All language subtitles for Annenin Sirridir Cocuk 09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 3 00:01:11,410 --> 00:01:17,290 Mejiram? Mejiram,pogledaj me,reci mi nesto! 4 00:01:21,370 --> 00:01:27,990 Zasto Mejiram nije dosla majko?-Docice,idemo mi.-Sta je bilo majko? Zasto sada ne dolazi? O cemu ste pricale? 5 00:01:27,990 --> 00:01:34,480 Imala je posla,docice. Otvori vrata. Zaplakace dete. 6 00:01:36,570 --> 00:01:37,480 Boze moj. 7 00:01:40,890 --> 00:01:50,890 Reci mi Mejiram,ne plasi me.Sta ti je rekla,pa je odvela Ahmeda? 8 00:01:58,760 --> 00:02:02,290 Nu,gde vodite Ahmeda? 9 00:02:12,220 --> 00:02:22,460 Mejiram,pogledaj me,sta ti je rekla ,pa je odvela Ahmeda? Reci mi. 10 00:02:27,630 --> 00:02:29,660 Cekaj,idem i ja.-ne,sredicu sama. 11 00:02:30,280 --> 00:02:36,570 Ne moze,neces ici sama.-Ne mesajte se. 12 00:02:40,970 --> 00:02:43,680 Mejiram.-Sta zelis? Skloni se. 13 00:02:44,060 --> 00:02:46,140 Svekrva ti je uzela sina,sta se desava? 14 00:02:46,140 --> 00:02:55,560 Sta te briga? Ne tice te se.-I mene se tice sve vezano za tebe.-Iskusavas me. 15 00:02:55,560 --> 00:03:03,530 Gubi se.-Ne mogu Mejiram. Ne mogu otici od tebe, jedino mozemo otici zajedno. 16 00:03:03,530 --> 00:03:11,590 Gubi se Reha,idi iz mog zivota.-Ne mozes sve sama, muzu svakako ne mozes nista reci. 17 00:03:11,970 --> 00:03:18,500 Potreban ti je pravi muskarac.- Ne bavi se sa mnom. 18 00:03:18,840 --> 00:03:27,680 Nemoj,ubicu te.Kunem se da cu te ubiti.-Toliko me mrzis? 19 00:03:27,680 --> 00:03:36,930 Unisio si mi zivot.-Mejram.-Nema vise Mejram,dacu ti novac koji zelis. 20 00:03:36,930 --> 00:03:56,270 I gubi se iz mog zivota.-Stani,zezas me? Izgoreo je novac.-Nije,sve je tvoj,zvacu te veceras,uzmi novac i idi. 21 00:04:03,710 --> 00:04:09,460 Fidan,dodji ,pomozi mi.-Stani. 22 00:04:11,530 --> 00:04:17,290 Mama,toliko sam te puta pitao.Nisi rekla zasto Mejram nije posla sada. 23 00:04:17,290 --> 00:04:29,800 Nisi joj rekla nista lose? -Nisam,zar bih rekla?Znam sta trebam uraditi. 24 00:04:29,800 --> 00:04:36,580 Dobro,idem do Rizu,ali ti ne trebam-Ne treba,idi. 25 00:04:39,290 --> 00:04:44,710 Sestro Sabrije,izludela si coveka,reci mi hoce li se vratiti Mejram? 26 00:04:44,710 --> 00:04:51,770 Nece,uzela sam unuka i dosla. Necu ga ostaviti njoj. 27 00:04:53,960 --> 00:04:58,510 Kako ces spreciti Merjam da dodje? -I to sam sredila. 28 00:05:03,850 --> 00:05:15,790 Razvesce se? Ne bi pristala.-Na to neka misli Mejiram.Inace cu sve otkriti o njoj. 29 00:05:17,410 --> 00:05:25,710 Odvedi Ahmeda ,Zehri neka jede.-Odmori.-hvala. 30 00:05:30,360 --> 00:05:37,670 Molim Mejiram?-Zajedno ste ovo isplanirale? Zajedno cete me unistiti?-Sliusaj, 31 00:05:37,670 --> 00:05:49,730 da nije bilo Hazife,sve bi nas i dalje lagala.-Ona je klevecala?-Nije kletva-A da li si pricala o novcu? 32 00:05:49,730 --> 00:05:58,990 Boze moj, ne bih rekla.-Ne bih rekla zato sto tebi steti.-Ionako si taj novac uzela za sebe. 33 00:05:58,990 --> 00:06:10,510 Slusaj, zena ne bi lagala.-Gde si? Kod kuce?-Bicu za 1h kod kuce,dodji tada.-Cekaj me dodicu. 34 00:06:16,040 --> 00:06:26,670 Sta imate u glavi? Kako cemo dalje? -Trcali smo u pogresnom smeru, nesto nam je promaklo ali sta? 35 00:06:28,320 --> 00:06:38,990 Imam jednu ideju.-U vezi torbe?-Da.-Mi smo pratili do Defneninu kucu,onda..-Nestao je signal. 36 00:06:38,990 --> 00:06:46,870 Neko je to sakrio torbu,pa bacio.-Pa su nam uzeli novac,to je neko ko je znao sta radimo. 37 00:06:46,870 --> 00:06:54,690 I to moramo istraziti.-Da. 38 00:06:55,010 --> 00:06:59,320 Moram naci put. 39 00:07:02,180 --> 00:07:05,250 Udario je auto.-Da li si dobro gdjo? 40 00:07:06,560 --> 00:07:14,000 Da li ste dobro? Kako se desilo? 41 00:07:16,050 --> 00:07:20,720 Nesto se desilo.-Neka neko pozove hitnu pomoc. 42 00:07:37,610 --> 00:07:42,300 Sta je bilo Cinare? Zasto si dosao?-Ne ostavljaj mi drugog izbora, ne javljas se. 43 00:07:42,300 --> 00:07:51,720 Mozda ne zelim da pricam sa tobom?-Nemoj,zelim da se uverim da si dobro.-BIcu bolje ako odes. 44 00:07:51,720 --> 00:07:51,720 Nemoj Defne. 45 00:07:52,550 --> 00:08:01,100 Ne radi to. Ti si mi najvaznija osoba u zivotu. Ako hoces isteraj me,deri se,ali to se nece promeniti. 46 00:08:01,100 --> 00:08:03,780 Kamo srece da si mislio na mene i pre nego si me prevario. 47 00:08:05,410 --> 00:08:13,460 I dok si ovde, spremila sam ti kofer,uzmi stvari,nemamo o cemu pricati 48 00:08:13,460 --> 00:08:26,190 Defne,molim te. Gde? Gde da idemo? Moze li tako? Imamo dete,ne mozemo tako izaci jedan drugome iz zivota. 49 00:08:26,190 --> 00:08:35,370 Gde je Cinare?Gde nam je sin?Da me nisi prevario dok sam radjala,nas sin bi bio ovde. 50 00:08:35,370 --> 00:08:50,200 Defne.-ne diraj me.-Proklinjem sebe,u pravu si.Ali obecavam ti, nacicu nase dete. 51 00:08:50,200 --> 00:08:51,970 Ne zelim vise da te slusAM. Uzmi stvari i gubi se. 52 00:09:07,180 --> 00:09:26,490 Sta je bilo? Kao nekad?-Da,secas li se,lepo sam ti kuvala.--Secam se. 53 00:09:26,490 --> 00:09:34,380 Necu da lazem, ti najbolje kuvas.-E tako. 54 00:09:34,660 --> 00:09:40,500 Prestala si da kuvas kada sam se ozenio. 55 00:09:40,500 --> 00:09:52,320 Mislila sam da malo nevesta kuva,ali pusti to.Ahmed je pored mene,sta drugo da pozelim? 56 00:09:52,320 --> 00:09:55,220 Zelim da i Mejiram bude ovde,mama. 57 00:09:55,730 --> 00:10:00,160 Gde je moja Mejiram?Da li joj se nesto desilo? Nazvacu je majko. 58 00:10:03,090 --> 00:10:06,220 Ko je ovo? 59 00:10:07,760 --> 00:10:12,580 Halo? Da,ja sam. 60 00:10:13,840 --> 00:10:17,440 Da,moja zena. 61 00:10:18,470 --> 00:10:31,680 Sta? Nesreca? Da li je dobro? Koja bolnica' Dolazim. 62 00:10:30,730 --> 00:10:33,550 Mejiram je dozivela nesrecu,moram da idem. 63 00:10:36,560 --> 00:10:37,300 Daj Boze da umre. 64 00:10:42,210 --> 00:10:48,330 Mozemo li da pricamo ?-Nije vreme,imam posla.Zasto si dosao? 65 00:10:48,330 --> 00:10:50,780 Moramo pricati o onom jutros. 66 00:10:51,220 --> 00:11:01,970 Da, sta si jos sakrio od mene?-Izvini.-Nemam o cemu da pricam. I zuri mi se. 67 00:11:01,970 --> 00:11:06,830 Gde ides? Odvescu te.-Mogu sama.-Reci mi gde ides! 68 00:11:09,360 --> 00:11:15,400 Mejrijna svekrva je uzela Ahmeda, i ja od jutros pokusavam dobiti Mejiram ali se ne javlja. 69 00:11:15,400 --> 00:11:17,510 Sve sam ti rekla,saznao si sada,idi sada. 70 00:11:17,930 --> 00:11:28,530 Smiri se, da je Mejiram lose,nazvala bi te. 71 00:11:30,540 --> 00:11:42,170 I moram da pricam sa tobom,ne da mi mira.