All language subtitles for Annenin Sirridir Cocuk 08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,970 --> 00:00:12,590 PREVOD STUDIO MD 1! 2 00:01:13,190 --> 00:01:17,160 Sedef,sta je bilo? Dobro si? 3 00:01:18,850 --> 00:01:19,530 Sta se desava? 4 00:01:22,860 --> 00:01:23,830 Nemoj 5 00:01:25,530 --> 00:01:35,820 Ne Defne.Ne slusaj je,idemo kuci. Posle ces pricati sa Sedef.Zar ne Sedef?-Stani. 6 00:01:35,820 --> 00:01:44,320 Sta je bilo Sedef?-Nista duso, idemo unutra, posle cu pricati sa Sedef o ovome.U redu? 7 00:01:44,320 --> 00:01:51,370 Stani Cinare,sta se desava Sedef?-Dosta je Cinare,neka sve sazna.Ima prava. 8 00:01:51,370 --> 00:02:02,200 Sta da saznam? Sta moram da znam? Reci mi.-Nije ni vreme ni mesto,pricacemo posle Sedef. 9 00:02:02,200 --> 00:02:10,230 Hajde Defne.-Pusti me.-Onda to nikad nece doci,i ja sam umorna da zivim ovako. 10 00:02:10,230 --> 00:02:12,020 neka sazna. 11 00:02:15,420 --> 00:02:22,700 Defne, ja sam dala vreme Cinaru da ti sve isprica. Ali nije. 12 00:02:23,370 --> 00:02:26,800 Dosta,recite,ne izludjte me. 13 00:02:31,040 --> 00:02:35,970 Izvini Defne,kamo srece da sam ti ranije rekla. 14 00:02:36,640 --> 00:02:39,910 Defne,ja i Cinar... 15 00:02:46,940 --> 00:02:49,580 ovo smo krili od tebe... 16 00:02:50,120 --> 00:02:52,260 onaj covek.. 17 00:02:58,240 --> 00:03:00,620 Izvini. 18 00:03:01,630 --> 00:03:03,800 Izvini. 19 00:03:05,290 --> 00:03:09,630 Da taj covek? Ko je Sedef? 20 00:03:11,550 --> 00:03:20,410 Reci mi Sedef,zelim od tebe da cujem.-Defne,razumela si. 21 00:03:23,820 --> 00:03:25,300 Taj covek je Cinar! 22 00:03:47,990 --> 00:03:51,570 Nosim njegovo dete. 23 00:03:52,080 --> 00:03:54,300 Trudna sam sa Cinarom. 24 00:04:00,580 --> 00:04:02,390 Trudna sam sa Cinarom,Defne. 25 00:04:13,620 --> 00:04:23,740 Dala sam mu vremena da ti isprica,ali Cinar nije hteo. 26 00:04:35,840 --> 00:04:39,440 Defne... 27 00:04:47,450 --> 00:04:50,800 Zao mi je. 28 00:04:51,600 --> 00:05:00,240 Slusaj,nisam znao da ce tako biti. Pogresio sam. 29 00:05:01,430 --> 00:05:06,160 Posle je izmaklo kontrolom i nisam razumeo sta se desava. 30 00:05:10,030 --> 00:05:16,400 Defne,ovo nije vazno za mene. 31 00:05:16,870 --> 00:05:21,770 Samo ti postojis. 32 00:05:23,330 --> 00:05:28,940 Denfe,volim te. 33 00:05:32,300 --> 00:05:36,700 Ne diraj me. 34 00:05:45,290 --> 00:05:49,370 Nas brak je gotov Cinare. 35 00:06:04,090 --> 00:06:06,110 Radite sta zelite. 36 00:06:50,420 --> 00:06:54,380 Da li si srecna Sedef? 37 00:06:56,280 --> 00:07:06,620 Jesi li? Unistila si mi zivot. Da li si srecna? Zasto nisi pristala?! 38 00:07:07,110 --> 00:07:21,000 Rekao sam ti da te ne zelim,volim svoju zenu,zasto ne prihvatis?-Kakav si ti covek? 39 00:07:21,000 --> 00:07:23,870 Plasis se da sebi priznas sta zelis.Kakav si to covek? 40 00:07:24,780 --> 00:07:34,100 Ovo si zeleo. Ti si zeleo da bude ovako, odrasti i prihvati vise odgovornost 41 00:07:34,100 --> 00:07:35,910 Nisam ja sama ovo dozivela. 42 00:07:36,230 --> 00:07:51,240 Oboje smo krivi. Pogledaj me Cinare,Defne ti nece vise oprostiti,gotovo je., 43 00:07:51,240 --> 00:08:08,750 Mi mozemo biti srecni,molim te.-Koja sreca? Ja sam izgubio sina. 44 00:08:08,750 --> 00:08:16,210 Zena me je napustila,O kakvoj sreci pricas? 45 00:08:51,880 --> 00:08:53,150 Da li si dobro? 46 00:08:56,730 --> 00:08:57,670 Reci nesto Defne. 47 00:09:04,600 --> 00:09:07,050 Zaustavi auto Sadune. 48 00:09:19,180 --> 00:09:22,550 Defne? 49 00:09:23,870 --> 00:09:27,010 Defne? 50 00:09:30,900 --> 00:09:34,080 Ne zelim 51 00:09:35,010 --> 00:09:39,640 Ne verujem. 52 00:09:40,580 --> 00:09:46,040 Kako sam bila glupa... gledali su me u oci i lagali. 53 00:09:47,800 --> 00:09:55,720 Defne,ne misli o tome, nista neces da promenis.Idemo. 54 00:09:55,720 --> 00:10:01,750 Ne mogu se vratitu u tu kucu.-Ne vracaj se,znam da trebas biti sama. 55 00:10:03,070 --> 00:10:06,890 Idemo do mene,ja cu izaci iz kuce,ti ostani sama. 56 00:10:08,350 --> 00:10:10,450 Koliko sam bila slepa. 57 00:10:10,850 --> 00:10:15,840 Kako to nisam videla? Ko zna koliko su bili zajedno. 58 00:10:17,300 --> 00:10:32,630 Defne, ne radi to sebi,molim te.Hajde.-Sadune, moj sin ce se vratiti u rasturenu porodicu. 59 00:10:32,630 --> 00:10:43,280 Nece,ima snaznu majku,njoj ce se vratiti.Sredices sve.-Dobice dete. 60 00:10:45,370 --> 00:10:50,010 Hajde Defne 61 00:11:17,310 --> 00:11:19,810 Sta krijes? 62 00:11:23,800 --> 00:11:29,270 Nisam mogla naci Ahmedovu igracku pa je trazim.-Ne lazi me,sta ti je u ruci? 63 00:11:30,680 --> 00:11:35,900 Daj mi! 64 00:11:36,550 --> 00:11:50,000 Gde si ovo nasa?- Defne mi je kupila danas. -Defne? Hoces li me izludeti? Toliko smo pricali o toj zeni! 65 00:11:50,530 --> 00:11:58,480 Ovo je poklon.-Ne pocinji.Ne zelim nista videti njeno pored mog unuka. 66 00:11:58,480 --> 00:12:09,280 Dosta mama. Stvarno je dosta, on je moj sin,nije samo tvoj unuk.Ionako je zena izasla zabrinuta odavde. 67 00:12:09,280 --> 00:12:13,710 Sta vise zelis? Kakva je ovo savest? Kakva si ti osoba? 68 00:12:13,710 --> 00:12:20,330 Ko si ti bre? Ko si ti da pricas o mojoj savescu? 69 00:12:22,230 --> 00:12:32,450 Skloni to.-Zasto vicu na Mejiram?-Sta te briga? Sigurno je nesto uradila.Izludela je zenu, 70 00:12:32,450 --> 00:12:34,530 Kao i pokojnicu. 71 00:12:36,370 --> 00:12:42,640 Ne,npadaju devojku.Idem da vidim,da ne bi izbio veci haos. 72 00:12:43,060 --> 00:12:53,830 Ne mesaj se.Napala me je da idemo kuci,i sta radimo ovde.-Nisam zavrsio ovde posao,necu ici kuci 73 00:12:55,670 --> 00:12:59,120 Sta krijes od mene? Nema veze sa poslom,nesto drugo je u pitanju. 74 00:12:59,960 --> 00:13:13,570 Ne pricaj glupo,bice lose.--VIdim sve.-Sta vidis? *-Nesto imas sa Mejiram.-Ona je tvoja sestra,pokusavam joj biti brat. 75 00:13:13,570 --> 00:13:28,510 Da vidim.-Ucuti...Boze moj. Ne pricaj vise tako,jasno?-Slusaj me, 76 00:13:28,510 --> 00:13:31,610 rekla sam da cu cutati zbog sina.Ne teraj me vise da pricam. 77 00:13:32,080 --> 00:13:42,470 Dosta majka. Ne dozvoljavas mi da disem ovde.Od jutra mi gundjas,sta god da uradim. 78 00:13:42,470 --> 00:13:56,370 Dosta je, ne mesaj se u sve vezano za Ahmeda. Kao da ne znam sta trebam da radim majko.Dosta je. 79 00:13:56,700 --> 00:14:04,220 onda lepo pazi dete. Ovo mi nije prvo dete,valjda znam sta radim,ako ti se ne svidja,vrata su ti tamo. 80 00:14:06,080 --> 00:14:09,180 Tako? 81 00:14:09,510 --> 00:14:11,980 Ako su vrata tamo,oticicemo. 82 00:14:12,470 --> 00:14:15,790 Mejiram.. 83 00:14:17,580 --> 00:14:24,290 Slomicu ti noge.Dete ce ostati ovde,a ti idi u kom god hoces paklu. 84 00:14:24,290 --> 00:14:30,080 On je nase dete i ostace ovde.-Sa vama? Da li si ga ti rodila? 85 00:14:30,080 --> 00:14:39,380 On je moj sin,skloni se.-Pusti ga. Sve cu reci sina. Pa ces otici zajedno sa onima dole. 86 00:14:39,660 --> 00:14:42,580 Razvescu te. 87 00:14:43,970 --> 00:14:46,820 Otvori vrata Mejiram. 88 00:14:51,370 --> 00:14:56,570 Vodi je dok nije izbila nesreca. Neka ostavi dete,inace cu reci sve policiji 89 00:14:58,410 --> 00:15:12,000 Znam sta mutite,znam sta se desilo zbog kocarski dug. Kunem se ako ne ostavi dete,idem u policiju 90 00:15:12,850 --> 00:15:19,150 Slusaj ti, da vidimo hoces li vise ikada ih videti. 91 00:15:21,100 --> 00:15:25,770 Dodji sine. 92 00:15:27,270 --> 00:15:36,030 Naplaticu vam ovo.Vise se nikad necete vratiti u ovoj kuci. 93 00:15:42,520 --> 00:15:48,010 Pogledaj sta je uradila. Izasla si iz kuce,gde ces sada? 94 00:15:48,900 --> 00:15:55,910 Ja idem sama. Uzmi sestru i vrati se kuci,ionako ovde nema vise ni novca. 