Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
.
2
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
..
3
00:00:00,520 --> 00:00:09,890
PREVOD STUDIO MD1!
4
00:00:09,890 --> 00:00:18,250
Otvori vrata Mejiram.
5
00:00:19,610 --> 00:00:26,800
Otvori vrata Mejiram,sta se desava?
6
00:00:29,270 --> 00:00:33,970
Merijam,kome pricam?
7
00:01:38,350 --> 00:01:45,040
PREVOD STUDIO MD1 !
8
00:02:47,710 --> 00:02:53,780
U jednoj kuci,bili su muz i zena, bili su mnogo srecni.
9
00:02:55,280 --> 00:03:05,040
Ali sta god da su uradili,nisi mogli dobiti dete. Jedne veceri su molili Boga.
10
00:03:05,870 --> 00:03:11,000
Trazili su dete.
11
00:03:14,930 --> 00:03:29,500
Onda jednog dana se ostvarilo. Prihvacene su molitve. Pojavio se andjeo koji im je ostvario snove.
12
00:03:39,280 --> 00:03:44,640
Andjeo je zeni dao zlatnu jabuku.
13
00:03:46,700 --> 00:03:51,430
Rekao je da ovo pojede uvece,i dobice dete.
14
00:04:51,910 --> 00:05:02,750
Dosta je. Jednom se zelim probuditi bez ovog smrada.
15
00:05:18,550 --> 00:05:29,300
Gledaj ,zaboravi na romeo i jjuliju,ja imam samo jednu ljubav i to je Mejiram.
16
00:05:29,720 --> 00:05:38,170
Ne,godinama sam joj rekao i ponovo isto koristi.-Pusti je. Ja se ne lazim,svuda je cisto.
17
00:05:38,580 --> 00:05:43,870
I mirise divno.
18
00:05:47,450 --> 00:05:55,010
Ja sam bolestan za tim mirisom.-Zasto si tako obucen? Zar nemas vazan sastanak?
19
00:05:55,010 --> 00:06:05,560
Imam.-Zakasnices.- Ne brini se duso. Necu cekati da mi andjeo sve sredi
20
00:06:22,670 --> 00:06:26,570
Pobogu Mejiram.Sta smo pricale?
21
00:06:27,030 --> 00:06:39,260
Ne slusas me.Ostavi sve to,i dodji na dorucak. -Ali...-Nema prigovora,odmah.
22
00:06:41,930 --> 00:06:44,950
Hajde Mejiram,
23
00:07:12,850 --> 00:07:15,710
Pojedi pre nego da se ohladi Mejiram.
24
00:07:23,530 --> 00:07:31,500
Opusti se,tako si ocistila kupatilo,da duze vreme necemo morati cistiti.
25
00:07:41,390 --> 00:07:51,790
E tako,opusti se.Nismo se tako dogovorili.Poslednji put ti govorim,radices bez da se umaras.
26
00:07:51,790 --> 00:07:58,230
Dobro sam,ne brinite za mene.-Ne moze,obe se moramo cuvati.
27
00:08:00,540 --> 00:08:05,990
Ja nista nisam rekla zato sto zelis raditi,inace ovo nisu uslovi.
28
00:08:06,930 --> 00:08:11,640
Cuvam sebe.
29
00:08:12,390 --> 00:08:19,130
Ionako mi je dosadno samoj po celo dan kuci,zato vam pomazem ovde.
30
00:08:20,160 --> 00:08:32,530
Ne brinite za mene, dobro sam.-Dobro neka bude.- Hocete li raditi danas?
31
00:08:32,530 --> 00:08:36,010
Moram da zavrsim knjigu,poslednja dva dana su.
32
00:08:37,260 --> 00:08:43,560
Ja cu sredjivati bebinu sobu.
33
00:09:19,150 --> 00:09:35,460
Bas tako, napravicemo da mogu i sami da koriste.Napravimo takve pakete da ce se razlikovati od drugih.
34
00:09:35,460 --> 00:09:44,440
I u isto vreme, bice igracka i za curice i momke.*Dopada mi se. Zahvaljujuci vamam Turska ce dobiti dobar prozivod.
35
00:09:44,440 --> 00:09:55,700
Hvala g.Sadete. Ako mozete doci,ja bih vam uzivo pokazao jos neke ideje.-Naravno. I ja imam ideje,mozemo se videti sutra.
36
00:09:55,700 --> 00:10:09,900
Sutra?-Da.-Moze.-Dobro.-Onda da vam ne oduzimam vise vremena,ionako cemo se videti.Hvala.Prijatan da.
37
00:10:10,540 --> 00:10:13,660
VIdimo se
38
00:10:21,860 --> 00:10:24,920
Eto!
39
00:10:26,400 --> 00:10:38,000
Dodjite narode,prijatelji,heroji... ja sam dosao da ovu firmu popnem na veci nivo.
40
00:10:38,000 --> 00:11:00,850
Imam bomba vest.Slusajte.Sutra je vazan dan za firmu,zato sto dolazi neko vazan za nas.
41
00:11:01,660 --> 00:11:09,110
Zbog toga, da jedite i pijte danas sta god zelite.-Bravo.
42
00:11:09,950 --> 00:11:12,230
Hajde da ispraznimo sto.
43
00:11:15,130 --> 00:11:30,320
Ljubavi, osetila si da trebamo slaviti? Zavrsili smo i trebamo se sutra videti.-Super. Da dodjem li kada odvedem Mejiram?
44
00:11:30,320 --> 00:11:40,070
Zivote,zato uvek ti vozis Mejiram? Razumem da zelis uciniti dobro ali vec joj dajemo platu i posao.
45
00:11:40,070 --> 00:11:52,930
Dobro Cinare. Devojka sve radi sama,ja sam zadovoljna.-Dobro zivote,kako zelis.
46
00:11:52,930 --> 00:11:56,020
Dobro.
47
00:11:56,560 --> 00:11:58,840
Mejiram.
48
00:12:00,140 --> 00:12:05,330
Prijatno.-Hvala.
49
00:12:14,300 --> 00:12:22,760
I vas mucim da me svakog dana vozite.-Pobogu, kao da nosim kamenje.I meni ovo dobro dodje.
50
00:12:23,090 --> 00:12:32,640
Izasla sam na vazduh. I ne mogu te pustiti da ides autobusom
51
00:12:35,770 --> 00:12:42,760
Izacicu ovde,idem u market.- Sacekacu te ako ces nesto tesko kupovat.
52
00:12:42,760 --> 00:12:51,820
Ne,ne brinite.-Dobro.-Hvala.-Nema na cemu.Pozdravi muza.-Hocu.
53
00:13:22,840 --> 00:13:27,220
Pusti me,sta radis?-Ne boji se ,ja sam.
54
00:13:27,860 --> 00:13:37,520
Ne boji se.Da lisi dobro?-Da.
55
00:13:37,520 --> 00:13:42,080
Zasto si prosla a nisi svratila.-Zamislila sam se ,izvini.-Sta se desilo?
56
00:13:43,330 --> 00:13:50,600
Mnogo si se umorila danas?-Sta radis?Pusti me.
57
00:13:51,700 --> 00:13:55,540
Ljudi gledaju.-Neka gledaju.sta me briga? Zar mi nisi zena?
58
00:13:56,820 --> 00:14:08,410
Sta koga briga da li cu te nositi?-Dobro...ne vrti se,dodji sebi.
59
00:14:10,330 --> 00:14:12,970
Nosicu te do kuce.
60
00:14:19,400 --> 00:14:30,980
Poludela si.-Moja lepa zena se umara u ovom stanju i radi.-Dosta.-I nije mnogo da te nosim do kucu.
61
00:14:31,670 --> 00:14:37,920
Dosli smo.-Sacekaj do kapije,jos malo.
62
00:14:40,250 --> 00:14:45,380
.Cekaj...izvolite gdjo.
63
00:14:53,550 --> 00:15:03,690
Mejiram.-Idem ja,idem gore.-Hvala.
64
00:15:30,650 --> 00:15:36,480
Sta da radi devojka?-Neka prvo ocisti svoju kucu,pa tada tudju.
65
00:15:40,490 --> 00:15:51,070
Kako znas za kucu? Opet si tajno ulazila? Upravu je Mejiram,nemoj.
66
00:15:51,070 --> 00:15:58,160
Hocu li vam polagati racune? Nesto mi je trebalo,i usla sam.Ovde nikog nije briga i da umrem.
67
00:15:58,540 --> 00:16:08,860
Koliko sam ti puta rekla da ostavi posao. Ali nece. Mora i trudna da radi.
68
00:16:08,860 --> 00:16:19,930
Majko, ja znam da su dobri ljudi, i Mejiram zeli da radi,ne umaraju se,samo kuva.
69
00:16:19,930 --> 00:16:41,940
Sigurna sam.-Dosta majko,ne mesaj nam se.-Nije dosta. Prva je umrla i nije docekala dete,onda su nam dali ovu,
70
00:16:41,940 --> 00:16:57,810
sta je onda bilo? Na silu je ostala trudna.Hajde ja sam to prosla.-Uf majko.-Sta ako se nesto dogoditi detetu zbog posao?
71
00:16:57,810 --> 00:17:01,390
Ne bojis se?
72
00:17:03,070 --> 00:17:10,060
Zar te mama nije pokrila? Izmrzla si.
73
00:17:10,490 --> 00:17:17,160
Izvini mamino,cuvacu te bolje.
74
00:17:19,830 --> 00:17:25,080
Da spavamo?Hajde.