-Sadune,rekla sam ti sve otvoreno,drzi se dalje od mene,Zasto ne razums? 72 00:11:42,170 --> 00:11:48,060 Ja sam zatvorila tu temu,ne zelim o tome.-Ja nisam zatvorio Defne. 73 00:11:48,060 --> 00:12:02,790 Saslusaj me.-Sta ces mi reci? Svi su me lagali,i ti si .-Da,jesam,zao mi je. 74 00:12:02,790 --> 00:12:08,750 Ali sta bi se desilo da nisam? Napala bi Cinara? Izvini. 75 00:12:08,750 --> 00:12:20,510 Moram sam sakriti,zbog tebe.-Zasto? Zasto nikad ne mogu biti srecna? Zasto se ovo meni desava? 76 00:12:20,510 --> 00:12:38,000 Nemam sina, sama sam ostala.-Nisi sama. Ja sam ovde..-Ne zelim nikog,samo sina.-Nacicemo ga. 77 00:12:38,000 --> 00:12:39,790 Smiri se. Obecavam ti,nacicemo ga. 78 00:12:40,580 --> 00:12:47,470 Ali molim te smiri se. 79 00:12:52,530 --> 00:12:56,100 Zao mi je. 80 00:13:00,740 --> 00:13:15,570 Brz oporavak,dete sta ti je?- Imala sam nesrecu.-Kako se desilo? 81 00:13:16,480 --> 00:13:31,340 Pa.... dok sam prelazila ulicu,udario me je auto.-Imas li nekog?-Daj Boze da ga kazne. 82 00:13:31,340 --> 00:13:40,040 Covek nije kriv ali...-Kada te je udario kriv je.-Ako vi tako kazete. 83 00:13:43,090 --> 00:13:46,910 Mejiram?-Nur? 84 00:13:47,300 --> 00:14:03,240 Sta ti se desilo? - Hvala Bogu ovde si-Uplasila si me.-I ja sam se uplasila. 85 00:14:03,240 --> 00:14:16,320 Da li te boli?-Svuda po malo ali,najvise ovde.-Ovde? Pricao sam sa doktorom,nista nije slomljeno. 86 00:14:16,320 --> 00:14:33,690 Hvala Bogu,znam da nije slomljeno ali... boli me.-Dobro dacu gti lek i procice bolovi. 87 00:14:37,750 --> 00:14:55,130 Ti si dosao,to je dovoljno.-Necu te nikad ostaviti.-Idemo kuci.-Dobro, cekaj,pitacu doktora. 88 00:14:55,130 --> 00:14:56,330 Nacicu ga,i dolazim 89 00:15:12,100 --> 00:15:14,320 Defne zvoni ti telefon. 90 00:15:17,610 --> 00:15:28,760 Komser. Izvolite g.Kadire?-Imamo dojavu.-Dojavu?Ne nadajte se puno ali ipak sam hteo da znate. 91 00:15:28,760 --> 00:15:40,940 Verujem ovog puta,dovedite mi sina.- Nemojte se previse nadati. 92 00:15:41,440 --> 00:15:56,010 Dosta mi je da cekam.-Razumem te,ali moras da cekas.-Dosadno mi je,neka se ovo zavrsi,zelim se naci sa sinom. 93 00:15:56,010 --> 00:15:59,600 Hoces. 94 00:16:02,560 --> 00:16:19,310 Mozda je dojava?- Halo? -Zdravo Defne,ovde Ilmaz, videli smo vase crteze i jako su nam se dopali. 95 00:16:19,310 --> 00:16:20,960 Zelimo se videti sa vama zbog jedne kampanje. 96 00:16:22,220 --> 00:16:40,060 Pa... zbunjena sam... kada ste rekli?-Sto pre to moze,moze sutra?-Sutra? 97 00:16:40,060 --> 00:16:42,080 Znam da je brzo,ali zelimo sto pre zapoceti kampanju. 98 00:16:42,970 --> 00:16:52,610 Dobro, moze sutra,vidimo se.- Poslacu vam adresu,laku noc. 99 00:16:53,470 --> 00:17:00,780 Sta je ovo? -Ne znam, zar je lose? 100 00:17:01,840 --> 00:17:12,060 Icicu da vidim,u pravu si. Mozda ce mi dobro doci.-E tako. 101 00:17:12,400 --> 00:17:20,960 Udji.Polako. Stani.-Ja cu.- 102 00:17:28,840 --> 00:17:36,810 Hvala Bogu dobro si.-Da,hvala Bogu. 103 00:17:37,900 --> 00:17:41,960 Gde je Ahmed? 104 00:17:44,700 --> 00:17:48,290 Sine? 105 00:17:50,840 --> 00:17:58,490 Udario je auto. I psiholoski je lose.-Psiholoski? 106 00:17:58,490 --> 00:18:06,170 Budi dobra majko,molim te.-Dobor,ne brini se. 107 00:18:13,510 --> 00:18:22,970 Mejiram,da li si gladna? Mama je lepo kuvala.-Jescu. 108 00:18:23,670 --> 00:18:34,910 Lepo je biti kuci.-Majko, donesi joj da Mejiram jede. 109 00:18:47,720 --> 00:18:51,720 U redu je. 110 00:18:59,060 --> 00:19:16,150 Boze, oterala sam se,i vratila se,i to bez stida zeli da je hranim.Zasto me kaznjavas Boze? 111 00:19:44,680 --> 00:19:50,330 Mozete li mi malo pribliziti? 112 00:19:57,350 --> 00:19:57,870 Hvala. 113 00:20:06,570 --> 00:20:15,430 Daj mi Ahmeda,ti jedi.-ne,dobro mi je. 114 00:20:18,560 --> 00:20:23,570 Necu nikome vise dati sina. 115 00:20:26,690 --> 00:20:37,660 Cinare? Kkao izgledas? Sta je bilo?-nista,slobodna si?-Kako to pitas? Sta ti je? 116 00:20:37,660 --> 00:20:45,830 Dobro sam.-Nisi dobro,sta ti je?-Dobro sam. 117 00:20:46,310 --> 00:20:57,190 Na ulici sam sreo prijatelje i nismo se dogovorili.-Ko ti je to uradio? 118 00:21:01,110 --> 00:21:15,170 Ja sam to sam sebi uradio.Sve sam sam sebi uradio.-Cinare,pobogu ne pricaj tako,idemo u bolnicu. 119 00:21:15,170 --> 00:21:20,750 Nije mi nista,samo nemam gde otici. 120 00:21:20,750 --> 00:21:28,990 I ne trebas nigde da ides,ovo je tvoja kuca,uvek. 121 00:21:29,500 --> 00:21:34,950 Donecu ti vodu da te ocistim. 122 00:21:37,110 --> 00:21:40,470 Kasno je,idemo Mejiram. 123 00:21:41,670 --> 00:21:58,500 Ja cu jos malo ostati sa snjaom,idi ti,ona ce doci. I odvedi Ahmeda.-Tkako cemo,docicu. 124 00:21:58,500 --> 00:22:06,110 Dodji sine.-Neka te tata uspava. 125 00:22:18,590 --> 00:22:35,620 Jesi li razmislila? Razvesces se? -Majko, ne radi to, nije tako.-Cuti.Ne lazi me, 126 00:22:35,620 --> 00:22:52,430 Bog zna da ti vise necu verovati.-molim te majko,ne oduzimaj mi Ahmeda.Volim muza. 127 00:22:52,430 --> 00:23:13,220 Majko,ne rasturaj mi gnezdo.-Ne,razvesces se.Izacices iz naseg zivota,nemas drugog izbora. Ne zelim te ovde. 128 00:23:23,590 --> 00:23:28,030 Sta mislis,ko si ti? 129 00:23:28,930 --> 00:23:34,990 Sta mislis? Dosta je. 130 00:23:35,530 --> 00:23:46,340 Mislis da ces mi pretiti? Da ces me obrukati? 131 00:23:46,340 --> 00:24:04,320 To mislis? Uzecu sina i oticicu.Hoces li mi spreciti? Ti ces ostati bez svog sina. 132 00:24:09,880 --> 00:24:15,960 Razmisli o tome. 133 00:24:58,260 --> 00:25:00,240 Reha dodji odmah. 134 00:25:11,900 --> 00:25:26,930 Sve?-Da.-Zasto? Ovde je na sigurnom,uzeces kad ti treba.-Slusaj taj nvoac nece doneti dobro ni meni ni tebi 135 00:25:26,930 --> 00:25:43,500 Ne volim to.-Ne daj Boze.-Hocu se spasiti tog novca.-U pravu si ali sam se osecala dobro sa novcem. 136 00:25:43,500 --> 00:25:57,670 Kao da sam bogata.-Ali nije nase.-Dobro,donecu novac. 137 00:26:08,480 --> 00:26:21,310 Sve je tu?-Zar lazem?-Ne,hajde dosli smo do kraja,cuvajte se deco. 138 00:26:22,640 --> 00:26:35,890 Nikome nisi pricala?-Ne, kao sto sam rekla preko telefona.Ali ovo je velika tajna. 139 00:26:35,890 --> 00:26:38,480 Ovo je za tebe.-Sta?-Neka ostane kod tebe. 140 00:26:39,090 --> 00:26:51,520 Ali mnogo je-Da, od sada ce ovo biti nasa tajna.-Tajna do groba. 141 00:26:57,610 --> 00:27:01,160 Uzmi i gubi se. 142 00:27:03,540 --> 00:27:13,260 Tu su.-ODrzala sam rec,sada ti.-Slusaj me,ti..-Cuti,nije takav dogovor. 143 00:27:13,260 --> 00:27:25,210 Kakav odgovor?