95 00:15:55,910 --> 00:16:01,270 Nije problem u novac. Da je to problem,vec bi zapalio kucu. 96 00:16:02,260 --> 00:16:07,400 Jos uvek ne razumes? 97 00:16:10,080 --> 00:16:15,720 Slusaj ,ako zelis da budes sa muzem,bice sta ja kazem. 98 00:16:21,960 --> 00:16:29,740 Sada, idemo posetiti bogatog gazdu,ipak i meni treba gde da ostanem. 99 00:16:41,430 --> 00:16:47,180 Yuz je otisao mojim autom,docice brzo.Ti ostani ovde koliko zelis. 100 00:16:47,770 --> 00:16:55,640 Ako ti nesto zatreba javi mu.-A ti? Sta ces ti? 101 00:16:55,640 --> 00:17:04,800 Ne brini se za mene,nacicu nesto.-Dobro,hvala.-Treba li ti nesto? 102 00:17:04,800 --> 00:17:11,670 Treba mi malo da razmislim-Dobro,vidimo se.-Vidimo se 103 00:17:16,450 --> 00:17:20,800 Sklonite se.-G.Cinare.-Sklonite se. 104 00:17:21,460 --> 00:17:24,820 Ne mesaj se.-G.Cinare--Nema vise "g.Cinare" 105 00:17:25,470 --> 00:17:28,860 Ne mesaj se. 106 00:17:29,260 --> 00:17:30,950 Skloni se,pricacu sa zenom 107 00:17:31,400 --> 00:17:37,570 Cinare, ne pravi problem u mojoj basti.-Dopada ti se plan? 108 00:17:37,570 --> 00:17:50,460 Defne ce biti sa tobom,probudicete ljubav,i na kraju cete opet biti zajedno. 109 00:17:51,040 --> 00:17:58,120 Tacan plan?- Poslednji put ti lepo govorim,idi odavde. 110 00:17:59,270 --> 00:18:12,150 Uzivas u ovome? Kako zelis,Defne me mrzi.-Trebao si da mislis o ovome dok si godinama varao zenu. 111 00:18:12,150 --> 00:18:14,810 Volim svoju zenu! 112 00:18:15,980 --> 00:18:22,090 Niko nas nece rastaviti.-Dosta. 113 00:18:22,550 --> 00:18:33,550 Nemamo o cemu pricait,drzi se dalje od mene.-Denfe.-Drzi se dalje.-Slusaj Defne. 114 00:18:33,550 --> 00:18:43,240 Molim te, ne radi mi ovo. Mrzim sebe zbog ovoga,ali 2 minuta da pricamo. 115 00:18:43,240 --> 00:18:47,270 Daj mi sasnu.-Sve si sanse izgubio Cinare. 116 00:19:08,920 --> 00:19:12,140 ,Necu ti je ostaviti 117 00:19:22,300 --> 00:19:27,420 Jos uvek mislis da je problem novac? Da jeste vec bih zapalio kucu. 118 00:19:28,190 --> 00:19:31,860 Jos uvek ne razumes?-Necasni. 119 00:19:32,330 --> 00:19:35,300 Brastvo...lazovi. 120 00:19:39,330 --> 00:19:41,460 Nateracu vas da se pokajate. 121 00:19:45,730 --> 00:19:57,000 Sine,dodji kuci i vodi me u bolnicu. Nije mi dobro,pa zbog tvoje zene. 122 00:19:58,620 --> 00:20:03,800 Hajde,cekam te. Pozuri. 123 00:20:08,710 --> 00:20:14,290 Gdjo Sabrija.-Sa kojim pravom si dosla? Zar nisi cula kako nas je tvoja sestra obrukala? 124 00:20:15,010 --> 00:20:19,790 I tvoj muz je posao za njom.Kako ste je odgajali? 125 00:20:21,120 --> 00:20:27,620 Neka je Bog kazni. Majka je umrla zbog nje. 126 00:20:28,460 --> 00:20:39,970 Cerko, imam jednog sina, sta zelis reci? Reci mi lepo. 127 00:20:39,970 --> 00:20:41,990 Kako mislis da je majka zbog nje umrla? 128 00:20:42,330 --> 00:20:55,950 Mejiram je razbolela.Dosla je trudna, nismo znali cije je dete,majka je zbog nje dobila rak. 129 00:20:55,950 --> 00:21:01,120 I umrla je mlada.-Tesko nama. 130 00:21:01,840 --> 00:21:07,060 Onda je dete umrlo na poradjaju.-Ah Fidan. 131 00:21:07,370 --> 00:21:12,950 Koga si nam dovela u kuci? Kada sam rekla dovedi nam cistu devojku,dovela si ovo? 132 00:21:13,430 --> 00:21:23,200 Mislila sam da se ovde sredila,ali videla sam sta vam je uradila.TOliko ste cekali unuka, 133 00:21:23,200 --> 00:21:34,930 Uzmite joj dete,nemoj da mu unisti zivot,kao nasoj majci.Ja sam vas upozorila ostalo je na vama. 134 00:22:12,420 --> 00:22:16,840 Da li si cuo sta je rekla? 135 00:22:17,780 --> 00:22:24,770 Nasa nevesta je prava nevolja. 136 00:22:35,950 --> 00:22:48,240 Mozda nema nikog,inace bi otvorii.-Zar nemas kljuc?-Ne.-Imas. Dugo si radila ovde. 137 00:22:48,240 --> 00:22:58,790 Otvori da udjemo.-Ne moze, Sta radim ovde sa tobom? 138 00:22:58,790 --> 00:23:14,520 Mejiram,rastuzujes me tim recima. Zar ne vidis,da sam samo ja iza tebe? Otvori vrata.-zvacu Defne. 139 00:23:14,520 --> 00:23:14,650 Otvori.Daj mi to. 140 00:23:15,400 --> 00:23:23,080 Da nazovem ja? -Neka te Bog kazni. 141 00:23:24,610 --> 00:23:28,840 Neka te Bog kazni 142 00:23:30,420 --> 00:23:33,850 Daj mi.Udji. 143 00:23:50,180 --> 00:24:05,100 Ali stvarno kada cemo upoznati zeta? Ne znam ni ime,krijes ga.-Kada postane ozbiljno,recicu ti. 144 00:24:10,040 --> 00:24:23,690 Gde si Defne? Brinuli smo. - Ima neceg,i normalno je da Cinar sumnja. 145 00:24:24,160 --> 00:24:32,050 Zar ne? Sedef, da li sam te zvala da me napadas? I od kada si na Cinarovoj strani? 146 00:24:32,050 --> 00:24:43,800 Sedef? -Nije vreme, idi ,nazvacu te.*-Ne idem. Zvacu policiju.Da li je taj covek ovde? 147 00:24:45,050 --> 00:24:58,370 Sve je bio Cinar. Ja... ne mogu da razumem to.-Neko nas zeli izludeti.-Pusti to.-Ne mogu. 148 00:24:58,370 --> 00:25:04,100 Cinare,zar ne razumes? Ista osoba je otela bebu i promenila testove. 149 00:25:04,860 --> 00:25:16,160 Neko ko nas mrzi i zeli nas rastaviti. Ali ko? Sedef. 150 00:25:17,380 --> 00:25:20,430 Sedef. 151 00:25:20,740 --> 00:25:29,140 Divna je kuca. Sve sam pregledao.Jasno mi je zasto se ne zelis vratiti u ono djubre.-Ajde Reha. 152 00:25:29,140 --> 00:25:40,480 Idi vise, video si kuci. Sigurno se sestra brine.-Kao da nju briga.-Reha,docice Defne. 153 00:25:40,480 --> 00:25:49,920 Uhvatice nas.-Dobro, upoznaces je sa zetom.- Zena ima dovoljno problema,ne falis joj ti. 154 00:25:49,920 --> 00:26:00,550 Jos si joj ti falio. Idi Reha,hajde. 155 00:26:06,010 --> 00:26:16,760 Molim Mejiram.-Halo Defne,ja sam kod vas.-Nesto se desilo?-Napustila sam kucu.Gde ste sada?-Napolju sam sada. 156 00:26:16,760 --> 00:26:26,310 Moram ici u policiju.Pricacemo posle.-Zasto?-Imam posla,pricacemo posle. 157 00:26:26,310 --> 00:26:32,140 Trrenutak,zasto idete? Da li ste nesto saznali za dete?-Moram da prekinem. 158 00:26:33,570 --> 00:26:36,330 Gdjo Defne.-Yunuz.Da li se nesto desilo? 159 00:26:36,330 --> 00:26:42,210 Moram da idem u stanicu.-Naravno. 160 00:26:46,520 --> 00:26:49,830 Zna. 161 00:26:50,390 --> 00:27:00,610 Sta zna? Nista ne zna,smiri se.Da zna da si ti ,ne bi tako pricala,sumnja u nesto drugo. 162 00:27:01,780 --> 00:27:15,050 Rekla bi ime.Sigurno zna.-Mejiram,slusaj, ne misli o tome,niko nije kao ti, pogotovo ona. 163 00:27:15,050 --> 00:27:24,560 Nije takva.koliko je sati? Da gledam utakmicu? 164 00:27:27,920 --> 00:27:42,860 Ah Boze... sta sam skrivila da mi posaljes tu zenu? Nur, idi nadji advokata,i razvedi se. 165 00:27:42,860 --> 00:27:48,400 I Ahmeda cemo uzeti. Necu ostaviti unuka toj zeni,cujes li me? 166 00:27:50,130 --> 00:27:58,000 Nur? Reci nesto sine. 167 00:27:59,630 --> 00:28:09,770 Pogledaj, gledas me kao da si umro,ne dasj Boze.Nur? 168 00:28:29,410 --> 00:28:38,820 G.Kadri.-Defne?-Mozemo li da pricamo?-nesto se desilo?-Da,znam ko mi je oteo dete.-Ko? 169 00:28:39,230 --> 00:28:44,860 Sedef. Sve cu vam ispricati.-Izvolite. 170 00:28:54,140 --> 00:29:03,380 Unutra je?-Malopre je usla gdine.-Zasto ste dosli?-nije nista rekla,verovatno ima nove informacije. 171 00:29:03,900 --> 00:29:09,520 Godinama je sa Cinarom,i trudna je sa njim. Ko bi drugi mogao da nam naudi? 172 00:29:09,520 --> 00:29:17,280 Ona je.-Defne?-Dodji Sadune.-Sta je bilo? Nesto se desilo?-Da,o tome pricamo. 173 00:29:19,710 --> 00:29:26,030 Razumem vasu sumnju,mozda ste i u pravu. Ali potreban nam je dokaz 174 00:29:26,030 --> 00:29:31,220 To je vas posao,nadjite ga,kazem vam da je Sedef.-Defne. 175 00:29:31,220 --> 00:29:36,150 Ne verujem u to.-Zar nisi rekao da nam neko blizak to radi? 176 00:29:36,150 --> 00:29:41,790 Da bi uzela Cinara,rasturila je moju porodicu.Promenila je i testove. 