043 00:59:52,881 --> 00:59:54,424 Not you, dear, I like you. 1044 00:59:54,508 --> 00:59:56,301 But let me tell you this. 1045 00:59:56,384 --> 01:00:00,013 Nelson's vow to me is unbreakable, isn't it? 1046 01:00:00,138 --> 01:00:00,889 Yes, it is. 1047 01:00:00,972 --> 01:00:03,100 Hardy was not trying to make me break it. 1048 01:00:03,183 --> 01:00:05,936 He was merely talking about naval matters. 1049 01:00:06,019 --> 01:00:07,687 Hardy, you haven't drank your port. 1050 01:00:07,771 --> 01:00:10,023 I was waiting, my lord, for the loyal toast. 1051 01:00:11,024 --> 01:00:12,025 Loyal what? 1052 01:00:15,278 --> 01:00:16,279 Emma? 1053 01:00:18,740 --> 01:00:20,492 Ladies and gentlemen. 1054 01:00:22,911 --> 01:00:26,998 I don't drink to the court that insults you and me, 1055 01:00:27,082 --> 01:00:28,834 you know that, Nelson. 1056 01:00:29,584 --> 01:00:30,961 Seems that her ladyship 1057 01:00:31,044 --> 01:00:32,921 is going to conform to the naval custom 1058 01:00:33,004 --> 01:00:34,756 of drinking her toast sitting down. 1059 01:00:35,632 --> 01:00:36,675 The king. 1060 01:00:36,758 --> 01:00:37,759 The king. 1061 01:00:38,593 --> 01:00:39,970 God bless him. 1062 01:00:40,053 --> 01:00:42,556 Don't give a fig for that old lunatic at Windsor, 1063 01:00:42,806 --> 01:00:45,600 or his German bitch of a queen. 1064 01:00:45,725 --> 01:00:47,269 Here, little George, catch. 1065 01:00:52,274 --> 01:00:54,860 A shade too much Brandy for good bowling, 1066 01:00:55,110 --> 01:00:57,571 but I make a very handsome cricketer, 1067 01:00:57,737 --> 01:00:59,948 aye, little George? 1068 01:01:00,365 --> 01:01:01,908 Emma, you will apologise 1069 01:01:01,992 --> 01:01:03,577 to captain Hardy and captain Blackwood 1070 01:01:03,660 --> 01:01:05,912 for what you just said about the king and the queen. 1071 01:01:05,996 --> 01:01:08,290 Because they have sworn a vow of loyalty 1072 01:01:08,373 --> 01:01:09,499 to his old lunacy? 1073 01:01:09,583 --> 01:01:10,500 Yes. 1074 01:01:10,584 --> 01:01:14,379 And vows of loyalty are such sacred things, are they not? 1075 01:01:14,504 --> 01:01:15,380 Yes. 1076 01:01:15,505 --> 01:01:18,008 More sacred, I don't doubt, 1077 01:01:18,091 --> 01:01:21,720 than vows made to certain persons in bed. 1078 01:01:21,803 --> 01:01:24,973 Perhaps you would be happier in tomtit's bed than mine. 1079 01:01:26,766 --> 01:01:28,560 Emma, you're making a spectacle of yourself 1080 01:01:28,643 --> 01:01:29,561 in front of strangers. 1081 01:01:29,644 --> 01:01:31,259 There's nothing in the world I hate more than that. 1082 01:01:31,271 --> 01:01:32,355 Bugger off. 1083 01:01:33,440 --> 01:01:37,986 Apologise to captain Hardy and to captain Blackwood. 1084 01:01:41,823 --> 01:01:42,824 All right, then. 1085 01:01:45,410 --> 01:01:47,287 Captain Blackwood, 1086 01:01:48,413 --> 01:01:49,497 captain Hardy, 1087 01:01:50,165 --> 01:01:51,583 I apologise. 1088 01:01:54,169 --> 01:01:57,839 You really are the most enchanting creature. 1089 01:02:00,091 --> 01:02:03,303 Oh, you say the prettiest things to me sometimes. 1090 01:02:04,012 --> 01:02:06,223 Did you say such things to tomtit? 1091 01:02:08,391 --> 01:02:09,851 You know the answer. 1092 01:02:09,935 --> 01:02:11,353 Yes, I do. 1093 01:02:11,436 --> 01:02:15,273 But I like to hear it said, so say it. 1094 01:02:17,525 --> 01:02:18,526 Very well. 1095 01:02:19,736 --> 01:02:22,489 I dislike my wife and I always have. 1096 01:02:25,450 --> 01:02:27,285 I'm sorry, Blackwood, 1097 01:02:27,369 --> 01:02:29,663 but sometimes the truth must be spoken. 1098 01:02:29,746 --> 01:02:32,249 She's a cruel, vindictive shrew, 1099 01:02:32,332 --> 01:02:34,793 obsessed with hatred of my Nelson. 1100 01:02:34,876 --> 01:02:36,920 Nelson, tell them about that letter 1101 01:02:37,003 --> 01:02:39,089 you had sent back to her marked, 1102 01:02:39,172 --> 01:02:41,716 "opened in error, but not read." 1103 01:02:45,428 --> 01:02:46,429 Very well, then. 1104 01:02:46,513 --> 01:02:47,514 If you won't, I will. 1105 01:02:48,181 --> 01:02:51,142 Can you imagine what kind of a letter it must have been 1106 01:02:51,434 --> 01:02:53,728 to have made my gentle-hearted Nelson 1107 01:02:53,812 --> 01:02:56,356 send it back to its writer marked so? 1108 01:02:56,940 --> 01:02:58,340 Did you read this letter, my lady? 1109 01:02:58,525 --> 01:02:59,609 No. 1110 01:02:59,734 --> 01:03:01,027 So dreadful was it, 1111 01:03:01,111 --> 01:03:04,281 my Nelson would not even give it to me to read. 1112 01:03:04,364 --> 01:03:09,619 And to think, that letter was sent dated Christmas day. 1113 01:03:10,453 --> 01:03:11,454 No. 1114 01:03:12,872 --> 01:03:14,040 December the 18th. 1115 01:03:16,835 --> 01:03:18,086 What did he say? 1116 01:03:18,420 --> 01:03:20,547 He said it was dated December the 18th. 1117 01:03:24,634 --> 01:03:25,844 Yes. 1118 01:03:25,927 --> 01:03:27,762 Have you read this filthy letter? 1119 01:03:29,347 --> 01:03:30,348 Yes. 1120 01:03:31,349 --> 01:03:32,392 And it wasn't filthy. 1121 01:03:35,061 --> 01:03:36,604 Not the letter I read, anyway. 1122 01:03:36,688 --> 01:03:37,856 How could... 1123 01:03:40,066 --> 01:03:42,944 Have you been seeing tomtit? 1124 01:03:44,779 --> 01:03:46,114 I saw her once. 1125 01:03:46,197 --> 01:03:49,784 George, are you a traitor? 1126 01:03:50,785 --> 01:03:55,999 A traitor in our family, here at paradise Merton? 1127 01:03:57,250 --> 01:03:58,376 Come here, boy. 1128 01:04:07,719 --> 01:04:09,387 Why did you go and see her? 1129 01:04:12,307 --> 01:04:13,433 Because she asked me. 1130 01:04:14,893 --> 01:04:16,561 And she showed you that letter? 1131 01:04:18,688 --> 01:04:20,982 She let me see the envelope and what was marked on it. 1132 01:04:23,985 --> 01:04:26,654 She didn't want me to read the letter itself, but I did. 1133 01:04:27,572 --> 01:04:28,603 Because I said you couldn't possibly have known 1134 01:04:28,615 --> 01:04:30,784 what was written on the envelope. 1135 01:04:30,825 --> 01:04:32,786 And why did you say that? 1136 01:04:33,328 --> 01:04:35,246 Because I thought that no man 1137 01:04:35,330 --> 01:04:38,041 could do such a cruel, dishonourable thing to his wife, 1138 01:04:40,460 --> 01:04:41,461 least of all you. 1139 01:04:47,967 --> 01:04:50,428 So, as I thought your honour was involved... 