All language subtitles for BM 6-ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,168 --> 00:00:45,928 BIG MOUTH 2 00:00:46,008 --> 00:00:47,718 THIS SHOW IS A WORK OF FICTION 3 00:00:47,798 --> 00:00:50,928 THE EVENTS AND ENTITIES THAT APPEAR HEREIN ARE FICTIONAL 4 00:01:01,898 --> 00:01:03,898 NOTICE OF SEIZURE 5 00:01:05,148 --> 00:01:07,158 NOTICE OF SEIZURE 6 00:01:22,208 --> 00:01:25,378 Do you believe everything Mayor Choi is saying? 7 00:01:31,388 --> 00:01:34,018 Changho is just acting. 8 00:01:34,518 --> 00:01:36,098 You said it yourself. 9 00:01:36,178 --> 00:01:38,308 Four people have died. 10 00:01:38,388 --> 00:01:40,608 Three in the prison and one in the Prosecutors' Office. 11 00:01:41,268 --> 00:01:42,728 That's not all... 12 00:01:46,898 --> 00:01:48,608 NOTICE OF SEIZURE 13 00:01:49,778 --> 00:01:51,278 I'm going to see Changho tomorrow. 14 00:02:03,128 --> 00:02:05,548 - Hey! - Hey! Get up! 15 00:02:05,628 --> 00:02:07,338 What are the other guys doing? Get up! 16 00:02:07,418 --> 00:02:08,928 EPISODE 6 17 00:02:11,508 --> 00:02:13,008 Get out! 18 00:02:15,428 --> 00:02:17,178 Okay. 19 00:02:17,268 --> 00:02:19,058 - My gosh. - Clean it well. 20 00:02:19,138 --> 00:02:22,358 - You call this cleaning? - It's clean! 21 00:02:22,438 --> 00:02:24,818 CELL 8 22 00:02:24,898 --> 00:02:27,488 You're raising dust. Go easy. 23 00:02:28,818 --> 00:02:30,568 ... What? 24 00:02:30,658 --> 00:02:33,868 He's sleeping. Tiptoe around quietly. 25 00:02:38,708 --> 00:02:40,828 Mic test. 26 00:02:41,618 --> 00:02:44,338 -Luck. Luck. - My gosh. 27 00:02:44,418 --> 00:02:45,628 Set! 28 00:02:45,708 --> 00:02:48,718 Geez. I should break those speakers soon. 29 00:02:48,798 --> 00:02:50,944 -Seriously. Boss is sleeping. - I have an announcement. 30 00:02:50,968 --> 00:02:53,798 Volunteers are visiting us today. 31 00:02:54,298 --> 00:02:55,428 I'll make it simple. 32 00:02:55,888 --> 00:02:58,678 I want you to make sure you smile 33 00:02:58,768 --> 00:03:02,268 and say thank you to everyone today. 34 00:03:02,348 --> 00:03:04,518 If anything unfortunate happens, 35 00:03:04,608 --> 00:03:06,268 you will get one month in solitary 36 00:03:06,358 --> 00:03:08,028 and 100 hours of discipline training. 37 00:03:08,528 --> 00:03:11,108 That is all! 38 00:03:13,908 --> 00:03:15,028 What volunteers? 39 00:03:15,118 --> 00:03:16,408 Boss. Are you up? 40 00:03:16,488 --> 00:03:18,828 They're medical volunteers that come every quarter. 41 00:03:18,908 --> 00:03:21,618 They give us special meals, so it's like Christmas for inmates. 42 00:03:21,708 --> 00:03:23,388 What kind of unfortunate thing can happen? 43 00:03:23,458 --> 00:03:25,788 Well, guys that hit on nurses, 44 00:03:26,208 --> 00:03:27,588 sending notes asking them out, 45 00:03:27,668 --> 00:03:29,798 guys that throw tantrums for food and get into fights. 46 00:03:29,878 --> 00:03:31,338 All sorts of things. 47 00:03:31,838 --> 00:03:34,088 I don't need a checkup, so you should go. 48 00:03:34,798 --> 00:03:35,888 Okay. 49 00:03:37,928 --> 00:03:39,218 Sir. 50 00:03:42,348 --> 00:03:43,598 VOLUNTEER 51 00:03:43,688 --> 00:03:45,098 Let's review the schedule. 52 00:03:46,108 --> 00:03:47,358 The medical volunteers 53 00:03:47,438 --> 00:03:50,528 will administer flu shots and give dental care to start with. 54 00:03:50,608 --> 00:03:53,858 It will take anywhere from three to three and a half hours. 55 00:03:54,608 --> 00:03:56,908 Professor Jang, will the special meal be ready then? 56 00:03:56,988 --> 00:03:58,158 Yes. 57 00:03:59,238 --> 00:04:01,078 And as always, 58 00:04:01,158 --> 00:04:03,958 don't act rashly and watch what you do. 59 00:04:06,708 --> 00:04:09,548 Ms. Ko. Are you listening to me? 60 00:04:11,008 --> 00:04:12,008 Pardon? 61 00:04:15,008 --> 00:04:16,968 Yes, ma'am. 62 00:04:18,848 --> 00:04:19,848 Let's get on the bus. 63 00:04:26,558 --> 00:04:30,108 Dr. Hyun. You have such a difficult life supporting your mayor of a husband. 64 00:04:30,188 --> 00:04:32,108 What brings you here? 65 00:04:32,188 --> 00:04:33,738 The elder told me to go. 66 00:04:33,818 --> 00:04:35,818 He said I should be in the photo. 67 00:04:36,238 --> 00:04:39,698 I guess he has big plans for Jihoon. 68 00:04:39,778 --> 00:04:42,328 Just do what Professor Jang tells you to do in the cooking team. 69 00:04:42,408 --> 00:04:44,038 They'll need a lot of help. 70 00:04:44,118 --> 00:04:45,208 Sure. 71 00:04:47,498 --> 00:04:50,958 Why did you invite her? She'll only cause trouble. 72 00:05:02,098 --> 00:05:03,518 Park Changho... 73 00:05:04,228 --> 00:05:05,478 He's Big Mouse. 74 00:05:05,558 --> 00:05:07,058 It's to win the trial. 75 00:05:07,148 --> 00:05:08,164 I just need you to trust me. 76 00:05:08,188 --> 00:05:11,608 You're being fooled just as I was fooled by my father. 77 00:05:11,688 --> 00:05:14,988 Your husband really is Big Mouse. 78 00:05:15,068 --> 00:05:16,318 Changho is pretending... 79 00:05:16,398 --> 00:05:18,278 I gave him a fake list of names. 80 00:05:19,068 --> 00:05:21,368 Park Changho knew the real names of the druggies 81 00:05:21,448 --> 00:05:23,328 that only Big Mouse knew. 82 00:05:24,328 --> 00:05:26,158 He said he was Big Mouse. 83 00:05:26,248 --> 00:05:28,458 Don't say a word to Miho. 84 00:05:28,538 --> 00:05:29,878 He told me not to tell you. 85 00:05:38,838 --> 00:05:41,798 BIG MOUTH 86 00:05:42,598 --> 00:05:45,018 TRUSTWORTHY LAW, HAPPY GUCHEON 87 00:05:45,098 --> 00:05:46,928 HAPPY REFORM MAKES HAPPY CITIZENS 88 00:05:50,348 --> 00:05:51,518 Warden Park. 89 00:05:51,608 --> 00:05:54,398 Thank you for remembering us and visiting. 90 00:05:54,478 --> 00:05:55,938 No problem. 91 00:05:56,608 --> 00:05:58,568 This is Ashley Kim, CEO of Woojeong Gallery. 92 00:05:58,648 --> 00:05:59,658 It's her first time here. 93 00:06:00,238 --> 00:06:02,528 Right, you're Mr. Gong's wife. 94 00:06:02,618 --> 00:06:04,658 - Welcome. - Hello. 95 00:06:05,238 --> 00:06:06,448 Nice to meet you. 96 00:06:10,208 --> 00:06:12,588 You must be tired from the trip out here. 97 00:06:12,668 --> 00:06:14,378 I hope you have a good experience. 98 00:06:18,798 --> 00:06:20,378 - They're here! - Hey! 99 00:06:25,808 --> 00:06:27,388 LAW AND ORDER IS A PROMISE BY EVERYONE 100 00:06:36,148 --> 00:06:38,818 Can I request a visit with an inmate? 