=-Da li si mi nevolja?-Dobro, razmisli jos jednom.-Ne zelim te. 144 00:27:25,210 --> 00:27:34,870 Kakve veze ima? Godinama ne mogu smiri svoje srce.-Kakav si ti covek,da mislis na mene ,dok si ozenjen? 145 00:27:34,870 --> 00:27:52,490 Molim te slusaj me.-Reha,ubicu te. Necu te ni pogledait ,nece te moci naci-Stani. 146 00:27:52,490 --> 00:28:00,730 Moli se sto novac nije izgoreo.Mi smo zavrsili,sada da te ne vidim ovde. 147 00:28:01,510 --> 00:28:17,090 Ne zelim ni tvoje ime da cujem. Jasno Reha? Gubi se. 148 00:28:26,280 --> 00:28:43,820 Mejiram,sta je bilo? Boli te?Ne boji se,bila sam po vodu.-Ja bih ti doeno.-Mogla sam sama. 149 00:28:43,820 --> 00:28:54,040 Mislio sam da imas bolove. Uplasio sam se,da ti se nesto desilo. 150 00:28:57,430 --> 00:29:06,710 Sta bi uradio da mi se nesto desilo?-Umro bih.-Dragi moj muze. 151 00:29:09,200 --> 00:29:24,200 Uvek cu biti ovde.-Zeno, necu ti dozvoliti da budes sama,ti si moje sve. 152 00:29:31,900 --> 00:29:44,410 Sam sam spremio zeni.-hvala.Ali ne umaraj se.-Taman posla,sta to znaci? 153 00:29:44,410 --> 00:29:47,690 Juce si prezivela nesrecu,Hvala Bogu 154 00:29:48,310 --> 00:29:56,910 Sta vise da pozelim?-Dobro je da postojis.- I ti. 155 00:29:59,640 --> 00:30:03,320 Dobro jutro mama. 156 00:30:05,130 --> 00:30:23,180 I vama.-Majko, da zajedno jedemo?-Ma daj.-Molim te,sedi.-Dobro 157 00:30:46,210 --> 00:30:49,920 Boze moj 158 00:30:50,270 --> 00:31:00,080 Dobro smo jeli. Dobro ti je doslo?-Da,jeste.- Moja zena. 159 00:31:00,080 --> 00:31:05,340 Kasno je,idem na posao. 160 00:31:07,560 --> 00:31:12,460 Ako ti nesto zatreba Mejiram,nazovi me.-Hocu. 161 00:31:12,460 --> 00:31:14,320 Srecno. 162 00:31:15,800 --> 00:31:24,760 Ispraticu te.-Neka se devojka malo nasmeje. 163 00:31:48,390 --> 00:32:00,540 Mozes prevariti mog sina,ali ne mene.-Meni si rekla?-Da,tebi. Kome drugom? 164 00:32:00,540 --> 00:32:10,230 Necu nista zaboraviti.-Sta? Ne razumem te.-Kao nesreca,kao lose si psiholoski. 165 00:32:10,230 --> 00:32:22,820 Ti si to uradila kako bi se vratila,ali ja necu zaboraviti.-Misli sta zelis.-Nevaspitana. 166 00:32:22,820 --> 00:32:34,820 Sta si uradila mom sinu? Kako si ga zaslepila?-Ja sam tvom sinu podarila dete. 167 00:32:34,820 --> 00:32:48,960 Majko,u redu? Ja sam majka. Ne mogu se baviti tobom.Uzmi,i pospremi sto,ja idem na posao. 168 00:32:48,960 --> 00:33:03,790 Ne dozvoljavam ti.-ne treba mi dozvola.-Misli tako,poludela si. 169 00:33:04,100 --> 00:33:07,370 Ali znam sta cu ti uraditi. 170 00:33:11,150 --> 00:33:18,190 Zdravo ,ja sam Defne Ilmaz,imam sastanak danas.-Cekaju vas,ispraticu vas. 171 00:33:21,820 --> 00:33:40,310 Udji.-Gdjo Defne,dobro dosli.-Hvala. Drago nam je sto ste dosli tako brzo.-Hvala vama-Sedite. 172 00:33:48,620 --> 00:34:00,270 Pricamo o nama. Kao sto vidite velika smo firma, i poceli smo da izradujemo luksuzne borodve. 173 00:34:00,270 --> 00:34:13,170 Trgovace smo sa stranica,i treba nam reklama.-Videli smo vase crteze i dopali su nam se.Naivni su i lepi. 174 00:34:13,170 --> 00:34:31,150 Hvala.- Treba nam neko ko postuje rok poput vas.-Ovo nam je vazan projekat,i mi mi zelimo vas. 175 00:34:31,150 --> 00:34:34,650 Sta kazete? 176 00:34:34,930 --> 00:34:40,340 Ovo uzbudjuje coveka.-Imam vaznog prijatelja g.Adnane. 177 00:34:41,080 --> 00:34:47,860 I zelim samo sa vama da radim na tome.-Vec smo poceli raditi. 178 00:34:47,860 --> 00:35:04,940 Zahvaljujuci vama smo sve sredili.-negde gresimop,nismo nasli bebu,policija,svakog dana dobija dojave. 179 00:35:04,940 --> 00:35:20,660 Nazalost,ljudi se neki igraju.- Nije mi bitno,samo moram naci dete. Zelim sa vama da radim. 180 00:35:20,660 --> 00:35:35,300 Tesko je ali ne nemoguce. Verujem sebi, resicu ovo.-Dobro,uradite sta treba, i javljate mi. 181 00:35:35,300 --> 00:35:45,600 I ne pominjite Defni, bebinoj majci.-u redu,ja cu poceti da istrazujem. 182 00:35:45,600 --> 00:35:58,990 Odakle cete poceti?-od najblizih.-Lepo.-Da ne gubim vreme,dozvolite mi.-Cekam vesti. 183 00:36:01,150 --> 00:36:14,240 Da,sta mislite?-Dobar je projekat,uzbudjena sam. Zaista zelim da odradim crteze. 184 00:36:14,240 --> 00:36:35,970 I vec imam ideje.I snazne i romanticne crteze,-To je to,to nam treba.-Ako smo se dogovorili,zelim poceti. 185 00:36:35,970 --> 00:36:45,180 To nam treba,dobro ce biti da radimo sa vama. Poslacemo vam fotografije.-Ocekujem,drago mi je. 186 00:36:45,180 --> 00:36:55,170 I meni. Cuvajte se,vidimo se.-VIdimo se uskoro. 187 00:37:01,630 --> 00:37:11,310 Brate Kazime,dobro dosao.-Hvala.-Caj?-Nemam vreme,pricacu sa tobom pa idem. 188 00:37:11,310 --> 00:37:29,910 Sta je bilo brate?,-Ti si mi odavno ovde,i volim te.Ali ne mozes platiti kiriju.-Placam ti na vreme,. 189 00:37:29,910 --> 00:37:44,120 Ali staru,ja mogu drugome izdati za vece pare. -Nemoj brate... molim te. Sta cu ja jesti? Tek sam dobio dete. 190 00:37:44,120 --> 00:38:00,690 Sta da radim? I ja imam dete.-Gde da idem? Ne mogu naci drugo mesto.-Ja ne radim dobro delo,trebalo ti je,dao sam ti. 191 00:38:00,690 --> 00:38:11,860 Rekao sam sta imam,nadji novo mesto. I ja nemam resenje,idem 192 00:38:18,390 --> 00:38:30,990 Opet ti? Sta zelis?-Da pricamo. Mogu li uci? Defne,ne radi to. 193 00:38:35,290 --> 00:38:50,740 Slusam te... -Defne,slusaj me.-Slusam te,nemam vreme.- Zao mi je. 194 00:38:50,740 --> 00:39:03,960 Zezas me?-Ne, samo pokusavam ti objasniti,saslusaj me,pusti advokata,resicemo sve sami. 195 00:39:04,920 --> 00:39:15,200 Ne znas u kakvom sam stanju bio. Ispao sam budala.-Jesi,budala si. 196 00:39:15,200 --> 00:39:19,840 I ja ne zelim budalu u zivotu.Da li si poludeo? Mislis da cu ti oprostiti posle svega? 197 00:39:19,840 --> 00:39:24,090 Mislis da cu ti se vratiti? Gubi se.-Defne-.-Cinare pusti me. 198 00:39:24,090 --> 00:39:25,840 Defne.-Cinare,pusti me.-Smiri se da pricamo. 199 00:39:26,210 --> 00:39:34,390 Moras da me saslusas.-Necu. -Defne,volim te. Nateracu te da mi oprostis. 200 00:39:34,390 --> 00:39:41,830 Nacicu dete i bicemo svi zajedno.-Ne slusas me.Ja cu dovesti ovde sina,ali ti neces biti ovde! 201 00:39:41,830 --> 00:39:46,140 Defne.-Cinare,pusti me.-neces biti ovde.-Nisi me nikad volela? 202 00:39:46,140 --> 00:39:50,800 Nije ostala ljubav,mrzim te,Pusti me.-Defne.-Cinare pusti me. 203 00:40:00,500 --> 00:40:01,070 Mejram? 204 00:40:06,940 --> 00:40:14,970 Sta radis?-Zena je rekla da te ne zeli,zar ne razumes?-Sta si uradila Mejiram? 205 00:40:17,990 --> 00:40:22,110 Idi Cinare. 206 00:40:23,620 --> 00:40:27,130 Proklestvo. 