75
00:18:45,750 --> 00:18:52,140
Pusti me,sta radis?-Nisam nista uradio,ne plasi se.Samo sam voleo naseg sina.
76
00:18:52,140 --> 00:18:58,000
Necu ga izbaksusirati,nisam ga ni malo dotakao.
77
00:18:59,820 --> 00:19:08,480
Dobro,ne boji se,nista se nece desiti.-Dobro necu ga pipnuti,niti gledati obecavam.
78
00:19:09,510 --> 00:19:22,620
Rodice se zdrav ,nas sin. -Dragi moj muze. Sanjala sam ruzan san,zato sam tako reagovala,izvini.
79
00:19:23,400 --> 00:19:28,130
Necu.
80
00:19:29,830 --> 00:19:34,800
Ne boji se,ja sam uvek uz tebe.
81
00:19:35,860 --> 00:19:43,810
Da li si gladna? Spremna je vecera.-Dobro,da se umijem i dolazim.
82
00:20:17,080 --> 00:20:28,710
Hvala.-Prijatno.-Da li je mama jela?-Da,dao sam joj i lekove,nece izlaziti danas.
83
00:20:38,360 --> 00:20:42,160
Mejiram...
84
00:20:45,620 --> 00:20:57,380
Blizi se poradjaj.Sta mislis da ne radis vise?
85
00:20:58,900 --> 00:21:10,050
Ne moze. Necu ostaviti.-Zasto?-Ne mogu.
86
00:21:12,710 --> 00:21:18,840
Majka ti je to rekla?-Kakve to veze ima? Ja zbog porodicu...
87
00:21:20,410 --> 00:21:30,700
Kako cemo gledati dete ako ne radim? Majka ce prebacivati.
88
00:21:30,700 --> 00:21:37,010
To ce biti moj novac.
89
00:21:38,020 --> 00:21:44,510
Ne ide nam.
90
00:21:45,620 --> 00:21:51,310
I ja ne mogu ostaviti Defne.Ona me svakog dana dovozi u mahali.
91
00:21:52,880 --> 00:22:03,450
Brine se za nase dete kao da je njeno.Kako da je ostavim? - Hvala joj.U pravu si.
92
00:22:03,450 --> 00:22:11,200
Da.-Nacicemo nekog iz mahale da ide.-Ne razumes.
93
00:22:23,560 --> 00:22:31,770
Mi smo dobili bebu od kako sam pocela da radim kod Defne.
94
00:22:34,250 --> 00:22:39,770
Necu se rastati od nje.
95
00:22:40,190 --> 00:22:45,090
Dobro,ako tako kazes.
96
00:22:48,900 --> 00:22:58,180
.Veruj mi. Sve sam isplanrala za nas.
97
00:23:00,000 --> 00:23:03,160
Ostavicu posao kada dodje vreme.
98
00:23:05,590 --> 00:23:10,880
U redu? Dobro.
99
00:23:11,350 --> 00:23:14,240
Prijatno.
100
00:23:21,630 --> 00:23:35,690
Zahvaljujuci meni oboje imamo veliku sansu. Znas to?
101
00:23:35,690 --> 00:23:43,310
Hajde da jedemo. Da se ti pitas cele noci bi stajao tamo nasmejan?
102
00:23:43,680 --> 00:24:01,590
To radim?-Da,reci mi kako ste nasli coveka? -Covek je neverovatan. Ne mogu ti sve lepo objasniti zato sto i ja ne znam.
103
00:24:01,590 --> 00:24:16,840
Vredan je,samo sto sam cuo covek je sam.
104
00:24:17,290 --> 00:24:24,930
Ziveo je i isao je svuda gde ga je novac vodio.
105
00:24:32,440 --> 00:24:43,640
Ljubavi,nije sala. Stvarno je veliko cudo sto me je ovakav covek pronasao i zeli mi pomoci.
106
00:24:47,720 --> 00:24:59,980
Cinare, kada ces razumeti da si mi muz? Ili moram da te podesecam to svakog danna?
107
00:25:00,330 --> 00:25:08,730
Da,podesite me,da malo pricamo o meni.
108
00:25:09,670 --> 00:25:21,540
Zivote,tako ili onako,moram zadiviti coveka i ubediti ga.pomozi mi.
109
00:25:21,540 --> 00:25:31,110
Zaboravila sam vodu.Razmislicu.-Razmisli.-Razmisljam.-Potrebna mi je neka ideja,da ga ostavim bez reci.
110
00:25:37,680 --> 00:25:39,860
Uzmi.
111
00:25:45,710 --> 00:25:55,580
Nasla sam.Pozvaces ga kod nas.-Ovde?-Da, radoholicaru,ce dobro doci da oseti toplinu doma.
112
00:25:55,960 --> 00:26:07,250
I kada vidi koliko smo srecni,shvatice da mu je to falilo. I pristace da radi sa nama.
113
00:26:08,120 --> 00:26:21,620
Jao bre.Dobra ideja. Kao da ga poznajes,lepo si rekla. Citao sam njegove reportaze,prica kako mu nedostaje porodica.
114
00:26:21,620 --> 00:26:33,270
Citao si reporzate?-Da.sta je lose tu? Sve sam procitao. Ovo je dobro za nas i za dete.
115
00:26:33,890 --> 00:26:46,580
Ja znam njegovo omiljeno jelo. Voli bane.-Cinare, a sta ja volim?-Sta je bilo? Ljubomorna si?
116
00:26:46,580 --> 00:26:52,980
Jesam,ne znas sta volim.
117
00:28:02,270 --> 00:28:08,890
..Majko? Sta je bilo? Nesto zelite?-Daj mi cistu posteljinu.
118
00:28:09,430 --> 00:28:14,630
.Sredicu mama.-Ne gledaj me kao djavo.
119
00:28:19,560 --> 00:28:24,740
Andjeo ce me zastiti od djavola.
120
00:28:25,740 --> 00:28:35,630
Nema Nurte.-Kao da je ne znas.
121
00:28:37,780 --> 00:28:43,670
Devojko,sta je ovo?
122
00:28:51,010 --> 00:29:02,290
Tesko nama. Hoces li me ubiti? Da li si ponovo previse popila?
123
00:29:02,800 --> 00:29:09,340
Glupa si!Koliko godine imas,zar jos uvek ne znas,gde trebas ici?
124
00:29:09,340 --> 00:29:15,430
Hodaj.-To je dete.-Pusti je.
125
00:29:38,220 --> 00:29:46,810
Majko?-Nevaspitana.Ne stidis da se smejes mom stanju? I ti ces doci u ovim godinama.
126
00:29:47,170 --> 00:29:52,450
Pa ces videti da li ces moci stajati na nogama. Nemoj da ti nisam rekla,Boze.
127
00:29:52,980 --> 00:29:59,000
Zasto bih ti se smejala majko? Pogresno si me razumela.-Cuti!Videla sam.
128
00:29:59,840 --> 00:30:04,000
Idi, da te ne vidim.
129
00:30:07,420 --> 00:30:12,820
Stani. Odnesi ovo.
130
00:30:13,150 --> 00:30:19,610
Sta je? Ne mozes ovo odneti,a mozes cistiti tudji wc?
131
00:31:30,090 --> 00:31:35,470
Majko, kako si?Da li imas bolove?
132
00:31:36,300 --> 00:31:42,560
Donela sam cistu spavacicu. - Kao da zelis da radis ovo.
133
00:31:42,970 --> 00:31:53,400
Ovde je sve mama.- Kako brzo.
134
00:31:54,050 --> 00:31:56,510
Sve sam donela ocisceno majko.
135
00:31:58,680 --> 00:32:02,880
Jos ostani da sredis sobu.
136
00:32:03,690 --> 00:32:12,080
Aman moj sin. Pasa moj .Doneo si majci dorucak?
137
00:32:12,460 --> 00:32:22,040
Mama,Mejiram je sve spremila ja sam samo doneo. -Tako je.
138
00:32:34,050 --> 00:32:39,530
Defne,sta je ovo? Nikad nisam videla da crtas takvo nesto.
139
00:32:40,250 --> 00:32:51,540
Uvek dobro crtas,ali majcinstvo dobro utice na tebe.-Dopada ti se?-Da,devojko.
140
00:32:52,490 --> 00:33:00,030
Mi ovo godinama trazimo. Moras sa nama srediti i ostalo,vazi?
141
00:33:00,690 --> 00:33:17,250
Op op,gde? Bez mene? Gde mi vodis zenu? Nigde ne ide.
142
00:33:17,250 --> 00:33:29,410
Da,tako je. Zahvaljujuci tebi ionako ne izlazi iz kuce.- Ali je zadovoljna stanjem. Zar ne? Reci drugarici.
143
00:33:29,410 --> 00:33:32,360
Ionako je ljubomorna na nas brak.
144
00:33:33,500 --> 00:33:50,690
Sramota je Cinare. -Da,u pravu si. Ja nisam uspela da imam uspesan brak kao vi,ali ne odbacujem karijeru.
145
00:33:53,710 --> 00:34:00,030
Sta se desava? Sta ste doziveli a da ne znam? Zasto se napadate?
146
00:34:01,960 --> 00:34:18,080
Sala. Samo se salimo.-Cinare,zar nemas sastanak?-Da,imam, dosao sam se pozdraviti.
147
00:34:18,460 --> 00:34:22,190
Vidimo se.
148
00:34:27,700 --> 00:34:35,110
Da li je uvek takav prema tebi?-Ovog puta je malo bolji.
