Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,970 --> 00:00:12,590
PREVOD STUDIO MD 1!
2
00:01:13,190 --> 00:01:17,160
Sedef,sta je bilo? Dobro si?
3
00:01:18,850 --> 00:01:19,530
Sta se desava?
4
00:01:22,860 --> 00:01:23,830
Nemoj
5
00:01:25,530 --> 00:01:35,820
Ne Defne.Ne slusaj je,idemo kuci. Posle ces pricati sa Sedef.Zar ne Sedef?-Stani.
6
00:01:35,820 --> 00:01:44,320
Sta je bilo Sedef?-Nista duso, idemo unutra, posle cu pricati sa Sedef o ovome.U redu?
7
00:01:44,320 --> 00:01:51,370
Stani Cinare,sta se desava Sedef?-Dosta je Cinare,neka sve sazna.Ima prava.
8
00:01:51,370 --> 00:02:02,200
Sta da saznam? Sta moram da znam? Reci mi.-Nije ni vreme ni mesto,pricacemo posle Sedef.
9
00:02:02,200 --> 00:02:10,230
Hajde Defne.-Pusti me.-Onda to nikad nece doci,i ja sam umorna da zivim ovako.
10
00:02:10,230 --> 00:02:12,020
neka sazna.
11
00:02:15,420 --> 00:02:22,700
Defne, ja sam dala vreme Cinaru da ti sve isprica. Ali nije.
12
00:02:23,370 --> 00:02:26,800
Dosta,recite,ne izludjte me.
13
00:02:31,040 --> 00:02:35,970
Izvini Defne,kamo srece da sam ti ranije rekla.
14
00:02:36,640 --> 00:02:39,910
Defne,ja i Cinar...
15
00:02:46,940 --> 00:02:49,580
ovo smo krili od tebe...
16
00:02:50,120 --> 00:02:52,260
onaj covek..
17
00:02:58,240 --> 00:03:00,620
Izvini.
18
00:03:01,630 --> 00:03:03,800
Izvini.
19
00:03:05,290 --> 00:03:09,630
Da taj covek? Ko je Sedef?
20
00:03:11,550 --> 00:03:20,410
Reci mi Sedef,zelim od tebe da cujem.-Defne,razumela si.
21
00:03:23,820 --> 00:03:25,300
Taj covek je Cinar!
22
00:03:47,990 --> 00:03:51,570
Nosim njegovo dete.
23
00:03:52,080 --> 00:03:54,300
Trudna sam sa Cinarom.
24
00:04:00,580 --> 00:04:02,390
Trudna sam sa Cinarom,Defne.
25
00:04:13,620 --> 00:04:23,740
Dala sam mu vremena da ti isprica,ali Cinar nije hteo.
26
00:04:35,840 --> 00:04:39,440
Defne...
27
00:04:47,450 --> 00:04:50,800
Zao mi je.
28
00:04:51,600 --> 00:05:00,240
Slusaj,nisam znao da ce tako biti. Pogresio sam.
29
00:05:01,430 --> 00:05:06,160
Posle je izmaklo kontrolom i nisam razumeo sta se desava.
30
00:05:10,030 --> 00:05:16,400
Defne,ovo nije vazno za mene.
31
00:05:16,870 --> 00:05:21,770
Samo ti postojis.
32
00:05:23,330 --> 00:05:28,940
Denfe,volim te.
33
00:05:32,300 --> 00:05:36,700
Ne diraj me.
34
00:05:45,290 --> 00:05:49,370
Nas brak je gotov Cinare.
35
00:06:04,090 --> 00:06:06,110
Radite sta zelite.
36
00:06:50,420 --> 00:06:54,380
Da li si srecna Sedef?
37
00:06:56,280 --> 00:07:06,620
Jesi li? Unistila si mi zivot. Da li si srecna? Zasto nisi pristala?!
38
00:07:07,110 --> 00:07:21,000
Rekao sam ti da te ne zelim,volim svoju zenu,zasto ne prihvatis?-Kakav si ti covek?
39
00:07:21,000 --> 00:07:23,870
Plasis se da sebi priznas sta zelis.Kakav si to covek?
40
00:07:24,780 --> 00:07:34,100
Ovo si zeleo. Ti si zeleo da bude ovako, odrasti i prihvati vise odgovornost
41
00:07:34,100 --> 00:07:35,910
Nisam ja sama ovo dozivela.
42
00:07:36,230 --> 00:07:51,240
Oboje smo krivi. Pogledaj me Cinare,Defne ti nece vise oprostiti,gotovo je.,
43
00:07:51,240 --> 00:08:08,750
Mi mozemo biti srecni,molim te.-Koja sreca? Ja sam izgubio sina.
44
00:08:08,750 --> 00:08:16,210
Zena me je napustila,O kakvoj sreci pricas?
45
00:08:51,880 --> 00:08:53,150
Da li si dobro?
46
00:08:56,730 --> 00:08:57,670
Reci nesto Defne.
47
00:09:04,600 --> 00:09:07,050
Zaustavi auto Sadune.
48
00:09:19,180 --> 00:09:22,550
Defne?
49
00:09:23,870 --> 00:09:27,010
Defne?
50
00:09:30,900 --> 00:09:34,080
Ne zelim
51
00:09:35,010 --> 00:09:39,640
Ne verujem.
52
00:09:40,580 --> 00:09:46,040
Kako sam bila glupa... gledali su me u oci i lagali.
53
00:09:47,800 --> 00:09:55,720
Defne,ne misli o tome, nista neces da promenis.Idemo.
54
00:09:55,720 --> 00:10:01,750
Ne mogu se vratitu u tu kucu.-Ne vracaj se,znam da trebas biti sama.
55
00:10:03,070 --> 00:10:06,890
Idemo do mene,ja cu izaci iz kuce,ti ostani sama.
56
00:10:08,350 --> 00:10:10,450
Koliko sam bila slepa.
57
00:10:10,850 --> 00:10:15,840
Kako to nisam videla? Ko zna koliko su bili zajedno.
58
00:10:17,300 --> 00:10:32,630
Defne, ne radi to sebi,molim te.Hajde.-Sadune, moj sin ce se vratiti u rasturenu porodicu.
59
00:10:32,630 --> 00:10:43,280
Nece,ima snaznu majku,njoj ce se vratiti.Sredices sve.-Dobice dete.
60
00:10:45,370 --> 00:10:50,010
Hajde Defne
61
00:11:17,310 --> 00:11:19,810
Sta krijes?
62
00:11:23,800 --> 00:11:29,270
Nisam mogla naci Ahmedovu igracku pa je trazim.-Ne lazi me,sta ti je u ruci?
63
00:11:30,680 --> 00:11:35,900
Daj mi!
64
00:11:36,550 --> 00:11:50,000
Gde si ovo nasa?- Defne mi je kupila danas. -Defne? Hoces li me izludeti? Toliko smo pricali o toj zeni!
65
00:11:50,530 --> 00:11:58,480
Ovo je poklon.-Ne pocinji.Ne zelim nista videti njeno pored mog unuka.
66
00:11:58,480 --> 00:12:09,280
Dosta mama. Stvarno je dosta, on je moj sin,nije samo tvoj unuk.Ionako je zena izasla zabrinuta odavde.
67
00:12:09,280 --> 00:12:13,710
Sta vise zelis? Kakva je ovo savest? Kakva si ti osoba?
68
00:12:13,710 --> 00:12:20,330
Ko si ti bre? Ko si ti da pricas o mojoj savescu?
69
00:12:22,230 --> 00:12:32,450
Skloni to.-Zasto vicu na Mejiram?-Sta te briga? Sigurno je nesto uradila.Izludela je zenu,
70
00:12:32,450 --> 00:12:34,530
Kao i pokojnicu.
71
00:12:36,370 --> 00:12:42,640
Ne,npadaju devojku.Idem da vidim,da ne bi izbio veci haos.
72
00:12:43,060 --> 00:12:53,830
Ne mesaj se.Napala me je da idemo kuci,i sta radimo ovde.-Nisam zavrsio ovde posao,necu ici kuci
73
00:12:55,670 --> 00:12:59,120
Sta krijes od mene? Nema veze sa poslom,nesto drugo je u pitanju.
74
00:12:59,960 --> 00:13:13,570
Ne pricaj glupo,bice lose.--VIdim sve.-Sta vidis? *-Nesto imas sa Mejiram.-Ona je tvoja sestra,pokusavam joj biti brat.
75
00:13:13,570 --> 00:13:28,510
Da vidim.-Ucuti...Boze moj. Ne pricaj vise tako,jasno?-Slusaj me,
76
00:13:28,510 --> 00:13:31,610
rekla sam da cu cutati zbog sina.Ne teraj me vise da pricam.
77
00:13:32,080 --> 00:13:42,470
Dosta majka. Ne dozvoljavas mi da disem ovde.Od jutra mi gundjas,sta god da uradim.
78
00:13:42,470 --> 00:13:56,370
Dosta je, ne mesaj se u sve vezano za Ahmeda. Kao da ne znam sta trebam da radim majko.Dosta je.
79
00:13:56,700 --> 00:14:04,220
onda lepo pazi dete. Ovo mi nije prvo dete,valjda znam sta radim,ako ti se ne svidja,vrata su ti tamo.
80
00:14:06,080 --> 00:14:09,180
Tako?
81
00:14:09,510 --> 00:14:11,980
Ako su vrata tamo,oticicemo.
82
00:14:12,470 --> 00:14:15,790
Mejiram..
83
00:14:17,580 --> 00:14:24,290
Slomicu ti noge.Dete ce ostati ovde,a ti idi u kom god hoces paklu.
84
00:14:24,290 --> 00:14:30,080
On je nase dete i ostace ovde.-Sa vama? Da li si ga ti rodila?
85
00:14:30,080 --> 00:14:39,380
On je moj sin,skloni se.-Pusti ga. Sve cu reci sina. Pa ces otici zajedno sa onima dole.
86
00:14:39,660 --> 00:14:42,580
Razvescu te.
87
00:14:43,970 --> 00:14:46,820
Otvori vrata Mejiram.
88
00:14:51,370 --> 00:14:56,570
Vodi je dok nije izbila nesreca. Neka ostavi dete,inace cu reci sve policiji
89
00:14:58,410 --> 00:15:12,000
Znam sta mutite,znam sta se desilo zbog kocarski dug. Kunem se ako ne ostavi dete,idem u policiju
90
00:15:12,850 --> 00:15:19,150
Slusaj ti, da vidimo hoces li vise ikada ih videti.
91
00:15:21,100 --> 00:15:25,770
Dodji sine.
92
00:15:27,270 --> 00:15:36,030
Naplaticu vam ovo.Vise se nikad necete vratiti u ovoj kuci.
93
00:15:42,520 --> 00:15:48,010
Pogledaj sta je uradila. Izasla si iz kuce,gde ces sada?
94
00:15:48,900 --> 00:15:55,910
Ja idem sama. Uzmi sestru i vrati se kuci,ionako ovde nema vise ni novca.