101 00:06:38,898 --> 00:06:40,568 Go to the Civil Service Office. 102 00:06:59,798 --> 00:07:03,088 READING TAROT CARDS 103 00:07:06,258 --> 00:07:08,428 Inmate 5247. 104 00:07:16,228 --> 00:07:18,478 Your wife is here with the medical volunteers. 105 00:07:19,818 --> 00:07:20,898 What hospital came? 106 00:07:20,988 --> 00:07:22,108 Gucheon University Hospital. 107 00:07:24,988 --> 00:07:27,158 Can you open the doors to the showers? 108 00:07:30,908 --> 00:07:32,158 No, open the door... 109 00:07:34,998 --> 00:07:37,798 HOT BATH 110 00:07:52,558 --> 00:07:54,558 I just finished ironing it for you. 111 00:07:59,028 --> 00:08:00,228 Tell everyone 112 00:08:00,318 --> 00:08:02,988 that I won't forgive anyone who causes trouble today. 113 00:08:03,068 --> 00:08:05,778 I already told the helpers to tell everyone your wife's here. 114 00:08:06,368 --> 00:08:09,328 Oh, right. Where are the VIPs? 115 00:08:09,408 --> 00:08:12,748 I don't know. They said they'd call. 116 00:08:13,828 --> 00:08:15,038 We need to... 117 00:08:17,038 --> 00:08:19,088 HOPEFUL REFORM TO OPEN DOORS TO A BRIGHT FUTURE 118 00:08:19,838 --> 00:08:20,838 Where you headed? 119 00:08:21,548 --> 00:08:24,008 Why? You collect a toll here? 120 00:08:30,058 --> 00:08:32,518 You're going to keep acting like this? 121 00:08:33,098 --> 00:08:35,648 Hey. Call the warden. 122 00:08:41,438 --> 00:08:43,358 - Hey. - Hey. Where are you going? 123 00:08:43,438 --> 00:08:44,858 Hey! 124 00:08:46,948 --> 00:08:50,328 - Hey! Let us down! - Hey! 125 00:08:50,408 --> 00:08:52,448 - Put us down! - Hey! 126 00:08:52,538 --> 00:08:54,828 - Stay still! - Let go! 127 00:08:54,908 --> 00:08:57,918 - Do you want to die? - Hey! I won't go! 128 00:08:57,998 --> 00:09:00,338 Let go! Hey! 129 00:09:01,128 --> 00:09:02,458 - You can't do this! - Go on. 130 00:09:04,258 --> 00:09:05,758 - Darn it. - Hey. 131 00:09:05,838 --> 00:09:07,008 - Hey. - Damn. 132 00:09:07,588 --> 00:09:09,758 Just stay here and be quiet for today. 133 00:09:09,848 --> 00:09:11,468 His wife is coming today, 134 00:09:11,558 --> 00:09:13,678 so it'll be uncomfortable if you guys meet her. 135 00:09:13,768 --> 00:09:15,478 So please be understanding. 136 00:09:15,558 --> 00:09:16,938 Lock it up! 137 00:09:17,018 --> 00:09:19,608 - Hey. Park Changho! - Hey! What are you doing? 138 00:09:19,688 --> 00:09:21,318 - Hey! - Open up! 139 00:09:23,318 --> 00:09:25,858 - Hey! Open the doors! - Hey! 140 00:09:27,238 --> 00:09:28,988 Han Jaeho's wife's volunteering too. 141 00:09:37,368 --> 00:09:39,748 - Hey! Bastards. - Hey! 142 00:09:39,828 --> 00:09:41,288 Oh, my gosh! 143 00:09:43,628 --> 00:09:44,878 Dr. Han. 144 00:09:45,418 --> 00:09:47,338 Did you know your wife was here to cook? 145 00:09:48,378 --> 00:09:51,848 You'll get to visit with her too. My boss is so considerate. 146 00:09:52,348 --> 00:09:54,008 Fix your face up a little. 147 00:09:54,428 --> 00:09:56,888 - Close it up! - Hey! 148 00:09:59,058 --> 00:10:01,898 - Damn it! - Hey! Bring Park Changho! 149 00:10:01,978 --> 00:10:03,568 - Hey! - Officer! 150 00:10:03,648 --> 00:10:05,028 Hey! Damn it. 151 00:10:07,608 --> 00:10:09,738 Hey, Dr. Han. Be honest. 152 00:10:11,618 --> 00:10:13,328 Are you in cahoots with Big Mouse? 153 00:10:13,408 --> 00:10:16,998 What... are you talking about? What? 154 00:10:17,078 --> 00:10:18,208 Seriously. 155 00:10:18,288 --> 00:10:20,618 Why would that jerk give you special treatment? 156 00:10:20,708 --> 00:10:22,328 How would I know? 157 00:10:22,418 --> 00:10:23,998 Ask him yourself. 158 00:10:24,088 --> 00:10:25,958 When he dragged you out, 159 00:10:26,048 --> 00:10:28,008 did you say something to him? 160 00:10:28,088 --> 00:10:29,968 What would I tell him? 161 00:10:30,048 --> 00:10:31,888 Did you betray us and join him... 162 00:10:31,968 --> 00:10:34,008 Hey! My gosh! 163 00:10:34,888 --> 00:10:37,018 Hey! Are you serious? 164 00:10:37,098 --> 00:10:39,388 Hey. Cut it out... 165 00:10:39,478 --> 00:10:41,518 with that nonsense. Okay? 166 00:10:41,598 --> 00:10:43,518 He's trying to drive a wedge between us. 167 00:10:43,608 --> 00:10:45,898 It's obvious. Can't you tell? 168 00:10:45,978 --> 00:10:48,568 Gosh. When you see your wife, 169 00:10:48,648 --> 00:10:51,948 ask her about what's going on with our sick bail. Okay? 170 00:10:53,988 --> 00:10:55,118 Okay. 171 00:10:57,498 --> 00:11:01,458 FOR THE HEALTH AND HAPPINESS OF THE INMATES 172 00:11:01,538 --> 00:11:04,288 MEDICAL HEADQUARTERS 173 00:11:21,978 --> 00:11:22,978 Hello! 174 00:11:23,058 --> 00:11:24,728 GUCHEON PENITENTIARY MEDICAL VOLUNTEERS 175 00:11:34,408 --> 00:11:36,118 I don't know who his wife is. 176 00:11:36,198 --> 00:11:39,368 Hold on. One, two, three, four. 177 00:11:39,448 --> 00:11:40,538 Do you think it's her? 178 00:11:40,618 --> 00:11:41,958 It is. That's her. 179 00:11:42,538 --> 00:11:46,248 She's prettier in person than on TV. 180 00:11:46,338 --> 00:11:47,708 Ma'am. 181 00:11:48,338 --> 00:11:49,458 Hello. 182 00:11:49,548 --> 00:11:52,378 Hello, Ma'am! 183 00:12:04,398 --> 00:12:06,858 Big! Big! Big! 184 00:12:06,938 --> 00:12:09,278 Big! Big! Big! 185 00:12:09,358 --> 00:12:12,438 Big! Big! Big! Big! 186 00:12:12,528 --> 00:12:16,028 Big! Big! Big! Big! 187 00:12:16,118 --> 00:12:17,908 How embarrassing is that. 188 00:12:18,828 --> 00:12:20,658 Why am I blushing? 189 00:12:21,578 --> 00:12:23,958 Quiet. Quiet! 190 00:12:24,578 --> 00:12:25,668 Be quiet. 191 00:12:26,538 --> 00:12:29,168 He shouldn't get angry on a day like this. 192 00:12:32,968 --> 00:12:34,798 I'm sorry I didn't recognize you earlier. 193 00:12:37,678 --> 00:12:39,848 I'm going to request a visit as soon as we're done. 194 00:12:39,928 --> 00:12:41,928 No, there's no need to. You can come with me now. 195 00:12:43,558 --> 00:12:45,438 We haven't even started yet. 196 00:12:46,438 --> 00:12:47,648 You can go. 197 00:12:48,688 --> 00:12:50,978 I think it's better if you aren't here. 198 00:12:55,028 --> 00:12:56,198 I'm sorry. 199 00:13:07,288 --> 00:13:11,128 Ms. Ko! 200 00:13:56,468 --> 00:13:58,588 Is this the way to the visitation room? 201 00:14:51,348 --> 00:14:52,728 Enjoy your time. 202 00:15:05,698 --> 00:15:07,118 What is all this? 203 00:15:08,828 --> 00:15:11,828 What's wrong? I prepared this specially for you. 204 00:15:11,918 --> 00:15:13,208 I wanted to spend time with you. 205 00:15:15,338 --> 00:15:16,998 I'll give you one chance. 