Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,168 --> 00:00:45,928
BIG MOUTH
2
00:00:46,008 --> 00:00:47,718
THIS SHOW IS A WORK OF FICTION
3
00:00:47,798 --> 00:00:50,928
THE EVENTS AND ENTITIES
THAT APPEAR HEREIN ARE FICTIONAL
4
00:01:01,898 --> 00:01:03,898
NOTICE OF SEIZURE
5
00:01:05,148 --> 00:01:07,158
NOTICE OF SEIZURE
6
00:01:22,208 --> 00:01:25,378
Do you believe everything
Mayor Choi is saying?
7
00:01:31,388 --> 00:01:34,018
Changho is just acting.
8
00:01:34,518 --> 00:01:36,098
You said it yourself.
9
00:01:36,178 --> 00:01:38,308
Four people have died.
10
00:01:38,388 --> 00:01:40,608
Three in the prison
and one in the Prosecutors' Office.
11
00:01:41,268 --> 00:01:42,728
That's not all...
12
00:01:46,898 --> 00:01:48,608
NOTICE OF SEIZURE
13
00:01:49,778 --> 00:01:51,278
I'm going to see Changho tomorrow.
14
00:02:03,128 --> 00:02:05,548
- Hey!
- Hey! Get up!
15
00:02:05,628 --> 00:02:07,338
What are the other guys doing? Get up!
16
00:02:07,418 --> 00:02:08,928
EPISODE 6
17
00:02:11,508 --> 00:02:13,008
Get out!
18
00:02:15,428 --> 00:02:17,178
Okay.
19
00:02:17,268 --> 00:02:19,058
- My gosh.
- Clean it well.
20
00:02:19,138 --> 00:02:22,358
- You call this cleaning?
- It's clean!
21
00:02:22,438 --> 00:02:24,818
CELL 8
22
00:02:24,898 --> 00:02:27,488
You're raising dust. Go easy.
23
00:02:28,818 --> 00:02:30,568
... What?
24
00:02:30,658 --> 00:02:33,868
He's sleeping. Tiptoe around quietly.
25
00:02:38,708 --> 00:02:40,828
Mic test.
26
00:02:41,618 --> 00:02:44,338
-Luck. Luck.
- My gosh.
27
00:02:44,418 --> 00:02:45,628
Set!
28
00:02:45,708 --> 00:02:48,718
Geez. I should break those speakers soon.
29
00:02:48,798 --> 00:02:50,944
-Seriously. Boss is sleeping.
- I have an announcement.
30
00:02:50,968 --> 00:02:53,798
Volunteers are visiting us today.
31
00:02:54,298 --> 00:02:55,428
I'll make it simple.
32
00:02:55,888 --> 00:02:58,678
I want you to make sure you smile
33
00:02:58,768 --> 00:03:02,268
and say thank you to everyone today.
34
00:03:02,348 --> 00:03:04,518
If anything unfortunate happens,
35
00:03:04,608 --> 00:03:06,268
you will get one month in solitary
36
00:03:06,358 --> 00:03:08,028
and 100 hours of discipline training.
37
00:03:08,528 --> 00:03:11,108
That is all!
38
00:03:13,908 --> 00:03:15,028
What volunteers?
39
00:03:15,118 --> 00:03:16,408
Boss. Are you up?
40
00:03:16,488 --> 00:03:18,828
They're medical volunteers
that come every quarter.
41
00:03:18,908 --> 00:03:21,618
They give us special meals,
so it's like Christmas for inmates.
42
00:03:21,708 --> 00:03:23,388
What kind of unfortunate thing can happen?
43
00:03:23,458 --> 00:03:25,788
Well, guys that hit on nurses,
44
00:03:26,208 --> 00:03:27,588
sending notes asking them out,
45
00:03:27,668 --> 00:03:29,798
guys that throw tantrums
for food and get into fights.
46
00:03:29,878 --> 00:03:31,338
All sorts of things.
47
00:03:31,838 --> 00:03:34,088
I don't need a checkup, so you should go.
48
00:03:34,798 --> 00:03:35,888
Okay.
49
00:03:37,928 --> 00:03:39,218
Sir.
50
00:03:42,348 --> 00:03:43,598
VOLUNTEER
51
00:03:43,688 --> 00:03:45,098
Let's review the schedule.
52
00:03:46,108 --> 00:03:47,358
The medical volunteers
53
00:03:47,438 --> 00:03:50,528
will administer flu shots
and give dental care to start with.
54
00:03:50,608 --> 00:03:53,858
It will take anywhere
from three to three and a half hours.
55
00:03:54,608 --> 00:03:56,908
Professor Jang,
will the special meal be ready then?
56
00:03:56,988 --> 00:03:58,158
Yes.
57
00:03:59,238 --> 00:04:01,078
And as always,
58
00:04:01,158 --> 00:04:03,958
don't act rashly and watch what you do.
59
00:04:06,708 --> 00:04:09,548
Ms. Ko. Are you listening to me?
60
00:04:11,008 --> 00:04:12,008
Pardon?
61
00:04:15,008 --> 00:04:16,968
Yes, ma'am.
62
00:04:18,848 --> 00:04:19,848
Let's get on the bus.
63
00:04:26,558 --> 00:04:30,108
Dr. Hyun. You have such a difficult life
supporting your mayor of a husband.
64
00:04:30,188 --> 00:04:32,108
What brings you here?
65
00:04:32,188 --> 00:04:33,738
The elder told me to go.
66
00:04:33,818 --> 00:04:35,818
He said I should be in the photo.
67
00:04:36,238 --> 00:04:39,698
I guess he has big plans for Jihoon.
68
00:04:39,778 --> 00:04:42,328
Just do what Professor Jang
tells you to do in the cooking team.
69
00:04:42,408 --> 00:04:44,038
They'll need a lot of help.
70
00:04:44,118 --> 00:04:45,208
Sure.
71
00:04:47,498 --> 00:04:50,958
Why did you invite her?
She'll only cause trouble.
72
00:05:02,098 --> 00:05:03,518
Park Changho...
73
00:05:04,228 --> 00:05:05,478
He's Big Mouse.
74
00:05:05,558 --> 00:05:07,058
It's to win the trial.
75
00:05:07,148 --> 00:05:08,164
I just need you to trust me.
76
00:05:08,188 --> 00:05:11,608
You're being fooled
just as I was fooled by my father.
77
00:05:11,688 --> 00:05:14,988
Your husband really is Big Mouse.
78
00:05:15,068 --> 00:05:16,318
Changho is pretending...
79
00:05:16,398 --> 00:05:18,278
I gave him a fake list of names.
80
00:05:19,068 --> 00:05:21,368
Park Changho knew
the real names of the druggies
81
00:05:21,448 --> 00:05:23,328
that only Big Mouse knew.
82
00:05:24,328 --> 00:05:26,158
He said he was Big Mouse.
83
00:05:26,248 --> 00:05:28,458
Don't say a word to Miho.
84
00:05:28,538 --> 00:05:29,878
He told me not to tell you.
85
00:05:38,838 --> 00:05:41,798
BIG MOUTH
86
00:05:42,598 --> 00:05:45,018
TRUSTWORTHY LAW, HAPPY GUCHEON
87
00:05:45,098 --> 00:05:46,928
HAPPY REFORM MAKES HAPPY CITIZENS
88
00:05:50,348 --> 00:05:51,518
Warden Park.
89
00:05:51,608 --> 00:05:54,398
Thank you for remembering us and visiting.
90
00:05:54,478 --> 00:05:55,938
No problem.
91
00:05:56,608 --> 00:05:58,568
This is Ashley Kim,
CEO of Woojeong Gallery.
92
00:05:58,648 --> 00:05:59,658
It's her first time here.
93
00:06:00,238 --> 00:06:02,528
Right, you're Mr. Gong's wife.
94
00:06:02,618 --> 00:06:04,658
- Welcome.
- Hello.
95
00:06:05,238 --> 00:06:06,448
Nice to meet you.
96
00:06:10,208 --> 00:06:12,588
You must be tired from the trip out here.
97
00:06:12,668 --> 00:06:14,378
I hope you have a good experience.
98
00:06:18,798 --> 00:06:20,378
- They're here!
- Hey!