95
00:15:55,910 --> 00:16:01,270
Nije problem u novac. Da je to problem,vec bi zapalio kucu.
96
00:16:02,260 --> 00:16:07,400
Jos uvek ne razumes?
97
00:16:10,080 --> 00:16:15,720
Slusaj ,ako zelis da budes sa muzem,bice sta ja kazem.
98
00:16:21,960 --> 00:16:29,740
Sada, idemo posetiti bogatog gazdu,ipak i meni treba gde da ostanem.
99
00:16:41,430 --> 00:16:47,180
Yuz je otisao mojim autom,docice brzo.Ti ostani ovde koliko zelis.
100
00:16:47,770 --> 00:16:55,640
Ako ti nesto zatreba javi mu.-A ti? Sta ces ti?
101
00:16:55,640 --> 00:17:04,800
Ne brini se za mene,nacicu nesto.-Dobro,hvala.-Treba li ti nesto?
102
00:17:04,800 --> 00:17:11,670
Treba mi malo da razmislim-Dobro,vidimo se.-Vidimo se
103
00:17:16,450 --> 00:17:20,800
Sklonite se.-G.Cinare.-Sklonite se.
104
00:17:21,460 --> 00:17:24,820
Ne mesaj se.-G.Cinare--Nema vise "g.Cinare"
105
00:17:25,470 --> 00:17:28,860
Ne mesaj se.
106
00:17:29,260 --> 00:17:30,950
Skloni se,pricacu sa zenom
107
00:17:31,400 --> 00:17:37,570
Cinare, ne pravi problem u mojoj basti.-Dopada ti se plan?
108
00:17:37,570 --> 00:17:50,460
Defne ce biti sa tobom,probudicete ljubav,i na kraju cete opet biti zajedno.
109
00:17:51,040 --> 00:17:58,120
Tacan plan?- Poslednji put ti lepo govorim,idi odavde.
110
00:17:59,270 --> 00:18:12,150
Uzivas u ovome? Kako zelis,Defne me mrzi.-Trebao si da mislis o ovome dok si godinama varao zenu.
111
00:18:12,150 --> 00:18:14,810
Volim svoju zenu!
112
00:18:15,980 --> 00:18:22,090
Niko nas nece rastaviti.-Dosta.
113
00:18:22,550 --> 00:18:33,550
Nemamo o cemu pricait,drzi se dalje od mene.-Denfe.-Drzi se dalje.-Slusaj Defne.
114
00:18:33,550 --> 00:18:43,240
Molim te, ne radi mi ovo. Mrzim sebe zbog ovoga,ali 2 minuta da pricamo.
115
00:18:43,240 --> 00:18:47,270
Daj mi sasnu.-Sve si sanse izgubio Cinare.
116
00:19:08,920 --> 00:19:12,140
,Necu ti je ostaviti
117
00:19:22,300 --> 00:19:27,420
Jos uvek mislis da je problem novac? Da jeste vec bih zapalio kucu.
118
00:19:28,190 --> 00:19:31,860
Jos uvek ne razumes?-Necasni.
119
00:19:32,330 --> 00:19:35,300
Brastvo...lazovi.
120
00:19:39,330 --> 00:19:41,460
Nateracu vas da se pokajate.
121
00:19:45,730 --> 00:19:57,000
Sine,dodji kuci i vodi me u bolnicu. Nije mi dobro,pa zbog tvoje zene.
122
00:19:58,620 --> 00:20:03,800
Hajde,cekam te. Pozuri.
123
00:20:08,710 --> 00:20:14,290
Gdjo Sabrija.-Sa kojim pravom si dosla? Zar nisi cula kako nas je tvoja sestra obrukala?
124
00:20:15,010 --> 00:20:19,790
I tvoj muz je posao za njom.Kako ste je odgajali?
125
00:20:21,120 --> 00:20:27,620
Neka je Bog kazni. Majka je umrla zbog nje.
126
00:20:28,460 --> 00:20:39,970
Cerko, imam jednog sina, sta zelis reci? Reci mi lepo.
127
00:20:39,970 --> 00:20:41,990
Kako mislis da je majka zbog nje umrla?
128
00:20:42,330 --> 00:20:55,950
Mejiram je razbolela.Dosla je trudna, nismo znali cije je dete,majka je zbog nje dobila rak.
129
00:20:55,950 --> 00:21:01,120
I umrla je mlada.-Tesko nama.
130
00:21:01,840 --> 00:21:07,060
Onda je dete umrlo na poradjaju.-Ah Fidan.
131
00:21:07,370 --> 00:21:12,950
Koga si nam dovela u kuci? Kada sam rekla dovedi nam cistu devojku,dovela si ovo?
132
00:21:13,430 --> 00:21:23,200
Mislila sam da se ovde sredila,ali videla sam sta vam je uradila.TOliko ste cekali unuka,
133
00:21:23,200 --> 00:21:34,930
Uzmite joj dete,nemoj da mu unisti zivot,kao nasoj majci.Ja sam vas upozorila ostalo je na vama.
134
00:22:12,420 --> 00:22:16,840
Da li si cuo sta je rekla?
135
00:22:17,780 --> 00:22:24,770
Nasa nevesta je prava nevolja.
136
00:22:35,950 --> 00:22:48,240
Mozda nema nikog,inace bi otvorii.-Zar nemas kljuc?-Ne.-Imas. Dugo si radila ovde.
137
00:22:48,240 --> 00:22:58,790
Otvori da udjemo.-Ne moze, Sta radim ovde sa tobom?
138
00:22:58,790 --> 00:23:14,520
Mejiram,rastuzujes me tim recima. Zar ne vidis,da sam samo ja iza tebe? Otvori vrata.-zvacu Defne.
139
00:23:14,520 --> 00:23:14,650
Otvori.Daj mi to.
140
00:23:15,400 --> 00:23:23,080
Da nazovem ja? -Neka te Bog kazni.
141
00:23:24,610 --> 00:23:28,840
Neka te Bog kazni
142
00:23:30,420 --> 00:23:33,850
Daj mi.Udji.
143
00:23:50,180 --> 00:24:05,100
Ali stvarno kada cemo upoznati zeta? Ne znam ni ime,krijes ga.-Kada postane ozbiljno,recicu ti.
144
00:24:10,040 --> 00:24:23,690
Gde si Defne? Brinuli smo. - Ima neceg,i normalno je da Cinar sumnja.
145
00:24:24,160 --> 00:24:32,050
Zar ne? Sedef, da li sam te zvala da me napadas? I od kada si na Cinarovoj strani?
146
00:24:32,050 --> 00:24:43,800
Sedef? -Nije vreme, idi ,nazvacu te.*-Ne idem. Zvacu policiju.Da li je taj covek ovde?
147
00:24:45,050 --> 00:24:58,370
Sve je bio Cinar. Ja... ne mogu da razumem to.-Neko nas zeli izludeti.-Pusti to.-Ne mogu.
148
00:24:58,370 --> 00:25:04,100
Cinare,zar ne razumes? Ista osoba je otela bebu i promenila testove.
149
00:25:04,860 --> 00:25:16,160
Neko ko nas mrzi i zeli nas rastaviti. Ali ko? Sedef.
150
00:25:17,380 --> 00:25:20,430
Sedef.
151
00:25:20,740 --> 00:25:29,140
Divna je kuca. Sve sam pregledao.Jasno mi je zasto se ne zelis vratiti u ono djubre.-Ajde Reha.
152
00:25:29,140 --> 00:25:40,480
Idi vise, video si kuci. Sigurno se sestra brine.-Kao da nju briga.-Reha,docice Defne.
153
00:25:40,480 --> 00:25:49,920
Uhvatice nas.-Dobro, upoznaces je sa zetom.- Zena ima dovoljno problema,ne falis joj ti.
154
00:25:49,920 --> 00:26:00,550
Jos si joj ti falio. Idi Reha,hajde.
155
00:26:06,010 --> 00:26:16,760
Molim Mejiram.-Halo Defne,ja sam kod vas.-Nesto se desilo?-Napustila sam kucu.Gde ste sada?-Napolju sam sada.
156
00:26:16,760 --> 00:26:26,310
Moram ici u policiju.Pricacemo posle.-Zasto?-Imam posla,pricacemo posle.
157
00:26:26,310 --> 00:26:32,140
Trrenutak,zasto idete? Da li ste nesto saznali za dete?-Moram da prekinem.
158
00:26:33,570 --> 00:26:36,330
Gdjo Defne.-Yunuz.Da li se nesto desilo?
159
00:26:36,330 --> 00:26:42,210
Moram da idem u stanicu.-Naravno.
160
00:26:46,520 --> 00:26:49,830
Zna.
161
00:26:50,390 --> 00:27:00,610
Sta zna? Nista ne zna,smiri se.Da zna da si ti ,ne bi tako pricala,sumnja u nesto drugo.
162
00:27:01,780 --> 00:27:15,050
Rekla bi ime.Sigurno zna.-Mejiram,slusaj, ne misli o tome,niko nije kao ti, pogotovo ona.
163
00:27:15,050 --> 00:27:24,560
Nije takva.koliko je sati? Da gledam utakmicu?
164
00:27:27,920 --> 00:27:42,860
Ah Boze... sta sam skrivila da mi posaljes tu zenu? Nur, idi nadji advokata,i razvedi se.
165
00:27:42,860 --> 00:27:48,400
I Ahmeda cemo uzeti. Necu ostaviti unuka toj zeni,cujes li me?
166
00:27:50,130 --> 00:27:58,000
Nur? Reci nesto sine.
167
00:27:59,630 --> 00:28:09,770
Pogledaj, gledas me kao da si umro,ne dasj Boze.Nur?
168
00:28:29,410 --> 00:28:38,820
G.Kadri.-Defne?-Mozemo li da pricamo?-nesto se desilo?-Da,znam ko mi je oteo dete.-Ko?
169
00:28:39,230 --> 00:28:44,860
Sedef. Sve cu vam ispricati.-Izvolite.
170
00:28:54,140 --> 00:29:03,380
Unutra je?-Malopre je usla gdine.-Zasto ste dosli?-nije nista rekla,verovatno ima nove informacije.
171
00:29:03,900 --> 00:29:09,520
Godinama je sa Cinarom,i trudna je sa njim. Ko bi drugi mogao da nam naudi?
172
00:29:09,520 --> 00:29:17,280
Ona je.-Defne?-Dodji Sadune.-Sta je bilo? Nesto se desilo?-Da,o tome pricamo.
173
00:29:19,710 --> 00:29:26,030
Razumem vasu sumnju,mozda ste i u pravu. Ali potreban nam je dokaz
174
00:29:26,030 --> 00:29:31,220
To je vas posao,nadjite ga,kazem vam da je Sedef.-Defne.
175
00:29:31,220 --> 00:29:36,150
Ne verujem u to.-Zar nisi rekao da nam neko blizak to radi?
176
00:29:36,150 --> 00:29:41,790
Da bi uzela Cinara,rasturila je moju porodicu.Promenila je i testove.