207 00:40:32,310 --> 00:40:37,090 Da li ste dobro? 208 00:40:38,780 --> 00:40:44,630 Sedite malo,smirite se. 209 00:40:45,260 --> 00:40:54,860 Zelite li vodui?-Ne,dobro sam,ostani pored mene. Sa kakvim manijakom sam bila u braku? Jos imamo i dete. 210 00:40:54,860 --> 00:41:05,260 Proslo je.-Gde je Ahmed? -Kada sam cula buku ostavila sam ga,dovescu ga. 211 00:41:15,070 --> 00:41:21,200 Oh... sine... 212 00:41:23,830 --> 00:41:27,840 Moj lepi sine. 213 00:41:28,750 --> 00:41:32,880 Moj lepi sine... 214 00:41:35,420 --> 00:41:45,870 Uzecu ga.-Ne, dobro mi dodje. Zar ne? Ti meni dobro dodjes. 215 00:41:47,110 --> 00:42:01,560 Mejiram? Sta se desilo juce' Zabrinula sam se za tebe.-nista, uzela sam sina i dosla sam. 216 00:42:01,560 --> 00:42:13,580 Mejram, uvek cu biti uz tebe. Znas to? 217 00:42:15,440 --> 00:42:25,190 Mogu srediti sama. Mogu sve.Ali hvala. 218 00:42:25,530 --> 00:42:28,750 Hvala tebi. 219 00:42:30,500 --> 00:42:42,200 Prijatelji,danas sam vas pozvao nastavicemo projekat.Nema vise Cinara,ali nastavicemo sa ovim timom. 220 00:42:42,970 --> 00:42:47,740 Zato nastavljamo projekat gde smo stali. 221 00:42:50,960 --> 00:42:57,680 hajde na posao.- Ne verujem da ce CInar tako lako odustati-To je lako. 222 00:42:58,430 --> 00:43:15,630 dodjite ekipo. Nastavicemo gde smo stali. Mi verujemo svima, i ovo ce biti bomba.Na posao. 223 00:43:18,380 --> 00:43:27,520 Bas lepo.Sta je bilo? Zasto ste se okupili? 224 00:43:29,050 --> 00:43:41,990 Sta radite? -Ja radim sta moram.-Sta je to?-Ostali smo bez vlasnika,ti si svoj posao zapalio. 225 00:43:41,990 --> 00:43:51,640 Ja sam?-Da.-Tvoj jezik je dugacak.Ali ja znam kome verujes.-Sta se desava ovde? 226 00:43:51,640 --> 00:44:06,810 Evo ga,veliki andjeo. -Sta se desava? Zasto smetas ljudima?-Oni su moji radnici.-Bili su. 227 00:44:06,810 --> 00:44:22,580 Ti vise nemas veze sa ovim.-Nemam veze? Sta ces? Uzeces mi firmu.-Kada ces odustati krivi druge? 228 00:44:22,580 --> 00:44:37,210 Ti vise nemas veze sa mnom,firmom i ovim ljudima.- Ovo je moje. Ja sam ovo napravio. 229 00:44:37,210 --> 00:44:39,570 Ovde uvek ima mesta za mene.Ovo je moj projekat,ja sam godinama radio na njega. 230 00:44:39,570 --> 00:44:48,100 Ovo je prokejat ovih ljudi.Ti si ga unistio ali mi cemo ga oziveti,ne brini se. 231 00:44:48,100 --> 00:44:58,290 Ali ti neces biti ovde.I prihvati ovo kao covek. Gubi se. 232 00:44:59,620 --> 00:45:13,730 Neka bude tako,idem. Ali znaj ovo, sve sam izgubio,nemam vise sta. 233 00:45:14,410 --> 00:45:25,680 Zenu,posao, dete... verujes li mi,da me je malopre cistacica udarila vazom po glavi.Izgubio sam. 234 00:45:27,010 --> 00:45:38,220 Ali... necu dozvoliti da ti pobedis,boji se mene. 235 00:45:43,550 --> 00:45:51,020 Sta je bilo? Radite.Ako nas sprecavaju male stvari,nikada necemo uspeti. 236 00:45:51,020 --> 00:45:59,870 Imamo super projekat,i imate sasnu da ga sredite. 237 00:46:00,550 --> 00:46:04,990 G.Sadune, verujete li da ce Cinar tako lako odustati? 238 00:46:05,810 --> 00:46:20,250 Arda,pusti to meni.Vec kada radimo,treba mi asistent.-Vazi.-Hajde 239 00:46:21,370 --> 00:46:32,810 Sta je bilo? Gde si?-Desilo se nesto lose,izgubio sam zenu.-Sta pricas?-Sinoc je dozivela srcani 240 00:46:32,810 --> 00:46:47,110 Moje saucesce.Da dodjem?-Docicu u posetu,jeste li slobodni?-Dobro,dodji kuci.-U redu g. 241 00:46:48,800 --> 00:46:56,140 ,Zasto smo ovde danas?-Mejram je dozivela nesrecu. 242 00:46:57,050 --> 00:47:16,150 Nesto zeli. Ne verujem u to. Iz bolnice su zvali mog sina.-Mozda je stvarno imala nesrecu. 243 00:47:16,150 --> 00:47:30,460 Doktor je da je psiholoski otisla.Zdrava je. Glumi se.-Psihologija?-Mislila sam da sam se spasila i vratila se 244 00:47:30,460 --> 00:47:40,430 Sinoc sam kuvala sinu,i jos sam nju hranila.- 245 00:47:40,980 --> 00:47:49,720 Ne smeji se. -Necu,ne bih... 246 00:47:50,300 --> 00:47:57,830 Opet je otisla kod te zene,sa detetom.Kako da se spasim nje? 247 00:48:00,180 --> 00:48:07,740 Sine? Sta radis ovde u ovo doba?-Moramo da pricamo mama.-Dodji. 248 00:48:09,780 --> 00:48:24,750 Ovaj... idem da spremim hranu,kasno je.-Dobro je.Vidimo se 249 00:48:25,350 --> 00:48:38,200 Sta je bilo? Reci mi.-Vlasnik me je izbacio.-Zasto?-Trazi duplu kiriju. 250 00:48:38,200 --> 00:48:54,280 To ne vredi toliko.-Kaze da vredi, porasla je kirija.-I? Moras odmah izadji?-Izbacio me je,ali imam malo vremena, 251 00:48:54,280 --> 00:49:09,480 stari sam sedeoc. -Sta cemo?-Ne znan, imam i sina. Kako cu platiti toliku kiriju?-Ako nemas ducan kako ces raditi? 252 00:49:09,480 --> 00:49:12,590 Ne znam mama. 253 00:49:12,920 --> 00:49:22,630 Ne govori Merjam,necu ni ja,neka se ne brine. Ljutimo se sto radi tamo ali sada je dobro ispalo. 254 00:49:22,630 --> 00:49:32,830 I ja imam peniziju. Boze moj. I ustedela sam nesto,sredicemo. 255 00:49:34,070 --> 00:49:49,620 Nije mi dobro sada..-Stani. Ne tuguj odmah,nacicemo resenje,razmislicemo. 256 00:49:49,620 --> 00:49:58,880 Nur, rekao si mi da zene prodaju domaca jela od kuce.Mogu ja to da radim. 257 00:50:00,180 --> 00:50:09,620 Ne moze mama,ne mozes raditi.-Mogu sine,sta ce biti? Radicu. 258 00:50:09,620 --> 00:50:15,440 Hocu za mog unuka. 259 00:50:15,810 --> 00:50:38,350 I bice dobro.-Ne moze,nacicu posao. Nacicu resenje.-Ne tuguj, zajedno cemo srediti. 260 00:50:41,950 --> 00:50:51,160 Gdjo Defne,kako ste?-Dobro sam.-Dobro ste?-Da,hvala. 261 00:50:51,160 --> 00:50:58,180 Posle duzeg vremena sam isla na razgovor za posao, i pogledaj ovo.-Razgovor za posao? Kako je prosao? 262 00:50:58,180 --> 00:51:08,190 Reci mi.-Mejiram, ne znam kako su me nasli,svidjali su im se crtezi pa su me pozvali. 263 00:51:08,190 --> 00:51:25,860 Dopali su im se naravno. I? Posle? - Kancelarija je prelepa, izneadila sam se.-Zanima me ko su oni. 264 00:51:25,860 --> 00:51:38,700 Bogatasi.-uvek sam mastala.-Posle duzeg vremena,mi je dobro dosao posao.-Kako da ne. 265 00:51:38,700 --> 00:51:45,770 Usrecuje me crtanje,ovaj projekat ce mi dobro doci. Zaboravila sam koliko me rad usrecuje. 266 00:51:45,770 --> 00:51:55,140 Polako,sve ce doci na svoje,verujem.-Tako mislis?- 267 00:51:56,530 --> 00:52:06,720 Komser me zove.-Halo? Recite mi da ste nasli mog sina.-Nazalost, nismo. 268 00:52:12,050 --> 00:52:19,870 Sta je rekao?- Nisu nasli. 269 00:52:36,110 --> 00:52:54,360 Defne? Zasto places?-Bila je lazna dojava.-Dobro,ne placi,misli smo da ce biti tako.Nacicemo ga. 270 00:52:54,360 --> 00:53:06,880 Kada cemo ga naci?-Da,dodjem ?-ne,Merjma je uz mene.