All language subtitles for Annenin Sirridir Cocuk 01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 . 2 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 .. 3 00:00:00,520 --> 00:00:09,890 PREVOD STUDIO MD1! 4 00:00:09,890 --> 00:00:18,250 Otvori vrata Mejiram. 5 00:00:19,610 --> 00:00:26,800 Otvori vrata Mejiram,sta se desava? 6 00:00:29,270 --> 00:00:33,970 Merijam,kome pricam? 7 00:01:38,350 --> 00:01:45,040 PREVOD STUDIO MD1 ! 8 00:02:47,710 --> 00:02:53,780 U jednoj kuci,bili su muz i zena, bili su mnogo srecni. 9 00:02:55,280 --> 00:03:05,040 Ali sta god da su uradili,nisi mogli dobiti dete. Jedne veceri su molili Boga. 10 00:03:05,870 --> 00:03:11,000 Trazili su dete. 11 00:03:14,930 --> 00:03:29,500 Onda jednog dana se ostvarilo. Prihvacene su molitve. Pojavio se andjeo koji im je ostvario snove. 12 00:03:39,280 --> 00:03:44,640 Andjeo je zeni dao zlatnu jabuku. 13 00:03:46,700 --> 00:03:51,430 Rekao je da ovo pojede uvece,i dobice dete. 14 00:04:51,910 --> 00:05:02,750 Dosta je. Jednom se zelim probuditi bez ovog smrada. 15 00:05:18,550 --> 00:05:29,300 Gledaj ,zaboravi na romeo i jjuliju,ja imam samo jednu ljubav i to je Mejiram. 16 00:05:29,720 --> 00:05:38,170 Ne,godinama sam joj rekao i ponovo isto koristi.-Pusti je. Ja se ne lazim,svuda je cisto. 17 00:05:38,580 --> 00:05:43,870 I mirise divno. 18 00:05:47,450 --> 00:05:55,010 Ja sam bolestan za tim mirisom.-Zasto si tako obucen? Zar nemas vazan sastanak? 19 00:05:55,010 --> 00:06:05,560 Imam.-Zakasnices.- Ne brini se duso. Necu cekati da mi andjeo sve sredi 20 00:06:22,670 --> 00:06:26,570 Pobogu Mejiram.Sta smo pricale? 21 00:06:27,030 --> 00:06:39,260 Ne slusas me.Ostavi sve to,i dodji na dorucak. -Ali...-Nema prigovora,odmah. 22 00:06:41,930 --> 00:06:44,950 Hajde Mejiram, 23 00:07:12,850 --> 00:07:15,710 Pojedi pre nego da se ohladi Mejiram. 24 00:07:23,530 --> 00:07:31,500 Opusti se,tako si ocistila kupatilo,da duze vreme necemo morati cistiti. 25 00:07:41,390 --> 00:07:51,790 E tako,opusti se.Nismo se tako dogovorili.Poslednji put ti govorim,radices bez da se umaras. 26 00:07:51,790 --> 00:07:58,230 Dobro sam,ne brinite za mene.-Ne moze,obe se moramo cuvati. 27 00:08:00,540 --> 00:08:05,990 Ja nista nisam rekla zato sto zelis raditi,inace ovo nisu uslovi. 28 00:08:06,930 --> 00:08:11,640 Cuvam sebe. 29 00:08:12,390 --> 00:08:19,130 Ionako mi je dosadno samoj po celo dan kuci,zato vam pomazem ovde. 30 00:08:20,160 --> 00:08:32,530 Ne brinite za mene, dobro sam.-Dobro neka bude.- Hocete li raditi danas? 31 00:08:32,530 --> 00:08:36,010 Moram da zavrsim knjigu,poslednja dva dana su. 32 00:08:37,260 --> 00:08:43,560 Ja cu sredjivati bebinu sobu. 33 00:09:19,150 --> 00:09:35,460 Bas tako, napravicemo da mogu i sami da koriste.Napravimo takve pakete da ce se razlikovati od drugih. 34 00:09:35,460 --> 00:09:44,440 I u isto vreme, bice igracka i za curice i momke.*Dopada mi se. Zahvaljujuci vamam Turska ce dobiti dobar prozivod. 35 00:09:44,440 --> 00:09:55,700 Hvala g.Sadete. Ako mozete doci,ja bih vam uzivo pokazao jos neke ideje.-Naravno. I ja imam ideje,mozemo se videti sutra. 36 00:09:55,700 --> 00:10:09,900 Sutra?-Da.-Moze.-Dobro.-Onda da vam ne oduzimam vise vremena,ionako cemo se videti.Hvala.Prijatan da. 37 00:10:10,540 --> 00:10:13,660 VIdimo se 38 00:10:21,860 --> 00:10:24,920 Eto! 39 00:10:26,400 --> 00:10:38,000 Dodjite narode,prijatelji,heroji... ja sam dosao da ovu firmu popnem na veci nivo. 40 00:10:38,000 --> 00:11:00,850 Imam bomba vest.Slusajte.Sutra je vazan dan za firmu,zato sto dolazi neko vazan za nas. 41 00:11:01,660 --> 00:11:09,110 Zbog toga, da jedite i pijte danas sta god zelite.-Bravo. 42 00:11:09,950 --> 00:11:12,230 Hajde da ispraznimo sto. 43 00:11:15,130 --> 00:11:30,320 Ljubavi, osetila si da trebamo slaviti? Zavrsili smo i trebamo se sutra videti.-Super. Da dodjem li kada odvedem Mejiram? 44 00:11:30,320 --> 00:11:40,070 Zivote,zato uvek ti vozis Mejiram? Razumem da zelis uciniti dobro ali vec joj dajemo platu i posao. 45 00:11:40,070 --> 00:11:52,930 Dobro Cinare. Devojka sve radi sama,ja sam zadovoljna.-Dobro zivote,kako zelis. 46 00:11:52,930 --> 00:11:56,020 Dobro. 47 00:11:56,560 --> 00:11:58,840 Mejiram. 48 00:12:00,140 --> 00:12:05,330 Prijatno.-Hvala. 49 00:12:14,300 --> 00:12:22,760 I vas mucim da me svakog dana vozite.-Pobogu, kao da nosim kamenje.I meni ovo dobro dodje. 50 00:12:23,090 --> 00:12:32,640 Izasla sam na vazduh. I ne mogu te pustiti da ides autobusom 51 00:12:35,770 --> 00:12:42,760 Izacicu ovde,idem u market.- Sacekacu te ako ces nesto tesko kupovat. 52 00:12:42,760 --> 00:12:51,820 Ne,ne brinite.-Dobro.-Hvala.-Nema na cemu.Pozdravi muza.-Hocu. 53 00:13:22,840 --> 00:13:27,220 Pusti me,sta radis?-Ne boji se ,ja sam. 54 00:13:27,860 --> 00:13:37,520 Ne boji se.Da lisi dobro?-Da. 55 00:13:37,520 --> 00:13:42,080 Zasto si prosla a nisi svratila.-Zamislila sam se ,izvini.-Sta se desilo? 56 00:13:43,330 --> 00:13:50,600 Mnogo si se umorila danas?-Sta radis?Pusti me. 57 00:13:51,700 --> 00:13:55,540 Ljudi gledaju.-Neka gledaju.sta me briga? Zar mi nisi zena? 58 00:13:56,820 --> 00:14:08,410 Sta koga briga da li cu te nositi?-Dobro...ne vrti se,dodji sebi. 59 00:14:10,330 --> 00:14:12,970 Nosicu te do kuce. 60 00:14:19,400 --> 00:14:30,980 Poludela si.-Moja lepa zena se umara u ovom stanju i radi.-Dosta.-I nije mnogo da te nosim do kucu. 61 00:14:31,670 --> 00:14:37,920 Dosli smo.-Sacekaj do kapije,jos malo. 62 00:14:40,250 --> 00:14:45,380 .Cekaj...izvolite gdjo. 63 00:14:53,550 --> 00:15:03,690 Mejiram.-Idem ja,idem gore.-Hvala. 64 00:15:30,650 --> 00:15:36,480 Sta da radi devojka?-Neka prvo ocisti svoju kucu,pa tada tudju. 65 00:15:40,490 --> 00:15:51,070 Kako znas za kucu? Opet si tajno ulazila? Upravu je Mejiram,nemoj. 66 00:15:51,070 --> 00:15:58,160 Hocu li vam polagati racune? Nesto mi je trebalo,i usla sam.Ovde nikog nije briga i da umrem. 67 00:15:58,540 --> 00:16:08,860 Koliko sam ti puta rekla da ostavi posao. Ali nece. Mora i trudna da radi. 68 00:16:08,860 --> 00:16:19,930 Majko, ja znam da su dobri ljudi, i Mejiram zeli da radi,ne umaraju se,samo kuva. 69 00:16:19,930 --> 00:16:41,940 Sigurna sam.-Dosta majko,ne mesaj nam se.-Nije dosta. Prva je umrla i nije docekala dete,onda su nam dali ovu, 70 00:16:41,940 --> 00:16:57,810 sta je onda bilo? Na silu je ostala trudna.Hajde ja sam to prosla.-Uf majko.-Sta ako se nesto dogoditi detetu zbog posao? 