177 00:29:41,790 --> 00:29:44,850 DNK test? 178 00:29:47,930 --> 00:29:54,370 Nur,zar me ne cuje sine?Reci nesto pobogu. Ne plasi me. 179 00:29:55,610 --> 00:29:59,000 Hajde idi odmah i uzmi sina od te zene. 180 00:30:01,280 --> 00:30:06,360 Ko zna sta nam je jos lagala.-Sedi ovde,ja cu ici da proverim. 181 00:30:08,350 --> 00:30:15,500 Necu te pustiti,ne mozes ici sam. Ona zmija ce te otrovarti,necu te pustiti samog. 182 00:30:15,500 --> 00:30:23,900 Skloni se majko.-Slusaces majku.-Dobro...majko.-Ako izadjes kroz ova vrata,polomicu ti ovo od glave. 183 00:30:47,820 --> 00:30:52,290 Izasao , proklinjem te. 184 00:30:54,180 --> 00:30:57,530 Tesko nama. 185 00:30:58,260 --> 00:31:05,860 Fidan. Fidan, javi se. 186 00:31:09,570 --> 00:31:14,040 Gde je ova zena 187 00:31:14,440 --> 00:31:23,820 Jos uvek me nije zvala Defne. Sta ako spremaju plan da me uhvate u zamku? 188 00:31:24,600 --> 00:31:35,720 Jos uvek si tamo? Ne pricaj gluposti. Da je saznala da je beba kod tebe,niko ne bi zaustavio zenu da dodje. 189 00:31:35,720 --> 00:31:42,810 A ti bi bila u zatvoru.Opusti se.-Ne mogu. Drugacije je sada pricala Defne. 190 00:31:42,810 --> 00:31:55,460 Sigurno je nesto saznala.- Pusti je,muz te nije zvao, sigurno mu je tvoja svekrva rekla ali nije zvao 191 00:31:55,460 --> 00:32:07,080 Sta je bilo?-Ko zna sta mu je slagala.-Mejiram, ne volim tvoju svekrvu ali ne budi nepravedna prema njoj. 192 00:32:08,120 --> 00:32:15,800 Ti je stavljas u teskoj situaciji. Ukljuci. 193 00:32:30,930 --> 00:32:43,380 Sta je bilo komsinice? Sta gori?-Gde si ti? Zovem te od jutros.Sedi. 194 00:32:43,380 --> 00:32:47,210 Sta se desilo ovde?-Desilo se zlo.Sedi Fidan. 195 00:32:53,290 --> 00:33:05,970 Reci mi. Sela sam kao dete.I? -Ti si mi dovela ovu devojku i ja sam ti verovala. 196 00:33:05,970 --> 00:33:19,380 Koju?-Koju Fidan? Mejiram. Ne zelim je ovde,ni kuci ,niti da bude moja snaja.Ti si ih spojila,ti ih rastavi. 197 00:33:19,380 --> 00:33:31,680 Zasto? Dala ti je unuka.Sta vise hoces od devojku?- Ako to ne uradis,odrecicu te se. 198 00:33:31,990 --> 00:33:46,790 Ispricaj me sve, ne mogu da te pratim,vrti mi se. Sta znam? -O Mejirinom prvom detetu pre Nura. 199 00:33:48,680 --> 00:34:07,610 Stvarno?-Nisi znala.-Ne. Nisam znala. Zasr bi to sakrila? Ah Mejiram,sta ti se desava.. 200 00:34:07,610 --> 00:34:16,220 Da li Nur zna?Saznao je?-Jeste. 201 00:34:16,220 --> 00:34:28,600 I otisao je za njom.Pusti njega.Saznaces mi sta Mejiram muti. 202 00:34:28,600 --> 00:34:38,790 Kako da saznam-Idi saznaj, nesto je neko cuo po mahali. 203 00:34:40,240 --> 00:34:46,010 Ne,razumem,zasto policija ide sutra kod Sedef,a ne sada?-Rekao ti je komser. 204 00:34:46,010 --> 00:34:50,980 Treba im dozvola da joj prate auto i telefon. 205 00:34:51,500 --> 00:35:04,760 Yuze,idemo kod Sedef.-Nastavi.-Icicu taksijem.-Sta ce to promeniti ako odes? 206 00:35:05,170 --> 00:35:12,260 Pusti neka policija resi.- Zar ne razumes Sadune? Radi se o mom sinu. 207 00:35:12,260 --> 00:35:20,390 Mejiram je kod tebe? Zaboravices sve dok se igras sa Ahmedom. 208 00:35:20,890 --> 00:35:30,180 Hajde pusti policiju da radi svoj posao. U redu? Nastavi. 209 00:35:39,170 --> 00:35:45,270 Ne trudi se,necu se vratiti kuci. 210 00:35:46,400 --> 00:35:51,400 Sta ti je? Zasto me tako gledas?-Nikad me ne bi lagala?-Ne. 211 00:35:52,840 --> 00:36:05,630 Odakle to? - Onda te je sestra klevetala. Sve je laz sta je rekla? 212 00:36:06,870 --> 00:36:19,890 Sta je rekla? - Da si se porodila ranije. 213 00:36:24,600 --> 00:36:40,450 Dete? Kakvo dete?-Rekla je umrlo.-Lazovka. 214 00:36:41,330 --> 00:36:48,620 Sada mi je jasno zasto nam ovo radi. 215 00:36:53,730 --> 00:37:08,040 Ti joj verujes? Dosao si da me ispitas? Verujes ludaci? 216 00:37:08,040 --> 00:37:12,240 Ne... 217 00:37:16,770 --> 00:37:22,290 Dobro Nure,gotovo je. 218 00:37:26,490 --> 00:37:42,590 Svi se opustite. Idi reci mami, da cemo se rastati. Neka joj sa srecom. 219 00:37:42,590 --> 00:37:44,030 Imace sina samo za sebe. 220 00:38:20,030 --> 00:38:30,160 Ne diraj vise moju bebu.-Bravo devojko,nisi otisla sa muzem. 221 00:38:32,610 --> 00:38:44,680 Slusaj me, recicu ti nesto. Da imas pameti, ne bi se vratila muzu. 222 00:38:44,680 --> 00:38:51,870 Sta zeli?-Tvoja zena ne zna sta ce od ljubomore, pocela je da me napada kod svekrve. 223 00:38:53,260 --> 00:39:04,500 Idi pricaj sa njom.-Dobro. Sredicu to,opusti se. 224 00:39:04,500 --> 00:39:17,560 I ti mozes nesto uraditi.-Sta vise da uradim? Sta cu srediti?-Mejiram, ovo ti ne prilici. 225 00:39:18,240 --> 00:39:30,390 Slusaj, ako zelis i dalje ovo dete,uradices sve sto ti kazem. 226 00:39:31,160 --> 00:39:39,360 Tvoja tajna je nasa tajna. 227 00:39:39,360 --> 00:39:42,880 Neces se pokajati ako zavrsis posao. 228 00:39:43,490 --> 00:39:51,380 Mogla si me napasti pistoljem,sada se sve promenilo. Sada ja imam mocnije oruzje. 229 00:39:56,860 --> 00:40:05,700 Dobro, ne prilici ti ovo. Slusaj me. 230 00:40:07,730 --> 00:40:10,830 Docice vreme i na tebe. 231 00:40:11,430 --> 00:40:13,220 I na tebe. 232 00:40:13,970 --> 00:40:17,360 Dobro sine. 233 00:40:47,950 --> 00:40:50,180 Ne pali mama. 234 00:40:54,840 --> 00:41:01,660 Zasto sedis u mraku? Kada si se vratio? 235 00:41:02,330 --> 00:41:15,230 Nije dosla sa tobom?- Razmiljam mama. Sta ti fali.. 236 00:41:15,230 --> 00:41:35,530 I mislim da li je toliko tesko ziveti.Dobila si i unuka,zasto ne mozes biti srecna? 237 00:41:35,530 --> 00:41:50,870 Jesi li mirna majko?-Sramota,pazi sta pricas. -Odgovori mi. Sta ti fali? 238 00:41:50,870 --> 00:41:54,110 Sta da uradim da budes srecna? 239 00:41:54,820 --> 00:42:06,050 Da bi ziveo u miru,sta da uradim?-Otvori oci!-Moje oci su otvorene!Sve sam saznao,sestra je lagala. 240 00:42:06,050 --> 00:42:21,130 Ah..-Verovaces njoj mama,a ne sestri koja klevece.-Necu. Zato sto nisam glupa kao ti. 241 00:42:21,440 --> 00:42:32,610 Cujes li ? I ti ces razumeti kakva ti je zena! 242 00:42:44,910 --> 00:42:54,280 Gdjo Defne,brinula sma.Sta se desava? Nasli ste bebu sa Cinarom? 243 00:42:54,280 --> 00:43:04,850 Uzecu. Da li je bilo u vezi bebe? Ko je?-Sedef.Policija cini sve da je najde. 244 00:43:04,850 --> 00:43:14,790 Najbolja prijateljica Sedef.-Ima mnogo toga sto ne znas,idem da se presvucem. 245 00:43:19,100 --> 00:43:32,500 Mejiram? - Ovo je moj zet. Kada je cuo da sam se posvadjala sa muzem,dovezao me je. 246 00:43:32,500 --> 00:43:43,560 I nije me ostavio samu.-Gdjo Defne, Bog vas nagradio,zahvaljujuci vama,Mejiram ima gde da ode. 247 00:43:43,970 --> 00:43:52,470 Ovo je Mejrimna kuca.*-Kada ste vi dosli,ja idem.-Laku noc. 248 00:43:52,980 --> 00:43:55,630 Idem da se presvucem.-Skuvacu vam kafu. 249 00:44:16,940 --> 00:44:28,460 Mejiram?-Gdjo Defne?-Da li si dobro? Da li ima problem sa zetom? Pricala si o kocarskim dugovima,mogu srediti. 250 00:44:29,160 --> 00:44:44,200 Ne, posvadjala sam se svekrvom i nije me ostavio samu. Recite mi sta se desava,sta je rekla policija,kako ste shvatili? 251 00:44:48,560 --> 00:44:58,150 Cinar i Sedef su zajedno.-Stvarno? 252 00:44:58,150 --> 00:45:13,010 Preverio vas je?-Briga me je,samo zelim bebu.-Sta ce policija?-Trazice dozvolu da joj slusaju telefon i pretraze kucu. 253 00:45:13,010 --> 00:45:26,920 Sve ce pregledati,ako je beba tamo,uzece je.-Daj Boze da se zavrsi ova nocna mora. Niste popili kafu. 254 00:45:29,650 --> 00:45:37,080 Hvala-Prijatno.VIdecu Ahmeda. 255 00:45:43,500 --> 00:45:53,990 Dobro ne zelim vise lagati Defne.Da dogovor je bio dok ne nadjemo dete,ali sada je Defne saznala istinu. 