149
00:34:36,170 --> 00:34:49,670
Aman... za kakvim praznim snovima,sada trci? Ovo je prelepo.
150
00:34:49,670 --> 00:35:01,870
.Da li znas Sedef, ja volim Cinara, zabavlja me. Nastavi,ali ga ne napadaj,u redu?
151
00:35:05,880 --> 00:35:13,140
Cina Ilmaz?-Da?
152
00:35:14,530 --> 00:35:23,450
Nismo vas mogli dobiti,ocigledno nam se namerno ne javljate. Nista ni platiti svoj dug.
153
00:35:23,450 --> 00:35:34,140
Moramo da zaplenimo stvari.-Prvo,izvinite. Nisam uradio nista namerno, svestan sam svoje greske.
154
00:35:34,140 --> 00:35:45,330
Uradicemo ovako, vi meni dajte jedan dan,ja cu sutra sve platiti. Samo jos jedan dan,
155
00:35:45,840 --> 00:35:47,500
Molim vas.
156
00:36:00,310 --> 00:36:07,570
Izvinie gdjo Defne,ali zasto smo dosli ovde? Da li ste odlucili da promenite boju?
157
00:37:02,160 --> 00:37:10,640
Mejiram,rekla sam ti i ranije, necu nista da kupujem dok ne uzmem bebu u ruke.
158
00:37:14,370 --> 00:37:18,410
Zasto?
159
00:37:19,200 --> 00:37:30,520
Nesto se desilo u prolosti? Ili je neki urok? -Mejiram, ne gledaj me,ti kupi, ionako je pala cena.
160
00:37:30,520 --> 00:37:51,170
Znas li, sinoc sam nas sanjala?-Nas?-Imali smo bebe,onda sam rekla je doslo vreme za kupovinu.
161
00:37:53,810 --> 00:37:58,290
I kupicemo novu odecu za bebe.
162
00:38:03,340 --> 00:38:16,100
Hvala gdjo Defne,ali sramotite me.-Ne radi to,molim te. Ti si majka,a ja se smatram tetkom.
163
00:38:16,530 --> 00:38:22,840
Hvala. Da vidim?- Zdravo svima,sedite
164
00:38:23,130 --> 00:38:35,480
I vi. Znaci odave dolaze ideje? Bravo.- Oni su najbolji,nikad se energija ne zavrsava.
165
00:38:35,480 --> 00:38:45,560
Od kako sam osnovao firmu,zajedno smo. -Super, i ja volim timski rad. Slusam vas g.Cinare,nesto ste zeleli da mi ispricate uzivo
166
00:38:46,280 --> 00:38:54,140
Odmah?-Da,izvolite.Dobro,onda pocinjem.
167
00:38:55,110 --> 00:39:04,440
Upali.-Gladna sam. Moj sin jede sve.
168
00:39:04,440 --> 00:39:13,100
Ti nisi gladna?-Ne.-Znam da smo obe gladne. Narucicemo kada odemo u Cinarovu firmu
169
00:39:14,490 --> 00:39:20,650
Da, ovo je poslednja moda,koja ce privuci paznju omladini.
170
00:39:20,650 --> 00:39:28,480
Znaci , za ovaj projekat nam je potrebno 2 miliona dolara.
171
00:39:36,750 --> 00:39:49,260
Ako je mnogo,smanjicemo troskove.-Pa 2 miliona dolara za ovaj projekat...
172
00:39:49,260 --> 00:39:51,680
mislim da ce vam bolje doci 5 miliona.
173
00:39:54,210 --> 00:39:55,900
I ja jedva cekam da vidim.
174
00:39:56,820 --> 00:40:00,970
Izvnite g.Sadete..
175
00:40:01,640 --> 00:40:03,310
Ovo je od nervoze.
176
00:40:09,490 --> 00:40:16,060
Ah dobro dosla gdjo Defne,ovo je lepo iznenadjenje. Masalaa,beba je bas porasla.-Da.
177
00:40:16,060 --> 00:40:25,220
Gde je Cinar?-Gore,ali sa njim je novi ulagac.- Onda da mu ne smetam.-Sedite ovde,doneli su nesto za jelo,
178
00:40:25,220 --> 00:40:32,060
mozda ste gladne.-Moze,dodji Mejiram.-Izvinite gdjo Defne.
179
00:40:34,050 --> 00:40:35,610
Dobar dan,Delis holding.
180
00:41:05,090 --> 00:41:14,740
Mejiram, rekla si da nisi gladna,kamo srece pa nisi.-Izvinite, ne znam sta se desilo.
181
00:41:17,710 --> 00:41:24,950
Ne stidi se,niko ti ne moze nista reci. Meni je ovo dobro doslo.
182
00:41:24,950 --> 00:41:34,250
Dobro dosla ljubavi. Ovo je moj andjeo o kojem sam ti pricao.
183
00:41:37,790 --> 00:41:43,720
Moj novi ulagac. G.Sadet.Moja zena g.Defne.
184
00:42:18,220 --> 00:42:21,580
.Defne?
185
00:43:10,490 --> 00:43:15,340
Nemoj,ne radi nam to.
186
00:43:28,030 --> 00:43:32,920
Mnogo te volim,
187
00:43:34,720 --> 00:43:37,880
ali ne mogu.
188
00:43:40,840 --> 00:43:43,640
Ne mogu.
189
00:44:24,670 --> 00:44:27,490
.Zdravo.
190
00:44:31,840 --> 00:44:45,530
Drago mi je.-I meni.-Mejiram-Zdravo. Cestitam.Da pogodim?Musko?
191
00:44:53,310 --> 00:45:08,470
Pogodio si. -Mejiram,idemo mi. Onako smo svratile,imamo puno posla.-Da,g.Sadete,bice iznenada ali
192
00:45:08,470 --> 00:45:19,540
ja sam za vas isplanirao posebnu veceru,Defnina ideja.
193
00:45:22,910 --> 00:45:32,970
.Ako zelite.-Kako da odbijem,docicu.-Super! Ljubavi.
194
00:45:35,180 --> 00:45:49,910
Onda,vas ocekujemo kuci,na veceri. G.Sadete,ne moramo ici gore,mogu vam ovde pokazati projekat.
195
00:46:49,700 --> 00:46:58,010
.Gdjo Defne? Da li ste dobro? Sta vam je?
196
00:46:59,440 --> 00:47:02,390
Prepoznali ste coveka,zato ste takvi?
197
00:47:05,680 --> 00:47:16,780
.Zasto nista ne govorite? Imate li bolove? Ili beba? Ne,moramo ici u bolnici,javicu g,Cinaru.
198
00:47:16,780 --> 00:47:34,330
Stani,dobro sam. Bilo mi je vruce,nisam mogla da disem. Ostavicu te kuci,pa idem i ja kuci.
199
00:47:34,330 --> 00:47:36,840
Ne mogu vas ostaviti,ostacu sa vama.
200
00:47:40,070 --> 00:47:55,730
Ja cu spremiti veceru,ne brinite,i mogu li ostati veceras kod vas?- Ne bih dozvolila,ali sada si mi potrebna.
201
00:47:58,360 --> 00:48:04,850
Tvoji nista nece reci?-Nece,sredicu ja,ne brinite.
202
00:48:05,220 --> 00:48:08,250
Hvala.
203
00:48:30,130 --> 00:48:32,910
Da li je sastanak prosao lose?
204
00:48:33,900 --> 00:48:51,490
Dozivo sam nesto drugo.Sta rade deca?-Ljube vam ruke.-Srecan si,da li znas?-Vi ste sledeci.
205
00:48:57,930 --> 00:49:01,350
Stani ovde.
206
00:49:05,630 --> 00:49:12,140
Kako ces ostati tamo?-Gdja Defne ima vaznog gosta,i ostacu tamo.
207
00:49:12,580 --> 00:49:22,190
Sta da radim? Pita me jednom u sto godina. I pristak joj je pao.Plasim se da ce se nesto desiti bebi,mora odmarati.
208
00:49:22,190 --> 00:49:31,290
Ali majka ne voli ovakve,stvari,kako cu je ubediti? -Dobro,sredices.
209
00:49:32,930 --> 00:49:35,250
Boze moj.
210
00:49:44,970 --> 00:49:48,170
Sta je bilo?Prijelo vam se? Da vam dam malo?
211
00:49:48,560 --> 00:49:52,070
Ne.
212
00:49:52,760 --> 00:49:57,780
Zaboravili smo dezert.
213
00:49:58,340 --> 00:50:06,160
Napravila sam.-Izvini,nisam videla.
214
00:50:09,600 --> 00:50:10,550
jeste li dobro?
215
00:50:12,080 --> 00:50:13,550
Dobro sam.
216
00:50:14,200 --> 00:50:15,150
Ali ti...
217
00:50:16,240 --> 00:50:18,710
Ako ostanes do večere, bit će mi drago.
218
00:50:18,960 --> 00:50:21,390
- Ti ostaješ, zar ne?
- Ostajem, naravno da ostajem.
219
00:50:21,390 --> 00:50:24,430
Nakon što sam vas danas videla u
onom stanju, nikada vas neću ostaviti.
220
00:50:25,040 --> 00:50:28,310
U svakom slučaju, i Nuh me zamolio da
ostanem i pomognem, nema problema.
221
00:50:29,960 --> 00:50:30,630
Hvala ti, Meryem.
