All language subtitles for American Beach House 2015 rum

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,801 --> 00:00:46,886 Casa americană de pe plajă 2 00:00:51,301 --> 00:00:55,386 Cheiul de pescuit sportiv Malibu 3 00:00:59,726 --> 00:01:03,720 Piaţa de peşte proaspăt Patio Cafe 4 00:01:12,322 --> 00:01:16,566 MALIBU 43 kilometri de natură pitorească 5 00:01:25,043 --> 00:01:29,083 Plaja Zuma 800 de metri 6 00:02:33,403 --> 00:02:34,860 Sunt bine. 7 00:02:38,867 --> 00:02:40,824 - Poţi să-I ţii un moment? - Da. 8 00:02:42,829 --> 00:02:44,895 - Bună! Tu eşti Johnny? - Da. 9 00:02:44,915 --> 00:02:47,532 - Felicitări pentru rezultat. - Mulţumesc. 10 00:02:54,800 --> 00:02:56,507 Charlie, unde eşti? 11 00:03:11,191 --> 00:03:12,398 Alo? 12 00:03:13,610 --> 00:03:17,177 - Mişto colibă. - M-aş putea obişnui aici. - Da, nu este rău. 13 00:03:17,197 --> 00:03:18,984 Nu arată rău. 14 00:03:20,075 --> 00:03:22,641 Scuze, oameni buni, poate o fi de la ceva ce am mâncat. 15 00:03:22,661 --> 00:03:26,895 Ceva ce ai mâncat. Am remarcat eu ceva rău în spate în maşină. 16 00:03:26,915 --> 00:03:29,314 - www. pmi. - Bine? 17 00:03:29,334 --> 00:03:32,401 - Poftim? - Stai, sunt Prea Multe Informaţii. 18 00:03:32,421 --> 00:03:35,505 Apropo de informaţii. ştiu de ce sunt eu aici, dar... 19 00:03:36,341 --> 00:03:38,990 Voi aţi câştigat ceva... 20 00:03:39,010 --> 00:03:41,093 Cum "funcţionează" asta? 21 00:03:43,974 --> 00:03:46,540 Vă pot acapara puţin atenţia? 22 00:03:46,560 --> 00:03:48,927 Eu cred, că vă pot răspunde la toate întrebările voastre. 23 00:03:49,479 --> 00:03:52,017 Pentru început: Salut. 24 00:03:52,649 --> 00:03:54,881 - Bună! - Bună! - În numele celor de la Winfree, 25 00:03:54,901 --> 00:03:59,094 noul serviciu de download filme internaţionale de ultimă oră, Bun venit! 26 00:03:59,114 --> 00:04:02,107 Numele meu este dra Maureen. Eu sunt menajeră. 27 00:04:02,743 --> 00:04:06,727 M-aţi văzut deja în clipul unde câştigătorii au fost informaţi. 28 00:04:06,747 --> 00:04:09,455 Mai întâi, să vă spun bun venit. Charles... 29 00:04:10,167 --> 00:04:13,751 Tu eşti interesat de Tehnologie şi Informatică. 30 00:04:14,129 --> 00:04:15,610 Puţin. 31 00:04:15,630 --> 00:04:17,946 Bine. Tu Johnny, eşti atlet la colegiu. 32 00:04:17,966 --> 00:04:19,156 Da doamnă. 33 00:04:19,176 --> 00:04:21,908 - Vincent eşti student la medicină, nu? - Corect. 34 00:04:21,928 --> 00:04:26,079 - Grozav! Lolă, te-ai decis pentru master? - Încă nu. 35 00:04:26,099 --> 00:04:28,707 Maggie, cum e linia de lenjerie? 36 00:04:28,727 --> 00:04:31,460 Fantastică. Se poate vedea. 37 00:04:31,480 --> 00:04:34,212 Şi Jenna, mă bucur, că ţi-ai luat câteva zile 38 00:04:34,232 --> 00:04:35,881 de la predat să fii cu noi. 39 00:04:35,901 --> 00:04:39,217 După cum vedeţi, am făcut o mică cercetare despre voi. 40 00:04:39,237 --> 00:04:42,721 Ca o condiţie prealabilă pentru voi să fiţi invitaţi în casa de pe plajă. 41 00:04:42,741 --> 00:04:46,516 Treaba mea e să mă asigur că şederea voastră să fie cât mai plăcută. 42 00:04:46,536 --> 00:04:50,729 Ca, câştigători toate costurile sunt acoperite şi aveţi toată casa. 43 00:04:50,749 --> 00:04:53,273 Tot ce doriţi din frigider şi barul e deschis. 44 00:04:53,293 --> 00:04:56,860 Acces la piscină, la grătar, la tot echipamentul sportiv 45 00:04:56,880 --> 00:05:01,281 şi la una dintre cele mai frumoase plaje private, ce poate fi oferită de ţara noastră. 46 00:05:01,301 --> 00:05:03,090 Pentru o săptămână întreagă. 47 00:05:03,094 --> 00:05:07,454 Două reguli. Prima: Toţi trebuie să împărţiţi premiul. 48 00:05:07,474 --> 00:05:11,684 Dacă vreunul dintre voi pleacă acasă mai devreme, atunci trebuie să plecaţi toţi. 49 00:05:12,729 --> 00:05:13,877 A doua: 50 00:05:13,897 --> 00:05:16,389 Nimeni nu intră în mare după căderea nopţii. 51 00:05:17,067 --> 00:05:20,686 Aşadar, dacă mai aveţi vreo întrebare, o ascult. 52 00:05:21,196 --> 00:05:25,639 Tot ce trebuie să ştiţi despre plajă, Joe salvamarul vă va spune. 53 00:05:25,659 --> 00:05:29,869 Îl puteţi găsi de la răsărit până la apus de soare în cabina de pe plajă. 54 00:05:35,502 --> 00:05:37,901 Astea sunt regulile. Mai sunt întrebări? 55 00:05:37,921 --> 00:05:40,880 Bun, alocarea în camere este la avizier. 56 00:05:41,341 --> 00:05:44,908 - În regulă. - Aş spune, să ne aducem bagajele în cameră 57 00:05:44,928 --> 00:05:48,829 şi să mergem direct la bar, să începem distracţia. În regulă! 58 00:05:48,849 --> 00:05:51,136 - Sunt pentru. - Am auzit cuvântul bar? 59 00:05:51,726 --> 00:05:55,686 E tare chestia. Poţi să crezi. 60 00:06:04,030 --> 00:06:08,223 Deci, încă nu m-am decis ce pereche de bikini să port. 61 00:06:08,243 --> 00:06:10,559 - Adică ai mai multe opţiuni? - Desigur. 62 00:06:10,579 --> 00:06:13,270 - Îmi place culoarea violet. - Pe mine sau pe tine? 63 00:06:13,290 --> 00:06:15,939 - Serios? - Da, eu i-am creat pe ăştia. 64 00:06:15,959 --> 00:06:20,110 Astea sunt doar modele. Şi asta e perfect acum, ca să-I încerc. 65 00:06:20,130 --> 00:06:23,196 - Da. - Ţi-ai lăsat "Vaporul" pe hol. 66 00:06:23,216 --> 00:06:25,115 Da, îI iau mai târziu. 67 00:06:25,135 --> 00:06:28,201 Amice uite, este dormitorul femeilor. Vrei să vezi? 68 00:06:28,221 --> 00:06:30,759 - Ce? - Poţi vedea totul. 69 00:06:31,391 --> 00:06:33,540 Charlie, eşti un pervers, omule. 70 00:06:33,560 --> 00:06:35,959 Vrei să te uiţi sau nu? 71 00:06:35,979 --> 00:06:39,462 - Calm, poate. - Să le vedem dezbrăcate. 72 00:06:39,482 --> 00:06:43,226 Deci, doamnelor, haide, jos textila şi să le încercăm. 73 00:06:44,696 --> 00:06:47,679 Dă-le câteva minute şi vor fi 74 00:06:47,699 --> 00:06:49,890 toate goale. la uite aşa. 75 00:06:49,910 --> 00:06:52,994 - Stai aşa. Înainte să continui, aşteaptă. - Ce? 76 00:06:53,455 --> 00:06:56,187 Poate că pe aici undeva, la fel ca în acele reality show-uri, 77 00:06:56,207 --> 00:06:58,290 să fie vreo cameră ascunsă. 78 00:06:59,210 --> 00:07:02,611 Am acest sentiment ciudat despre tehnica modernă. 79 00:07:02,631 --> 00:07:04,529 - Nu prea am încredere. - Este ceva în asta. 80 00:07:04,549 --> 00:07:07,699 - Tu ai fost prima în casă. - Da. - Dar... 81 00:07:07,719 --> 00:07:11,828 Nu ştiu cât îţi pasă dar mie nu-mi place să fiu filmată. 