1140 01:04:50,512 --> 01:04:51,846 Jesus. 1141 01:04:53,640 --> 01:04:54,641 Go on. 1142 01:04:55,934 --> 01:04:57,060 I've read the letter, 1143 01:04:58,937 --> 01:05:00,093 and I hoped to read the sort of letter 1144 01:05:00,105 --> 01:05:02,023 that lady Hamilton has just spoken on. 1145 01:05:06,361 --> 01:05:07,695 It wasn't like that at all. 1146 01:05:09,072 --> 01:05:10,115 It was a kind letter. 1147 01:05:11,866 --> 01:05:13,410 I don't remember all the words, 1148 01:05:15,036 --> 01:05:17,330 but there was something 1149 01:05:17,414 --> 01:05:19,707 about finding you a comfortable, warm house. 1150 01:05:19,791 --> 01:05:20,792 Go to your room. 1151 01:05:22,627 --> 01:05:24,504 Uncle, uncle. 1152 01:05:24,587 --> 01:05:25,618 Please tell me that was not the letter 1153 01:05:25,630 --> 01:05:26,702 you sent back to your wife. 1154 01:05:26,714 --> 01:05:27,632 Go to your room at once. 1155 01:05:27,715 --> 01:05:29,831 Catty, take him to his room and see that he's locked in. 1156 01:05:29,843 --> 01:05:30,844 Yes, Horatio. 1157 01:05:34,639 --> 01:05:38,601 Not to his room, out of this house tonight. 1158 01:05:38,685 --> 01:05:41,354 Send him back to his friend, the bitch woman of bath. 1159 01:05:41,479 --> 01:05:42,885 I still give the orders in this house, 1160 01:05:42,897 --> 01:05:45,066 and I expect them to be obeyed. 1161 01:05:45,150 --> 01:05:47,235 Take him to his room and lock him in. 1162 01:05:47,318 --> 01:05:48,570 Yes, Horatio. 1163 01:05:51,698 --> 01:05:53,867 The rest of you, please go to your beds. 1164 01:05:58,079 --> 01:06:00,874 You're not going out in this, it's pouring. 1165 01:06:00,999 --> 01:06:03,334 By your leave, my lady. 1166 01:06:03,418 --> 01:06:04,878 My lady? 1167 01:06:04,919 --> 01:06:06,838 Are we back to that? 1168 01:06:07,005 --> 01:06:09,549 Nelson, come back. 1169 01:06:09,632 --> 01:06:10,842 Come here, come away. 1170 01:06:10,925 --> 01:06:11,926 Nelson! 1171 01:06:13,845 --> 01:06:15,638 Oh, Minto, what am I to do? 1172 01:06:15,722 --> 01:06:16,890 Do what he says. 1173 01:06:18,349 --> 01:06:20,393 Leave him to cool his temper in the rain. 1174 01:06:20,852 --> 01:06:22,937 And then when he comes back from his drenching, 1175 01:06:23,438 --> 01:06:25,648 just apply the right arts. 1176 01:06:30,695 --> 01:06:32,405 The right arts? 1177 01:06:32,489 --> 01:06:35,783 When those arts fail, the world will end. 1178 01:06:37,202 --> 01:06:38,203 True. 1179 01:06:38,953 --> 01:06:41,289 So they mustn't fail, must they? 1180 01:06:41,372 --> 01:06:42,540 They won't. 1181 01:06:42,624 --> 01:06:46,294 Minto, you knew me when I first met him. 1182 01:06:46,669 --> 01:06:49,297 Was I quite such a vulgar, drunken slut? 1183 01:06:52,258 --> 01:06:53,551 Oh, you won't answer that. 1184 01:06:54,594 --> 01:06:58,640 Yes, your ladyship was always vulgar. 1185 01:06:58,723 --> 01:07:00,725 Well, being a blacksmith's daughter shows. 1186 01:07:00,808 --> 01:07:02,519 Woman, you're talking nonsense. 1187 01:07:03,520 --> 01:07:05,120 You think I couldn't have turned myself 1188 01:07:05,146 --> 01:07:06,981 into a genteel English lady? 1189 01:07:07,065 --> 01:07:09,108 My god, who wants to be like Catty Matcham? 1190 01:07:09,192 --> 01:07:10,610 What a death in life. 1191 01:07:11,486 --> 01:07:13,571 Nope, vulgar I always was, 1192 01:07:13,655 --> 01:07:16,074 vulgar I will remain by choice. 1193 01:07:17,992 --> 01:07:20,703 And now, we come to drunken. 1194 01:07:21,871 --> 01:07:24,541 How does that compare with six years ago? 1195 01:07:24,624 --> 01:07:29,003 I think you drink more now and get less drunk. 1196 01:07:30,838 --> 01:07:32,215 You don't miss much. 1197 01:07:33,841 --> 01:07:35,969 I drink from morning to night, 1198 01:07:36,010 --> 01:07:39,430 no longer for my enjoyment or anyone else's, it would seem. 1199 01:07:40,557 --> 01:07:42,308 It's from fear. 1200 01:07:42,392 --> 01:07:44,352 Isn't that why most people drink? 1201 01:07:44,435 --> 01:07:45,937 Fear of losing him? 1202 01:07:46,020 --> 01:07:47,063 Of course. 1203 01:07:47,146 --> 01:07:49,315 But my dear lady, that will never happen. 1204 01:07:51,150 --> 01:07:52,235 You really believe that? 1205 01:07:52,318 --> 01:07:55,572 You think I still look well enough, do I? 1206 01:07:55,655 --> 01:08:00,159 You look as desirable as when you sat for Romney. 1207 01:08:04,455 --> 01:08:06,791 Oh, don't say that, my god. 1208 01:08:06,874 --> 01:08:09,669 I can eat flattery, but when you mention Romney, 1209 01:08:09,794 --> 01:08:11,004 I know you're lying. 1210 01:08:11,087 --> 01:08:13,339 I did not say beautiful, I said desirable. 1211 01:08:13,423 --> 01:08:16,050 By candlelight, to a man half-blind. 1212 01:08:17,218 --> 01:08:19,596 By candlelight or daylight, 1213 01:08:19,679 --> 01:08:22,473 half-blind or with both eyes clear, 1214 01:08:22,557 --> 01:08:25,351 Nelson will always see you as Romney saw you, 1215 01:08:25,893 --> 01:08:27,687 as his divine lady. 1216 01:08:27,770 --> 01:08:29,981 And how do I see myself? 1217 01:08:30,064 --> 01:08:31,065 Answer me that. 1218 01:08:31,858 --> 01:08:34,319 I look at myself in the morning and I think, 1219 01:08:34,360 --> 01:08:36,571 "he can't love that." 1220 01:08:36,696 --> 01:08:37,822 Not that. 1221 01:08:42,994 --> 01:08:45,163 And I do love him. 1222 01:08:45,246 --> 01:08:46,247 I think you do. 1223 01:08:47,040 --> 01:08:48,041 Only think? 1224 01:08:49,417 --> 01:08:52,462 My god, I love him more than I love life. 1225 01:09:00,136 --> 01:09:02,597 Oh, Minto, you go to him. 1226 01:09:02,680 --> 01:09:04,557 Oh, please. 1227 01:09:04,641 --> 01:09:06,351 He's thinking of her and that's bad. 1228 01:09:06,434 --> 01:09:08,061 It's always bad. 1229 01:09:08,186 --> 01:09:09,270 You go to him. 1230 01:09:12,315 --> 01:09:14,651 As your ladyship commands. 1231 01:09:37,799 --> 01:09:39,568 Have you come to plague me with questions? 1232 01:09:39,592 --> 01:09:40,592 No. 1233 01:09:40,718 --> 01:09:42,470 Did you know of that letter? 1234 01:09:42,553 --> 01:09:44,055 No. 1235 01:09:44,138 --> 01:09:46,516 I wonder how many people he's told. 1236 01:09:46,808 --> 01:09:47,809 Does it matter? 