177
00:29:41,790 --> 00:29:44,850
DNK test?
178
00:29:47,930 --> 00:29:54,370
Nur,zar me ne cuje sine?Reci nesto pobogu. Ne plasi me.
179
00:29:55,610 --> 00:29:59,000
Hajde idi odmah i uzmi sina od te zene.
180
00:30:01,280 --> 00:30:06,360
Ko zna sta nam je jos lagala.-Sedi ovde,ja cu ici da proverim.
181
00:30:08,350 --> 00:30:15,500
Necu te pustiti,ne mozes ici sam. Ona zmija ce te otrovarti,necu te pustiti samog.
182
00:30:15,500 --> 00:30:23,900
Skloni se majko.-Slusaces majku.-Dobro...majko.-Ako izadjes kroz ova vrata,polomicu ti ovo od glave.
183
00:30:47,820 --> 00:30:52,290
Izasao , proklinjem te.
184
00:30:54,180 --> 00:30:57,530
Tesko nama.
185
00:30:58,260 --> 00:31:05,860
Fidan. Fidan, javi se.
186
00:31:09,570 --> 00:31:14,040
Gde je ova zena
187
00:31:14,440 --> 00:31:23,820
Jos uvek me nije zvala Defne. Sta ako spremaju plan da me uhvate u zamku?
188
00:31:24,600 --> 00:31:35,720
Jos uvek si tamo? Ne pricaj gluposti. Da je saznala da je beba kod tebe,niko ne bi zaustavio zenu da dodje.
189
00:31:35,720 --> 00:31:42,810
A ti bi bila u zatvoru.Opusti se.-Ne mogu. Drugacije je sada pricala Defne.
190
00:31:42,810 --> 00:31:55,460
Sigurno je nesto saznala.- Pusti je,muz te nije zvao, sigurno mu je tvoja svekrva rekla ali nije zvao
191
00:31:55,460 --> 00:32:07,080
Sta je bilo?-Ko zna sta mu je slagala.-Mejiram, ne volim tvoju svekrvu ali ne budi nepravedna prema njoj.
192
00:32:08,120 --> 00:32:15,800
Ti je stavljas u teskoj situaciji. Ukljuci.
193
00:32:30,930 --> 00:32:43,380
Sta je bilo komsinice? Sta gori?-Gde si ti? Zovem te od jutros.Sedi.
194
00:32:43,380 --> 00:32:47,210
Sta se desilo ovde?-Desilo se zlo.Sedi Fidan.
195
00:32:53,290 --> 00:33:05,970
Reci mi. Sela sam kao dete.I? -Ti si mi dovela ovu devojku i ja sam ti verovala.
196
00:33:05,970 --> 00:33:19,380
Koju?-Koju Fidan? Mejiram. Ne zelim je ovde,ni kuci ,niti da bude moja snaja.Ti si ih spojila,ti ih rastavi.
197
00:33:19,380 --> 00:33:31,680
Zasto? Dala ti je unuka.Sta vise hoces od devojku?- Ako to ne uradis,odrecicu te se.
198
00:33:31,990 --> 00:33:46,790
Ispricaj me sve, ne mogu da te pratim,vrti mi se. Sta znam? -O Mejirinom prvom detetu pre Nura.
199
00:33:48,680 --> 00:34:07,610
Stvarno?-Nisi znala.-Ne. Nisam znala. Zasr bi to sakrila? Ah Mejiram,sta ti se desava..
200
00:34:07,610 --> 00:34:16,220
Da li Nur zna?Saznao je?-Jeste.
201
00:34:16,220 --> 00:34:28,600
I otisao je za njom.Pusti njega.Saznaces mi sta Mejiram muti.
202
00:34:28,600 --> 00:34:38,790
Kako da saznam-Idi saznaj, nesto je neko cuo po mahali.
203
00:34:40,240 --> 00:34:46,010
Ne,razumem,zasto policija ide sutra kod Sedef,a ne sada?-Rekao ti je komser.
204
00:34:46,010 --> 00:34:50,980
Treba im dozvola da joj prate auto i telefon.
205
00:34:51,500 --> 00:35:04,760
Yuze,idemo kod Sedef.-Nastavi.-Icicu taksijem.-Sta ce to promeniti ako odes?
206
00:35:05,170 --> 00:35:12,260
Pusti neka policija resi.- Zar ne razumes Sadune? Radi se o mom sinu.
207
00:35:12,260 --> 00:35:20,390
Mejiram je kod tebe? Zaboravices sve dok se igras sa Ahmedom.
208
00:35:20,890 --> 00:35:30,180
Hajde pusti policiju da radi svoj posao. U redu? Nastavi.
209
00:35:39,170 --> 00:35:45,270
Ne trudi se,necu se vratiti kuci.
210
00:35:46,400 --> 00:35:51,400
Sta ti je? Zasto me tako gledas?-Nikad me ne bi lagala?-Ne.
211
00:35:52,840 --> 00:36:05,630
Odakle to? - Onda te je sestra klevetala. Sve je laz sta je rekla?
212
00:36:06,870 --> 00:36:19,890
Sta je rekla? - Da si se porodila ranije.
213
00:36:24,600 --> 00:36:40,450
Dete? Kakvo dete?-Rekla je umrlo.-Lazovka.
214
00:36:41,330 --> 00:36:48,620
Sada mi je jasno zasto nam ovo radi.
215
00:36:53,730 --> 00:37:08,040
Ti joj verujes? Dosao si da me ispitas? Verujes ludaci?
216
00:37:08,040 --> 00:37:12,240
Ne...
217
00:37:16,770 --> 00:37:22,290
Dobro Nure,gotovo je.
218
00:37:26,490 --> 00:37:42,590
Svi se opustite. Idi reci mami, da cemo se rastati. Neka joj sa srecom.
219
00:37:42,590 --> 00:37:44,030
Imace sina samo za sebe.
220
00:38:20,030 --> 00:38:30,160
Ne diraj vise moju bebu.-Bravo devojko,nisi otisla sa muzem.
221
00:38:32,610 --> 00:38:44,680
Slusaj me, recicu ti nesto. Da imas pameti, ne bi se vratila muzu.
222
00:38:44,680 --> 00:38:51,870
Sta zeli?-Tvoja zena ne zna sta ce od ljubomore, pocela je da me napada kod svekrve.
223
00:38:53,260 --> 00:39:04,500
Idi pricaj sa njom.-Dobro. Sredicu to,opusti se.
224
00:39:04,500 --> 00:39:17,560
I ti mozes nesto uraditi.-Sta vise da uradim? Sta cu srediti?-Mejiram, ovo ti ne prilici.
225
00:39:18,240 --> 00:39:30,390
Slusaj, ako zelis i dalje ovo dete,uradices sve sto ti kazem.
226
00:39:31,160 --> 00:39:39,360
Tvoja tajna je nasa tajna.
227
00:39:39,360 --> 00:39:42,880
Neces se pokajati ako zavrsis posao.
228
00:39:43,490 --> 00:39:51,380
Mogla si me napasti pistoljem,sada se sve promenilo. Sada ja imam mocnije oruzje.
229
00:39:56,860 --> 00:40:05,700
Dobro, ne prilici ti ovo. Slusaj me.
230
00:40:07,730 --> 00:40:10,830
Docice vreme i na tebe.
231
00:40:11,430 --> 00:40:13,220
I na tebe.
232
00:40:13,970 --> 00:40:17,360
Dobro sine.
233
00:40:47,950 --> 00:40:50,180
Ne pali mama.
234
00:40:54,840 --> 00:41:01,660
Zasto sedis u mraku? Kada si se vratio?
235
00:41:02,330 --> 00:41:15,230
Nije dosla sa tobom?- Razmiljam mama. Sta ti fali..
236
00:41:15,230 --> 00:41:35,530
I mislim da li je toliko tesko ziveti.Dobila si i unuka,zasto ne mozes biti srecna?
237
00:41:35,530 --> 00:41:50,870
Jesi li mirna majko?-Sramota,pazi sta pricas. -Odgovori mi. Sta ti fali?
238
00:41:50,870 --> 00:41:54,110
Sta da uradim da budes srecna?
239
00:41:54,820 --> 00:42:06,050
Da bi ziveo u miru,sta da uradim?-Otvori oci!-Moje oci su otvorene!Sve sam saznao,sestra je lagala.
240
00:42:06,050 --> 00:42:21,130
Ah..-Verovaces njoj mama,a ne sestri koja klevece.-Necu. Zato sto nisam glupa kao ti.
241
00:42:21,440 --> 00:42:32,610
Cujes li ? I ti ces razumeti kakva ti je zena!
242
00:42:44,910 --> 00:42:54,280
Gdjo Defne,brinula sma.Sta se desava? Nasli ste bebu sa Cinarom?
243
00:42:54,280 --> 00:43:04,850
Uzecu. Da li je bilo u vezi bebe? Ko je?-Sedef.Policija cini sve da je najde.
244
00:43:04,850 --> 00:43:14,790
Najbolja prijateljica Sedef.-Ima mnogo toga sto ne znas,idem da se presvucem.
245
00:43:19,100 --> 00:43:32,500
Mejiram? - Ovo je moj zet. Kada je cuo da sam se posvadjala sa muzem,dovezao me je.
246
00:43:32,500 --> 00:43:43,560
I nije me ostavio samu.-Gdjo Defne, Bog vas nagradio,zahvaljujuci vama,Mejiram ima gde da ode.
247
00:43:43,970 --> 00:43:52,470
Ovo je Mejrimna kuca.*-Kada ste vi dosli,ja idem.-Laku noc.
248
00:43:52,980 --> 00:43:55,630
Idem da se presvucem.-Skuvacu vam kafu.
249
00:44:16,940 --> 00:44:28,460
Mejiram?-Gdjo Defne?-Da li si dobro? Da li ima problem sa zetom? Pricala si o kocarskim dugovima,mogu srediti.
250
00:44:29,160 --> 00:44:44,200
Ne, posvadjala sam se svekrvom i nije me ostavio samu. Recite mi sta se desava,sta je rekla policija,kako ste shvatili?
251
00:44:48,560 --> 00:44:58,150
Cinar i Sedef su zajedno.-Stvarno?
252
00:44:58,150 --> 00:45:13,010
Preverio vas je?-Briga me je,samo zelim bebu.-Sta ce policija?-Trazice dozvolu da joj slusaju telefon i pretraze kucu.
253
00:45:13,010 --> 00:45:26,920
Sve ce pregledati,ako je beba tamo,uzece je.-Daj Boze da se zavrsi ova nocna mora. Niste popili kafu.
254
00:45:29,650 --> 00:45:37,080
Hvala-Prijatno.VIdecu Ahmeda.
255
00:45:43,500 --> 00:45:53,990
Dobro ne zelim vise lagati Defne.Da dogovor je bio dok ne nadjemo dete,ali sada je Defne saznala istinu.
256
00:45:56,190 --> 00:46:03,200
Dobro,neka bude tako. Cekam mejl.