71 00:16:57,810 --> 00:17:01,390 Ne bojis se? 72 00:17:03,070 --> 00:17:10,060 Zar te mama nije pokrila? Izmrzla si. 73 00:17:10,490 --> 00:17:17,160 Izvini mamino,cuvacu te bolje. 74 00:17:19,830 --> 00:17:25,080 Da spavamo?Hajde. 75 00:18:45,750 --> 00:18:52,140 Pusti me,sta radis?-Nisam nista uradio,ne plasi se.Samo sam voleo naseg sina. 76 00:18:52,140 --> 00:18:58,000 Necu ga izbaksusirati,nisam ga ni malo dotakao. 77 00:18:59,820 --> 00:19:08,480 Dobro,ne boji se,nista se nece desiti.-Dobro necu ga pipnuti,niti gledati obecavam. 78 00:19:09,510 --> 00:19:22,620 Rodice se zdrav ,nas sin. -Dragi moj muze. Sanjala sam ruzan san,zato sam tako reagovala,izvini. 79 00:19:23,400 --> 00:19:28,130 Necu. 80 00:19:29,830 --> 00:19:34,800 Ne boji se,ja sam uvek uz tebe. 81 00:19:35,860 --> 00:19:43,810 Da li si gladna? Spremna je vecera.-Dobro,da se umijem i dolazim. 82 00:20:17,080 --> 00:20:28,710 Hvala.-Prijatno.-Da li je mama jela?-Da,dao sam joj i lekove,nece izlaziti danas. 83 00:20:38,360 --> 00:20:42,160 Mejiram... 84 00:20:45,620 --> 00:20:57,380 Blizi se poradjaj.Sta mislis da ne radis vise? 85 00:20:58,900 --> 00:21:10,050 Ne moze. Necu ostaviti.-Zasto?-Ne mogu. 86 00:21:12,710 --> 00:21:18,840 Majka ti je to rekla?-Kakve to veze ima? Ja zbog porodicu... 87 00:21:20,410 --> 00:21:30,700 Kako cemo gledati dete ako ne radim? Majka ce prebacivati. 88 00:21:30,700 --> 00:21:37,010 To ce biti moj novac. 89 00:21:38,020 --> 00:21:44,510 Ne ide nam. 90 00:21:45,620 --> 00:21:51,310 I ja ne mogu ostaviti Defne.Ona me svakog dana dovozi u mahali. 91 00:21:52,880 --> 00:22:03,450 Brine se za nase dete kao da je njeno.Kako da je ostavim? - Hvala joj.U pravu si. 92 00:22:03,450 --> 00:22:11,200 Da.-Nacicemo nekog iz mahale da ide.-Ne razumes. 93 00:22:23,560 --> 00:22:31,770 Mi smo dobili bebu od kako sam pocela da radim kod Defne. 94 00:22:34,250 --> 00:22:39,770 Necu se rastati od nje. 95 00:22:40,190 --> 00:22:45,090 Dobro,ako tako kazes. 96 00:22:48,900 --> 00:22:58,180 .Veruj mi. Sve sam isplanrala za nas. 97 00:23:00,000 --> 00:23:03,160 Ostavicu posao kada dodje vreme. 98 00:23:05,590 --> 00:23:10,880 U redu? Dobro. 99 00:23:11,350 --> 00:23:14,240 Prijatno. 100 00:23:21,630 --> 00:23:35,690 Zahvaljujuci meni oboje imamo veliku sansu. Znas to? 101 00:23:35,690 --> 00:23:43,310 Hajde da jedemo. Da se ti pitas cele noci bi stajao tamo nasmejan? 102 00:23:43,680 --> 00:24:01,590 To radim?-Da,reci mi kako ste nasli coveka? -Covek je neverovatan. Ne mogu ti sve lepo objasniti zato sto i ja ne znam. 103 00:24:01,590 --> 00:24:16,840 Vredan je,samo sto sam cuo covek je sam. 104 00:24:17,290 --> 00:24:24,930 Ziveo je i isao je svuda gde ga je novac vodio. 105 00:24:32,440 --> 00:24:43,640 Ljubavi,nije sala. Stvarno je veliko cudo sto me je ovakav covek pronasao i zeli mi pomoci. 106 00:24:47,720 --> 00:24:59,980 Cinare, kada ces razumeti da si mi muz? Ili moram da te podesecam to svakog danna? 107 00:25:00,330 --> 00:25:08,730 Da,podesite me,da malo pricamo o meni. 108 00:25:09,670 --> 00:25:21,540 Zivote,tako ili onako,moram zadiviti coveka i ubediti ga.pomozi mi. 109 00:25:21,540 --> 00:25:31,110 Zaboravila sam vodu.Razmislicu.-Razmisli.-Razmisljam.-Potrebna mi je neka ideja,da ga ostavim bez reci. 110 00:25:37,680 --> 00:25:39,860 Uzmi. 111 00:25:45,710 --> 00:25:55,580 Nasla sam.Pozvaces ga kod nas.-Ovde?-Da, radoholicaru,ce dobro doci da oseti toplinu doma. 112 00:25:55,960 --> 00:26:07,250 I kada vidi koliko smo srecni,shvatice da mu je to falilo. I pristace da radi sa nama. 113 00:26:08,120 --> 00:26:21,620 Jao bre.Dobra ideja. Kao da ga poznajes,lepo si rekla. Citao sam njegove reportaze,prica kako mu nedostaje porodica. 114 00:26:21,620 --> 00:26:33,270 Citao si reporzate?-Da.sta je lose tu? Sve sam procitao. Ovo je dobro za nas i za dete. 115 00:26:33,890 --> 00:26:46,580 Ja znam njegovo omiljeno jelo. Voli bane.-Cinare, a sta ja volim?-Sta je bilo? Ljubomorna si? 116 00:26:46,580 --> 00:26:52,980 Jesam,ne znas sta volim. 117 00:28:02,270 --> 00:28:08,890 ..Majko? Sta je bilo? Nesto zelite?-Daj mi cistu posteljinu. 118 00:28:09,430 --> 00:28:14,630 .Sredicu mama.-Ne gledaj me kao djavo. 119 00:28:19,560 --> 00:28:24,740 Andjeo ce me zastiti od djavola. 120 00:28:25,740 --> 00:28:35,630 Nema Nurte.-Kao da je ne znas. 121 00:28:37,780 --> 00:28:43,670 Devojko,sta je ovo? 122 00:28:51,010 --> 00:29:02,290 Tesko nama. Hoces li me ubiti? Da li si ponovo previse popila? 123 00:29:02,800 --> 00:29:09,340 Glupa si!Koliko godine imas,zar jos uvek ne znas,gde trebas ici? 124 00:29:09,340 --> 00:29:15,430 Hodaj.-To je dete.-Pusti je. 125 00:29:38,220 --> 00:29:46,810 Majko?-Nevaspitana.Ne stidis da se smejes mom stanju? I ti ces doci u ovim godinama. 126 00:29:47,170 --> 00:29:52,450 Pa ces videti da li ces moci stajati na nogama. Nemoj da ti nisam rekla,Boze. 127 00:29:52,980 --> 00:29:59,000 Zasto bih ti se smejala majko? Pogresno si me razumela.-Cuti!Videla sam. 128 00:29:59,840 --> 00:30:04,000 Idi, da te ne vidim. 129 00:30:07,420 --> 00:30:12,820 Stani. Odnesi ovo. 130 00:30:13,150 --> 00:30:19,610 Sta je? Ne mozes ovo odneti,a mozes cistiti tudji wc? 131 00:31:30,090 --> 00:31:35,470 Majko, kako si?Da li imas bolove? 132 00:31:36,300 --> 00:31:42,560 Donela sam cistu spavacicu. - Kao da zelis da radis ovo. 133 00:31:42,970 --> 00:31:53,400 Ovde je sve mama.- Kako brzo. 134 00:31:54,050 --> 00:31:56,510 Sve sam donela ocisceno majko. 135 00:31:58,680 --> 00:32:02,880 Jos ostani da sredis sobu. 136 00:32:03,690 --> 00:32:12,080 Aman moj sin. Pasa moj .Doneo si majci dorucak? 137 00:32:12,460 --> 00:32:22,040 Mama,Mejiram je sve spremila ja sam samo doneo. -Tako je. 138 00:32:34,050 --> 00:32:39,530 Defne,sta je ovo? Nikad nisam videla da crtas takvo nesto. 139 00:32:40,250 --> 00:32:51,540 Uvek dobro crtas,ali majcinstvo dobro utice na tebe.-Dopada ti se?-Da,devojko. 140 00:32:52,490 --> 00:33:00,030 Mi ovo godinama trazimo. Moras sa nama srediti i ostalo,vazi? 141 00:33:00,690 --> 00:33:17,250 Op op,gde? Bez mene? Gde mi vodis zenu? Nigde ne ide. 142 00:33:17,250 --> 00:33:29,410 Da,tako je. Zahvaljujuci tebi ionako ne izlazi iz kuce.- Ali je zadovoljna stanjem. Zar ne? Reci drugarici. 143 00:33:29,410 --> 00:33:32,360 Ionako je ljubomorna na nas brak. 144 00:33:33,500 --> 00:33:50,690 Sramota je Cinare. -Da,u pravu si. Ja nisam uspela da imam uspesan brak kao vi,ali ne odbacujem karijeru. 145 00:33:53,710 --> 00:34:00,030 Sta se desava? Sta ste doziveli a da ne znam? Zasto se napadate? 146 00:34:01,960 --> 00:34:18,080 Sala. Samo se salimo.