82 00:07:11,848 --> 00:07:13,885 Am o aplicaţie pe telefonul meu. 83 00:07:14,559 --> 00:07:18,460 - Recunoaşte automat frecvenţele tuturor modelelor de camere. - Cum? 84 00:07:18,480 --> 00:07:20,754 Da, dacă sunt puse camere aici le va detecta. 85 00:07:20,774 --> 00:07:23,006 - Ce fac ele acolo? - Cui îi pasă? 86 00:07:23,026 --> 00:07:24,392 Stai un moment. 87 00:07:25,487 --> 00:07:26,773 Ce a fost asta? 88 00:07:28,406 --> 00:07:31,014 - Acolo e o cameră. Cu certitudine. - Serios? 89 00:07:31,034 --> 00:07:33,516 - Bine. - Şi e pornită în acest moment. 90 00:07:33,536 --> 00:07:35,493 Acei perverşi se uită acum la noi. 91 00:07:38,917 --> 00:07:40,829 Fata asta Lola e bună rău de tot. 92 00:07:41,294 --> 00:07:43,944 Dar dacă raportăm, ne-ar putea trimite acasă pe toţi. 93 00:07:43,964 --> 00:07:46,832 - Nu. Nu intră asta în discuţie Abia am ajuns aici. - Bine. 94 00:07:47,092 --> 00:07:50,825 - Mai întâi îi detectăm, apoi să ne răzbunăm. - Bine. 95 00:07:50,845 --> 00:07:53,161 Sună bine. Ştii ce? 96 00:07:53,181 --> 00:07:55,830 Se uită, hai să le dăm ceva pentru "spălat". 97 00:07:55,850 --> 00:07:58,809 - Şi de discutat, muzica, te rog. - Bine. 98 00:08:12,200 --> 00:08:15,850 Ce atractiv. Maggie, ce spectacol. 99 00:08:15,870 --> 00:08:18,561 - Sunt într-un show cu stripteuze? - Habar n-am. 100 00:08:18,581 --> 00:08:22,450 Aşa cum se mişcă sunt probabil supermodele sau cam aşa ceva. 101 00:08:23,461 --> 00:08:27,029 Ce mişcări. De parcă sunt nişte "norişori". 102 00:08:29,217 --> 00:08:32,176 Asta cred ei că fac fetele în viaţa normală. 103 00:08:36,182 --> 00:08:40,142 Scoate-o. Dar nu te întoarce complet. Nu le da satisfacţie. 104 00:08:44,733 --> 00:08:48,272 - Ce iepe cu adevărat frumoase. - Da omule. Dumnezeule. 105 00:08:49,029 --> 00:08:50,236 La naiba. 106 00:08:53,742 --> 00:08:55,306 Hei, hipnotizatule. 107 00:08:55,326 --> 00:08:57,600 Eşti pe recepţie? 108 00:08:57,620 --> 00:08:59,102 Adu-I pe pământ. 109 00:08:59,122 --> 00:09:03,440 Doar ca să ştii, dacă vorbeşti urât despre Jenna, am să te omor. 110 00:09:03,460 --> 00:09:05,827 Nu, de unde? Mă concentrez mai mult pe Maggie. 111 00:09:16,014 --> 00:09:18,872 - Nu, aah nu. - Ce se întâmplă odată? 112 00:09:18,892 --> 00:09:20,665 A devenit interesant. 113 00:09:20,685 --> 00:09:21,641 Bine, nu nu gata. 114 00:09:24,814 --> 00:09:29,132 - Crezi că ştiau că ne uităm? - Da, sunt aproape sigur. 115 00:09:29,152 --> 00:09:32,218 - Apropo de "degetul" ăla arătat. - Asta nu e bine. 116 00:09:32,238 --> 00:09:35,722 - Domnilor, nu e bine. - Cel puţin pot derula înapoi înregistrarea 117 00:09:35,742 --> 00:09:37,724 şi o pot repeta. 118 00:09:37,744 --> 00:09:40,282 Dar da nu aş vrea să fiu în cameră, pentru că... 119 00:09:41,664 --> 00:09:44,189 - Dar dacă vrei, rămâi. - Nu nu vreau să rămân. 120 00:09:44,209 --> 00:09:45,523 Aş avea nevoie de ajutor. 121 00:09:45,543 --> 00:09:47,358 Bucuros, aş părăsi încăperea. 122 00:09:47,378 --> 00:09:49,944 - E o tehnică pe care am mai folosit-o. - Vrei să pleci Charlie. 123 00:09:49,964 --> 00:09:52,581 Vrei să rămâi singur. 124 00:10:38,513 --> 00:10:40,129 Omule, nu mai suport. 125 00:10:42,350 --> 00:10:45,639 - Care? - Maggie, bruneta. 126 00:10:46,771 --> 00:10:48,294 Bune gusturi. 127 00:10:48,314 --> 00:10:51,464 Dar, ştii, că nu e şi un măr stricat în gaşca aia? 128 00:10:51,484 --> 00:10:54,272 E frustrant. Nici nu cred că ştie că exist. 129 00:10:55,446 --> 00:10:57,908 Păi, ia şi asigură-te că o să afle asta, puştiule. 130 00:10:58,658 --> 00:11:02,892 Stai aşa. Nu te supăra, dar crezi că am să urmez 131 00:11:02,912 --> 00:11:06,280 - sfatul romantic al unui bătrân salvamar? - Ce drăguţ. 132 00:11:07,125 --> 00:11:09,774 Îţi răspund la asta în două puncte. Mai întâi: 133 00:11:09,794 --> 00:11:12,026 Am un "trunchi" ca un urangutan. 134 00:11:12,046 --> 00:11:14,834 Salut barosane, ai vreo afacere acolo? 135 00:11:15,592 --> 00:11:20,160 Şi al doilea: Toată vorbăria asta despre bărbaţi şi femei, 136 00:11:20,180 --> 00:11:23,329 că mărimea nu contează e inutilă, omule. 137 00:11:23,349 --> 00:11:26,249 Uită-te la mine. Sunt un tip, arătos. 138 00:11:26,269 --> 00:11:28,918 Bine făcut, un ten natural şi alte cele. 139 00:11:28,938 --> 00:11:33,105 Tot ce fac e să aştept în acel turn ca ele să vină la mine. 140 00:11:33,109 --> 00:11:37,677 Ce mai pot spune e că am avut şi nişte relaţii. 141 00:11:37,697 --> 00:11:42,599 Pentru că atunci când nu sunt acolo, sunt consilier în căsătorii în Santa Monica. 142 00:11:42,619 --> 00:11:47,020 Doctorul Joe, salvamarul, consilier marital, la dispoziţia dumneavoastră. 143 00:11:47,040 --> 00:11:50,857 - Glumeşti nu-i aşa? - Cu care parte? Cea de consilier marital? - Nu. 144 00:11:50,877 --> 00:11:55,153 Partea în care să le convigi să facă sex cu un salvamar, omule. 145 00:11:55,173 --> 00:11:58,406 E adevărat. E foarte adevărat, amice. 146 00:11:58,426 --> 00:12:01,951 Dar, sincer, nu este suficient ca doar tu să le doreşti. 147 00:12:01,971 --> 00:12:03,870 Ele trebuie să te aleagă. 148 00:12:03,890 --> 00:12:06,789 - Şi cum să fac asta? - Bine. 149 00:12:06,809 --> 00:12:09,167 Fii atent. O să-ţi spun asta doar o singură dată. 150 00:12:09,187 --> 00:12:11,669 Du-te jos în port şi ia o lumânare. 151 00:12:11,689 --> 00:12:15,381 Şi stai în seara asta la fereastra dormitorului ei. 152 00:12:15,401 --> 00:12:17,258 Dar nu te apropia prea mult. 153 00:12:17,278 --> 00:12:21,471 Nu vreau să o bag în sperieţi. Eşti sigur? 154 00:12:21,491 --> 00:12:25,058 Doar stai la fereastră, bine? Cu lumânarea aprinsă. 155 00:12:25,078 --> 00:12:29,368 Singur în veghe. Pe orice vreme. 156 00:12:37,756 --> 00:12:39,974 Mişto. 157 00:12:51,187 --> 00:12:52,303 Ce tare. 158 00:13:03,283 --> 00:13:05,149 În regulă. Să dansăm. 159 00:13:25,221 --> 00:13:26,757 Noapte bună, doamnelor. 160 00:13:27,181 --> 00:13:28,467 Noapte bună. 161 00:13:30,643 --> 00:13:32,760 - O focă. - Ştiu. 162 00:13:38,860 --> 00:13:40,897 Ei bine, eu intru. 163 00:13:41,571 --> 00:13:45,888 Deci, ne vedem mâine dimineaţă. Noapte bună, doamnelor. 164 00:13:45,908 --> 00:13:47,865 - Noapte bună. - Şi haina ta? 165 00:13:48,328 --> 00:13:52,288 Păstreaz-o. Că te recunosc la următoarea întâlnire. 166 00:14:10,975 --> 00:14:14,013 - Pot să vă ţin companie? - Sigur, intră. 167 00:14:15,229 --> 00:14:17,211 Ăsta e unul din avantajele muncii. 