99
00:06:25,808 --> 00:06:27,388
LAW AND ORDER IS A PROMISE BY EVERYONE
100
00:06:36,148 --> 00:06:38,818
Can I request a visit with an inmate?
101
00:06:38,898 --> 00:06:40,568
Go to the Civil Service Office.
102
00:06:59,798 --> 00:07:03,088
READING TAROT CARDS
103
00:07:06,258 --> 00:07:08,428
Inmate 5247.
104
00:07:16,228 --> 00:07:18,478
Your wife is here
with the medical volunteers.
105
00:07:19,818 --> 00:07:20,898
What hospital came?
106
00:07:20,988 --> 00:07:22,108
Gucheon University Hospital.
107
00:07:24,988 --> 00:07:27,158
Can you open the doors to the showers?
108
00:07:30,908 --> 00:07:32,158
No, open the door...
109
00:07:34,998 --> 00:07:37,798
HOT BATH
110
00:07:52,558 --> 00:07:54,558
I just finished ironing it for you.
111
00:07:59,028 --> 00:08:00,228
Tell everyone
112
00:08:00,318 --> 00:08:02,988
that I won't forgive anyone
who causes trouble today.
113
00:08:03,068 --> 00:08:05,778
I already told the helpers
to tell everyone your wife's here.
114
00:08:06,368 --> 00:08:09,328
Oh, right. Where are the VIPs?
115
00:08:09,408 --> 00:08:12,748
I don't know. They said they'd call.
116
00:08:13,828 --> 00:08:15,038
We need to...
117
00:08:17,038 --> 00:08:19,088
HOPEFUL REFORM TO OPEN DOORS
TO A BRIGHT FUTURE
118
00:08:19,838 --> 00:08:20,838
Where you headed?
119
00:08:21,548 --> 00:08:24,008
Why? You collect a toll here?
120
00:08:30,058 --> 00:08:32,518
You're going to keep acting like this?
121
00:08:33,098 --> 00:08:35,648
Hey. Call the warden.
122
00:08:41,438 --> 00:08:43,358
- Hey.
- Hey. Where are you going?
123
00:08:43,438 --> 00:08:44,858
Hey!
124
00:08:46,948 --> 00:08:50,328
- Hey! Let us down!
- Hey!
125
00:08:50,408 --> 00:08:52,448
- Put us down!
- Hey!
126
00:08:52,538 --> 00:08:54,828
- Stay still!
- Let go!
127
00:08:54,908 --> 00:08:57,918
- Do you want to die?
- Hey! I won't go!
128
00:08:57,998 --> 00:09:00,338
Let go! Hey!
129
00:09:01,128 --> 00:09:02,458
- You can't do this!
- Go on.
130
00:09:04,258 --> 00:09:05,758
- Darn it.
- Hey.
131
00:09:05,838 --> 00:09:07,008
- Hey.
- Damn.
132
00:09:07,588 --> 00:09:09,758
Just stay here and be quiet for today.
133
00:09:09,848 --> 00:09:11,468
His wife is coming today,
134
00:09:11,558 --> 00:09:13,678
so it'll be uncomfortable
if you guys meet her.
135
00:09:13,768 --> 00:09:15,478
So please be understanding.
136
00:09:15,558 --> 00:09:16,938
Lock it up!
137
00:09:17,018 --> 00:09:19,608
- Hey. Park Changho!
- Hey! What are you doing?
138
00:09:19,688 --> 00:09:21,318
- Hey!
- Open up!
139
00:09:23,318 --> 00:09:25,858
- Hey! Open the doors!
- Hey!
140
00:09:27,238 --> 00:09:28,988
Han Jaeho's wife's volunteering too.
141
00:09:37,368 --> 00:09:39,748
- Hey! Bastards.
- Hey!
142
00:09:39,828 --> 00:09:41,288
Oh, my gosh!
143
00:09:43,628 --> 00:09:44,878
Dr. Han.
144
00:09:45,418 --> 00:09:47,338
Did you know your wife was here to cook?
145
00:09:48,378 --> 00:09:51,848
You'll get to visit with her too.
My boss is so considerate.
146
00:09:52,348 --> 00:09:54,008
Fix your face up a little.
147
00:09:54,428 --> 00:09:56,888
- Close it up!
- Hey!
148
00:09:59,058 --> 00:10:01,898
- Damn it!
- Hey! Bring Park Changho!
149
00:10:01,978 --> 00:10:03,568
- Hey!
- Officer!
150
00:10:03,648 --> 00:10:05,028
Hey! Damn it.
151
00:10:07,608 --> 00:10:09,738
Hey, Dr. Han. Be honest.
152
00:10:11,618 --> 00:10:13,328
Are you in cahoots with Big Mouse?
153
00:10:13,408 --> 00:10:16,998
What... are you talking about? What?
154
00:10:17,078 --> 00:10:18,208
Seriously.
155
00:10:18,288 --> 00:10:20,618
Why would that jerk
give you special treatment?
156
00:10:20,708 --> 00:10:22,328
How would I know?
157
00:10:22,418 --> 00:10:23,998
Ask him yourself.
158
00:10:24,088 --> 00:10:25,958
When he dragged you out,
159
00:10:26,048 --> 00:10:28,008
did you say something to him?
160
00:10:28,088 --> 00:10:29,968
What would I tell him?
161
00:10:30,048 --> 00:10:31,888
Did you betray us and join him...
162
00:10:31,968 --> 00:10:34,008
Hey! My gosh!
163
00:10:34,888 --> 00:10:37,018
Hey! Are you serious?
164
00:10:37,098 --> 00:10:39,388
Hey. Cut it out...
165
00:10:39,478 --> 00:10:41,518
with that nonsense. Okay?
166
00:10:41,598 --> 00:10:43,518
He's trying to drive a wedge between us.
167
00:10:43,608 --> 00:10:45,898
It's obvious. Can't you tell?
168
00:10:45,978 --> 00:10:48,568
Gosh. When you see your wife,
169
00:10:48,648 --> 00:10:51,948
ask her about what's going on
with our sick bail. Okay?
170
00:10:53,988 --> 00:10:55,118
Okay.
171
00:10:57,498 --> 00:11:01,458
FOR THE HEALTH AND HAPPINESS
OF THE INMATES
172
00:11:01,538 --> 00:11:04,288
MEDICAL HEADQUARTERS
173
00:11:21,978 --> 00:11:22,978
Hello!
174
00:11:23,058 --> 00:11:24,728
GUCHEON PENITENTIARY MEDICAL VOLUNTEERS
175
00:11:34,408 --> 00:11:36,118
I don't know who his wife is.
176
00:11:36,198 --> 00:11:39,368
Hold on. One, two, three, four.
177
00:11:39,448 --> 00:11:40,538
Do you think it's her?
178
00:11:40,618 --> 00:11:41,958
It is. That's her.
179
00:11:42,538 --> 00:11:46,248
She's prettier in person than on TV.
180
00:11:46,338 --> 00:11:47,708
Ma'am.
181
00:11:48,338 --> 00:11:49,458
Hello.
182
00:11:49,548 --> 00:11:52,378
Hello, Ma'am!
183
00:12:04,398 --> 00:12:06,858
Big! Big! Big!
184
00:12:06,938 --> 00:12:09,278
Big! Big! Big!
185
00:12:09,358 --> 00:12:12,438
Big! Big! Big! Big!
186
00:12:12,528 --> 00:12:16,028
Big! Big! Big! Big!
187
00:12:16,118 --> 00:12:17,908
How embarrassing is that.
188
00:12:18,828 --> 00:12:20,658
Why am I blushing?
189
00:12:21,578 --> 00:12:23,958
Quiet. Quiet!
190
00:12:24,578 --> 00:12:25,668
Be quiet.
191
00:12:26,538 --> 00:12:29,168
He shouldn't get angry on a day like this.
192
00:12:32,968 --> 00:12:34,798
I'm sorry I didn't recognize you earlier.
193
00:12:37,678 --> 00:12:39,848
I'm going to request a visit
as soon as we're done.
194
00:12:39,928 --> 00:12:41,928
No, there's no need to.
You can come with me now.
195
00:12:43,558 --> 00:12:45,438
We haven't even started yet.
196
00:12:46,438 --> 00:12:47,648
You can go.
197
00:12:48,688 --> 00:12:50,978
I think it's better if you aren't here.
