All language subtitles for Annenin Sirridir Cocuk 05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 3 00:01:05,210 --> 00:01:18,790 Da li danima patima za svojim detetom ili Sadutovim? 4 00:01:18,790 --> 00:01:25,570 Reci mi! Reci mi Defne! 5 00:01:25,570 --> 00:01:31,550 Nikad te nisam varala.-Dodji ovamo. 6 00:01:31,550 --> 00:01:38,910 Lagala si me,imam prava ovo da te pitam! -Nisam te lagala,samo sam sakrila proslot,ali ti mene okrivljujes 7 00:01:38,910 --> 00:01:47,680 Sakrila si istinu Defne.Svako bi pomislio isto! -Ljut si,trebala sam ti reci za Saduta,ali ja sam odavno zavrsila to. 8 00:01:47,680 --> 00:01:52,530 Ja sam sa tobom otvorila novo poglavlje, pocela sam ispocetka. 9 00:01:54,490 --> 00:02:05,280 Druga sansa ?Naravno, tvoja velika ljubav je Sadut a ja sam ti druga sansa! 10 00:02:05,280 --> 00:02:11,950 Sta mi pricas? Kako si mogla da sakrijes od mene ko je taj covek? 11 00:02:11,950 --> 00:02:18,960 Uradila sam sve da zaboravim proslost i brak sa Sadutom,mi daje samo bol.-Kakvu bol? 12 00:02:18,960 --> 00:02:32,940 Jos uvek se volite! Defne,lagala si me. Reci mi istinu. Da li si sakrila jos nesto od mene? 13 00:02:45,940 --> 00:02:54,910 Nije mi prvi put. Izgubila sam sina i sa Sadutom. 14 00:02:58,750 --> 00:03:05,820 Dva dana nakon rodjenja. 15 00:03:11,970 --> 00:03:15,900 Nisam to pitao. 16 00:03:34,600 --> 00:03:53,260 Sta zelis?-Prvo svaka ti cast,nisi glupa. Niko ne bi sumnjao u tebe, ni muz,ionako je glup,kada je devet meseci mirno spavao. 17 00:03:55,200 --> 00:04:09,870 Pricaj lepo o Nuru.-Nije laz. Glup je. Pokojna majka i sestra su mislile da si luda,ali ti si nas sve izvadila iz dzepa. 18 00:04:10,660 --> 00:04:22,100 Zanima me ,tvoja svekrva, kako nije primetila?-Sta hoces? Daj da potpisem pa idi. 19 00:04:22,100 --> 00:04:37,930 Potpis? To ces da potpises. Ja zelim nesto vece. 20 00:04:46,050 --> 00:04:53,120 Zaboravio si sta sam ti uradila. Zelis li da te podestim? 21 00:04:54,260 --> 00:05:09,800 Mejiram! Ti si manijak koji je oteo dete. Niko ti nece verovati. 22 00:05:10,860 --> 00:05:26,000 Recice da je kletva. Od sada si u mojim rukama. Sada pricajmo ispocetka. 23 00:05:29,670 --> 00:05:48,070 Onaj Sadut,dace veliki novac za bebu. - Ne razumem?-Sta? Nesto ces mi dati bebino,npr podaci o rodjenju.Imas? 24 00:05:52,500 --> 00:06:10,350 Necu ti to dati. -Mejiram, nisi razumela situaciju.Gledaj, ne trazim ,vec ti naredjujem. 25 00:06:12,540 --> 00:06:25,390 Ili mi ne verujes? Ne mogu na tebe. Slusaj, u ovom zivotu jedno meni mozes da verujes. 26 00:06:25,990 --> 00:06:36,110 Sada mi daj nesto o bebi,i ja cu dobiti novac,posle toga ti ides svojim putem,ja svojim. 27 00:06:37,670 --> 00:06:42,930 Necu mesati tebe niti bebu u ovo. 28 00:06:45,640 --> 00:06:48,950 Slusaj me! 29 00:06:51,000 --> 00:06:54,800 Osim sto si postala otmicarka dece,postaces i ubica? 30 00:06:57,090 --> 00:07:05,710 Gubi se iz moje kuce,i nemoj da radis ovo sto si rekao! 31 00:07:11,800 --> 00:07:15,610 ,Dosao sam Mejiram. 32 00:07:18,300 --> 00:07:29,990 Brate dobro dosao. Sta je bilo? Nisam znao da ces doci.- Imao sam posla u Istanbulu,pa sam dosao da uzmem 33 00:07:29,990 --> 00:07:38,430 Mejirin potpis. Ako prihvatis,bicu veceras vas gost.- Moze,sedi. 34 00:07:41,230 --> 00:07:43,900 Idem da spremim veceru. 35 00:07:52,370 --> 00:08:08,720 Pusti,ne umaraj se,mogu da narucim veceru.-Ne, skuvacu corbu,bice nepristojno pred gostem. 36 00:08:08,720 --> 00:08:22,430 Dosao je zbog potpisa,sutra ce otici. I neces ga vise videti. Ne brini se.-Dobro. Dobro sam. 37 00:08:22,970 --> 00:08:28,760 Sacekaj dva minuta. 38 00:08:31,010 --> 00:08:32,920 Ahmed. 39 00:08:37,560 --> 00:08:45,140 Sine... dobro je lepotane. 40 00:08:50,560 --> 00:08:56,660 U redu je sine. 41 00:09:02,980 --> 00:09:10,750 Dosla je mama. 42 00:09:12,570 --> 00:09:18,270 Dobro je.... 43 00:09:18,780 --> 00:09:25,150 Ne brini se,mama te cuva,nista ti se nece desiti. 44 00:09:49,770 --> 00:09:53,020 Gde si Sedef?-Sada sam izasla sa posla. 45 00:09:53,850 --> 00:09:58,870 Kakav ti je glas? Da li se nesto desilo?-Posvadjala sam se sa Cinarom.Nisam dobro. 46 00:10:00,000 --> 00:10:07,420 Sta je bilo?-Ne mogu preko telefona,ako si slobodna dodji.-Dolazim. 47 00:10:09,560 --> 00:10:16,030 Defne me je zvala da dodjem,posvadjali ste se,zvucala je lose,sta si uradio? 48 00:10:17,150 --> 00:10:30,350 Jos uvek nam pomaka,dobijamo glupe izjave. Znate da je neko ponudio da se proda beba. 49 00:10:31,160 --> 00:10:38,380 Sa kim pricas?-Sa g.Sadutom.-Sadute! Kakav si ti covek? Rekao sam ti da ides iz naseg zivota, 50 00:10:38,380 --> 00:10:52,720 a ti si jos uvek ovde. Idi iz nasih zivota.-Cinare,dodji sebi. Ovo nema veze sa nama,oteta je beba. 51 00:10:52,720 --> 00:11:04,190 Sta tebe briga beba? Ta beba je moja! Ovo ce policija resiti,sta tebe briga? 52 00:11:05,870 --> 00:11:16,420 Kada vec radis za Saduta,idi odavde.-G.Cinare,smirite se,Arda je samo zeleo pomoci oko bebe.-Sta vas briga? 53 00:11:16,420 --> 00:11:22,690 Idite nadjite drugi posao,nemojte me izludjivati.-Ne radite nam to,danima cekamo da izadje nova igracka. 54 00:11:22,690 --> 00:11:32,410 I G.Sadut samo zeli..-Nema Saduta! Ne izludujte me. Nema ovog posla,nema pratnerstva,gotovo je! 55 00:11:32,410 --> 00:11:34,360 Idite spasite svoje zivote. 56 00:12:25,410 --> 00:12:30,720 Od kako si dosao,zaboravio sam da te pitam. Kako ti je majka? Cuo sam da je bila lose. 57 00:12:31,480 --> 00:12:39,710 Da,dobro je. Pao joj je pritisak. 