168 00:14:17,231 --> 00:14:19,672 În plus, îmi face plăcere să întâlnesc oameni drăguţi ca voi. 169 00:14:19,692 --> 00:14:21,591 Ce anume faci? 170 00:14:21,611 --> 00:14:24,010 Mă ocup de multe lucruri. 171 00:14:24,030 --> 00:14:25,762 Întreţinerea casei. 172 00:14:25,782 --> 00:14:30,475 Uneori gătesc, sunt profesor de yoga sau ghid turistic. 173 00:14:30,495 --> 00:14:34,270 - Prietenă, dacă cineva are nevoie. - Mi-ar plăcea să încerc yoga. 174 00:14:34,290 --> 00:14:37,315 La ora şapte mâine dimineaţă. Aici afară. 175 00:14:37,335 --> 00:14:39,567 Şi când începe ora a doua? 176 00:14:39,587 --> 00:14:42,204 Dacă va mai fi o a doua oră vei fi invitată. 177 00:14:42,840 --> 00:14:44,206 Ce drăguţ. 178 00:14:48,179 --> 00:14:49,795 A fost un "val" mare. 179 00:14:57,271 --> 00:15:00,338 Îmi place preludiul. Mai ales dacă ştie ce face. 180 00:15:00,358 --> 00:15:01,644 Desigur. 181 00:15:02,610 --> 00:15:06,274 Bine, deci, vreau să vă mărturisesc ceva. 182 00:15:07,740 --> 00:15:11,233 Nu am făcut nimic de fapt. 183 00:15:11,869 --> 00:15:13,935 Tu râzi de mine. 184 00:15:13,955 --> 00:15:17,397 Ştiu. Sunt fata care doar incită. 185 00:15:17,417 --> 00:15:22,276 Am fost crescută mai de modă veche. Aşadar. Sunt încă virgină. 186 00:15:22,296 --> 00:15:24,112 Nu mă deranjează chestia asta. 187 00:15:24,132 --> 00:15:28,001 Dar fac orice altceva. Nu chiar totul. 188 00:15:28,678 --> 00:15:32,388 - Deci aştepţi până la nuntă? - Nu. Nu e asta. 189 00:15:32,974 --> 00:15:34,789 Când voi întâlni persoana potrivită îmi voi da seama. 190 00:15:34,809 --> 00:15:36,641 Dar tu cum eşti, Lola? 191 00:15:36,853 --> 00:15:41,045 Prieten, iubit, vreun fost căsătorit, un criminal cu toporul? 192 00:15:41,065 --> 00:15:43,853 De fapt, nu am fost niciodată îndrăgostită. 193 00:15:44,735 --> 00:15:47,193 Nici măcar nu ştiu cum e sentimentul să fii îndrăgostită. 194 00:15:48,197 --> 00:15:49,846 Poţi să-mi spui cum e? 195 00:15:49,866 --> 00:15:51,573 Aş putea să încerc. 196 00:15:53,494 --> 00:15:58,990 Să spunem că eu şi dragostea suntem prieteni vechi. 197 00:15:59,333 --> 00:16:03,293 Oricum, nu este nimic mai plăcut, decât sentimentul că eşti îndrăgostit sau 198 00:16:05,423 --> 00:16:08,791 sentimentul că cuiva îi pasă într-adevăr şi te iubeşte. 199 00:16:09,135 --> 00:16:12,845 Cred, că nu prea înţeleg. 200 00:16:13,806 --> 00:16:16,264 Numai ai răbdare. Îţi vei da seama. 201 00:16:17,477 --> 00:16:19,876 Ei bine, eu cred că am să plec acum. 202 00:16:19,896 --> 00:16:23,754 Sau voi merge în plimbare pe plajă. Nu mă pot decide oricum. 203 00:16:23,774 --> 00:16:26,391 Da, păi, e vremea de mers la culcare şi pentru mine. 204 00:16:26,861 --> 00:16:31,512 Mai e şi o clasă de yoga, în zori. 205 00:16:31,532 --> 00:16:34,024 - Şi eu la fel. - Mulţumesc pentru sfaturi, Maureen. 206 00:17:05,816 --> 00:17:07,432 leşi afară! 207 00:17:10,947 --> 00:17:12,813 Vino afară! E în regulă! 208 00:17:21,832 --> 00:17:24,119 Îmi pare rău, dacă te-am speriat. 209 00:17:25,169 --> 00:17:27,456 Mă uitam după Maggie. 210 00:17:28,130 --> 00:17:29,917 E atât de frumoasă. 211 00:17:30,383 --> 00:17:33,251 Dar şi tu... 212 00:17:38,432 --> 00:17:40,389 Nu e nimic rău să te uiţi. 213 00:17:41,394 --> 00:17:43,431 Ai încercat să-i spui? 214 00:17:44,063 --> 00:17:45,770 Nu aş putea face asta. 215 00:17:46,816 --> 00:17:48,381 Niciodată nu spune niciodată. 216 00:17:48,401 --> 00:17:51,269 Cred că te-ai descurca dacă ai avea şansa. 217 00:17:56,409 --> 00:17:59,026 Vrei să-mi dai halatul când pleci? 218 00:18:03,249 --> 00:18:04,365 Da. 219 00:18:25,646 --> 00:18:26,932 Acela e halatul? 220 00:18:27,857 --> 00:18:29,314 Albastru. 221 00:18:51,005 --> 00:18:53,964 - Îl poţi pune aici. - Bine. 222 00:19:02,475 --> 00:19:03,682 Mulţumesc. 223 00:19:07,938 --> 00:19:09,224 Am să... plec. 224 00:19:53,859 --> 00:19:56,101 Hei! Tu eşti. 225 00:19:58,906 --> 00:20:02,866 - Credeam că nu o să te mai văd în seara asta. - Ce faci pe aici? 226 00:20:03,619 --> 00:20:05,736 - Nu pot să dorm. - De ce nu? 227 00:20:06,455 --> 00:20:08,287 Pentru că mă gândeam la tine. 228 00:20:10,501 --> 00:20:15,027 Jenna, Jenna! Spune, unde eşti? 229 00:20:15,047 --> 00:20:20,509 Cu aripi de dragoste aceşti pereţi nu pot opri dragostea. 230 00:20:21,178 --> 00:20:25,764 Acum tu mă laşi atât de nemulţumit? 231 00:20:26,559 --> 00:20:29,597 Şi ce satisfacţie poate fi astă seară? 232 00:20:30,688 --> 00:20:32,336 El nu a scris exact aşa, 233 00:20:32,356 --> 00:20:35,965 dar ştiu că Shakespeare, ar spune acum:"Vino la mine". 234 00:20:35,985 --> 00:20:37,772 Lasă-mă un moment. 235 00:20:38,154 --> 00:20:40,886 Haide, te prind. Haide! 236 00:20:40,906 --> 00:20:43,389 - Eşti sigur? - Da. Haide jos. 237 00:20:43,409 --> 00:20:44,640 Bine. 238 00:20:44,660 --> 00:20:46,026 Floare la ureche. 239 00:20:46,620 --> 00:20:49,237 - Gata? Gata? Hai. 240 00:20:50,958 --> 00:20:52,231 Eşti bine? 241 00:20:52,251 --> 00:20:54,859 Sigur sunt în chiloţei. 242 00:20:54,879 --> 00:20:57,903 Înseamnă că m-ai prins. Sau că te-am strivit. 243 00:20:57,923 --> 00:21:01,407 Am putea lăsa asta. 244 00:21:01,427 --> 00:21:04,493 Te-am strivit, am înţeles. 245 00:21:04,513 --> 00:21:06,550 - Stai aşa. - Îţi place? 246 00:21:07,808 --> 00:21:09,174 Vine cineva. 247 00:21:13,814 --> 00:21:15,806 Încetează, vine cineva. 248 00:21:20,946 --> 00:21:24,439 Eşti bine, dragă? Eşti de una singură? 249 00:21:25,493 --> 00:21:26,779 Da. 250 00:21:29,121 --> 00:21:30,237 Da. 251 00:21:34,210 --> 00:21:38,996 Se întâmplă să stai exact pe traseul pe care prefer eu să merg spre plajă. 252 00:21:48,557 --> 00:21:50,873 Am nevoie de mişcare. 253 00:21:50,893 --> 00:21:54,903 Ca să-mi ard energiile interne sexuale. 254 00:21:56,982 --> 00:22:02,592 Ai venit cu un grup sau de una singură? 255 00:22:03,572 --> 00:22:04,858 Eu... 256 00:22:05,616 --> 00:22:08,984 Nu, adică,... sunt singură. 257 00:22:11,247 --> 00:22:14,206 O, draga mea, tremuri de frig? 258 00:22:14,875 --> 00:22:16,649 Mai e ceva, 259 00:22:16,669 --> 00:22:22,154 altceva, ce pot face pentru dvs, doamnă? 260 00:22:22,174 --> 00:22:23,381 Doamnă? 261 00:22:24,593 --> 00:22:27,301 - Oh Doamne! - Să-ţi aduc o pătură? 262 00:22:27,680 --> 00:22:31,247 - Nu mulţumesc. - Uite, ia eşarfa mea. 263 00:22:31,267 --> 00:22:34,416 - Nu. - Ba Da. 264 00:22:34,436 --> 00:22:37,053 - Bine. - Da, e mult mai bine? 265 00:22:46,532 --> 00:22:50,822 Cucu! Te văd. 266 00:22:54,248 --> 00:22:57,741 A fost bine şi pentru tine ce a fost bine şi pentru mine, tinere? 