-Docicu.-Ne zelim,prekidam. 271 00:53:16,360 --> 00:53:19,940 G.Sadune 272 00:53:28,020 --> 00:53:33,050 Moje sausce.-Hvala. 273 00:53:34,860 --> 00:53:39,120 Cicek,dobro dosla. 274 00:53:43,480 --> 00:53:53,810 Da li si dobro?-Da--Volis li cvece?-Da--Tamo ima puno cvece,idi se igraj. 275 00:54:11,180 --> 00:54:31,120 Da li ste sve sredili?-Jesmo.-Laka zemlja.-Hvala.Nije nam jasno kako se desilo. 276 00:54:32,440 --> 00:54:47,140 Sta ces sada? - Ne mogu ostati ovde. Zena mi je bila sve,da se preselim,ali sam dosao da vam to kazem u lice. 277 00:54:47,140 --> 00:54:54,090 Bice dobro ako se udaljim na neko vreme.-Razumem. 278 00:54:57,120 --> 00:55:11,480 Sta ce biti sa Cicek?-Nisam miran,ali ne mogu sam da je cuvam. Ne razumem se sa decom. 279 00:55:11,480 --> 00:55:28,690 Poslacu je babi.-A skola?-Nacicu resenje.-idemo, da vam ne smetamo.-Taman posla.-IDemo Cicek. 280 00:55:48,770 --> 00:55:51,810 Cicek? 281 00:55:52,760 --> 00:55:57,410 Vidimo se.-Vidimo se. 282 00:56:06,470 --> 00:56:16,790 Hvala na svemu.-I tebi.- Bog vas nagradio.-Cujemo se. 283 00:56:21,130 --> 00:56:25,570 Yunuz.. 284 00:56:29,990 --> 00:56:46,040 Kazes da ces poslati kod babu,ne zna nikog,neka ostane kod mene. 285 00:56:49,500 --> 00:57:02,540 Defne,ne radite to,policija radi sve da ga nadju.-Ali ga ne nalaze,ne mogu vise. 286 00:57:02,540 --> 00:57:12,570 Radim sve da nastavim dalje ali ne ide. Ne mogu.-Dobro,smirite,idem da vam napravim caj. 287 00:57:12,570 --> 00:57:28,680 Ne zelim.Idem da se umijem da dodjem sebi.-Dobro,koliko je sati? Da vas odvezem.-Ne mozete voziti. 288 00:57:28,680 --> 00:57:31,270 Ne radi mi to.-Ja cu. 289 00:57:33,230 --> 00:57:35,950 Ko je sada 290 00:57:40,670 --> 00:57:51,650 Dobro dosli.-Defne?Sadune.-Brinuo sam se.-Nisi trebao dolaziti ,rekla sam da sam dobro. 291 00:57:51,650 --> 00:57:59,530 Ipak..-Dobro je da ste dosli,nije dobro,jos i zeli da nam odveze kuci.-U ovom stanju ces voziti Mejram? 292 00:58:00,090 --> 00:58:12,280 Dobro sam. Kazem vam.-Ja cu je odvesti.-Idem po Ahmeda.-hvala. 293 00:58:30,540 --> 00:58:35,240 Cuvajte se.-hvala ti. 294 00:58:37,670 --> 00:58:40,700 Vidimo se 295 00:58:50,810 --> 00:59:02,910 Gdja Defne, me uvek zeli odvesti,dobra je.-Ceni te.-I ja nju. 296 00:59:05,920 --> 00:59:19,580 Brzo rastu,zar ne?-Da.Brzo.-Ti i Defne ste se porodile u slicno vreme?-Da.-Zanimljivo. 297 00:59:37,450 --> 00:59:40,510 Da pomognem?-Mogu sama,hvala. 298 00:59:45,410 --> 00:59:51,010 Zdravo.-Moj muz Nur,verovatno se znate. 299 00:59:51,520 --> 00:59:56,130 Da,kako ste?-Dobro,hvala.Vec smo se sreli. 300 00:59:56,660 --> 00:59:58,970 Kako ste vi?-Dobro sam.Hvala. 301 01:00:00,530 --> 01:00:02,000 Mi pomogneš s autom. 302 01:00:04,470 --> 01:00:06,530 Hvala sto ste dovezli Merjem. 303 01:00:06,530 --> 01:00:07,400 Nema na čemu. 304 01:00:07,400 --> 01:00:16,210 Prešli ste toliki put da vas nečim ponudimo ,izvolite. 305 01:00:16,210 --> 01:00:21,160 Drugi put da sad ne inzistiramo gospodin Sadun je zauzet. 306 01:00:21,160 --> 01:00:24,880 Ne popit ću kavu. 307 01:00:24,880 --> 01:00:26,550 Izvolite. 308 01:00:40,190 --> 01:00:40,740 Zdravo 309 01:00:41,120 --> 01:00:41,820 Izvolite 310 01:00:44,150 --> 01:00:45,820 Ovaj covjek je od one žene zar ne ? 311 01:00:45,820 --> 01:00:49,380 Da od gospođe Defne . 312 01:00:57,790 --> 01:00:59,550 Prođite ovdje gospodine Sadun 313 01:00:59,550 --> 01:01:00,020 Hvala. 314 01:01:01,980 --> 01:01:04,440 Kakvu kavu pijete ? 315 01:01:05,630 --> 01:01:06,710 Običnu. 316 01:01:13,050 --> 01:01:15,730 Kad je dijete s njom ništa ne vidi. 317 01:01:19,100 --> 01:01:19,840 Merjem ? 318 01:01:22,470 --> 01:01:23,070 Merjem ? 319 01:01:23,440 --> 01:01:24,450 Reci duso 320 01:01:24,450 --> 01:01:27,550 Gost čeka kavu pije običnu. 321 01:01:27,550 --> 01:01:30,160 Dobro odmah pravim. 322 01:01:34,870 --> 01:01:38,740 Sine pasa dođi. 323 01:01:41,850 --> 01:01:43,740 Usput ja nisam rekao u zbrci. 324 01:01:43,740 --> 01:01:45,840 Nek odrasta uz roditelje 325 01:01:45,840 --> 01:01:46,740 Hvala 326 01:01:46,740 --> 01:01:48,900 Bog dao i vama. 327 01:01:48,900 --> 01:01:51,880 Amin Amin. 328 01:01:52,310 --> 01:01:57,330 Mi smo svi tužni zbog situacije gospođe Defne. 329 01:01:57,330 --> 01:01:59,110 Nadam se da će sve bit u redu. 330 01:01:59,110 --> 01:02:00,790 Dao Bog. 331 01:02:02,240 --> 01:02:03,520 Sta ti radis ? 332 01:02:03,520 --> 01:02:06,480 Ja imam radnju gospodine Sadune. 333 01:02:06,480 --> 01:02:12,210 Ne govorim zato sto mi je sin jako je vrijedan. 334 01:02:12,210 --> 01:02:14,610 Jako uspješan. 335 01:02:14,610 --> 01:02:16,520 Ali eto. 336 01:02:16,520 --> 01:02:19,150 Ali ? 337 01:02:19,150 --> 01:02:22,520 Mama sta radis? jeli sad vrijeme. 338 01:02:22,520 --> 01:02:23,760 Sta se događa nešto loše ? 339 01:02:23,760 --> 01:02:25,380 Kako da ne. 340 01:02:25,380 --> 01:02:27,820 Vlasnik će ga izbacit iz radnje. 341 01:02:27,820 --> 01:02:30,810 Ne znamo sta cemo. 342 01:02:30,810 --> 01:02:33,380 Ma daj ! 343 01:02:33,380 --> 01:02:43,350 Znaš sta cemo ti sutra svrati meni imam nešto na umu. 344 01:02:43,350 --> 01:02:44,680 Razgovaracemo. 345 01:02:44,680 --> 01:02:47,250 Svratiti ću gospodine Sadun. 346 01:02:47,250 --> 01:02:48,560 Dobro hvala. 347 01:02:54,130 --> 01:02:54,990 Izvolite 348 01:02:54,990 --> 01:02:55,950 Hvala 349 01:02:56,870 --> 01:03:01,550 Bog je odmah dao rijesenje za problem hajde nek je s srećom. 350 01:03:13,050 --> 01:03:13,680 Masala. 351 01:03:30,210 --> 01:03:30,970 Halo 352 01:03:30,970 --> 01:03:35,110 Ostavio sam Merjem kuci sad sam dosao svojoj pa da se ne brineš sam nazvao. 353 01:03:35,110 --> 01:03:38,300 Hvala i tebe sam namučila. 354 01:03:38,300 --> 01:03:40,930 Ne, kakvo mučenje. 355 01:03:42,350 --> 01:03:44,850 Usput nisam te pitao kako je prošao razgovor ? 356 01:03:44,850 --> 01:03:49,570 Lijepo čak malo previše lijepo možemo reci. 357 01:03:49,570 --> 01:03:51,280 Znaci toliko dobro ? 358 01:03:51,280 --> 01:03:54,330 Toliko je lijepo sto su od mene trazili crteže 359 01:03:54,330 --> 01:03:56,990 Toliko sam se dobro osjećala. 360 01:03:56,990 --> 01:04:01,850 Gospodine Sadun kuca je ostala bez vlasnika. 361 01:04:01,850 --> 01:04:05,350 Ali viste nam pomogli s tim projektom. 362 01:04:05,350 --> 01:04:08,700 Napokon je ispalo dobro ruke vam se pozlatile. 363 01:04:08,700 --> 01:04:12,660 Za ovu kampanju želim da crta Defne Jilmaz. 364 01:04:12,660 --> 01:04:14,160 Naravno kako želite. 