206 00:15:17,758 --> 00:15:19,968 The moment you lie, it's over between us. 207 00:15:33,188 --> 00:15:34,938 Are you really Big Mouse? 208 00:15:54,878 --> 00:15:55,958 Are you... 209 00:15:57,958 --> 00:15:59,378 really Big Mouse? 210 00:16:00,298 --> 00:16:01,968 Were you lying to me all along? 211 00:16:45,468 --> 00:16:49,258 Tell me whether or not it's true. Say something! 212 00:16:49,808 --> 00:16:53,098 Why can't you say anything? Why? 213 00:16:56,648 --> 00:16:57,938 Don't talk and follow me. 214 00:17:03,938 --> 00:17:05,568 Open the door to the field. 215 00:17:05,648 --> 00:17:07,238 - What? - Open the door! 216 00:17:15,828 --> 00:17:17,578 ESTABLISHING LAW AND ORDER, HAPPY GUCHEON 217 00:17:30,718 --> 00:17:32,598 It's safe here, Miho. 218 00:17:49,238 --> 00:17:50,618 Everything I tell you now 219 00:17:51,278 --> 00:17:52,488 will sound like a lie. 220 00:17:54,238 --> 00:17:56,328 Promise me that you'll believe it. 221 00:18:00,208 --> 00:18:02,708 Tell me. I'll believe in you. 222 00:18:08,878 --> 00:18:11,258 After I got the list of drug clients from Mayor Choi, 223 00:18:11,798 --> 00:18:12,968 odd things started happening. 224 00:18:13,058 --> 00:18:15,378 LEE SANGBONG, KO HAKKI, NAM YISOO, JUNG MIKYUNG, KIM EUNSAE 225 00:18:34,698 --> 00:18:37,908 Boss. Wake up. 226 00:18:42,748 --> 00:18:44,628 What's wrong? Did you lose something? 227 00:18:52,838 --> 00:18:54,138 Boss! 228 00:18:54,888 --> 00:18:56,058 Boss. Why are you doing this? 229 00:19:10,778 --> 00:19:13,738 OH CHANGSOO, HONG SEOKHWAN, CHOO SOOYEON, PARK GARAM, LUCAS MARTINS 230 00:19:20,748 --> 00:19:22,958 Western fortune-telling isn't my forte. 231 00:19:23,038 --> 00:19:25,128 I don't know how to read tarot cards. 232 00:19:25,208 --> 00:19:27,588 I don't need you to read my cards. Just explain it. 233 00:19:29,208 --> 00:19:32,378 The tower is on fire, and people are jumping off of it. 234 00:19:32,468 --> 00:19:34,758 Doesn't it stand for a disaster or a sudden accident? 235 00:19:34,848 --> 00:19:37,468 But you can always rebuild a tower 236 00:19:37,558 --> 00:19:40,518 and make it look amazing again. 237 00:19:40,598 --> 00:19:43,938 So it could mean a blessing in disguise or a new beginning. 238 00:19:44,018 --> 00:19:46,108 You can interpret it like that. 239 00:19:47,478 --> 00:19:50,858 How did you know the names on the card were the real drug clients? 240 00:19:52,148 --> 00:19:53,858 The symbol on the back. 241 00:19:56,028 --> 00:19:57,328 I've seen it before. 242 00:19:57,408 --> 00:19:59,578 He hung himself in solitary, 243 00:20:00,288 --> 00:20:01,828 but it's strange. 244 00:20:01,908 --> 00:20:03,458 Kill him! 245 00:20:03,538 --> 00:20:05,918 The guy who tried to kill you died. 246 00:20:15,338 --> 00:20:16,928 What if Big Mouse sent me that card? 247 00:20:19,598 --> 00:20:21,268 I contemplated it until the end. 248 00:20:21,348 --> 00:20:23,018 Inmate 5247. You have a visitor. 249 00:20:23,098 --> 00:20:25,098 Should I choose the list Mayor Choi gave me 250 00:20:25,188 --> 00:20:26,978 or the names on the card? 251 00:20:28,068 --> 00:20:29,148 Hey! 252 00:20:29,228 --> 00:20:31,608 I want to talk to him for one minute. 253 00:20:33,858 --> 00:20:36,278 When I saw how urgent Mayor Choi looked, I was certain 254 00:20:36,368 --> 00:20:38,028 that the names on the card were real. 255 00:20:42,448 --> 00:20:44,918 What about the witness dying at the Prosecutors' Office? 256 00:20:48,628 --> 00:20:50,708 He was sending messages through the cards. 257 00:20:53,718 --> 00:20:55,298 The things he planned and committed. 258 00:20:58,388 --> 00:20:59,808 The things that will happen. 259 00:21:03,018 --> 00:21:05,388 ESTABLISHING LAW AND ORDER, HAPPY GUCHEON 260 00:21:10,318 --> 00:21:12,898 So the person who did this to you is the real Big Mouse. 261 00:21:16,278 --> 00:21:18,318 Then it has nothing to do with Professor Seo's case. 262 00:21:22,658 --> 00:21:25,828 He sent me tarot card Number 20, "Judgement." 263 00:21:27,918 --> 00:21:30,338 Judgement? Like a punishment? 264 00:21:31,208 --> 00:21:33,458 He wants me to reveal the truth about Seo Jaeyoung 265 00:21:33,548 --> 00:21:35,088 and punish them for it. 266 00:21:37,258 --> 00:21:40,178 But why do you have to do it? 267 00:21:45,978 --> 00:21:47,058 Changho. 268 00:21:47,638 --> 00:21:49,728 Can't you just tell everyone the truth? 269 00:21:56,528 --> 00:21:57,988 Then I'll die. 270 00:22:02,158 --> 00:22:04,368 Then I'll really become Big Mouse. 271 00:22:05,368 --> 00:22:08,788 That's why he keeps giving me missions and testing me. 272 00:22:09,498 --> 00:22:11,708 The moment he deems me useless, 273 00:22:13,798 --> 00:22:15,128 he'll kill me. 274 00:22:23,558 --> 00:22:26,678 But you can't be used like this forever. 275 00:22:28,558 --> 00:22:30,808 I'm using him too. 276 00:22:32,608 --> 00:22:36,188 What do you mean? How are you using Big Mouse? 277 00:22:36,568 --> 00:22:37,898 CONFESSIONAL BIBLE 278 00:22:38,858 --> 00:22:41,988 Everyone. The work of art you see in front of you 279 00:22:42,068 --> 00:22:46,198 was made by my boss after he suddenly received inspiration. 280 00:22:46,288 --> 00:22:48,708 So look at it with your eyes and keep it in your heart. 281 00:22:48,788 --> 00:22:51,418 Where else can you see such a masterpiece? Don't you think? 282 00:23:01,888 --> 00:23:03,968 I sent him a message for the first time. 283 00:23:04,798 --> 00:23:08,058 I told him I would fight if he gave me the weapons I needed. 284 00:23:18,238 --> 00:23:20,358 He answered by giving me tarot card Number One. 285 00:23:20,948 --> 00:23:21,948 "Magician." 286 00:23:23,108 --> 00:23:24,778 He acknowledged my skills. 287 00:23:26,278 --> 00:23:29,368 It also means he got caught in my trap. 288 00:23:30,748 --> 00:23:32,868 Your trap? What do you mean? 289 00:23:32,958 --> 00:23:35,378 I purposely dragged Big Mouse into this fight 290 00:23:35,458 --> 00:23:37,378 to find out who he is. 291 00:23:39,508 --> 00:23:41,338 Miho. 292 00:23:43,298 --> 00:23:45,548 I need to catch both rabbits. 293 00:23:45,638 --> 00:23:47,318 I need to find out who Big Mouse is and... 294 00:23:47,348 --> 00:23:48,808 I'll find Professor Seo's paper. 