198
00:12:55,028 --> 00:12:56,198
I'm sorry.
199
00:13:07,288 --> 00:13:11,128
Ms. Ko!
200
00:13:56,468 --> 00:13:58,588
Is this the way to the visitation room?
201
00:14:51,348 --> 00:14:52,728
Enjoy your time.
202
00:15:05,698 --> 00:15:07,118
What is all this?
203
00:15:08,828 --> 00:15:11,828
What's wrong?
I prepared this specially for you.
204
00:15:11,918 --> 00:15:13,208
I wanted to spend time with you.
205
00:15:15,338 --> 00:15:16,998
I'll give you one chance.
206
00:15:17,758 --> 00:15:19,968
The moment you lie, it's over between us.
207
00:15:33,188 --> 00:15:34,938
Are you really Big Mouse?
208
00:15:54,878 --> 00:15:55,958
Are you...
209
00:15:57,958 --> 00:15:59,378
really Big Mouse?
210
00:16:00,298 --> 00:16:01,968
Were you lying to me all along?
211
00:16:45,468 --> 00:16:49,258
Tell me whether or not it's true.
Say something!
212
00:16:49,808 --> 00:16:53,098
Why can't you say anything? Why?
213
00:16:56,648 --> 00:16:57,938
Don't talk and follow me.
214
00:17:03,938 --> 00:17:05,568
Open the door to the field.
215
00:17:05,648 --> 00:17:07,238
- What?
- Open the door!
216
00:17:15,828 --> 00:17:17,578
ESTABLISHING LAW AND ORDER, HAPPY GUCHEON
217
00:17:30,718 --> 00:17:32,598
It's safe here, Miho.
218
00:17:49,238 --> 00:17:50,618
Everything I tell you now
219
00:17:51,278 --> 00:17:52,488
will sound like a lie.
220
00:17:54,238 --> 00:17:56,328
Promise me that you'll believe it.
221
00:18:00,208 --> 00:18:02,708
Tell me. I'll believe in you.
222
00:18:08,878 --> 00:18:11,258
After I got the list
of drug clients from Mayor Choi,
223
00:18:11,798 --> 00:18:12,968
odd things started happening.
224
00:18:13,058 --> 00:18:15,378
LEE SANGBONG, KO HAKKI, NAM YISOO,
JUNG MIKYUNG, KIM EUNSAE
225
00:18:34,698 --> 00:18:37,908
Boss. Wake up.
226
00:18:42,748 --> 00:18:44,628
What's wrong?
Did you lose something?
227
00:18:52,838 --> 00:18:54,138
Boss!
228
00:18:54,888 --> 00:18:56,058
Boss. Why are you doing this?
229
00:19:10,778 --> 00:19:13,738
OH CHANGSOO, HONG SEOKHWAN, CHOO SOOYEON,
PARK GARAM, LUCAS MARTINS
230
00:19:20,748 --> 00:19:22,958
Western fortune-telling isn't my forte.
231
00:19:23,038 --> 00:19:25,128
I don't know how to read tarot cards.
232
00:19:25,208 --> 00:19:27,588
I don't need you to read my cards.
Just explain it.
233
00:19:29,208 --> 00:19:32,378
The tower is on fire,
and people are jumping off of it.
234
00:19:32,468 --> 00:19:34,758
Doesn't it stand for a disaster
or a sudden accident?
235
00:19:34,848 --> 00:19:37,468
But you can always rebuild a tower
236
00:19:37,558 --> 00:19:40,518
and make it look amazing again.
237
00:19:40,598 --> 00:19:43,938
So it could mean a blessing in disguise
or a new beginning.
238
00:19:44,018 --> 00:19:46,108
You can interpret it like that.
239
00:19:47,478 --> 00:19:50,858
How did you know the names on the card
were the real drug clients?
240
00:19:52,148 --> 00:19:53,858
The symbol on the back.
241
00:19:56,028 --> 00:19:57,328
I've seen it before.
242
00:19:57,408 --> 00:19:59,578
He hung himself in solitary,
243
00:20:00,288 --> 00:20:01,828
but it's strange.
244
00:20:01,908 --> 00:20:03,458
Kill him!
245
00:20:03,538 --> 00:20:05,918
The guy who tried to kill you died.
246
00:20:15,338 --> 00:20:16,928
What if Big Mouse sent me that card?
247
00:20:19,598 --> 00:20:21,268
I contemplated it until the end.
248
00:20:21,348 --> 00:20:23,018
Inmate 5247. You have a visitor.
249
00:20:23,098 --> 00:20:25,098
Should I choose the list
Mayor Choi gave me
250
00:20:25,188 --> 00:20:26,978
or the names on the card?
251
00:20:28,068 --> 00:20:29,148
Hey!
252
00:20:29,228 --> 00:20:31,608
I want to talk to him for one minute.
253
00:20:33,858 --> 00:20:36,278
When I saw how urgent
Mayor Choi looked, I was certain
254
00:20:36,368 --> 00:20:38,028
that the names on the card were real.
255
00:20:42,448 --> 00:20:44,918
What about the witness dying
at the Prosecutors' Office?
256
00:20:48,628 --> 00:20:50,708
He was sending messages through the cards.
257
00:20:53,718 --> 00:20:55,298
The things he planned and committed.
258
00:20:58,388 --> 00:20:59,808
The things that will happen.
259
00:21:03,018 --> 00:21:05,388
ESTABLISHING LAW AND ORDER, HAPPY GUCHEON
260
00:21:10,318 --> 00:21:12,898
So the person who did this to you
is the real Big Mouse.
261
00:21:16,278 --> 00:21:18,318
Then it has nothing to do
with Professor Seo's case.
262
00:21:22,658 --> 00:21:25,828
He sent me tarot card
Number 20, "Judgement."
263
00:21:27,918 --> 00:21:30,338
Judgement? Like a punishment?
264
00:21:31,208 --> 00:21:33,458
He wants me to reveal the truth
about Seo Jaeyoung
265
00:21:33,548 --> 00:21:35,088
and punish them for it.
266
00:21:37,258 --> 00:21:40,178
But why do you have to do it?
267
00:21:45,978 --> 00:21:47,058
Changho.
268
00:21:47,638 --> 00:21:49,728
Can't you just tell everyone the truth?
269
00:21:56,528 --> 00:21:57,988
Then I'll die.
270
00:22:02,158 --> 00:22:04,368
Then I'll really become Big Mouse.
271
00:22:05,368 --> 00:22:08,788
That's why he keeps giving me missions
and testing me.
272
00:22:09,498 --> 00:22:11,708
The moment he deems me useless,
273
00:22:13,798 --> 00:22:15,128
he'll kill me.
274
00:22:23,558 --> 00:22:26,678
But you can't be used like this forever.
275
00:22:28,558 --> 00:22:30,808
I'm using him too.
276
00:22:32,608 --> 00:22:36,188
What do you mean?
How are you using Big Mouse?
277
00:22:36,568 --> 00:22:37,898
CONFESSIONAL BIBLE
278
00:22:38,858 --> 00:22:41,988
Everyone.
The work of art you see in front of you
279
00:22:42,068 --> 00:22:46,198
was made by my boss
after he suddenly received inspiration.
280
00:22:46,288 --> 00:22:48,708
So look at it with your eyes
and keep it in your heart.
281
00:22:48,788 --> 00:22:51,418
Where else can you see such a masterpiece?
Don't you think?
282
00:23:01,888 --> 00:23:03,968
I sent him a message for the first time.
283
00:23:04,798 --> 00:23:08,058
I told him I would fight
if he gave me the weapons I needed.
284
00:23:18,238 --> 00:23:20,358
He answered
by giving me tarot card Number One.
285
00:23:20,948 --> 00:23:21,948
"Magician."
286
00:23:23,108 --> 00:23:24,778
He acknowledged my skills.
287
00:23:26,278 --> 00:23:29,368
It also means he got caught in my trap.
288
00:23:30,748 --> 00:23:32,868
Your trap? What do you mean?
289
00:23:32,958 --> 00:23:35,378
I purposely dragged Big Mouse
into this fight
290
00:23:35,458 --> 00:23:37,378
to find out who he is.
291
00:23:39,508 --> 00:23:41,338
Miho.
292
00:23:43,298 --> 00:23:45,548
I need to catch both rabbits.