257
00:46:10,170 --> 00:46:17,090
Zdravo g.Sadune-Sta si uradio? Jesi li istrazio?-Da.
258
00:46:17,420 --> 00:46:26,670
Kao sto ste mislili, Sedef je prebacila novac radniku Dokanu. Defne je mozda u pravu.
259
00:46:28,100 --> 00:46:31,000
Stigao je mejl.
260
00:46:34,100 --> 00:46:38,090
Imaju profil zene koja je otela dete.
261
00:46:38,850 --> 00:46:45,540
Kazu ovako...Zena je koja ume dobro da laze.
262
00:46:48,320 --> 00:46:51,030
U isto vreme je hladna i strpljiva.
263
00:46:52,640 --> 00:46:55,750
Smislila je ceo plan do najsitnije tacke.
264
00:46:56,550 --> 00:46:58,980
Nista nije ostavila iza sebe.
265
00:47:23,120 --> 00:47:27,710
Prevarila nas je za novac.-Sigurno.
266
00:47:28,070 --> 00:47:33,180
Pricamo o krivcu.-Potrebna je hrabrost.
267
00:48:11,270 --> 00:48:17,530
Dobro,ali kako moze sama da krije ovu tajnu? Sigurno joj neko pomaze
268
00:48:17,530 --> 00:48:21,510
I ja to mislim
269
00:48:29,350 --> 00:48:39,600
Mozda ima muza? Mozda radi sa njim.-Ne znam,ali neko joj pomaze.
270
00:48:40,030 --> 00:48:45,990
Sa kojim pravom dolazis? Sta je bilo' Mejiram te je isterala?
271
00:48:46,350 --> 00:48:53,980
Ili si dosao sebi?- Ja nemam problema,vec ti. I sada cu to resiti.
272
00:48:59,030 --> 00:49:01,570
Sta ces sa tim?
273
00:49:03,170 --> 00:49:16,970
Da te uplasim.- Nikog se ne bojim Reha.Zar ne razumes?-Neces se baviti Mejirom.-Naravno ona ti je dragocena.
274
00:49:16,970 --> 00:49:23,830
Sta pokusavas?-Jasno je sve Reha. Dovoljno je da se drzite dalje od mene.
275
00:49:23,830 --> 00:49:30,690
Sta pricas?-Jesi li je dodirnuo?
276
00:49:32,070 --> 00:49:37,510
Reci mi! Jeli tacno ono sto su pricali da si joj ucinio?
277
00:50:10,360 --> 00:50:13,720
Cinare
278
00:50:16,500 --> 00:50:19,950
Cinare
279
00:50:22,280 --> 00:50:25,080
Dobro jutro.
280
00:50:31,300 --> 00:50:34,900
Sta radim ovde?
281
00:50:37,050 --> 00:50:41,780
Popij ovo,dodji sebi.
282
00:50:43,610 --> 00:50:49,220
Moram ici kod Defne.
283
00:50:49,710 --> 00:50:55,170
Stani da pricamo. Molim te.
284
00:50:55,170 --> 00:51:09,150
Slusaj, koliko god da porices,nema koristi. I ja sam nesrecna sto je doslo sve do kraja.
285
00:51:09,150 --> 00:51:16,930
Nisam zelela da bude ovako. Ali pre ili kasnije bi se sve saznalo Cinare.
286
00:51:16,930 --> 00:51:21,420
Misli malo na nas.
287
00:51:25,590 --> 00:51:28,030
Razmisli koliko mozeo biti srecni zajedno.
288
00:51:28,430 --> 00:51:31,550
Molim te.
289
00:51:47,750 --> 00:51:51,460
Sedef Cekan?-Da,ja sam.
290
00:51:51,830 --> 00:52:02,110
Morate poci sa nama u stanici.-u stanici?Zasto?-Imamo prijavu.-Kakvu
291
00:52:02,110 --> 00:52:05,090
Saznacete detalje u stanici. I imamo potvrdu od sudije.
292
00:52:05,440 --> 00:52:13,950
Potvrdu? Zasto?- G.Kadire.-I vi morate poci g.Cinare.
293
00:52:27,090 --> 00:52:38,850
Idem u stanicu Mejiram.-Stanicu? Pojedite nesto.-Hvala ali zurim.-Onda cemo i mi poci,da ne idete sami.-ne.
294
00:52:38,850 --> 00:52:56,320
Ne umaraj mladica. Sadun ce doci.-Dobro. Ali javite mi sta se desava.Nadam se da ce Sedef sve priznati i da cete naci sina.
295
00:52:56,680 --> 00:53:14,310
Daj Boze. Ti si moja sreca Ahmede,ja tako mislim.Danas cu ti dovesit brata,sigurna sam.
296
00:53:27,100 --> 00:53:29,800
Ako se nesto desi,javi mi.-Hocu,hvala.
297
00:53:51,380 --> 00:54:10,630
Sta radis ovde? Zasto si dosao?- Sada idem rekao sam ti.Ni slucajno to ne radi,Defne je otisla,nema nikog.
298
00:54:14,280 --> 00:54:17,460
Put me je umorio i gladan sam.
299
00:54:18,680 --> 00:54:26,130
Ponudices me cajem? I zbog onoga sto sam uradio sinoc za tebe.Sta mislis?
300
00:54:27,360 --> 00:54:39,000
Sta si uradio sinoc zbog mene? -Pa to sto si rekla.Ucutao sam tvoju sestru.-Ucino si nesto lose?
301
00:54:39,000 --> 00:54:44,680
Ubio si je?-Sta?
302
00:54:46,880 --> 00:54:54,250
Nisam devojko. Za sada.
303
00:54:54,600 --> 00:55:12,400
Ali ostaces izmedju nas, povredjen sam. Rekla si da niko nece znati sta smo imali.Nema veze,sada vise nece pricati o tome.
304
00:55:12,400 --> 00:55:19,130
Ako nesto kazes, tvoja voljena beba ce otici svojoj majci.
305
00:55:51,580 --> 00:55:55,200
Ovako je kada prevaris nekog.
306
00:55:56,550 --> 00:56:12,830
Ovo je Defne uradila.-Nije. Ne bi to uradila,ovo je neko drugi.-Ko bi to uradio osim Defne? Ne verujem da je jos branis.
307
00:56:15,680 --> 00:56:24,130
Halo Mehmete? Sta? Stvarno?
308
00:56:24,720 --> 00:56:36,370
Dobro,hvala. Mi dolazimo u stanicu. Idemo u stanicu.
309
00:56:36,370 --> 00:56:43,540
Da,Sedef,imamo o cemu da pricamo.Naprimer o radniku u laboratoriji.
310
00:57:01,560 --> 00:57:05,090
Moja glava..
311
00:57:07,330 --> 00:57:21,020
Dosao si sebi.bravo.-Da,mama.-Spremicu ti dorucak, i jescemo kao mama i sin
312
00:57:21,020 --> 00:57:33,610
Pusti to,idemo da jedemo napolje.-Ne,ja cu kuvati,ne trosimo novac.-Ne brini se za novac.
313
00:57:33,610 --> 00:57:52,070
Idemo u Sadjidevu bastu.-Ne volim,tvoj otac je voleo. I jescemo kebab?
314
00:57:52,070 --> 00:58:04,490
Ima i lepe donere.-Dobro,i onako dugo to nisam jela,spremicu se.
315
00:58:04,490 --> 00:58:14,470
Bas je lepo,kao nekad mama i sin.- Ne zaboravi se mama.-necu.
316
00:58:15,760 --> 00:58:22,040
Nur, hocemo li jesti?-Da.
317
00:58:25,390 --> 00:58:31,160
Jescemo sta zelis majko.
318
00:58:37,710 --> 00:58:46,070
Kamo srece da nisi dosla,javio bi ti.-Kako da nisam dosla? Jedva sam izdzrala.Sedef ce mi reci gde mi je sin.
319
00:58:46,490 --> 00:58:56,040
Defne, mozda nije Sedef.-Bice bolje ako odvedete gdju Defne.
320
00:58:56,910 --> 00:59:05,590
Ostacu ovde,nema potrebe.Da li je rekla nesto?
321
00:59:26,550 --> 00:59:30,360
Zasto je on ovde? Ah da zajedno su zar ne?
322
00:59:30,800 --> 00:59:34,990
Gde je moj sin? Gde je vodite?
323
00:59:35,330 --> 00:59:41,460
Defne, ne znamo nista. Da li mislis da bi nesto ucinio svom sinu?-Da!
324
00:59:41,460 --> 00:59:45,980
Od vas sve ocekujem.I nije me briga za vas, samo zelim naci sina.
325
00:59:46,270 --> 00:59:51,020
Gde je?-Nemoj Defne.-Gde mi je sin Cinare?
326
00:59:51,640 --> 00:59:54,830
Smiri se.
327
00:59:55,610 --> 00:59:58,090
Stani
328
00:59:58,390 --> 01:00:00,850
Sine,da li je ovako daleko bio udaljen kebab?
329
01:00:00,850 --> 01:00:07,000
Jos malo mama.-Dobro,Mejiram ne daje mira ljudima.
330
01:00:07,000 --> 01:00:20,160
Nur, nisi je zvao? Ako jesi ,naljuticu se.-Nisam mama.-Dobro,samo da se spasimo ove zene i da uzmemo Ahmeda.
331
01:00:20,160 --> 01:00:24,170
Ne zelim nista vise.
332
01:00:28,200 --> 01:00:36,310
Nur, jesi li siguran da je pravi put? Mnogo smo se udaljili.Da li je ovako daleko bio kebab?
333
01:00:44,450 --> 01:00:50,560
Dok se policija bavi Sedef,mozemo pricati.
334
01:00:52,620 --> 01:00:59,910
Mnogo toga si prezivela,sigurno ima razlog. Znas da se ne volim vracati praznih ruku.
335
01:01:00,880 --> 01:01:05,360
Ne radi nista.
336
01:01:06,010 --> 01:01:22,770
Novac. Ono sto si spalila,to. Slusaj me sta cu ti reci.
337
01:01:23,620 --> 01:01:35,060
Od kako se ne mogu vratiti kuci,a Istanbul je skup i ne znam nikog osim tebe,pomocices mi.
338
01:01:36,170 --> 01:01:40,550
Sta cu da uradim?
339
01:01:41,590 --> 01:01:47,300
Pomocices mi da se smestim u ovu kucu.
340
01:01:48,240 --> 01:02:01,050
Ne moze,necu.-Hoces.-I da hoces ne mogu.-Hoces,pametna si,nacices nacin.
341
01:02:34,940 --> 01:02:43,160
Kakvo je ovo mesto sine? Gde si me doveo?-Da li se secas ovog mesta?
342
01:02:52,580 --> 01:03:06,740
Ovo je...-Ono gde smo ostavili babu. Kada sam zeleo odustati,setio sam se ovog mesta.-Sta znaci odustati?
343
01:03:06,740 --> 01:03:20,270
Sama je htela.-Nije,uvek je plakala. I na praznike je plakala i molila nas da je ne ostavljamo ovde.