256 00:45:56,190 --> 00:46:03,200 Dobro,neka bude tako. Cekam mejl. 257 00:46:10,170 --> 00:46:17,090 Zdravo g.Sadune-Sta si uradio? Jesi li istrazio?-Da. 258 00:46:17,420 --> 00:46:26,670 Kao sto ste mislili, Sedef je prebacila novac radniku Dokanu. Defne je mozda u pravu. 259 00:46:28,100 --> 00:46:31,000 Stigao je mejl. 260 00:46:34,100 --> 00:46:38,090 Imaju profil zene koja je otela dete. 261 00:46:38,850 --> 00:46:45,540 Kazu ovako...Zena je koja ume dobro da laze. 262 00:46:48,320 --> 00:46:51,030 U isto vreme je hladna i strpljiva. 263 00:46:52,640 --> 00:46:55,750 Smislila je ceo plan do najsitnije tacke. 264 00:46:56,550 --> 00:46:58,980 Nista nije ostavila iza sebe. 265 00:47:23,120 --> 00:47:27,710 Prevarila nas je za novac.-Sigurno. 266 00:47:28,070 --> 00:47:33,180 Pricamo o krivcu.-Potrebna je hrabrost. 267 00:48:11,270 --> 00:48:17,530 Dobro,ali kako moze sama da krije ovu tajnu? Sigurno joj neko pomaze 268 00:48:17,530 --> 00:48:21,510 I ja to mislim 269 00:48:29,350 --> 00:48:39,600 Mozda ima muza? Mozda radi sa njim.-Ne znam,ali neko joj pomaze. 270 00:48:40,030 --> 00:48:45,990 Sa kojim pravom dolazis? Sta je bilo' Mejiram te je isterala? 271 00:48:46,350 --> 00:48:53,980 Ili si dosao sebi?- Ja nemam problema,vec ti. I sada cu to resiti. 272 00:48:59,030 --> 00:49:01,570 Sta ces sa tim? 273 00:49:03,170 --> 00:49:16,970 Da te uplasim.- Nikog se ne bojim Reha.Zar ne razumes?-Neces se baviti Mejirom.-Naravno ona ti je dragocena. 274 00:49:16,970 --> 00:49:23,830 Sta pokusavas?-Jasno je sve Reha. Dovoljno je da se drzite dalje od mene. 275 00:49:23,830 --> 00:49:30,690 Sta pricas?-Jesi li je dodirnuo? 276 00:49:32,070 --> 00:49:37,510 Reci mi! Jeli tacno ono sto su pricali da si joj ucinio? 277 00:50:10,360 --> 00:50:13,720 Cinare 278 00:50:16,500 --> 00:50:19,950 Cinare 279 00:50:22,280 --> 00:50:25,080 Dobro jutro. 280 00:50:31,300 --> 00:50:34,900 Sta radim ovde? 281 00:50:37,050 --> 00:50:41,780 Popij ovo,dodji sebi. 282 00:50:43,610 --> 00:50:49,220 Moram ici kod Defne. 283 00:50:49,710 --> 00:50:55,170 Stani da pricamo. Molim te. 284 00:50:55,170 --> 00:51:09,150 Slusaj, koliko god da porices,nema koristi. I ja sam nesrecna sto je doslo sve do kraja. 285 00:51:09,150 --> 00:51:16,930 Nisam zelela da bude ovako. Ali pre ili kasnije bi se sve saznalo Cinare. 286 00:51:16,930 --> 00:51:21,420 Misli malo na nas. 287 00:51:25,590 --> 00:51:28,030 Razmisli koliko mozeo biti srecni zajedno. 288 00:51:28,430 --> 00:51:31,550 Molim te. 289 00:51:47,750 --> 00:51:51,460 Sedef Cekan?-Da,ja sam. 290 00:51:51,830 --> 00:52:02,110 Morate poci sa nama u stanici.-u stanici?Zasto?-Imamo prijavu.-Kakvu 291 00:52:02,110 --> 00:52:05,090 Saznacete detalje u stanici. I imamo potvrdu od sudije. 292 00:52:05,440 --> 00:52:13,950 Potvrdu? Zasto?- G.Kadire.-I vi morate poci g.Cinare. 293 00:52:27,090 --> 00:52:38,850 Idem u stanicu Mejiram.-Stanicu? Pojedite nesto.-Hvala ali zurim.-Onda cemo i mi poci,da ne idete sami.-ne. 294 00:52:38,850 --> 00:52:56,320 Ne umaraj mladica. Sadun ce doci.-Dobro. Ali javite mi sta se desava.Nadam se da ce Sedef sve priznati i da cete naci sina. 295 00:52:56,680 --> 00:53:14,310 Daj Boze. Ti si moja sreca Ahmede,ja tako mislim.Danas cu ti dovesit brata,sigurna sam. 296 00:53:27,100 --> 00:53:29,800 Ako se nesto desi,javi mi.-Hocu,hvala. 297 00:53:51,380 --> 00:54:10,630 Sta radis ovde? Zasto si dosao?- Sada idem rekao sam ti.Ni slucajno to ne radi,Defne je otisla,nema nikog. 298 00:54:14,280 --> 00:54:17,460 Put me je umorio i gladan sam. 299 00:54:18,680 --> 00:54:26,130 Ponudices me cajem? I zbog onoga sto sam uradio sinoc za tebe.Sta mislis? 300 00:54:27,360 --> 00:54:39,000 Sta si uradio sinoc zbog mene? -Pa to sto si rekla.Ucutao sam tvoju sestru.-Ucino si nesto lose? 301 00:54:39,000 --> 00:54:44,680 Ubio si je?-Sta? 302 00:54:46,880 --> 00:54:54,250 Nisam devojko. Za sada. 303 00:54:54,600 --> 00:55:12,400 Ali ostaces izmedju nas, povredjen sam. Rekla si da niko nece znati sta smo imali.Nema veze,sada vise nece pricati o tome. 304 00:55:12,400 --> 00:55:19,130 Ako nesto kazes, tvoja voljena beba ce otici svojoj majci. 305 00:55:51,580 --> 00:55:55,200 Ovako je kada prevaris nekog. 306 00:55:56,550 --> 00:56:12,830 Ovo je Defne uradila.-Nije. Ne bi to uradila,ovo je neko drugi.-Ko bi to uradio osim Defne? Ne verujem da je jos branis. 307 00:56:15,680 --> 00:56:24,130 Halo Mehmete? Sta? Stvarno? 308 00:56:24,720 --> 00:56:36,370 Dobro,hvala. Mi dolazimo u stanicu. Idemo u stanicu. 309 00:56:36,370 --> 00:56:43,540 Da,Sedef,imamo o cemu da pricamo.Naprimer o radniku u laboratoriji. 310 00:57:01,560 --> 00:57:05,090 Moja glava.. 311 00:57:07,330 --> 00:57:21,020 Dosao si sebi.bravo.-Da,mama.-Spremicu ti dorucak, i jescemo kao mama i sin 312 00:57:21,020 --> 00:57:33,610 Pusti to,idemo da jedemo napolje.-Ne,ja cu kuvati,ne trosimo novac.-Ne brini se za novac. 313 00:57:33,610 --> 00:57:52,070 Idemo u Sadjidevu bastu.-Ne volim,tvoj otac je voleo. I jescemo kebab? 314 00:57:52,070 --> 00:58:04,490 Ima i lepe donere.-Dobro,i onako dugo to nisam jela,spremicu se. 315 00:58:04,490 --> 00:58:14,470 Bas je lepo,kao nekad mama i sin.- Ne zaboravi se mama.-necu. 316 00:58:15,760 --> 00:58:22,040 Nur, hocemo li jesti?-Da. 317 00:58:25,390 --> 00:58:31,160 Jescemo sta zelis majko. 318 00:58:37,710 --> 00:58:46,070 Kamo srece da nisi dosla,javio bi ti.-Kako da nisam dosla? Jedva sam izdzrala.Sedef ce mi reci gde mi je sin. 319 00:58:46,490 --> 00:58:56,040 Defne, mozda nije Sedef.-Bice bolje ako odvedete gdju Defne. 320 00:58:56,910 --> 00:59:05,590 Ostacu ovde,nema potrebe.Da li je rekla nesto? 321 00:59:26,550 --> 00:59:30,360 Zasto je on ovde? Ah da zajedno su zar ne? 322 00:59:30,800 --> 00:59:34,990 Gde je moj sin? Gde je vodite? 323 00:59:35,330 --> 00:59:41,460 Defne, ne znamo nista. Da li mislis da bi nesto ucinio svom sinu?-Da! 324 00:59:41,460 --> 00:59:45,980 Od vas sve ocekujem.I nije me briga za vas, samo zelim naci sina. 325 00:59:46,270 --> 00:59:51,020 Gde je?-Nemoj Defne.-Gde mi je sin Cinare? 326 00:59:51,640 --> 00:59:54,830 Smiri se. 327 00:59:55,610 --> 00:59:58,090 Stani 328 00:59:58,390 --> 01:00:00,850 Sine,da li je ovako daleko bio udaljen kebab? 329 01:00:00,850 --> 01:00:07,000 Jos malo mama.-Dobro,Mejiram ne daje mira ljudima. 330 01:00:07,000 --> 01:00:20,160 Nur, nisi je zvao? Ako jesi ,naljuticu se.-Nisam mama.-Dobro,samo da se spasimo ove zene i da uzmemo Ahmeda. 331 01:00:20,160 --> 01:00:24,170 Ne zelim nista vise. 332 01:00:28,200 --> 01:00:36,310 Nur, jesi li siguran da je pravi put? Mnogo smo se udaljili.Da li je ovako daleko bio kebab? 333 01:00:44,450 --> 01:00:50,560 Dok se policija bavi Sedef,mozemo pricati. 334 01:00:52,620 --> 01:00:59,910 Mnogo toga si prezivela,sigurno ima razlog. Znas da se ne volim vracati praznih ruku. 335 01:01:00,880 --> 01:01:05,360 Ne radi nista. 336 01:01:06,010 --> 01:01:22,770 Novac. Ono sto si spalila,to. Slusaj me sta cu ti reci. 337 01:01:23,620 --> 01:01:35,060 Od kako se ne mogu vratiti kuci,a Istanbul je skup i ne znam nikog osim tebe,pomocices mi. 338 01:01:36,170 --> 01:01:40,550 Sta cu da uradim? 339 01:01:41,590 --> 01:01:47,300 Pomocices mi da se smestim u ovu kucu. 340 01:01:48,240 --> 01:02:01,050 Ne moze,necu.-Hoces.-I da hoces ne mogu.-Hoces,pametna si,nacices nacin. 341 01:02:34,940 --> 01:02:43,160 Kakvo je ovo mesto sine? Gde si me doveo?-Da li se secas ovog mesta? 342 01:02:52,580 --> 01:03:06,740 Ovo je...-Ono gde smo ostavili babu. Kada sam zeleo odustati,setio sam se ovog mesta.-Sta znaci odustati? 343 01:03:06,740 --> 01:03:20,270 Sama je htela.