222
00:50:36,200 --> 00:50:39,510
Idi gore i presvuci se jer ja
završavam s pripremama, u redu?
223
00:50:42,760 --> 00:50:43,670
Hvala
224
00:50:44,600 --> 00:50:45,690
gospođo Defne.
225
00:50:48,440 --> 00:50:52,070
Sjećaš li se što si mi govorila kad
me je moja svekrva mnogo mučila?
226
00:50:55,360 --> 00:50:56,400
Ti si majka.
227
00:50:59,720 --> 00:51:00,850
Za tvog sina...
228
00:51:02,520 --> 00:51:05,140
Dobit ćete zid pred svima koji vas živciraju.
229
00:51:08,600 --> 00:51:10,190
Ti zidovi su mi puno pomogli.
230
00:51:20,880 --> 00:51:22,190
Srećom, tu si, Meryem.
231
00:51:27,320 --> 00:51:28,190
Hvala puno.
232
00:51:38,080 --> 00:51:38,950
Hvala puno.
233
00:53:09,400 --> 00:53:11,030
zaštitit ću te od svega.
234
00:53:13,360 --> 00:53:14,950
Ovaj put te neću izgubiti.
235
00:53:29,280 --> 00:53:30,150
Dobra večer
236
00:53:30,150 --> 00:53:31,170
gospodine Sadete
237
00:53:31,170 --> 00:53:31,910
Zdravo.
238
00:53:31,910 --> 00:53:33,190
- Dobrodošli.
- Hvala vam.
239
00:53:33,720 --> 00:53:34,750
Ovo je za tebe.
240
00:53:38,240 --> 00:53:39,510
Cvijet koje najviše volis
241
00:53:39,880 --> 00:53:41,310
kako ste se znali? Dobro.
242
00:53:41,520 --> 00:53:42,550
frezija...
243
00:53:43,480 --> 00:53:44,350
...frezija.
244
00:53:45,440 --> 00:53:47,630
Pusti me da ga uzmem, njegov miris bi ti mogao smetati.
245
00:53:48,640 --> 00:53:49,470
Hvala ti, Maryem.
246
00:53:50,960 --> 00:53:52,270
Hvala, gospodine
247
00:53:53,080 --> 00:53:54,790
Oprostite, hvala vam puno.
248
00:53:54,790 --> 00:53:56,750
Trebamo li sada prestati razgovarati o formalnostima?
249
00:53:56,750 --> 00:53:57,870
Smatramo se partnerima.
250
00:53:58,360 --> 00:54:00,270
A meni bi bilo dobro jer i meni je teško.
251
00:54:00,270 --> 00:54:01,110
briljantno.
252
00:54:01,320 --> 00:54:04,870
I oprat ću ruke prije nego
uđem, gdje je kupaonica?
253
00:54:05,160 --> 00:54:06,670
Naravno, molim vas, gore.
254
00:54:06,920 --> 00:54:07,670
Hvala vam.
255
00:54:14,760 --> 00:54:15,910
pogledaj ovo stanje
256
00:54:16,440 --> 00:54:20,630
Nije čistila svoju prljavštinu
i nije išla čistiti kuće ljudi.
257
00:54:21,400 --> 00:54:22,950
Bog zna.
258
00:54:23,560 --> 00:54:25,710
Da nije mog unuka, ne
je zadržala ni minute.
259
00:54:25,960 --> 00:54:27,830
Bacila bih je pred vrata.
260
00:54:31,640 --> 00:54:35,590
Stani, stani mama, što radiš?
261
00:54:35,960 --> 00:54:37,190
Idi i dovedi svoju ženu.
262
00:54:37,480 --> 00:54:39,110
Što ona radi u tudjim kućama ?
263
00:54:39,320 --> 00:54:41,070
Neka dođe i očisti svoju kuću.
264
00:54:42,760 --> 00:54:46,070
Nisam li ti rekao da je gospođa Defne
umorna, mama? ona se brine o njoj.
265
00:54:46,760 --> 00:54:50,110
Što nas briga što je ova žena umorna?
266
00:54:51,920 --> 00:54:54,910
Dovela sam dvije snaje,a od
obje nisam videla nikakve koristi.
267
00:54:59,320 --> 00:55:02,830
Nije morala slušati tu Fidanovu ženu.
268
00:55:03,480 --> 00:55:07,270
U kuću mi je dovela djevojku koju ne
poznajem, kao da nije bilo druge žene.
269
00:55:09,160 --> 00:55:11,950
Gle, hvala Bogu, Bog je čuo moj glas.
270
00:55:19,080 --> 00:55:20,510
- Dobro došla, sestro Fidan.
- Hvala vam.
271
00:55:20,800 --> 00:55:22,670
Mama je unutra, odmah će objasniti.
272
00:55:23,280 --> 00:55:24,750
slušam je.
273
00:55:26,120 --> 00:55:27,110
Drži ovo.
274
00:55:30,000 --> 00:55:32,230
Volim i ja tebe, sestro Sabriye.
275
00:55:32,560 --> 00:55:34,950
A ja kažem da mi nije zvonilo u ušima.
276
00:55:35,280 --> 00:55:36,990
Gdje si bila ovih dana?
277
00:55:37,400 --> 00:55:39,990
Mi bi trebali biti susjedi, nikad ne dolazis
278
00:55:40,520 --> 00:55:42,270
U pravu si susjeda.
279
00:55:45,520 --> 00:55:46,470
Gdje se nalazi Meryem?
280
00:55:47,920 --> 00:55:51,030
Nije ovdje, sestro Fidan, večeras
će odsjesti u kući gospođe Defne.
281
00:55:56,640 --> 00:55:57,910
Što se dogodilo sestro? Nešto se dogodilo.
282
00:55:58,960 --> 00:56:00,000
Dobro.
283
00:56:00,680 --> 00:56:02,870
Bilo bi malo čudno reći vam to, ali.
284
00:56:03,320 --> 00:56:05,070
Voljela bih da je i Meryem ovdje.
285
00:56:05,520 --> 00:56:06,830
I ja bih vam ovo sama rekla
286
00:56:07,840 --> 00:56:09,590
Pa... zvala sam je danas nekoliko puta.
287
00:56:09,880 --> 00:56:11,270
Ali nije se javljala na telefon.
288
00:56:11,270 --> 00:56:12,550
A zove me i njena sestra.
289
00:56:12,960 --> 00:56:14,590
Zvali su i nju i nisu je mogli dobiti
290
00:56:18,640 --> 00:56:20,190
Majka joj je bolesna.
291
00:56:20,600 --> 00:56:22,470
situacija je vrlo ozbiljna, tj.
292
00:56:23,000 --> 00:56:24,280
Kažu da će umrijeti.
293
00:56:24,880 --> 00:56:25,970
Eto!
294
00:56:25,970 --> 00:56:27,390
Jeste li vidjeli svoju ženu?
295
00:56:27,390 --> 00:56:28,630
Recimo da sam svekrva.
296
00:56:29,040 --> 00:56:30,830
Zar čovjek ne zove svoju majku?
297
00:56:31,040 --> 00:56:32,070
Šteta je.
298
00:56:32,560 --> 00:56:35,670
Ova žena se neće brinuti o svojoj bebi u
budućnosti, dopustite mi da vam kažem ovo.
299
00:56:36,400 --> 00:56:37,750
Dopustite mi da vam kažem ovo.
300
00:56:50,160 --> 00:56:51,430
Tražiš li nešto?
301
00:56:54,000 --> 00:56:57,830
Ali gospođa Defne ne
voli strance u ovoj sobi.
302
00:56:59,280 --> 00:57:00,550
nisam stranac.
303
00:57:05,120 --> 00:57:06,140
Meryem.
304
00:57:07,440 --> 00:57:09,470
Odnosno, znate da sam
postao partner gospodinu Çınaru.
305
00:57:10,400 --> 00:57:12,190
Od sada ćeš me stalno viđati.
306
00:57:13,960 --> 00:57:15,230
idemo? Izvolite.
307
00:57:27,240 --> 00:57:28,430
Naravno, draga, razmisli o ovome.
308
00:57:28,760 --> 00:57:31,350
Nalazite se na mjestu poput Ženeve
gdje su stope kriminala vrlo niske.
309
00:57:31,350 --> 00:57:33,830
Dakle, pod istragom ste
ubojstva i također ste osumnjičeni!
310
00:57:33,830 --> 00:57:35,310
Kunem se da je to bila avantura.
311
00:57:35,720 --> 00:57:36,470
Kao u filmovima!
312
00:57:37,320 --> 00:57:38,070
Vrlo dobro.
313
00:57:38,760 --> 00:57:40,670
Pa, što se dalje dogodilo? Tko je bio ubojica?
314
00:57:40,670 --> 00:57:41,630
Stvarno ne znam.
315
00:57:41,630 --> 00:57:45,070
Zadnje što sam dobio je
da je ubojstvo nepoznato.
316
00:57:45,640 --> 00:57:46,780
Ja ne mogu vjerovati.
317
00:57:49,680 --> 00:57:50,770
kakva priča!
318
00:57:51,680 --> 00:57:52,770
Tko zna.
319
00:57:53,160 --> 00:57:56,670
Doživjeli ste mnogo toga u svom životu.
320
00:57:57,680 --> 00:58:00,670
Siguran sam da još imaš što reći.
321
00:58:01,680 --> 00:58:05,710
Puno priča i avantura koje ste prikupili
sa svojih putovanja diljem svijeta.
322
00:58:06,560 --> 00:58:10,750
Naravno, siguran sam da svi imamo
priče koje čekaju da budu ispričane.