365 01:04:14,160 --> 01:04:20,120 Vrlo je talentirana vjerujem da će odradit dobar posao ali nešto ću vas zamoliti. 366 01:04:20,120 --> 01:04:21,080 Naravno sto to ? 367 01:04:21,080 --> 01:04:23,790 Neka ne zna da moje ime stoji iza toga. 368 01:04:23,790 --> 01:04:26,390 Naravno gospodine Sadune vi se ne brinite. 369 01:04:26,390 --> 01:04:27,330 Hvala 370 01:04:28,900 --> 01:04:30,280 Drago mi je da si sretna. 371 01:04:30,280 --> 01:04:33,180 Stvarno sam jako sretna. 372 01:04:33,180 --> 01:04:35,590 Ja ti sutra dovodim jednog gosta. 373 01:04:35,590 --> 01:04:36,890 Gosta ? 374 01:04:36,890 --> 01:04:38,550 Koga ? 375 01:04:38,550 --> 01:04:40,240 Sigurno ces se obradovat. 376 01:04:40,240 --> 01:04:42,090 Ali vidjet ces sutra. 377 01:04:42,090 --> 01:04:43,900 Vidi sad me to jos vise zanima. 378 01:04:43,900 --> 01:04:45,820 Nema nikakav trag ? 379 01:04:45,820 --> 01:04:47,320 Vidimo se sutra. 380 01:04:47,320 --> 01:04:49,600 Vidimo se. 381 01:05:02,220 --> 01:05:04,200 Dobro došao. 382 01:05:10,340 --> 01:05:18,590 Ne zamjeri ali danas sam imao naporan dan reci o čemu zelis razgovarat da razgovaramo. 383 01:05:18,590 --> 01:05:20,430 Uđi da razgovaramo. 384 01:05:36,440 --> 01:05:41,360 Ja sam donela odluku 385 01:05:41,360 --> 01:05:44,280 Zato sam htjela razgovarat s tobom 386 01:05:44,590 --> 01:05:49,260 Ja želim znati da li ces biti u bebinom životu. 387 01:05:49,260 --> 01:05:52,260 Hoces mu dati svoje prezime? 388 01:05:57,980 --> 01:05:59,820 Bit ću iskren s tobom. 389 01:05:59,820 --> 01:06:03,510 Ja ću sve pravit za to dijete. 390 01:06:03,510 --> 01:06:12,360 Ali nikad necu biti otac kakav želiš. 391 01:06:14,380 --> 01:06:15,680 Bjezis. 392 01:06:15,680 --> 01:06:16,590 Bježim. 393 01:06:16,590 --> 01:06:21,540 Ja sam oženjen i ti znala to odpočetka. 394 01:06:21,540 --> 01:06:32,400 Dobro sad mi je brak loše ali sve ću ucinit da to popravim. 395 01:06:32,400 --> 01:06:34,210 Natjerat ću Defne da mi oprosti. 396 01:06:34,210 --> 01:06:38,090 I da traje cijeli život ću to ucinit i uspjet ću. 397 01:06:38,090 --> 01:06:41,420 Ja ću spasit svoj brak 398 01:06:41,420 --> 01:06:43,240 Još se nisi opametio. 399 01:06:43,240 --> 01:06:47,050 Defne ti neće nikad oprostit. 400 01:06:47,050 --> 01:06:49,560 Ti ne mozes to nikako prihvatit. 401 01:06:49,560 --> 01:06:52,060 Nije li otvorila parnicu za razvod ? 402 01:06:52,060 --> 01:06:54,960 I Defne koju znam davno je to ucinila. 403 01:06:54,960 --> 01:06:55,920 Napravila je. 404 01:06:55,920 --> 01:07:00,540 Otvorila je parnicu ali to se nas tiče. 405 01:07:00,540 --> 01:07:04,350 Je li ? 406 01:07:06,720 --> 01:07:07,340 Dobro 407 01:07:09,170 --> 01:07:11,920 Imaš li mi sta reći ? 408 01:07:11,920 --> 01:07:15,000 Uzmi koju god odluku zelis poštovacu. 409 01:07:15,000 --> 01:07:24,970 Ali kao sto sam rekao necu bit otac kakav zelis. 410 01:07:24,970 --> 01:07:27,970 Super sto stojiš iza svoje odluke. 411 01:07:27,970 --> 01:07:32,730 Nadam se da ces bit otac djeteta kakva zelis. 412 01:07:34,260 --> 01:07:37,290 Oprosti ne želim da tuguješ. 413 01:07:37,290 --> 01:07:41,160 Ali to je situacija oni su moj život. 414 01:07:41,160 --> 01:07:46,170 Sedef otpočetka je nasa priča bila greška. 415 01:07:46,170 --> 01:07:49,440 To oboje znamo. 416 01:07:49,440 --> 01:07:53,080 Nije trebalo. 417 01:07:54,500 --> 01:07:55,070 Dobro se cuvaj. 418 01:08:12,670 --> 01:08:14,290 Dobro Sedef. 419 01:08:14,290 --> 01:08:21,080 Dobro, nisi još odigrala posljednju kartu. 420 01:08:30,670 --> 01:08:31,600 Ooo Činar. 421 01:08:32,100 --> 01:08:32,740 Furkan. 422 01:08:33,750 --> 01:08:34,850 Dobrodošao. 423 01:08:34,850 --> 01:08:36,930 Bolje te našla 424 01:08:36,930 --> 01:08:37,850 Prođi sjedni. 425 01:08:38,520 --> 01:08:41,580 Covjece ljep si lokal napravio. 426 01:08:41,580 --> 01:08:42,320 Sviđa ti se? 427 01:08:42,320 --> 01:08:43,760 Sviđa. 428 01:08:43,760 --> 01:08:45,720 Sretno. 429 01:08:45,720 --> 01:08:46,630 Puno hvala. 430 01:08:46,630 --> 01:08:49,820 Cuo sam sta se desilo tvo sinu jako mi je zao. 431 01:08:49,820 --> 01:08:51,690 Jesi ga nasao 432 01:08:51,690 --> 01:08:53,400 Nazalost ne. 433 01:08:53,400 --> 01:08:55,130 Nije ga policija našla 434 01:08:55,130 --> 01:09:02,810 Joj policija stvarno kao noćna mora. 435 01:09:02,810 --> 01:09:04,490 Noćna mora. 436 01:09:04,490 --> 01:09:06,960 Ali ljepo cemo se probudit 437 01:09:06,960 --> 01:09:08,240 Vjerujem i to. 438 01:09:08,240 --> 01:09:10,450 Sta radis ? 439 01:09:10,450 --> 01:09:11,330 Sretno 440 01:09:11,330 --> 01:09:12,120 Kako ide. 441 01:09:12,120 --> 01:09:19,250 Dobro znaš naše poslove mislimo pa nam dođe ideja. 442 01:09:19,250 --> 01:09:20,760 Zapravo ja to tražim. 443 01:09:20,760 --> 01:09:23,830 Znaš da smo postali s nekim partneri. 444 01:09:23,830 --> 01:09:25,690 Tip se nešto naljutio na mene 445 01:09:25,690 --> 01:09:27,180 I pokušava me izbacit s posla 446 01:09:27,180 --> 01:09:31,030 I izvuc pare. 447 01:09:31,030 --> 01:09:34,760 Kod nas je to tako to je prava nevolja. 448 01:09:34,760 --> 01:09:38,210 Ako su oni nevolja ja sam još veća. 449 01:09:38,210 --> 01:09:42,600 Ja ne puštam posao tom sam projektu dao godine. 450 01:09:42,600 --> 01:09:43,510 To je to. 451 01:09:43,510 --> 01:09:48,870 Zato ako zelis mogu ti prodat projekt. 452 01:09:48,870 --> 01:09:51,160 Napravices dobru stvar od njega. 453 01:09:51,160 --> 01:09:53,430 Stavices svoje ime na tržište 454 01:09:53,430 --> 01:09:55,440 Tako kažeš. 455 01:09:55,440 --> 01:09:57,280 Upravo tako. 456 01:09:57,280 --> 01:09:58,270 Dobro razmisli. 457 01:09:58,270 --> 01:10:01,080 Vidio sam da je to dobar posao. 458 01:10:01,080 --> 01:10:02,410 Vidjecemo. 459 01:10:02,410 --> 01:10:04,360 Ja sam iza posla. 460 01:10:04,360 --> 01:10:08,120 Razmisli odluci i nazovi me Furkan 461 01:10:08,920 --> 01:10:13,530 Ali budi brz jer me puno njih zove 462 01:10:13,530 --> 01:10:15,550 Posao dobro izgleda ali 463 01:10:15,550 --> 01:10:16,550 Ali ? 464 01:10:16,550 --> 01:10:18,200 Koja je korist tvoja od toga. 465 01:10:18,200 --> 01:10:19,620 Postat cemo partneri. 466 01:10:19,620 --> 01:10:23,700 Možemo bit stara ekipa. 467 01:10:23,700 --> 01:10:26,360 Ali to ne znaci da cemo bit partneri. 468 01:10:26,360 --> 01:10:29,520 Tvoje iskustvo u sketoru je veliko 469 01:10:29,520 --> 01:10:31,470 Dobro partneru. 470 01:10:34,780 --> 01:10:35,590 Sretno. 471 01:11:27,390 --> 01:11:28,560 Da mi večeras ne izlazimo ? 472 01:11:28,560 --> 01:11:33,280 Ne moze to je privatna vecera. 