58 00:12:42,400 --> 00:12:53,420 Idem da je vidim,pre nego zaspi.-Kasno je,idi sutra.-Necu biti miran,idem sada. 59 00:13:02,030 --> 00:13:14,430 Necu da lazem, pristaje ti majcinstvo. Bas je sladak. 60 00:13:14,910 --> 00:13:21,990 Neka odraste uz roditelje. 61 00:13:26,130 --> 00:13:31,780 Muz ti je svakako gore.-Docice sada. 62 00:13:39,670 --> 00:13:52,140 Da li je Mejiram dole sama sa tim covekom?- Nije stranac,zet je. - Od prvog dana mi se nije dopao,ima zao pogled. 63 00:13:52,140 --> 00:14:06,810 Sta radi pored mog unuka,naudice mu. -Ne daj Boze,nece mu nauditi,vole nas. 64 00:14:06,810 --> 00:14:08,500 Ne pricaj majko,pogresno meri. 65 00:14:09,490 --> 00:14:22,790 Ti si navian sine, ne znas ljude. Dugo su u braku i nemaju dece,ocekuju ih. 66 00:14:22,790 --> 00:14:30,230 Stani majko. Ne pokazuje nista.-Koliko pokazuje? Nista? 67 00:14:30,670 --> 00:14:37,710 Mozda su otisle baterije.-Moguce, davno ih nismo menjali.-Donecu nove. 68 00:14:38,880 --> 00:14:44,950 Reci Mejiram da skloni dete,ne zaboravi. 69 00:14:46,780 --> 00:14:54,270 Znas da necu otici dok mi ne das sta zelim. Daj mi dokaz,i oticicu. 70 00:15:01,730 --> 00:15:10,040 Mejiram.-Ova tvoja zena ne deli dete.Hteo sam ga uzeti ali ne daje. 71 00:15:13,540 --> 00:15:20,280 Kako je mama? Da li joj je pritisak dobar?-Nisam video,ne rade baterije. 72 00:15:20,280 --> 00:15:22,990 Donecu nove. 73 00:15:36,930 --> 00:15:42,930 Sta pricas? Sada Cinar misli da je beba Sadutova? 74 00:15:44,010 --> 00:16:05,080 Ne verujem. Ne mozemo krviti Cinara.-O cemu pricas? Krivi me za izdaju,.-Dobro,ali krila si istinu. 75 00:16:05,080 --> 00:16:08,290 Cak i od mene. I meni je normalno da Cinar sumnja. 76 00:16:08,990 --> 00:16:13,910 Pricamo o bivsem muzu,u koga si bila zaljubljena,ima tu necega. 77 00:16:14,670 --> 00:16:26,910 I normalno je da sada Cinar sumnja. -Stvarno? Sedef, da li sam te zvala da me napadas? I od kada si na njegovoj strani? 78 00:16:28,200 --> 00:16:39,150 Nisam te zelela povrediti,ako jesam,zao mi je. Nisam na Cinarovoj strani,samo zelim biti samo neutralna. 79 00:16:39,150 --> 00:17:00,590 I ti si nepravedna. Daj Cinaru vreme,verovace ti. -Kamo srece da sam sigurna.Ali povredili smo jedan drugog. 80 00:17:00,590 --> 00:17:13,750 Ne znam da li mozemo to da popravimo. -Hocete. Samo da najdete bebu i sve ce biti u redu. 81 00:17:13,750 --> 00:17:30,140 A ako je ne nadjemo? Sedef, ja je nisam ni videla,nisam ni uzela sina u narucje. 82 00:17:31,800 --> 00:17:36,380 Ah duso moja... 83 00:17:51,900 --> 00:17:56,630 Ne diraj. 84 00:17:57,000 --> 00:18:02,040 Ne diraj Sadute. 85 00:18:03,070 --> 00:18:18,620 Ne diraj,ne pomazi mi. -Nisi se smirio?-Kako da se smirim? Pre dva sata si bio sa mojom zenom,kako da se smirim? 86 00:18:19,630 --> 00:18:31,440 I sta ima tu? Trazimo bebu.-Pusti bebu,ne mesaj bebu. Nisam glup. 87 00:18:31,980 --> 00:18:37,970 Ne pricaj gluposti Cinare. Dosla je vest o bebi,i Defne je zelela doci da prica sa tim covekom. 88 00:18:37,970 --> 00:18:42,570 Ako je dosla vest,zasto ja ne znam? Javi mi ,nazovi mene. 89 00:18:43,030 --> 00:18:57,150 Ti samo koristis priliku da budes uz Defne. Ne lazi me vise,svestan sam svega,sve znam.-Sta znas? Reci. 90 00:18:57,150 --> 00:19:03,920 Sve znam Sadute! I znam da si bio sa mojom zenom u Londonu.-O cemu pricas? 91 00:19:03,920 --> 00:19:08,940 Zar nisi bio?-Nisam.-Ako nisi,daj mi jedan dokaz da ti poverujem. 92 00:19:09,690 --> 00:19:15,210 Da mi je Defne dala drugu sansu,ne bih je propustio. 93 00:19:16,080 --> 00:19:21,630 Ali ti si toliko glup da ne poznajes svoju zenu. Da je poznajes,znao bi da te ne bi prevarila. 94 00:19:23,600 --> 00:19:29,520 Nemoj ni slucajno da umaras Defne tim glupostima. 95 00:19:37,040 --> 00:19:41,990 Vec si joj rekao? 96 00:19:50,980 --> 00:19:57,960 Cinare,bas zbog toga ne zasluzujes Defne. 97 00:20:27,020 --> 00:20:30,050 Defne, 98 00:20:31,570 --> 00:20:34,030 Da li si tu Defne? 99 00:20:36,870 --> 00:20:47,070 Razumem, mislis da ti smetam? Kao ranije. 100 00:21:09,590 --> 00:21:14,050 Stani,moram da razmisljam, Pariz ocekuje odgovor od mene. 101 00:21:16,730 --> 00:21:28,800 Ne razmisljaj,nigde ne ides,bices moja zauvek.- To je dug period. 102 00:21:31,160 --> 00:21:39,250 Nije. Sa tobom je sve kratko. 103 00:21:44,630 --> 00:21:47,720 Zauvek. 104 00:21:52,500 --> 00:21:55,490 Zauvek. 105 00:21:56,960 --> 00:21:59,250 Zauvek. 106 00:22:11,990 --> 00:22:23,540 Da li si dobro?-Nisam. Niti cu biti. U pravu si. Sve sam mu trebala odmah reci. 107 00:22:23,540 --> 00:22:31,770 Pogresila sam. Zivot uvek napada coveka. 108 00:22:35,300 --> 00:22:40,930 Ja sam ostala bez icega. 109 00:22:41,320 --> 00:22:50,830 Da imam sina... da imam muza... ali ni to nemam. 110 00:22:51,940 --> 00:22:54,140 Mozda je ovo moja kazna. 111 00:23:10,290 --> 00:23:18,790 PREVOD STUDIO MD1! 112 00:23:20,070 --> 00:23:26,730 NE radi to sebi Defne. Ti si najhrabija osoba koju sam upoznao.-Nisam vise. 113 00:23:27,130 --> 00:23:32,590 Nemam snage vise. 114 00:23:36,630 --> 00:23:46,650 Sta je bilo?-Nista,mala rana.-Ostavi te olovke. 115 00:23:52,670 --> 00:24:06,500 Zelim da spavam. Ako sada zaspim,i da sve bude gotovo. I da me ostavis. 116 00:24:06,500 --> 00:24:14,300 Samo zelim da spavam.-necu ti to dozvoliti. 117 00:24:23,600 --> 00:24:26,440 Defne? 118 00:24:28,070 --> 00:24:30,690 Da li si tu? Ne prekidaj. 