323
00:58:13,160 --> 00:58:14,210
zar ne?
324
00:58:20,960 --> 00:58:22,350
Da pospremim stol, gospođo Defne?
325
00:58:24,520 --> 00:58:25,710
Bilo bi lijepo, Meryem.
326
00:58:28,600 --> 00:58:34,830
Pa hajde da udobno popijemo
kavu u dnevnoj sobi, zar ne?
327
00:58:43,680 --> 00:58:44,430
Molim?
328
00:58:44,430 --> 00:58:46,110
U taksiju sam i dolazim po tebe.
329
00:58:46,560 --> 00:58:48,470
Nisam li rekla da ću večeras ostati ovdje, Nuh?
330
00:58:48,470 --> 00:58:50,270
Ne mogu, obećala sam gospođi Defne.
331
00:58:50,270 --> 00:58:51,990
Dolazim za deset minuta, odmah se spremi.
332
00:58:51,990 --> 00:58:54,230
Molim te, ne dolazi Nuh, bit će tako neugodno.
333
00:58:58,400 --> 00:59:02,710
Naravno, postalo je vrlo teško proizvoditi
originalne proizvode u današnjem globalnom životu.
334
00:59:02,710 --> 00:59:04,510
Čak i kao nešto nemoguće.
335
00:59:05,440 --> 00:59:07,750
Možemo raditi samo fine dodire.
336
00:59:08,520 --> 00:59:09,990
Ali kroz našu igru...
337
00:59:09,990 --> 00:59:12,910
Imat ćemo dovoljno vremena za razgovor o ovome, Çınar.
338
00:59:13,280 --> 00:59:16,160
A po meni je i Defne
dosadilo pričati o poslu, zar ne?
339
00:59:16,160 --> 00:59:18,310
Zar nema zanimljivijih tema?
340
00:59:19,640 --> 00:59:21,510
Na primjer, kako je započela vaša priča?
341
00:59:25,160 --> 00:59:26,390
Naša prica...
342
00:59:27,880 --> 00:59:31,670
Pitate se o danu kada se Defne
zaljubila u mene čim me ugledala
343
00:59:32,720 --> 00:59:34,870
Naša priča počela je nesrećom.
344
00:59:35,400 --> 00:59:37,230
Čekao sam zeleno svjetlo na semaforu.
345
00:59:37,640 --> 00:59:39,350
I odjednom me udarila s leđa.
346
00:59:40,280 --> 00:59:42,230
Bila je to najljepša nesreća u mom životu.
347
00:59:42,680 --> 00:59:45,270
Još uvijek cijenim taj semafor kad prolazim.
348
00:59:47,200 --> 00:59:49,430
Jer mi je dao ženu mog života.
349
00:59:54,680 --> 00:59:55,870
Ti si tako sretan.
350
00:59:57,840 --> 00:59:59,670
I ja sam jednom imao tu sreću.
351
01:00:02,760 --> 01:00:03,910
Kako prekrasno!
352
01:00:04,800 --> 01:00:05,550
Kasnije?
353
01:00:08,320 --> 01:00:09,750
Nismo mogli uspjeti u braku.
354
01:00:09,960 --> 01:00:11,110
Nije uspjelo.
355
01:00:12,120 --> 01:00:14,290
Mislim, možda zato što
smo bili tako mladi, ne znam.
356
01:00:17,360 --> 01:00:20,190
Ali evo je, ona je još uvijek
jedina posebna žena u mom životu.
357
01:00:24,920 --> 01:00:26,470
Pa, kakva je tvoja situacija?
358
01:00:26,470 --> 01:00:27,560
To je...
359
01:00:27,800 --> 01:00:31,590
Je li to prvi brak? Ili ste vi ti
koji su našli sreću po drugi put?
360
01:00:34,080 --> 01:00:35,050
Prvi za mene.
361
01:00:37,280 --> 01:00:38,590
A ti, Defne?
362
01:00:46,080 --> 01:00:48,590
Oprostite, gospođo Defne, prekinula sam vaš razgovor.
363
01:00:51,960 --> 01:00:54,030
Nuh je došao po mene i na vratima je.
364
01:00:55,080 --> 01:00:58,750
Moja svekrva je malo umorna,
mogu li ići večeras uz vaše dopuštenje?
365
01:00:59,560 --> 01:01:00,630
Naravno, naravno.
366
01:01:01,120 --> 01:01:03,110
Molim vas, pošaljite mu moju želju za brzim ozdravljenjem.
367
01:01:04,240 --> 01:01:05,510
Čekaj malo, živote moj!
368
01:01:06,400 --> 01:01:07,570
ja ću to srediti.
369
01:01:07,840 --> 01:01:08,830
Dobra večer.
370
01:01:14,800 --> 01:01:15,830
Čekaj, dacu ti pare za taksi.
371
01:01:15,830 --> 01:01:17,070
Ne, nema potrebe...
372
01:01:17,070 --> 01:01:18,260
...rekao sam čekaj.
373
01:01:22,920 --> 01:01:24,830
Loša slučajnost za oboje, zar ne?
374
01:01:30,440 --> 01:01:31,670
Slažem se da je loše.
375
01:01:33,240 --> 01:01:35,230
Ali nikad ne mislim da je to bila slučajnost.
376
01:01:37,320 --> 01:01:38,350
Vjerujte, tako je.
377
01:01:40,880 --> 01:01:42,670
Ali evo ga...
378
01:01:44,200 --> 01:01:45,550
...Drago mi je vidjeti te...
379
01:01:45,920 --> 01:01:46,860
...meni nije.
380
01:01:47,640 --> 01:01:50,190
Sada se gubi odavde i makni se od Çınara.
381
01:01:51,480 --> 01:01:53,430
Zašto nisi rekla Çınaru za mene?
382
01:01:55,400 --> 01:01:57,470
Gledaj, stvorila sam sebi novi život.
383
01:01:59,320 --> 01:02:00,830
I poštivat ćeš to.
384
01:02:04,760 --> 01:02:07,950
Nema potrebe da Çınar
zna svu bol koju sam doživila
385
01:02:10,880 --> 01:02:12,750
Je li jedina stvar koju si zapamtila bila bol?
386
01:02:16,080 --> 01:02:16,910
Da.
387
01:02:20,600 --> 01:02:21,430
Žao mi je.
388
01:02:23,800 --> 01:02:25,350
Još ćeš me vidjeti
389
01:02:32,880 --> 01:02:36,190
Nisam ih mogla odvesti, gospodine
Çınar, možete li mi pomoći do vrata?
390
01:02:36,400 --> 01:02:37,070
ja ću ih uzeti.
391
01:02:37,070 --> 01:02:37,830
Hvala vam.
392
01:02:52,440 --> 01:02:54,030
Da, žao mi je.
393
01:02:55,040 --> 01:02:56,190
Gdje smo stali?
394
01:02:56,560 --> 01:02:58,430
Sad odlazim, prekasno je.
395
01:02:59,240 --> 01:03:00,470
Bio je to lijep razgovor.
396
01:03:01,200 --> 01:03:03,070
Poslušat ću ostatak tvoje priče.
397
01:03:05,280 --> 01:03:06,350
Kako želiš.
398
01:03:06,800 --> 01:03:07,910
Usput, Defne.
399
01:03:08,360 --> 01:03:10,190
Hvala vam puno. bila je to nevjerojatna noć.
400
01:03:10,640 --> 01:03:13,590
Zahvaljujući tebi proživio sam noć koja mi je godinama nedostajala.
401
01:03:14,360 --> 01:03:15,450
Hvala vam puno.
402
01:03:18,520 --> 01:03:19,750
Dođi, pratit ću te
403
01:03:20,080 --> 01:03:21,170
Dobra večer.
404
01:03:23,440 --> 01:03:24,350
Dobra večer.
405
01:03:39,600 --> 01:03:42,910
Gledaj, Meryem, htela si ostati i pomoći, ali
406
01:03:42,910 --> 01:03:44,510
Daj mojoj majci malo pravo.
407
01:03:45,800 --> 01:03:47,990
Uostalom, žena je
zabrinuta za svog unuka.
408
01:03:48,680 --> 01:03:51,270
Znas, godinama smo tako
teško čekali našeg mališana.
409
01:03:51,600 --> 01:03:52,910
Ali to je i sramota za njega.
410
01:03:53,560 --> 01:03:56,670
Koliko je jadnica molila da ostaneš doma.
411
01:04:00,400 --> 01:04:01,750
Moja sestra je večeras prošla pored Fidana.
412
01:04:02,040 --> 01:04:03,950
Nisi odgovarala na pozive svoje sestre, Meryem.
413
01:04:07,440 --> 01:04:08,640
Tvoja majka...
414
01:04:09,520 --> 01:04:10,550
...nije joj dobro.
415
01:04:13,800 --> 01:04:15,470
Rekli su da umire.
416
01:04:21,280 --> 01:04:22,190
Meryem.
417
01:04:22,190 --> 01:04:23,510
Jesi li dobro Maryem?
418
01:04:24,360 --> 01:04:25,710
Izađi, izađi.
419
01:04:26,280 --> 01:04:28,270
Bože moj, izađi, dođi, čuvaj se.
420
01:04:28,600 --> 01:04:29,470
Dođi ovamo, dođi ovamo, dobro sam.
421
01:04:29,720 --> 01:04:31,630
O brate, o brate.
422
01:04:34,640 --> 01:04:36,410
- Dobro sam.