473 01:11:33,280 --> 01:11:36,850 Sto si obećala ? 474 01:11:39,070 --> 01:11:43,100 Ne trebam ništa reći. Reci ovdje. 475 01:11:43,100 --> 01:11:45,840 Ovdje je jako lijepo. 476 01:11:52,100 --> 01:11:55,960 Sadun zatvori mi haljinu. 477 01:12:04,540 --> 01:12:05,650 Neće da se zatvori 478 01:12:07,990 --> 01:12:09,220 Udebljala si se ? 479 01:12:09,220 --> 01:12:09,800 Jesam. 480 01:12:09,800 --> 01:12:12,770 Čak mislim još malo. 481 01:12:13,900 --> 01:12:15,240 Sta me neces voljet ? 482 01:12:15,240 --> 01:12:20,860 Ne znam ovisi koliko si misla još dodati. 483 01:12:20,860 --> 01:12:24,720 Mislim jos 10 kilograma 484 01:12:43,270 --> 01:12:44,140 Stvarno 485 01:12:45,300 --> 01:12:47,910 Bit cemo nas troje. 486 01:12:50,730 --> 01:12:51,820 Jesi ozbiljna ? 487 01:12:51,820 --> 01:12:54,040 Da 488 01:13:06,580 --> 01:13:08,460 Bit će nas troje. 489 01:13:27,770 --> 01:13:28,780 Mama 490 01:13:28,780 --> 01:13:30,790 Hajde 491 01:13:30,790 --> 01:13:31,640 Sretno 492 01:13:31,640 --> 01:13:34,250 Daj boze da se vratiš s lijepim vjestima. 493 01:13:34,250 --> 01:13:37,500 Jeli malo previše možda nisam trebao obuci odjelo ? 494 01:13:37,500 --> 01:13:43,230 Ne ,ides na razgovor za posao. 495 01:13:43,230 --> 01:13:47,820 A i pristaje ti 496 01:13:47,820 --> 01:13:49,540 Koja slucajno. 497 01:13:49,540 --> 01:13:52,630 Dok imaš čisto srce Alah će ti pomoći. 498 01:13:52,630 --> 01:14:00,990 Ti si dostojan samo najboljeg. 499 01:14:00,990 --> 01:14:04,110 Ali katkad nije tako. 500 01:14:04,110 --> 01:14:06,680 Bar nemoj stavljat Merjem u ovo. 501 01:14:06,680 --> 01:14:08,130 Gdje je onda ? 502 01:14:09,540 --> 01:14:11,950 Muž joj ide na posao 503 01:14:11,950 --> 01:14:13,430 A ona spava 504 01:14:13,430 --> 01:14:15,150 Bilo mi je žao budit 505 01:14:15,150 --> 01:14:21,740 Ja sam jučer mislio kada sam se dogovarao s Sadunom da je Merjem mrzovoljna nešto. 506 01:14:21,740 --> 01:14:22,990 Nisam shvatila. 507 01:14:22,990 --> 01:14:26,450 Aman šta je bitno šta ona misli. 508 01:14:26,450 --> 01:14:28,360 Hajde ne kasni. 509 01:14:28,360 --> 01:14:30,360 A ja idem na tržnicu. 510 01:14:30,360 --> 01:14:36,200 Hajde doviđenja. 511 01:14:37,640 --> 01:14:38,240 Masala. 512 01:14:41,280 --> 01:14:43,200 Pazi malo dala sam novac za to. 513 01:14:43,200 --> 01:14:47,080 Nadrljali smo. 514 01:14:47,080 --> 01:14:50,850 Nadrljali čula sam. 515 01:14:50,850 --> 01:14:52,450 Šta je bilo ? 516 01:14:52,450 --> 01:14:56,490 Uzela si nove stvari. 517 01:14:56,490 --> 01:15:00,610 Ma ne samo za dekoraciju. 518 01:15:00,610 --> 01:15:03,060 Nekoliko stvari samo. 519 01:15:03,060 --> 01:15:04,990 Kažeš za dekoraciju. 520 01:15:06,750 --> 01:15:09,480 Polako polako. Oštetices pazi. 521 01:15:09,480 --> 01:15:11,590 Kome govorim. 522 01:15:11,590 --> 01:15:14,410 Šta ni jučer bila kod mene. 523 01:15:14,410 --> 01:15:15,870 Da bila sam 524 01:15:15,870 --> 01:15:17,570 Zašto nisi ništa rekla. 525 01:15:17,570 --> 01:15:24,370 Aman zaboravila sam a ti spominješ stalno Merjem i Merjem. 526 01:15:24,370 --> 01:15:25,340 Zaboravila si ? 527 01:15:25,340 --> 01:15:27,840 Zar bi ti takvo što zaboravila. 528 01:15:27,840 --> 01:15:30,790 Sve si stvari promijenila. 529 01:15:30,790 --> 01:15:33,460 Šta ima u tome Sestro sabrija 530 01:15:33,460 --> 01:15:34,460 To je samo nekoliko stvari. 531 01:15:34,460 --> 01:15:36,590 Neće neće urok. 532 01:15:36,590 --> 01:15:40,200 Nisi ništa pa zato govorim. 533 01:15:40,200 --> 01:15:49,600 Gdje si našla novce ? 534 01:15:49,600 --> 01:15:56,790 Nešto sam prodala je u redu. 535 01:15:56,790 --> 01:16:01,570 Dobro hajde vidimo se. 536 01:16:01,570 --> 01:16:03,110 Lijepo ih koristi 537 01:16:03,110 --> 01:16:06,110 Kad to napravim dođi na kavu 538 01:16:06,110 --> 01:16:07,130 Ok 539 01:16:07,130 --> 01:16:09,900 Lak ti rad 540 01:16:12,480 --> 01:16:15,300 Oprezno rekla sam. 541 01:16:19,250 --> 01:16:21,470 Sine hoćes voce. 542 01:16:21,470 --> 01:16:22,830 Lijepi moj sine. 543 01:16:22,830 --> 01:16:24,920 Lak ti rad. 544 01:16:33,810 --> 01:16:34,690 Toliko si para donio 545 01:16:35,420 --> 01:16:37,610 Donositi ćeš više 546 01:16:38,900 --> 01:16:40,960 Hej šta radiš? 547 01:16:40,960 --> 01:16:42,640 Ko si ti. 548 01:16:42,640 --> 01:16:44,730 Ko sam da ko sam šta te 549 01:16:44,730 --> 01:16:46,830 Ti Čekaj ondje. 550 01:16:46,830 --> 01:16:48,710 Šta ti želiš od ovog djeteta ? 551 01:16:48,710 --> 01:16:50,970 Postavljaš mi račun? 552 01:16:50,970 --> 01:16:53,760 Dijete je moje šta te briga. 553 01:16:53,760 --> 01:16:56,500 Ne možeš brate. 554 01:16:56,500 --> 01:16:58,650 Ne možeš 555 01:16:58,650 --> 01:16:59,450 Idi. 556 01:16:59,450 --> 01:17:01,430 Napravit ću neku nesreću. 557 01:17:01,430 --> 01:17:02,820 Šta će bit ako ne odem. 558 01:17:02,820 --> 01:17:05,400 Dijete ćeš napasti. 559 01:17:05,400 --> 01:17:06,910 Dobro ćeš se ponašati prema njemu. 560 01:17:06,910 --> 01:17:09,190 Dobro ćeš s ponašati prema njemu. 561 01:17:09,190 --> 01:17:10,830 Kome šta govoriš. 562 01:17:19,190 --> 01:17:20,050 Da te više nisam vidio tu. 563 01:17:30,980 --> 01:17:32,930 Šta ti radiš ovdje. 564 01:17:32,930 --> 01:17:35,670 Sedef vidi nemam živaca de ljutit. 565 01:17:35,670 --> 01:17:37,980 Znam da me ne želiš vidjet. 566 01:17:37,980 --> 01:17:40,450 Znam u pravu si. 567 01:17:40,450 --> 01:17:43,000 Zao mi je zbog svega što sam napravila. 568 01:17:43,000 --> 01:17:44,770 Ali moramo razgovarati. 569 01:17:44,770 --> 01:17:46,870 Ja nemam ništa s tobom razgovarati. 570 01:17:46,870 --> 01:17:51,040 Defne ja sam donijela vrlo važnu odluku. 571 01:17:51,040 --> 01:17:52,610 Molim te da malo razgovaramo. 572 01:17:57,730 --> 01:17:59,610 Da kakva je to odluka. 573 01:18:02,090 --> 01:18:04,790 Platit ću sve što sam uradila. 574 01:18:04,790 --> 01:18:08,370 Pobacit ću dijete. 575 01:18:08,370 --> 01:18:10,510 Ne razumijem. 576 01:18:10,510 --> 01:18:14,560 Ne želim da se moje dijete rodi jer sve ljude cini nesretnim 577 01:18:14,560 --> 01:18:15,810 Ne mogu mu to napravit. 578 01:18:15,810 --> 01:18:20,450 Bolje da se ne rodi u ovakvom svijetu. 579 01:18:20,450 --> 01:18:23,180 Svako dijete odrastao s roditeljima. 580 01:18:23,180 --> 01:18:28,290 Nadam se da ćeš mi oprostit 581 01:18:28,290 --> 01:18:31,560 I platicu za sve. 582 01:18:33,360 --> 01:18:34,140 Zbogom. 583 01:18:43,550 --> 01:18:46,960 Gospođo Damla vaša prošlost je impresivna. 