-Nije,uvek je plakala. I na praznike je plakala i molila nas da je ne ostavljamo ovde. 344 01:03:20,700 --> 01:03:25,430 I? Sta trazimo ovde? 345 01:03:25,940 --> 01:03:41,380 Cutaces majko. Ja cu dovesti Mejiram,ti ces cutati.-neces je dovesti.-Hocu.-Nikad! 346 01:03:41,380 --> 01:03:46,020 Moracu prvo da umrem!-Ili ce se moja zena vratiti kuci,ili cu te zatvoriti ovde. 347 01:03:55,700 --> 01:04:12,220 Razumes li?-Aha..nije lako.-Molim te mama. Ne prisiljavaj me-Ne mozes nista. 348 01:04:12,220 --> 01:04:22,010 Nisam te tako odgajala. Hvala Bogu mogu sve sama da radim 349 01:04:22,010 --> 01:04:31,910 Zaboravila si da ja imam punomoc, i o novcu i kuci.Prodacu kucu,zavrsices na ulicu. 350 01:04:35,130 --> 01:04:43,430 Pogledaj se,bezobraznik. Licis na onu zmiju. 351 01:04:44,600 --> 01:04:50,720 Ti nisi dete,ti si patnja. 352 01:04:51,830 --> 01:04:57,980 Nezahvalnik,sram te bilo. 353 01:05:02,290 --> 01:05:11,490 Zasto se ljutis? Zasto places? Ti si to htela. 354 01:05:17,210 --> 01:05:22,850 Ovo si mi uradila. 355 01:05:33,890 --> 01:05:44,990 Sta se desava? Sta vi mislite o meni? Da bih oteto svoje dete? 356 01:05:44,990 --> 01:05:47,410 Nadjite pravog krivca,ovo nije ni Sedef ucinila. 357 01:05:48,370 --> 01:05:58,810 Odgovorite mi.Od kada ste zajedno? Od kada varate zenu?-9 meseci. 358 01:05:59,300 --> 01:06:08,340 Srecan ? U redu je?- Nasa veza je pocela slucajno,ja sam prva dosla. 359 01:06:08,340 --> 01:06:24,330 Nista se nije desilo tada?-Pa,oboje smo znali sta zelim,alo nisam ja.-Posle? 360 01:06:24,330 --> 01:06:32,770 Onda je dosao na moja vrata i nisam odbila.-Cerik?-To je nasa sala. 361 01:06:32,770 --> 01:06:38,510 To vece smo proveli zajedno i posle sam se zaljubila. 362 01:06:39,130 --> 01:06:53,540 I rekao je da ce se razvesti,ali posle je Defne ostala trudna.-Nisam imao ozbiljne namere,posle je sve postalo zamrseno. 363 01:06:53,540 --> 01:07:02,160 Nisam se mogao spasiti,pricao sam, rekao sam da zelim da se rastanemo,ali je pretila da ce reci zeni. 364 01:07:04,380 --> 01:07:16,590 G.Kadire,volim svoju zenu, i zato se kajem. - Da li je moguce da je vasa ljubavnica otela bebu? 365 01:07:17,510 --> 01:07:32,030 Ne,.-Sigurni ste?-Ne poricem,sve sam to uradila,ali nisam otela bebu.Mogu potvrditi gde sam bila tog dana. 366 01:07:32,650 --> 01:07:39,600 Zasto ovoliko dugo traje? Jos uvek nisu rekli gde mi je sin?-Pusti policiju da odradi posao,izacice istina. 367 01:07:42,590 --> 01:07:47,470 Sta je bilo? Rekli su gde mi je sin?-Nije Sedef.-Kako nije? 368 01:07:47,470 --> 01:07:54,730 Brzo ste poverovali?-Nije je tog dana bila u bolnici.-Gde je onda bila? 369 01:07:54,730 --> 01:08:00,200 Recite,mi gde je bila? 370 01:08:04,240 --> 01:08:08,590 Bila sam sa Cinarom. 371 01:08:10,820 --> 01:08:17,310 Srecna si? Celi dan smo bili zajedno,kada smo culi dosli smo u bolnicu. 372 01:08:20,430 --> 01:08:30,790 Ne verujem ti. -Pitaj muza,zasto ga nisi dobila celog dana, vec kada mi ne verujes 373 01:08:35,470 --> 01:08:39,300 Odgovori Cinare. 374 01:08:39,600 --> 01:08:46,040 Reci. Odgovori Cinare.Gledaj me u oci i reci mi. 375 01:08:49,850 --> 01:08:54,420 Odgovori mi Cinare. 376 01:09:03,990 --> 01:09:15,350 Oboje mi se gadite. Pristajete jedan drugome.-Dosta Defne,neces nas naterati da se osecamo jos vise krivlje. 377 01:09:16,100 --> 01:09:17,910 Sve sam ovo uradila iz ljubavi. 378 01:09:19,190 --> 01:09:23,900 Srecno vam bilo. Ne zelim vas vise videti. 379 01:09:35,830 --> 01:09:37,570 Dolazi gdja Defne.-Hajde 380 01:09:38,910 --> 01:09:43,210 Gdjo Defne,da li je Sedef otela dete?-Kakve veze ima vasa prijateljica sa ovim? 381 01:09:43,210 --> 01:09:45,950 Zar nista necete reci? -Da li postoji nesto izmedju vaseg muza i nje? 382 01:09:45,950 --> 01:09:49,000 Dozvoli te nam ,molim vas. 383 01:09:50,520 --> 01:09:53,540 Zar se moja nocna mora nece zavrsiti Sadune? 384 01:10:00,910 --> 01:10:09,220 Da li je tacno da ste bili sa Sedef dok vam se zena poradjala?-Skloni se brate. 385 01:10:09,220 --> 01:10:13,770 Hocete li dati objasnjenje=-Necu.-Gdjo Sedef,od kada ste sa Cinarom? 386 01:10:13,770 --> 01:10:19,480 Molim vas.-Da li ste oteli dete iz osvete?-Kakve su ovo gluposti? 387 01:10:19,480 --> 01:10:23,590 Skloni se.-Radimo nas posao.-Ne pocinji. 388 01:10:24,810 --> 01:10:35,440 U redu je.-Moze li tako?-Smiri se.-Polomicu vam kameru. 389 01:10:41,370 --> 01:10:51,740 Majko,zao mi je. Ti si me naterala. 390 01:10:52,690 --> 01:11:06,750 Samo sam zeleo biti srecan,zar je mnogo?- I to ce se desiti sine. 391 01:11:06,750 --> 01:11:09,000 Kada ja odem bice sve kako zelis.-Ispricao sam ti problem. 392 01:11:09,000 --> 01:11:21,300 Morao sam. Ne duzi,molim te.Zaboravimo to,jesi slatko. Dodji. 393 01:11:21,300 --> 01:11:37,760 Danas sam pojela,jedi ti.-Ne duzi mama.-Ja duzim? Nisi li cuo sta je rekla sestra? Nemas ponosa? kako mozes biti sa njom? 394 01:11:38,600 --> 01:11:49,210 Mejiram je rekla da je laz. Zasto vise verujes sestri nego snaji? Ja godinama nisam video nista lose. 395 01:11:49,210 --> 01:11:58,070 Nisi video? Zivis u drugom svetu. 396 01:11:58,480 --> 01:12:11,810 Majko,Mejiram je dobra,nemoj molim te.-Ah moj glupi sine. Brzo verujes zeni. 397 01:12:12,170 --> 01:12:23,830 Ali jednog dana ces videti njeno pravo lice.-Ja sam video da mnogo volim svoju zenu. 398 01:12:25,010 --> 01:12:33,640 Razumi to. Ne duzi i idi se izvini snaji da se vrati,nedostaje mi sin. 399 01:12:33,640 --> 01:12:46,430 Ma daj. I da joj se izvinim? Vodi me kuci.*-Majko... 400 01:13:04,640 --> 01:13:10,170 Videla sam te! Otvori vrata,inace cu ti slomiti kucu. 401 01:13:17,730 --> 01:13:26,770 Sta si uradila? Sve ces mi reci sta mutis.Sta je Mejiram radila ovde?-Udji. 402 01:13:35,040 --> 01:13:42,990 Dacu ti tvoj posao.Kakva su to pitanja.-Dodji Mejiram,tvoj gazda je na tv-u 403 01:13:46,300 --> 01:13:53,530 Defne?-Ne,drugi. 404 01:13:53,880 --> 01:14:05,720 Mejiram, unistila si zenin zivot. Napali su jedan drugome Kao da nije dovoljno sto si joj uzela sina,vec si i brak zavrisla. 405 01:14:06,400 --> 01:14:12,860 Zbog tebe se ovo desilo.-Nisam unistila niciji brak,Cinar je. 406 01:14:12,860 --> 01:14:31,840 Dobro, on je ali zbog tebe. On su u akciji,a ti uzivas sa sinom.-Pricaj u svoje ime.Ja ovde umirem od straha. 407 01:14:31,840 --> 01:14:45,350 Osvojicemo svet. -Rega,idi osvajaj gde hoces,nemoj ovde,Defne ce biti uznemirena kada te vidi. 408 01:14:45,350 --> 01:14:56,040 Kaada dodje vreme,pricacu o poslu. Moras da ides sada.-Jos malo.-Odmah sada!-Dobro bre 409 01:14:56,530 --> 01:15:00,000 Ne ljuti se. 410 01:15:20,810 --> 01:15:37,670 Sta pricas? Tacno je? -Toliko sam cutala,ali devojka nas je dovela u toj situaciji,moj greh je veliki. 411 01:15:50,910 --> 01:16:01,190 Kada se vracas? Postacu ubica svog sina.Zapeo je da se izvinim Mejiram. Nisi nasla tu zenu? 412 01:16:01,190 --> 01:16:13,150 Jesam sestro. Lose je. I to mnogo. 413 01:16:13,760 --> 01:16:26,810 Sta je lose Fidan? Ubices me,reci mi.- Ne mogu preko telefona. Recicu ti uzivo. 414 01:16:26,810 --> 01:16:32,830 Ah..Boze.. 415 01:16:37,660 --> 01:16:50,650 Sta cete? Slusaj,ne mesajte mene. Ionako mi je ostalo jos malo,pa da ozivim u miru. 416 01:16:55,130 --> 01:17:11,320 Ne znam sta cu .Sta osecam? Ljutnja,bes ,tuga? Kao da mi je svet pod nogama,moram negde da stanem 417 01:17:11,320 --> 01:17:21,130 Moram se udaljiti od one kuce, ali tamo je bebina soba.-Stani.-Ne mogu. Glava mi ne staje. 418 01:17:21,130 --> 01:17:31,630 Stani,zatvori oci.-Ne mogu.Moram sve da resim,ne zelim nista da vidim.