- Jesi li dobro?
423
01:04:36,410 --> 01:04:37,550
Dobro sam - daj mi torbu.
424
01:04:38,520 --> 01:04:39,750
dođi.
425
01:04:40,000 --> 01:04:41,350
- U redu.
- O Bože.
426
01:04:41,720 --> 01:04:43,950
Nuh, nemoj imati posla s ovim čovjekom, molim te...
427
01:04:44,280 --> 01:04:45,790
...dođi taksi...
428
01:04:45,790 --> 01:04:47,110
...moramo u bolnicu.
429
01:04:47,110 --> 01:04:48,670
Čekaj malo, Nuh - Bolnica.
430
01:04:48,670 --> 01:04:50,070
Pogledaj me.
431
01:04:50,320 --> 01:04:53,510
Pogledaj me, ne želim ići u bolnicu, ok?
432
01:04:54,040 --> 01:04:55,670
Idemo kući, jer sam dobro.
433
01:04:55,670 --> 01:04:57,910
Nije dovoljno što si dobro, Meryem.
434
01:04:57,910 --> 01:04:59,710
Pobrinut ćemo se da
i naš sin bude dobro.
435
01:04:59,710 --> 01:05:01,350
Kažem da nema potrebe, Nuh.
436
01:05:01,350 --> 01:05:02,150
Ne možemo, Maryem.
437
01:05:02,150 --> 01:05:04,710
Molim te, ali gledaj, ovako me još više uzrujavaš.
438
01:05:04,710 --> 01:05:06,710
Gledaj, sad idemo u bolnicu.
439
01:05:06,710 --> 01:05:08,590
I uzalud čekati tamo na smjeni do jutra.
440
01:05:08,590 --> 01:05:10,270
A mi ćemo ostati bez sna, idemo kući.
441
01:05:10,720 --> 01:05:11,910
Pusti me da se tamo odmorim.
442
01:05:12,160 --> 01:05:13,670
u redu? daj da se malo odmorim...
443
01:05:14,120 --> 01:05:16,230
...molim te molim, dobro sam...
444
01:05:17,400 --> 01:05:18,710
...gledaj obećavam ti.
445
01:05:18,960 --> 01:05:21,870
Ako se nešto dogodi, ipak
ću otići svom liječniku, u redu?
446
01:05:22,440 --> 01:05:25,150
Dobro, nemoj biti tužna, nemoj biti tužna.
447
01:05:26,120 --> 01:05:27,350
Dobro.
448
01:05:27,600 --> 01:05:28,830
Dobro, smiri se sad...
449
01:05:29,320 --> 01:05:30,350
...nađimo taksi...
450
01:05:30,600 --> 01:05:31,510
...taksi, taksi.
451
01:05:32,000 --> 01:05:32,790
Dođi ovamo.
452
01:05:33,200 --> 01:05:34,060
U redu.
453
01:05:38,080 --> 01:05:39,100
Moj živote
454
01:05:41,480 --> 01:05:43,350
Nije li čovjek bio sjajan?
455
01:05:44,720 --> 01:05:45,970
Rekli smo da je čovjek anđeo.
456
01:05:45,970 --> 01:05:47,990
Pokazalo se da je čovjek stvarno anđeo.
457
01:05:49,080 --> 01:05:50,710
On će zaista promijeniti naše živote.
458
01:05:51,720 --> 01:05:52,910
Po mom mišljenju, sviđamo mu se.
459
01:05:53,760 --> 01:05:54,950
Naravno zahvaljujući ti
460
01:05:54,950 --> 01:05:56,270
Hvala vam.
461
01:06:01,160 --> 01:06:01,990
Stvarno cool.
462
01:06:02,280 --> 01:06:04,390
Pa, očekivao sam, ali.
463
01:06:05,040 --> 01:06:07,750
Zašto lagati? Nisam sve ovo očekivao.
464
01:06:12,240 --> 01:06:13,330
Moj živote.
465
01:06:13,560 --> 01:06:14,410
Da draga.
466
01:06:14,410 --> 01:06:16,710
Znam da si sada jako sretan, ali...
467
01:06:18,240 --> 01:06:19,830
Ovaj čovjek mi se uopće nije sviđao.
468
01:06:22,440 --> 01:06:23,710
Zar ti se nije svidjelo?
469
01:06:25,360 --> 01:06:26,350
To što kažeš je točno.
470
01:06:28,080 --> 01:06:29,150
Ni meni se nije svidjelo.
471
01:06:29,560 --> 01:06:31,230
Čini se kao vrlo opasna osoba.
472
01:06:32,200 --> 01:06:33,790
Može nas udariti svojim novcem.
473
01:06:34,480 --> 01:06:37,750
Mogli bismo čak potonuti na
pet milijuna dolara i ostati ispod.
474
01:06:38,320 --> 01:06:39,390
Stalno se rugaš.
475
01:06:39,880 --> 01:06:41,190
Ali znaš da si u pravu.
476
01:06:41,560 --> 01:06:43,830
Takvi ljudi ne rade uzalud.
477
01:06:44,200 --> 01:06:47,390
A kad ne uzmu nešto zauzvrat,
od tebe život pretvaraju u pakao.
478
01:06:47,960 --> 01:06:49,170
Što to znači, živote moj?
479
01:06:50,160 --> 01:06:52,230
Kako to misliš "ne dobijaju ništa zauzvrat"?
480
01:06:53,240 --> 01:06:54,410
Što misliš?
481
01:06:54,410 --> 01:06:57,710
Očekujes li da ću bankrotirati s
ovim novcem i propasti u svom poslu?
482
01:06:58,480 --> 01:06:59,390
Moj živote.
483
01:07:01,160 --> 01:07:03,230
Pogrešno si me razumio, nisam ovo mislila.
484
01:07:03,230 --> 01:07:06,640
Čak i ako ste uspješni, tim
muškarcima to nije dovoljno.
485
01:07:06,640 --> 01:07:08,670
To pokušavam reći.
486
01:07:09,640 --> 01:07:10,830
Zašto stalno pričaš o tom čovjeku?
487
01:07:12,000 --> 01:07:14,230
Je li učinio nešto nepristojno, a ja nisam primijetio?
488
01:07:14,640 --> 01:07:15,590
Što se dogodilo?
489
01:07:17,000 --> 01:07:18,830
Kakve ovo veze ima s tim? Ne postoji takva stvar.
490
01:07:21,600 --> 01:07:22,790
Samo ja...
491
01:07:24,640 --> 01:07:27,470
Općenito ocjenjujem ovakav tip tipa.
492
01:07:28,400 --> 01:07:29,830
Ne ocjenjuj ih...
493
01:07:31,000 --> 01:07:31,550
...ne moj život
494
01:07:32,240 --> 01:07:34,510
Gospodin Sadet je izvan ove generalizacije.
495
01:07:35,200 --> 01:07:36,150
Vjeruj mi.
496
01:07:36,880 --> 01:07:39,190
I ti ćes s vremenom promijeniti svoje mislljenje
497
01:07:40,360 --> 01:07:42,190
I nemoj to zaboraviti.
498
01:07:43,440 --> 01:07:45,690
Ovaj čovjek je anđeo koji
je sišao s neba k nama.
499
01:08:23,800 --> 01:08:25,670
Zar još nisi legla?
500
01:08:25,960 --> 01:08:27,750
Ali dobro sam, ništa mi nije u redu.
501
01:08:28,240 --> 01:08:29,070
Nema šanse.
502
01:08:29,400 --> 01:08:32,230
Moraš spavati.
503
01:08:33,360 --> 01:08:34,550
Trebao bi spavati.
504
01:08:35,760 --> 01:08:36,910
Tako da i beba spava.
505
01:08:37,680 --> 01:08:39,310
Dobro smo, nije nam ništa.
506
01:08:39,310 --> 01:08:40,300
Idemo ovako.
507
01:08:42,800 --> 01:08:43,870
Dobro si, hvala Bogu.
508
01:08:44,680 --> 01:08:47,950
Ali čak i tako, ne ustaj danas ako želiš, Meryem.
509
01:08:48,270 --> 01:08:49,230
Dobro se odmori.
510
01:08:50,120 --> 01:08:51,950
Nazvat ću gospođu Defne i reći joj.
511
01:08:53,840 --> 01:08:55,870
I nećemo reći mami da ne ideš na posao.
512
01:08:56,080 --> 01:08:57,590
Da ti se ne približi.
513
01:08:58,040 --> 01:08:59,350
Ne treba Nuh, dobro sam.
514
01:08:59,600 --> 01:09:01,030
Odmorit ću se i ići na posao.
515
01:09:03,040 --> 01:09:04,430
Hajde, idi u svoju trgovinu i ti.
516
01:09:05,680 --> 01:09:06,790
U redu je, Maryem.
517
01:09:07,600 --> 01:09:09,270
Ako ti nešto treba, odmah me nazovi.
518
01:09:10,320 --> 01:09:11,270
Nazvat ću.
519
01:09:21,120 --> 01:09:21,750
Budi oprezan.
520
01:09:21,960 --> 01:09:22,990
u redu
521
01:09:45,200 --> 01:09:46,220
Pozdrav Meryem.
522
01:09:47,240 --> 01:09:48,360
Ja sam tvoja sestra Türkan.
523
01:09:49,200 --> 01:09:50,430
Meryem, mama je jako bolesna.
524
01:09:51,360 --> 01:09:52,400
Trebala bi doći.