119 00:24:32,360 --> 00:24:39,120 Da li me cujes? ustani. Da vidim da si dobro i oticicu. 120 00:24:42,270 --> 00:24:45,640 Defne? Defne,ja sam. 121 00:24:47,150 --> 00:24:51,100 Znas da necu otici dok ne vidim da si dobro? 122 00:24:57,410 --> 00:25:05,060 Dobro,inati se.Ali ako ne zelis da ovde budem cele noci,otvorices. 123 00:25:06,880 --> 00:25:09,140 Hajde da vidim da si dobro,molim te. 124 00:25:38,690 --> 00:25:45,000 Da li znas sta prvo ugledan na ulici?-Vrata. 125 00:25:47,700 --> 00:25:51,280 Znala si. 126 00:25:54,600 --> 00:26:00,920 Ne zanima te zasto je to tako?-Da si zeleo da mi ispricas,ispricao bi. 127 00:26:05,050 --> 00:26:24,100 Znas kakvi su bili moji,i moja cela porodica. Nikad nisam verovao. 128 00:26:24,100 --> 00:26:44,560 Uvek sam sedeo i gledao u vrata,i nisam razumeo da sam sve izgubio. Sve voljene,mamu,tatu,brata... 129 00:26:44,560 --> 00:27:00,910 Zainatio sam se,i verovao sam da ce doci.- Tesko je biti sam.-Ne,duso. 130 00:27:00,910 --> 00:27:15,830 Imao sam rodjake,mamine prijatelje,tatine. Oni su pokusali da me odvoje od vrata,ali sam se inatio i cekao. 131 00:27:16,820 --> 00:27:24,000 Cekao sam.... 132 00:27:24,900 --> 00:27:40,860 Ali niko nije dosao. Onda posle nekoliko godina sam bio ispred tih vrata,ali si i ti bila tu. 133 00:27:41,250 --> 00:27:54,850 Znas li kako sam se osecao? Kao da je dosao neko iz moje porodice.-Zao mi je. 134 00:27:54,850 --> 00:27:59,070 Nisam shvatila da sam te ostavila samog kada sam otisla. 135 00:28:05,800 --> 00:28:11,360 Sada ja gledam u ta vrata. 136 00:28:14,440 --> 00:28:35,390 I mislim o sinu.-Otvorice se vrata,i vratice ti se sin.-Sta ako on...-Ne,on je ziv. 137 00:28:37,260 --> 00:28:44,070 Sin ce doci svojoj majci. 138 00:29:11,790 --> 00:29:17,230 Uzmi ovo i gubi se. Ne zelim te ujutru videti ovde. 139 00:29:18,450 --> 00:29:20,760 Hajde! 140 00:29:23,830 --> 00:29:29,130 Da li je ovo stvarno iz bolnice?-jeste. 141 00:29:29,680 --> 00:29:35,490 Ako te uhvate,neces reci gde si nasao. 142 00:29:36,370 --> 00:29:49,960 Ili? Ili ce te uhapsiti? Ne boji se, necu te prijaviti. 143 00:29:50,290 --> 00:29:57,550 Ne zelim te vise ovde videti.-Sta ces da uradis? Pusti ove prazne pretnje. 144 00:29:58,590 --> 00:30:01,850 Izgubila si pravo na to kada si me postala u kuci one zene. 145 00:30:02,820 --> 00:30:17,650 Gubi se iz mog zivota. I ne dolazi vise.-Videcemo.-Ni slucajno. 146 00:30:17,650 --> 00:30:24,250 Dobro, ne razumes ni salu. Idem iz tvog zivota,spasavas se mene. 147 00:31:08,280 --> 00:31:16,180 Kako si usla?-Jos uvek me ne poznajes. 148 00:31:17,840 --> 00:31:26,190 Ne postoji mesto na koje ne mogu uci.-Tacno,koga znam. 149 00:31:26,190 --> 00:31:43,030 Zvala sam te nisi se javio,pa sam morala doci. Ne pij vise,jedi nesto.-Sedef,ne zelim. 150 00:31:43,030 --> 00:31:46,380 Nisam gladan. 151 00:31:48,170 --> 00:32:07,390 Onda cemo raditi nesto drugo.-Stani Sedef...nisam dobro.-Hajde prepusti mi se. 152 00:32:09,710 --> 00:32:17,390 Ne, boli me glava,nemoj. 153 00:32:18,710 --> 00:32:30,780 Stani. Kazem ti da stanes,nemoj. Boli me glava,nemoj. 154 00:32:34,370 --> 00:32:48,910 Sta radis Cinare? Sta? Bravo. Postoji samo jedna osoba koja se brine za tebe, ali i nju si isterao. 155 00:32:50,320 --> 00:32:53,210 Bravo. 156 00:32:58,930 --> 00:33:02,750 Hajde,i tebi bravo! 157 00:33:04,670 --> 00:33:07,710 I tebi bravo! 158 00:33:10,040 --> 00:33:13,830 Jos se moram baviti tobom. 159 00:33:39,240 --> 00:33:48,330 Nu?-Probudio sam te?-Polako,probudices bebu. 160 00:33:51,210 --> 00:34:03,130 Dok smo spavali,otisao je zet. Sramota je. 161 00:34:03,710 --> 00:34:10,870 Ne,dobro je,pusti ga,imao je posla,pa je otisao. 162 00:34:11,490 --> 00:34:18,800 Mejiram, idem da spremim dorucak.-Dobro. 163 00:34:22,050 --> 00:34:25,760 Sine... 164 00:34:33,100 --> 00:34:41,280 Ne boji se. Nece nas uhvatiti. 165 00:34:42,970 --> 00:34:50,850 On mnogo voli novac, uzece i oticice. 166 00:34:55,360 --> 00:35:04,030 Mama ce sve lepo proveriti,ne boji se. 167 00:35:11,680 --> 00:35:16,390 Sta je ovo Defne?-Potrebno nam je vreme. 168 00:35:17,060 --> 00:35:26,450 Ne.. nemoj Defne. Zajedno cemo ovo preobliti.-Bolje da malo razmislimo. 169 00:35:26,450 --> 00:35:35,490 Defne, razmislio sam i izvinjavam se. Bio sam besan,nisam znao sta pricam. 170 00:35:35,490 --> 00:35:39,520 Cinare.-Ne radi nam to Defne,necu dozvoliti. 171 00:35:39,900 --> 00:35:45,140 Defne,zajedno cemo ovo prebroditi,nacicemo sina,bice kao pre. 172 00:35:45,140 --> 00:35:52,170 Nisam ljuta, oboje smo krivi,trebala sam ti ranije reci za Saduta. 173 00:35:52,170 --> 00:36:09,480 Otezavamo samo ovo.-Defne,dobro. Ovako cemo..ostani,ja cu otici. 174 00:36:09,480 --> 00:36:23,090 Dacu ti vremena koliko ti treba,ali ne idi,ne mogu odustati od tebe.Nemoj. 175 00:36:23,090 --> 00:36:31,130 Nateracu te da mi oprostis,molim te. 176 00:36:31,490 --> 00:36:35,470 Molim te. 177 00:36:45,280 --> 00:36:49,140 Hajde neka pobeda ide meni u cast. 178 00:36:56,330 --> 00:37:09,250 ,Halo?- Imam vazne informacije o bebi.-Slusam.-Da li sam dobio pravi broj?-Da,ja se bavim time. 179 00:37:10,270 --> 00:37:19,750 Ne govorim to,hoces li mi ti dati novac?-Ne.-Onda mi daj pravi broj.-Ne mogu,ja ugovaram vidjanja. 180 00:37:23,260 --> 00:37:37,750 Slusaj,ne mogu reci nikome,-Dobro,kako hoces. -Kada se porodila,ostala je njena oznacena narukvica, 181 00:37:37,750 --> 00:37:50,050 Dacu ti adresu na kojoj se mozemo naci. Halo? Tu si?