267 00:23:00,421 --> 00:23:02,037 Acum e rândul meu. 268 00:23:02,882 --> 00:23:05,281 - Ah nu, doamnă! Te avertizez! - Mare păcat. 269 00:23:05,301 --> 00:23:08,840 Am să-ţi las numărul meu de telefon la domnişoara Maureen, bine? 270 00:23:12,808 --> 00:23:14,874 Locuiesc pe şosea mai la vale. 271 00:23:14,894 --> 00:23:17,960 În reşedinţa surorilor. Bine. 272 00:23:17,980 --> 00:23:21,189 Şi tu domnişoară, trebuie să înveţi, să împarţi lucrurile importante. 273 00:23:21,901 --> 00:23:24,939 - Pa! - Pa! 274 00:23:27,990 --> 00:23:30,890 Tu ce ai de spus în apărarea ta? 275 00:23:30,910 --> 00:23:32,867 Mulţumesc. Cred. 276 00:23:37,010 --> 00:23:39,300 Ziua a doua 277 00:23:39,919 --> 00:23:43,287 Acum mă domini tu? Nu aşa de mult. 278 00:24:22,044 --> 00:24:24,860 Rechinii nu sunt deosebit de agresivi. 279 00:24:24,880 --> 00:24:28,447 Ei confundă oamenii cu focile. Asta explică atacurile rechinilor. 280 00:24:28,467 --> 00:24:31,835 Serios? De ce leneveşti aici? Am nevoie de tine. 281 00:24:33,764 --> 00:24:37,132 Mai întâi, nu lenevesc. 282 00:24:37,977 --> 00:24:40,264 Îmi revin după exerciţiile de yoga. 283 00:24:41,230 --> 00:24:44,046 Bine, m-ai prins. Îmi răcesc pizda. 284 00:24:44,066 --> 00:24:46,966 Încerc să văd dacă are efect, dinnou. 285 00:24:46,986 --> 00:24:48,818 Cred că m-a mai lăsat. 286 00:24:49,655 --> 00:24:54,223 Trebuie să mai lucrez la flexibilitate acolo jos. Înţelegi? 287 00:24:54,243 --> 00:24:56,392 Ajută-mă să mă ridic. Ajută-mă. 288 00:24:56,412 --> 00:24:59,655 Nu, tu. Gata. Ajunge! 289 00:25:01,750 --> 00:25:03,065 De ce ai nevoie de mine? 290 00:25:03,085 --> 00:25:07,420 Păi, Lolă alerga pe plajă şi a găsit un pui de focă suferind. 291 00:25:07,715 --> 00:25:09,923 Eşti rănit? 292 00:25:13,679 --> 00:25:16,968 A fugit la Joe şi el a sunat la veterinar. 293 00:25:17,599 --> 00:25:19,556 - Deschide-mi, te rog. - Sigur. 294 00:25:22,855 --> 00:25:24,517 E un tip de treabă. 295 00:25:25,524 --> 00:25:28,841 A dus foca la Institutul pentru mamifere marine. 296 00:25:28,861 --> 00:25:31,593 Acum Lola vrea să adune bani pentru 297 00:25:31,613 --> 00:25:33,525 a putea trata focă. 298 00:25:33,907 --> 00:25:35,889 - Cum m-am descurcat. - Binişor. 299 00:25:35,909 --> 00:25:38,868 O petrecere, da, mă bag. 300 00:25:40,748 --> 00:25:43,105 Deci, dacă Maggie vine vin şi eu. 301 00:25:43,125 --> 00:25:46,025 - Tu erai deja băgat. - Serios? - Da. 302 00:25:46,045 --> 00:25:49,278 - Mă gândeam că ar putea fi aici. - Aici? - Sigur, da. 303 00:25:49,298 --> 00:25:51,905 Să cânte live o trupă. 304 00:25:51,925 --> 00:25:56,243 Poate câteva sute de oameni. Un bar, cocktailuri. 305 00:25:56,263 --> 00:25:57,745 Oh, da, cred că ar fi binişor. 306 00:25:57,765 --> 00:26:01,248 E o listă de reguli ce nu trebuie încălcate, 307 00:26:01,268 --> 00:26:04,418 dar sigur putem vorbi cu Maureen. 308 00:26:04,438 --> 00:26:07,421 - Deci ai mai făcut aşa ceva. - Oh, da, da. 309 00:26:07,441 --> 00:26:10,174 E ca un spectacol de modă, doar fără modele. 310 00:26:10,194 --> 00:26:14,678 Sunt mai puţini implicaţi. Şi cine ştie la ce mă voi mai gândi până vineri seara. 311 00:26:14,698 --> 00:26:16,597 Apropo petrecerea trebuie să fie vineri. 312 00:26:16,617 --> 00:26:18,265 Da! 313 00:26:18,285 --> 00:26:19,446 Nu şi tu. 314 00:26:26,210 --> 00:26:29,248 Hei, scuză-mă! Ai o secundă? 315 00:26:30,547 --> 00:26:32,715 - Sigur. Care-i treaba? - Încântat de cunoştinţă, omule. 316 00:26:32,716 --> 00:26:35,925 Andy West. Prietenii îmi spun Andy West Coast. E o glumă. 317 00:26:36,470 --> 00:26:39,870 Sunt agent. O ocupaţie în care mereu caut noi modele. 318 00:26:39,890 --> 00:26:43,373 - Ai o fată foarte interesantă. Cartea mea vizită. - Zău? - Da. 319 00:26:43,393 --> 00:26:45,042 Probabil ai auzit mereu asta. 320 00:26:45,062 --> 00:26:49,056 Pentru că tu, prietene, arăţi ca un adevărat star TV. 321 00:26:50,192 --> 00:26:53,008 - Şi dacă aş fi interesat? - Ai făcut ceva shots - poze? 322 00:26:53,028 --> 00:26:54,815 E ceva de băut? 323 00:26:55,447 --> 00:26:56,887 Eşti amuzant, amice! 324 00:26:56,907 --> 00:27:01,308 Să mergi la barman şi să-i spui, că ai vrea nişte shots-poze cu gheaţă. 325 00:27:01,328 --> 00:27:04,645 Nu, nu să fim serioşi. E vorba de poze, omule. 326 00:27:04,665 --> 00:27:08,107 - Făcute de obicei de profesionişti. Ai aşa ceva? - Nu am. 327 00:27:08,127 --> 00:27:10,025 - Eu... - Nu contează uite cum facem, 328 00:27:10,045 --> 00:27:11,944 sun un coleg. Se ocupă el de tine. 329 00:27:11,964 --> 00:27:15,405 - Vorbim aici mâine. Acelaşi loc, la aceiaşi oră. - Sigur. 330 00:27:15,425 --> 00:27:16,448 Grozav! 331 00:27:16,468 --> 00:27:18,575 Fă-mi o favoare şi vino în ceva mai elegant. 332 00:27:18,595 --> 00:27:20,257 Aş spune, o cămaşă albă. 333 00:27:20,556 --> 00:27:24,706 Stai un pic. Poate e comisionarul. Ne vedem mâine. Bine? 334 00:27:24,726 --> 00:27:26,092 Bună, da... 335 00:27:28,021 --> 00:27:30,013 Agenţia de talente AJT Andy West 336 00:27:45,539 --> 00:27:51,251 Fii nepăsător, pe orice vreme. 337 00:27:59,739 --> 00:28:02,991 Ziua a treia 338 00:28:08,437 --> 00:28:09,918 Bună dimineaţa băieţi. 339 00:28:09,938 --> 00:28:12,897 A plouat mult noaptea trecută, nu-i aşa? 340 00:28:20,616 --> 00:28:21,889 Ce faci? 341 00:28:21,909 --> 00:28:23,025 Păi... 342 00:28:24,953 --> 00:28:28,061 pentru că aţi fost băieţi cuminţi, 343 00:28:28,081 --> 00:28:30,731 o să vă fac specialitatea mea, o budincă cu ciocolată caldă 344 00:28:30,751 --> 00:28:33,817 irezistibilă. 345 00:28:33,837 --> 00:28:34,748 Serios? 346 00:28:35,130 --> 00:28:39,670 - Frumos din partea ta. - E nimic. Voi o meritaţi. 347 00:28:56,902 --> 00:29:01,112 - Ai vreo mostră de ciugulit? - Încă nu. Numai când e gata. 348 00:29:22,636 --> 00:29:24,993 Ăia sunt delfini? Uite acolo, în faţă. 349 00:29:25,013 --> 00:29:29,248 - Ce delfini? Sunt sigură că i-am văzut. - Nu văd nimic. 350 00:29:29,268 --> 00:29:31,875 Budincă. Pot primi şi eu? 351 00:29:31,895 --> 00:29:35,263 - De fapt, e doar pentru băieţi. - Serios? 352 00:29:35,816 --> 00:29:38,559 Da, e budincă specială pentru bărbaţi. 353 00:29:38,944 --> 00:29:41,593 Budincă pentru bărbaţi? N-am mai auzit. 