525
01:09:58,360 --> 01:09:59,110
Pogledaj me.
526
01:09:59,320 --> 01:10:00,310
Odgovori mi.
527
01:10:00,310 --> 01:10:01,910
Tko je otac ovog djeteta?
528
01:10:02,520 --> 01:10:04,510
Reci mi tko je on?
529
01:10:05,110 --> 01:10:06,710
Ubit ćeš je, mama.
530
01:10:07,080 --> 01:10:08,310
I prije vjenčanja također.
531
01:10:08,310 --> 01:10:10,010
Bit ćemo izloženi svim...
532
01:10:10,010 --> 01:10:13,280
...ako je naš ugled narušen,
Rizina obitelj me neće prihvatiti.
533
01:10:15,040 --> 01:10:16,390
Što si učinila?
534
01:10:16,880 --> 01:10:18,950
Jesi li to napravila***?
535
01:10:20,640 --> 01:10:23,510
Jesi li to učinila? Reci mi , jesi li to učinila?
536
01:11:06,680 --> 01:11:10,110
Završavam jutarnju šetnju
i odlazim u uobičajeni kafić.
537
01:11:10,800 --> 01:11:12,070
ajde i ti...
538
01:11:14,520 --> 01:11:16,110
...ali nemam toliko vremena.
539
01:11:18,880 --> 01:11:20,670
Kažete da ste pronašli svog Shakespearea.
540
01:11:21,040 --> 01:11:23,190
Pa ajde ako Bog da.
541
01:11:25,400 --> 01:11:26,350
Čaj, gospođo Defne.
542
01:11:36,520 --> 01:11:38,110
Mogu li te nazvati kasnije, Sedef?
543
01:12:54,360 --> 01:12:56,590
Nemam pravo pitati, ali
hoćete li ostati dugo, gospodine?
544
01:12:56,590 --> 01:12:58,150
Hoće li Helmiye pripremiti hranu?
545
01:12:58,600 --> 01:12:59,670
Neka to pripremi.
546
01:13:00,000 --> 01:13:02,070
Vidim, napunit će hladnjak kao i obično.
547
01:13:02,960 --> 01:13:03,910
Hvala vam.
548
01:13:05,440 --> 01:13:07,270
Odlučili ste se ovdje nastaniti?
549
01:13:07,520 --> 01:13:09,270
Je li to zbog novog posla?
550
01:13:11,120 --> 01:13:12,290
Ne, ne radim.
551
01:13:13,160 --> 01:13:14,930
Imam važniji razlog da ostanem.
552
01:13:38,280 --> 01:13:39,790
Ovdje sam, gospođo Defne.
553
01:13:46,040 --> 01:13:47,190
Vi to nastavljate.
554
01:13:52,160 --> 01:13:53,950
Sutra imam zadnji termin kod doktora.
555
01:13:56,360 --> 01:13:58,030
Odredicemo dan za poradjaj.
556
01:14:02,520 --> 01:14:04,430
Ali ima jos tjedan dana, zar ne?
557
01:14:07,080 --> 01:14:07,910
Najvjerojatnije.
558
01:14:12,720 --> 01:14:13,990
jesi li uzrujana?
559
01:14:19,120 --> 01:14:20,150
Toliko se bojim.
560
01:14:29,320 --> 01:14:31,150
Ne brini sve će biti u redu.
561
01:14:32,400 --> 01:14:34,150
Dogodit će se kao što si vidjela u snu.
562
01:14:34,760 --> 01:14:36,990
I obe ćemo nositi svoju djecu u rukama
563
01:14:49,000 --> 01:14:49,970
Mama.
564
01:14:59,760 --> 01:15:00,630
Izvoli.
565
01:15:02,040 --> 01:15:03,190
Hajde, mama.
566
01:15:14,640 --> 01:15:15,750
Što je to, sine?
567
01:15:16,440 --> 01:15:17,790
Bez soli, bez ulja.
568
01:15:18,200 --> 01:15:20,510
Stavio si nešto ispred mene što se ne može jesti.
569
01:15:21,160 --> 01:15:23,510
Nije li ti doktor rekao da jedeš bez soli, mama?
570
01:15:23,510 --> 01:15:26,110
Ti to radiš da bih što
prije umrla, zar ne?
571
01:15:27,440 --> 01:15:30,710
Prije sam uživala samo u hrani
na ovom svijetu, i ti si mi ovo uzeo.
572
01:15:30,710 --> 01:15:35,430
Kakva šteta, mama, kakav je ovo razgovor?
Činimo to za vaše zdravlje.
573
01:15:35,680 --> 01:15:37,910
Čekaj, ne pričaj previše, ispuni ovo.
574
01:15:43,120 --> 01:15:44,630
Kakvo je ovo stanje tvoje ruke?
575
01:15:46,600 --> 01:15:47,630
Zar ga ne peres?
576
01:15:50,680 --> 01:15:53,270
Zar tvoja žena ovo ne vidi? Ne upozorava te?
577
01:15:55,480 --> 01:15:58,430
Naravno, kako će vidjeti? Sjedi li kod kuće?
578
01:16:00,560 --> 01:16:01,630
Žao mi je, mama.
579
01:16:04,240 --> 01:16:04,950
Pogledaj.
580
01:16:05,480 --> 01:16:07,110
Majka joj umire.
581
01:16:07,440 --> 01:16:09,030
Nije zvala i nije pitala.
582
01:16:09,280 --> 01:16:12,230
Uzmi je za ruku ovaj tjedan i odvedi je u njezin grad.
583
01:16:13,320 --> 01:16:16,430
Zamoliti majku za oprost
prije nego što jadnica umre.
584
01:16:16,800 --> 01:16:17,820
Sramota.
585
01:16:18,160 --> 01:16:19,430
U redu je mama, u redu je.
586
01:16:19,430 --> 01:16:21,590
Ne brini, odvest ću je, u redu?
587
01:16:24,440 --> 01:16:25,590
Pusti me da operem ruke.
588
01:16:50,560 --> 01:16:52,270
Meryem će biti jako sretna.
589
01:17:07,480 --> 01:17:08,490
Dobrodošla
590
01:17:08,490 --> 01:17:09,630
Hvala
591
01:17:14,240 --> 01:17:15,550
Danas si ranije zatvorio dućan.
592
01:17:16,840 --> 01:17:18,110
Ne brini za ovo sada...
593
01:17:20,520 --> 01:17:21,430
...dođi malo.
594
01:17:22,040 --> 01:17:23,830
Hajde, pokazat ću ti nešto.
595
01:17:24,200 --> 01:17:25,230
Donio sam ti nešto.
596
01:17:26,160 --> 01:17:26,990
dodji
597
01:17:32,040 --> 01:17:33,050
Kako?
598
01:17:33,840 --> 01:17:34,920
Sviđam ti se?
599
01:17:47,040 --> 01:17:48,170
Moja beba?
600
01:17:52,920 --> 01:17:54,590
Moja beba je izgubljena, gdje je moja beba?
601
01:18:13,720 --> 01:18:14,910
Što si napravio s Homom?
602
01:18:23,160 --> 01:18:25,630
Daj mi moju bebu.
603
01:18:27,920 --> 01:18:29,270
Što si učinio?
604
01:18:29,270 --> 01:18:31,470
Ubit ću te, daj mi moju bebu.
605
01:18:31,470 --> 01:18:36,430
Što si učinio s njim?
Gdje je moja beba? Gdje je ona?
606
01:18:37,880 --> 01:18:40,430
U rublje.
607
01:18:50,640 --> 01:18:51,910
Moja kćer.
608
01:18:52,680 --> 01:18:53,650
Moja kćer.
609
01:18:54,520 --> 01:18:55,710
Moja kćer.
610
01:18:56,280 --> 01:18:57,990
Kćeri moja, ne boj se...
611
01:18:58,280 --> 01:18:59,110
...ne boj se.
612
01:18:59,320 --> 01:19:01,830
Ne boj se, na tvojoj sam strani, ne boj se.
613
01:19:03,360 --> 01:19:05,110
Ne boj se kćeri, ne boj se...
614
01:19:05,600 --> 01:19:06,670
...ne boj se.
615
01:19:08,600 --> 01:19:11,150
Ne boj se, draga, ne boj se.
616
01:19:13,000 --> 01:19:15,110
Ne boj se, tvoja majka je uz tebe.
617
01:19:20,800 --> 01:19:22,270
Tvoja majka je ovdje, u redu?
618
01:19:36,000 --> 01:19:38,150
Neću dopustiti da mi te oduzmu...
619
01:19:41,400 --> 01:19:42,070
...ne boj se...
620
01:19:51,320 --> 01:19:52,150
...da, Turkan.
621
01:19:56,160 --> 01:19:57,260
Je li stvarno loše?
622
01:19:58,440 --> 01:19:59,630
O Gospodine...
623
01:20:03,400 --> 01:20:04,950
...ne znam, razgovarat ću s njom.
624
01:20:05,920 --> 01:20:08,110
Pokušat ću je dovesti ujutro, ne znam.
625
01:20:09,920 --> 01:20:10,880
Dobro.
626
01:20:34,280 --> 01:20:35,420
Je li mrtva?
627
01:20:38,880 --> 01:20:40,030
Ona te čeka.
628
01:21:11,640 --> 01:21:13,550
Ionako se nije slagala s majkom.
629
01:21:14,960 --> 01:21:18,710
Čak je i njeno ponašanje čudno.
630
01:21:19,800 --> 01:21:21,830
Jednom mi je rekla da je to zbog njene majke.