293
00:23:45,638 --> 00:23:47,318
I need to find out who Big Mouse is and...
294
00:23:47,348 --> 00:23:48,808
I'll find Professor Seo's paper.
295
00:23:50,388 --> 00:23:51,938
I'll catch one of the rabbits.
296
00:23:52,018 --> 00:23:54,478
- Miho.
- Don't you dare tell me to quit.
297
00:23:58,728 --> 00:24:01,988
Don't tell anyone
about what I said for the time being.
298
00:24:07,488 --> 00:24:08,948
I'm sorry, Changho.
299
00:24:10,408 --> 00:24:14,078
I had no idea what you were going through,
and I doubted you foolishly.
300
00:24:15,708 --> 00:24:19,088
I'm the one who's sorry.
You didn't do anything wrong.
301
00:24:19,168 --> 00:24:20,548
Neither did you.
302
00:24:22,378 --> 00:24:24,628
Why did he choose you of all people?
303
00:24:45,528 --> 00:24:49,078
Did she come here to film a melodrama
instead of doing volunteer work?
304
00:24:50,738 --> 00:24:53,578
FOR THE HEALTH AND HAPPINESS
OF THE INMATES
305
00:24:56,668 --> 00:24:57,668
MODEL INMATES
306
00:25:02,878 --> 00:25:04,008
It stings a little.
307
00:25:04,088 --> 00:25:05,798
Thank you.
308
00:25:14,728 --> 00:25:16,388
I heard you were Park Changho's wife.
309
00:25:17,188 --> 00:25:19,808
- Pardon?
- I'm honored to receive a shot from you.
310
00:25:21,188 --> 00:25:23,358
- I'm sorry, sir.
- You're so rude.
311
00:25:24,738 --> 00:25:26,818
Here. Stick it in.
312
00:25:42,838 --> 00:25:44,628
Thank you.
313
00:25:46,928 --> 00:25:49,178
FOR SPECIMEN TRANSFER
314
00:25:49,718 --> 00:25:51,548
Why is there a red label and a blue label?
315
00:25:52,808 --> 00:25:55,228
I don't know. I'm not in charge of it.
316
00:25:56,058 --> 00:25:58,268
FOR SPECIMEN TRANSFER
GUCHEON UNIVERSITY HOSPITAL
317
00:26:03,318 --> 00:26:08,488
REFORMATION FOR HOPE AND A TOMORROW
318
00:26:09,198 --> 00:26:10,408
I visited the prison.
319
00:26:14,948 --> 00:26:17,248
Being in prison
isn't something to brag about.
320
00:26:17,328 --> 00:26:19,328
Why are we cooking for them too?
321
00:26:20,458 --> 00:26:21,458
Oh, right.
322
00:26:21,538 --> 00:26:25,298
Professor Jang, your husband
is incarcerated here too. Right?
323
00:26:26,508 --> 00:26:28,008
I forgot.
324
00:26:32,548 --> 00:26:35,598
If you're not going to help,
can you leave?
325
00:26:41,768 --> 00:26:44,478
A CLEAN TRAY MAKES A CLEAN ENVIRONMENT
326
00:26:45,188 --> 00:26:46,358
Come with me.
327
00:27:11,338 --> 00:27:13,638
Honey.
328
00:27:14,348 --> 00:27:15,428
Honey.
329
00:27:16,178 --> 00:27:18,138
- What?
- Are there...
330
00:27:18,218 --> 00:27:20,018
What? Cameras?
331
00:27:20,558 --> 00:27:23,098
No. It doesn't matter if there are.
332
00:27:41,578 --> 00:27:43,368
Honey. Please.
333
00:27:45,288 --> 00:27:46,458
Why?
334
00:27:50,378 --> 00:27:51,468
You don't want me?
335
00:27:52,378 --> 00:27:54,468
- It's not that. Honey...
- Hey!
336
00:28:01,388 --> 00:28:02,388
Hey.
337
00:28:03,058 --> 00:28:07,438
Last Saturday, on the 16th,
where were you? Tell me.
338
00:28:07,518 --> 00:28:10,898
You didn't answer your phone,
and you weren't home even past midnight!
339
00:28:10,988 --> 00:28:12,778
Honey.
340
00:28:12,858 --> 00:28:15,318
Why are you being so unreasonable?
341
00:28:20,248 --> 00:28:21,498
Are you having an affair?
342
00:28:24,168 --> 00:28:25,458
Do you have a new man?
343
00:28:26,168 --> 00:28:28,998
Who is this bastard you're seeing?
344
00:28:32,008 --> 00:28:34,128
Damn it.
345
00:28:34,218 --> 00:28:36,588
Honey...
346
00:28:38,348 --> 00:28:39,638
Hon...
347
00:28:41,058 --> 00:28:42,558
Hyeyoung.
348
00:28:45,228 --> 00:28:46,228
Hyeyoung?
349
00:28:53,238 --> 00:28:56,948
The 16th... was Hyeyoung's birthday.
350
00:28:57,028 --> 00:28:58,388
And my father's death anniversary.
351
00:28:58,948 --> 00:29:00,448
I left my phone in the car.
352
00:29:00,538 --> 00:29:02,868
I can't call you first, you know.
353
00:29:06,918 --> 00:29:07,998
Is your sister doing well?
354
00:29:10,338 --> 00:29:12,048
I'm sorry.
355
00:29:12,128 --> 00:29:14,258
Because of Big Mouse...
356
00:29:14,628 --> 00:29:18,428
Hey, you.
You know you're all I have. Right?
357
00:29:18,508 --> 00:29:23,348
If you ever cheat on me, I'll kill you.
Understood?
358
00:29:26,138 --> 00:29:29,648
What's wrong? What is wrong?
359
00:29:29,728 --> 00:29:31,648
Are you hurt? Honey.
360
00:29:31,728 --> 00:29:33,898
- I'm okay.
- Damn. What did I do? I'm sorry.
361
00:29:34,398 --> 00:29:37,198
Sorry. I'm sorry.
362
00:29:37,778 --> 00:29:40,658
I'm sorry. I didn't mean to.
363
00:29:40,738 --> 00:29:43,538
Because of Big Mouse, I'm...
364
00:29:43,998 --> 00:29:45,958
I'm so sorry, honey. Okay?
365
00:29:49,128 --> 00:29:50,248
Honey.
366
00:29:51,958 --> 00:29:53,128
I...
367
00:29:55,588 --> 00:29:57,258
will be released on sick bail soon.
368
00:29:59,428 --> 00:30:01,258
I know you're lonely,
but wait a bit longer.
369
00:30:10,268 --> 00:30:13,568
Honey.
You know you're the only one for me.
370
00:30:13,648 --> 00:30:15,608
It's because I love you, honey.
371
00:30:16,318 --> 00:30:18,028
Gosh. I missed you so much.
372
00:30:22,238 --> 00:30:23,488
- Thank you.
- I want lots.
373
00:30:23,578 --> 00:30:24,618
It's simple.
374
00:30:24,698 --> 00:30:26,224
- It must be home-style.
- Look at this.
375
00:30:26,248 --> 00:30:29,368
- Thank you.
- Hurry up. People are waiting.
376
00:30:31,248 --> 00:30:34,248
MESS HALL
377
00:30:34,708 --> 00:30:36,758
Big Mouse is here!
378
00:30:37,218 --> 00:30:38,628
Stop moving!
379
00:30:39,218 --> 00:30:40,638
Everyone stand!
380
00:30:41,548 --> 00:30:44,308
- Hello, Boss!
- Hello, Boss!
381
00:30:48,058 --> 00:30:49,308
Sit down!
382
00:30:58,398 --> 00:31:00,818
You're Jang Heeju. Right?
383
00:31:00,908 --> 00:31:03,198
You changed your name from Jang Geunsook.
384
00:31:04,408 --> 00:31:06,078
Hello, Geunsook. Give me some food.
385
00:31:06,158 --> 00:31:08,868
Your husband's in Cheongju Penitentiary
for a hit-and-run. Right?
386
00:31:12,038 --> 00:31:14,958
Don't criticize Miho too much.
You're in the same position as her.
387
00:31:33,098 --> 00:31:35,568
Congratulations on winning
the Creative Director Award.