354 00:29:41,613 --> 00:29:45,013 - Hei, mă întrebam aşa la exerciţii yoga. Vrei să-mi arăţi unele? - Sigur. 355 00:29:45,033 --> 00:29:46,899 Ce fain. 356 00:29:49,371 --> 00:29:51,078 Mâncaţi băieţi. 357 00:30:01,174 --> 00:30:03,240 Oh da. Delicios. 358 00:30:03,260 --> 00:30:05,659 Asta e cea mai bună budincă ce am mâncat-o vreodată. 359 00:30:05,679 --> 00:30:09,121 - Cea mai bună. - Mulţumesc. - Care este ingredientul secret? 360 00:30:09,141 --> 00:30:11,999 - Ce vrei să spui? - De ce are un gust atât de bun? 361 00:30:12,019 --> 00:30:15,711 Păi, reţeta e a mamei mele, şi ea a spus întotdeauna, 362 00:30:15,731 --> 00:30:18,714 că ingredientul special e să o găteşti cu dragoste. 363 00:30:18,734 --> 00:30:21,602 Oh, cu dragoste. Este într-adevăr drăguţ. 364 00:30:22,904 --> 00:30:24,861 Păi, ve vedem mai târziu. 365 00:30:25,991 --> 00:30:27,948 Sper, ca totul să iasă, bine? 366 00:30:30,495 --> 00:30:35,365 - Ce a vrut să spună cu asta? - Femei. Mereu spun lucruri fără sens. 367 00:30:42,341 --> 00:30:44,048 Tare delicios. 368 00:30:48,847 --> 00:30:50,804 E ca un orgasm gustativ. 369 00:30:58,315 --> 00:30:59,931 La naiba. 370 00:31:02,486 --> 00:31:04,193 Nu aruncăm nimic. 371 00:31:05,614 --> 00:31:06,980 E bună, da. 372 00:31:15,290 --> 00:31:16,622 Ce gust bun are. 373 00:31:28,220 --> 00:31:29,826 Răzbunarea este dulce. 374 00:31:29,846 --> 00:31:31,712 Mai ales cu o budincă. 375 00:31:33,308 --> 00:31:35,846 - Centrul de luptă? - Centrul de luptă! 376 00:31:37,270 --> 00:31:39,920 - Ai semnal pe telefon? - Da. 377 00:31:39,940 --> 00:31:42,227 - E doar o chestiune de timp. - Bine. 378 00:31:42,901 --> 00:31:44,608 Acum aşteptăm. 379 00:31:45,404 --> 00:31:48,613 - Voi ce puneţi la cale? - Nimic. - Zău? 380 00:31:49,533 --> 00:31:53,266 - Cu sau fără să te gâdil îmi spui. - E un pic cam barbar. 381 00:31:53,286 --> 00:31:55,073 Zău? Zău? 382 00:31:56,456 --> 00:31:58,105 Mă dau bătută! 383 00:31:58,125 --> 00:31:59,882 O să-mi spui? 384 00:32:01,878 --> 00:32:03,085 Da. Bine. 385 00:32:03,588 --> 00:32:04,704 Aşadar... 386 00:32:05,882 --> 00:32:10,659 Lola a vrut să le-o plătească băieţilor pentru faza cu camera. 387 00:32:10,679 --> 00:32:14,121 Şi a pus camera lor chiar în buda lor. 388 00:32:14,141 --> 00:32:16,415 - Am instalat-o. - Tu. De ce? 389 00:32:16,435 --> 00:32:20,168 - Tu, e corect. Dar am folosit mănuşi. - Serios? 390 00:32:20,188 --> 00:32:22,350 Bine, şi acum vine partea cea mai bună. 391 00:32:23,191 --> 00:32:29,094 Le-am făcut o budincă de ciocolată cu mult laxativ. 392 00:32:29,114 --> 00:32:33,515 - Dumnezeule. - E doar o chestiune de timp, 393 00:32:33,535 --> 00:32:37,394 până când vom primi aici rezultatele micului nostru experiment. 394 00:32:37,414 --> 00:32:41,078 Băieţi, ce ziceţi de o partidă de fotbal? 395 00:32:41,960 --> 00:32:44,577 Da? Poate le cooptăm şi pe fete. 396 00:32:49,384 --> 00:32:51,250 - Ce-i în neregulă cu el? - Nu,nu! 397 00:32:59,269 --> 00:33:00,555 Dumnezeule. 398 00:33:00,937 --> 00:33:05,181 O fi de la ceva ce a mâncat. Voi băieţi aveţi cele mai slabe stomacuri. 399 00:33:30,759 --> 00:33:32,546 Valsul copilului trist. 400 00:33:38,016 --> 00:33:38,972 Johnny. 401 00:33:39,434 --> 00:33:40,550 Johnny! 402 00:33:44,981 --> 00:33:46,347 Dumnezeule! 403 00:33:46,691 --> 00:33:47,807 Johnny? 404 00:33:52,614 --> 00:33:53,730 Oh, la dracu! 405 00:33:56,576 --> 00:33:57,891 Bea asta. 406 00:33:57,911 --> 00:33:59,527 Berea nu te ajută. 407 00:34:02,624 --> 00:34:03,831 La naiba, e de rău. 408 00:34:09,297 --> 00:34:10,663 Îmi pare rău, amice. 409 00:34:15,262 --> 00:34:16,243 Nu mai pot! 410 00:34:16,263 --> 00:34:17,970 Dumnezeule, Johnny, nu! 411 00:34:24,104 --> 00:34:26,061 Rahatul e ca apa, acum. 412 00:34:38,410 --> 00:34:39,946 Aoleu! 413 00:34:41,454 --> 00:34:43,116 La naiba, ce-o fi asta? 414 00:34:53,883 --> 00:34:55,090 La dracu'! 415 00:34:56,094 --> 00:34:57,210 Rahat! 416 00:34:57,512 --> 00:34:58,548 La naiba! 417 00:35:08,898 --> 00:35:10,355 La naiba! 418 00:35:10,859 --> 00:35:13,397 - Şi tu? - Dumnezeule! 419 00:35:26,166 --> 00:35:27,564 Ce dezgustător e tipul ăsta. 420 00:35:27,584 --> 00:35:30,292 Încă o dată! 421 00:35:32,297 --> 00:35:34,254 Da, da! 422 00:35:36,593 --> 00:35:40,035 Incredibil. Trebuie să fi fost vreo trei kilograme. 423 00:35:40,055 --> 00:35:41,762 Sigur vreo trei kilograme. 424 00:35:42,599 --> 00:35:44,716 Muşchii abdominali se simt minunat. 425 00:35:46,895 --> 00:35:50,184 Oh, la dracu! 426 00:35:52,525 --> 00:35:53,732 Este urât. 427 00:35:58,865 --> 00:36:01,681 - Omule, nu! Omule! Nu! - Nu mai pot să... 428 00:36:01,701 --> 00:36:04,517 - Nu, nu... - Omule! 429 00:36:04,537 --> 00:36:07,062 Ce naiba! Îmi pare rău, amice! 430 00:36:07,082 --> 00:36:08,730 Poftim, ia berea. 431 00:36:08,750 --> 00:36:10,787 - Ţine-mă de mână. - Bine. 432 00:36:34,609 --> 00:36:38,093 - Ce satisfacţie. - Asta merge pe Internet, nu? 433 00:36:38,113 --> 00:36:42,180 Da, desigur. Cât de multe vizionări crezi că vor avea? 434 00:36:42,200 --> 00:36:44,692 - Multe? - O, da! 435 00:36:48,540 --> 00:36:50,452 Căţelele trebuie să moară. 436 00:36:51,251 --> 00:36:52,287 Da. 437 00:36:53,878 --> 00:36:56,165 Întanire de grup. 438 00:36:57,841 --> 00:36:59,114 Ce ai acolo? 439 00:36:59,134 --> 00:37:03,549 Asta e mica mea cameră specială de supraveghere. 440 00:37:04,055 --> 00:37:05,620 Am găsit-o în toaleta noastră. 441 00:37:05,640 --> 00:37:09,416 Şi mai mult, am dovada că am fost otrăviţi, 442 00:37:09,436 --> 00:37:11,803 de căţeaua aia, cum i-o mai spune. 443 00:37:12,480 --> 00:37:14,254 Am pescuit asta din gunoi. 444 00:37:14,274 --> 00:37:17,688 Dovada domnilor e în budincă. 445 00:37:18,653 --> 00:37:21,970 Deci ele ne-au surprins pe cameră 446 00:37:21,990 --> 00:37:25,974 şi au pus acest laxativ în budincă lor de ciocolată super-delicioasă? 447 00:37:25,994 --> 00:37:28,727 - De fapt, a fost destul de amuzant. - Da! 448 00:37:28,747 --> 00:37:32,772 Probabil, e deja on-line, dacă ne-am lua după mintea Lolei. 449 00:37:32,792 --> 00:37:36,251 Dacă vrea să ne declare război, aşa să fie. 450 00:37:36,755 --> 00:37:40,071 Hei, omule, nu cred că a pus înregistrarea on-line. 451 00:37:40,091 --> 00:37:42,449 Stai mai moale. Ce e amuzant e amuzant. 452 00:37:42,469 --> 00:37:45,994 Ai pus camera în dormitorul lor. Tu ai început. 