1237 01:09:50,478 --> 01:09:53,981 May we please take some shelter from the rain? 1238 01:09:54,065 --> 01:09:57,151 I'm not so used to huger storms on the bay of Biscay. 1239 01:10:03,449 --> 01:10:04,742 Does it matter, you ask? 1240 01:10:05,952 --> 01:10:06,953 Possibly not. 1241 01:10:07,578 --> 01:10:09,747 The world must be on her side. 1242 01:10:10,707 --> 01:10:12,375 A faithful and loving wife, 1243 01:10:13,376 --> 01:10:15,878 vilely cheated by her husband, 1244 01:10:16,295 --> 01:10:18,589 now living in loneliness and despair 1245 01:10:18,673 --> 01:10:21,259 because that very villain who cast her off so cruelly 1246 01:10:21,342 --> 01:10:24,178 has bribed his family and intimidated his friends 1247 01:10:24,303 --> 01:10:25,638 to make them desert her, too. 1248 01:10:25,722 --> 01:10:30,518 A pitiful, misused lady, 1249 01:10:30,601 --> 01:10:33,646 flying her flag with genteel dignity 1250 01:10:33,730 --> 01:10:34,814 in her lodgings in bath, 1251 01:10:34,897 --> 01:10:37,024 while her besotted husband 1252 01:10:37,108 --> 01:10:40,695 rollicks away his honour and his reputation 1253 01:10:40,778 --> 01:10:43,406 with the mother of his bastard child. 1254 01:10:43,489 --> 01:10:45,950 That's how the boy sees it, Minto. 1255 01:10:46,033 --> 01:10:48,870 Why should not the world see it through his eyes, too? 1256 01:10:48,953 --> 01:10:51,247 The world, Horatio, is not your nephew. 1257 01:10:52,290 --> 01:10:55,418 I'm not at all sure that my nephew is not the world. 1258 01:10:55,835 --> 01:10:58,921 Young eyes usually see the truth of things 1259 01:10:59,005 --> 01:11:00,465 through a distorting mirror, 1260 01:11:00,548 --> 01:11:01,912 but oh, so does the world, I suppose. 1261 01:11:01,924 --> 01:11:03,384 I know what the world sees. 1262 01:11:04,844 --> 01:11:05,970 Six years ago in Naples, 1263 01:11:06,053 --> 01:11:07,805 I deserted a loyal and loving wife 1264 01:11:07,889 --> 01:11:10,683 for the embraces of a notorious charmer. 1265 01:11:10,767 --> 01:11:13,519 "He's not leaving his wife for that woman," you said. 1266 01:11:13,603 --> 01:11:16,773 That Emma Hamilton, who displayed herself naked 1267 01:11:16,856 --> 01:11:18,232 at 14 Vauxhall gardens. 1268 01:11:18,357 --> 01:11:21,694 Was sold by Greville to Hamilton to repay a bad debt, 1269 01:11:21,778 --> 01:11:24,739 and was vetted by half the nobility and gentry in England? 1270 01:11:24,822 --> 01:11:27,867 Do you think I didn't know how loud the laughter was? 1271 01:11:27,909 --> 01:11:30,953 Did they laugh in the house of lords, Minto? 1272 01:11:31,329 --> 01:11:33,039 My lordship, they laugh easily. 1273 01:11:33,498 --> 01:11:35,124 And if I'm to be strangled for it, 1274 01:11:35,249 --> 01:11:37,293 I'd prefer a bit more shelter than this. 1275 01:11:51,349 --> 01:11:52,934 Her ladyship's private signal. 1276 01:11:57,063 --> 01:11:58,064 Not yet. 1277 01:12:00,566 --> 01:12:02,693 You think I don't see exactly what you see? 1278 01:12:03,986 --> 01:12:06,781 A vulgar, drunken woman throwing a fit? 1279 01:12:08,616 --> 01:12:10,868 You think I don't wince at the stories, 1280 01:12:11,285 --> 01:12:12,703 shudder at the language, 1281 01:12:14,163 --> 01:12:16,707 wretch at the smell of Brandy sometimes? 1282 01:12:18,000 --> 01:12:21,295 Do you think I'm so stupid and insensitive 1283 01:12:21,420 --> 01:12:23,840 that I don't suffer a thousand deaths every day 1284 01:12:23,923 --> 01:12:25,508 when I'm with Emma? 1285 01:12:27,760 --> 01:12:30,638 Forgive me, I must walk. 1286 01:12:34,308 --> 01:12:35,560 Go in if you want to. 1287 01:12:45,903 --> 01:12:49,240 I was jeered at in clergy street today. 1288 01:12:49,949 --> 01:12:51,868 I think I can understand why. 1289 01:12:52,326 --> 01:12:53,327 No, you don't. 1290 01:12:54,203 --> 01:12:57,623 All you understand is the tragedy of a love, 1291 01:12:57,707 --> 01:12:59,625 unsuitable to a national hero. 1292 01:12:59,709 --> 01:13:02,670 A man who wins your victories for you. 1293 01:13:02,753 --> 01:13:06,424 But there's no tragedy, Minto, I promise you. 1294 01:13:07,633 --> 01:13:10,094 I'm still content with my lot and that. 1295 01:13:11,596 --> 01:13:14,765 You can call it an obsession if you'd like, 1296 01:13:15,349 --> 01:13:16,434 but I love her. 1297 01:13:19,186 --> 01:13:20,688 And I want exactly who she is. 1298 01:13:24,567 --> 01:13:25,985 Goodnight, Minto, 1299 01:13:26,903 --> 01:13:27,904 dear friend. 1300 01:13:49,508 --> 01:13:52,261 I was commanded to whip my son. 1301 01:13:55,181 --> 01:13:59,310 If I'm too cowardly, I must command you to do it. 1302 01:13:59,852 --> 01:14:01,520 If it is not done, she will know. 1303 01:14:02,939 --> 01:14:04,815 But you must not hope to see her tonight. 1304 01:14:13,324 --> 01:14:14,992 The key to his room. 1305 01:14:18,788 --> 01:14:20,831 All right, Matcham. 1306 01:14:21,332 --> 01:14:22,333 You go to bed. 1307 01:15:32,987 --> 01:15:34,989 Well, am I to be the first to talk? 1308 01:15:36,032 --> 01:15:37,033 I have nothing to say. 1309 01:15:38,617 --> 01:15:40,077 How was lady Nelson? 1310 01:15:42,913 --> 01:15:43,914 Unhappy? 1311 01:15:47,710 --> 01:15:49,295 I'm sorry you should've seen it. 1312 01:15:51,380 --> 01:15:52,965 Did she talk much about me? 1313 01:15:54,550 --> 01:15:55,593 With love, I suppose. 1314 01:15:56,927 --> 01:15:59,722 With noble, resigned, forgiving love. 1315 01:16:03,267 --> 01:16:04,268 What did she say? 1316 01:16:07,938 --> 01:16:11,650 She said you were the kindest, gentlest soul alive. 1317 01:16:11,901 --> 01:16:14,361 How easy it is for her to find the right words. 1318 01:16:15,279 --> 01:16:16,447 And she doesn't mean them? 1319 01:16:16,697 --> 01:16:17,895 Oh yes, of course she means them. 1320 01:16:17,907 --> 01:16:19,533 She has no reason to invent them. 1321 01:16:21,118 --> 01:16:23,662 And she can write them, too, as well as speak them. 1322 01:16:25,289 --> 01:16:26,332 For instance, George, 1323 01:16:27,458 --> 01:16:31,087 bath, the 18th of December, 1801. 1324 01:16:31,128 --> 01:16:32,128 "My clearest husband." 1325 01:16:32,171 --> 01:16:34,423 It is some time since I've written to you. 1326 01:16:34,548 --> 01:16:36,050 The silence which you have imposed 1327 01:16:36,133 --> 01:16:38,594 is more than my affection will allow. 