344
01:03:20,700 --> 01:03:25,430
I? Sta trazimo ovde?
345
01:03:25,940 --> 01:03:41,380
Cutaces majko. Ja cu dovesti Mejiram,ti ces cutati.-neces je dovesti.-Hocu.-Nikad!
346
01:03:41,380 --> 01:03:46,020
Moracu prvo da umrem!-Ili ce se moja zena vratiti kuci,ili cu te zatvoriti ovde.
347
01:03:55,700 --> 01:04:12,220
Razumes li?-Aha..nije lako.-Molim te mama. Ne prisiljavaj me-Ne mozes nista.
348
01:04:12,220 --> 01:04:22,010
Nisam te tako odgajala. Hvala Bogu mogu sve sama da radim
349
01:04:22,010 --> 01:04:31,910
Zaboravila si da ja imam punomoc, i o novcu i kuci.Prodacu kucu,zavrsices na ulicu.
350
01:04:35,130 --> 01:04:43,430
Pogledaj se,bezobraznik. Licis na onu zmiju.
351
01:04:44,600 --> 01:04:50,720
Ti nisi dete,ti si patnja.
352
01:04:51,830 --> 01:04:57,980
Nezahvalnik,sram te bilo.
353
01:05:02,290 --> 01:05:11,490
Zasto se ljutis? Zasto places? Ti si to htela.
354
01:05:17,210 --> 01:05:22,850
Ovo si mi uradila.
355
01:05:33,890 --> 01:05:44,990
Sta se desava? Sta vi mislite o meni? Da bih oteto svoje dete?
356
01:05:44,990 --> 01:05:47,410
Nadjite pravog krivca,ovo nije ni Sedef ucinila.
357
01:05:48,370 --> 01:05:58,810
Odgovorite mi.Od kada ste zajedno? Od kada varate zenu?-9 meseci.
358
01:05:59,300 --> 01:06:08,340
Srecan ? U redu je?- Nasa veza je pocela slucajno,ja sam prva dosla.
359
01:06:08,340 --> 01:06:24,330
Nista se nije desilo tada?-Pa,oboje smo znali sta zelim,alo nisam ja.-Posle?
360
01:06:24,330 --> 01:06:32,770
Onda je dosao na moja vrata i nisam odbila.-Cerik?-To je nasa sala.
361
01:06:32,770 --> 01:06:38,510
To vece smo proveli zajedno i posle sam se zaljubila.
362
01:06:39,130 --> 01:06:53,540
I rekao je da ce se razvesti,ali posle je Defne ostala trudna.-Nisam imao ozbiljne namere,posle je sve postalo zamrseno.
363
01:06:53,540 --> 01:07:02,160
Nisam se mogao spasiti,pricao sam, rekao sam da zelim da se rastanemo,ali je pretila da ce reci zeni.
364
01:07:04,380 --> 01:07:16,590
G.Kadire,volim svoju zenu, i zato se kajem. - Da li je moguce da je vasa ljubavnica otela bebu?
365
01:07:17,510 --> 01:07:32,030
Ne,.-Sigurni ste?-Ne poricem,sve sam to uradila,ali nisam otela bebu.Mogu potvrditi gde sam bila tog dana.
366
01:07:32,650 --> 01:07:39,600
Zasto ovoliko dugo traje? Jos uvek nisu rekli gde mi je sin?-Pusti policiju da odradi posao,izacice istina.
367
01:07:42,590 --> 01:07:47,470
Sta je bilo? Rekli su gde mi je sin?-Nije Sedef.-Kako nije?
368
01:07:47,470 --> 01:07:54,730
Brzo ste poverovali?-Nije je tog dana bila u bolnici.-Gde je onda bila?
369
01:07:54,730 --> 01:08:00,200
Recite,mi gde je bila?
370
01:08:04,240 --> 01:08:08,590
Bila sam sa Cinarom.
371
01:08:10,820 --> 01:08:17,310
Srecna si? Celi dan smo bili zajedno,kada smo culi dosli smo u bolnicu.
372
01:08:20,430 --> 01:08:30,790
Ne verujem ti. -Pitaj muza,zasto ga nisi dobila celog dana, vec kada mi ne verujes
373
01:08:35,470 --> 01:08:39,300
Odgovori Cinare.
374
01:08:39,600 --> 01:08:46,040
Reci. Odgovori Cinare.Gledaj me u oci i reci mi.
375
01:08:49,850 --> 01:08:54,420
Odgovori mi Cinare.
376
01:09:03,990 --> 01:09:15,350
Oboje mi se gadite. Pristajete jedan drugome.-Dosta Defne,neces nas naterati da se osecamo jos vise krivlje.
377
01:09:16,100 --> 01:09:17,910
Sve sam ovo uradila iz ljubavi.
378
01:09:19,190 --> 01:09:23,900
Srecno vam bilo. Ne zelim vas vise videti.
379
01:09:35,830 --> 01:09:37,570
Dolazi gdja Defne.-Hajde
380
01:09:38,910 --> 01:09:43,210
Gdjo Defne,da li je Sedef otela dete?-Kakve veze ima vasa prijateljica sa ovim?
381
01:09:43,210 --> 01:09:45,950
Zar nista necete reci? -Da li postoji nesto izmedju vaseg muza i nje?
382
01:09:45,950 --> 01:09:49,000
Dozvoli te nam ,molim vas.
383
01:09:50,520 --> 01:09:53,540
Zar se moja nocna mora nece zavrsiti Sadune?
384
01:10:00,910 --> 01:10:09,220
Da li je tacno da ste bili sa Sedef dok vam se zena poradjala?-Skloni se brate.
385
01:10:09,220 --> 01:10:13,770
Hocete li dati objasnjenje=-Necu.-Gdjo Sedef,od kada ste sa Cinarom?
386
01:10:13,770 --> 01:10:19,480
Molim vas.-Da li ste oteli dete iz osvete?-Kakve su ovo gluposti?
387
01:10:19,480 --> 01:10:23,590
Skloni se.-Radimo nas posao.-Ne pocinji.
388
01:10:24,810 --> 01:10:35,440
U redu je.-Moze li tako?-Smiri se.-Polomicu vam kameru.
389
01:10:41,370 --> 01:10:51,740
Majko,zao mi je. Ti si me naterala.
390
01:10:52,690 --> 01:11:06,750
Samo sam zeleo biti srecan,zar je mnogo?- I to ce se desiti sine.
391
01:11:06,750 --> 01:11:09,000
Kada ja odem bice sve kako zelis.-Ispricao sam ti problem.
392
01:11:09,000 --> 01:11:21,300
Morao sam. Ne duzi,molim te.Zaboravimo to,jesi slatko. Dodji.
393
01:11:21,300 --> 01:11:37,760
Danas sam pojela,jedi ti.-Ne duzi mama.-Ja duzim? Nisi li cuo sta je rekla sestra? Nemas ponosa? kako mozes biti sa njom?
394
01:11:38,600 --> 01:11:49,210
Mejiram je rekla da je laz. Zasto vise verujes sestri nego snaji? Ja godinama nisam video nista lose.
395
01:11:49,210 --> 01:11:58,070
Nisi video? Zivis u drugom svetu.
396
01:11:58,480 --> 01:12:11,810
Majko,Mejiram je dobra,nemoj molim te.-Ah moj glupi sine. Brzo verujes zeni.
397
01:12:12,170 --> 01:12:23,830
Ali jednog dana ces videti njeno pravo lice.-Ja sam video da mnogo volim svoju zenu.
398
01:12:25,010 --> 01:12:33,640
Razumi to. Ne duzi i idi se izvini snaji da se vrati,nedostaje mi sin.
399
01:12:33,640 --> 01:12:46,430
Ma daj. I da joj se izvinim? Vodi me kuci.*-Majko...
400
01:13:04,640 --> 01:13:10,170
Videla sam te! Otvori vrata,inace cu ti slomiti kucu.
401
01:13:17,730 --> 01:13:26,770
Sta si uradila? Sve ces mi reci sta mutis.Sta je Mejiram radila ovde?-Udji.
402
01:13:35,040 --> 01:13:42,990
Dacu ti tvoj posao.Kakva su to pitanja.-Dodji Mejiram,tvoj gazda je na tv-u
403
01:13:46,300 --> 01:13:53,530
Defne?-Ne,drugi.
404
01:13:53,880 --> 01:14:05,720
Mejiram, unistila si zenin zivot. Napali su jedan drugome Kao da nije dovoljno sto si joj uzela sina,vec si i brak zavrisla.
405
01:14:06,400 --> 01:14:12,860
Zbog tebe se ovo desilo.-Nisam unistila niciji brak,Cinar je.
406
01:14:12,860 --> 01:14:31,840
Dobro, on je ali zbog tebe. On su u akciji,a ti uzivas sa sinom.-Pricaj u svoje ime.Ja ovde umirem od straha.
407
01:14:31,840 --> 01:14:45,350
Osvojicemo svet. -Rega,idi osvajaj gde hoces,nemoj ovde,Defne ce biti uznemirena kada te vidi.
408
01:14:45,350 --> 01:14:56,040
Kaada dodje vreme,pricacu o poslu. Moras da ides sada.-Jos malo.-Odmah sada!-Dobro bre
409
01:14:56,530 --> 01:15:00,000
Ne ljuti se.
410
01:15:20,810 --> 01:15:37,670
Sta pricas? Tacno je? -Toliko sam cutala,ali devojka nas je dovela u toj situaciji,moj greh je veliki.
411
01:15:50,910 --> 01:16:01,190
Kada se vracas? Postacu ubica svog sina.Zapeo je da se izvinim Mejiram. Nisi nasla tu zenu?
412
01:16:01,190 --> 01:16:13,150
Jesam sestro. Lose je. I to mnogo.
413
01:16:13,760 --> 01:16:26,810
Sta je lose Fidan? Ubices me,reci mi.- Ne mogu preko telefona. Recicu ti uzivo.
414
01:16:26,810 --> 01:16:32,830
Ah..Boze..
415
01:16:37,660 --> 01:16:50,650
Sta cete? Slusaj,ne mesajte mene. Ionako mi je ostalo jos malo,pa da ozivim u miru.
416
01:16:55,130 --> 01:17:11,320
Ne znam sta cu .Sta osecam? Ljutnja,bes ,tuga? Kao da mi je svet pod nogama,moram negde da stanem
417
01:17:11,320 --> 01:17:21,130
Moram se udaljiti od one kuce, ali tamo je bebina soba.-Stani.-Ne mogu. Glava mi ne staje.
418
01:17:21,130 --> 01:17:31,630
Stani,zatvori oci.-Ne mogu.Moram sve da resim,ne zelim nista da vidim.-Dobro,zatvori oci.
419
01:17:33,440 --> 01:17:39,710
Prepusti se. Disi.
420
01:17:42,910 --> 01:17:56,490
Seti se. Secas li se kako smo to radili?-Ako stanem,pocepacu crtezte,ako nastavim,mozemo ziveti gdee hocemo.