453 00:37:46,014 --> 00:37:47,370 Nu e acelaşi lucru. 454 00:37:47,390 --> 00:37:50,957 Trebuie să le facem să se simtă vinovate pentru asta. 455 00:37:50,977 --> 00:37:54,919 Poate că voi face sex cu Maggie aşa pentru dezvinovăţire. 456 00:37:54,939 --> 00:37:57,589 Toate astea pentru un videoclip. 457 00:37:57,609 --> 00:38:01,009 E ce fac eu în timpul meu liber. 458 00:38:01,029 --> 00:38:02,927 Aş face chiar o fotografie. 459 00:38:02,947 --> 00:38:04,233 Sunt un tip rezonabil. 460 00:38:06,242 --> 00:38:07,358 Jenna! 461 00:38:11,206 --> 00:38:13,521 Îmi pare rău, sincer. 462 00:38:13,541 --> 00:38:15,828 Ne face destul de aceeaşi suferinţă. 463 00:38:16,836 --> 00:38:19,444 - A fost un act răutăcios. - N-am avut idee despre ce vor face. 464 00:38:19,464 --> 00:38:21,626 Altfel te-aş fi avertizat. 465 00:38:45,073 --> 00:38:46,554 Hei, sunt Andy West. 466 00:38:46,574 --> 00:38:49,432 Îmi pare rău că nu vă pot răspunde, dar voi reveni eu cu un apel. 467 00:38:49,452 --> 00:38:52,160 Lăsaţi-mi vă rog un mesaj. Ciao. 468 00:39:00,296 --> 00:39:02,362 Aţi fost amuzanţi? 469 00:39:02,382 --> 00:39:04,749 Nu, nu pot spune. 470 00:39:06,302 --> 00:39:09,841 - Făceai mult zgomot. - Da. haide să ne plimbăm. 471 00:39:14,727 --> 00:39:17,344 Ce mai puneţi voi trei, la cale, acum? 472 00:39:18,314 --> 00:39:24,384 Ei bine, să fiu sinceră, ne pare rău pentru ce s-a întâmplat. 473 00:39:24,404 --> 00:39:27,345 Chiar dacă Jenna, nu ştia nimic. 474 00:39:27,365 --> 00:39:30,348 Vă vom pregăti o cină, ca să ne exprimăm părerile de rău. 475 00:39:30,368 --> 00:39:32,735 O mâncare delicioasă tailandeză. 476 00:39:32,954 --> 00:39:36,354 Nu prea cred că îi veţi îndupleca pe băieţi. 477 00:39:36,374 --> 00:39:40,650 Nu ştiu dacă şi eu vă mai pot crede după spectacolul "căcătul" de ieri. 478 00:39:40,670 --> 00:39:44,129 Te rog, te rog, te rog, acceptă-ne scuzele. 479 00:39:48,219 --> 00:39:50,952 Eu vă accept scuzele dar vorbesc numai pentru mine. 480 00:39:50,972 --> 00:39:54,163 Cu ceilalţi băieţi mai aveţi de tratat. 481 00:39:54,183 --> 00:39:55,498 Desigur. 482 00:39:55,518 --> 00:39:56,804 Bine. 483 00:40:01,816 --> 00:40:06,009 Cred că Johnny este un tip sincer. 484 00:40:06,029 --> 00:40:09,512 Şi mai arată şi ca un star de film. 485 00:40:09,532 --> 00:40:13,850 - Asta vine de la sine. - Nu Lola a spus "Nu ştiu cum e să fii îndrăgostită," 486 00:40:13,870 --> 00:40:16,227 sau să fii interesată de sexul opus? 487 00:40:16,247 --> 00:40:19,365 Am spus doar că e un tip drăguţ şi nu mai mult. 488 00:40:20,126 --> 00:40:21,662 Ştii, 489 00:40:23,296 --> 00:40:26,946 am umblat destul ca să ştiu că atunci când cineva spune: 490 00:40:26,966 --> 00:40:30,255 nu e nimic mai mult, înseamnă de fapt opusul. 491 00:40:32,263 --> 00:40:34,829 Crede ce vrei, nimeni nu te opreşte. 492 00:40:34,849 --> 00:40:36,998 Recunoaşte. 493 00:40:37,018 --> 00:40:40,585 Lolei îi place de Johnny! Lolei îi place de Johnny! 494 00:40:40,605 --> 00:40:42,837 Încetează! Te-ar putea auzi. 495 00:40:42,857 --> 00:40:46,257 - Îţi place de el, aşadar? - Potoleşte-te. Potoleşte-te! 496 00:40:46,277 --> 00:40:48,843 Serios? Chiar aşa. 497 00:40:48,863 --> 00:40:52,402 Mincinos mincinos, chiloţeii ţi-au luat foc! 498 00:40:53,660 --> 00:40:55,868 E un tip atrăgător. 499 00:40:56,287 --> 00:40:57,823 Bine. 500 00:40:58,623 --> 00:41:01,830 Îţi spun eu cum facem. ÎI punem pe jar. 501 00:41:01,834 --> 00:41:05,985 Înainte de cină, te vei machia mai deosebit. 502 00:41:06,005 --> 00:41:09,155 Şi voi găsi eu ceva sexy pentru sânii tăi. 503 00:41:09,175 --> 00:41:12,450 - Ceva să-i de-a gata privirea. La propriu. - În regulă. 504 00:41:12,470 --> 00:41:16,579 - Am încredere că voi două vă veţi comporta cum trebuie? - Bineînţeles. 505 00:41:16,599 --> 00:41:18,386 Bine aşadar, ne vedem mai târziu. 506 00:41:22,522 --> 00:41:25,254 - Acum ce mai faci? - Nimic? 507 00:41:25,274 --> 00:41:28,642 E doar un alt ingredient secret. E doar pentru băieţi. 508 00:41:30,780 --> 00:41:32,345 Ce mai este acum? 509 00:41:32,365 --> 00:41:35,904 E doar ceva nedureros, un terorist gastro-erotic. 510 00:41:36,744 --> 00:41:38,701 Gastro-erotic? 511 00:41:39,956 --> 00:41:43,815 Pentru cineva ce nu a făcut niciodată sex, eşti destul de versată. 512 00:41:43,835 --> 00:41:46,901 Jenna nu am promis noi...? 513 00:41:46,921 --> 00:41:49,038 Tu ai promis. Tehnic vorbind. 514 00:41:52,593 --> 00:41:54,300 Cina este gata! 515 00:41:58,016 --> 00:41:59,382 Miroase tare bine. 516 00:41:59,809 --> 00:42:03,177 Oh, nu, Charlie. De fapt acel loc este rezervat, dragule. 517 00:42:04,188 --> 00:42:06,504 De ce să nu stau aici? Nu am ştiut, 518 00:42:06,524 --> 00:42:11,315 - ca locurile să fie alocate aici. - Charlie, stai lângă mine, te rog, azi? 519 00:42:24,292 --> 00:42:25,578 Johnny. 520 00:42:27,253 --> 00:42:28,735 Pământul către Johnny! 521 00:42:28,755 --> 00:42:30,872 Scuze. Scuze. Mulţumesc. 522 00:42:32,508 --> 00:42:34,657 Deci, ce avem aici? 523 00:42:34,677 --> 00:42:39,787 E o mâncare asiatică, Muay Thai. 524 00:42:39,807 --> 00:42:41,956 Ce spui nu e o artă marţială? 525 00:42:41,976 --> 00:42:46,377 - Ce amuzant. - Cum de am avea încredere în tine? - Da, cum am şti? 526 00:42:46,397 --> 00:42:49,856 Adică, aţi "evacuat" totul ultima dată, nu? 527 00:42:51,235 --> 00:42:56,679 Tatăl meu spunea mereu, nu vorbim despre căcat în timpul cinei. 528 00:42:56,699 --> 00:42:59,066 Băieţi, vă rugăm să ne iertaţi. 529 00:42:59,410 --> 00:43:03,154 Maggie a fost toată ziua în bucătărie şi a trudit nonstop, 530 00:43:03,331 --> 00:43:07,106 ca să gătească aceste mâncăruri delicioase. Deci ce putem face... 531 00:43:07,126 --> 00:43:08,992 Pur şi simplu, mâncaţi. 532 00:43:12,048 --> 00:43:16,365 Poftim, încearcă un sos special care dă o aromă mai specială. 533 00:43:16,385 --> 00:43:18,342 Deci ce se preconizează pentru diseară? 534 00:43:19,555 --> 00:43:22,205 Deci, vă ducem la un eveniment, o petrecere de vară. 535 00:43:22,225 --> 00:43:25,708 E o trupă ce ne va cânta la evenimentul nostru de strângere de fonduri. 536 00:43:25,728 --> 00:43:28,095 Ce tare, să meregm la club, puţulică. 537 00:43:33,361 --> 00:43:35,426 Bine, bine, grozav. 538 00:43:35,446 --> 00:43:38,054 Deci, nu voi mai folosi acel cuvânt vreodată. 