-Cinare,zar nemas sastanak?-Da,imam, dosao sam se pozdraviti. 147 00:34:18,460 --> 00:34:22,190 Vidimo se. 148 00:34:27,700 --> 00:34:35,110 Da li je uvek takav prema tebi?-Ovog puta je malo bolji. 149 00:34:36,170 --> 00:34:49,670 Aman... za kakvim praznim snovima,sada trci? Ovo je prelepo. 150 00:34:49,670 --> 00:35:01,870 .Da li znas Sedef, ja volim Cinara, zabavlja me. Nastavi,ali ga ne napadaj,u redu? 151 00:35:05,880 --> 00:35:13,140 Cina Ilmaz?-Da? 152 00:35:14,530 --> 00:35:23,450 Nismo vas mogli dobiti,ocigledno nam se namerno ne javljate. Nista ni platiti svoj dug. 153 00:35:23,450 --> 00:35:34,140 Moramo da zaplenimo stvari.-Prvo,izvinite. Nisam uradio nista namerno, svestan sam svoje greske. 154 00:35:34,140 --> 00:35:45,330 Uradicemo ovako, vi meni dajte jedan dan,ja cu sutra sve platiti. Samo jos jedan dan, 155 00:35:45,840 --> 00:35:47,500 Molim vas. 156 00:36:00,310 --> 00:36:07,570 Izvinie gdjo Defne,ali zasto smo dosli ovde? Da li ste odlucili da promenite boju? 157 00:37:02,160 --> 00:37:10,640 Mejiram,rekla sam ti i ranije, necu nista da kupujem dok ne uzmem bebu u ruke. 158 00:37:14,370 --> 00:37:18,410 Zasto? 159 00:37:19,200 --> 00:37:30,520 Nesto se desilo u prolosti? Ili je neki urok? -Mejiram, ne gledaj me,ti kupi, ionako je pala cena. 160 00:37:30,520 --> 00:37:51,170 Znas li, sinoc sam nas sanjala?-Nas?-Imali smo bebe,onda sam rekla je doslo vreme za kupovinu. 161 00:37:53,810 --> 00:37:58,290 I kupicemo novu odecu za bebe. 162 00:38:03,340 --> 00:38:16,100 Hvala gdjo Defne,ali sramotite me.-Ne radi to,molim te. Ti si majka,a ja se smatram tetkom. 163 00:38:16,530 --> 00:38:22,840 Hvala. Da vidim?- Zdravo svima,sedite 164 00:38:23,130 --> 00:38:35,480 I vi. Znaci odave dolaze ideje? Bravo.- Oni su najbolji,nikad se energija ne zavrsava. 165 00:38:35,480 --> 00:38:45,560 Od kako sam osnovao firmu,zajedno smo. -Super, i ja volim timski rad. Slusam vas g.Cinare,nesto ste zeleli da mi ispricate uzivo 166 00:38:46,280 --> 00:38:54,140 Odmah?-Da,izvolite.Dobro,onda pocinjem. 167 00:38:55,110 --> 00:39:04,440 Upali.-Gladna sam. Moj sin jede sve. 168 00:39:04,440 --> 00:39:13,100 Ti nisi gladna?-Ne.-Znam da smo obe gladne. Narucicemo kada odemo u Cinarovu firmu 169 00:39:14,490 --> 00:39:20,650 Da, ovo je poslednja moda,koja ce privuci paznju omladini. 170 00:39:20,650 --> 00:39:28,480 Znaci , za ovaj projekat nam je potrebno 2 miliona dolara. 171 00:39:36,750 --> 00:39:49,260 Ako je mnogo,smanjicemo troskove.-Pa 2 miliona dolara za ovaj projekat... 172 00:39:49,260 --> 00:39:51,680 mislim da ce vam bolje doci 5 miliona. 173 00:39:54,210 --> 00:39:55,900 I ja jedva cekam da vidim. 174 00:39:56,820 --> 00:40:00,970 Izvnite g.Sadete.. 175 00:40:01,640 --> 00:40:03,310 Ovo je od nervoze. 176 00:40:09,490 --> 00:40:16,060 Ah dobro dosla gdjo Defne,ovo je lepo iznenadjenje. Masalaa,beba je bas porasla.-Da. 177 00:40:16,060 --> 00:40:25,220 Gde je Cinar?-Gore,ali sa njim je novi ulagac.- Onda da mu ne smetam.-Sedite ovde,doneli su nesto za jelo, 178 00:40:25,220 --> 00:40:32,060 mozda ste gladne.-Moze,dodji Mejiram.-Izvinite gdjo Defne. 179 00:40:34,050 --> 00:40:35,610 Dobar dan,Delis holding. 180 00:41:05,090 --> 00:41:14,740 Mejiram, rekla si da nisi gladna,kamo srece pa nisi.-Izvinite, ne znam sta se desilo. 181 00:41:17,710 --> 00:41:24,950 Ne stidi se,niko ti ne moze nista reci. Meni je ovo dobro doslo. 182 00:41:24,950 --> 00:41:34,250 Dobro dosla ljubavi. Ovo je moj andjeo o kojem sam ti pricao. 183 00:41:37,790 --> 00:41:43,720 Moj novi ulagac. G.Sadet.Moja zena g.Defne. 184 00:42:18,220 --> 00:42:21,580 .Defne? 185 00:43:10,490 --> 00:43:15,340 Nemoj,ne radi nam to. 186 00:43:28,030 --> 00:43:32,920 Mnogo te volim, 187 00:43:34,720 --> 00:43:37,880 ali ne mogu. 188 00:43:40,840 --> 00:43:43,640 Ne mogu. 189 00:44:24,670 --> 00:44:27,490 .Zdravo. 190 00:44:31,840 --> 00:44:45,530 Drago mi je.-I meni.-Mejiram-Zdravo. Cestitam.Da pogodim?Musko? 191 00:44:53,310 --> 00:45:08,470 Pogodio si. -Mejiram,idemo mi. Onako smo svratile,imamo puno posla.-Da,g.Sadete,bice iznenada ali 192 00:45:08,470 --> 00:45:19,540 ja sam za vas isplanirao posebnu veceru,Defnina ideja. 193 00:45:22,910 --> 00:45:32,970 .Ako zelite.-Kako da odbijem,docicu.-Super! Ljubavi. 194 00:45:35,180 --> 00:45:49,910 Onda,vas ocekujemo kuci,na veceri. G.Sadete,ne moramo ici gore,mogu vam ovde pokazati projekat. 195 00:46:49,700 --> 00:46:58,010 .Gdjo Defne? Da li ste dobro? Sta vam je? 196 00:46:59,440 --> 00:47:02,390 Prepoznali ste coveka,zato ste takvi? 197 00:47:05,680 --> 00:47:16,780 .Zasto nista ne govorite? Imate li bolove? Ili beba? Ne,moramo ici u bolnici,javicu g,Cinaru. 198 00:47:16,780 --> 00:47:34,330 Stani,dobro sam. Bilo mi je vruce,nisam mogla da disem. Ostavicu te kuci,pa idem i ja kuci. 199 00:47:34,330 --> 00:47:36,840 Ne mogu vas ostaviti,ostacu sa vama. 200 00:47:40,070 --> 00:47:55,730 Ja cu spremiti veceru,ne brinite,i mogu li ostati veceras kod vas?- Ne bih dozvolila,ali sada si mi potrebna. 201 00:47:58,360 --> 00:48:04,850 Tvoji nista nece reci?-Nece,sredicu ja,ne brinite. 202 00:48:05,220 --> 00:48:08,250 Hvala. 203 00:48:30,130 --> 00:48:32,910 Da li je sastanak prosao lose? 204 00:48:33,900 --> 00:48:51,490 Dozivo sam nesto drugo.Sta rade deca?-Ljube vam ruke.-Srecan si,da li znas?-Vi ste sledeci. 205 00:48:57,930 --> 00:49:01,350 Stani ovde. 206 00:49:05,630 --> 00:49:12,140 Kako ces ostati tamo?-Gdja Defne ima vaznog gosta,i ostacu tamo. 207 00:49:12,580 --> 00:49:22,190 Sta da radim? Pita me jednom u sto godina. I pristak joj je pao.Plasim se da ce se nesto desiti bebi,mora odmarati. 208 00:49:22,190 --> 00:49:31,290 Ali majka ne voli ovakve,stvari,kako cu je ubediti? -Dobro,sredices. 209 00:49:32,930 --> 00:49:35,250 Boze moj. 210 00:49:44,970 --> 00:49:48,170 Sta je bilo?Prijelo vam se? Da vam dam malo? 211 00:49:48,560 --> 00:49:52,070 Ne. 212 00:49:52,760 --> 00:49:57,780 Zaboravili smo dezert. 213 00:49:58,340 --> 00:50:06,160 Napravila sam.-Izvini,nisam videla. 214 00:50:09,600 --> 00:50:10,550 jeste li dobro? 215 00:50:12,080 --> 00:50:13,550 Dobro sam. 216 00:50:14,200 --> 00:50:15,150 Ali ti... 217 00:50:16,240 --> 00:50:18,710 Ako ostanes do večere, bit će mi drago. 218 00:50:18,960 --> 00:50:21,390 - Ti ostaješ, zar ne? - Ostajem, naravno da ostajem. 219 00:50:21,390 --> 00:50:24,430 Nakon što sam vas danas videla u onom stanju, nikada vas neću ostaviti. 220 00:50:25,040 --> 00:50:28,310 U svakom slučaju, i Nuh me zamolio da ostanem i pomognem, nema problema. 