-Reci. 182 00:37:52,250 --> 00:38:03,500 Gdjo Defne.-Dosla sam videti komsera.-Nazalost nije tu. - Nego?-Bavi se slucajem vezan za Saduta.-Razumem. 183 00:38:04,200 --> 00:38:18,410 Ali ne brinite, pratimo sve,javicu vam kada bude promene.-hvala,pitacu vas nesto.-Da? 184 00:38:18,410 --> 00:38:28,440 Da li ste ranije spojili neko dete sa majkom?-Gdjo Defne,radimo sve sto mozemo da pronadjemo bebu. 185 00:38:28,440 --> 00:38:33,240 Budite sigurni u to. 186 00:38:39,350 --> 00:38:49,130 Ovo je za sada najvazniji dokaz,istrazi broj pa mi javi.-Dobro. Zapisao sam adresu koju mi je dao covek. 187 00:38:50,290 --> 00:39:01,020 Da li smo daleko ?-Pokazuje 40 minuta.-Dobro.-A policija?-Nema pootrebe. 188 00:39:01,020 --> 00:39:12,730 Fidan,hoces li uspeti?-Pobogu,vredjas me.Ja sam to radila za pokojnu Ajse. 189 00:39:13,340 --> 00:39:26,960 Ne znam, kazes da sve mozes,hajde radi. Neka mi zastite unuka,posebno od one zene. 190 00:39:26,960 --> 00:39:38,410 Boze zastiti ga od zla.-Sestro Sabrije, previse brines o toj zeni,sta vise hoces? Ionako zena pati. 191 00:39:39,130 --> 00:39:53,470 Zasto je mesas? Greota je.-Pusti je, zaboravila si sta nam je uradila. Zbog nje sam zamalo izgubila unuka. 192 00:39:54,350 --> 00:40:00,660 Komsinice da napravim i tebi jednu? Dobro ce ti doci.-Ne zelim,napravi za kapiju. 193 00:40:01,900 --> 00:40:06,330 I posle ovoga da mi krene na bolje,zar ne vidis moje stanje? 194 00:40:07,880 --> 00:40:17,490 Stvarno..-Fidan.-Cutim.Evo ga. Dodji. 195 00:40:20,100 --> 00:40:26,420 Stavi lepo kod kapije.-Ne mesaj se.-Svuda oko vrata.-Stani. 196 00:40:26,420 --> 00:40:28,770 Ne guraj mi ruku. 197 00:40:29,820 --> 00:40:34,210 Sta je ovo mama? Sta radite?-Molitvu protiv uroka. 198 00:40:36,310 --> 00:40:50,060 Poludeli ste.Kakva molitva? Nemam uroka.Zaplicete kucu. 199 00:40:50,060 --> 00:40:53,870 Drzi Fidan.-Drzim.Masala,ugojio se.-Polako. 200 00:40:56,200 --> 00:41:02,950 Hajde.-Cuti. 201 00:41:04,550 --> 00:41:08,730 Masala,porastao je. 202 00:41:17,820 --> 00:41:21,100 Dobro ste odradile,vidi se. 203 00:41:23,500 --> 00:41:31,040 Da li nam je nesto rekla?-Ja sam kriva sto sam ti verovala. 204 00:41:31,040 --> 00:41:34,520 Trebala sam pozvati Serfe.-Kao da se ona razume u to. 205 00:41:34,520 --> 00:41:36,520 Odnesi ovo unutra.-Evo. 206 00:41:37,360 --> 00:41:43,390 Sta je bilo? Zasto si me zvala?-Tvoja majka je izgubila kontrolu. 207 00:41:43,390 --> 00:41:50,900 Tvoja majka i Fidan su bacale magije protiv uroka,da sam malo ranije izasla sa Ahmedom i da ga nisu videle... 208 00:41:50,900 --> 00:42:13,280 Boze moj,ne daj Boze.-Jos su se uplasile.-Ne zelim to.*-Dobro.pricacu sa njom. Moj sin se vozi. 209 00:42:13,920 --> 00:42:23,610 Gde idete? Ja cu otici u kupovinu.-Ne,idemo kod teta Defne.-Odvescu vas. 210 00:42:23,610 --> 00:42:39,040 Ne, moj sin se probudio i rekao je kako je lepo vreme i kako se zeli setati. 211 00:42:39,040 --> 00:42:51,950 Morala sam.-Gledaj ti to,ako ti nesto zatreba nazovi me.-Dobro,dodji i tebe cu odvesti. 212 00:42:51,950 --> 00:42:57,660 Do ducan?-Da.Zelis li da vozis?-Malo. 213 00:43:02,300 --> 00:43:06,740 Ovo je adresa. 214 00:43:18,520 --> 00:43:23,010 Rekao je kod crvene. 215 00:44:07,150 --> 00:44:09,940 Junuze dodji ovde je. 216 00:44:12,290 --> 00:44:18,400 Ne diraj,donesi mi maramicu iz auta mozda ima otisak.-Dobro. 217 00:44:35,630 --> 00:44:48,510 Molim?-Videli ste da sam ozbiljan,reci gazdi ako zeli da vidi bebu,treba mi jedan milion. 218 00:44:59,990 --> 00:45:07,490 Mejiram,da li ste dobro? Nesto se desilo? 219 00:45:07,490 --> 00:45:13,880 Ne,,dobro smo,dosli smo te videti. 220 00:45:14,990 --> 00:45:28,440 Nedostajem ti? I ti meni. Dobro je da ste dosli. Kamo srece da si me nazvala,isla sam u stanicu. 221 00:45:28,440 --> 00:45:45,110 Nemas kljuc?-Zaobravila sam kod kuce.-Ahmede,porstao si za dv dana.Udjimo. 222 00:45:56,040 --> 00:46:07,000 G. Sadute,pozvao je covek,zna da ste pronasli. Moguce da je u blizini.-Da li je rekao koliko zeli? 223 00:46:07,000 --> 00:46:12,450 Da. Jedan milion. 224 00:46:17,380 --> 00:46:20,610 Jesi li uzeo?-Jesam gdine. 225 00:46:25,610 --> 00:46:30,000 Moram naci telefonsku govorinicu,ovde negde u blizini. 226 00:46:31,250 --> 00:46:33,240 Idi na onu stranu. 227 00:47:37,360 --> 00:47:46,680 Cemale,rekao si da nikada neces zaboraviti moju uslugu. Dobro,poslacu ti nesto vazno. 228 00:47:47,120 --> 00:47:54,280 Ali odmah sredi,sutra mozda bude kasno. Hvala. 229 00:47:57,790 --> 00:48:01,200 Yunuze,moramo ovo poslati Cemalu.-U redu. 230 00:48:07,630 --> 00:48:20,090 Maja,slatkice, da te podsetim da smo dobili otkaz.-Znam.-Zasto onda i dalje radis? 231 00:48:20,090 --> 00:48:29,170 Spakuj se da idemo,i da vidimo sta cemo dalje.-Dobro idite vi,ja cu ostati. 232 00:48:31,070 --> 00:48:42,550 Ne razumete? Ne zelim ostaviti samog Cinara. On je dobar,i mislim da nas ne zeli otpusiti,prolazi kroz tezak period. 233 00:48:42,550 --> 00:48:52,340 DObro,ali dobrota nas ne hrani. I bez Saduta,ova firma bi propala. 234 00:48:52,340 --> 00:49:02,640 Neka, ja cu ostati ovde do kraja. Dao mi je posao kada mi je najvise trebalo,dugujem mu. 235 00:49:02,640 --> 00:49:12,330 Ne mogu otici.*Jos je andjeo,idemo mi. 236 00:49:13,220 --> 00:49:23,240 Arda, nazovi coveka, i reci da je novac spreman.-Izvinite,mozda nemam prava da ovo kazem,ali nije dobra ideja. 