-Dobro,zatvori oci. 419 01:17:33,440 --> 01:17:39,710 Prepusti se. Disi. 420 01:17:42,910 --> 01:17:56,490 Seti se. Secas li se kako smo to radili?-Ako stanem,pocepacu crtezte,ako nastavim,mozemo ziveti gdee hocemo. 421 01:17:58,070 --> 01:18:12,040 Mozemo i u Pariz i u Turskoj.Kuca ili skola? 422 01:18:12,890 --> 01:18:20,360 Reci nesto. Ne smeji se,reci nesto. 423 01:18:27,220 --> 01:18:37,480 Dodji.-Stani.-Dodji.-Zatvori oci 424 01:18:37,970 --> 01:18:44,920 Jesi li ? Obecaj.-Obecavam. 425 01:18:45,250 --> 01:18:47,630 Disi. 426 01:18:51,930 --> 01:18:57,230 Slusaj zvukove. 427 01:18:58,770 --> 01:19:02,900 Oseti vetar. 428 01:19:23,060 --> 01:19:30,100 O cemu sada razmisljas?-Zaboravila sam. 429 01:19:47,810 --> 01:19:53,000 Razmisli jos jednom.-Mnogo te volim. 430 01:19:58,080 --> 01:19:59,830 Secas li se? 431 01:20:09,980 --> 01:20:13,460 Hajde ostavi sve po strani. 432 01:20:23,270 --> 01:20:25,670 Di si do sad ? 433 01:20:25,670 --> 01:20:27,030 Uđi uđi uđi. 434 01:20:27,420 --> 01:20:30,830 Umrla sam ovo ono. 435 01:20:30,830 --> 01:20:34,690 Jezik ki se zalijepio za usta daj mi vode da popijem. 436 01:20:35,520 --> 01:20:37,010 Hajde pričaj pričaj. 437 01:20:37,010 --> 01:20:38,620 Sta je rekao ? 438 01:20:38,620 --> 01:20:43,790 Hajde pricaj zaboga ! 439 01:20:43,790 --> 01:20:52,010 Sad se drzi čvrsto. 440 01:20:52,430 --> 01:20:58,220 Il bolje sjedni da se ne onesvjestis. 441 01:20:58,220 --> 01:21:01,170 Govori da te ne bi udavila. 442 01:21:01,170 --> 01:21:03,590 Tek onda neces moci ništa reći. 443 01:21:03,590 --> 01:21:06,140 Onda da ja puknem bombu. 444 01:21:06,140 --> 01:21:11,060 Dijete koje je rodila Merjem 445 01:21:11,060 --> 01:21:15,280 Sta s njim ? 446 01:21:25,450 --> 01:21:28,970 Ona rodica sto se nije odvajala od nje. 447 01:21:28,970 --> 01:21:35,190 Sve su nas uspavali stoječki. 448 01:21:36,190 --> 01:21:38,650 Zaboga reci kako spada. 449 01:21:39,440 --> 01:21:41,610 Od Merjem beba otac je onaj čovjek. 450 01:21:41,610 --> 01:21:45,270 Sta ?! 451 01:22:28,980 --> 01:22:30,490 Gospođo Defne došli ste. 452 01:22:40,180 --> 01:22:41,130 Gospodine Cinar ! 453 01:22:41,130 --> 01:22:42,530 Merjem ! 454 01:22:42,530 --> 01:22:45,350 Ti si se vratila. 455 01:22:45,350 --> 01:22:48,130 Da da već sam neko vrijeme tu. 456 01:22:48,130 --> 01:22:53,620 Da ne ostavljam gospođu Defne samu. 457 01:22:53,620 --> 01:22:56,630 Dobro si napravila. 458 01:22:56,630 --> 01:22:57,760 Gdje je Defne ? 459 01:22:57,760 --> 01:23:02,880 Sad je vani ubrzo će doci. 460 01:23:02,880 --> 01:23:05,020 Ali ko da bi bilo bolje da niste tu. 461 01:23:05,020 --> 01:23:08,170 Neće ona doci. 462 01:23:08,170 --> 01:23:16,310 Neće ostavit Sadeta. 463 01:23:16,310 --> 01:23:17,740 Ne ne ona je tu. 464 01:23:17,740 --> 01:23:20,050 Ostaje u kući. 465 01:23:20,050 --> 01:23:25,940 Ali sada da vas ne vid kada dođe da odete u hotel ? 466 01:23:25,940 --> 01:23:28,310 Hotel ? 467 01:23:28,310 --> 01:23:42,540 Sad je pred tobom covjek bez prebije pare siromah kome su i kartice otkazane koji nema niti imovine. 468 01:23:42,540 --> 01:23:45,200 O kojem hotelu pricas ? 469 01:23:45,200 --> 01:23:51,290 Ako ne zeli da budem u kuci bicu u dvorištu napravit ću si kucu. 470 01:23:51,290 --> 01:24:01,390 Gospodine Cinar ako se nastavite ovako ponasat sve će biti gore. 471 01:24:03,740 --> 01:24:04,920 Vidjecemo. 472 01:24:06,890 --> 01:24:10,730 Cekaj ja ću otvorit. 473 01:24:23,570 --> 01:24:25,590 Cinar sta ti radis ovdje ? 474 01:24:25,590 --> 01:24:26,530 Kako misliš sta radim ? 475 01:24:26,530 --> 01:24:28,130 Defne razgovarat cemo. 476 01:24:28,130 --> 01:24:31,530 Cinar nisam ti rekla da je ovaj brak gotov. 477 01:24:31,530 --> 01:24:33,080 Defne moraš me saslušat. 478 01:24:33,080 --> 01:24:35,090 Činar idi iz ove kuće. 479 01:24:35,090 --> 01:24:38,470 Kako misliš idi i ja imam pravo na ovu kucu. 480 01:24:38,470 --> 01:24:42,450 Godinama smo zajedno plaćali račune sad cemo sjesti i razgovarat. 481 01:24:42,450 --> 01:24:44,800 Cinar hajde ne dulji. 482 01:24:44,800 --> 01:24:45,450 Ti se ne mjesaj ! 483 01:24:45,450 --> 01:24:51,840 Obećala sam sinu kad dođe da ću biti u kuci a ti neces. 484 01:24:51,840 --> 01:24:53,080 Sad se gubi ! 485 01:24:53,080 --> 01:24:54,090 Defne nemoj ! 486 01:24:54,090 --> 01:24:54,910 Defne ! 487 01:24:54,910 --> 01:24:57,010 Gubi se ili ću zvat policiju. 488 01:24:57,010 --> 01:24:58,770 Gubi se ! 489 01:24:58,770 --> 01:25:01,810 Defne ! 490 01:25:04,170 --> 01:25:07,660 Defne ! 491 01:25:08,570 --> 01:25:09,560 Gubi se rekla sam ! 492 01:25:36,570 --> 01:25:39,020 Gdje ti je auto ? 493 01:25:48,440 --> 01:25:49,350 Gdje mi auto ? 494 01:25:50,490 --> 01:25:53,560 Da ti kazem di mi je auto ? 495 01:25:55,950 --> 01:25:58,820 Reci ću ti da se oraspolozis. 496 01:25:58,820 --> 01:26:00,300 Prodao sam ga. 497 01:26:00,300 --> 01:26:06,410 Ostao sam bez prebijene pare i prodao sam ga. 498 01:26:06,410 --> 01:26:07,580 Kako ti se čini? 499 01:26:07,580 --> 01:26:10,430 Ne glupiraj seCinar. 500 01:26:10,430 --> 01:26:11,160 Zasto. 501 01:26:11,160 --> 01:26:13,450 Nije li ti to bio plan ? 502 01:26:13,450 --> 01:26:15,630 Nije ti bio plan da završiš sa mnom ? 503 01:26:15,630 --> 01:26:17,740 Vidi uspio si. 504 01:26:17,740 --> 01:26:19,100 Dokrajčio si me. 505 01:26:19,100 --> 01:26:21,410 Htio si me razdvojit od Defne razdvojio si. 506 01:26:21,410 --> 01:26:28,320 Ti si osigurao da Defne sumja u mene. čestitam ti. 507 01:26:28,320 --> 01:26:30,210 Dao si sve od sebe da uništiš našu vezu. 508 01:26:30,210 --> 01:26:45,900 Zasto bih to uradio?-Osigurao si da padnem u Defninim očima. 509 01:26:45,900 --> 01:26:51,250 To si ti ucinio, ja sam samo gledao. 510 01:26:51,250 --> 01:26:52,850 Gledao si ? 511 01:26:52,850 --> 01:26:53,920 Defne je mene izabrala. 512 01:26:53,920 --> 01:26:57,500 Htio si da se drzi podalje da ode. 513 01:26:57,500 --> 01:26:58,210 Jesi onda gledao ? 514 01:26:58,210 --> 01:27:01,870 Cinar jesi li svjestan da sam tu radi vašeg djeteta. 515 01:27:01,870 --> 01:27:06,570 Nemoj ,ne mjesaj dijete. 516 01:27:06,570 --> 01:27:09,270 Sve sto radis radis kako bi kod Defne izazvao show. 517 01:27:09,270 --> 01:27:12,790 Jer ne mozeš prihvatit. 518 01:27:12,790 --> 01:27:16,270 Da budemo zajedno i prepao si se da budemo sretni. 519 01:27:16,270 --> 01:27:18,600 Ne ja sam pustio Defne slobodu. 520 01:27:18,600 --> 01:27:22,010 Ona je htjela da se drzim podalje. 521 01:27:22,010 --> 01:27:25,270 Poštovao je Cinar. 522 01:27:25,270 --> 01:27:26,070 I ti ces. 523 01:27:26,070 --> 01:27:27,690 Poštovao si je ha ? 524 01:27:27,690 --> 01:27:28,930 Htjela je da odeš. 525 01:27:28,930 --> 01:27:32,600 Zasto nisi otisao zasto si ovdje. 526 01:27:32,600 --> 01:27:33,340 Pusti ! 527 01:27:33,340 --> 01:27:39,120 Misliš da si nas razdvojio ali neces uspijet. 528 01:27:39,120 --> 01:27:43,750 Ti nisi nimalo upoznao Defne . 529 01:27:43,750 --> 01:27:46,050 Zapravo ti nisi. 530 01:27:46,050 --> 01:27:52,330 Vidi ja i Defne se ne mozemo rastat. 531 01:27:52,330 --> 01:27:55,050 Jer mi imamo dijete. 532 01:27:55,050 --> 01:27:58,310 I to je dijete zivo. 533 01:27:58,310 --> 01:28:02,740 Kad naše dijete bude pronađeno biti cemo zajedno. 534 01:28:02,740 --> 01:28:04,000 Vidjet ces. 535 01:28:04,000 --> 01:28:08,670 Cinar jako zelim da vam dijete bude pronađeno. 536 01:28:08,670 --> 01:28:11,990 A poslije cemo zajedno vidjet. 537 01:28:35,090 --> 01:28:37,140 Probala sam ga poslat prije nego što ste došli ali .. 538 01:28:37,140 --> 01:28:41,140 Prihvatit ce on. 539 01:28:41,140 --> 01:28:47,720 Nakon ove sramote sto je večeras napravio ne zelim ga vidjeti. 