221 00:50:29,960 --> 00:50:30,630 Hvala ti, Meryem. 222 00:50:36,200 --> 00:50:39,510 Idi gore i presvuci se jer ja završavam s pripremama, u redu? 223 00:50:42,760 --> 00:50:43,670 Hvala 224 00:50:44,600 --> 00:50:45,690 gospođo Defne. 225 00:50:48,440 --> 00:50:52,070 Sjećaš li se što si mi govorila kad me je moja svekrva mnogo mučila? 226 00:50:55,360 --> 00:50:56,400 Ti si majka. 227 00:50:59,720 --> 00:51:00,850 Za tvog sina... 228 00:51:02,520 --> 00:51:05,140 Dobit ćete zid pred svima koji vas živciraju. 229 00:51:08,600 --> 00:51:10,190 Ti zidovi su mi puno pomogli. 230 00:51:20,880 --> 00:51:22,190 Srećom, tu si, Meryem. 231 00:51:27,320 --> 00:51:28,190 Hvala puno. 232 00:51:38,080 --> 00:51:38,950 Hvala puno. 233 00:53:09,400 --> 00:53:11,030 zaštitit ću te od svega. 234 00:53:13,360 --> 00:53:14,950 Ovaj put te neću izgubiti. 235 00:53:29,280 --> 00:53:30,150 Dobra večer 236 00:53:30,150 --> 00:53:31,170 gospodine Sadete 237 00:53:31,170 --> 00:53:31,910 Zdravo. 238 00:53:31,910 --> 00:53:33,190 - Dobrodošli. - Hvala vam. 239 00:53:33,720 --> 00:53:34,750 Ovo je za tebe. 240 00:53:38,240 --> 00:53:39,510 Cvijet koje najviše volis 241 00:53:39,880 --> 00:53:41,310 kako ste se znali? Dobro. 242 00:53:41,520 --> 00:53:42,550 frezija... 243 00:53:43,480 --> 00:53:44,350 ...frezija. 244 00:53:45,440 --> 00:53:47,630 Pusti me da ga uzmem, njegov miris bi ti mogao smetati. 245 00:53:48,640 --> 00:53:49,470 Hvala ti, Maryem. 246 00:53:50,960 --> 00:53:52,270 Hvala, gospodine 247 00:53:53,080 --> 00:53:54,790 Oprostite, hvala vam puno. 248 00:53:54,790 --> 00:53:56,750 Trebamo li sada prestati razgovarati o formalnostima? 249 00:53:56,750 --> 00:53:57,870 Smatramo se partnerima. 250 00:53:58,360 --> 00:54:00,270 A meni bi bilo dobro jer i meni je teško. 251 00:54:00,270 --> 00:54:01,110 briljantno. 252 00:54:01,320 --> 00:54:04,870 I oprat ću ruke prije nego uđem, gdje je kupaonica? 253 00:54:05,160 --> 00:54:06,670 Naravno, molim vas, gore. 254 00:54:06,920 --> 00:54:07,670 Hvala vam. 255 00:54:14,760 --> 00:54:15,910 pogledaj ovo stanje 256 00:54:16,440 --> 00:54:20,630 Nije čistila svoju prljavštinu i nije išla čistiti kuće ljudi. 257 00:54:21,400 --> 00:54:22,950 Bog zna. 258 00:54:23,560 --> 00:54:25,710 Da nije mog unuka, ne je zadržala ni minute. 259 00:54:25,960 --> 00:54:27,830 Bacila bih je pred vrata. 260 00:54:31,640 --> 00:54:35,590 Stani, stani mama, što radiš? 261 00:54:35,960 --> 00:54:37,190 Idi i dovedi svoju ženu. 262 00:54:37,480 --> 00:54:39,110 Što ona radi u tudjim kućama ? 263 00:54:39,320 --> 00:54:41,070 Neka dođe i očisti svoju kuću. 264 00:54:42,760 --> 00:54:46,070 Nisam li ti rekao da je gospođa Defne umorna, mama? ona se brine o njoj. 265 00:54:46,760 --> 00:54:50,110 Što nas briga što je ova žena umorna? 266 00:54:51,920 --> 00:54:54,910 Dovela sam dvije snaje,a od obje nisam videla nikakve koristi. 267 00:54:59,320 --> 00:55:02,830 Nije morala slušati tu Fidanovu ženu. 268 00:55:03,480 --> 00:55:07,270 U kuću mi je dovela djevojku koju ne poznajem, kao da nije bilo druge žene. 269 00:55:09,160 --> 00:55:11,950 Gle, hvala Bogu, Bog je čuo moj glas. 270 00:55:19,080 --> 00:55:20,510 - Dobro došla, sestro Fidan. - Hvala vam. 271 00:55:20,800 --> 00:55:22,670 Mama je unutra, odmah će objasniti. 272 00:55:23,280 --> 00:55:24,750 slušam je. 273 00:55:26,120 --> 00:55:27,110 Drži ovo. 274 00:55:30,000 --> 00:55:32,230 Volim i ja tebe, sestro Sabriye. 275 00:55:32,560 --> 00:55:34,950 A ja kažem da mi nije zvonilo u ušima. 276 00:55:35,280 --> 00:55:36,990 Gdje si bila ovih dana? 277 00:55:37,400 --> 00:55:39,990 Mi bi trebali biti susjedi, nikad ne dolazis 278 00:55:40,520 --> 00:55:42,270 U pravu si susjeda. 279 00:55:45,520 --> 00:55:46,470 Gdje se nalazi Meryem? 280 00:55:47,920 --> 00:55:51,030 Nije ovdje, sestro Fidan, večeras će odsjesti u kući gospođe Defne. 281 00:55:56,640 --> 00:55:57,910 Što se dogodilo sestro? Nešto se dogodilo. 282 00:55:58,960 --> 00:56:00,000 Dobro. 283 00:56:00,680 --> 00:56:02,870 Bilo bi malo čudno reći vam to, ali. 284 00:56:03,320 --> 00:56:05,070 Voljela bih da je i Meryem ovdje. 285 00:56:05,520 --> 00:56:06,830 I ja bih vam ovo sama rekla 286 00:56:07,840 --> 00:56:09,590 Pa... zvala sam je danas nekoliko puta. 287 00:56:09,880 --> 00:56:11,270 Ali nije se javljala na telefon. 288 00:56:11,270 --> 00:56:12,550 A zove me i njena sestra. 289 00:56:12,960 --> 00:56:14,590 Zvali su i nju i nisu je mogli dobiti 290 00:56:18,640 --> 00:56:20,190 Majka joj je bolesna. 291 00:56:20,600 --> 00:56:22,470 situacija je vrlo ozbiljna, tj. 292 00:56:23,000 --> 00:56:24,280 Kažu da će umrijeti. 293 00:56:24,880 --> 00:56:25,970 Eto! 294 00:56:25,970 --> 00:56:27,390 Jeste li vidjeli svoju ženu? 295 00:56:27,390 --> 00:56:28,630 Recimo da sam svekrva. 296 00:56:29,040 --> 00:56:30,830 Zar čovjek ne zove svoju majku? 297 00:56:31,040 --> 00:56:32,070 Šteta je. 298 00:56:32,560 --> 00:56:35,670 Ova žena se neće brinuti o svojoj bebi u budućnosti, dopustite mi da vam kažem ovo. 299 00:56:36,400 --> 00:56:37,750 Dopustite mi da vam kažem ovo. 300 00:56:50,160 --> 00:56:51,430 Tražiš li nešto? 301 00:56:54,000 --> 00:56:57,830 Ali gospođa Defne ne voli strance u ovoj sobi. 302 00:56:59,280 --> 00:57:00,550 nisam stranac. 303 00:57:05,120 --> 00:57:06,140 Meryem. 304 00:57:07,440 --> 00:57:09,470 Odnosno, znate da sam postao partner gospodinu Çınaru. 305 00:57:10,400 --> 00:57:12,190 Od sada ćeš me stalno viđati. 306 00:57:13,960 --> 00:57:15,230 idemo? Izvolite. 307 00:57:27,240 --> 00:57:28,430 Naravno, draga, razmisli o ovome. 308 00:57:28,760 --> 00:57:31,350 Nalazite se na mjestu poput Ženeve gdje su stope kriminala vrlo niske. 309 00:57:31,350 --> 00:57:33,830 Dakle, pod istragom ste ubojstva i također ste osumnjičeni! 310 00:57:33,830 --> 00:57:35,310 Kunem se da je to bila avantura. 311 00:57:35,720 --> 00:57:36,470 Kao u filmovima! 312 00:57:37,320 --> 00:57:38,070 Vrlo dobro. 313 00:57:38,760 --> 00:57:40,670 Pa, što se dalje dogodilo? Tko je bio ubojica? 314 00:57:40,670 --> 00:57:41,630 Stvarno ne znam. 315 00:57:41,630 --> 00:57:45,070 Zadnje što sam dobio je da je ubojstvo nepoznato. 316 00:57:45,640 --> 00:57:46,780 Ja ne mogu vjerovati. 317 00:57:49,680 --> 00:57:50,770 kakva priča! 318 00:57:51,680 --> 00:57:52,770 Tko zna. 319 00:57:53,160 --> 00:57:56,670 Doživjeli ste mnogo toga u svom životu. 