237 00:49:23,240 --> 00:49:30,350 Moramo obavestiti policiju.-Necemo. Ali ako zelis nazvati,razumecu. 238 00:49:30,350 --> 00:49:41,630 Ne,samo..-Prvi put imamo pravi dokaz.Covek zeli novac. Ako umesamo policiju,mozda covek naudi bebi. 239 00:49:41,630 --> 00:49:51,370 Necemo rizikovati,prvi put imamo pravi dokaz. Necu unistiti sansu da se Defne spoji sa bebom. 240 00:49:51,970 --> 00:49:59,610 Hocemo li javiti gdji Defne?-Ne. Necu da joj dajem laznu nadu.Ali pricacu sa Cinarom. 241 00:50:06,750 --> 00:50:11,940 Mejiram,da ga odvedemo drugom gostu? Nacicemo dobrog pedijatra. 242 00:50:11,940 --> 00:50:18,680 Nema potrebe,ne brini se. Ionako izgleda mirno. 243 00:50:21,680 --> 00:50:29,660 Zahvaljujuci tebi.-Uvek budi takav. 244 00:50:30,170 --> 00:50:33,730 Uvek budi srecan. 245 00:50:49,010 --> 00:50:54,190 Mejiram? Da li si dobro? 246 00:50:54,810 --> 00:51:05,910 Ovaj...Defne, svekrva me zove,znas da nije dobro. 247 00:51:06,330 --> 00:51:08,220 Da,javi se. 248 00:51:23,710 --> 00:51:34,080 Konacno si se javila.Zar te ne zanima,da li sam trazio pare,sta sam uradio? 249 00:51:34,080 --> 00:51:43,470 Uzeo si sta si hteo,ides li sada?- Ne,ostala je jos jedna stvar.Mejiram da ti kazem nesto, 250 00:51:43,470 --> 00:51:55,660 ovog puta sam pobedio,pricas sa bogatim covekom.-Prekidam,ne zovi me.-Stani. 251 00:51:55,660 --> 00:52:10,690 Odgovori mi. Kakav odnos Sadut ima sa tvojom seficom? Dace milion,za bebu.-Za bebu? Nismo tako pricali. 252 00:52:10,690 --> 00:52:30,300 Stani.-Ako dodirnes moju bebu,ubicu te. -Stani,slusaj me. Dobro, necu uzeti tvoju bebu. 253 00:52:30,300 --> 00:52:32,260 Mislice da cu im dati bebu, ali uzecu samo bebu i oticicu. 254 00:52:32,260 --> 00:52:49,830 Gubi se vise. Radi sta hoces ali se gubi.-Mejiram,sa kim se svadjas? 255 00:52:52,910 --> 00:53:02,090 Sa zetom.-Zetom? Rekla si da je svekrva.-Nisam htela da te uznemirim. 256 00:53:02,090 --> 00:53:23,340 Nisam zelela da se bavis mojim problemima.-Sta zeli?-Ne znam,potpisala sam,dala sam miraz,Ne znam sta hoce. 257 00:53:24,790 --> 00:53:40,040 Ima kocarske dugove. -Mejiram ne tuguj,ako je problem novac..-Ne,nije. Ne mogu vise riskirati dete. 258 00:53:42,530 --> 00:54:04,070 Ne zanima me sta ce da radi. Sine moj,idem unutra?-Mejiram,ostanite jos malo.-Ne umaraj mamu. 259 00:54:04,070 --> 00:54:08,340 Stavicu nam caj. 260 00:54:20,070 --> 00:54:25,720 G.Cinare.-ne pitaj. 261 00:54:30,130 --> 00:54:36,150 Napravicu vam novi.-Hvala. 262 00:54:41,750 --> 00:54:57,600 Lepo je. -Maja.-Maja.Da,pitacu nesto,ali reci mi iskreno. 263 00:54:57,600 --> 00:55:10,220 Da li si videla nekog ne uspesnog poput mene? Ne odgovaraj odmah,razmisli. 264 00:55:10,220 --> 00:55:38,190 Od kada si dosla ovde... slusaj, sve se skupilo, ne mogu ni da prodam boju,sve sam izgubio,otpustio sam ljude,izgubio dete. 265 00:55:38,190 --> 00:55:49,800 Zena me je napustila.-Defne?-u pravu je. I ja bih isto uradio. 266 00:55:50,230 --> 00:55:59,410 I kada sve to znas,izgubio sam? 267 00:55:59,790 --> 00:56:16,490 G. Cinare, napravicu vam kafu,odmorite malo.Hajde,idemo gore.-Kafu.-Da pomognem?-Mogu sam. 268 00:57:40,890 --> 00:57:47,430 I ja je pevam kuci. 269 00:57:53,880 --> 00:58:05,600 Sve bih dala da sam na tvom mestu. Da mi je sin tu,da ga drzim. 270 00:58:06,960 --> 00:58:12,050 Stavicu ga da spava. 271 00:58:29,380 --> 00:58:33,760 Gde si sine? 272 00:58:34,620 --> 00:58:39,340 Gde si mamino? 273 00:58:39,800 --> 00:58:46,010 Dodji molim te. Dodji mami. 274 00:58:46,970 --> 00:58:51,120 Molim te,dodji. 275 00:58:53,210 --> 00:59:07,860 Pijan je u sobi je. Arda,Cinar nije dobro. Prvi put ga vidim takvog. Ne znam kog da zovem. 276 00:59:07,860 --> 00:59:11,290 Da li je Cinar ovde?-U sobi je,ali nije dobro 277 00:59:22,220 --> 00:59:27,590 Cinare.-Sta se desava? Da li si ti moja nocna mora? 278 00:59:28,160 --> 00:59:40,560 Sta se desava? Slusaj me,ovo je previse. Izbice nevolja.-Popij ovo,dodji sebi.-Ja sam dosao sebi. 279 00:59:40,950 --> 00:59:48,220 Gledaj sve je lepo. Nema problema.-Da u ovo doba si pijan na poslu,otpustio si i radnike. 280 00:59:48,660 --> 00:59:55,880 Saslusaj me.-Ko si ti da te slusam?-Govoris da ces nastaviti da se pravis budalom? 281 00:59:56,200 --> 01:00:05,270 Da,zato sto sam glup. Vidis li da sam sve izgubio? 282 01:00:05,270 --> 01:00:15,860 I Defne je lose,idi je tesi,mozda ce joj dobro doci.*Sedi. Moramo pricati,imam dojavu.-Kakvu dojavu? 283 01:00:15,860 --> 01:00:24,220 Policija?-Ne,necemo mesati policiju. Cinare veceras se mozete videti sa sinom. 284 01:00:26,980 --> 01:00:42,270 Dobro. Defne,moram joj javiti?-Nemoj. Recicu ti sve. Ali imam uslov. 285 01:00:47,350 --> 01:00:59,200 Zaboravila sam da pitam,ima li vesti o bebi?-Nema. Jos uvek nema. 286 01:00:59,200 --> 01:01:13,270 Svi trce da izvuku novac.-Bestidnici. Ne postoje vise dobri ljudi, sve bi uradili zbog novca. 287 01:01:14,570 --> 01:01:35,580 Ali Sadut se trudi da nadje tvoju bebu. Moram ti nesto priznati.-Sta? 288 01:01:35,580 --> 01:01:54,870 Kada je Sadut dosao na veceri,ja... cula sam o cemu ste pricali.-Sta si cula?-Nisam razumela,ali 289 01:01:54,870 --> 01:01:56,080 bila si isto lose,kao kada si ga videla u Cinarovoj kancelariji. 290 01:01:58,600 --> 01:02:13,710 Nisam ocekivala.-Zasto? -Sadut je moja rana. 291 01:02:13,710 --> 01:02:24,140 Zasto? Ne razumem?- On je moj bivsi muz. 292 01:02:30,010 --> 01:02:36,050 Zato te tako gleda. 