388
00:31:36,728 --> 00:31:38,818
- Thanks.
- You spent a lot on the judges.
389
00:31:39,818 --> 00:31:41,818
Don't you think you got ripped off
for 350 million?
390
00:31:41,858 --> 00:31:44,318
Where did you hear that nonsense?
391
00:31:44,408 --> 00:31:46,578
You totally spent that money.
I don't want any.
392
00:31:48,118 --> 00:31:49,328
Hello.
393
00:31:49,828 --> 00:31:51,828
I'm the room leader.
394
00:31:57,048 --> 00:31:58,418
You do a lot of good work.
395
00:31:59,838 --> 00:32:03,088
I'm not interested
in getting judged by you.
396
00:32:05,088 --> 00:32:07,218
Please take care of Miho.
397
00:32:08,558 --> 00:32:11,348
She's very responsible,
and she's good at her job too.
398
00:32:22,898 --> 00:32:24,988
I am your subordinate starting today!
399
00:32:25,448 --> 00:32:27,738
I will be in your service, Boss.
Enjoy your meal!
400
00:32:27,828 --> 00:32:30,908
- Enjoy your meal, sir!
- Attention! Bow!
401
00:32:30,998 --> 00:32:32,618
I love you, Boss!
402
00:32:32,708 --> 00:32:34,498
- May you live long, Boss!
- Thank you!
403
00:32:45,378 --> 00:32:47,348
REFORM TO OPEN DOORS
TO A BRIGHT FUTURE
404
00:32:48,638 --> 00:32:49,638
Are you hurt?
405
00:32:50,388 --> 00:32:52,518
I'm okay.
406
00:32:52,598 --> 00:32:53,938
You don't look okay.
407
00:32:54,018 --> 00:32:55,438
Where does it hurt?
408
00:33:01,188 --> 00:33:02,748
How'd you get that bruise on your neck?
409
00:33:06,238 --> 00:33:07,528
Let me see.
410
00:33:09,488 --> 00:33:11,078
It wasn't there this morning.
411
00:33:13,408 --> 00:33:14,928
When you went to visit your husband...
412
00:33:14,998 --> 00:33:16,368
I'm really fine.
413
00:33:17,538 --> 00:33:18,628
Don't worry about it.
414
00:33:38,438 --> 00:33:39,978
Report it to 1366.
415
00:33:42,358 --> 00:33:45,028
It's a hotline for female victims
of domestic violence.
416
00:33:46,698 --> 00:33:49,068
If you can't do it alone, I'll help you.
417
00:33:49,158 --> 00:33:50,578
I can't ignore these things.
418
00:33:52,288 --> 00:33:54,158
Just worry about your own husband.
419
00:34:10,718 --> 00:34:13,638
Good job, everyone.
420
00:34:14,218 --> 00:34:15,638
If you are all okay,
421
00:34:15,728 --> 00:34:18,938
I'd like to have an after-party
at my gallery. What do you think?
422
00:34:19,598 --> 00:34:21,938
Good? Okay?
423
00:34:23,318 --> 00:34:25,988
Then we'll go straight there.
424
00:34:26,358 --> 00:34:27,988
Please go to Woojeong Gallery.
425
00:34:28,068 --> 00:34:29,408
I'll get off.
426
00:34:30,068 --> 00:34:32,698
I would like to go,
but I'm on the night shift today.
427
00:34:33,908 --> 00:34:37,458
Sir. Can you drop me off
at the nearest subway station?
428
00:34:42,078 --> 00:34:43,838
Why are you acting out of character?
429
00:34:46,958 --> 00:34:48,468
I thought about it,
430
00:34:48,548 --> 00:34:52,508
and we forgot to take a group picture
because of Big Mouse.
431
00:34:52,598 --> 00:34:54,508
I need a photo to show the elder.
432
00:34:54,598 --> 00:34:56,098
You're doing this for a mere photo?
433
00:34:56,178 --> 00:34:59,438
We can have a party too.
It's good all around.
434
00:35:37,428 --> 00:35:39,638
Hey, Dad. I'm done.
435
00:35:39,728 --> 00:35:41,638
- Did you see Changho?
- Did you talk to him?
436
00:35:43,848 --> 00:35:45,688
I'll give you a short explanation.
437
00:35:46,358 --> 00:35:49,648
Park Changho is Park Changho.
438
00:35:53,108 --> 00:35:54,198
What does that mean?
439
00:35:57,618 --> 00:35:59,908
Hey. It's too short.
440
00:35:59,998 --> 00:36:02,458
Then do you need more?
441
00:36:02,538 --> 00:36:04,918
You're right. Changho is Changho.
442
00:36:04,998 --> 00:36:07,128
Your husband, my son-in-law.
443
00:36:07,208 --> 00:36:09,668
My friend. Right?
444
00:36:09,758 --> 00:36:11,418
He's not Big Mouse, is he?
445
00:36:12,718 --> 00:36:14,008
I have to go.
446
00:36:31,988 --> 00:36:33,608
Go.
447
00:36:37,988 --> 00:36:40,038
Go.
448
00:36:45,748 --> 00:36:46,878
Go.
449
00:36:53,168 --> 00:36:54,178
Go.
450
00:37:01,178 --> 00:37:04,598
Hey! Release the clay target
451
00:37:04,688 --> 00:37:07,438
after I say "go," you idiot!
452
00:37:07,518 --> 00:37:08,858
Calm down, Mr. Gong.
453
00:37:10,648 --> 00:37:12,398
I'm calm.
454
00:37:13,278 --> 00:37:14,568
Go.
455
00:37:20,158 --> 00:37:21,948
Go.
456
00:37:26,578 --> 00:37:28,378
Why won't it load?
457
00:37:29,628 --> 00:37:31,378
You lost twice.
458
00:37:34,548 --> 00:37:37,468
Once to Doha, and once to yourself.
459
00:37:37,548 --> 00:37:40,468
Well. It's been a while since I last shot.
460
00:37:40,548 --> 00:37:41,928
If you can't do it, don't compete.
461
00:37:42,718 --> 00:37:44,678
Mayor Choi wanted to shoot...
462
00:37:44,768 --> 00:37:47,098
Why did you get involved
and complicate things?
463
00:37:47,188 --> 00:37:49,188
I told you to focus on your company!
464
00:37:50,518 --> 00:37:52,728
So what happened, sir?
465
00:37:54,278 --> 00:37:56,068
The gunpowder smells disgusting.
466
00:37:56,148 --> 00:37:57,488
Let's go inside, sir.
467
00:37:57,568 --> 00:37:58,568
Doha, you can push me.
468
00:38:00,238 --> 00:38:01,738
Yes, sir.
469
00:38:25,518 --> 00:38:28,888
So... can we get them out on sick bail?
470
00:38:28,978 --> 00:38:30,268
Did you think it'd be easy?
471
00:38:31,308 --> 00:38:33,858
But then, you must've asked me
because it was hard.
472
00:38:34,478 --> 00:38:35,898
I'm sorry.
473
00:38:36,398 --> 00:38:38,648
Their situation is dire right now.
474
00:38:38,738 --> 00:38:40,068
I can't guarantee anything.
475
00:38:40,158 --> 00:38:42,948
The judge in charge is Park Chulsoo.
He and I have bad blood.
476
00:38:44,198 --> 00:38:47,828
Do you mean Chief Judge Park Chulsoo from
Criminal Division One of the High Court?
477
00:38:47,908 --> 00:38:50,998
When I was in the Logistics
Support Group, his father was my adjutant.
478
00:38:51,078 --> 00:38:53,958
Park Chulsoo thinks
his father died because of me.
479
00:38:55,588 --> 00:38:57,008
I'll meet with him.
480
00:39:00,338 --> 00:39:02,298
He and I were in the same study group
at college.
481
00:39:02,388 --> 00:39:03,928
We trained together too.
482
00:39:04,008 --> 00:39:06,768
Doha, you should've been
in charge of this from the start.
483
00:39:06,848 --> 00:39:08,388
He shouldn't have gotten involved.
484
00:39:18,238 --> 00:39:21,238
GUCHEON UNIVERSITY HOSPITAL
485
00:39:34,498 --> 00:39:35,498
Hello?
486
00:39:35,998 --> 00:39:38,838
I'm the guardian for Nam Yisoo,
the patient in room 701.