584 01:18:46,960 --> 01:18:48,280 Imate preporuke 585 01:18:48,280 --> 01:18:49,820 Naravno 586 01:18:49,820 --> 01:18:52,690 Mogu vam pokazat gdje sam prije radila. 587 01:18:52,690 --> 01:18:54,890 Jako dobro. 588 01:18:54,890 --> 01:18:57,130 Da vam malo ispricam o ovome svemu. 589 01:18:57,130 --> 01:18:58,620 Mi tu vodimo se s računalima. 590 01:18:58,620 --> 01:19:00,330 Jak smo sektor. 591 01:19:00,330 --> 01:19:02,470 Šef nam je gospodin Sadun. 592 01:19:02,470 --> 01:19:06,470 Ima sektora i u engleskoj. 593 01:19:06,470 --> 01:19:08,450 Vaša obveza je ovdje jako bitna. 594 01:19:08,450 --> 01:19:10,700 Jer ćete radit s blizu Saduna 595 01:19:10,700 --> 01:19:12,890 Ovako ću vam objasnit. 596 01:19:12,890 --> 01:19:15,330 Izvještaje tijekom dana. 597 01:19:15,330 --> 01:19:20,300 Također vam je dužnost raspored dana. 598 01:19:20,300 --> 01:19:25,180 Gospodin Sadun je zahtjevan pa vam nije lako. 599 01:19:25,180 --> 01:19:26,700 Uopće nije problem. 600 01:19:26,700 --> 01:19:29,270 Volim teške poslove. 601 01:19:29,270 --> 01:19:32,660 Usput hoćemo mi radit zajedno. 602 01:19:32,660 --> 01:19:39,040 Ja sam šefova desna ruka naravno bit će i za to vremena. 603 01:19:39,040 --> 01:19:40,100 Izvrsno. 604 01:19:40,100 --> 01:19:43,840 Ja mislim da previše odgovarate imate jake kriterije. 605 01:19:43,840 --> 01:19:44,990 Čestitam. 606 01:19:44,990 --> 01:19:49,240 Nećete se pokajat. 607 01:19:49,240 --> 01:19:52,240 Odlično. 608 01:19:59,240 --> 01:20:00,400 Koje će bit moje mjesto. 609 01:20:02,460 --> 01:20:08,960 Smislicemo,sredicemo.-Dobro.-Upoznacu te sa ostalima. 610 01:20:09,500 --> 01:20:13,900 Moram se javiti.-Da. 611 01:20:14,270 --> 01:20:25,550 Izvinite,nekgo trazite.-Zdravo,ja sam nova g.Sadunova asistentkinja.-Dobro dosla.-Pitacu nesto, 612 01:20:25,550 --> 01:20:30,620 gde je Sadunova soba?-Inace koristi sobu za sastanake,ali sada je presao dole. 613 01:20:34,900 --> 01:20:48,520 Arda mi je rekao da cu se smestiti u sobu pored.-To je moja soba ali...-Izvini, malo je cudno ali.. 614 01:20:48,520 --> 01:20:54,780 Nema veze,uzecu stvari,-Hvala. 615 01:21:07,490 --> 01:21:19,960 Dobro dosao.Sta je bilo?-Izvinite, malo kasnim. -Ne,ne,sedi. 616 01:21:19,960 --> 01:21:21,690 Hoces li vode?-Ne hvala. 617 01:21:23,710 --> 01:21:41,510 Sta je bilo,reci mi? -Rade necasne stvari,sta je bilo? Prodali su sve. 618 01:21:41,510 --> 01:22:01,090 Ah bre Nur.-G.Sadune,ne znamo se dugo,ali ja sam smiren,n ezelim nikome lose.Ali ... 619 01:22:01,660 --> 01:22:16,060 Kada vidim nepravdu ne mogu stati. Hocu reci... da li je veliko?-Ne. 620 01:22:16,060 --> 01:22:27,350 Da ste videli onog coveka.-Vidi se, dobar si covek.-Hvala. 621 01:22:27,350 --> 01:22:42,410 Ovako cemo,pocni sutra. I platu cemo srediti.-Stvarno?Imam posla.-Srecno. 622 01:22:42,410 --> 01:22:54,240 Hvala puno. Spasili ste me. Imam dete,uradio bih sve. Majka je htela da pocne da kuva od kuce i da prodaje 623 01:22:54,240 --> 01:23:09,610 Ali ovo...-Mama lepo kuva.*-Da,lepa.-Ovako cemo, potrebna mi je jedna zena da brine o devojcici. 624 01:23:09,610 --> 01:23:23,730 Moze li majka da kuva?-Da,moze,recicu joj.-Stvarno?-Onda ineka ona pocne.-Vazi,obradovace se 625 01:23:23,730 --> 01:23:31,770 Idem,dodicu sutra rano.-Moze 626 01:23:45,050 --> 01:24:00,150 Nur? Kako je proslo?-Neces verovati.Reci mi. Nesto lose?-Ne, bilo je prelepo.Nisam samo ja nasao posao,vec i ti. 627 01:24:00,150 --> 01:24:11,480 Ja? Kako?-Kuvaces njegovoj cerci. Neces se umarati i dobra je plata. 628 01:24:11,480 --> 01:24:25,200 Kuvacu? Sta kazes Nur? Hvala Boze. -Majko,ovo je za mog sina. 629 01:24:25,200 --> 01:24:35,460 Tako je sine,, tvoje dete ce biti poput tebe,Dodji kuci da pricamo.-Dolazim 630 01:24:46,700 --> 01:24:57,850 Defne,-Moram ti nesto reci.-Slusam.-Imam sumnje. Ja sampogresila 631 01:24:57,850 --> 01:25:11,760 Znao sam. Hvala ti. Dala si nam sasnu,hvala ti.-Ne samo tebi,vec obojima.-Kome?-Tebi i Sedef. 632 01:25:12,320 --> 01:25:18,860 I Sedef je odlucila da beba odraste bez oca.-To ti je rekla? 633 01:25:18,860 --> 01:25:28,890 Ne mogu to da podnesemn.Ne mogu to uraditi detetu.-Defne. 634 01:25:28,890 --> 01:25:40,480 Volim te,zelim te,ne moze.-nema nas,nismo uspeli,ali to dete treba da ima porodicu. 635 01:25:40,480 --> 01:25:56,930 O cemu pricas? Nema toga,imamo nas,sina.-Koga nismo uzeli,ne znamo gde je.-Ne govori to. 636 01:25:56,930 --> 01:26:01,310 Tako je,iskoristi drugu sansu.-Zelim te,-Idi onoj koja te voli. 637 01:26:02,180 --> 01:26:13,440 I koja te zeli,iskoristi drugu sansu,budi sa detetom. 638 01:26:24,160 --> 01:26:30,130 Zdravo.-Zdravo. 639 01:26:38,710 --> 01:26:42,600 Dobro dosli. 640 01:26:43,220 --> 01:26:49,750 Sadune?-Udji.Recicu ti. 641 01:27:03,900 --> 01:27:15,700 Ovo je Cicek,ovo je Defne.-Zdravo,drago mi je.-I meni. 642 01:27:18,190 --> 01:27:29,710 Moze li se Cicek igrati sa tvojim bojama?-Da,moze.- Zelis li?-/Da.-Idi. 643 01:27:35,480 --> 01:27:40,420 Jedan,dva,tri. 644 01:27:41,290 --> 01:27:48,910 Ovo cemo staviti ovde. 645 01:28:00,250 --> 01:28:04,580 Sta se desava? 646 01:28:07,370 --> 01:28:15,840 Cicek je Yunuzova cerka,izgubila je majku pre 2 dana. 647 01:28:21,120 --> 01:28:33,240 Mala je Sadune, Sta ce bez majke? Kako ce sada? 648 01:28:33,240 --> 01:28:50,020 Ja cu je paziti. Ostace kod mene.-kako to?-Defne,Yunuz ne zan sta ce,poslace je kod babu.Nista ne zna. 649 01:28:50,020 --> 01:29:04,930 Nisam bio miran.- Urado si nesto lepo za Cicek,ovo je velika odluka.-jeste. 650 01:29:04,930 --> 01:29:11,270 Nekad treba tako. 651 01:29:14,650 --> 01:29:33,040 Deca te vole.-Defne, bice mi drago ako pazis na Cicek.-Ne razumem? Nemam sina, jesi li svestan? 652 01:29:33,040 --> 01:29:46,800 Zelis li da cuvam tudju decu?-Trenutak,nisi me razumela. Pricamo o Cicek.Treba joj majka. 653 01:29:53,740 --> 01:30:02,390 Izvini... malo sam iznervirana. 654 01:30:07,210 --> 01:30:10,820 Idemo njoj? 655 01:30:20,480 --> 01:30:32,600 Bas lepio,mogu li videti? Hocemo jos malo? 656 01:30:35,540 --> 01:30:42,890 Ljubicasta.Evo. 657 01:30:46,900 --> 01:30:51,880 I ovo.-Jos boje. 658 01:30:52,490 --> 01:30:56,680 Cicek... 659 01:30:57,600 --> 01:31:04,410 volis li pastu-Da.-Dodji u kuhinji. 660 01:31:17,410 --> 01:31:26,080 PREVOD STUDIO MD1! 661 01:33:05,510 --> 01:33:18,350 Mozda moze biti srecna sa mnom.-Bice. Ti ces biti dobar otac. 662 01:33:35,590 --> 01:33:38,120 Majko? 663 01:33:58,020 --> 01:34:00,950 KRAJ 9. EPIZODE! PREVOD STUDIO MD1! 54934

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.