293 01:02:37,080 --> 01:02:54,790 Zasto ste se razveli? - Doziveli smo veliku bol. Izgubili smo sina. 294 01:02:55,240 --> 01:03:07,670 Posle 2 dana. I opet isto dozivljavam. 295 01:03:12,090 --> 01:03:16,960 Ne znam kako cu ovo izdrzati. 296 01:04:13,260 --> 01:04:20,910 Defne, tvoj sin je ziv. 297 01:04:26,390 --> 01:04:39,060 Sigurna sam da ga druga porodica voli. i da ga dobro paze. 298 01:04:43,040 --> 01:04:47,750 Ziv je. 299 01:04:50,020 --> 01:04:54,870 Sigurna sam da je ziv. 300 01:05:00,790 --> 01:05:03,250 Ja cu. 301 01:05:16,530 --> 01:05:26,740 Pogledaj kuhinju,jos uvek stoji sve od dorucka.-Sredicu mama,idi. 302 01:05:28,700 --> 01:05:36,440 Eh nevesto,sta da ti kazem? Opet prazno. 303 01:05:37,010 --> 01:05:52,540 Zovi zenu da dodje, kod kuce je opet kao ranije. Pogledaj kuhinju,nemas jela,zena ti je kod Defne. 304 01:05:52,540 --> 01:06:07,920 Sta ce tamo? Zasto je saljes tamo?-DObro mama smiri se,docice.-Dovedi zenu u red.Ali ti si je dizao u nebesa. 305 01:06:07,920 --> 01:06:24,460 Ranije se okomila na mene,a sada na unuka,ne ispusta ga.-Nisi li rekla da zelis samo unuka?-Da, 306 01:06:24,460 --> 01:06:30,150 neka nam se popne sada na glavu. Nije mi dala da ga uzmem. Ostala sam bez unuka,Defne ga vise vidja. 307 01:06:30,150 --> 01:06:42,090 Sramota je,ne pricaj tako.-Sramota? Svi ste postali adovkati. Sta vam se desilo pa ne mozete biti muz i zena? 308 01:06:42,090 --> 01:07:02,920 Sta pricas mama? I Defne nam pomaze.-Sine,otvori oci,niko ne pomaze nikome. 309 01:07:02,920 --> 01:07:06,300 Da Mejiram nije radila kod nje,isterali bi je za 2 dana.-nije tako mama. 310 01:07:06,300 --> 01:07:16,560 Ovo radi da se vrati na posao.Mejiram nece da radi,neka nadje drugu. Neka ostane uz Ahmeda. 311 01:07:16,560 --> 01:07:31,340 Mama,pricas a nista ne znas.-Sta ne znam? Reci mi onda! Zasto toliko volite tu zenu?-Ona je Ahmedova majka po mleku. 312 01:07:33,070 --> 01:07:39,580 Sta?-Ona hrani mog sina. 313 01:07:41,120 --> 01:07:45,800 Sram vas bilo. 314 01:08:17,340 --> 01:08:30,580 Hvala.-Nema na cemu.DOcicete sutra.-Da.-Dolazite svakog dana. 315 01:08:31,480 --> 01:08:32,100 Mogu dolaziti po vas svakog dana.-Ne muci se,docicemo mi. 316 01:08:33,190 --> 01:08:47,120 Od sada cemo cesce dolaziti.-Bilo bi lepo.zar ne Ahmede? Nedostajes mi. 317 01:09:01,330 --> 01:09:06,570 Hvala.-Hvala tebi. 318 01:09:25,650 --> 01:09:36,200 Uzela joj bebu,i napravila je u sofera.Mejiram,kako varas ljude? 319 01:09:36,770 --> 01:09:47,430 I Bog se treba plasiti tebe.-Znala sam da ce tako biti.Sada je sve jasno.-Nema mleka,sta drugo da radi? 320 01:09:47,430 --> 01:09:59,500 Zasto mi niste rekli' Nasli bi neku iz mahale. Neka dodje,znam sta cu. 321 01:10:06,210 --> 01:10:22,960 Sta je bilo mama? -Daj mi unuka. Daj.-Pusti ga,sta radis.-Ti ne mozes biti majka.Daj mi unuka. 322 01:10:22,960 --> 01:10:34,540 Reci nesto mami.-Jesi li poludela mama?-Skloni se,daj mi unuka.-Pusti ga. -Pusti ga. 323 01:10:34,540 --> 01:10:44,720 Pusti mog unuka.-Ne dajem ti sina. -Majko daj mi ga,inace ces se pokajati--Daj miga. 324 01:10:44,720 --> 01:10:49,320 Dosta! 325 01:10:55,520 --> 01:11:02,550 Pusti nas vise! Dosta je! 326 01:11:07,770 --> 01:11:21,120 Daj nam mira!Pusti vise devojku! Dosta je. 327 01:11:30,300 --> 01:11:40,670 Ako nam jos jednom pokvaris mir,uzecu bebu i oticicu,neces nas vise nikad videti. 328 01:12:08,410 --> 01:12:12,680 Idi gore. 329 01:12:14,150 --> 01:12:20,030 Sram te bilo. 330 01:12:38,390 --> 01:12:42,510 Proslo je sine. 331 01:12:44,650 --> 01:12:52,330 Proslo je ,mama te nikome ne daje. 332 01:13:11,830 --> 01:13:21,710 Spremna sam da ti oprostim i to svim srcem,ali molim te vrati mi sina. 333 01:13:23,060 --> 01:13:31,940 Sve me boli, ispred tebe je bespomocna majka,nista drugo ne zelim. 334 01:13:33,700 --> 01:13:41,470 Sigruna sam da si ti uradila zato sto si bila bespomocna,i sto si mnogo zelela da postanes majka. 335 01:13:41,470 --> 01:13:59,350 I ja sam mnogo zelela,ali ako se makar kajes,oprosti cu ti. Trebam sina. 336 01:14:00,170 --> 01:14:10,620 Ne mogu bez sina. Ja ga jedina mogu voleti. 337 01:14:18,410 --> 01:14:27,940 Zato sto majke ce zapaliti svet za decu,sta god oni uradili. 338 01:14:33,300 --> 01:14:56,170 Ako to radite zbog novca,dacu vam sve. Dacu ti sve sto imam, opet govorim,nista ti nece biti obecavam. 339 01:14:56,170 --> 01:15:12,590 Ali molim te vrati mi sina.Znam da ces mi posle ovoga vratiti sina. Ali do tada ga dobro pazi. Da ne bude gladan, 340 01:15:12,590 --> 01:15:24,990 da se ne razboli,molim te vrati mi sina. Preklinjem te. 341 01:15:38,930 --> 01:15:45,860 Zajedno cemo biti srecni sine. 342 01:15:49,650 --> 01:16:07,690 Pricacemo posle,to je tema,ne zelim nijednu gresku. -O cemu pricas? Nema problema sa novcem?-nema. 343 01:16:07,690 --> 01:16:09,710 Nadam se da postujes dogovor.-Ne brini se,nisam nikome rekao. 344 01:16:09,710 --> 01:16:19,730 Ali nema lazi, u pravu si,rizicno je javiti policiji. Ne mogu izgubiti sina,kada sam mu se priblizio. 345 01:16:20,500 --> 01:16:39,980 Lepo.Defne? -Nisam joj rekao.-Lepo. Hvala sto postujes dogovor.-Sta hvala? Ovo ne radim zbog tebe. 346 01:16:39,980 --> 01:16:52,340 Zbog zenu,zbog dete. Samo ti mislis o njima?-nemoj danas,danas je vazan dan,banka ce spremiti novac, 347 01:16:52,340 --> 01:17:03,660 vrati cu ti novac.-O tome cemo pricati?-Da,ne izlazi mi iz glave. 348 01:17:03,660 --> 01:17:19,010 O onome sto si pricao o zeni u restoranu.