487
00:39:40,258 --> 00:39:43,178
Hello, Ms. Kim Kyungsook.
Why did you call?
488
00:39:44,798 --> 00:39:47,308
Are you looking for Professor Seo's paper?
489
00:39:48,388 --> 00:39:50,308
I know where that is.
490
00:39:52,478 --> 00:39:53,938
Where is it?
491
00:39:56,938 --> 00:39:59,188
Tell me. Where is that paper?
492
00:40:00,148 --> 00:40:03,608
But I need money right now.
A lot of money.
493
00:40:04,158 --> 00:40:08,118
Ms. Ko. I know you have a lot of money
hidden away.
494
00:40:09,078 --> 00:40:10,078
I do?
495
00:40:10,158 --> 00:40:12,208
Can you give me the amount that I want?
496
00:40:19,628 --> 00:40:21,008
I'll give you the money.
497
00:40:21,088 --> 00:40:23,548
But before that,
I want to hear about the paper.
498
00:40:25,008 --> 00:40:27,098
I can't trust you.
499
00:40:27,178 --> 00:40:29,928
How can I trust
that you're telling me the truth?
500
00:40:30,428 --> 00:40:33,598
If you give me a reason to believe you,
I can give you money.
501
00:40:38,068 --> 00:40:39,778
It's in the cross necklace.
502
00:40:41,398 --> 00:40:44,738
Who has that necklace?
503
00:40:45,318 --> 00:40:46,528
That woman...
504
00:40:51,498 --> 00:40:52,828
Who is that woman?
505
00:40:56,418 --> 00:40:57,498
Hello?
506
00:40:58,918 --> 00:41:00,298
Hello? Kyungsook? Do you hear me?
507
00:41:35,118 --> 00:41:36,918
Miho.
508
00:41:39,628 --> 00:41:40,708
Are you okay?
509
00:41:42,498 --> 00:41:45,088
What happened? Who died?
510
00:41:47,178 --> 00:41:48,968
Professor Seo's paper...
511
00:41:50,348 --> 00:41:51,808
is with that woman.
512
00:41:53,848 --> 00:41:55,268
Who is that woman?
513
00:41:57,438 --> 00:41:59,688
A woman with a cross necklace.
514
00:42:08,858 --> 00:42:10,318
Dad, give me the car keys.
515
00:42:10,408 --> 00:42:11,808
Where are you going? I'll join you.
516
00:42:11,868 --> 00:42:12,988
I don't have time. Hurry.
517
00:42:15,788 --> 00:42:18,538
You know the program, Hundred Year Health?
It airs in the morning.
518
00:42:18,618 --> 00:42:21,878
Can you download the episode
that aired on Thursday?
519
00:42:23,548 --> 00:42:24,758
Miho.
520
00:42:32,888 --> 00:42:34,178
It's the director.
521
00:42:34,258 --> 00:42:36,228
She looks good on camera.
522
00:42:36,308 --> 00:42:39,138
This show is quite popular these days,
isn't it?
523
00:42:44,778 --> 00:42:46,068
Are you listening to me?
524
00:42:47,608 --> 00:42:49,028
Pardon?
525
00:43:16,718 --> 00:43:20,018
SHARE HOPE
GUCHEON PENITENTIARY MEDICAL VOLUNTEERS
526
00:43:27,148 --> 00:43:29,278
Why did you come here?
What about your shift?
527
00:43:29,858 --> 00:43:31,198
Where's Dr. Hyun?
528
00:43:38,368 --> 00:43:39,408
What is it?
529
00:43:45,038 --> 00:43:46,248
What are you doing?
530
00:43:52,218 --> 00:43:53,888
Someone died at the hospital.
531
00:43:54,468 --> 00:43:56,258
Do you know how many die at our hospital?
532
00:43:56,348 --> 00:43:58,268
It was a murder.
533
00:44:11,738 --> 00:44:13,068
I didn't get a call.
534
00:44:13,158 --> 00:44:14,488
Ms. Kim Kyungsook
535
00:44:15,278 --> 00:44:17,528
was the guardian for Nam Yisoo,
the patient in room 701.
536
00:44:17,618 --> 00:44:18,908
So?
537
00:44:18,988 --> 00:44:20,998
She called me right before she died.
538
00:44:21,458 --> 00:44:24,788
She told me Professor Seo's paper
was inside a cross necklace.
539
00:44:33,378 --> 00:44:37,048
Didn't you say that you had
that paper, Ms. Ko?
540
00:44:37,138 --> 00:44:38,888
A person just died!
541
00:44:41,888 --> 00:44:43,308
Ms. Kim...
542
00:44:45,808 --> 00:44:47,818
was murdered, Dr. Hyun.
543
00:45:16,428 --> 00:45:18,548
Do you intend to break
my mother's heirloom?
544
00:45:28,768 --> 00:45:30,318
I'm sorry.
545
00:45:41,158 --> 00:45:42,658
Was her name Kim Kyungsook?
546
00:45:43,748 --> 00:45:45,158
Did she say it was me?
547
00:45:46,788 --> 00:45:48,538
That the cross necklace was mine?
548
00:45:49,998 --> 00:45:50,998
No.
549
00:45:51,038 --> 00:45:53,258
Then why do you suspect me?
550
00:45:54,458 --> 00:45:56,678
I'm sure I'm not the only one
with a cross necklace.
551
00:45:59,638 --> 00:46:02,138
File a request for investigation
with the police.
552
00:46:02,968 --> 00:46:05,388
Don't bother people
with your sloppy deductions.
553
00:46:33,918 --> 00:46:35,458
OCCUPIED
554
00:46:35,548 --> 00:46:37,798
VACANT
555
00:47:01,108 --> 00:47:03,118
Get the bail dismissed.
556
00:47:08,828 --> 00:47:09,868
THE BIBLE
557
00:47:15,998 --> 00:47:17,418
Is that Mr. Gong?
558
00:47:19,758 --> 00:47:20,878
Hello?
559
00:47:23,048 --> 00:47:24,098
Put me on the phone.
560
00:47:24,678 --> 00:47:25,808
I don't need it.
561
00:47:27,558 --> 00:47:28,558
It was a card company.
562
00:47:29,518 --> 00:47:30,888
Darn it.
563
00:47:30,978 --> 00:47:33,978
Why haven't our sick bail been decided?
564
00:47:34,898 --> 00:47:35,978
What if it gets dismissed?
565
00:47:36,068 --> 00:47:37,438
Call Mr. Gong.
566
00:47:37,528 --> 00:47:40,698
I called him four times,
but he has yet to answer.
567
00:47:41,948 --> 00:47:43,408
My gosh. Seriously?
568
00:47:45,868 --> 00:47:47,658
What is it?
569
00:47:47,738 --> 00:47:48,738
MR. GONG JI HOON
570
00:47:50,658 --> 00:47:52,118
It's me, Mr. Gong. What happened?
571
00:47:52,208 --> 00:47:53,378
Has it been decided?
572
00:48:09,558 --> 00:48:11,308
Tarot card Number Seven, the Chariot.
573
00:48:11,388 --> 00:48:12,478
And it's upside down.
574
00:48:13,148 --> 00:48:14,938
It means I have to do it myself.
575
00:48:15,938 --> 00:48:19,278
Did this jerk figure out my intentions
and take a step back?
576
00:48:21,148 --> 00:48:23,778
No. He probably hasn't figured it out yet.
577
00:48:24,278 --> 00:48:27,028
He's testing my abilities right now.
578
00:48:29,998 --> 00:48:31,658
I need to do this myself.
579
00:48:32,328 --> 00:48:34,418
In order to get one step closer to him.
580
00:48:39,548 --> 00:48:42,508
Big Mouse has been coming
to the chapel a lot these days.
581
00:48:42,588 --> 00:48:43,968
He's praying really hard, too.
582
00:48:44,838 --> 00:48:46,508
He has a lot on his mind.
583
00:48:46,598 --> 00:48:48,098
He has a lot to repent.
584
00:48:49,218 --> 00:48:50,928
Since he committed a lot of crimes.
585
00:48:55,558 --> 00:48:57,018
Bring me Han Jaeho.
586
00:48:57,438 --> 00:48:58,688
Yes, Boss.
587
00:49:06,738 --> 00:49:08,988
- Hurry up!