1328 01:16:38,677 --> 01:16:39,428 In this instance, 1329 01:16:39,512 --> 01:16:42,348 I hope you will forgive me for not obeying you. 1330 01:16:42,431 --> 01:16:45,476 One thing that I omitted from my letter of July, 1331 01:16:45,559 --> 01:16:46,715 that I have now to offer you, 1332 01:16:46,727 --> 01:16:49,396 if your accommodation is a comfortable, warm house. 1333 01:16:49,480 --> 01:16:52,399 Do, my dear husband, let us live together. 1334 01:16:52,483 --> 01:16:55,361 I can never be happy until this event takes place. 1335 01:16:56,362 --> 01:16:59,532 Let everything be buried in oblivion. 1336 01:16:59,573 --> 01:17:01,700 It will pass away like a dream. 1337 01:17:01,826 --> 01:17:05,996 "I am, most sincerely and affectionately, your wife." 1338 01:17:09,500 --> 01:17:11,794 You see, George, I did read it. 1339 01:17:13,879 --> 01:17:14,880 Yes. 1340 01:17:17,174 --> 01:17:18,539 Aunt Frances must have done something 1341 01:17:18,551 --> 01:17:19,927 really dreadful to you once. 1342 01:17:22,263 --> 01:17:23,264 What? 1343 01:17:25,099 --> 01:17:26,267 She wrote that letter. 1344 01:17:28,394 --> 01:17:30,437 Perhaps you'll understand better one day. 1345 01:17:31,397 --> 01:17:33,482 No, I'll never understand it. 1346 01:17:33,774 --> 01:17:34,775 Never! 1347 01:17:36,110 --> 01:17:37,570 It was a kind, loving letter. 1348 01:17:39,697 --> 01:17:42,908 Many cruel acts are done out of love and kindness. 1349 01:17:43,993 --> 01:17:45,161 Perhaps most, George. 1350 01:17:48,581 --> 01:17:49,582 Oh, dear god. 1351 01:17:51,041 --> 01:17:52,960 Must I explain? 1352 01:17:53,085 --> 01:17:54,545 Yes, you must. 1353 01:17:54,628 --> 01:17:57,256 Is it so important to you? 1354 01:17:58,132 --> 01:17:59,925 The most important thing on earth. 1355 01:18:01,760 --> 01:18:02,887 Very well, I'll try. 1356 01:18:04,180 --> 01:18:06,849 But it won't save my honour that you guard so carefully. 1357 01:18:07,183 --> 01:18:08,475 Oh, don't make fun of that. 1358 01:18:08,559 --> 01:18:09,560 I won't. 1359 01:18:11,270 --> 01:18:15,191 George, when you have done wrong to someone, 1360 01:18:16,150 --> 01:18:19,195 an open wrong, a shameful wrong, 1361 01:18:19,320 --> 01:18:21,780 to be forgiven for it is the very hell. 1362 01:18:24,575 --> 01:18:27,661 What do you do about an enemy who won't hate you? 1363 01:18:28,996 --> 01:18:30,956 That answers every broadside 1364 01:18:31,040 --> 01:18:35,085 with a signal gently fluttering from the mast that says, 1365 01:18:35,169 --> 01:18:37,922 "whatever you do to me, I shall always forgive you, 1366 01:18:38,005 --> 01:18:40,549 and I will go on loving you forever?" 1367 01:18:47,139 --> 01:18:48,599 And that's the truth, George. 1368 01:18:53,354 --> 01:18:56,106 But why must she be an enemy? 1369 01:18:56,523 --> 01:18:57,858 Because she declared war. 1370 01:18:59,693 --> 01:19:00,903 How? 1371 01:19:01,070 --> 01:19:02,154 She made me choose. 1372 01:19:04,698 --> 01:19:05,783 But that's not war. 1373 01:19:07,701 --> 01:19:08,869 It was to me. 1374 01:19:10,788 --> 01:19:14,250 Anyway, don't think I resent your alliance with her. 1375 01:19:14,333 --> 01:19:15,501 There's no alliance. 1376 01:19:17,127 --> 01:19:18,170 I must take your side. 1377 01:19:18,254 --> 01:19:19,713 Why? 1378 01:19:19,797 --> 01:19:22,007 Now you know what a shameful fellow I am. 1379 01:19:27,012 --> 01:19:28,180 Because you're Nelson. 1380 01:19:32,601 --> 01:19:33,978 Well, here's your first lesson 1381 01:19:34,061 --> 01:19:36,563 in a long and difficult course. 1382 01:19:36,647 --> 01:19:39,775 Human love and human hate. 1383 01:19:41,485 --> 01:19:43,028 It's a complex study for anyone, 1384 01:19:43,112 --> 01:19:44,822 and I never went to school, 1385 01:19:44,947 --> 01:19:46,824 but did you understand any of it? 1386 01:19:48,242 --> 01:19:49,243 No. 1387 01:19:50,286 --> 01:19:51,526 Well, you're in good company. 1388 01:19:53,038 --> 01:19:55,749 Now, if you'll oblige me with the use of your pillow. 1389 01:20:02,214 --> 01:20:03,841 Could I ask you for a little cooperation? 1390 01:20:03,924 --> 01:20:05,759 A yelp or two might be of service. 1391 01:20:07,803 --> 01:20:10,306 Well, very well. 1392 01:20:10,389 --> 01:20:13,559 Now let this be a lesson to you, sir, 1393 01:20:13,642 --> 01:20:15,144 that you'll never forget. 1394 01:20:16,145 --> 01:20:18,981 I'll have no more treachery under this roof. 1395 01:20:19,106 --> 01:20:21,483 You have both insulted me 1396 01:20:21,567 --> 01:20:26,405 and gravely offended lady Hamilton. 1397 01:20:35,831 --> 01:20:37,333 Goodnight, George. 1398 01:20:43,005 --> 01:20:44,715 Goodnight, uncle. 1399 01:20:44,882 --> 01:20:46,884 Perhaps one day we'll both understand. 1400 01:20:56,060 --> 01:20:58,187 You didn't hurt him too much, did you? 1401 01:20:58,270 --> 01:21:00,564 I don't know, but I have certainly hurt him. 1402 01:21:01,315 --> 01:21:02,691 And yourself, too. 1403 01:21:07,654 --> 01:21:10,449 Oh my Nelson, I do shame you sometimes. 1404 01:21:12,451 --> 01:21:15,746 The culprit most humbly begs your forgiveness. 1405 01:21:20,167 --> 01:21:22,586 Emma, there's no one here. 1406 01:21:24,755 --> 01:21:27,508 Your Emma has most grievously offended, 1407 01:21:27,800 --> 01:21:29,593 and does most humbly submit herself 1408 01:21:29,676 --> 01:21:31,428 to your lordship's great will. 1409 01:21:34,014 --> 01:21:35,015 You know my will. 1410 01:21:35,099 --> 01:21:38,060 Whether it's great or not is another matter, 1411 01:21:38,102 --> 01:21:39,728 but it's certainly unquenchable. 1412 01:21:44,441 --> 01:21:46,193 I was very bad, wasn't I? 1413 01:21:46,276 --> 01:21:47,277 It's forgotten. 1414 01:21:48,987 --> 01:21:50,340 Did I really call Hardy a bugger? 1415 01:21:50,364 --> 01:21:51,365 You did. 1416 01:21:51,448 --> 01:21:52,658 Let's hope inaccurately. 1417 01:21:56,787 --> 01:21:58,997 Oh, I will behave better, I promise. 1418 01:21:59,081 --> 01:22:00,374 I will, I will. 1419 01:22:03,085 --> 01:22:04,503 My heaven, you're soaking. 1420 01:22:05,295 --> 01:22:06,505 A glass of Brandy. 1421 01:22:06,755 --> 01:22:09,550 Emma's sovereign cure for all ills. 1422 01:22:11,343 --> 01:22:13,053 Oh, Nelson. 