540 01:28:47,720 --> 01:28:55,150 Sta je bilo? uhvatili su gospođu Sedef ? 541 01:28:55,150 --> 01:28:58,970 Nije ona. 542 01:29:03,060 --> 01:29:06,620 Dok sam ja rađala oni su bili zajedno. 543 01:29:06,620 --> 01:29:12,860 U komadiće su me rasuli. 544 01:29:12,860 --> 01:29:15,280 Ali sabracu se. 545 01:29:15,280 --> 01:29:22,000 Sutra ću otvorit brakorazvodnu parnicu. 546 01:29:22,810 --> 01:29:26,740 Od sada u mojem zivotu neće biti Činara. 547 01:29:26,740 --> 01:29:30,130 Sta da kazem u pravu ste. 548 01:29:30,130 --> 01:29:32,800 Ali jako sam tuzna. 549 01:29:32,800 --> 01:29:41,010 Ne tuguj ,zivot. 550 01:29:41,010 --> 01:29:44,620 Zivot mi otvara nova vrata. 551 01:29:44,620 --> 01:29:47,890 Kad mi sin dođe vidjet će majku snaznu. 552 01:29:47,890 --> 01:29:52,450 A i nisam sama ti si tu. 553 01:29:52,990 --> 01:29:56,210 Ahmed 554 01:29:56,210 --> 01:29:57,620 Mi smo uvijek tu. 555 01:29:57,620 --> 01:30:00,390 Hvala. 556 01:30:05,380 --> 01:30:08,770 Sad je vrijeme da Otvorim novu stranicu. 557 01:31:54,690 --> 01:31:57,050 Tamo gdje je ona nikad neće prestat bol. 558 01:31:57,050 --> 01:32:00,650 Postat će samo vise tuge. 559 01:32:07,140 --> 01:32:08,250 Nemoj jadna. 560 01:32:08,250 --> 01:32:10,220 Skočiti će ti tlak. 561 01:32:10,220 --> 01:32:13,580 Onesvjestit ću se od grižnje savjesti. 562 01:32:13,580 --> 01:32:15,850 Bezobraznici. 563 01:32:15,850 --> 01:32:25,030 Oboje su se udruzili i obanuli mi sina. 564 01:32:25,030 --> 01:32:27,650 Pricace o nasoj časti. 565 01:32:27,650 --> 01:32:34,780 Ne govori tako ne pozivaj zlo naci cemo neko rjesenje. 566 01:32:34,780 --> 01:32:40,270 Ko zna sta su sve učinili moda su i tog čovjeka ubili. 567 01:32:40,270 --> 01:32:45,400 Zar moze tako zar je ovo teksas. 568 01:32:45,400 --> 01:32:47,260 Sta sve gledamo. 569 01:32:47,260 --> 01:32:55,790 Dosta lazi dugova i šta ja znam sta jos 570 01:32:55,790 --> 01:32:59,380 Nemoj stani pusti. 571 01:32:59,380 --> 01:33:04,370 Sta cemo mi. 572 01:33:04,370 --> 01:33:06,020 Jesi li razmislila ? 573 01:33:14,170 --> 01:33:18,400 Budi spremna za sutra mama ici cemo kod Defne. 574 01:33:18,400 --> 01:33:19,530 I ti ces se ispričat . 575 01:33:19,530 --> 01:33:26,400 Sine zar ti mene pokusavas ubit ? 576 01:33:26,400 --> 01:33:29,420 Necu ici. 577 01:33:29,420 --> 01:33:34,090 Ici ću u pakao ali necu ici njoj. 578 01:33:34,090 --> 01:33:36,810 Ici ces mama. 579 01:33:36,810 --> 01:33:38,970 Ili znaš sto sljedi . 580 01:33:50,340 --> 01:33:51,570 Sta će biti ? 581 01:33:51,570 --> 01:33:53,700 Gdje ćete ? 582 01:33:56,290 --> 01:33:58,840 Stavice me u ludnicu. 583 01:33:58,840 --> 01:34:00,090 Sta ? ! 584 01:34:00,090 --> 01:34:03,000 Pa ti ces tamo upast u depresiju. 585 01:34:03,000 --> 01:34:09,640 Ali cekaj ja znam sta ću joj napravit. 586 01:34:09,640 --> 01:34:13,430 Sta ces ? hoces ici ? 587 01:34:13,430 --> 01:34:17,210 Hocu. 588 01:34:18,400 --> 01:34:23,680 Ici ću pa da vidiš sta će biti. 589 01:34:23,980 --> 01:34:24,960 Sta ces uciniti ? 590 01:34:24,960 --> 01:34:27,320 Cekaj pa da vidiš. 591 01:34:35,670 --> 01:34:37,510 Gospodo Defne pripremio sam sve oko razvoda. 592 01:34:37,510 --> 01:34:41,110 Ali prije potpisivanja zelim da dobro razmislite. 593 01:34:41,110 --> 01:34:42,690 Nemam o čemu. 594 01:34:42,690 --> 01:34:47,380 Dok vam je dijete nestalo jeste pi sigurni da to zelite. 595 01:34:47,380 --> 01:34:51,220 Sigurna sam ,vi ocito niste shvatili što vam ja govorim. 596 01:34:51,220 --> 01:34:54,010 Prevario me je s najboljom prijateljicom sta će bit s djetetom ima li još sta da vam govorim. 597 01:34:54,010 --> 01:34:58,640 Ako vas suprug kaže da se ne želi razvesst razvod moze bit težak. 598 01:34:58,640 --> 01:35:00,820 Nike mi dosta samo da završi. 599 01:35:00,820 --> 01:35:04,330 Onda da razgovaramo s njim. 600 01:35:04,330 --> 01:35:08,620 Napravimo sta god da budem spašena. 601 01:35:16,740 --> 01:35:19,900 Gospodine Kadir i ja sam isao da se sastanem sa vama. 602 01:35:19,900 --> 01:35:22,710 Nakon onog jučerašnjeg događaja sam mislio da vise ne želite da se vidimo. 603 01:35:22,710 --> 01:35:25,990 Ako nađete krivca i sina mi necu dolazit. 604 01:35:25,990 --> 01:35:29,580 I ja nisam zainteresiran dolazit ovdje. 605 01:35:29,580 --> 01:35:39,010 Ne zelim da Sadun ima bilo kakve veze s mojim sinom. 606 01:35:39,010 --> 01:35:39,770 Zasto ? 607 01:35:39,770 --> 01:35:42,230 Zasto jako je pomogao slučaju. 608 01:35:42,230 --> 01:35:44,130 Riskirao je da sve izgubi. 609 01:35:44,130 --> 01:35:46,590 Zbog vas nismo nasli joss mog sina. 610 01:35:46,590 --> 01:35:48,710 Ja bih da ovako bude. 611 01:35:48,710 --> 01:35:54,300 Ja sam otac tog deteta. To vas molim. 612 01:35:54,300 --> 01:35:59,870 Oprostite. 613 01:36:07,050 --> 01:36:08,110 Izvolite. 614 01:36:08,110 --> 01:36:10,460 Dobar dan gospodine Cinar. 615 01:36:10,460 --> 01:36:11,530 Ja sam odvjetnik Firat Atalj mom vas 616 01:36:11,530 --> 01:36:14,130 Dali možda možete doc kod mene u ured. 617 01:36:14,130 --> 01:36:19,300 I gospođa Defne je sad kod mene ako bi se mogli svi vidjet bilo bi mi drago. 618 01:36:34,250 --> 01:36:35,540 Zvao je komesar koji je otvorio tuzbu. 619 01:36:35,540 --> 01:36:38,000 Hoće da budem dalje od slučaja. 620 01:36:38,000 --> 01:36:41,770 Ne, necu se Vratit u London. 621 01:36:41,770 --> 01:36:45,770 Ne, necu dok ne vidim da je Defne dobro. 622 01:36:49,030 --> 01:36:51,490 Ja mislim da je došlo vrijeme da izađete vani. 623 01:36:55,050 --> 01:36:57,090 Dobro vi znate. 624 01:37:04,080 --> 01:37:05,080 Gospodine hocete izać. 625 01:37:09,240 --> 01:37:09,820 Gospodine ? 626 01:37:10,830 --> 01:37:11,390 Hm. 627 01:37:11,390 --> 01:37:13,050 Dobili ste ružnu vijest. 628 01:37:13,050 --> 01:37:18,160 Ne ne razgovarao sam s gospodinom Galipom. 629 01:37:18,160 --> 01:37:21,500 Ne bi li bilo bolje da gospođa Defne zna. 630 01:37:21,500 --> 01:37:24,720 Da tako je ali ne mogu uvjeriti gospodina Galipa. 631 01:37:24,720 --> 01:37:26,580 Koliko je gospođa Defne sretna. 632 01:37:26,580 --> 01:37:29,890 Kad je toliko volite. 633 01:37:29,890 --> 01:37:34,000 Moj zivot je poceo s njezinim 634 01:39:30,880 --> 01:39:35,100 Define ja bez tebe ne zelim zivjeti 635 01:39:38,240 --> 01:39:40,790 Svatko ce zivjeti s svakim 636 01:39:42,390 --> 01:39:43,440 Ne zelim 637 01:39:45,410 --> 01:39:47,220 Moj zivot je poceo s tobom 638 01:39:53,610 --> 01:39:56,880 Hoces se udat za mene 639 01:40:03,220 --> 01:40:04,280 Hocu 640 01:40:35,690 --> 01:40:38,020 Gospodine DAO bog da budete ponovno sretni 641 01:40:48,470 --> 01:40:50,130 Dobrodosli gospodine Cinar 642 01:40:58,620 --> 01:41:11,020 Define gledaj razumijem te poslije svega sta SI napravila ali to je jako velika odluka. 643 01:41:11,020 --> 01:41:13,350 Jesi li Dobro razmislila ? 644 01:41:13,690 --> 01:41:14,380 Svjesna Sam 645 01:41:15,160 --> 01:41:18,240 Ako SI svjesna nase dijete je nestalo 646 01:41:18,240 --> 01:41:21,440 Ne izlazi mi to iz glave 647 01:41:21,440 --> 01:41:24,640 Onda hocemo ovako napravit 648 01:41:24,640 --> 01:41:29,770 Dok nam dijete ne Bude pronadeno odgodimo tu odluku. 649 01:41:29,770 --> 01:41:46,320 Spojimo se s sinom onda ako i dalje budes zeljela obecavam ti da cemo se razvest 650 01:41:46,320 --> 01:41:49,160 Ovo sto SI mi priustio nema nikakve veze s nasim sinom. 651 01:41:49,160 --> 01:41:50,990 Ovaj se Brak nece nastavit 652 01:41:50,990 --> 01:41:52,990 Nikad 653 01:41:52,990 --> 01:41:55,290 Zbog Saduna ha? 654 01:41:57,180 --> 01:41:58,070 Zbog bivseg muza. 655 01:41:59,410 --> 01:42:00,010 On te zbunio. 