295 00:23:50,388 --> 00:23:51,938 I'll catch one of the rabbits. 296 00:23:52,018 --> 00:23:54,478 - Miho. - Don't you dare tell me to quit. 297 00:23:58,728 --> 00:24:01,988 Don't tell anyone about what I said for the time being. 298 00:24:07,488 --> 00:24:08,948 I'm sorry, Changho. 299 00:24:10,408 --> 00:24:14,078 I had no idea what you were going through, and I doubted you foolishly. 300 00:24:15,708 --> 00:24:19,088 I'm the one who's sorry. You didn't do anything wrong. 301 00:24:19,168 --> 00:24:20,548 Neither did you. 302 00:24:22,378 --> 00:24:24,628 Why did he choose you of all people? 303 00:24:45,528 --> 00:24:49,078 Did she come here to film a melodrama instead of doing volunteer work? 304 00:24:50,738 --> 00:24:53,578 FOR THE HEALTH AND HAPPINESS OF THE INMATES 305 00:24:56,668 --> 00:24:57,668 MODEL INMATES 306 00:25:02,878 --> 00:25:04,008 It stings a little. 307 00:25:04,088 --> 00:25:05,798 Thank you. 308 00:25:14,728 --> 00:25:16,388 I heard you were Park Changho's wife. 309 00:25:17,188 --> 00:25:19,808 - Pardon? - I'm honored to receive a shot from you. 310 00:25:21,188 --> 00:25:23,358 - I'm sorry, sir. - You're so rude. 311 00:25:24,738 --> 00:25:26,818 Here. Stick it in. 312 00:25:42,838 --> 00:25:44,628 Thank you. 313 00:25:46,928 --> 00:25:49,178 FOR SPECIMEN TRANSFER 314 00:25:49,718 --> 00:25:51,548 Why is there a red label and a blue label? 315 00:25:52,808 --> 00:25:55,228 I don't know. I'm not in charge of it. 316 00:25:56,058 --> 00:25:58,268 FOR SPECIMEN TRANSFER GUCHEON UNIVERSITY HOSPITAL 317 00:26:03,318 --> 00:26:08,488 REFORMATION FOR HOPE AND A TOMORROW 318 00:26:09,198 --> 00:26:10,408 I visited the prison. 319 00:26:14,948 --> 00:26:17,248 Being in prison isn't something to brag about. 320 00:26:17,328 --> 00:26:19,328 Why are we cooking for them too? 321 00:26:20,458 --> 00:26:21,458 Oh, right. 322 00:26:21,538 --> 00:26:25,298 Professor Jang, your husband is incarcerated here too. Right? 323 00:26:26,508 --> 00:26:28,008 I forgot. 324 00:26:32,548 --> 00:26:35,598 If you're not going to help, can you leave? 325 00:26:41,768 --> 00:26:44,478 A CLEAN TRAY MAKES A CLEAN ENVIRONMENT 326 00:26:45,188 --> 00:26:46,358 Come with me. 327 00:27:11,338 --> 00:27:13,638 Honey. 328 00:27:14,348 --> 00:27:15,428 Honey. 329 00:27:16,178 --> 00:27:18,138 - What? - Are there... 330 00:27:18,218 --> 00:27:20,018 What? Cameras? 331 00:27:20,558 --> 00:27:23,098 No. It doesn't matter if there are. 332 00:27:41,578 --> 00:27:43,368 Honey. Please. 333 00:27:45,288 --> 00:27:46,458 Why? 334 00:27:50,378 --> 00:27:51,468 You don't want me? 335 00:27:52,378 --> 00:27:54,468 - It's not that. Honey... - Hey! 336 00:28:01,388 --> 00:28:02,388 Hey. 337 00:28:03,058 --> 00:28:07,438 Last Saturday, on the 16th, where were you? Tell me. 338 00:28:07,518 --> 00:28:10,898 You didn't answer your phone, and you weren't home even past midnight! 339 00:28:10,988 --> 00:28:12,778 Honey. 340 00:28:12,858 --> 00:28:15,318 Why are you being so unreasonable? 341 00:28:20,248 --> 00:28:21,498 Are you having an affair? 342 00:28:24,168 --> 00:28:25,458 Do you have a new man? 343 00:28:26,168 --> 00:28:28,998 Who is this bastard you're seeing? 344 00:28:32,008 --> 00:28:34,128 Damn it. 345 00:28:34,218 --> 00:28:36,588 Honey... 346 00:28:38,348 --> 00:28:39,638 Hon... 347 00:28:41,058 --> 00:28:42,558 Hyeyoung. 348 00:28:45,228 --> 00:28:46,228 Hyeyoung? 349 00:28:53,238 --> 00:28:56,948 The 16th... was Hyeyoung's birthday. 350 00:28:57,028 --> 00:28:58,388 And my father's death anniversary. 351 00:28:58,948 --> 00:29:00,448 I left my phone in the car. 352 00:29:00,538 --> 00:29:02,868 I can't call you first, you know. 353 00:29:06,918 --> 00:29:07,998 Is your sister doing well? 354 00:29:10,338 --> 00:29:12,048 I'm sorry. 355 00:29:12,128 --> 00:29:14,258 Because of Big Mouse... 356 00:29:14,628 --> 00:29:18,428 Hey, you. You know you're all I have. Right? 357 00:29:18,508 --> 00:29:23,348 If you ever cheat on me, I'll kill you. Understood? 358 00:29:26,138 --> 00:29:29,648 What's wrong? What is wrong? 359 00:29:29,728 --> 00:29:31,648 Are you hurt? Honey. 360 00:29:31,728 --> 00:29:33,898 - I'm okay. - Damn. What did I do? I'm sorry. 361 00:29:34,398 --> 00:29:37,198 Sorry. I'm sorry. 362 00:29:37,778 --> 00:29:40,658 I'm sorry. I didn't mean to. 363 00:29:40,738 --> 00:29:43,538 Because of Big Mouse, I'm... 364 00:29:43,998 --> 00:29:45,958 I'm so sorry, honey. Okay? 365 00:29:49,128 --> 00:29:50,248 Honey. 366 00:29:51,958 --> 00:29:53,128 I... 367 00:29:55,588 --> 00:29:57,258 will be released on sick bail soon. 368 00:29:59,428 --> 00:30:01,258 I know you're lonely, but wait a bit longer. 369 00:30:10,268 --> 00:30:13,568 Honey. You know you're the only one for me. 370 00:30:13,648 --> 00:30:15,608 It's because I love you, honey. 371 00:30:16,318 --> 00:30:18,028 Gosh. I missed you so much. 372 00:30:22,238 --> 00:30:23,488 - Thank you. - I want lots. 373 00:30:23,578 --> 00:30:24,618 It's simple. 374 00:30:24,698 --> 00:30:26,224 - It must be home-style. - Look at this. 375 00:30:26,248 --> 00:30:29,368 - Thank you. - Hurry up. People are waiting. 376 00:30:31,248 --> 00:30:34,248 MESS HALL 377 00:30:34,708 --> 00:30:36,758 Big Mouse is here! 378 00:30:37,218 --> 00:30:38,628 Stop moving! 379 00:30:39,218 --> 00:30:40,638 Everyone stand! 380 00:30:41,548 --> 00:30:44,308 - Hello, Boss! - Hello, Boss! 381 00:30:48,058 --> 00:30:49,308 Sit down! 382 00:30:58,398 --> 00:31:00,818 You're Jang Heeju. Right? 383 00:31:00,908 --> 00:31:03,198 You changed your name from Jang Geunsook. 384 00:31:04,408 --> 00:31:06,078 Hello, Geunsook. Give me some food. 385 00:31:06,158 --> 00:31:08,868 Your husband's in Cheongju Penitentiary for a hit-and-run. Right? 386 00:31:12,038 --> 00:31:14,958 Don't criticize Miho too much. You're in the same position as her. 387 00:31:33,098 --> 00:31:35,568 Congratulations on winning the Creative Director Award. 388 00:31:36,728 --> 00:31:38,818 - Thanks. - You spent a lot on the judges. 389 00:31:39,818 --> 00:31:41,818 Don't you think you got ripped off for 350 million? 390 00:31:41,858 --> 00:31:44,318 Where did you hear that nonsense? 391 00:31:44,408 --> 00:31:46,578 You totally spent that money. I don't want any. 392 00:31:48,118 --> 00:31:49,328 Hello. 