539 00:43:38,074 --> 00:43:44,036 Nu-I voi mai folosi vreodată. Jur, eu... 540 00:43:46,749 --> 00:43:51,400 Îmi pare rău, prieteni. Asta-i o petrecere privată şi nu puteţi intra. 541 00:43:51,420 --> 00:43:53,127 O seară plăcută, prieteni, noapte bună. 542 00:43:54,382 --> 00:43:56,715 Scuze, un moment. Mulţumesc. 543 00:43:57,552 --> 00:43:59,951 - Lăsaţi-mă să mă ocup eu doamnelor... - Nu prea cred! 544 00:43:59,971 --> 00:44:02,537 - Bună! - Ce se întâmplă? - Căutăm un om puternic. 545 00:44:02,557 --> 00:44:05,998 Aş putea fi eu ăla. Cum vă pot ajuta în seara asta, prieteni? 546 00:44:06,018 --> 00:44:08,417 Arăţi atât de familiar. Ne-am mai întâlnit înainte? 547 00:44:08,437 --> 00:44:09,919 Suntem prieteni cu Maureen. 548 00:44:09,939 --> 00:44:11,838 Poate vorbeşti de fratele meu. 549 00:44:11,858 --> 00:44:13,770 Frate de la o altă mamă. 550 00:44:14,485 --> 00:44:18,261 Dulce Maureen, ştiţi acest cântec. 551 00:44:18,281 --> 00:44:21,319 Poate vorbeşti despre, Dulce Melissa? 552 00:44:22,118 --> 00:44:26,018 - Există o diferenţă dar... - Ascultă. 553 00:44:26,038 --> 00:44:29,657 Ştiu diferenţa. Vrei să spui ceva deplasat? 554 00:44:30,918 --> 00:44:34,235 - Înregistrez acest moment aşa că dacă... - Puţin îmi pasă. 555 00:44:34,255 --> 00:44:37,738 - Deci, apropo de Maureen... - Oh, dulcea Maureen. 556 00:44:37,758 --> 00:44:42,660 Desigur, prieteni. Puteţi intra să vă distraţi. 557 00:44:42,680 --> 00:44:44,745 Puteţi să faceţi tot ce doriţi. 558 00:44:44,765 --> 00:44:47,665 Voi toţi, staţi cât doriţi. 559 00:44:47,685 --> 00:44:51,053 Voi toţi, toţi mai puţin el. 560 00:45:13,044 --> 00:45:17,584 Trupa e foarte cool! Avem nevoie de ea şi la petrecerea noastră! 561 00:45:55,795 --> 00:45:57,002 Ce ai...? 562 00:46:01,926 --> 00:46:05,201 - Omule, nu e în regulă. - Dumnezeule! 563 00:46:05,221 --> 00:46:09,181 Hei unde plecaţi? Oh, băieţi rămâneţi. 564 00:46:10,101 --> 00:46:13,560 Nu e nimic dureros le va trece într-un ceas. 565 00:46:34,041 --> 00:46:37,250 Nu mi se pare amuzant. Deloc. 566 00:46:38,379 --> 00:46:42,071 - Ştii prin ce tocmai am trecut? - Povesteşte-mi 567 00:46:42,091 --> 00:46:45,992 Am făcut autostopul. 568 00:46:46,012 --> 00:46:49,161 Aveam pulele tari ca piatra şi nimeni nu ne-a luat. 569 00:46:49,181 --> 00:46:53,416 Nimeni nu a oprit. Numai acea bătrână nebună. 570 00:46:53,436 --> 00:46:56,895 Salut băieţi! Vreţi să ajungeţi undeva. 571 00:46:57,940 --> 00:47:02,425 Mutumim pentru oferta dar se pare că nu ai destul loc pentru noi? 572 00:47:02,445 --> 00:47:06,929 Nici o problemă. Am putea sta în poala voastră. 573 00:47:06,949 --> 00:47:11,225 - Am putea sta în vârful poalei voastre. - Dumnezeule! Nu! 574 00:47:11,245 --> 00:47:13,352 Hai băieţi, valea de aici! 575 00:47:13,372 --> 00:47:14,704 E nebună. 576 00:47:14,874 --> 00:47:19,585 Oh, Emo. Dă-i talpă! Haide! Condu spre plajă. 577 00:47:20,004 --> 00:47:22,153 Am fugit spre plajă. 578 00:47:22,173 --> 00:47:25,740 - Am crezut că am scăpat de ele. - Băieţi, vă rog ajutaţi-mă? 579 00:47:25,760 --> 00:47:29,702 În aşa întuneric nu văd bine treptele. 580 00:47:29,722 --> 00:47:31,509 Ştiţi de ce să mă ţin...? 581 00:47:35,269 --> 00:47:37,886 Ce balustrada uimitoare, da. 582 00:47:39,982 --> 00:47:41,439 Au, asta nu e o treaptă. 583 00:47:43,444 --> 00:47:45,982 Oh Doamne, să nu mă iei acum! 584 00:47:48,449 --> 00:47:51,567 - Ai grijă, să coboare în siguranţă, Charlie. - Aţi ajuns cu bine. 585 00:47:53,120 --> 00:47:55,783 Mulţumesc că m-aţi ajutat. 586 00:47:57,124 --> 00:48:00,524 - lu hu, dragi băieţi! - Cu plăcere. Cu plăcere! 587 00:48:00,544 --> 00:48:03,110 - La revedere! - O doamnă în vârstă drăguţă. 588 00:48:03,130 --> 00:48:08,216 Da, şi cum. De pula ta nu s-a ţinut. Deci ciocu mic! 589 00:48:11,430 --> 00:48:13,829 Vei sta supărat pe mine toată noaptea? 590 00:48:13,849 --> 00:48:16,307 Sau vom găsi o utilizare pentru acea parte? 591 00:48:17,978 --> 00:48:21,045 Nu e amuzant. A vrut să ne rupă pulele. 592 00:48:21,065 --> 00:48:24,632 Nu am vrut să fiu amuzantă, ci mai degrabă practică. 593 00:48:24,652 --> 00:48:27,301 - În regulă. - Dar dacă nu vrei să facem dragoste 594 00:48:27,321 --> 00:48:30,610 poate o folosim ca suport de pălărie? 595 00:48:31,784 --> 00:48:34,850 Ca o limbă de pantofi? Putem, arunca cu potcoave. 596 00:48:34,870 --> 00:48:37,408 Gata cu glume pe seama pulii. Să-i dăm bătaie. 597 00:48:46,090 --> 00:48:49,299 Ziua a patra 598 00:48:54,950 --> 00:48:58,500 Ziuă a 5-a 599 00:48:58,650 --> 00:49:00,000 Ziua a 6-a 600 00:49:23,127 --> 00:49:25,693 Dumnezeule ce este cu "racheta" aia? 601 00:49:25,713 --> 00:49:27,500 Hei băieţi, bună dimineaţa. 602 00:49:27,882 --> 00:49:31,490 Astăzi e ziua voastră norocoasă. O să vă gatescc faimoasele mele, 603 00:49:31,510 --> 00:49:35,453 clătite confiate cu o faţă zâmbitoare şi sirop de arţar. 604 00:49:35,473 --> 00:49:37,371 Cum staţi cu pofta de mâncare? 605 00:49:37,391 --> 00:49:42,001 După atacul experimental asupra pulii de aseară în zona cea mai intimă, 606 00:49:42,021 --> 00:49:44,889 nu vom mai mânca nimic din ce veţi găti voi. 607 00:49:45,191 --> 00:49:47,478 Aţi avut parte de distracţie pentru ultima dată. 608 00:49:49,695 --> 00:49:52,062 Bine, rămâne mai mult pentru noi. 609 00:49:52,490 --> 00:49:55,723 Nu ştiu cum e cu voi, dar mie după dansul de la petrecere, 610 00:49:55,743 --> 00:50:00,227 mi-a crescut apetitul. Vreau porţie dublă. Loveşte-mă cu ele. 611 00:50:00,247 --> 00:50:04,064 - Vine imediat. - Nu pot lăsa să se risipească. 612 00:50:04,084 --> 00:50:07,276 - Deci, iau şi eu câteva. - Sigur că vrei. - Da vreau. 613 00:50:07,296 --> 00:50:09,570 - Poftim. - Am să-ţi arăt eu cum se mănâncă. 614 00:50:09,590 --> 00:50:12,156 - Foloseşte aceeaşi farfurie? - Nu, ba nu. 615 00:50:12,176 --> 00:50:13,587 - E în regulă. - Prea târziu. 616 00:50:18,432 --> 00:50:23,459 Drăguţă, e de la ceva ce ai mâncat sau...? 617 00:50:23,479 --> 00:50:25,628 Mă simt groaznic. 618 00:50:25,648 --> 00:50:31,110 Nu vreau să fiu băgăcioasă, dar presupun că eşti activă sexual? 619 00:50:33,030 --> 00:50:34,737 Nu e ca şi cum aş umbla de colo colo. 620 00:50:35,407 --> 00:50:39,808 Ţi-a întârziat ciclul sau nu te-ai protejat? 621 00:50:39,828 --> 00:50:44,198 - Doar nu crezi că... - Cred că ar trebui să încerci unul din astea. 622 00:50:50,047 --> 00:50:51,362 Ştii cum se face? 623 00:50:51,382 --> 00:50:54,532 Niciodată nu am mai folosit, dacă asta întrebi. 