- Darn it.
588
00:49:10,198 --> 00:49:11,788
Hurry up.
589
00:49:18,338 --> 00:49:20,798
They say the most painful way to die
is to burn to death.
590
00:49:22,668 --> 00:49:24,508
What is it this time?
591
00:49:26,758 --> 00:49:29,548
You know Peter Hong was poisoned
at the Prosecutors' Office?
592
00:49:30,008 --> 00:49:31,518
He died too comfortably.
593
00:49:32,098 --> 00:49:33,978
He should've been burned to death.
594
00:49:38,108 --> 00:49:41,648
All sorts of garbage are gathered here.
595
00:49:42,728 --> 00:49:44,238
People are like that too.
596
00:49:44,318 --> 00:49:46,398
There are all sorts of pieces of garbage.
597
00:49:47,908 --> 00:49:50,078
Do you know who's the worst of them?
598
00:49:54,828 --> 00:49:56,248
Traitors.
599
00:50:25,818 --> 00:50:27,358
Hiccups?
600
00:50:28,198 --> 00:50:29,608
What are you guilty of?
601
00:50:29,698 --> 00:50:31,778
Were you going to betray me
once you get out on bail?
602
00:50:31,868 --> 00:50:32,868
No. I wasn't.
603
00:50:34,538 --> 00:50:35,658
No.
604
00:50:43,628 --> 00:50:44,918
Look closely.
605
00:50:46,718 --> 00:50:48,088
If you betray me,
606
00:50:50,138 --> 00:50:51,678
you'll go in there.
607
00:50:52,888 --> 00:50:54,058
I won't...
608
00:50:54,888 --> 00:50:56,978
I won't betray you. I won't!
609
00:50:57,478 --> 00:50:59,848
Believe me.
610
00:51:05,478 --> 00:51:07,108
- Come on.
- Get up.
611
00:51:07,688 --> 00:51:08,898
Let's go.
612
00:51:19,458 --> 00:51:20,748
That's hot.
613
00:51:21,668 --> 00:51:22,878
Isn't it hot?
614
00:51:22,958 --> 00:51:24,498
Gosh, my ear.
615
00:51:24,588 --> 00:51:26,208
K...
616
00:51:26,298 --> 00:51:28,168
I-N...
617
00:51:28,798 --> 00:51:30,088
G. Okay.
618
00:51:32,008 --> 00:51:34,548
Put your password in. Your password.
619
00:51:34,638 --> 00:51:35,718
I did.
620
00:51:36,258 --> 00:51:39,058
That's your ID. This is frustrating.
621
00:51:40,938 --> 00:51:43,728
Why is it so hard to sign up
for the broadcasting station's site?
622
00:51:43,808 --> 00:51:47,398
So in this box,
I'll type in seven, seven, eight, eight.
623
00:51:47,478 --> 00:51:49,068
Okay.
624
00:51:49,568 --> 00:51:52,198
Why do I have to verify again?
625
00:51:52,778 --> 00:51:53,948
Move over.
626
00:51:54,818 --> 00:51:58,248
I got it. Hold on. So I put it in here.
627
00:51:58,828 --> 00:52:00,328
- My phone number...
- That necklace
628
00:52:00,408 --> 00:52:02,038
belonged to my late mother-in-law.
629
00:52:02,118 --> 00:52:03,668
I'm really sorry.
630
00:52:04,418 --> 00:52:06,628
I'll apologize to Dr. Hyun again.
631
00:52:06,708 --> 00:52:08,918
With her personality, you don't need to.
632
00:52:10,588 --> 00:52:12,378
Did you visit Park Changho?
633
00:52:15,758 --> 00:52:16,758
Yes.
634
00:52:24,148 --> 00:52:25,478
I believe in Changho.
635
00:52:30,358 --> 00:52:32,738
That he's real or fake? Which one?
636
00:52:34,658 --> 00:52:35,908
Changho...
637
00:52:36,738 --> 00:52:39,038
is doing everything he can to endure this.
638
00:52:41,868 --> 00:52:45,328
I know what you're thinking.
You probably think I got fooled again.
639
00:52:45,418 --> 00:52:46,498
But...
640
00:52:47,338 --> 00:52:50,338
I'm going to see it through.
641
00:52:51,508 --> 00:52:53,168
I want to see what's at the end.
642
00:52:57,548 --> 00:53:00,678
I'll respect that
since it's your decision.
643
00:53:02,728 --> 00:53:04,348
You don't have to help me anymore.
644
00:53:05,018 --> 00:53:08,228
It's shameless,
and I keep feeling bad to you.
645
00:53:09,068 --> 00:53:11,108
I was looking
for Professor Seo's paper too.
646
00:53:11,188 --> 00:53:14,488
I'm not helping you.
It's more like cooperation.
647
00:53:15,158 --> 00:53:17,868
I found out. Miho, come here and watch it.
648
00:53:17,948 --> 00:53:19,368
Hello, I'm Hundred Year Health MC,
649
00:53:19,448 --> 00:53:20,658
- Kang Jihoon.
- Is this it?
650
00:53:20,738 --> 00:53:23,708
- Today, we have four experts to discuss...
-This is from last Thursday.
651
00:53:23,788 --> 00:53:25,684
- Things we don't want to face...
- This is it.
652
00:53:25,708 --> 00:53:26,974
- But we have no choice...
- Right.
653
00:53:26,998 --> 00:53:29,838
- Dr. Hyun.
- Colon cancer doesn't have clear symptoms,
654
00:53:29,918 --> 00:53:33,718
so it's very important
to get endoscopy regularly.
655
00:53:33,798 --> 00:53:37,588
If you're over 50 years old,
you can get one for free every year.
656
00:53:37,678 --> 00:53:41,098
I recommend you get a checkup every year.
657
00:53:41,598 --> 00:53:45,688
Since your lifestyle
is the main cause of colon cancer,
658
00:53:45,768 --> 00:53:48,768
you need to have healthy eating habits
to prevent it.
659
00:53:48,858 --> 00:53:50,148
Wait.
660
00:53:50,228 --> 00:53:52,978
Professor Jang Hyejin
also has a cross necklace...
661
00:53:54,438 --> 00:53:55,608
You're right.
662
00:53:56,358 --> 00:53:57,448
So she does.
663
00:54:04,748 --> 00:54:07,418
Where's... Kyungsook's design book?
664
00:54:08,118 --> 00:54:09,128
That?
665
00:54:11,088 --> 00:54:12,298
I gave it to you, didn't I?
666
00:54:13,798 --> 00:54:15,218
Where did you put it?
667
00:54:15,628 --> 00:54:16,758
Where did I put it?
668
00:54:16,838 --> 00:54:19,548
My gosh. Why are you so forgetful?
669
00:54:25,728 --> 00:54:26,978
Is it a notebook?
670
00:54:32,438 --> 00:54:34,478
I found it.
671
00:54:48,958 --> 00:54:50,628
We found Professor Seo's paper.
672
00:54:52,168 --> 00:54:53,588
Professor Jang Hyejin has it.
673
00:54:59,008 --> 00:55:02,218
HUNDRED YEAR HEALTH
674
00:55:35,498 --> 00:55:36,798
It was a murder.
675
00:55:37,508 --> 00:55:39,468
She called me right before she died.
676
00:55:39,548 --> 00:55:43,088
She told me Professor Seo's paper
was inside a cross necklace.
677
00:55:43,178 --> 00:55:44,508
Then why do you suspect me?
678
00:55:44,598 --> 00:55:46,638
I'm sure I'm not the only one
with a cross necklace.
679
00:56:02,948 --> 00:56:06,278
Hey, Hyejin. What happened?
680
00:56:07,788 --> 00:56:08,948
Help me.
681
00:56:09,038 --> 00:56:11,958
Honey! Where are you?
682
00:56:12,038 --> 00:56:13,668
- Come out!
- Help me.
683
00:56:13,748 --> 00:56:14,998
Hold onto me.
684
00:56:16,878 --> 00:56:18,208
Honey!
685
00:56:19,008 --> 00:56:20,508
My gosh! Where did she go?
686
00:56:20,588 --> 00:56:22,508
You don't love me, do you?
687
00:56:22,588 --> 00:56:24,298
Where did you go?
688
00:56:28,058 --> 00:56:29,388
Where did you go?