421
01:17:58,070 --> 01:18:12,040
Mozemo i u Pariz i u Turskoj.Kuca ili skola?
422
01:18:12,890 --> 01:18:20,360
Reci nesto. Ne smeji se,reci nesto.
423
01:18:27,220 --> 01:18:37,480
Dodji.-Stani.-Dodji.-Zatvori oci
424
01:18:37,970 --> 01:18:44,920
Jesi li ? Obecaj.-Obecavam.
425
01:18:45,250 --> 01:18:47,630
Disi.
426
01:18:51,930 --> 01:18:57,230
Slusaj zvukove.
427
01:18:58,770 --> 01:19:02,900
Oseti vetar.
428
01:19:23,060 --> 01:19:30,100
O cemu sada razmisljas?-Zaboravila sam.
429
01:19:47,810 --> 01:19:53,000
Razmisli jos jednom.-Mnogo te volim.
430
01:19:58,080 --> 01:19:59,830
Secas li se?
431
01:20:09,980 --> 01:20:13,460
Hajde ostavi sve po strani.
432
01:20:23,270 --> 01:20:25,670
Di si do sad ?
433
01:20:25,670 --> 01:20:27,030
Uđi uđi uđi.
434
01:20:27,420 --> 01:20:30,830
Umrla sam ovo ono.
435
01:20:30,830 --> 01:20:34,690
Jezik ki se zalijepio za usta daj mi vode da popijem.
436
01:20:35,520 --> 01:20:37,010
Hajde pričaj pričaj.
437
01:20:37,010 --> 01:20:38,620
Sta je rekao ?
438
01:20:38,620 --> 01:20:43,790
Hajde pricaj zaboga !
439
01:20:43,790 --> 01:20:52,010
Sad se drzi čvrsto.
440
01:20:52,430 --> 01:20:58,220
Il bolje sjedni da se ne onesvjestis.
441
01:20:58,220 --> 01:21:01,170
Govori da te ne bi udavila.
442
01:21:01,170 --> 01:21:03,590
Tek onda neces moci ništa reći.
443
01:21:03,590 --> 01:21:06,140
Onda da ja puknem bombu.
444
01:21:06,140 --> 01:21:11,060
Dijete koje je rodila Merjem
445
01:21:11,060 --> 01:21:15,280
Sta s njim ?
446
01:21:25,450 --> 01:21:28,970
Ona rodica sto se nije odvajala od nje.
447
01:21:28,970 --> 01:21:35,190
Sve su nas uspavali stoječki.
448
01:21:36,190 --> 01:21:38,650
Zaboga reci kako spada.
449
01:21:39,440 --> 01:21:41,610
Od Merjem beba otac je onaj čovjek.
450
01:21:41,610 --> 01:21:45,270
Sta ?!
451
01:22:28,980 --> 01:22:30,490
Gospođo Defne došli ste.
452
01:22:40,180 --> 01:22:41,130
Gospodine Cinar !
453
01:22:41,130 --> 01:22:42,530
Merjem !
454
01:22:42,530 --> 01:22:45,350
Ti si se vratila.
455
01:22:45,350 --> 01:22:48,130
Da da već sam neko vrijeme tu.
456
01:22:48,130 --> 01:22:53,620
Da ne ostavljam gospođu Defne samu.
457
01:22:53,620 --> 01:22:56,630
Dobro si napravila.
458
01:22:56,630 --> 01:22:57,760
Gdje je Defne ?
459
01:22:57,760 --> 01:23:02,880
Sad je vani ubrzo će doci.
460
01:23:02,880 --> 01:23:05,020
Ali ko da bi bilo bolje da niste tu.
461
01:23:05,020 --> 01:23:08,170
Neće ona doci.
462
01:23:08,170 --> 01:23:16,310
Neće ostavit Sadeta.
463
01:23:16,310 --> 01:23:17,740
Ne ne ona je tu.
464
01:23:17,740 --> 01:23:20,050
Ostaje u kući.
465
01:23:20,050 --> 01:23:25,940
Ali sada da vas ne vid kada dođe da odete u hotel ?
466
01:23:25,940 --> 01:23:28,310
Hotel ?
467
01:23:28,310 --> 01:23:42,540
Sad je pred tobom covjek bez prebije pare siromah kome su i kartice otkazane koji nema niti imovine.
468
01:23:42,540 --> 01:23:45,200
O kojem hotelu pricas ?
469
01:23:45,200 --> 01:23:51,290
Ako ne zeli da budem u kuci bicu u dvorištu napravit ću si kucu.
470
01:23:51,290 --> 01:24:01,390
Gospodine Cinar ako se nastavite ovako ponasat sve će biti gore.
471
01:24:03,740 --> 01:24:04,920
Vidjecemo.
472
01:24:06,890 --> 01:24:10,730
Cekaj ja ću otvorit.
473
01:24:23,570 --> 01:24:25,590
Cinar sta ti radis ovdje ?
474
01:24:25,590 --> 01:24:26,530
Kako misliš sta radim ?
475
01:24:26,530 --> 01:24:28,130
Defne razgovarat cemo.
476
01:24:28,130 --> 01:24:31,530
Cinar nisam ti rekla da je ovaj brak gotov.
477
01:24:31,530 --> 01:24:33,080
Defne moraš me saslušat.
478
01:24:33,080 --> 01:24:35,090
Činar idi iz ove kuće.
479
01:24:35,090 --> 01:24:38,470
Kako misliš idi i ja imam pravo na ovu kucu.
480
01:24:38,470 --> 01:24:42,450
Godinama smo zajedno plaćali račune sad cemo sjesti i razgovarat.
481
01:24:42,450 --> 01:24:44,800
Cinar hajde ne dulji.
482
01:24:44,800 --> 01:24:45,450
Ti se ne mjesaj !
483
01:24:45,450 --> 01:24:51,840
Obećala sam sinu kad dođe da ću biti u kuci a ti neces.
484
01:24:51,840 --> 01:24:53,080
Sad se gubi !
485
01:24:53,080 --> 01:24:54,090
Defne nemoj !
486
01:24:54,090 --> 01:24:54,910
Defne !
487
01:24:54,910 --> 01:24:57,010
Gubi se ili ću zvat policiju.
488
01:24:57,010 --> 01:24:58,770
Gubi se !
489
01:24:58,770 --> 01:25:01,810
Defne !
490
01:25:04,170 --> 01:25:07,660
Defne !
491
01:25:08,570 --> 01:25:09,560
Gubi se rekla sam !
492
01:25:36,570 --> 01:25:39,020
Gdje ti je auto ?
493
01:25:48,440 --> 01:25:49,350
Gdje mi auto ?
494
01:25:50,490 --> 01:25:53,560
Da ti kazem di mi je auto ?
495
01:25:55,950 --> 01:25:58,820
Reci ću ti da se oraspolozis.
496
01:25:58,820 --> 01:26:00,300
Prodao sam ga.
497
01:26:00,300 --> 01:26:06,410
Ostao sam bez prebijene pare i prodao sam ga.
498
01:26:06,410 --> 01:26:07,580
Kako ti se čini?
499
01:26:07,580 --> 01:26:10,430
Ne glupiraj seCinar.
500
01:26:10,430 --> 01:26:11,160
Zasto.
501
01:26:11,160 --> 01:26:13,450
Nije li ti to bio plan ?
502
01:26:13,450 --> 01:26:15,630
Nije ti bio plan da završiš sa mnom ?
503
01:26:15,630 --> 01:26:17,740
Vidi uspio si.
504
01:26:17,740 --> 01:26:19,100
Dokrajčio si me.
505
01:26:19,100 --> 01:26:21,410
Htio si me razdvojit od Defne razdvojio si.
506
01:26:21,410 --> 01:26:28,320
Ti si osigurao da Defne sumja u mene. čestitam ti.
507
01:26:28,320 --> 01:26:30,210
Dao si sve od sebe da uništiš našu vezu.
508
01:26:30,210 --> 01:26:45,900
Zasto bih to uradio?-Osigurao si da padnem u Defninim očima.
509
01:26:45,900 --> 01:26:51,250
To si ti ucinio, ja sam samo gledao.
510
01:26:51,250 --> 01:26:52,850
Gledao si ?
511
01:26:52,850 --> 01:26:53,920
Defne je mene izabrala.
512
01:26:53,920 --> 01:26:57,500
Htio si da se drzi podalje da ode.
513
01:26:57,500 --> 01:26:58,210
Jesi onda gledao ?
514
01:26:58,210 --> 01:27:01,870
Cinar jesi li svjestan da sam tu radi vašeg djeteta.
515
01:27:01,870 --> 01:27:06,570
Nemoj ,ne mjesaj dijete.
516
01:27:06,570 --> 01:27:09,270
Sve sto radis radis kako bi kod Defne izazvao show.
517
01:27:09,270 --> 01:27:12,790
Jer ne mozeš prihvatit.
518
01:27:12,790 --> 01:27:16,270
Da budemo zajedno i prepao si se da budemo sretni.
519
01:27:16,270 --> 01:27:18,600
Ne ja sam pustio Defne slobodu.
520
01:27:18,600 --> 01:27:22,010
Ona je htjela da se drzim podalje.
521
01:27:22,010 --> 01:27:25,270
Poštovao je Cinar.
522
01:27:25,270 --> 01:27:26,070
I ti ces.
523
01:27:26,070 --> 01:27:27,690
Poštovao si je ha ?
524
01:27:27,690 --> 01:27:28,930
Htjela je da odeš.
525
01:27:28,930 --> 01:27:32,600
Zasto nisi otisao zasto si ovdje.
526
01:27:32,600 --> 01:27:33,340
Pusti !
527
01:27:33,340 --> 01:27:39,120
Misliš da si nas razdvojio ali neces uspijet.
528
01:27:39,120 --> 01:27:43,750
Ti nisi nimalo upoznao Defne .
529
01:27:43,750 --> 01:27:46,050
Zapravo ti nisi.
530
01:27:46,050 --> 01:27:52,330
Vidi ja i Defne se ne mozemo rastat.
531
01:27:52,330 --> 01:27:55,050
Jer mi imamo dijete.
532
01:27:55,050 --> 01:27:58,310
I to je dijete zivo.
533
01:27:58,310 --> 01:28:02,740
Kad naše dijete bude pronađeno biti cemo zajedno.
534
01:28:02,740 --> 01:28:04,000
Vidjet ces.
535
01:28:04,000 --> 01:28:08,670
Cinar jako zelim da vam dijete bude pronađeno.
536
01:28:08,670 --> 01:28:11,990
A poslije cemo zajedno vidjet.
537
01:28:35,090 --> 01:28:37,140
Probala sam ga poslat prije nego što ste došli ali ..
538
01:28:37,140 --> 01:28:41,140
Prihvatit ce on.
539
01:28:41,140 --> 01:28:47,720
Nakon ove sramote sto je večeras napravio ne zelim ga vidjeti.