656 01:42:01,490 --> 01:42:03,860 Ti SI mene prevario s najboljom prijateljicom. 657 01:42:03,860 --> 01:42:06,520 I pricas mi o Sadetu kakve veze on ima ? 658 01:42:06,520 --> 01:42:08,940 Ja ne zelim razgovarat o tome. 659 01:42:10,300 --> 01:42:10,880 Oprostite. 660 01:42:12,130 --> 01:42:15,380 A Define nas brak ,mi ? 661 01:42:15,380 --> 01:42:19,770 Sta ne zasluzujem drugu sansu ? 662 01:42:23,500 --> 01:42:24,230 Sta me nisi nimalo voljela? 663 01:42:27,400 --> 01:42:29,670 Cinar ja sam tebe voljela 664 01:42:32,750 --> 01:42:34,370 Ali ti mene nisi 665 01:42:37,570 --> 01:42:42,470 Pusti drugu sansu ti ne mozes nista od mene trazit 666 01:42:44,960 --> 01:42:45,480 Molim VAS pocnite proceduru. 667 01:42:45,480 --> 01:42:49,110 Sadut je znao za nas. 668 01:42:49,110 --> 01:43:01,710 Sve ovo vrijeme zna ali nije ti rekao. 669 01:43:01,710 --> 01:43:05,320 Zasto ti nije rekao ? 670 01:43:05,320 --> 01:43:07,800 Hteo je da ovako saznas. 671 01:43:08,250 --> 01:43:11,860 To je razlog sto si Tako ranjena 672 01:43:11,860 --> 01:43:14,690 Htio je da tako Bude. 673 01:43:15,500 --> 01:43:17,690 Nastavi da vjerujes 674 01:43:17,690 --> 01:43:20,810 Ja ti od pocetka govorim 675 01:43:20,810 --> 01:43:23,000 Taj tip nije onakav kakav mislis da je 676 01:43:57,790 --> 01:43:58,280 Define 677 01:44:02,470 --> 01:44:03,060 Dobrodosla 678 01:44:04,680 --> 01:44:11,330 Jesi li znao? 679 01:44:13,280 --> 01:44:15,440 Sta? sta se dogada? 680 01:44:15,830 --> 01:44:19,210 Jesi li znao za Sedef i Cinara? 681 01:44:20,170 --> 01:44:20,700 Da 682 01:44:20,700 --> 01:44:24,420 Znao si? 683 01:44:24,420 --> 01:44:28,840 Kad si mi mislio reci? 684 01:44:30,180 --> 01:44:31,760 Nisam mogao Defne 685 01:44:31,760 --> 01:44:34,680 Onda se ti ne razlikujes od njih 686 01:44:34,680 --> 01:44:40,670 Kakve veze ima? ja sam da ti ne budes povrijedena 687 01:44:40,670 --> 01:44:43,440 Niti slucajno ne govorim kako SI to uradio Jesi mislio na mene. 688 01:44:43,440 --> 01:44:44,450 Ali je Tako Define 689 01:44:44,450 --> 01:44:45,830 Dok si se ti mucila nisam ti mogao reci 690 01:44:45,830 --> 01:44:47,080 Ja tebe nastojim zastitit 691 01:44:47,080 --> 01:44:53,310 Zar ne vidis ? Zar ne vidis? tome Jos vise povrijeduje 692 01:44:53,310 --> 01:44:55,320 Zar ne razumijes? 693 01:44:55,320 --> 01:44:58,770 Dopustio SI da me prave glupom. 694 01:44:58,770 --> 01:45:01,110 Trebao si rec a ja da odlucim 695 01:45:01,110 --> 01:45:03,330 Nemas pravo na to. 696 01:45:03,330 --> 01:45:09,720 U pravu si izvini 697 01:45:09,720 --> 01:45:20,160 Ne moze ovako skrivala sam ti sta se desilo s nasim sinom 698 01:45:20,160 --> 01:45:25,250 Zato sto ja nisam bila spremna izgubili smo Sina 699 01:45:25,250 --> 01:45:32,300 Povrijeduje je me sto sve skrivas od mene 700 01:45:34,680 --> 01:45:35,600 To nije ljubav 701 01:45:37,630 --> 01:45:38,400 To nije ljubav 702 01:45:39,590 --> 01:45:41,080 Defne nemoj Tako povrijedujes me 703 01:45:43,270 --> 01:45:45,540 Drzi se dalje od mene. 704 01:45:47,250 --> 01:45:47,820 Define 705 01:45:48,930 --> 01:45:49,760 Drzi se dalje od mene 706 01:46:13,170 --> 01:46:14,610 Koja je ovo otmjenost? 707 01:46:14,610 --> 01:46:17,790 Da ne ides na vjencanje? 708 01:46:17,790 --> 01:46:24,970 Zvala je nevjesta treba da dodemo 709 01:46:24,970 --> 01:46:30,930 Koji ti je plan ? zaboga reci 710 01:46:30,930 --> 01:46:35,900 Svatit ces kad se vratim kuci 711 01:46:43,190 --> 01:46:44,280 Hajde pozdrav 712 01:47:00,970 --> 01:47:02,930 Mama kakva je to ljepota? 713 01:47:02,930 --> 01:47:09,960 Da Malo 714 01:47:09,960 --> 01:47:16,230 Daj ovo Mejiri. 715 01:48:23,750 --> 01:48:30,490 Hajde dodji da skinemo,bices cist. 716 01:48:30,490 --> 01:48:35,070 Mirisljavo moje 717 01:48:35,070 --> 01:48:36,210 Sta je bilo 718 01:48:38,240 --> 01:48:42,520 Mama obecala si nece bit neugodnosti ? 719 01:48:42,520 --> 01:48:44,630 Dobro sine 720 01:48:44,630 --> 01:48:47,370 Ne brini ti 721 01:48:58,070 --> 01:49:01,300 Dobro boze Dobro 722 01:49:01,300 --> 01:49:06,490 Sta je bilo Merjem? 723 01:49:06,490 --> 01:49:09,680 Ne znam. Malo je nemiran 724 01:49:11,700 --> 01:49:14,510 Da li je gladan?-Ne dala sam mu mlijeko ali 725 01:49:16,100 --> 01:49:20,960 Dobro.-Dajj mi ga 726 01:49:21,780 --> 01:49:26,190 Dodji. Dobro je nije nista 727 01:49:27,440 --> 01:49:29,700 Mozda ce u mom narucju usutit on mi je nada 728 01:49:31,570 --> 01:49:43,060 Vidi Kako je odmah usutio 729 01:49:43,060 --> 01:49:45,650 Mi prijamo jedno drugom 730 01:49:45,650 --> 01:49:51,560 Kako mi njegovo andjeosko lice prija 731 01:49:53,450 --> 01:49:54,920 Zaboravljam sve bridge 732 01:49:56,600 --> 01:50:00,740 Hoces se kupati?Hajde 733 01:50:01,670 --> 01:50:10,620 Dodji. Merjem 734 01:50:11,200 --> 01:50:11,740 Dolazim 735 01:50:38,020 --> 01:50:40,070 Mama ovo ti je zadnja sansa. 736 01:50:40,070 --> 01:50:46,540 Ubijedit ces merjem da se vrati kuci i ti neces nam kvarit Mir 737 01:50:46,540 --> 01:50:48,670 Dobro sine 738 01:50:48,670 --> 01:50:52,980 Ja necu,Ostalo je na merjem 739 01:50:53,640 --> 01:50:54,420 Ti cekaj ovdje 740 01:50:55,180 --> 01:50:57,620 Ne mama idem i ja 741 01:50:57,620 --> 01:51:03,470 Ovo je izmedju snahe i svekrve 742 01:51:03,470 --> 01:51:04,260 Rijesit cemo 743 01:51:04,260 --> 01:51:07,370 Ne mama ti ces joj rec nesto ruzno 744 01:51:07,370 --> 01:51:08,300 Zaboga 745 01:51:08,300 --> 01:51:13,420 Bili onda dosla ovamo ? ti cekaj 746 01:51:13,420 --> 01:51:15,590 Ja cu je uzet i dolazim 747 01:51:30,650 --> 01:51:32,010 Kako predivno mirises 748 01:51:32,410 --> 01:51:36,530 Ti si jako lijep 749 01:51:37,550 --> 01:51:38,590 Kako lijepo mirise 750 01:51:40,240 --> 01:51:41,720 Poslije kupanja spava mu se 751 01:51:42,200 --> 01:51:46,750 Kako predivno spava. Zar ne merjem 752 01:51:49,030 --> 01:51:49,810 Kako brzo raste 753 01:51:49,810 --> 01:51:51,290 Ja cu 754 01:52:17,960 --> 01:52:23,380 Stoji vam cvijece u rukama, ali bezveze ste se mucili necu se vratit kuci 755 01:52:30,800 --> 01:52:35,590 Djavo s andjeoskim licem 756 01:52:38,750 --> 01:52:42,000 I da zelis ne bi te pustila 757 01:52:43,600 --> 01:52:44,790 Dosla sam Po unuce 758 01:52:46,070 --> 01:52:47,770 Sta ti govoris? 759 01:52:47,770 --> 01:52:50,680 Cijeg Sina ti uzimas? 760 01:52:55,320 --> 01:52:58,050 Stani nevjesto 761 01:53:00,030 --> 01:53:00,770 Nisam gotova 762 01:53:02,480 --> 01:53:04,330 Znam sta SI mutila 763 01:53:05,120 --> 01:53:08,570 I da si zavela onog covjeka 764 01:53:11,290 --> 01:53:15,690 I da si nosila njegovo dete. Sve znam. 765 01:53:22,210 --> 01:53:27,220 Bezobaznice. Jos si nam bez stida dovela tog covjeka 766 01:53:28,620 --> 01:53:33,630 Jos nam mutis pred ocima 767 01:53:37,190 --> 01:53:42,330 Sta je bilo ? maca popapala jezik 768 01:53:42,830 --> 01:53:47,640 Sada ces m dati unuka 769 01:53:47,640 --> 01:53:55,990 Razvest ces se od mog sina i izaci ces mi iz zivota 770 01:53:55,990 --> 01:54:00,720 Ili cu te osramotit 771 01:54:06,390 --> 01:54:06,970 Sad mi se makni 772 01:54:11,800 --> 01:54:12,510 Gospodjo Sabrija 773 01:54:15,180 --> 01:54:15,880 Daj mi unuka 774 01:54:20,740 --> 01:54:21,150 Merjem 775 01:54:26,560 --> 01:54:28,900 Pusti merjem 776 01:54:28,900 --> 01:54:29,850 Vodim unuka 777 01:54:31,800 --> 01:54:33,740 Merjem i ti? 778 01:54:34,800 --> 01:54:35,750 Ne 779 01:54:40,790 --> 01:54:41,660 Ona ce ostat ovdje 780 01:54:42,530 --> 01:54:47,910 Nju ne zelim 781 01:55:09,000 --> 01:55:12,730 KRAJ 8. EPIZODE! PREVOD STUDIO MD 1! 64203

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.