1423 01:22:14,138 --> 01:22:16,473 I was so afraid tonight that I would lose you. 1424 01:22:17,516 --> 01:22:18,517 Never. 1425 01:22:20,352 --> 01:22:21,353 Not 'til death. 1426 01:22:24,690 --> 01:22:26,442 Who shall we drink to? 1427 01:22:26,525 --> 01:22:27,734 Let's drink. 1428 01:22:32,906 --> 01:22:35,409 To Emma and her Nelson. 1429 01:23:02,311 --> 01:23:05,272 Ooh, you've spoiled your pretty plan. 1430 01:23:05,355 --> 01:23:06,356 Yes. 1431 01:23:07,524 --> 01:23:08,525 What a shame. 1432 01:23:09,526 --> 01:23:12,529 I had intended keeping the table laid exactly like this 1433 01:23:12,613 --> 01:23:16,366 to show visitors how Nelson won his battle of Cadiz. 1434 01:23:16,992 --> 01:23:21,038 You mean how Collingwood won Nelson's battle of Cadiz? 1435 01:23:23,707 --> 01:23:27,503 I said how Nelson won it. 1436 01:23:34,760 --> 01:23:36,428 Emma, I did not ask... 1437 01:23:36,512 --> 01:23:38,889 no, but you were going to. 1438 01:23:38,972 --> 01:23:39,723 No, you're wrong. 1439 01:23:39,806 --> 01:23:41,183 I would never, never have asked. 1440 01:23:41,266 --> 01:23:46,688 Well, you'd have called me my lady a little more often, 1441 01:23:47,564 --> 01:23:48,315 or perhaps discovered 1442 01:23:48,398 --> 01:23:50,430 you wanted to walk out of the house alone in the rain 1443 01:23:50,442 --> 01:23:52,361 as the time of the battle drew nearer. 1444 01:23:53,904 --> 01:23:58,283 I love my Nelson, but I love all of him. 1445 01:23:58,367 --> 01:23:59,117 I don't want half of him, 1446 01:23:59,201 --> 01:24:01,787 with the better half pining to be out at sea. 1447 01:24:02,412 --> 01:24:05,249 Has Hardy been talking to you tonight? 1448 01:24:05,457 --> 01:24:08,585 That person, I would not soil my lips. 1449 01:24:10,337 --> 01:24:11,338 Emma? 1450 01:24:12,631 --> 01:24:16,009 And it's not only that feeling, Nelson. 1451 01:24:16,134 --> 01:24:17,414 I wouldn't want to be thought of 1452 01:24:17,469 --> 01:24:20,430 as the woman who kept you from going out 1453 01:24:20,514 --> 01:24:21,974 when your country needed you. 1454 01:24:22,975 --> 01:24:24,726 It is my country, too, you know. 1455 01:24:25,978 --> 01:24:28,397 So you, too, think I'm needed? 1456 01:24:30,232 --> 01:24:33,735 There is only one Nelson in the whole world, 1457 01:24:35,779 --> 01:24:39,241 and he is mine and mine alone. 1458 01:24:41,785 --> 01:24:43,829 Yes, yours alone. 1459 01:24:44,913 --> 01:24:48,417 Mine to keep and mine to give. 1460 01:24:53,463 --> 01:24:54,463 Promise me one thing. 1461 01:24:54,506 --> 01:24:56,550 This time, take care. 1462 01:24:57,509 --> 01:24:59,720 Don't leave your Emma alone and deserted. 1463 01:25:01,597 --> 01:25:02,931 I'll do everything in my power 1464 01:25:03,015 --> 01:25:05,475 to see that you are not alone and deserted. 1465 01:25:06,393 --> 01:25:10,897 And this I solemnly vow, before god. 1466 01:25:14,401 --> 01:25:16,320 Well, you're very good with vows, 1467 01:25:16,403 --> 01:25:18,113 and you do your best to keep them. 1468 01:25:22,826 --> 01:25:24,995 Where will the victory be? 1469 01:25:25,078 --> 01:25:27,080 Here, I suppose. 1470 01:25:27,205 --> 01:25:29,625 I think it's better to leave the disposition to me. 1471 01:25:29,708 --> 01:25:30,780 Otherwise, you'll have sunk half the fleet 1472 01:25:30,792 --> 01:25:33,378 before I've had time to engage the enemy. 1473 01:25:35,881 --> 01:25:38,592 It will be another victory, won't it? 1474 01:25:38,717 --> 01:25:40,177 Yes. 1475 01:25:40,260 --> 01:25:41,595 A big one? 1476 01:25:41,845 --> 01:25:42,846 A very big one. 1477 01:26:19,883 --> 01:26:21,763 When they see our masts coming over the horizon, 1478 01:26:21,843 --> 01:26:24,721 they'll see what think is our line of sail. 1479 01:26:24,805 --> 01:26:27,349 I'll hoist no signal that betrays them. 1480 01:26:27,391 --> 01:26:29,393 It's also our line of battle, 1481 01:26:29,685 --> 01:26:31,436 except one. 1482 01:26:32,270 --> 01:26:34,022 A little signal to amuse the fleet. 1483 01:26:37,859 --> 01:26:39,003 You'll excuse us, gentlemen, 1484 01:26:39,027 --> 01:26:41,530 but the order's been sounded to prepare ship for action. 1485 01:26:43,240 --> 01:26:45,200 Well, gentlemen, I think that's all. 1486 01:26:45,409 --> 01:26:46,827 You better rejoin your ships. 1487 01:26:46,910 --> 01:26:48,453 There is one question, my lord. 1488 01:26:48,537 --> 01:26:49,697 At our conference last night, 1489 01:26:49,746 --> 01:26:50,914 you agreed, did you not, 1490 01:26:50,997 --> 01:26:53,458 that the victory should not be the first into battle? 1491 01:26:53,542 --> 01:26:55,419 Villeneuve flies his flag on the Bucentaure. 1492 01:26:55,502 --> 01:26:57,671 According to the rules of the search, 1493 01:26:57,754 --> 01:26:59,631 he's my prize, nobody else's. 1494 01:27:00,382 --> 01:27:01,925 I take it we're all agreed on that? 1495 01:27:02,884 --> 01:27:05,178 The enemy is sighted, my lord. 1496 01:27:05,470 --> 01:27:07,639 Good gentlemen, to business. 1497 01:27:07,889 --> 01:27:09,349 May god bless our endeavours. 1498 01:27:13,729 --> 01:27:14,521 Captain? 1499 01:27:14,604 --> 01:27:15,689 Yes, my lord. 1500 01:27:15,772 --> 01:27:18,108 For five hours, I've watched you trying to pass me 1501 01:27:18,191 --> 01:27:20,026 in your damn temeraire. 1502 01:27:20,110 --> 01:27:20,861 When we come to battle, 1503 01:27:20,944 --> 01:27:22,559 I'll thank you to keep to your proper state. 1504 01:27:22,571 --> 01:27:24,156 Yes, my lord, what is that? 1505 01:27:24,239 --> 01:27:25,240 Behind me. 1506 01:28:13,205 --> 01:28:16,249 Fresh beef after battle, eh? 1507 01:28:24,174 --> 01:28:25,425 Heave, heave! 1508 01:29:09,094 --> 01:29:17,094 England expects that every man will do his duty. 1509 01:29:28,864 --> 01:29:30,866 _ my great god whom I worship, 1510 01:29:31,032 --> 01:29:34,828 Grant my country and for the benefit of Europe in general 1511 01:29:34,870 --> 01:29:36,830 a great and glorious victory. 1512 01:29:38,540 --> 01:29:41,167 May no misconduct in anyone tarnish it. 1513 01:29:42,627 --> 01:29:45,130 May humanity after victory 1514 01:29:45,213 --> 01:29:47,632 be the predominant feature of the British fleet. 