540
01:28:47,720 --> 01:28:55,150
Sta je bilo? uhvatili su gospođu Sedef ?
541
01:28:55,150 --> 01:28:58,970
Nije ona.
542
01:29:03,060 --> 01:29:06,620
Dok sam ja rađala oni su bili zajedno.
543
01:29:06,620 --> 01:29:12,860
U komadiće su me rasuli.
544
01:29:12,860 --> 01:29:15,280
Ali sabracu se.
545
01:29:15,280 --> 01:29:22,000
Sutra ću otvorit brakorazvodnu parnicu.
546
01:29:22,810 --> 01:29:26,740
Od sada u mojem zivotu neće biti Činara.
547
01:29:26,740 --> 01:29:30,130
Sta da kazem u pravu ste.
548
01:29:30,130 --> 01:29:32,800
Ali jako sam tuzna.
549
01:29:32,800 --> 01:29:41,010
Ne tuguj ,zivot.
550
01:29:41,010 --> 01:29:44,620
Zivot mi otvara nova vrata.
551
01:29:44,620 --> 01:29:47,890
Kad mi sin dođe vidjet će majku snaznu.
552
01:29:47,890 --> 01:29:52,450
A i nisam sama ti si tu.
553
01:29:52,990 --> 01:29:56,210
Ahmed
554
01:29:56,210 --> 01:29:57,620
Mi smo uvijek tu.
555
01:29:57,620 --> 01:30:00,390
Hvala.
556
01:30:05,380 --> 01:30:08,770
Sad je vrijeme da Otvorim novu stranicu.
557
01:31:54,690 --> 01:31:57,050
Tamo gdje je ona nikad neće prestat bol.
558
01:31:57,050 --> 01:32:00,650
Postat će samo vise tuge.
559
01:32:07,140 --> 01:32:08,250
Nemoj jadna.
560
01:32:08,250 --> 01:32:10,220
Skočiti će ti tlak.
561
01:32:10,220 --> 01:32:13,580
Onesvjestit ću se od grižnje savjesti.
562
01:32:13,580 --> 01:32:15,850
Bezobraznici.
563
01:32:15,850 --> 01:32:25,030
Oboje su se udruzili i obanuli mi sina.
564
01:32:25,030 --> 01:32:27,650
Pricace o nasoj časti.
565
01:32:27,650 --> 01:32:34,780
Ne govori tako ne pozivaj zlo naci cemo neko rjesenje.
566
01:32:34,780 --> 01:32:40,270
Ko zna sta su sve učinili moda su i tog čovjeka ubili.
567
01:32:40,270 --> 01:32:45,400
Zar moze tako zar je ovo teksas.
568
01:32:45,400 --> 01:32:47,260
Sta sve gledamo.
569
01:32:47,260 --> 01:32:55,790
Dosta lazi dugova i šta ja znam sta jos
570
01:32:55,790 --> 01:32:59,380
Nemoj stani pusti.
571
01:32:59,380 --> 01:33:04,370
Sta cemo mi.
572
01:33:04,370 --> 01:33:06,020
Jesi li razmislila ?
573
01:33:14,170 --> 01:33:18,400
Budi spremna za sutra mama ici cemo kod Defne.
574
01:33:18,400 --> 01:33:19,530
I ti ces se ispričat .
575
01:33:19,530 --> 01:33:26,400
Sine zar ti mene pokusavas ubit ?
576
01:33:26,400 --> 01:33:29,420
Necu ici.
577
01:33:29,420 --> 01:33:34,090
Ici ću u pakao ali necu ici njoj.
578
01:33:34,090 --> 01:33:36,810
Ici ces mama.
579
01:33:36,810 --> 01:33:38,970
Ili znaš sto sljedi .
580
01:33:50,340 --> 01:33:51,570
Sta će biti ?
581
01:33:51,570 --> 01:33:53,700
Gdje ćete ?
582
01:33:56,290 --> 01:33:58,840
Stavice me u ludnicu.
583
01:33:58,840 --> 01:34:00,090
Sta ? !
584
01:34:00,090 --> 01:34:03,000
Pa ti ces tamo upast u depresiju.
585
01:34:03,000 --> 01:34:09,640
Ali cekaj ja znam sta ću joj napravit.
586
01:34:09,640 --> 01:34:13,430
Sta ces ? hoces ici ?
587
01:34:13,430 --> 01:34:17,210
Hocu.
588
01:34:18,400 --> 01:34:23,680
Ici ću pa da vidiš sta će biti.
589
01:34:23,980 --> 01:34:24,960
Sta ces uciniti ?
590
01:34:24,960 --> 01:34:27,320
Cekaj pa da vidiš.
591
01:34:35,670 --> 01:34:37,510
Gospodo Defne pripremio sam sve oko razvoda.
592
01:34:37,510 --> 01:34:41,110
Ali prije potpisivanja zelim da dobro razmislite.
593
01:34:41,110 --> 01:34:42,690
Nemam o čemu.
594
01:34:42,690 --> 01:34:47,380
Dok vam je dijete nestalo jeste pi sigurni da to zelite.
595
01:34:47,380 --> 01:34:51,220
Sigurna sam ,vi ocito niste shvatili što vam ja govorim.
596
01:34:51,220 --> 01:34:54,010
Prevario me je s najboljom prijateljicom sta će bit s djetetom ima li još sta da vam govorim.
597
01:34:54,010 --> 01:34:58,640
Ako vas suprug kaže da se ne želi razvesst razvod moze bit težak.
598
01:34:58,640 --> 01:35:00,820
Nike mi dosta samo da završi.
599
01:35:00,820 --> 01:35:04,330
Onda da razgovaramo s njim.
600
01:35:04,330 --> 01:35:08,620
Napravimo sta god da budem spašena.
601
01:35:16,740 --> 01:35:19,900
Gospodine Kadir i ja sam isao da se sastanem sa vama.
602
01:35:19,900 --> 01:35:22,710
Nakon onog jučerašnjeg događaja sam mislio da vise ne želite da se vidimo.
603
01:35:22,710 --> 01:35:25,990
Ako nađete krivca i sina mi necu dolazit.
604
01:35:25,990 --> 01:35:29,580
I ja nisam zainteresiran dolazit ovdje.
605
01:35:29,580 --> 01:35:39,010
Ne zelim da Sadun ima bilo kakve veze s mojim sinom.
606
01:35:39,010 --> 01:35:39,770
Zasto ?
607
01:35:39,770 --> 01:35:42,230
Zasto jako je pomogao slučaju.
608
01:35:42,230 --> 01:35:44,130
Riskirao je da sve izgubi.
609
01:35:44,130 --> 01:35:46,590
Zbog vas nismo nasli joss mog sina.
610
01:35:46,590 --> 01:35:48,710
Ja bih da ovako bude.
611
01:35:48,710 --> 01:35:54,300
Ja sam otac tog deteta. To vas molim.
612
01:35:54,300 --> 01:35:59,870
Oprostite.
613
01:36:07,050 --> 01:36:08,110
Izvolite.
614
01:36:08,110 --> 01:36:10,460
Dobar dan gospodine Cinar.
615
01:36:10,460 --> 01:36:11,530
Ja sam odvjetnik Firat Atalj mom vas
616
01:36:11,530 --> 01:36:14,130
Dali možda možete doc kod mene u ured.
617
01:36:14,130 --> 01:36:19,300
I gospođa Defne je sad kod mene ako bi se mogli svi vidjet bilo bi mi drago.
618
01:36:34,250 --> 01:36:35,540
Zvao je komesar koji je otvorio tuzbu.
619
01:36:35,540 --> 01:36:38,000
Hoće da budem dalje od slučaja.
620
01:36:38,000 --> 01:36:41,770
Ne, necu se Vratit u London.
621
01:36:41,770 --> 01:36:45,770
Ne, necu dok ne vidim da je Defne dobro.
622
01:36:49,030 --> 01:36:51,490
Ja mislim da je došlo vrijeme da izađete vani.
623
01:36:55,050 --> 01:36:57,090
Dobro vi znate.
624
01:37:04,080 --> 01:37:05,080
Gospodine hocete izać.
625
01:37:09,240 --> 01:37:09,820
Gospodine ?
626
01:37:10,830 --> 01:37:11,390
Hm.
627
01:37:11,390 --> 01:37:13,050
Dobili ste ružnu vijest.
628
01:37:13,050 --> 01:37:18,160
Ne ne razgovarao sam s gospodinom Galipom.
629
01:37:18,160 --> 01:37:21,500
Ne bi li bilo bolje da gospođa Defne zna.
630
01:37:21,500 --> 01:37:24,720
Da tako je ali ne mogu uvjeriti gospodina Galipa.
631
01:37:24,720 --> 01:37:26,580
Koliko je gospođa Defne sretna.
632
01:37:26,580 --> 01:37:29,890
Kad je toliko volite.
633
01:37:29,890 --> 01:37:34,000
Moj zivot je poceo s njezinim
634
01:39:30,880 --> 01:39:35,100
Define ja bez tebe ne zelim zivjeti
635
01:39:38,240 --> 01:39:40,790
Svatko ce zivjeti s svakim
636
01:39:42,390 --> 01:39:43,440
Ne zelim
637
01:39:45,410 --> 01:39:47,220
Moj zivot je poceo s tobom
638
01:39:53,610 --> 01:39:56,880
Hoces se udat za mene
639
01:40:03,220 --> 01:40:04,280
Hocu
640
01:40:35,690 --> 01:40:38,020
Gospodine DAO bog da budete ponovno sretni
641
01:40:48,470 --> 01:40:50,130
Dobrodosli gospodine Cinar
642
01:40:58,620 --> 01:41:11,020
Define gledaj razumijem te poslije svega sta SI napravila ali to je jako velika odluka.
643
01:41:11,020 --> 01:41:13,350
Jesi li Dobro razmislila ?
644
01:41:13,690 --> 01:41:14,380
Svjesna Sam
645
01:41:15,160 --> 01:41:18,240
Ako SI svjesna nase dijete je nestalo
646
01:41:18,240 --> 01:41:21,440
Ne izlazi mi to iz glave
647
01:41:21,440 --> 01:41:24,640
Onda hocemo ovako napravit
648
01:41:24,640 --> 01:41:29,770
Dok nam dijete ne Bude pronadeno odgodimo tu odluku.
649
01:41:29,770 --> 01:41:46,320
Spojimo se s sinom onda ako i dalje budes zeljela obecavam ti da cemo se razvest
650
01:41:46,320 --> 01:41:49,160
Ovo sto SI mi priustio nema nikakve veze s nasim sinom.
651
01:41:49,160 --> 01:41:50,990
Ovaj se Brak nece nastavit
652
01:41:50,990 --> 01:41:52,990
Nikad
653
01:41:52,990 --> 01:41:55,290
Zbog Saduna ha?
654
01:41:57,180 --> 01:41:58,070
Zbog bivseg muza.
655
01:41:59,410 --> 01:42:00,010
On te zbunio.