689
00:56:32,138 --> 00:56:34,398
Where did you go?
690
00:56:56,248 --> 00:56:57,588
It's going to sting.
691
00:57:05,048 --> 00:57:06,588
Wait here for a second.
692
00:57:58,308 --> 00:58:00,018
Think of this as me.
693
00:58:03,858 --> 00:58:05,448
I'll treasure it forever.
694
00:58:42,068 --> 00:58:43,068
Hey.
695
00:58:43,778 --> 00:58:45,188
If we were going to get out,
696
00:58:45,278 --> 00:58:48,568
it would've been nice if they investigated
without us having to be detained.
697
00:58:48,658 --> 00:58:52,278
There was talk about special treatment,
so it was better not to draw attention.
698
00:58:53,788 --> 00:58:55,554
Dr. Han. You're having
sleep paralysis these days?
699
00:58:55,578 --> 00:58:57,158
Why do you look so scared?
700
00:58:58,408 --> 00:59:00,418
No, I'm just a bit tired.
701
00:59:01,378 --> 00:59:04,418
Don't worry about Big Mouse.
702
00:59:04,498 --> 00:59:07,918
The precinct will protect us
24 hours a day.
703
00:59:10,338 --> 00:59:11,758
Peter
704
00:59:11,838 --> 00:59:14,758
died in the Prosecutors' Office
filled with investigators.
705
00:59:14,848 --> 00:59:17,018
Mr. Gong said he'd hire private bodyguards
706
00:59:17,098 --> 00:59:19,348
who were in the Special Forces.
Don't worry.
707
00:59:19,938 --> 00:59:21,398
Congratulations.
708
00:59:22,558 --> 00:59:23,898
Congratulations?
709
00:59:24,608 --> 00:59:27,568
Why does that sound
like you're disappointed
710
00:59:27,648 --> 00:59:29,568
that a source of money is gone.
711
00:59:30,818 --> 00:59:34,368
Give me a chance to see you outside.
I'll treat you to a full course.
712
00:59:34,448 --> 00:59:37,788
We'll see how you do with Big Mouse.
713
00:59:38,708 --> 00:59:40,668
Your tenure's over. What's next?
714
00:59:41,998 --> 00:59:44,038
I can't seem to find anything
with good terms.
715
00:59:44,128 --> 00:59:46,628
This place has its share of golden eggs,
right?
716
00:59:46,708 --> 00:59:49,508
It's frustrating
since those eggs don't come often.
717
00:59:52,178 --> 00:59:54,388
If I hear the news that Big Mouse is dead,
718
00:59:55,048 --> 00:59:56,638
I'll bring you the goose.
719
00:59:56,718 --> 00:59:58,598
One that lays a lot of golden eggs.
720
01:00:00,268 --> 01:00:01,808
In here,
721
01:00:01,888 --> 01:00:03,858
I'm the president.
722
01:00:04,308 --> 01:00:05,978
I'm Big Mouse,
723
01:00:07,478 --> 01:00:09,398
and Park Changho's nothing but a rat.
724
01:00:18,788 --> 01:00:19,788
Let's go.
725
01:00:30,048 --> 01:00:34,588
TRUSTWORTHY LAW
726
01:00:35,298 --> 01:00:36,638
Goodness.
727
01:00:38,348 --> 01:00:40,218
I'm getting excited.
728
01:01:03,118 --> 01:01:04,868
You can't tell with those suits on.
729
01:01:05,288 --> 01:01:06,708
Nobody would know you were inmates.
730
01:01:07,288 --> 01:01:08,538
Hey, Park Changho.
731
01:01:09,338 --> 01:01:12,508
I'm warning you. Don't cause trouble.
732
01:01:15,338 --> 01:01:17,798
The sky in here is the same
as the one out there.
733
01:01:18,218 --> 01:01:19,638
Nothing changes
734
01:01:19,718 --> 01:01:21,138
if you don't confess at trial.
735
01:01:21,218 --> 01:01:23,228
Aren't you satisfied with Han Jaeho?
736
01:01:25,388 --> 01:01:27,398
I heard Dr. Han agreed to confess.
737
01:01:27,858 --> 01:01:30,938
All he did was drive,
and only the two of us did the killing.
738
01:01:35,358 --> 01:01:37,818
- DR.
- Hey. What are you talking about?
739
01:01:37,908 --> 01:01:38,908
When did I say that?
740
01:01:38,988 --> 01:01:40,948
Do you want me to remind you
741
01:01:41,038 --> 01:01:43,748
when it was by telling you
the date and time?
742
01:01:59,048 --> 01:02:00,048
Chairman Yang.
743
01:02:00,638 --> 01:02:02,098
Didn't I tell you?
744
01:02:03,348 --> 01:02:06,558
I never betray my people. Okay?
745
01:02:07,728 --> 01:02:10,898
Those without any roots
think money is everything.
746
01:02:10,978 --> 01:02:13,608
But real gangsters are different.
747
01:02:14,188 --> 01:02:16,648
Our relationship isn't one
that can end easily.
748
01:02:16,738 --> 01:02:18,568
Don't you agree, Chairman Yang?
749
01:02:20,658 --> 01:02:21,828
Jaeho.
750
01:02:22,328 --> 01:02:24,698
You won't be able to come to the trial.
751
01:02:24,788 --> 01:02:27,328
What? What are you talking about?
752
01:02:28,498 --> 01:02:31,088
He's in solitary until the trial is over.
753
01:02:31,788 --> 01:02:32,958
Right?
754
01:02:33,628 --> 01:02:35,208
I got sick bail.
755
01:02:35,298 --> 01:02:38,258
What right does the warden have
to stop that?
756
01:02:38,338 --> 01:02:40,258
We never even requested it.
757
01:02:42,138 --> 01:02:43,718
Warden Park, hurry up and take him.
758
01:02:47,478 --> 01:02:48,688
Hey.
759
01:02:49,518 --> 01:02:52,148
No. He's trying to drive
a wedge between us!
760
01:02:52,228 --> 01:02:53,768
This isn't right!
761
01:02:53,858 --> 01:02:55,648
I have to go home!
762
01:02:55,738 --> 01:02:59,158
Let go of me! Let go!
763
01:03:03,368 --> 01:03:05,158
I have to go home!
764
01:03:12,168 --> 01:03:13,958
Chairman Yang.
765
01:03:14,458 --> 01:03:18,168
Help me,
so I never have to see that rat again.
766
01:03:18,258 --> 01:03:19,468
Can you do it?
767
01:03:23,138 --> 01:03:24,308
Should I?
768
01:03:25,098 --> 01:03:26,218
Okay, then.
769
01:03:28,638 --> 01:03:31,268
I got the car started. Let's go.
770
01:03:31,848 --> 01:03:32,898
Let's go.
771
01:03:35,318 --> 01:03:36,568
Bye.
772
01:03:46,198 --> 01:03:48,748
PROTECT WHOLEHEARTEDLY
LEAD OTHERS TO THE RIGHT PATH
773
01:04:22,858 --> 01:04:24,118
Boss.
774
01:04:33,788 --> 01:04:36,588
You all got fooled, you stupid idiots.
775
01:04:41,258 --> 01:04:43,588
BIG MOUTH
776
01:05:03,648 --> 01:05:06,448
BIG MOUTH
777
01:05:07,118 --> 01:05:08,738
I'm going to start hunting.
778
01:05:09,198 --> 01:05:10,538
What's in Professor Seo's paper?
779
01:05:10,618 --> 01:05:12,498
They must have something to hide.
780
01:05:12,578 --> 01:05:13,578
I'm going to get blood.
781
01:05:13,658 --> 01:05:15,958
We can analyze
if it's within 12 hours of death.
782
01:05:16,708 --> 01:05:19,088
Jerry might know who Big Mouse is.
783
01:05:19,748 --> 01:05:21,258
Why did you take the tarot card?
784
01:05:21,838 --> 01:05:23,418
I might be able to solve
785
01:05:23,508 --> 01:05:24,928
Professor Seo's paper with this.
786
01:05:25,338 --> 01:05:28,138
Do you know who it might be?
787
01:05:29,968 --> 01:05:31,388
How funny, Changho.
788
01:05:32,218 --> 01:05:34,188
You're Big Mouse?
54962
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.