-Idem.-Bezis?-Ne,dajem ti vreme.- Ja i Defne cemo resiti probleme kada nadjemo dete. 349 01:17:19,010 --> 01:17:42,720 I necemo te vise videti,bicemo srecni.-Kao ranije? Dok si je varao? Cinare, ne igraj se,Denfe zasluzuje boljeg. 350 01:17:50,020 --> 01:18:08,920 Idem,treba li ti nesto?-Ne. Nu, i danas cu ici kod Defne.-Ne idi vise tamo,vikao sam na mamu,ali je u pravu. 351 01:18:08,920 --> 01:18:17,390 U pravu je? 352 01:18:24,930 --> 01:18:45,990 Sta cemo onda? Kako cemo hraniti bebu? Ostavicemo je gladnu.-Ne. Ljuta si sto sam rekao mami?-Nisam. 353 01:18:45,990 --> 01:19:12,080 Malo sam lose od sinoc.Znala sam da ce biti tako.-Zao mi je,ali pretiskala me je. Samo mi je izaslo.-U redu 354 01:19:14,950 --> 01:19:28,320 Ustvari je dobro, laknulo mi je,toliko sam se stisnula...sada mi je lakse kada zna. 355 01:19:28,320 --> 01:19:54,400 Navicice se polako. I zna Defeninu situaciju. Zena je zabrinuta, zato zelim biti uz nje,dobro joj 356 01:19:54,400 --> 01:19:55,760 dodje kada vidi Ahmeda.*-U pravu si,imas cisto srce. 357 01:19:59,870 --> 01:20:04,910 Idem.-Srecan rad. 358 01:20:10,970 --> 01:20:16,220 Ako ti nesto zatreba nazovi me.-Vazi.-Hvala. 359 01:20:31,020 --> 01:20:34,660 Hajde devojko,izadji iz kuce. 360 01:21:24,200 --> 01:21:30,650 Molim?- Zvala sam Defne nakon videa,brinem se. Icicu njoj. 361 01:21:30,650 --> 01:21:48,200 Da li ste vi pricali?-Nismo. Pa.. nismo jos.-niste? Ja sam mislila da jeste.-Zeleo sam ali... 362 01:21:48,200 --> 01:21:55,250 Sedef,dobili smo vazne inormacije o sinu,zato nisam mogao otici. Izgleda da cemo naci sina. 363 01:21:55,250 --> 01:22:05,380 Mozda danas.-Stvarno? Drago mi je.Daj Boze. 364 01:22:10,890 --> 01:22:22,310 Da,ozbiljno sam,sve ce se sredit,i Defne i mi.-Mi? 365 01:22:27,340 --> 01:22:33,550 Sedef,pricacemo posle. 366 01:23:02,180 --> 01:23:06,270 Pravi si vuk.Ne mozes sedeti u mesto. 367 01:23:33,020 --> 01:23:34,880 Stigao je caj. 368 01:23:36,650 --> 01:23:41,030 Prijatno. 369 01:23:41,360 --> 01:23:56,250 Fidan, i na tebe sam ljuta.-Zasto? Sta sam uradila?-Ne, godinama sam cekala unuka i konacno sam dobila. 370 01:23:57,340 --> 01:24:15,650 Sada nema mleka. Odvela sam nas je kod one zene,-Nisam znala da je takva devojka.Pobogu. 371 01:24:15,650 --> 01:24:30,790 I Nuh je uz nju.Ah moja sudbino.-Kako to pricas? Pomislice da imas nesposobno dete.Nisi li mi rekla, 372 01:24:30,790 --> 01:24:33,930 da ni ti nisi imala mleka u pocetku? Pitam se na koga je. 373 01:24:36,110 --> 01:25:03,200 Fidan,ostavi to. I idi kuci. Slusaj me, povredicu te.- Recicu ti nesto.Ne volis da slusas istinu,uvek mislis da si u pravu. 374 01:25:03,200 --> 01:25:09,090 Dozvoli mi, danas mi je dan za masinu. 375 01:25:12,710 --> 01:25:17,250 Onda ti sedi ovde sama. 376 01:25:19,630 --> 01:25:25,790 Boze moj,poludela je. 377 01:25:25,790 --> 01:25:39,730 Sedef,ti si? -Koga si ocekivala?-Mejirma,dovesce Ahmeda.-I ja imam lepe vesti za tebe.-Koje? 378 01:25:40,220 --> 01:25:45,320 Dodji.-Reci Sedef. 379 01:25:45,620 --> 01:25:58,080 Smirise.-U vezi sina? Reci.-Smiri se.Da li si pricala sa Cinarom? Da li ima neka dojava? Sta? 380 01:25:58,080 --> 01:26:07,510 Sigurno Sadut nesto zna.-Smiri se. Ne panici.-Kako? Kazes da ima vest u vezi sina.-Naljutice mi se Cinar. 381 01:26:07,510 --> 01:26:16,900 Nisu ti hteli reci,ali ja sam ti rekla,nemoj.-Zasto mi nisu javili? 382 01:26:17,950 --> 01:26:29,540 Slusaj me, smiricemo se,i cekacmo.-Srescu se sa sinom,neka bude istina Boze. 383 01:26:30,130 --> 01:26:42,600 Mejiram,neces verovati sta se desilo.-zvucis dobro.Sta je bilo?-Mejiram,nacicu se sa sinom. 384 01:26:43,830 --> 01:26:54,300 Kako?-Ne znam, prvi put je dosla ozbiljna dojava.Mozes li verovati da cu se videti sa sinom? 385 01:27:06,820 --> 01:27:24,370 Ozbiljno? Ko je ? Ko ga dovodi.-Ne znam,Sedef mi je rekla Uzbudjena sam.Mozda su sinoc gledali moj video. 386 01:27:31,530 --> 01:27:36,200 Reha. 387 01:27:40,330 --> 01:27:42,850 ,Sestro hoces li uzeti jedan? 388 01:27:56,590 --> 01:28:03,250 Sine? 389 01:28:05,450 --> 01:28:12,920 Sine!!! 390 01:28:14,440 --> 01:28:18,940 Sine!! 391 01:28:25,410 --> 01:28:29,100 Bebo! 392 01:28:36,970 --> 01:28:51,980 Nema,samo sedimo,uradite nesto. Uzalud smo se ponadali.-Smiri se. 393 01:28:51,980 --> 01:28:57,270 Svi cekamo. 394 01:29:01,020 --> 01:29:15,760 Halo?-Sadut gde ste,sve znam,docicu.-Defne,ne dolazi,ostani kod kuce,ako nesto bude javicemo ti. 395 01:29:15,760 --> 01:29:27,760 Docicu. Gde ste? Kod kuce ste?-Da,kod mene.-Dolazim.-Defne smiri se.Pokajala sam se sto sam ti rekla. 396 01:29:28,970 --> 01:29:45,660 Defne dolazi. Kako je saznala? rekao si joj?-Rekao sam Sedef.-Bravo. 397 01:29:57,330 --> 01:30:01,250 Stiglo je od Cemala. 398 01:30:06,280 --> 01:30:11,830 Nazalost osoba ga je ocistila,nema nicega. Cemal. 399 01:30:15,520 --> 01:30:21,360 Nema otisaka. 400 01:30:24,840 --> 01:30:29,580 Ovo je sinovo? 401 01:30:45,010 --> 01:31:00,420 Ne placi. Za 2 sata ces se sresti sa porodicom. Greota je za Mejiram,ali nema sta da se uradi. 402 01:31:00,420 --> 01:31:15,430 Ne mogu svi biti srecni.Neko je srecan,neko je nesrecan. I ti ces to razumeti. 403 01:31:15,430 --> 01:31:17,880 Stanimo negde gde mogu da telefoniram.*Dobro. 404 01:31:22,990 --> 01:31:27,940 Javi se. 405 01:31:31,240 --> 01:31:45,050 Halo?-Molim te vrati mi sina ,molim te.-Stani.Ujace pojacaj muziku mnogo volim ovu pesmu. 