320 00:57:57,680 --> 00:58:00,670 Siguran sam da još imaš što reći. 321 00:58:01,680 --> 00:58:05,710 Puno priča i avantura koje ste prikupili sa svojih putovanja diljem svijeta. 322 00:58:06,560 --> 00:58:10,750 Naravno, siguran sam da svi imamo priče koje čekaju da budu ispričane. 323 00:58:13,160 --> 00:58:14,210 zar ne? 324 00:58:20,960 --> 00:58:22,350 Da pospremim stol, gospođo Defne? 325 00:58:24,520 --> 00:58:25,710 Bilo bi lijepo, Meryem. 326 00:58:28,600 --> 00:58:34,830 Pa hajde da udobno popijemo kavu u dnevnoj sobi, zar ne? 327 00:58:43,680 --> 00:58:44,430 Molim? 328 00:58:44,430 --> 00:58:46,110 U taksiju sam i dolazim po tebe. 329 00:58:46,560 --> 00:58:48,470 Nisam li rekla da ću večeras ostati ovdje, Nuh? 330 00:58:48,470 --> 00:58:50,270 Ne mogu, obećala sam gospođi Defne. 331 00:58:50,270 --> 00:58:51,990 Dolazim za deset minuta, odmah se spremi. 332 00:58:51,990 --> 00:58:54,230 Molim te, ne dolazi Nuh, bit će tako neugodno. 333 00:58:58,400 --> 00:59:02,710 Naravno, postalo je vrlo teško proizvoditi originalne proizvode u današnjem globalnom životu. 334 00:59:02,710 --> 00:59:04,510 Čak i kao nešto nemoguće. 335 00:59:05,440 --> 00:59:07,750 Možemo raditi samo fine dodire. 336 00:59:08,520 --> 00:59:09,990 Ali kroz našu igru... 337 00:59:09,990 --> 00:59:12,910 Imat ćemo dovoljno vremena za razgovor o ovome, Çınar. 338 00:59:13,280 --> 00:59:16,160 A po meni je i Defne dosadilo pričati o poslu, zar ne? 339 00:59:16,160 --> 00:59:18,310 Zar nema zanimljivijih tema? 340 00:59:19,640 --> 00:59:21,510 Na primjer, kako je započela vaša priča? 341 00:59:25,160 --> 00:59:26,390 Naša prica... 342 00:59:27,880 --> 00:59:31,670 Pitate se o danu kada se Defne zaljubila u mene čim me ugledala 343 00:59:32,720 --> 00:59:34,870 Naša priča počela je nesrećom. 344 00:59:35,400 --> 00:59:37,230 Čekao sam zeleno svjetlo na semaforu. 345 00:59:37,640 --> 00:59:39,350 I odjednom me udarila s leđa. 346 00:59:40,280 --> 00:59:42,230 Bila je to najljepša nesreća u mom životu. 347 00:59:42,680 --> 00:59:45,270 Još uvijek cijenim taj semafor kad prolazim. 348 00:59:47,200 --> 00:59:49,430 Jer mi je dao ženu mog života. 349 00:59:54,680 --> 00:59:55,870 Ti si tako sretan. 350 00:59:57,840 --> 00:59:59,670 I ja sam jednom imao tu sreću. 351 01:00:02,760 --> 01:00:03,910 Kako prekrasno! 352 01:00:04,800 --> 01:00:05,550 Kasnije? 353 01:00:08,320 --> 01:00:09,750 Nismo mogli uspjeti u braku. 354 01:00:09,960 --> 01:00:11,110 Nije uspjelo. 355 01:00:12,120 --> 01:00:14,290 Mislim, možda zato što smo bili tako mladi, ne znam. 356 01:00:17,360 --> 01:00:20,190 Ali evo je, ona je još uvijek jedina posebna žena u mom životu. 357 01:00:24,920 --> 01:00:26,470 Pa, kakva je tvoja situacija? 358 01:00:26,470 --> 01:00:27,560 To je... 359 01:00:27,800 --> 01:00:31,590 Je li to prvi brak? Ili ste vi ti koji su našli sreću po drugi put? 360 01:00:34,080 --> 01:00:35,050 Prvi za mene. 361 01:00:37,280 --> 01:00:38,590 A ti, Defne? 362 01:00:46,080 --> 01:00:48,590 Oprostite, gospođo Defne, prekinula sam vaš razgovor. 363 01:00:51,960 --> 01:00:54,030 Nuh je došao po mene i na vratima je. 364 01:00:55,080 --> 01:00:58,750 Moja svekrva je malo umorna, mogu li ići večeras uz vaše dopuštenje? 365 01:00:59,560 --> 01:01:00,630 Naravno, naravno. 366 01:01:01,120 --> 01:01:03,110 Molim vas, pošaljite mu moju želju za brzim ozdravljenjem. 367 01:01:04,240 --> 01:01:05,510 Čekaj malo, živote moj! 368 01:01:06,400 --> 01:01:07,570 ja ću to srediti. 369 01:01:07,840 --> 01:01:08,830 Dobra večer. 370 01:01:14,800 --> 01:01:15,830 Čekaj, dacu ti pare za taksi. 371 01:01:15,830 --> 01:01:17,070 Ne, nema potrebe... 372 01:01:17,070 --> 01:01:18,260 ...rekao sam čekaj. 373 01:01:22,920 --> 01:01:24,830 Loša slučajnost za oboje, zar ne? 374 01:01:30,440 --> 01:01:31,670 Slažem se da je loše. 375 01:01:33,240 --> 01:01:35,230 Ali nikad ne mislim da je to bila slučajnost. 376 01:01:37,320 --> 01:01:38,350 Vjerujte, tako je. 377 01:01:40,880 --> 01:01:42,670 Ali evo ga... 378 01:01:44,200 --> 01:01:45,550 ...Drago mi je vidjeti te... 379 01:01:45,920 --> 01:01:46,860 ...meni nije. 380 01:01:47,640 --> 01:01:50,190 Sada se gubi odavde i makni se od Çınara. 381 01:01:51,480 --> 01:01:53,430 Zašto nisi rekla Çınaru za mene? 382 01:01:55,400 --> 01:01:57,470 Gledaj, stvorila sam sebi novi život. 383 01:01:59,320 --> 01:02:00,830 I poštivat ćeš to. 384 01:02:04,760 --> 01:02:07,950 Nema potrebe da Çınar zna svu bol koju sam doživila 385 01:02:10,880 --> 01:02:12,750 Je li jedina stvar koju si zapamtila bila bol? 386 01:02:16,080 --> 01:02:16,910 Da. 387 01:02:20,600 --> 01:02:21,430 Žao mi je. 388 01:02:23,800 --> 01:02:25,350 Još ćeš me vidjeti 389 01:02:32,880 --> 01:02:36,190 Nisam ih mogla odvesti, gospodine Çınar, možete li mi pomoći do vrata? 390 01:02:36,400 --> 01:02:37,070 ja ću ih uzeti. 391 01:02:37,070 --> 01:02:37,830 Hvala vam. 392 01:02:52,440 --> 01:02:54,030 Da, žao mi je. 393 01:02:55,040 --> 01:02:56,190 Gdje smo stali? 394 01:02:56,560 --> 01:02:58,430 Sad odlazim, prekasno je. 395 01:02:59,240 --> 01:03:00,470 Bio je to lijep razgovor. 396 01:03:01,200 --> 01:03:03,070 Poslušat ću ostatak tvoje priče. 397 01:03:05,280 --> 01:03:06,350 Kako želiš. 398 01:03:06,800 --> 01:03:07,910 Usput, Defne. 399 01:03:08,360 --> 01:03:10,190 Hvala vam puno. bila je to nevjerojatna noć. 400 01:03:10,640 --> 01:03:13,590 Zahvaljujući tebi proživio sam noć koja mi je godinama nedostajala. 401 01:03:14,360 --> 01:03:15,450 Hvala vam puno. 402 01:03:18,520 --> 01:03:19,750 Dođi, pratit ću te 403 01:03:20,080 --> 01:03:21,170 Dobra večer. 404 01:03:23,440 --> 01:03:24,350 Dobra večer. 405 01:03:39,600 --> 01:03:42,910 Gledaj, Meryem, htela si ostati i pomoći, ali 406 01:03:42,910 --> 01:03:44,510 Daj mojoj majci malo pravo. 407 01:03:45,800 --> 01:03:47,990 Uostalom, žena je zabrinuta za svog unuka. 408 01:03:48,680 --> 01:03:51,270 Znas, godinama smo tako teško čekali našeg mališana. 409 01:03:51,600 --> 01:03:52,910 Ali to je i sramota za njega. 410 01:03:53,560 --> 01:03:56,670 Koliko je jadnica molila da ostaneš doma. 411 01:04:00,400 --> 01:04:01,750 Moja sestra je večeras prošla pored Fidana. 412 01:04:02,040 --> 01:04:03,950 Nisi odgovarala na pozive svoje sestre, Meryem. 413 01:04:07,440 --> 01:04:08,640 Tvoja majka... 414 01:04:09,520 --> 01:04:10,550 ...nije joj dobro. 415 01:04:13,800 --> 01:04:15,470 Rekli su da umire. 416 01:04:21,280 --> 01:04:22,190 Meryem. 417 01:04:22,190 --> 01:04:23,510 Jesi li dobro Maryem? 