393 00:31:49,828 --> 00:31:51,828 I'm the room leader. 394 00:31:57,048 --> 00:31:58,418 You do a lot of good work. 395 00:31:59,838 --> 00:32:03,088 I'm not interested in getting judged by you. 396 00:32:05,088 --> 00:32:07,218 Please take care of Miho. 397 00:32:08,558 --> 00:32:11,348 She's very responsible, and she's good at her job too. 398 00:32:22,898 --> 00:32:24,988 I am your subordinate starting today! 399 00:32:25,448 --> 00:32:27,738 I will be in your service, Boss. Enjoy your meal! 400 00:32:27,828 --> 00:32:30,908 - Enjoy your meal, sir! - Attention! Bow! 401 00:32:30,998 --> 00:32:32,618 I love you, Boss! 402 00:32:32,708 --> 00:32:34,498 - May you live long, Boss! - Thank you! 403 00:32:45,378 --> 00:32:47,348 REFORM TO OPEN DOORS TO A BRIGHT FUTURE 404 00:32:48,638 --> 00:32:49,638 Are you hurt? 405 00:32:50,388 --> 00:32:52,518 I'm okay. 406 00:32:52,598 --> 00:32:53,938 You don't look okay. 407 00:32:54,018 --> 00:32:55,438 Where does it hurt? 408 00:33:01,188 --> 00:33:02,748 How'd you get that bruise on your neck? 409 00:33:06,238 --> 00:33:07,528 Let me see. 410 00:33:09,488 --> 00:33:11,078 It wasn't there this morning. 411 00:33:13,408 --> 00:33:14,928 When you went to visit your husband... 412 00:33:14,998 --> 00:33:16,368 I'm really fine. 413 00:33:17,538 --> 00:33:18,628 Don't worry about it. 414 00:33:38,438 --> 00:33:39,978 Report it to 1366. 415 00:33:42,358 --> 00:33:45,028 It's a hotline for female victims of domestic violence. 416 00:33:46,698 --> 00:33:49,068 If you can't do it alone, I'll help you. 417 00:33:49,158 --> 00:33:50,578 I can't ignore these things. 418 00:33:52,288 --> 00:33:54,158 Just worry about your own husband. 419 00:34:10,718 --> 00:34:13,638 Good job, everyone. 420 00:34:14,218 --> 00:34:15,638 If you are all okay, 421 00:34:15,728 --> 00:34:18,938 I'd like to have an after-party at my gallery. What do you think? 422 00:34:19,598 --> 00:34:21,938 Good? Okay? 423 00:34:23,318 --> 00:34:25,988 Then we'll go straight there. 424 00:34:26,358 --> 00:34:27,988 Please go to Woojeong Gallery. 425 00:34:28,068 --> 00:34:29,408 I'll get off. 426 00:34:30,068 --> 00:34:32,698 I would like to go, but I'm on the night shift today. 427 00:34:33,908 --> 00:34:37,458 Sir. Can you drop me off at the nearest subway station? 428 00:34:42,078 --> 00:34:43,838 Why are you acting out of character? 429 00:34:46,958 --> 00:34:48,468 I thought about it, 430 00:34:48,548 --> 00:34:52,508 and we forgot to take a group picture because of Big Mouse. 431 00:34:52,598 --> 00:34:54,508 I need a photo to show the elder. 432 00:34:54,598 --> 00:34:56,098 You're doing this for a mere photo? 433 00:34:56,178 --> 00:34:59,438 We can have a party too. It's good all around. 434 00:35:37,428 --> 00:35:39,638 Hey, Dad. I'm done. 435 00:35:39,728 --> 00:35:41,638 - Did you see Changho? - Did you talk to him? 436 00:35:43,848 --> 00:35:45,688 I'll give you a short explanation. 437 00:35:46,358 --> 00:35:49,648 Park Changho is Park Changho. 438 00:35:53,108 --> 00:35:54,198 What does that mean? 439 00:35:57,618 --> 00:35:59,908 Hey. It's too short. 440 00:35:59,998 --> 00:36:02,458 Then do you need more? 441 00:36:02,538 --> 00:36:04,918 You're right. Changho is Changho. 442 00:36:04,998 --> 00:36:07,128 Your husband, my son-in-law. 443 00:36:07,208 --> 00:36:09,668 My friend. Right? 444 00:36:09,758 --> 00:36:11,418 He's not Big Mouse, is he? 445 00:36:12,718 --> 00:36:14,008 I have to go. 446 00:36:31,988 --> 00:36:33,608 Go. 447 00:36:37,988 --> 00:36:40,038 Go. 448 00:36:45,748 --> 00:36:46,878 Go. 449 00:36:53,168 --> 00:36:54,178 Go. 450 00:37:01,178 --> 00:37:04,598 Hey! Release the clay target 451 00:37:04,688 --> 00:37:07,438 after I say "go," you idiot! 452 00:37:07,518 --> 00:37:08,858 Calm down, Mr. Gong. 453 00:37:10,648 --> 00:37:12,398 I'm calm. 454 00:37:13,278 --> 00:37:14,568 Go. 455 00:37:20,158 --> 00:37:21,948 Go. 456 00:37:26,578 --> 00:37:28,378 Why won't it load? 457 00:37:29,628 --> 00:37:31,378 You lost twice. 458 00:37:34,548 --> 00:37:37,468 Once to Doha, and once to yourself. 459 00:37:37,548 --> 00:37:40,468 Well. It's been a while since I last shot. 460 00:37:40,548 --> 00:37:41,928 If you can't do it, don't compete. 461 00:37:42,718 --> 00:37:44,678 Mayor Choi wanted to shoot... 462 00:37:44,768 --> 00:37:47,098 Why did you get involved and complicate things? 463 00:37:47,188 --> 00:37:49,188 I told you to focus on your company! 464 00:37:50,518 --> 00:37:52,728 So what happened, sir? 465 00:37:54,278 --> 00:37:56,068 The gunpowder smells disgusting. 466 00:37:56,148 --> 00:37:57,488 Let's go inside, sir. 467 00:37:57,568 --> 00:37:58,568 Doha, you can push me. 468 00:38:00,238 --> 00:38:01,738 Yes, sir. 469 00:38:25,518 --> 00:38:28,888 So... can we get them out on sick bail? 470 00:38:28,978 --> 00:38:30,268 Did you think it'd be easy? 471 00:38:31,308 --> 00:38:33,858 But then, you must've asked me because it was hard. 472 00:38:34,478 --> 00:38:35,898 I'm sorry. 473 00:38:36,398 --> 00:38:38,648 Their situation is dire right now. 474 00:38:38,738 --> 00:38:40,068 I can't guarantee anything. 475 00:38:40,158 --> 00:38:42,948 The judge in charge is Park Chulsoo. He and I have bad blood. 476 00:38:44,198 --> 00:38:47,828 Do you mean Chief Judge Park Chulsoo from Criminal Division One of the High Court? 477 00:38:47,908 --> 00:38:50,998 When I was in the Logistics Support Group, his father was my adjutant. 478 00:38:51,078 --> 00:38:53,958 Park Chulsoo thinks his father died because of me. 479 00:38:55,588 --> 00:38:57,008 I'll meet with him. 480 00:39:00,338 --> 00:39:02,298 He and I were in the same study group at college. 481 00:39:02,388 --> 00:39:03,928 We trained together too. 482 00:39:04,008 --> 00:39:06,768 Doha, you should've been in charge of this from the start. 483 00:39:06,848 --> 00:39:08,388 He shouldn't have gotten involved. 484 00:39:18,238 --> 00:39:21,238 GUCHEON UNIVERSITY HOSPITAL 485 00:39:34,498 --> 00:39:35,498 Hello? 486 00:39:35,998 --> 00:39:38,838 I'm the guardian for Nam Yisoo, the patient in room 701. 487 00:39:40,258 --> 00:39:43,178 Hello, Ms. Kim Kyungsook. Why did you call? 488 00:39:44,798 --> 00:39:47,308 Are you looking for Professor Seo's paper? 