1515 01:29:48,800 --> 01:29:50,343 For myself individually, 1516 01:29:50,468 --> 01:29:52,512 I commit my life to him who made me, 1517 01:29:52,679 --> 01:29:54,764 and may his blessing lie on my endeavours 1518 01:29:54,848 --> 01:29:56,474 to serve my country faithfully. 1519 01:29:57,684 --> 01:30:01,980 To him, I resign myself and the just cause, 1520 01:30:02,272 --> 01:30:05,442 which has been entrusted to me to defend. 1521 01:30:07,694 --> 01:30:11,615 Amen, amen, amen. 1522 01:30:13,783 --> 01:30:15,785 Blackwood, why aren't you aboard your ship? 1523 01:30:15,911 --> 01:30:17,913 I stayed, my lord, in case you should, after all, 1524 01:30:18,038 --> 01:30:20,081 decide to fly your flag in a frigate. 1525 01:30:21,124 --> 01:30:22,417 I beg my pardon, my lord? 1526 01:30:23,835 --> 01:30:25,462 The frigate was for Collingwood. 1527 01:30:25,587 --> 01:30:28,882 You better get on board yours and carry over. 1528 01:30:28,965 --> 01:30:30,592 My lord, will you please reconsider? 1529 01:30:30,675 --> 01:30:32,594 The victory, if she is first into battle, 1530 01:30:32,677 --> 01:30:34,626 will have the weight of four enemy battleships against her, 1531 01:30:34,638 --> 01:30:36,598 alone and unsupported. 1532 01:30:36,973 --> 01:30:39,225 You make it four to you, I make it five. 1533 01:30:40,936 --> 01:30:43,021 Will you at least keep your personal promise to me 1534 01:30:43,104 --> 01:30:44,272 and wear a plain coat? 1535 01:30:45,148 --> 01:30:46,983 I see you presume to send for it. 1536 01:30:48,109 --> 01:30:50,236 May I assist your lordship into it? 1537 01:30:50,320 --> 01:30:51,071 Don't you trust me, Hardy? 1538 01:30:51,196 --> 01:30:52,405 No, my lord. 1539 01:30:52,489 --> 01:30:55,241 Well, since you and Blackwood are so conveniently here, 1540 01:30:55,325 --> 01:30:58,078 I'd like you to attest to my signature on this document. 1541 01:30:58,161 --> 01:30:59,829 There's no necessity for you to read it, 1542 01:30:59,913 --> 01:31:02,123 but in case we are burnt or sunk, 1543 01:31:02,207 --> 01:31:04,626 I better give you the gist of it. 1544 01:31:04,709 --> 01:31:07,754 Now this document clearly leaves lady Hamilton, 1545 01:31:07,837 --> 01:31:10,966 I'll read you the last paragraph. 1546 01:31:11,049 --> 01:31:12,676 "I leave Emma lady Hamilton, 1547 01:31:12,801 --> 01:31:14,844 therefore a legacy to my king and country, 1548 01:31:14,970 --> 01:31:17,097 that they will give her an ample provision 1549 01:31:17,180 --> 01:31:19,099 to maintain her rank in life." 1550 01:31:20,850 --> 01:31:22,686 Now, if you'd sign it just here. 1551 01:31:48,169 --> 01:31:49,838 Thank you, gentlemen. 1552 01:31:49,921 --> 01:31:50,922 All right. 1553 01:31:53,633 --> 01:31:54,759 Goodbye, Blackwood. 1554 01:31:54,843 --> 01:31:55,844 Goodbye, my lord. 1555 01:31:56,428 --> 01:31:58,471 And may I wish your lordship a most complete 1556 01:31:58,555 --> 01:32:00,390 and crushing victory ever won. 1557 01:32:01,683 --> 01:32:04,394 Well, if it's to be, it'll be no more than I've planned. 1558 01:32:06,563 --> 01:32:08,189 But god will decide all. 1559 01:32:09,149 --> 01:32:10,900 Thank you, gentlemen. 1560 01:33:56,297 --> 01:33:59,217 Stockings and shoes for the battle. Mr. Pavel. 1561 01:33:59,509 --> 01:34:00,677 Easier for the surgeons. 1562 01:34:16,901 --> 01:34:17,735 Yes. 1563 01:34:17,902 --> 01:34:19,988 Do you see how careless I've become? 1564 01:34:20,238 --> 01:34:22,115 I'll send a midshipman to your cabin. 1565 01:34:22,490 --> 01:34:25,785 I think the time has passed for changing clothes. 1566 01:34:32,000 --> 01:34:33,501 It's bad gunnery. 1567 01:34:34,419 --> 01:34:36,254 They'll be firing at each other next. 1568 01:34:37,422 --> 01:34:39,102 It'll be some time before we can open fire, 1569 01:34:39,174 --> 01:34:41,926 so shall we continue our walk? 1570 01:35:21,257 --> 01:35:25,136 When we come to it, louder than the guns, Mr. McKillop. 1571 01:35:25,220 --> 01:35:26,460 I beg your lordship's pardon? 1572 01:35:26,596 --> 01:35:27,796 I said, "when we come to it", 1573 01:35:27,847 --> 01:35:31,184 louder than the guns, Mr. McKillop.� 1574 01:35:52,914 --> 01:35:54,714 Prepare all decks for close action. 1575 01:35:54,791 --> 01:35:56,251 Report when ready. 1576 01:35:56,334 --> 01:35:57,835 Starboard gun deck, ready. 1577 01:35:57,961 --> 01:35:59,545 Middle gun deck, ready. 1578 01:35:59,629 --> 01:36:02,548 Upper gun deck ready, sir. 1579 01:36:02,632 --> 01:36:03,925 All guns ready, sir. 1580 01:36:05,635 --> 01:36:07,095 Sink me a ship, master gunner. 1581 01:36:07,220 --> 01:36:08,304 Aye-aye, sir. 1582 01:36:13,559 --> 01:36:14,559 Fire! 1583 01:36:17,730 --> 01:36:18,731 Fire! 1584 01:38:09,384 --> 01:38:10,176 - Justin? - Lord. 1585 01:38:10,259 --> 01:38:12,053 Take a party and man the tiller. 1586 01:38:12,136 --> 01:38:14,472 Make a signal to the fleet. 1587 01:38:14,555 --> 01:38:16,265 Engage the enemy more closely. 1588 01:38:16,349 --> 01:38:18,351 Aye-aye, my lord. 1589 01:39:18,995 --> 01:39:20,580 Warm work, Hardy. 1590 01:40:57,843 --> 01:41:00,179 They've done for me at last, Hardy. 1591 01:41:00,263 --> 01:41:02,598 No, no. 1592 01:41:02,682 --> 01:41:03,683 Yes. 1593 01:41:04,809 --> 01:41:06,519 My backbone is shot through. 1594 01:41:08,854 --> 01:41:10,398 Best cover these up. 1595 01:41:11,691 --> 01:41:12,984 The man must know 1596 01:41:15,194 --> 01:41:17,071 that plain coat 1597 01:41:17,947 --> 01:41:19,282 might've been... 1598 01:41:24,370 --> 01:41:25,913 Cover him and take him below. 1599 01:41:43,556 --> 01:41:44,974 Back to the guns. 1600 01:41:45,725 --> 01:41:46,726 Look lively! 1601 01:42:31,562 --> 01:42:33,481 I'm done for, doctor. 1602 01:42:34,690 --> 01:42:36,317 You may save other lives. 1603 01:42:39,320 --> 01:42:41,447 Just send for captain Hardy. 1604 01:42:41,989 --> 01:42:43,032 He's here, my lord. 1605 01:42:50,790 --> 01:42:51,791 Hardy. 1606 01:42:52,708 --> 01:42:54,794 How goes it, Hardy? 1607 01:42:55,836 --> 01:42:57,838 The Bucentaure has surrendered. 1608 01:43:01,884 --> 01:43:03,260 We've captured Villeneuve? 1609 01:43:07,056 --> 01:43:08,599 Tell Collingwood to treat him well. 1610 01:43:10,101 --> 01:43:11,102 He, 1611 01:43:15,398 --> 01:43:17,733 he has been a most gallant enemy. 1612 01:43:20,986 --> 01:43:24,448 I would've enjoyed Villeneuve as my guest at dinner tonight. 