656
01:42:01,490 --> 01:42:03,860
Ti SI mene prevario s najboljom prijateljicom.
657
01:42:03,860 --> 01:42:06,520
I pricas mi o Sadetu kakve veze on ima ?
658
01:42:06,520 --> 01:42:08,940
Ja ne zelim razgovarat o tome.
659
01:42:10,300 --> 01:42:10,880
Oprostite.
660
01:42:12,130 --> 01:42:15,380
A Define nas brak ,mi ?
661
01:42:15,380 --> 01:42:19,770
Sta ne zasluzujem drugu sansu ?
662
01:42:23,500 --> 01:42:24,230
Sta me nisi nimalo voljela?
663
01:42:27,400 --> 01:42:29,670
Cinar ja sam tebe voljela
664
01:42:32,750 --> 01:42:34,370
Ali ti mene nisi
665
01:42:37,570 --> 01:42:42,470
Pusti drugu sansu ti ne mozes nista od mene trazit
666
01:42:44,960 --> 01:42:45,480
Molim VAS pocnite proceduru.
667
01:42:45,480 --> 01:42:49,110
Sadut je znao za nas.
668
01:42:49,110 --> 01:43:01,710
Sve ovo vrijeme zna ali nije ti rekao.
669
01:43:01,710 --> 01:43:05,320
Zasto ti nije rekao ?
670
01:43:05,320 --> 01:43:07,800
Hteo je da ovako saznas.
671
01:43:08,250 --> 01:43:11,860
To je razlog sto si Tako ranjena
672
01:43:11,860 --> 01:43:14,690
Htio je da tako Bude.
673
01:43:15,500 --> 01:43:17,690
Nastavi da vjerujes
674
01:43:17,690 --> 01:43:20,810
Ja ti od pocetka govorim
675
01:43:20,810 --> 01:43:23,000
Taj tip nije onakav kakav mislis da je
676
01:43:57,790 --> 01:43:58,280
Define
677
01:44:02,470 --> 01:44:03,060
Dobrodosla
678
01:44:04,680 --> 01:44:11,330
Jesi li znao?
679
01:44:13,280 --> 01:44:15,440
Sta? sta se dogada?
680
01:44:15,830 --> 01:44:19,210
Jesi li znao za Sedef i Cinara?
681
01:44:20,170 --> 01:44:20,700
Da
682
01:44:20,700 --> 01:44:24,420
Znao si?
683
01:44:24,420 --> 01:44:28,840
Kad si mi mislio reci?
684
01:44:30,180 --> 01:44:31,760
Nisam mogao Defne
685
01:44:31,760 --> 01:44:34,680
Onda se ti ne razlikujes od njih
686
01:44:34,680 --> 01:44:40,670
Kakve veze ima? ja sam da ti ne budes povrijedena
687
01:44:40,670 --> 01:44:43,440
Niti slucajno ne govorim kako SI to uradio Jesi mislio na mene.
688
01:44:43,440 --> 01:44:44,450
Ali je Tako Define
689
01:44:44,450 --> 01:44:45,830
Dok si se ti mucila nisam ti mogao reci
690
01:44:45,830 --> 01:44:47,080
Ja tebe nastojim zastitit
691
01:44:47,080 --> 01:44:53,310
Zar ne vidis ? Zar ne vidis? tome Jos vise povrijeduje
692
01:44:53,310 --> 01:44:55,320
Zar ne razumijes?
693
01:44:55,320 --> 01:44:58,770
Dopustio SI da me prave glupom.
694
01:44:58,770 --> 01:45:01,110
Trebao si rec a ja da odlucim
695
01:45:01,110 --> 01:45:03,330
Nemas pravo na to.
696
01:45:03,330 --> 01:45:09,720
U pravu si izvini
697
01:45:09,720 --> 01:45:20,160
Ne moze ovako skrivala sam ti sta se desilo s nasim sinom
698
01:45:20,160 --> 01:45:25,250
Zato sto ja nisam bila spremna izgubili smo Sina
699
01:45:25,250 --> 01:45:32,300
Povrijeduje je me sto sve skrivas od mene
700
01:45:34,680 --> 01:45:35,600
To nije ljubav
701
01:45:37,630 --> 01:45:38,400
To nije ljubav
702
01:45:39,590 --> 01:45:41,080
Defne nemoj Tako povrijedujes me
703
01:45:43,270 --> 01:45:45,540
Drzi se dalje od mene.
704
01:45:47,250 --> 01:45:47,820
Define
705
01:45:48,930 --> 01:45:49,760
Drzi se dalje od mene
706
01:46:13,170 --> 01:46:14,610
Koja je ovo otmjenost?
707
01:46:14,610 --> 01:46:17,790
Da ne ides na vjencanje?
708
01:46:17,790 --> 01:46:24,970
Zvala je nevjesta treba da dodemo
709
01:46:24,970 --> 01:46:30,930
Koji ti je plan ? zaboga reci
710
01:46:30,930 --> 01:46:35,900
Svatit ces kad se vratim kuci
711
01:46:43,190 --> 01:46:44,280
Hajde pozdrav
712
01:47:00,970 --> 01:47:02,930
Mama kakva je to ljepota?
713
01:47:02,930 --> 01:47:09,960
Da Malo
714
01:47:09,960 --> 01:47:16,230
Daj ovo Mejiri.
715
01:48:23,750 --> 01:48:30,490
Hajde dodji da skinemo,bices cist.
716
01:48:30,490 --> 01:48:35,070
Mirisljavo moje
717
01:48:35,070 --> 01:48:36,210
Sta je bilo
718
01:48:38,240 --> 01:48:42,520
Mama obecala si nece bit neugodnosti ?
719
01:48:42,520 --> 01:48:44,630
Dobro sine
720
01:48:44,630 --> 01:48:47,370
Ne brini ti
721
01:48:58,070 --> 01:49:01,300
Dobro boze Dobro
722
01:49:01,300 --> 01:49:06,490
Sta je bilo Merjem?
723
01:49:06,490 --> 01:49:09,680
Ne znam. Malo je nemiran
724
01:49:11,700 --> 01:49:14,510
Da li je gladan?-Ne dala sam mu mlijeko ali
725
01:49:16,100 --> 01:49:20,960
Dobro.-Dajj mi ga
726
01:49:21,780 --> 01:49:26,190
Dodji. Dobro je nije nista
727
01:49:27,440 --> 01:49:29,700
Mozda ce u mom narucju usutit on mi je nada
728
01:49:31,570 --> 01:49:43,060
Vidi Kako je odmah usutio
729
01:49:43,060 --> 01:49:45,650
Mi prijamo jedno drugom
730
01:49:45,650 --> 01:49:51,560
Kako mi njegovo andjeosko lice prija
731
01:49:53,450 --> 01:49:54,920
Zaboravljam sve bridge
732
01:49:56,600 --> 01:50:00,740
Hoces se kupati?Hajde
733
01:50:01,670 --> 01:50:10,620
Dodji. Merjem
734
01:50:11,200 --> 01:50:11,740
Dolazim
735
01:50:38,020 --> 01:50:40,070
Mama ovo ti je zadnja sansa.
736
01:50:40,070 --> 01:50:46,540
Ubijedit ces merjem da se vrati kuci i ti neces nam kvarit Mir
737
01:50:46,540 --> 01:50:48,670
Dobro sine
738
01:50:48,670 --> 01:50:52,980
Ja necu,Ostalo je na merjem
739
01:50:53,640 --> 01:50:54,420
Ti cekaj ovdje
740
01:50:55,180 --> 01:50:57,620
Ne mama idem i ja
741
01:50:57,620 --> 01:51:03,470
Ovo je izmedju snahe i svekrve
742
01:51:03,470 --> 01:51:04,260
Rijesit cemo
743
01:51:04,260 --> 01:51:07,370
Ne mama ti ces joj rec nesto ruzno
744
01:51:07,370 --> 01:51:08,300
Zaboga
745
01:51:08,300 --> 01:51:13,420
Bili onda dosla ovamo ? ti cekaj
746
01:51:13,420 --> 01:51:15,590
Ja cu je uzet i dolazim
747
01:51:30,650 --> 01:51:32,010
Kako predivno mirises
748
01:51:32,410 --> 01:51:36,530
Ti si jako lijep
749
01:51:37,550 --> 01:51:38,590
Kako lijepo mirise
750
01:51:40,240 --> 01:51:41,720
Poslije kupanja spava mu se
751
01:51:42,200 --> 01:51:46,750
Kako predivno spava. Zar ne merjem
752
01:51:49,030 --> 01:51:49,810
Kako brzo raste
753
01:51:49,810 --> 01:51:51,290
Ja cu
754
01:52:17,960 --> 01:52:23,380
Stoji vam cvijece u rukama, ali bezveze ste se mucili necu se vratit kuci
755
01:52:30,800 --> 01:52:35,590
Djavo s andjeoskim licem
756
01:52:38,750 --> 01:52:42,000
I da zelis ne bi te pustila
757
01:52:43,600 --> 01:52:44,790
Dosla sam Po unuce
758
01:52:46,070 --> 01:52:47,770
Sta ti govoris?
759
01:52:47,770 --> 01:52:50,680
Cijeg Sina ti uzimas?
760
01:52:55,320 --> 01:52:58,050
Stani nevjesto
761
01:53:00,030 --> 01:53:00,770
Nisam gotova
762
01:53:02,480 --> 01:53:04,330
Znam sta SI mutila
763
01:53:05,120 --> 01:53:08,570
I da si zavela onog covjeka
764
01:53:11,290 --> 01:53:15,690
I da si nosila njegovo dete. Sve znam.
765
01:53:22,210 --> 01:53:27,220
Bezobaznice. Jos si nam bez stida dovela tog covjeka
766
01:53:28,620 --> 01:53:33,630
Jos nam mutis pred ocima
767
01:53:37,190 --> 01:53:42,330
Sta je bilo ? maca popapala jezik
768
01:53:42,830 --> 01:53:47,640
Sada ces m dati unuka
769
01:53:47,640 --> 01:53:55,990
Razvest ces se od mog sina i izaci ces mi iz zivota
770
01:53:55,990 --> 01:54:00,720
Ili cu te osramotit
771
01:54:06,390 --> 01:54:06,970
Sad mi se makni
772
01:54:11,800 --> 01:54:12,510
Gospodjo Sabrija
773
01:54:15,180 --> 01:54:15,880
Daj mi unuka
774
01:54:20,740 --> 01:54:21,150
Merjem
775
01:54:26,560 --> 01:54:28,900
Pusti merjem
776
01:54:28,900 --> 01:54:29,850
Vodim unuka
777
01:54:31,800 --> 01:54:33,740
Merjem i ti?
778
01:54:34,800 --> 01:54:35,750
Ne
779
01:54:40,790 --> 01:54:41,660
Ona ce ostat ovdje
780
01:54:42,530 --> 01:54:47,910
Nju ne zelim
781
01:55:09,000 --> 01:55:12,730
KRAJ 8. EPIZODE! PREVOD STUDIO MD 1!
64203
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.