489 00:39:48,388 --> 00:39:50,308 I know where that is. 490 00:39:52,478 --> 00:39:53,938 Where is it? 491 00:39:56,938 --> 00:39:59,188 Tell me. Where is that paper? 492 00:40:00,148 --> 00:40:03,608 But I need money right now. A lot of money. 493 00:40:04,158 --> 00:40:08,118 Ms. Ko. I know you have a lot of money hidden away. 494 00:40:09,078 --> 00:40:10,078 I do? 495 00:40:10,158 --> 00:40:12,208 Can you give me the amount that I want? 496 00:40:19,628 --> 00:40:21,008 I'll give you the money. 497 00:40:21,088 --> 00:40:23,548 But before that, I want to hear about the paper. 498 00:40:25,008 --> 00:40:27,098 I can't trust you. 499 00:40:27,178 --> 00:40:29,928 How can I trust that you're telling me the truth? 500 00:40:30,428 --> 00:40:33,598 If you give me a reason to believe you, I can give you money. 501 00:40:38,068 --> 00:40:39,778 It's in the cross necklace. 502 00:40:41,398 --> 00:40:44,738 Who has that necklace? 503 00:40:45,318 --> 00:40:46,528 That woman... 504 00:40:51,498 --> 00:40:52,828 Who is that woman? 505 00:40:56,418 --> 00:40:57,498 Hello? 506 00:40:58,918 --> 00:41:00,298 Hello? Kyungsook? Do you hear me? 507 00:41:35,118 --> 00:41:36,918 Miho. 508 00:41:39,628 --> 00:41:40,708 Are you okay? 509 00:41:42,498 --> 00:41:45,088 What happened? Who died? 510 00:41:47,178 --> 00:41:48,968 Professor Seo's paper... 511 00:41:50,348 --> 00:41:51,808 is with that woman. 512 00:41:53,848 --> 00:41:55,268 Who is that woman? 513 00:41:57,438 --> 00:41:59,688 A woman with a cross necklace. 514 00:42:08,858 --> 00:42:10,318 Dad, give me the car keys. 515 00:42:10,408 --> 00:42:11,808 Where are you going? I'll join you. 516 00:42:11,868 --> 00:42:12,988 I don't have time. Hurry. 517 00:42:15,788 --> 00:42:18,538 You know the program, Hundred Year Health? It airs in the morning. 518 00:42:18,618 --> 00:42:21,878 Can you download the episode that aired on Thursday? 519 00:42:23,548 --> 00:42:24,758 Miho. 520 00:42:32,888 --> 00:42:34,178 It's the director. 521 00:42:34,258 --> 00:42:36,228 She looks good on camera. 522 00:42:36,308 --> 00:42:39,138 This show is quite popular these days, isn't it? 523 00:42:44,778 --> 00:42:46,068 Are you listening to me? 524 00:42:47,608 --> 00:42:49,028 Pardon? 525 00:43:16,718 --> 00:43:20,018 SHARE HOPE GUCHEON PENITENTIARY MEDICAL VOLUNTEERS 526 00:43:27,148 --> 00:43:29,278 Why did you come here? What about your shift? 527 00:43:29,858 --> 00:43:31,198 Where's Dr. Hyun? 528 00:43:38,368 --> 00:43:39,408 What is it? 529 00:43:45,038 --> 00:43:46,248 What are you doing? 530 00:43:52,218 --> 00:43:53,888 Someone died at the hospital. 531 00:43:54,468 --> 00:43:56,258 Do you know how many die at our hospital? 532 00:43:56,348 --> 00:43:58,268 It was a murder. 533 00:44:11,738 --> 00:44:13,068 I didn't get a call. 534 00:44:13,158 --> 00:44:14,488 Ms. Kim Kyungsook 535 00:44:15,278 --> 00:44:17,528 was the guardian for Nam Yisoo, the patient in room 701. 536 00:44:17,618 --> 00:44:18,908 So? 537 00:44:18,988 --> 00:44:20,998 She called me right before she died. 538 00:44:21,458 --> 00:44:24,788 She told me Professor Seo's paper was inside a cross necklace. 539 00:44:33,378 --> 00:44:37,048 Didn't you say that you had that paper, Ms. Ko? 540 00:44:37,138 --> 00:44:38,888 A person just died! 541 00:44:41,888 --> 00:44:43,308 Ms. Kim... 542 00:44:45,808 --> 00:44:47,818 was murdered, Dr. Hyun. 543 00:45:16,428 --> 00:45:18,548 Do you intend to break my mother's heirloom? 544 00:45:28,768 --> 00:45:30,318 I'm sorry. 545 00:45:41,158 --> 00:45:42,658 Was her name Kim Kyungsook? 546 00:45:43,748 --> 00:45:45,158 Did she say it was me? 547 00:45:46,788 --> 00:45:48,538 That the cross necklace was mine? 548 00:45:49,998 --> 00:45:50,998 No. 549 00:45:51,038 --> 00:45:53,258 Then why do you suspect me? 550 00:45:54,458 --> 00:45:56,678 I'm sure I'm not the only one with a cross necklace. 551 00:45:59,638 --> 00:46:02,138 File a request for investigation with the police. 552 00:46:02,968 --> 00:46:05,388 Don't bother people with your sloppy deductions. 553 00:46:33,918 --> 00:46:35,458 OCCUPIED 554 00:46:35,548 --> 00:46:37,798 VACANT 555 00:47:01,108 --> 00:47:03,118 Get the bail dismissed. 556 00:47:08,828 --> 00:47:09,868 THE BIBLE 557 00:47:15,998 --> 00:47:17,418 Is that Mr. Gong? 558 00:47:19,758 --> 00:47:20,878 Hello? 559 00:47:23,048 --> 00:47:24,098 Put me on the phone. 560 00:47:24,678 --> 00:47:25,808 I don't need it. 561 00:47:27,558 --> 00:47:28,558 It was a card company. 562 00:47:29,518 --> 00:47:30,888 Darn it. 563 00:47:30,978 --> 00:47:33,978 Why haven't our sick bail been decided? 564 00:47:34,898 --> 00:47:35,978 What if it gets dismissed? 565 00:47:36,068 --> 00:47:37,438 Call Mr. Gong. 566 00:47:37,528 --> 00:47:40,698 I called him four times, but he has yet to answer. 567 00:47:41,948 --> 00:47:43,408 My gosh. Seriously? 568 00:47:45,868 --> 00:47:47,658 What is it? 569 00:47:47,738 --> 00:47:48,738 MR. GONG JI HOON 570 00:47:50,658 --> 00:47:52,118 It's me, Mr. Gong. What happened? 571 00:47:52,208 --> 00:47:53,378 Has it been decided? 572 00:48:09,558 --> 00:48:11,308 Tarot card Number Seven, the Chariot. 573 00:48:11,388 --> 00:48:12,478 And it's upside down. 574 00:48:13,148 --> 00:48:14,938 It means I have to do it myself. 575 00:48:15,938 --> 00:48:19,278 Did this jerk figure out my intentions and take a step back? 576 00:48:21,148 --> 00:48:23,778 No. He probably hasn't figured it out yet. 577 00:48:24,278 --> 00:48:27,028 He's testing my abilities right now. 578 00:48:29,998 --> 00:48:31,658 I need to do this myself. 579 00:48:32,328 --> 00:48:34,418 In order to get one step closer to him. 580 00:48:39,548 --> 00:48:42,508 Big Mouse has been coming to the chapel a lot these days. 581 00:48:42,588 --> 00:48:43,968 He's praying really hard, too. 582 00:48:44,838 --> 00:48:46,508 He has a lot on his mind. 583 00:48:46,598 --> 00:48:48,098 He has a lot to repent. 584 00:48:49,218 --> 00:48:50,928 Since he committed a lot of crimes. 585 00:48:55,558 --> 00:48:57,018 Bring me Han Jaeho. 586 00:48:57,438 --> 00:48:58,688 Yes, Boss. 587 00:49:06,738 --> 00:49:08,988 - Hurry up! - Darn it. 588 00:49:10,198 --> 00:49:11,788 Hurry up. 589 00:49:18,338 --> 00:49:20,798 They say the most painful way to die is to burn to death. 590 00:49:22,668 --> 00:49:24,508 What is it this time? 591 00:49:26,758 --> 00:49:29,548 You know Peter Hong was poisoned at the Prosecutors' Office? 