1613 01:43:28,744 --> 01:43:30,329 What of the other enemy ships? 1614 01:43:31,455 --> 01:43:32,575 I can't tell your lordship 1615 01:43:32,623 --> 01:43:34,667 exactly how many prizes we've taken, 1616 01:43:35,751 --> 01:43:38,671 but I can answer for 15 of their larger ships. 1617 01:43:40,715 --> 01:43:43,050 I'd bargained 20. 1618 01:43:46,512 --> 01:43:49,849 No British ship struck or sunk? 1619 01:43:49,932 --> 01:43:51,016 No, my lord. 1620 01:43:51,517 --> 01:43:52,393 It is the greatest 1621 01:43:52,476 --> 01:43:54,729 and most complete victory ever won at sea. 1622 01:43:57,440 --> 01:44:02,319 That's good, of course, but I had bargained for 20. 1623 01:44:06,949 --> 01:44:07,950 Hardy. 1624 01:44:09,994 --> 01:44:12,079 Thank god I've done my duty, 1625 01:44:15,207 --> 01:44:21,088 for which more, much more than you will ever know, 1626 01:44:23,340 --> 01:44:25,050 you should thank my darling Emma. 1627 01:44:31,557 --> 01:44:33,726 It's difficult to see you. 1628 01:44:38,898 --> 01:44:39,899 Kiss me. 1629 01:44:49,533 --> 01:44:55,956 I've not ever been too great a sinner. 1630 01:45:00,753 --> 01:45:01,754 Too great. 1631 01:46:12,324 --> 01:46:14,034 I have been entrusted with dispatches, 1632 01:46:14,118 --> 01:46:16,745 which I have brought by the fastest frigate in our fleet. 1633 01:46:17,538 --> 01:46:19,039 And so, my lady, 1634 01:46:19,081 --> 01:46:21,292 as I have not yet reported to the admiralty, 1635 01:46:21,417 --> 01:46:22,817 you are the first person in England 1636 01:46:22,835 --> 01:46:25,421 to hear the news of this great victory at Trafalgar. 1637 01:46:26,714 --> 01:46:28,966 It was what he sought, my lady, 1638 01:46:29,049 --> 01:46:31,760 the utter and complete annihilation of the enemy fleet. 1639 01:46:33,262 --> 01:46:35,139 His plan worked, as he knew it would. 1640 01:46:36,557 --> 01:46:38,893 It worked as well as he could ever have wished. 1641 01:46:43,939 --> 01:46:48,402 Forgive me, my lady, I have more to tell. 1642 01:46:48,485 --> 01:46:49,737 I know you have, captain. 1643 01:46:49,820 --> 01:46:53,032 I know what other news you are bearing to the admiralty. 1644 01:46:53,157 --> 01:46:54,617 How? 1645 01:46:54,700 --> 01:46:55,826 Who has told you? 1646 01:46:56,201 --> 01:46:58,370 No one has told me, for no one needed to. 1647 01:46:59,330 --> 01:47:01,957 I knew when he left I would not see him again alive. 1648 01:47:03,083 --> 01:47:06,086 How else, if you are Nelson, can you leave this life, 1649 01:47:06,170 --> 01:47:08,505 except at the moment of your greatest triumph? 1650 01:47:10,633 --> 01:47:12,718 Did he suffer much pain? 1651 01:47:12,801 --> 01:47:14,845 Some, but not much. 1652 01:47:14,929 --> 01:47:17,014 Of that, I can assure your ladyship. 1653 01:47:18,557 --> 01:47:19,892 I was with him at the end. 1654 01:47:25,064 --> 01:47:26,148 Did he speak of me? 1655 01:47:27,566 --> 01:47:29,151 He spoke of little else. 1656 01:47:29,234 --> 01:47:31,111 You're not inventing that to be kind? 1657 01:47:31,403 --> 01:47:32,905 No, my lady. 1658 01:47:33,113 --> 01:47:34,365 I would never do that. 1659 01:47:36,283 --> 01:47:37,743 No, you would not. 1660 01:47:37,826 --> 01:47:39,828 Some other messenger might, but not you. 1661 01:47:42,206 --> 01:47:43,445 I must not detain you, captain, 1662 01:47:43,457 --> 01:47:45,876 from taking your great news to the admiralty. 1663 01:47:46,710 --> 01:47:49,254 It was kind of you to break your journey at Merton. 1664 01:47:49,922 --> 01:47:52,132 Forgive me if I do not see you to the door. 1665 01:48:09,942 --> 01:48:13,487 "To the right honourable viscountess Nelson." 1666 01:48:13,570 --> 01:48:15,823 Madam, it is with utmost concern 1667 01:48:15,906 --> 01:48:18,409 that in the midst of victory at Trafalgar, 1668 01:48:18,492 --> 01:48:19,994 I have to inform your ladyship 1669 01:48:20,077 --> 01:48:22,663 of the death of your illustrious partner, 1670 01:48:22,746 --> 01:48:24,540 lord viscount Nelson. 1671 01:48:25,624 --> 01:48:27,543 It is the death he wished for 1672 01:48:27,626 --> 01:48:30,170 and the less to be regretted on that account. 1673 01:48:30,754 --> 01:48:33,215 But the public loss is irretrievable. 1674 01:48:33,924 --> 01:48:36,343 I can only add that events of this kind 1675 01:48:36,427 --> 01:48:38,178 "do not happen by chance." 1676 01:48:39,638 --> 01:48:42,433 No, not by chance. 1677 01:48:43,600 --> 01:48:45,644 "I commend, therefore, your ladyship, 1678 01:48:45,769 --> 01:48:48,480 to the protection of almighty god. 1679 01:48:48,564 --> 01:48:49,565 And since..." 1680 01:48:59,324 --> 01:49:02,411 Lady Hamilton, she says she will see you. 1681 01:49:02,494 --> 01:49:04,955 But please, oh please, lady Nelson, 1682 01:49:05,039 --> 01:49:07,499 it would be so kind if you go. 1683 01:49:07,624 --> 01:49:09,918 For a whole week, she's not well. 1684 01:49:10,002 --> 01:49:11,587 Not see visitors. 1685 01:49:11,670 --> 01:49:12,921 Lady Nelson? 1686 01:49:13,839 --> 01:49:15,382 Lady Nelson. 1687 01:49:17,468 --> 01:49:18,886 Or is it countess? 1688 01:49:18,969 --> 01:49:21,180 I hear they've made him an Earl after his death. 1689 01:49:21,263 --> 01:49:24,892 Anyway, this is indeed an unexpected pleasure. 1690 01:49:27,936 --> 01:49:29,521 Pray forgive the attire. 1691 01:49:29,646 --> 01:49:32,983 It was all I could find in my wardrobe of mourning. 1692 01:49:33,067 --> 01:49:35,277 I never could abide black. 1693 01:49:35,360 --> 01:49:38,155 Lady Hamilton, I have come for one purpose only, 1694 01:49:38,238 --> 01:49:40,074 to bring you some news 1695 01:49:40,199 --> 01:49:44,870 that you may, in your grief, find of some comfort. 1696 01:49:44,953 --> 01:49:46,330 My grief? 1697 01:49:46,413 --> 01:49:47,539 What about yours? 1698 01:49:48,665 --> 01:49:50,834 It can hardly be as great. 1699 01:49:50,959 --> 01:49:51,710 Six years is a long enough time 1700 01:49:51,752 --> 01:49:53,504 to grow accustomed to a loss. 1701 01:49:53,629 --> 01:49:55,464 You never did lose him. 1702 01:49:55,547 --> 01:49:56,965 Never did quite lose him. 1703 01:49:57,049 --> 01:49:58,092 Didn't you know that? 1704 01:49:59,968 --> 01:50:04,681 I would ask your ladyship, your countess-ship. 1705 01:50:07,101 --> 01:50:10,938 Oh, and I did so want to be a countess. 