418 01:04:24,360 --> 01:04:25,710 Izađi, izađi. 419 01:04:26,280 --> 01:04:28,270 Bože moj, izađi, dođi, čuvaj se. 420 01:04:28,600 --> 01:04:29,470 Dođi ovamo, dođi ovamo, dobro sam. 421 01:04:29,720 --> 01:04:31,630 O brate, o brate. 422 01:04:34,640 --> 01:04:36,410 - Dobro sam. - Jesi li dobro? 423 01:04:36,410 --> 01:04:37,550 Dobro sam - daj mi torbu. 424 01:04:38,520 --> 01:04:39,750 dođi. 425 01:04:40,000 --> 01:04:41,350 - U redu. - O Bože. 426 01:04:41,720 --> 01:04:43,950 Nuh, nemoj imati posla s ovim čovjekom, molim te... 427 01:04:44,280 --> 01:04:45,790 ...dođi taksi... 428 01:04:45,790 --> 01:04:47,110 ...moramo u bolnicu. 429 01:04:47,110 --> 01:04:48,670 Čekaj malo, Nuh - Bolnica. 430 01:04:48,670 --> 01:04:50,070 Pogledaj me. 431 01:04:50,320 --> 01:04:53,510 Pogledaj me, ne želim ići u bolnicu, ok? 432 01:04:54,040 --> 01:04:55,670 Idemo kući, jer sam dobro. 433 01:04:55,670 --> 01:04:57,910 Nije dovoljno što si dobro, Meryem. 434 01:04:57,910 --> 01:04:59,710 Pobrinut ćemo se da i naš sin bude dobro. 435 01:04:59,710 --> 01:05:01,350 Kažem da nema potrebe, Nuh. 436 01:05:01,350 --> 01:05:02,150 Ne možemo, Maryem. 437 01:05:02,150 --> 01:05:04,710 Molim te, ali gledaj, ovako me još više uzrujavaš. 438 01:05:04,710 --> 01:05:06,710 Gledaj, sad idemo u bolnicu. 439 01:05:06,710 --> 01:05:08,590 I uzalud čekati tamo na smjeni do jutra. 440 01:05:08,590 --> 01:05:10,270 A mi ćemo ostati bez sna, idemo kući. 441 01:05:10,720 --> 01:05:11,910 Pusti me da se tamo odmorim. 442 01:05:12,160 --> 01:05:13,670 u redu? daj da se malo odmorim... 443 01:05:14,120 --> 01:05:16,230 ...molim te molim, dobro sam... 444 01:05:17,400 --> 01:05:18,710 ...gledaj obećavam ti. 445 01:05:18,960 --> 01:05:21,870 Ako se nešto dogodi, ipak ću otići svom liječniku, u redu? 446 01:05:22,440 --> 01:05:25,150 Dobro, nemoj biti tužna, nemoj biti tužna. 447 01:05:26,120 --> 01:05:27,350 Dobro. 448 01:05:27,600 --> 01:05:28,830 Dobro, smiri se sad... 449 01:05:29,320 --> 01:05:30,350 ...nađimo taksi... 450 01:05:30,600 --> 01:05:31,510 ...taksi, taksi. 451 01:05:32,000 --> 01:05:32,790 Dođi ovamo. 452 01:05:33,200 --> 01:05:34,060 U redu. 453 01:05:38,080 --> 01:05:39,100 Moj živote 454 01:05:41,480 --> 01:05:43,350 Nije li čovjek bio sjajan? 455 01:05:44,720 --> 01:05:45,970 Rekli smo da je čovjek anđeo. 456 01:05:45,970 --> 01:05:47,990 Pokazalo se da je čovjek stvarno anđeo. 457 01:05:49,080 --> 01:05:50,710 On će zaista promijeniti naše živote. 458 01:05:51,720 --> 01:05:52,910 Po mom mišljenju, sviđamo mu se. 459 01:05:53,760 --> 01:05:54,950 Naravno zahvaljujući ti 460 01:05:54,950 --> 01:05:56,270 Hvala vam. 461 01:06:01,160 --> 01:06:01,990 Stvarno cool. 462 01:06:02,280 --> 01:06:04,390 Pa, očekivao sam, ali. 463 01:06:05,040 --> 01:06:07,750 Zašto lagati? Nisam sve ovo očekivao. 464 01:06:12,240 --> 01:06:13,330 Moj živote. 465 01:06:13,560 --> 01:06:14,410 Da draga. 466 01:06:14,410 --> 01:06:16,710 Znam da si sada jako sretan, ali... 467 01:06:18,240 --> 01:06:19,830 Ovaj čovjek mi se uopće nije sviđao. 468 01:06:22,440 --> 01:06:23,710 Zar ti se nije svidjelo? 469 01:06:25,360 --> 01:06:26,350 To što kažeš je točno. 470 01:06:28,080 --> 01:06:29,150 Ni meni se nije svidjelo. 471 01:06:29,560 --> 01:06:31,230 Čini se kao vrlo opasna osoba. 472 01:06:32,200 --> 01:06:33,790 Može nas udariti svojim novcem. 473 01:06:34,480 --> 01:06:37,750 Mogli bismo čak potonuti na pet milijuna dolara i ostati ispod. 474 01:06:38,320 --> 01:06:39,390 Stalno se rugaš. 475 01:06:39,880 --> 01:06:41,190 Ali znaš da si u pravu. 476 01:06:41,560 --> 01:06:43,830 Takvi ljudi ne rade uzalud. 477 01:06:44,200 --> 01:06:47,390 A kad ne uzmu nešto zauzvrat, od tebe život pretvaraju u pakao. 478 01:06:47,960 --> 01:06:49,170 Što to znači, živote moj? 479 01:06:50,160 --> 01:06:52,230 Kako to misliš "ne dobijaju ništa zauzvrat"? 480 01:06:53,240 --> 01:06:54,410 Što misliš? 481 01:06:54,410 --> 01:06:57,710 Očekujes li da ću bankrotirati s ovim novcem i propasti u svom poslu? 482 01:06:58,480 --> 01:06:59,390 Moj živote. 483 01:07:01,160 --> 01:07:03,230 Pogrešno si me razumio, nisam ovo mislila. 484 01:07:03,230 --> 01:07:06,640 Čak i ako ste uspješni, tim muškarcima to nije dovoljno. 485 01:07:06,640 --> 01:07:08,670 To pokušavam reći. 486 01:07:09,640 --> 01:07:10,830 Zašto stalno pričaš o tom čovjeku? 487 01:07:12,000 --> 01:07:14,230 Je li učinio nešto nepristojno, a ja nisam primijetio? 488 01:07:14,640 --> 01:07:15,590 Što se dogodilo? 489 01:07:17,000 --> 01:07:18,830 Kakve ovo veze ima s tim? Ne postoji takva stvar. 490 01:07:21,600 --> 01:07:22,790 Samo ja... 491 01:07:24,640 --> 01:07:27,470 Općenito ocjenjujem ovakav tip tipa. 492 01:07:28,400 --> 01:07:29,830 Ne ocjenjuj ih... 493 01:07:31,000 --> 01:07:31,550 ...ne moj život 494 01:07:32,240 --> 01:07:34,510 Gospodin Sadet je izvan ove generalizacije. 495 01:07:35,200 --> 01:07:36,150 Vjeruj mi. 496 01:07:36,880 --> 01:07:39,190 I ti ćes s vremenom promijeniti svoje mislljenje 497 01:07:40,360 --> 01:07:42,190 I nemoj to zaboraviti. 498 01:07:43,440 --> 01:07:45,690 Ovaj čovjek je anđeo koji je sišao s neba k nama. 499 01:08:23,800 --> 01:08:25,670 Zar još nisi legla? 500 01:08:25,960 --> 01:08:27,750 Ali dobro sam, ništa mi nije u redu. 501 01:08:28,240 --> 01:08:29,070 Nema šanse. 502 01:08:29,400 --> 01:08:32,230 Moraš spavati. 503 01:08:33,360 --> 01:08:34,550 Trebao bi spavati. 504 01:08:35,760 --> 01:08:36,910 Tako da i beba spava. 505 01:08:37,680 --> 01:08:39,310 Dobro smo, nije nam ništa. 506 01:08:39,310 --> 01:08:40,300 Idemo ovako. 507 01:08:42,800 --> 01:08:43,870 Dobro si, hvala Bogu. 508 01:08:44,680 --> 01:08:47,950 Ali čak i tako, ne ustaj danas ako želiš, Meryem. 509 01:08:48,270 --> 01:08:49,230 Dobro se odmori. 510 01:08:50,120 --> 01:08:51,950 Nazvat ću gospođu Defne i reći joj. 511 01:08:53,840 --> 01:08:55,870 I nećemo reći mami da ne ideš na posao. 512 01:08:56,080 --> 01:08:57,590 Da ti se ne približi. 513 01:08:58,040 --> 01:08:59,350 Ne treba Nuh, dobro sam. 514 01:08:59,600 --> 01:09:01,030 Odmorit ću se i ići na posao. 515 01:09:03,040 --> 01:09:04,430 Hajde, idi u svoju trgovinu i ti. 516 01:09:05,680 --> 01:09:06,790 U redu je, Maryem. 517 01:09:07,600 --> 01:09:09,270 Ako ti nešto treba, odmah me nazovi. 518 01:09:10,320 --> 01:09:11,270 Nazvat ću. 519 01:09:21,120 --> 01:09:21,750 Budi oprezan. 520 01:09:21,960 --> 01:09:22,990 u redu 521 01:09:45,200 --> 01:09:46,220 Pozdrav Meryem. 