592 00:49:30,008 --> 00:49:31,518 He died too comfortably. 593 00:49:32,098 --> 00:49:33,978 He should've been burned to death. 594 00:49:38,108 --> 00:49:41,648 All sorts of garbage are gathered here. 595 00:49:42,728 --> 00:49:44,238 People are like that too. 596 00:49:44,318 --> 00:49:46,398 There are all sorts of pieces of garbage. 597 00:49:47,908 --> 00:49:50,078 Do you know who's the worst of them? 598 00:49:54,828 --> 00:49:56,248 Traitors. 599 00:50:25,818 --> 00:50:27,358 Hiccups? 600 00:50:28,198 --> 00:50:29,608 What are you guilty of? 601 00:50:29,698 --> 00:50:31,778 Were you going to betray me once you get out on bail? 602 00:50:31,868 --> 00:50:32,868 No. I wasn't. 603 00:50:34,538 --> 00:50:35,658 No. 604 00:50:43,628 --> 00:50:44,918 Look closely. 605 00:50:46,718 --> 00:50:48,088 If you betray me, 606 00:50:50,138 --> 00:50:51,678 you'll go in there. 607 00:50:52,888 --> 00:50:54,058 I won't... 608 00:50:54,888 --> 00:50:56,978 I won't betray you. I won't! 609 00:50:57,478 --> 00:50:59,848 Believe me. 610 00:51:05,478 --> 00:51:07,108 - Come on. - Get up. 611 00:51:07,688 --> 00:51:08,898 Let's go. 612 00:51:19,458 --> 00:51:20,748 That's hot. 613 00:51:21,668 --> 00:51:22,878 Isn't it hot? 614 00:51:22,958 --> 00:51:24,498 Gosh, my ear. 615 00:51:24,588 --> 00:51:26,208 K... 616 00:51:26,298 --> 00:51:28,168 I-N... 617 00:51:28,798 --> 00:51:30,088 G. Okay. 618 00:51:32,008 --> 00:51:34,548 Put your password in. Your password. 619 00:51:34,638 --> 00:51:35,718 I did. 620 00:51:36,258 --> 00:51:39,058 That's your ID. This is frustrating. 621 00:51:40,938 --> 00:51:43,728 Why is it so hard to sign up for the broadcasting station's site? 622 00:51:43,808 --> 00:51:47,398 So in this box, I'll type in seven, seven, eight, eight. 623 00:51:47,478 --> 00:51:49,068 Okay. 624 00:51:49,568 --> 00:51:52,198 Why do I have to verify again? 625 00:51:52,778 --> 00:51:53,948 Move over. 626 00:51:54,818 --> 00:51:58,248 I got it. Hold on. So I put it in here. 627 00:51:58,828 --> 00:52:00,328 - My phone number... - That necklace 628 00:52:00,408 --> 00:52:02,038 belonged to my late mother-in-law. 629 00:52:02,118 --> 00:52:03,668 I'm really sorry. 630 00:52:04,418 --> 00:52:06,628 I'll apologize to Dr. Hyun again. 631 00:52:06,708 --> 00:52:08,918 With her personality, you don't need to. 632 00:52:10,588 --> 00:52:12,378 Did you visit Park Changho? 633 00:52:15,758 --> 00:52:16,758 Yes. 634 00:52:24,148 --> 00:52:25,478 I believe in Changho. 635 00:52:30,358 --> 00:52:32,738 That he's real or fake? Which one? 636 00:52:34,658 --> 00:52:35,908 Changho... 637 00:52:36,738 --> 00:52:39,038 is doing everything he can to endure this. 638 00:52:41,868 --> 00:52:45,328 I know what you're thinking. You probably think I got fooled again. 639 00:52:45,418 --> 00:52:46,498 But... 640 00:52:47,338 --> 00:52:50,338 I'm going to see it through. 641 00:52:51,508 --> 00:52:53,168 I want to see what's at the end. 642 00:52:57,548 --> 00:53:00,678 I'll respect that since it's your decision. 643 00:53:02,728 --> 00:53:04,348 You don't have to help me anymore. 644 00:53:05,018 --> 00:53:08,228 It's shameless, and I keep feeling bad to you. 645 00:53:09,068 --> 00:53:11,108 I was looking for Professor Seo's paper too. 646 00:53:11,188 --> 00:53:14,488 I'm not helping you. It's more like cooperation. 647 00:53:15,158 --> 00:53:17,868 I found out. Miho, come here and watch it. 648 00:53:17,948 --> 00:53:19,368 Hello, I'm Hundred Year Health MC, 649 00:53:19,448 --> 00:53:20,658 - Kang Jihoon. - Is this it? 650 00:53:20,738 --> 00:53:23,708 - Today, we have four experts to discuss... -This is from last Thursday. 651 00:53:23,788 --> 00:53:25,684 - Things we don't want to face... - This is it. 652 00:53:25,708 --> 00:53:26,974 - But we have no choice... - Right. 653 00:53:26,998 --> 00:53:29,838 - Dr. Hyun. - Colon cancer doesn't have clear symptoms, 654 00:53:29,918 --> 00:53:33,718 so it's very important to get endoscopy regularly. 655 00:53:33,798 --> 00:53:37,588 If you're over 50 years old, you can get one for free every year. 656 00:53:37,678 --> 00:53:41,098 I recommend you get a checkup every year. 657 00:53:41,598 --> 00:53:45,688 Since your lifestyle is the main cause of colon cancer, 658 00:53:45,768 --> 00:53:48,768 you need to have healthy eating habits to prevent it. 659 00:53:48,858 --> 00:53:50,148 Wait. 660 00:53:50,228 --> 00:53:52,978 Professor Jang Hyejin also has a cross necklace... 661 00:53:54,438 --> 00:53:55,608 You're right. 662 00:53:56,358 --> 00:53:57,448 So she does. 663 00:54:04,748 --> 00:54:07,418 Where's... Kyungsook's design book? 664 00:54:08,118 --> 00:54:09,128 That? 665 00:54:11,088 --> 00:54:12,298 I gave it to you, didn't I? 666 00:54:13,798 --> 00:54:15,218 Where did you put it? 667 00:54:15,628 --> 00:54:16,758 Where did I put it? 668 00:54:16,838 --> 00:54:19,548 My gosh. Why are you so forgetful? 669 00:54:25,728 --> 00:54:26,978 Is it a notebook? 670 00:54:32,438 --> 00:54:34,478 I found it. 671 00:54:48,958 --> 00:54:50,628 We found Professor Seo's paper. 672 00:54:52,168 --> 00:54:53,588 Professor Jang Hyejin has it. 673 00:54:59,008 --> 00:55:02,218 HUNDRED YEAR HEALTH 674 00:55:35,498 --> 00:55:36,798 It was a murder. 675 00:55:37,508 --> 00:55:39,468 She called me right before she died. 676 00:55:39,548 --> 00:55:43,088 She told me Professor Seo's paper was inside a cross necklace. 677 00:55:43,178 --> 00:55:44,508 Then why do you suspect me? 678 00:55:44,598 --> 00:55:46,638 I'm sure I'm not the only one with a cross necklace. 679 00:56:02,948 --> 00:56:06,278 Hey, Hyejin. What happened? 680 00:56:07,788 --> 00:56:08,948 Help me. 681 00:56:09,038 --> 00:56:11,958 Honey! Where are you? 682 00:56:12,038 --> 00:56:13,668 - Come out! - Help me. 683 00:56:13,748 --> 00:56:14,998 Hold onto me. 684 00:56:16,878 --> 00:56:18,208 Honey! 685 00:56:19,008 --> 00:56:20,508 My gosh! Where did she go? 686 00:56:20,588 --> 00:56:22,508 You don't love me, do you? 687 00:56:22,588 --> 00:56:24,298 Where did you go? 688 00:56:28,058 --> 00:56:29,388 Where did you go? 689 00:56:32,138 --> 00:56:34,398 Where did you go? 690 00:56:56,248 --> 00:56:57,588 It's going to sting. 691 00:57:05,048 --> 00:57:06,588 Wait here for a second. 