1706 01:50:12,314 --> 01:50:13,941 I'm a snob, you see. 1707 01:50:13,982 --> 01:50:14,983 I always have been. 1708 01:50:16,610 --> 01:50:18,320 I would invite you into my drawing room 1709 01:50:18,403 --> 01:50:20,781 had the creditors not already taken out all the furniture, 1710 01:50:20,864 --> 01:50:23,492 but if your ladyship should require refreshment... 1711 01:50:23,575 --> 01:50:25,119 no, I thank you. 1712 01:50:25,327 --> 01:50:28,330 Well, you will forgive this ladyship. 1713 01:50:33,043 --> 01:50:36,547 Oh, why don't they stop ringing that bell? 1714 01:50:38,423 --> 01:50:40,384 They've been ringing it day and night. 1715 01:50:40,467 --> 01:50:42,344 I suppose they think my Nelson... 1716 01:50:44,429 --> 01:50:46,640 Oh, sorry, our Nelson will hear it 1717 01:50:46,765 --> 01:50:49,184 as he rolls about in that barrel of Brandy 1718 01:50:49,309 --> 01:50:51,395 they're bringing him home in. 1719 01:50:51,478 --> 01:50:54,982 Brandy, you know, is the best preservative for the dead. 1720 01:50:57,151 --> 01:50:58,902 But is it for the living? 1721 01:50:59,945 --> 01:51:05,659 Oh, I applaud your ladyship's wit, but I am not living. 1722 01:51:06,535 --> 01:51:08,787 What is your comforting news? 1723 01:51:08,871 --> 01:51:11,039 My husband's will has arrived. 1724 01:51:11,123 --> 01:51:12,499 Ah. 1725 01:51:12,583 --> 01:51:14,126 In it, of course, 1726 01:51:14,209 --> 01:51:15,794 you were left this house. 1727 01:51:15,878 --> 01:51:17,296 And contents. 1728 01:51:17,462 --> 01:51:18,505 It had better be. 1729 01:51:18,589 --> 01:51:19,744 There aren't any left anyway, 1730 01:51:19,756 --> 01:51:21,633 and the house is buried in mortgages. 1731 01:51:21,758 --> 01:51:22,801 Yes, that is known. 1732 01:51:23,635 --> 01:51:27,556 But this document should repair all, 1733 01:51:28,223 --> 01:51:30,475 much more than all. 1734 01:51:31,018 --> 01:51:31,768 How can that be? 1735 01:51:31,852 --> 01:51:34,188 He had nothing to leave but his stars and medals. 1736 01:51:34,271 --> 01:51:39,651 This codicil, duly signed, attested, and perfectly legal, 1737 01:51:40,110 --> 01:51:42,779 requests that your king and country 1738 01:51:42,863 --> 01:51:44,740 should give you ample provision 1739 01:51:44,823 --> 01:51:47,034 to maintain your rank in life, 1740 01:51:47,910 --> 01:51:50,579 and leaves you, Emma lady Hamilton, 1741 01:51:51,496 --> 01:51:53,040 as a bequest to the nation. 1742 01:52:07,804 --> 01:52:10,641 A bequest to the nation? 1743 01:52:11,391 --> 01:52:12,893 Me? 1744 01:52:18,523 --> 01:52:20,317 I'll die on this. 1745 01:52:21,318 --> 01:52:24,738 Can you just see me, in Westminster hall, on a plin? 1746 01:52:24,821 --> 01:52:26,615 Or at Windsor sitting on the throne 1747 01:52:26,907 --> 01:52:27,987 between the king and queen, 1748 01:52:28,033 --> 01:52:30,869 with a plaque saying, "here sits Emma Hamilton, 1749 01:52:30,953 --> 01:52:33,247 the late lord Nelson's whore." 1750 01:52:37,084 --> 01:52:41,546 My poor Nelson, what a baby he was. 1751 01:52:41,630 --> 01:52:44,716 Did he really think there would be the slightest chance? 1752 01:52:45,384 --> 01:52:46,843 I give you my word 1753 01:52:46,927 --> 01:52:49,805 that I personally will do everything in my power 1754 01:52:49,888 --> 01:52:52,724 to see that my lord's last wishes are met. 1755 01:52:54,643 --> 01:52:55,394 I believe you will. 1756 01:52:55,477 --> 01:52:56,228 I can't think why. 1757 01:52:56,311 --> 01:52:58,230 If it were me, I'd have torn that thing up. 1758 01:52:58,313 --> 01:52:59,940 I don't think so. 1759 01:53:00,023 --> 01:53:03,318 Nothing I have heard about you has indicated anything 1760 01:53:03,402 --> 01:53:05,404 but the most wide and generous nature. 1761 01:53:06,113 --> 01:53:08,115 Wide and generous? 1762 01:53:08,573 --> 01:53:10,450 A whore, that's all. 1763 01:53:10,575 --> 01:53:13,328 A whore who stole your husband. 1764 01:53:14,579 --> 01:53:18,458 My husband left my bed for yours. 1765 01:53:18,834 --> 01:53:21,670 He was bound to leave it one day for somebody's. 1766 01:53:21,753 --> 01:53:23,797 I've understood that for a long time now. 1767 01:53:24,965 --> 01:53:26,091 But why should we quarrel 1768 01:53:26,174 --> 01:53:28,510 because the bed happened to be yours? 1769 01:53:31,847 --> 01:53:33,247 You must have hated me, didn't you? 1770 01:53:33,265 --> 01:53:35,892 Yes, just as you hated me. 1771 01:53:36,768 --> 01:53:39,521 You're a good woman. 1772 01:53:40,105 --> 01:53:42,357 And the good has triumphed at last. 1773 01:53:44,526 --> 01:53:46,695 Is there any triumph for either of us? 1774 01:53:49,740 --> 01:53:51,366 What will happen to you? 1775 01:53:52,451 --> 01:53:54,995 Well, debtors' prisons 1776 01:53:55,120 --> 01:53:57,247 aren't that uncomfortable these days. 1777 01:53:57,331 --> 01:53:58,999 There's always this. 1778 01:53:59,082 --> 01:54:00,709 I might even cheat my creditors. 1779 01:54:00,792 --> 01:54:02,586 It'd be a race anyway. 1780 01:54:08,800 --> 01:54:09,968 Let me keep this. 1781 01:54:11,094 --> 01:54:12,679 Could always sell the signature. 1782 01:54:13,221 --> 01:54:16,141 I wonder, lady Nelson, as a matter of idle curiosity, 1783 01:54:16,224 --> 01:54:17,797 which of us will be the better remembered 1784 01:54:17,809 --> 01:54:19,686 100 years from now? 1785 01:54:19,895 --> 01:54:21,229 You, I suppose. 1786 01:54:21,313 --> 01:54:22,856 I'll just be the figure of fun. 1787 01:54:24,191 --> 01:54:27,152 Well, the figure of fun is going back to her bed. 1788 01:54:30,447 --> 01:54:33,492 Oh, why don't they stop that bloody bell? 1789 01:54:35,660 --> 01:54:37,579 Can I, I help you? 1790 01:54:38,663 --> 01:54:39,664 No. 1791 01:54:41,333 --> 01:54:42,626 Thank you for coming down. 1792 01:54:43,210 --> 01:54:44,211 I mean that. 1793 01:54:47,756 --> 01:54:49,633 Oh, Jesus. 1794 01:54:54,721 --> 01:54:58,266 You know, he very nearly didn't come to Naples at all. 1795 01:54:59,976 --> 01:55:01,395 Then I'd never have met him. 1796 01:55:03,021 --> 01:55:05,190 His first orders were for Gibraltar. 1797 01:55:11,613 --> 01:55:14,032 It's a funny world, isn't it? 1798 01:55:50,527 --> 01:55:52,195 Stand by. 127448

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.