522 01:09:47,240 --> 01:09:48,360 Ja sam tvoja sestra Türkan. 523 01:09:49,200 --> 01:09:50,430 Meryem, mama je jako bolesna. 524 01:09:51,360 --> 01:09:52,400 Trebala bi doći. 525 01:09:58,360 --> 01:09:59,110 Pogledaj me. 526 01:09:59,320 --> 01:10:00,310 Odgovori mi. 527 01:10:00,310 --> 01:10:01,910 Tko je otac ovog djeteta? 528 01:10:02,520 --> 01:10:04,510 Reci mi tko je on? 529 01:10:05,110 --> 01:10:06,710 Ubit ćeš je, mama. 530 01:10:07,080 --> 01:10:08,310 I prije vjenčanja također. 531 01:10:08,310 --> 01:10:10,010 Bit ćemo izloženi svim... 532 01:10:10,010 --> 01:10:13,280 ...ako je naš ugled narušen, Rizina obitelj me neće prihvatiti. 533 01:10:15,040 --> 01:10:16,390 Što si učinila? 534 01:10:16,880 --> 01:10:18,950 Jesi li to napravila***? 535 01:10:20,640 --> 01:10:23,510 Jesi li to učinila? Reci mi , jesi li to učinila? 536 01:11:06,680 --> 01:11:10,110 Završavam jutarnju šetnju i odlazim u uobičajeni kafić. 537 01:11:10,800 --> 01:11:12,070 ajde i ti... 538 01:11:14,520 --> 01:11:16,110 ...ali nemam toliko vremena. 539 01:11:18,880 --> 01:11:20,670 Kažete da ste pronašli svog Shakespearea. 540 01:11:21,040 --> 01:11:23,190 Pa ajde ako Bog da. 541 01:11:25,400 --> 01:11:26,350 Čaj, gospođo Defne. 542 01:11:36,520 --> 01:11:38,110 Mogu li te nazvati kasnije, Sedef? 543 01:12:54,360 --> 01:12:56,590 Nemam pravo pitati, ali hoćete li ostati dugo, gospodine? 544 01:12:56,590 --> 01:12:58,150 Hoće li Helmiye pripremiti hranu? 545 01:12:58,600 --> 01:12:59,670 Neka to pripremi. 546 01:13:00,000 --> 01:13:02,070 Vidim, napunit će hladnjak kao i obično. 547 01:13:02,960 --> 01:13:03,910 Hvala vam. 548 01:13:05,440 --> 01:13:07,270 Odlučili ste se ovdje nastaniti? 549 01:13:07,520 --> 01:13:09,270 Je li to zbog novog posla? 550 01:13:11,120 --> 01:13:12,290 Ne, ne radim. 551 01:13:13,160 --> 01:13:14,930 Imam važniji razlog da ostanem. 552 01:13:38,280 --> 01:13:39,790 Ovdje sam, gospođo Defne. 553 01:13:46,040 --> 01:13:47,190 Vi to nastavljate. 554 01:13:52,160 --> 01:13:53,950 Sutra imam zadnji termin kod doktora. 555 01:13:56,360 --> 01:13:58,030 Odredicemo dan za poradjaj. 556 01:14:02,520 --> 01:14:04,430 Ali ima jos tjedan dana, zar ne? 557 01:14:07,080 --> 01:14:07,910 Najvjerojatnije. 558 01:14:12,720 --> 01:14:13,990 jesi li uzrujana? 559 01:14:19,120 --> 01:14:20,150 Toliko se bojim. 560 01:14:29,320 --> 01:14:31,150 Ne brini sve će biti u redu. 561 01:14:32,400 --> 01:14:34,150 Dogodit će se kao što si vidjela u snu. 562 01:14:34,760 --> 01:14:36,990 I obe ćemo nositi svoju djecu u rukama 563 01:14:49,000 --> 01:14:49,970 Mama. 564 01:14:59,760 --> 01:15:00,630 Izvoli. 565 01:15:02,040 --> 01:15:03,190 Hajde, mama. 566 01:15:14,640 --> 01:15:15,750 Što je to, sine? 567 01:15:16,440 --> 01:15:17,790 Bez soli, bez ulja. 568 01:15:18,200 --> 01:15:20,510 Stavio si nešto ispred mene što se ne može jesti. 569 01:15:21,160 --> 01:15:23,510 Nije li ti doktor rekao da jedeš bez soli, mama? 570 01:15:23,510 --> 01:15:26,110 Ti to radiš da bih što prije umrla, zar ne? 571 01:15:27,440 --> 01:15:30,710 Prije sam uživala samo u hrani na ovom svijetu, i ti si mi ovo uzeo. 572 01:15:30,710 --> 01:15:35,430 Kakva šteta, mama, kakav je ovo razgovor? Činimo to za vaše zdravlje. 573 01:15:35,680 --> 01:15:37,910 Čekaj, ne pričaj previše, ispuni ovo. 574 01:15:43,120 --> 01:15:44,630 Kakvo je ovo stanje tvoje ruke? 575 01:15:46,600 --> 01:15:47,630 Zar ga ne peres? 576 01:15:50,680 --> 01:15:53,270 Zar tvoja žena ovo ne vidi? Ne upozorava te? 577 01:15:55,480 --> 01:15:58,430 Naravno, kako će vidjeti? Sjedi li kod kuće? 578 01:16:00,560 --> 01:16:01,630 Žao mi je, mama. 579 01:16:04,240 --> 01:16:04,950 Pogledaj. 580 01:16:05,480 --> 01:16:07,110 Majka joj umire. 581 01:16:07,440 --> 01:16:09,030 Nije zvala i nije pitala. 582 01:16:09,280 --> 01:16:12,230 Uzmi je za ruku ovaj tjedan i odvedi je u njezin grad. 583 01:16:13,320 --> 01:16:16,430 Zamoliti majku za oprost prije nego što jadnica umre. 584 01:16:16,800 --> 01:16:17,820 Sramota. 585 01:16:18,160 --> 01:16:19,430 U redu je mama, u redu je. 586 01:16:19,430 --> 01:16:21,590 Ne brini, odvest ću je, u redu? 587 01:16:24,440 --> 01:16:25,590 Pusti me da operem ruke. 588 01:16:50,560 --> 01:16:52,270 Meryem će biti jako sretna. 589 01:17:07,480 --> 01:17:08,490 Dobrodošla 590 01:17:08,490 --> 01:17:09,630 Hvala 591 01:17:14,240 --> 01:17:15,550 Danas si ranije zatvorio dućan. 592 01:17:16,840 --> 01:17:18,110 Ne brini za ovo sada... 593 01:17:20,520 --> 01:17:21,430 ...dođi malo. 594 01:17:22,040 --> 01:17:23,830 Hajde, pokazat ću ti nešto. 595 01:17:24,200 --> 01:17:25,230 Donio sam ti nešto. 596 01:17:26,160 --> 01:17:26,990 dodji 597 01:17:32,040 --> 01:17:33,050 Kako? 598 01:17:33,840 --> 01:17:34,920 Sviđam ti se? 599 01:17:47,040 --> 01:17:48,170 Moja beba? 600 01:17:52,920 --> 01:17:54,590 Moja beba je izgubljena, gdje je moja beba? 601 01:18:13,720 --> 01:18:14,910 Što si napravio s Homom? 602 01:18:23,160 --> 01:18:25,630 Daj mi moju bebu. 603 01:18:27,920 --> 01:18:29,270 Što si učinio? 604 01:18:29,270 --> 01:18:31,470 Ubit ću te, daj mi moju bebu. 605 01:18:31,470 --> 01:18:36,430 Što si učinio s njim? Gdje je moja beba? Gdje je ona? 606 01:18:37,880 --> 01:18:40,430 U rublje. 607 01:18:50,640 --> 01:18:51,910 Moja kćer. 608 01:18:52,680 --> 01:18:53,650 Moja kćer. 609 01:18:54,520 --> 01:18:55,710 Moja kćer. 610 01:18:56,280 --> 01:18:57,990 Kćeri moja, ne boj se... 611 01:18:58,280 --> 01:18:59,110 ...ne boj se. 612 01:18:59,320 --> 01:19:01,830 Ne boj se, na tvojoj sam strani, ne boj se. 613 01:19:03,360 --> 01:19:05,110 Ne boj se kćeri, ne boj se... 614 01:19:05,600 --> 01:19:06,670 ...ne boj se. 615 01:19:08,600 --> 01:19:11,150 Ne boj se, draga, ne boj se. 616 01:19:13,000 --> 01:19:15,110 Ne boj se, tvoja majka je uz tebe. 617 01:19:20,800 --> 01:19:22,270 Tvoja majka je ovdje, u redu? 618 01:19:36,000 --> 01:19:38,150 Neću dopustiti da mi te oduzmu... 619 01:19:41,400 --> 01:19:42,070 ...ne boj se... 620 01:19:51,320 --> 01:19:52,150 ...da, Turkan. 621 01:19:56,160 --> 01:19:57,260 Je li stvarno loše? 622 01:19:58,440 --> 01:19:59,630 O Gospodine... 623 01:20:03,400 --> 01:20:04,950 ...ne znam, razgovarat ću s njom. 624 01:20:05,920 --> 01:20:08,110 Pokušat ću je dovesti ujutro, ne znam. 625 01:20:09,920 --> 01:20:10,880 Dobro. 626 01:20:34,280 --> 01:20:35,420 Je li mrtva? 627 01:20:38,880 --> 01:20:40,030 Ona te čeka. 628 01:21:11,640 --> 01:21:13,550 Ionako se nije slagala s majkom. 