692 00:57:58,308 --> 00:58:00,018 Think of this as me. 693 00:58:03,858 --> 00:58:05,448 I'll treasure it forever. 694 00:58:42,068 --> 00:58:43,068 Hey. 695 00:58:43,778 --> 00:58:45,188 If we were going to get out, 696 00:58:45,278 --> 00:58:48,568 it would've been nice if they investigated without us having to be detained. 697 00:58:48,658 --> 00:58:52,278 There was talk about special treatment, so it was better not to draw attention. 698 00:58:53,788 --> 00:58:55,554 Dr. Han. You're having sleep paralysis these days? 699 00:58:55,578 --> 00:58:57,158 Why do you look so scared? 700 00:58:58,408 --> 00:59:00,418 No, I'm just a bit tired. 701 00:59:01,378 --> 00:59:04,418 Don't worry about Big Mouse. 702 00:59:04,498 --> 00:59:07,918 The precinct will protect us 24 hours a day. 703 00:59:10,338 --> 00:59:11,758 Peter 704 00:59:11,838 --> 00:59:14,758 died in the Prosecutors' Office filled with investigators. 705 00:59:14,848 --> 00:59:17,018 Mr. Gong said he'd hire private bodyguards 706 00:59:17,098 --> 00:59:19,348 who were in the Special Forces. Don't worry. 707 00:59:19,938 --> 00:59:21,398 Congratulations. 708 00:59:22,558 --> 00:59:23,898 Congratulations? 709 00:59:24,608 --> 00:59:27,568 Why does that sound like you're disappointed 710 00:59:27,648 --> 00:59:29,568 that a source of money is gone. 711 00:59:30,818 --> 00:59:34,368 Give me a chance to see you outside. I'll treat you to a full course. 712 00:59:34,448 --> 00:59:37,788 We'll see how you do with Big Mouse. 713 00:59:38,708 --> 00:59:40,668 Your tenure's over. What's next? 714 00:59:41,998 --> 00:59:44,038 I can't seem to find anything with good terms. 715 00:59:44,128 --> 00:59:46,628 This place has its share of golden eggs, right? 716 00:59:46,708 --> 00:59:49,508 It's frustrating since those eggs don't come often. 717 00:59:52,178 --> 00:59:54,388 If I hear the news that Big Mouse is dead, 718 00:59:55,048 --> 00:59:56,638 I'll bring you the goose. 719 00:59:56,718 --> 00:59:58,598 One that lays a lot of golden eggs. 720 01:00:00,268 --> 01:00:01,808 In here, 721 01:00:01,888 --> 01:00:03,858 I'm the president. 722 01:00:04,308 --> 01:00:05,978 I'm Big Mouse, 723 01:00:07,478 --> 01:00:09,398 and Park Changho's nothing but a rat. 724 01:00:18,788 --> 01:00:19,788 Let's go. 725 01:00:30,048 --> 01:00:34,588 TRUSTWORTHY LAW 726 01:00:35,298 --> 01:00:36,638 Goodness. 727 01:00:38,348 --> 01:00:40,218 I'm getting excited. 728 01:01:03,118 --> 01:01:04,868 You can't tell with those suits on. 729 01:01:05,288 --> 01:01:06,708 Nobody would know you were inmates. 730 01:01:07,288 --> 01:01:08,538 Hey, Park Changho. 731 01:01:09,338 --> 01:01:12,508 I'm warning you. Don't cause trouble. 732 01:01:15,338 --> 01:01:17,798 The sky in here is the same as the one out there. 733 01:01:18,218 --> 01:01:19,638 Nothing changes 734 01:01:19,718 --> 01:01:21,138 if you don't confess at trial. 735 01:01:21,218 --> 01:01:23,228 Aren't you satisfied with Han Jaeho? 736 01:01:25,388 --> 01:01:27,398 I heard Dr. Han agreed to confess. 737 01:01:27,858 --> 01:01:30,938 All he did was drive, and only the two of us did the killing. 738 01:01:35,358 --> 01:01:37,818 - DR. - Hey. What are you talking about? 739 01:01:37,908 --> 01:01:38,908 When did I say that? 740 01:01:38,988 --> 01:01:40,948 Do you want me to remind you 741 01:01:41,038 --> 01:01:43,748 when it was by telling you the date and time? 742 01:01:59,048 --> 01:02:00,048 Chairman Yang. 743 01:02:00,638 --> 01:02:02,098 Didn't I tell you? 744 01:02:03,348 --> 01:02:06,558 I never betray my people. Okay? 745 01:02:07,728 --> 01:02:10,898 Those without any roots think money is everything. 746 01:02:10,978 --> 01:02:13,608 But real gangsters are different. 747 01:02:14,188 --> 01:02:16,648 Our relationship isn't one that can end easily. 748 01:02:16,738 --> 01:02:18,568 Don't you agree, Chairman Yang? 749 01:02:20,658 --> 01:02:21,828 Jaeho. 750 01:02:22,328 --> 01:02:24,698 You won't be able to come to the trial. 751 01:02:24,788 --> 01:02:27,328 What? What are you talking about? 752 01:02:28,498 --> 01:02:31,088 He's in solitary until the trial is over. 753 01:02:31,788 --> 01:02:32,958 Right? 754 01:02:33,628 --> 01:02:35,208 I got sick bail. 755 01:02:35,298 --> 01:02:38,258 What right does the warden have to stop that? 756 01:02:38,338 --> 01:02:40,258 We never even requested it. 757 01:02:42,138 --> 01:02:43,718 Warden Park, hurry up and take him. 758 01:02:47,478 --> 01:02:48,688 Hey. 759 01:02:49,518 --> 01:02:52,148 No. He's trying to drive a wedge between us! 760 01:02:52,228 --> 01:02:53,768 This isn't right! 761 01:02:53,858 --> 01:02:55,648 I have to go home! 762 01:02:55,738 --> 01:02:59,158 Let go of me! Let go! 763 01:03:03,368 --> 01:03:05,158 I have to go home! 764 01:03:12,168 --> 01:03:13,958 Chairman Yang. 765 01:03:14,458 --> 01:03:18,168 Help me, so I never have to see that rat again. 766 01:03:18,258 --> 01:03:19,468 Can you do it? 767 01:03:23,138 --> 01:03:24,308 Should I? 768 01:03:25,098 --> 01:03:26,218 Okay, then. 769 01:03:28,638 --> 01:03:31,268 I got the car started. Let's go. 770 01:03:31,848 --> 01:03:32,898 Let's go. 771 01:03:35,318 --> 01:03:36,568 Bye. 772 01:03:46,198 --> 01:03:48,748 PROTECT WHOLEHEARTEDLY LEAD OTHERS TO THE RIGHT PATH 773 01:04:22,858 --> 01:04:24,118 Boss. 774 01:04:33,788 --> 01:04:36,588 You all got fooled, you stupid idiots. 775 01:04:41,258 --> 01:04:43,588 BIG MOUTH 776 01:05:03,648 --> 01:05:06,448 BIG MOUTH 777 01:05:07,118 --> 01:05:08,738 I'm going to start hunting. 778 01:05:09,198 --> 01:05:10,538 What's in Professor Seo's paper? 779 01:05:10,618 --> 01:05:12,498 They must have something to hide. 780 01:05:12,578 --> 01:05:13,578 I'm going to get blood. 781 01:05:13,658 --> 01:05:15,958 We can analyze if it's within 12 hours of death. 782 01:05:16,708 --> 01:05:19,088 Jerry might know who Big Mouse is. 783 01:05:19,748 --> 01:05:21,258 Why did you take the tarot card? 784 01:05:21,838 --> 01:05:23,418 I might be able to solve 785 01:05:23,508 --> 01:05:24,928 Professor Seo's paper with this. 786 01:05:25,338 --> 01:05:28,138 Do you know who it might be? 787 01:05:29,968 --> 01:05:31,388 How funny, Changho. 788 01:05:32,218 --> 01:05:34,188 You're Big Mouse? 54962

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.