406 01:31:49,500 --> 01:32:08,290 Duso, nazalost ne mogu. Tvoja beba ce mi doneti bogastvo. I ti odustani od njega.-Sta zelis uradicu. 407 01:32:08,290 --> 01:32:26,520 Vrati mi bebu.-Uradices sta zelim?-Da,uradicu,kunem se.- Cak i da zelim tebe?-Dobro i to.-Dobro. 408 01:32:26,520 --> 01:32:35,650 Uzecu novac,i ja ti i i ovaj malisa,idemo za Nemacku. -Moze samo mi vrati Ahmeda. 409 01:32:36,910 --> 01:32:56,100 Gde ste? Docicu. Ne plasi me,beba place. Gde ste?- Dodji u luna park. Tamo ce te cekati sin,i ja. 410 01:32:56,100 --> 01:33:06,480 Ali pozuri,ako dodju pre tebe,dacu bebu pravoj majci.-Ni slucajno ,ne diraj bebu,dolazim. 411 01:33:28,450 --> 01:33:37,510 Gde ces? -U wc. Smem li? 412 01:34:10,670 --> 01:34:16,510 G.Sadute,nisam zeleo reci ispred Cinara,ali deluje mi kao lazna izjava. 413 01:34:18,720 --> 01:34:30,900 Ne,nije. Covek je ozbiljan,inace ne bi nam ovo dao. Ovo je pravo. 414 01:34:32,280 --> 01:34:40,440 Sadute,ima li vesti?-Ne,cekamo.-Defne? 415 01:35:07,300 --> 01:35:13,180 Dobro,jos malo. 416 01:35:23,490 --> 01:35:42,480 Halo? Ja sam Sadut,imam novac.Gde da dodjemo?-Sine..molim te neka ne place. 417 01:35:42,480 --> 01:35:52,970 Dobro je.-Masala. Bice dobro kada se sretne sa majkom.Ima jedan luna park. 418 01:35:52,970 --> 01:36:04,160 Tu ostavite novac,i beba ce vas cekati. Nemojte dovesti policiju,inace necete vise videti sina.-Ni slucajno. 419 01:36:04,600 --> 01:36:12,900 Nemoj da naudis sinu,novac je spreman. 420 01:36:18,400 --> 01:36:25,850 Nasao si ga?-Isti telefon. -Ostani ovde,ako neceg bude,javi nam. 421 01:36:52,990 --> 01:37:00,850 Brze,ne smem da zakasnim.-Dobro.-Dolazim mamino. 422 01:37:01,570 --> 01:37:10,120 Docice mama. Brze idi,ne smem da zakasnim.-Ne mogu brze,kaznice me. 423 01:37:10,120 --> 01:37:15,760 Platicu ti kaznu,daj gas. 424 01:37:19,160 --> 01:37:28,720 Boze neka se zavrsi ova nocna mora,neka mi dodje sin. 425 01:38:12,830 --> 01:38:18,890 Zasto se ne javljas? 426 01:38:26,640 --> 01:38:35,050 Stani.-Daj mi bebu,molim te.Dosla sam ti Reha. 427 01:38:35,990 --> 01:38:55,880 Kakvo je ovo majcinstvo? Nisi ga ti rodila. Stalno pominjes bebu.Mnogo ga zelis?-Da. 428 01:38:55,880 --> 01:39:08,970 Znaci imam nesto vazno u rukama.Prvo da uzmem novac.-Kako zelis.Samo da budem kraj bebe. 429 01:39:10,050 --> 01:39:33,130 Dobro. Slusaj me, places? Ako pokusas da me prevaris..-Necu nista da uradim.Samo nemoj da mi naudis sinu. 430 01:39:33,810 --> 01:39:45,660 Dodji ovamo.-Stigli smo.-Sta cemo? Koji je plan? Hocemo li ostaviti novac? Sta ako covek pobegne i neda nam bebu? 431 01:39:46,250 --> 01:39:56,350 Sta cemo onda? Imas li drugi plan? Da mu ne damo novac? Da nam ubije dete? 432 01:39:56,350 --> 01:40:06,140 Nisam to rekao,nisam rekao da ne damo novac.Sta ako pobegne?-Dobro.sve ce biti dobro. 433 01:40:28,040 --> 01:40:34,180 Gde je?-Ovuda. 434 01:40:55,980 --> 01:41:04,990 Ovde cemo ostaviti?Sigurni ste? 435 01:41:15,640 --> 01:41:20,190 Ja idem ovamo.-Stani zajedno cemo. 436 01:41:26,610 --> 01:41:32,990 Yunuz neka ti niko ne promakne ovde. I pazi da ne naudi bebi,. 437 01:41:35,630 --> 01:41:43,220 Lepo. Kao sto sam zeleo. 438 01:41:55,890 --> 01:42:05,000 Sada kada tamo ne vide bebu,izbice problem. Hajde. 439 01:42:09,310 --> 01:42:12,850 Sta se desava? 440 01:42:56,100 --> 01:43:04,480 Nema.Prevarii su me. Gde mi je sin?-Ubicu onog gada.-Cekaj Cinare. 441 01:43:04,480 --> 01:43:15,570 Mozda je uzeo tasnu.-Videcu,ostani uz Defne.-Gde mi je sin? Zasto? 442 01:43:15,570 --> 01:43:25,380 Dobro.-Gde mi je sin?-Stani,nacicemo ga. 443 01:43:26,640 --> 01:43:33,060 Izbila je svadja,potrcao sam ali su vec uzeli novac. 444 01:43:34,360 --> 01:43:45,710 Dodji.-Eto, to je zbog Saduta,mozda smo mogli da ga uhvatimo. 445 01:43:46,160 --> 01:43:58,150 Sta je bilo?Pobegli su?Lepo. Uzeli su novac? Lepo. Jesi li video ko je?Nisi. 446 01:43:58,150 --> 01:44:05,160 Nismo ni kameru stavili.-Prekini Cinare. Zar ne vidis njeno stanje?-Zbog tebe Sadute. 447 01:44:05,900 --> 01:44:15,080 Ponadala se.Od sada ce se policija baviti ovime.-Dosta Cinare.-Defne. 448 01:44:16,410 --> 01:44:19,560 Spremi auto. Defne? 449 01:44:30,940 --> 01:44:44,600 Kako je? Uspela si?-Bebo..sine... dosla sam sine. 450 01:44:44,600 --> 01:44:49,680 Bebo...- 451 01:44:51,050 --> 01:44:56,340 Gde idemo? -Imamo novac,letecemo gde zelimo. 452 01:44:58,570 --> 01:45:11,950 Reha gde idemo? Umorna sam,onesvesticu se.Tebi pricam.Makar ti nosi bebu. 453 01:45:13,880 --> 01:45:21,530 Dobro daj mi ga.-Ni slucajno Mejiram. 454 01:45:22,060 --> 01:45:38,470 Umukni. -Sta ces? Ubices me? Posle sta ce biti? Nacice me ovde,i istrazivace ko sam. 455 01:45:38,470 --> 01:45:42,490 Ti si mi jedina rodjaka u Istanbulu,prvo ce tebi doci. 456 01:45:43,100 --> 01:46:06,020 Ne brini se. Ko zna kome si naudio.-Znaci i o tome si mislila.-Mozda sam nekome naudio,i neko ce ici policiji. 457 01:46:06,020 --> 01:46:15,140 Mejiram, ja sam opasniji od tebe. 458 01:46:16,870 --> 01:46:31,160 Reha... uzmi novac i idi,sve cu zaboraviti. Ovo ce biti nas poslednji susret. 459 01:46:31,160 --> 01:46:40,960 Slusaj,ne volim krajeve,ako ce biti kraj,onda...-Ne prilazi,idi. 460 01:46:41,650 --> 01:46:51,150 Bebo...-Molim te pusti. Izbice nevolja.Pusti. 461 01:46:52,010 --> 01:46:58,430 Pusti,izbice nevolja. 462 01:47:16,920 --> 01:47:25,010 KRAJ 5. EPIZODE! PREVOD STUDIO MD1! 45237

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.