631
01:21:22,320 --> 01:21:23,430
To je kao...?
632
01:21:24,360 --> 01:21:25,810
Je li to kao izbjeljivač?
633
01:21:26,520 --> 01:21:27,270
Çınar.
634
01:21:28,160 --> 01:21:31,550
Žena tamo umire, a
ti se ovdje još rugaš.
635
01:21:31,760 --> 01:21:32,770
Ispričavam se.
636
01:21:32,770 --> 01:21:34,670
Dobro, u pravu si, ponašao sam se kao idiot.
637
01:21:35,520 --> 01:21:36,350
Ti nastavi.
638
01:21:37,600 --> 01:21:38,540
Čekaj, živote moj...
639
01:21:39,600 --> 01:21:40,550
... ja cu
640
01:21:42,920 --> 01:21:45,090
Postoji paket na ime Defne Yılmaz, gospodine.
641
01:21:47,080 --> 01:21:48,270
Što je to?
642
01:21:52,520 --> 01:21:53,310
Defne
643
01:21:56,200 --> 01:21:57,310
dođi.
644
01:22:02,120 --> 01:22:03,230
- Ima li paketa?
- Da.
645
01:22:03,800 --> 01:22:04,830
Jesi li tražila dječji krevetić?
646
01:22:06,800 --> 01:22:07,350
n
647
01:22:08,040 --> 01:22:09,150
Zar to nismo trebali zajedno izabrati?
648
01:22:10,640 --> 01:22:12,350
- Tko ga je poslao?
- Ovdje je zapisano.
649
01:22:21,040 --> 01:22:22,170
Tko je to poslao?
650
01:22:25,920 --> 01:22:27,110
Sadet
651
01:22:30,160 --> 01:22:31,510
Poslao ga je gospodin Sadet
652
01:22:31,920 --> 01:22:32,750
Hvala vam.
653
01:22:33,000 --> 01:22:34,230
dobar dan
654
01:22:39,880 --> 01:22:41,350
...kako dobar čovjek.
655
01:22:41,800 --> 01:22:45,230
Pogledaj ga, nije dosta što nam je
spasio živote, misli i na našeg sina.
656
01:22:45,720 --> 01:22:47,990
Kakva je to dobrota i nježnost?
657
01:22:48,200 --> 01:22:49,910
Čovjek nije bio od ovoga svijeta.
658
01:22:50,240 --> 01:22:52,670
O kakvoj ljubaznosti i nježnosti govorite?
659
01:22:53,840 --> 01:22:55,030
Ovo je opsesija.
660
01:22:55,760 --> 01:22:58,070
Zašto bi čovjek dao jaslice nekom drugom?
661
01:22:58,960 --> 01:23:01,390
Čovjek nije učinio ništa loše, živote moj.
662
01:23:01,390 --> 01:23:03,270
Pokušava biti fin.
663
01:23:03,680 --> 01:23:04,590
Dobro.
664
01:23:05,120 --> 01:23:07,670
Ako hoćess, neka gospodin
Sadet imenuje i našeg sina.
665
01:23:07,960 --> 01:23:09,120
u redu?
666
01:24:16,480 --> 01:24:20,430
prije 14 godina.
667
01:25:21,760 --> 01:25:22,890
Jesi li dobro Maryem?
668
01:26:24,480 --> 01:26:25,710
Kako si šogor?
669
01:26:26,600 --> 01:26:27,650
Kako bi bilo?
670
01:26:28,160 --> 01:26:29,230
Čekamo.
671
01:26:49,040 --> 01:26:50,230
Meryem.
672
01:26:55,840 --> 01:26:57,970
Sestra te zove, Meryem, zar ne čuješ?
673
01:27:00,080 --> 01:27:02,030
Zašto se stalno motaš ovdje, uđi?
674
01:27:03,600 --> 01:27:05,910
Žena nema puno vremena.
675
01:27:06,640 --> 01:27:07,910
Ona to svejedno trpi.
676
01:28:27,320 --> 01:28:28,190
Meryem.
677
01:28:44,880 --> 01:28:45,870
Moje dijete.
678
01:28:50,200 --> 01:28:51,200
Dosla si.
679
01:28:55,480 --> 01:28:56,650
Pusti.
680
01:28:56,960 --> 01:28:58,750
Pusti ga, nemoj ga držati unutra.
681
01:28:59,350 --> 01:29:00,830
Postaje poput kamena.
682
01:29:01,880 --> 01:29:04,390
Ali nema ništa, pusti me da ustanem.
683
01:29:05,000 --> 01:29:08,150
Ne, nećes ustati dok ti ne kazem
684
01:29:09,400 --> 01:29:11,390
Što ti je ta draga stolica?
685
01:29:12,600 --> 01:29:13,550
Nikad nisam videla takvo dijete.
686
01:29:14,320 --> 01:29:16,890
Otkad sam te rodila, blagoslov
i radost napustili su kuću.
687
01:29:16,890 --> 01:29:18,070
Baksuzna
688
01:29:19,880 --> 01:29:20,910
Hajde! Učini to.
689
01:29:28,120 --> 01:29:29,790
jesi li mi oprostila
?
690
01:29:34,120 --> 01:29:35,030
Oprosti mi.
691
01:30:15,440 --> 01:30:16,550
Oprosti mi.
692
01:30:17,880 --> 01:30:18,710
Hajd
693
01:30:25,280 --> 01:30:26,560
Pusti me da cujem
694
01:30:42,160 --> 01:30:43,310
Nikad, mama.
695
01:30:49,320 --> 01:30:50,510
nikad ti neću oprostiti.
696
01:31:32,160 --> 01:31:34,270
Đavao je unutra, a anđeo je vani.
697
01:31:53,840 --> 01:31:55,150
Meryem.
698
01:31:55,480 --> 01:31:56,670
Što se dogodilo Maryem?
699
01:32:00,200 --> 01:32:01,030
Draga Maryem.
700
01:32:02,000 --> 01:32:03,770
Nešto se dogodilo? idemo svojoj kući.
701
01:32:04,600 --> 01:32:05,590
Idemo kući.
702
01:32:29,200 --> 01:32:30,270
Meryem.
703
01:32:30,760 --> 01:32:32,990
Zašto nisi ostalaa na sprovodu?
704
01:32:33,600 --> 01:32:35,870
Što se dogodilo djevojko? Reci mi.
705
01:32:37,200 --> 01:32:38,950
Nisam dobro, mama, bilo mi je lose
706
01:32:40,760 --> 01:32:41,670
Meryem.
707
01:32:42,320 --> 01:32:43,430
krvariš.
708
01:32:52,360 --> 01:32:53,310
Meryem.
709
01:32:53,880 --> 01:32:54,710
Meryem.
710
01:33:00,000 --> 01:33:00,750
Meryem.
711
01:33:05,680 --> 01:33:07,190
S kim razgovaram, Meryem?
712
01:33:13,520 --> 01:33:15,350
Otvori vrata, što se događa?
713
01:33:17,880 --> 01:33:18,630
Meryem.
714
01:33:19,680 --> 01:33:20,510
Meryem.
715
01:33:21,800 --> 01:33:22,590
Meryem.
716
01:33:23,080 --> 01:33:23,870
Hej curo.
717
01:33:23,870 --> 01:33:27,110
Otvori, ne ljuti me, otvori vrata...
718
01:33:28,600 --> 01:33:29,590
...rekoh otvori.
719
01:33:29,880 --> 01:33:32,470
S kim razgovaram, Meryem? Otvori vrata.
720
01:33:34,040 --> 01:33:36,150
Hajde guraj više.
721
01:33:36,150 --> 01:33:37,110
jace
722
01:33:52,880 --> 01:33:55,110
Zašto ga ne izvadiš? Hajde neka ovo završi
723
01:33:55,600 --> 01:33:58,550
Rodni kanal je uzak, beba je
zarobljena, ne mogu je pomaknuti.
724
01:33:58,920 --> 01:34:00,070
Teško.
725
01:34:00,070 --> 01:34:02,870
Rekalasam ti da ovo neće
uspjeti, djevojka je premlada.
726
01:34:04,040 --> 01:34:05,910
Nije važno je li živ ili mrtav.
727
01:34:06,360 --> 01:34:07,790
Hajde, izvadi to sada nekako.
728
01:34:08,160 --> 01:34:11,180
Idemo svom snagom, zadnji
put zadnji put, malo je ostalo.
729
01:34:24,560 --> 01:34:25,270
Mama.
730
01:34:25,760 --> 01:34:27,470
Tamno ljubičasta je, zašto ne plačeš?
731
01:34:28,400 --> 01:34:29,310
Kevser.
732
01:34:29,680 --> 01:34:31,070
Odvedi ovu djevojku doktoru.
733
01:34:31,440 --> 01:34:34,590
Gledaj, ako ovako ostaneš,
nećeš mi moći roditi djecu.
734
01:34:35,120 --> 01:34:35,990
Neka ne radja
735
01:34:37,120 --> 01:34:38,470
Neka se njeno potomstvo završi.
736
01:34:39,360 --> 01:34:40,830
Bit*** je to zasluzila.
737
01:34:51,600 --> 01:34:52,510
Meryem.
738
01:34:57,320 --> 01:34:58,950
S kim razgovaram, Meryem?
739
01:35:04,480 --> 01:35:07,110
Otvori vrata, Meryem, što se događa?
740
01:35:19,080 --> 01:35:19,710
Meryem
55905
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.