629 01:21:14,960 --> 01:21:18,710 Čak je i njeno ponašanje čudno. 630 01:21:19,800 --> 01:21:21,830 Jednom mi je rekla da je to zbog njene majke. 631 01:21:22,320 --> 01:21:23,430 To je kao...? 632 01:21:24,360 --> 01:21:25,810 Je li to kao izbjeljivač? 633 01:21:26,520 --> 01:21:27,270 Çınar. 634 01:21:28,160 --> 01:21:31,550 Žena tamo umire, a ti se ovdje još rugaš. 635 01:21:31,760 --> 01:21:32,770 Ispričavam se. 636 01:21:32,770 --> 01:21:34,670 Dobro, u pravu si, ponašao sam se kao idiot. 637 01:21:35,520 --> 01:21:36,350 Ti nastavi. 638 01:21:37,600 --> 01:21:38,540 Čekaj, živote moj... 639 01:21:39,600 --> 01:21:40,550 ... ja cu 640 01:21:42,920 --> 01:21:45,090 Postoji paket na ime Defne Yılmaz, gospodine. 641 01:21:47,080 --> 01:21:48,270 Što je to? 642 01:21:52,520 --> 01:21:53,310 Defne 643 01:21:56,200 --> 01:21:57,310 dođi. 644 01:22:02,120 --> 01:22:03,230 - Ima li paketa? - Da. 645 01:22:03,800 --> 01:22:04,830 Jesi li tražila dječji krevetić? 646 01:22:06,800 --> 01:22:07,350 n 647 01:22:08,040 --> 01:22:09,150 Zar to nismo trebali zajedno izabrati? 648 01:22:10,640 --> 01:22:12,350 - Tko ga je poslao? - Ovdje je zapisano. 649 01:22:21,040 --> 01:22:22,170 Tko je to poslao? 650 01:22:25,920 --> 01:22:27,110 Sadet 651 01:22:30,160 --> 01:22:31,510 Poslao ga je gospodin Sadet 652 01:22:31,920 --> 01:22:32,750 Hvala vam. 653 01:22:33,000 --> 01:22:34,230 dobar dan 654 01:22:39,880 --> 01:22:41,350 ...kako dobar čovjek. 655 01:22:41,800 --> 01:22:45,230 Pogledaj ga, nije dosta što nam je spasio živote, misli i na našeg sina. 656 01:22:45,720 --> 01:22:47,990 Kakva je to dobrota i nježnost? 657 01:22:48,200 --> 01:22:49,910 Čovjek nije bio od ovoga svijeta. 658 01:22:50,240 --> 01:22:52,670 O kakvoj ljubaznosti i nježnosti govorite? 659 01:22:53,840 --> 01:22:55,030 Ovo je opsesija. 660 01:22:55,760 --> 01:22:58,070 Zašto bi čovjek dao jaslice nekom drugom? 661 01:22:58,960 --> 01:23:01,390 Čovjek nije učinio ništa loše, živote moj. 662 01:23:01,390 --> 01:23:03,270 Pokušava biti fin. 663 01:23:03,680 --> 01:23:04,590 Dobro. 664 01:23:05,120 --> 01:23:07,670 Ako hoćess, neka gospodin Sadet imenuje i našeg sina. 665 01:23:07,960 --> 01:23:09,120 u redu? 666 01:24:16,480 --> 01:24:20,430 prije 14 godina. 667 01:25:21,760 --> 01:25:22,890 Jesi li dobro Maryem? 668 01:26:24,480 --> 01:26:25,710 Kako si šogor? 669 01:26:26,600 --> 01:26:27,650 Kako bi bilo? 670 01:26:28,160 --> 01:26:29,230 Čekamo. 671 01:26:49,040 --> 01:26:50,230 Meryem. 672 01:26:55,840 --> 01:26:57,970 Sestra te zove, Meryem, zar ne čuješ? 673 01:27:00,080 --> 01:27:02,030 Zašto se stalno motaš ovdje, uđi? 674 01:27:03,600 --> 01:27:05,910 Žena nema puno vremena. 675 01:27:06,640 --> 01:27:07,910 Ona to svejedno trpi. 676 01:28:27,320 --> 01:28:28,190 Meryem. 677 01:28:44,880 --> 01:28:45,870 Moje dijete. 678 01:28:50,200 --> 01:28:51,200 Dosla si. 679 01:28:55,480 --> 01:28:56,650 Pusti. 680 01:28:56,960 --> 01:28:58,750 Pusti ga, nemoj ga držati unutra. 681 01:28:59,350 --> 01:29:00,830 Postaje poput kamena. 682 01:29:01,880 --> 01:29:04,390 Ali nema ništa, pusti me da ustanem. 683 01:29:05,000 --> 01:29:08,150 Ne, nećes ustati dok ti ne kazem 684 01:29:09,400 --> 01:29:11,390 Što ti je ta draga stolica? 685 01:29:12,600 --> 01:29:13,550 Nikad nisam videla takvo dijete. 686 01:29:14,320 --> 01:29:16,890 Otkad sam te rodila, blagoslov i radost napustili su kuću. 687 01:29:16,890 --> 01:29:18,070 Baksuzna 688 01:29:19,880 --> 01:29:20,910 Hajde! Učini to. 689 01:29:28,120 --> 01:29:29,790 jesi li mi oprostila ? 690 01:29:34,120 --> 01:29:35,030 Oprosti mi. 691 01:30:15,440 --> 01:30:16,550 Oprosti mi. 692 01:30:17,880 --> 01:30:18,710 Hajd 693 01:30:25,280 --> 01:30:26,560 Pusti me da cujem 694 01:30:42,160 --> 01:30:43,310 Nikad, mama. 695 01:30:49,320 --> 01:30:50,510 nikad ti neću oprostiti. 696 01:31:32,160 --> 01:31:34,270 Đavao je unutra, a anđeo je vani. 697 01:31:53,840 --> 01:31:55,150 Meryem. 698 01:31:55,480 --> 01:31:56,670 Što se dogodilo Maryem? 699 01:32:00,200 --> 01:32:01,030 Draga Maryem. 700 01:32:02,000 --> 01:32:03,770 Nešto se dogodilo? idemo svojoj kući. 701 01:32:04,600 --> 01:32:05,590 Idemo kući. 702 01:32:29,200 --> 01:32:30,270 Meryem. 703 01:32:30,760 --> 01:32:32,990 Zašto nisi ostalaa na sprovodu? 704 01:32:33,600 --> 01:32:35,870 Što se dogodilo djevojko? Reci mi. 705 01:32:37,200 --> 01:32:38,950 Nisam dobro, mama, bilo mi je lose 706 01:32:40,760 --> 01:32:41,670 Meryem. 707 01:32:42,320 --> 01:32:43,430 krvariš. 708 01:32:52,360 --> 01:32:53,310 Meryem. 709 01:32:53,880 --> 01:32:54,710 Meryem. 710 01:33:00,000 --> 01:33:00,750 Meryem. 711 01:33:05,680 --> 01:33:07,190 S kim razgovaram, Meryem? 712 01:33:13,520 --> 01:33:15,350 Otvori vrata, što se događa? 713 01:33:17,880 --> 01:33:18,630 Meryem. 714 01:33:19,680 --> 01:33:20,510 Meryem. 715 01:33:21,800 --> 01:33:22,590 Meryem. 716 01:33:23,080 --> 01:33:23,870 Hej curo. 717 01:33:23,870 --> 01:33:27,110 Otvori, ne ljuti me, otvori vrata... 718 01:33:28,600 --> 01:33:29,590 ...rekoh otvori. 719 01:33:29,880 --> 01:33:32,470 S kim razgovaram, Meryem? Otvori vrata. 720 01:33:34,040 --> 01:33:36,150 Hajde guraj više. 721 01:33:36,150 --> 01:33:37,110 jace 722 01:33:52,880 --> 01:33:55,110 Zašto ga ne izvadiš? Hajde neka ovo završi 723 01:33:55,600 --> 01:33:58,550 Rodni kanal je uzak, beba je zarobljena, ne mogu je pomaknuti. 724 01:33:58,920 --> 01:34:00,070 Teško. 725 01:34:00,070 --> 01:34:02,870 Rekalasam ti da ovo neće uspjeti, djevojka je premlada. 726 01:34:04,040 --> 01:34:05,910 Nije važno je li živ ili mrtav. 727 01:34:06,360 --> 01:34:07,790 Hajde, izvadi to sada nekako. 728 01:34:08,160 --> 01:34:11,180 Idemo svom snagom, zadnji put zadnji put, malo je ostalo. 729 01:34:24,560 --> 01:34:25,270 Mama. 730 01:34:25,760 --> 01:34:27,470 Tamno ljubičasta je, zašto ne plačeš? 731 01:34:28,400 --> 01:34:29,310 Kevser. 732 01:34:29,680 --> 01:34:31,070 Odvedi ovu djevojku doktoru. 733 01:34:31,440 --> 01:34:34,590 Gledaj, ako ovako ostaneš, nećeš mi moći roditi djecu. 734 01:34:35,120 --> 01:34:35,990 Neka ne radja 735 01:34:37,120 --> 01:34:38,470 Neka se njeno potomstvo završi. 736 01:34:39,360 --> 01:34:40,830 Bit*** je to zasluzila. 737 01:34:51,600 --> 01:34:52,510 Meryem. 738 01:34:57,320 --> 01:34:58,950 S kim razgovaram, Meryem? 739 01:35:04,480 --> 01:35:07,110 Otvori vrata, Meryem, što se događa? 740 01:35:19,080 --> 01:35:19,710 Meryem 55905

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.