624 00:50:54,552 --> 00:50:58,387 Instrucţiunile sunt pe cutie. Anunţă-mă dacă te mai pot ajuta. 625 00:50:59,306 --> 00:51:00,513 Mulţumesc. 626 00:51:14,822 --> 00:51:19,533 Să vindecăm foca noastră - Petrecere caritabilă în week-end - veniţi cu bani! 627 00:51:20,119 --> 00:51:24,659 Să vindecăm foca noastră Click aici pentru donaţie 628 00:51:45,936 --> 00:51:47,418 Hei, sunt Andy West. 629 00:51:47,438 --> 00:51:50,212 Îmi pare rău că nu vă pot răspunde dar vă voi apela înapoi. 630 00:51:50,232 --> 00:51:52,349 Vă rog să lăsaţi un mesaj. Ciao. 631 00:51:58,407 --> 00:52:01,115 Eşti preocupat de ceva anume, acum? 632 00:52:02,411 --> 00:52:04,903 - Hei! - La revedere Johny. - Pa, dragă. - Pa. 633 00:52:06,123 --> 00:52:08,856 - Sună-mă de la Paris. - Bineînţeles. - Promiţi? - Da. 634 00:52:08,876 --> 00:52:12,335 Bine. Îţi doresc un zbor plăcut. Pa! Pa. 635 00:52:14,381 --> 00:52:18,951 La naiba. Cred că sunt la un punct de cotitură, omule. 636 00:52:19,595 --> 00:52:22,202 Tu trebuie să fii Joe, salvamarul. 637 00:52:22,222 --> 00:52:24,538 - Johnny, nu? - Da, cum de ai ştiut? 638 00:52:24,558 --> 00:52:27,875 Îmi pare bine să te cunosc. Am citit lista cu câştigătorii. 639 00:52:27,895 --> 00:52:29,932 Vreau să ştiu, cine e pe plaja mea. 640 00:52:30,981 --> 00:52:32,347 Deci, care-i treaba? 641 00:52:32,816 --> 00:52:36,467 Nu sunt sigur, totul s-a întâmplat aşa de repede, 642 00:52:36,487 --> 00:52:39,025 chiar mai repede faţă decât m-aş fi aşteptat. 643 00:52:39,740 --> 00:52:42,389 Crede-mă, e la fel şi pentru ceilalţi. 644 00:52:42,409 --> 00:52:44,642 Eşti de pe aici. 645 00:52:44,662 --> 00:52:47,144 Vin anumiţi oameni pe plajă 646 00:52:47,164 --> 00:52:51,658 şi îţi oferă şansa să apari într-un film sau la TV? 647 00:52:51,752 --> 00:52:54,540 - Era un tip sau o femeie? - A fost un tip. 648 00:52:55,214 --> 00:52:58,113 - Ţi-a atins penisul sau o altă parte a corpului? 649 00:52:58,133 --> 00:53:00,699 - Oh, nu, nici chiar aşa. - Dar s-ar putea. 650 00:53:00,719 --> 00:53:03,302 Trebuie să exclud asta. Asta e bine, ascultă, 651 00:53:03,639 --> 00:53:06,427 cred că se mai întâmplă uneori. 652 00:53:07,059 --> 00:53:09,708 Şi dacă crezi că e ceva de care ai fi interesat, 653 00:53:09,728 --> 00:53:12,015 atunci, cred că ar trebui să încerci. 654 00:53:12,356 --> 00:53:15,339 - Mulţumesc, Joe. - Cu plăcere. Şi succes cu asta. 655 00:53:15,359 --> 00:53:17,146 - Mulţumesc. - Ţine-mă la curent. 656 00:53:17,695 --> 00:53:20,233 De ce trebuie să fie aşa. 657 00:53:20,781 --> 00:53:24,320 A fost acum câteva săptămâni Şi nu era un tip special. 658 00:53:25,327 --> 00:53:28,941 Trebuie să fi fost şi el bun la ceva. 659 00:53:32,418 --> 00:53:34,566 Nu cred că de asta avem nevoie acum. 660 00:53:34,586 --> 00:53:37,986 Şi cel mai rău e că era atât de grozav cu Vincent. 661 00:53:38,006 --> 00:53:40,572 Ar fi fost acel tip dintr-un milion, 662 00:53:40,592 --> 00:53:43,742 şi dacă îi spun voi strica totul. 663 00:53:43,762 --> 00:53:45,799 Poate mai bine să nu-i spui? 664 00:53:46,056 --> 00:53:48,706 L-ai putea păstra ca micul tău secret. 665 00:53:48,726 --> 00:53:51,959 Nu va mai fi totul la fel. Şi nu e etic. 666 00:53:51,979 --> 00:53:54,187 Nu i-aş face asta unui tip la care ţin. 667 00:53:54,773 --> 00:53:58,424 - Ce vrei să faci în privinţa copilului? - Nu pot fi nici acea persoană. 668 00:53:58,444 --> 00:54:01,677 - Sunt de fapt, o fătucă pe post de mama. - Nu trebuie să te justifici nimănui. 669 00:54:01,697 --> 00:54:05,347 Fă doar, ce crezi că e bine pentru tine. 670 00:54:05,367 --> 00:54:08,434 Poate vorbeşti cu Vincent şi el e suficient de puternic. 671 00:54:08,454 --> 00:54:11,061 Nu, nu. Nu pot face asta. 672 00:54:11,081 --> 00:54:14,199 Nu-i pot face asta. Nu pot... 673 00:54:16,712 --> 00:54:17,828 Rahat. 674 00:54:20,591 --> 00:54:22,457 Are nevoie de un timp. 675 00:54:38,484 --> 00:54:39,770 Hei, Johnny! 676 00:54:41,487 --> 00:54:42,853 Bună, Lola! 677 00:54:43,281 --> 00:54:46,338 - Frumos costum. - Mulţumesc. 678 00:54:46,658 --> 00:54:49,617 Vreau să intru în cada cu hidromasaj acum. Vrei să intri şi tu? 679 00:54:51,088 --> 00:54:53,905 - Cred că da. - Nu vreau să te forţez. 680 00:54:55,209 --> 00:54:57,858 Îmi pare rău, nu mă înţelege greşit, 681 00:54:57,878 --> 00:55:00,319 dar nu sunt în cea mai bună dispoziţie astăzi. 682 00:55:00,339 --> 00:55:01,705 Ce s-a întâmplat? 683 00:55:02,758 --> 00:55:06,718 Nimic. Nu am nici o veste de la cineva. Asta e problema. 684 00:55:07,971 --> 00:55:09,928 Deci, hai în apă. 685 00:55:11,141 --> 00:55:12,873 De fapt, tu nu eşti genul meu, 686 00:55:12,893 --> 00:55:15,931 dar în situaţia ta pot face o excepţie. 687 00:55:16,814 --> 00:55:18,430 Ce frumos din partea ta. 688 00:55:18,857 --> 00:55:22,257 Nu sunt sportivul de succes din colegiu. 689 00:55:22,277 --> 00:55:26,271 Am mai multe speranţe şi vise. Mai am şi o diplomă. 690 00:55:26,907 --> 00:55:29,598 - Ce ai studiat? - Ştiinţe Sportive. 691 00:55:29,618 --> 00:55:32,935 Dar într-o zi, am avut o experienţă care a schimat totul. 692 00:55:32,955 --> 00:55:35,572 Mă plimbam pe lângă clădirea teatrului. 693 00:55:38,252 --> 00:55:40,209 Ceva un pic se schimbase. 694 00:55:42,464 --> 00:55:45,252 Am crezut, că nu sunt genul tău. 695 00:55:46,176 --> 00:55:49,044 Cum am spus am să fac o excepţie. 696 00:55:52,683 --> 00:55:54,915 Doar nu vei fi pus ceva în apă? 697 00:55:54,935 --> 00:55:58,895 - După ultimele experienţe, trebuie să te întreb. - Nu, sunt doar eu. 698 00:56:00,107 --> 00:56:01,223 În regulă. 699 00:56:07,531 --> 00:56:10,097 Deci un cal intră într-un bar şi barmanul spune: 700 00:56:10,117 --> 00:56:11,858 "De ce ai faţa asta lungă?" 701 00:56:13,537 --> 00:56:16,395 - Te-ai prins? - Cred că am nevoie de asta. 702 00:56:16,415 --> 00:56:19,231 Cred că chiar sunt, la o răscruce de drumuri. 703 00:56:19,251 --> 00:56:22,818 De unde vin eu e doar câmpie, indiferent în ce direcţie priveşti. 704 00:56:22,838 --> 00:56:26,172 Nu am văzut oceanul până acum o săptămână. 705 00:56:26,633 --> 00:56:29,366 Şi acum înot în el. Cu câteva zile în urmă 706 00:56:29,386 --> 00:56:32,870 un străin vine la mine şi îmi oferă şansa, 707 00:56:32,890 --> 00:56:34,256 să îmi îndeplinesc visele. 708 00:56:34,725 --> 00:56:37,040 Cât de des ţi se poate întâmpla aşa ceva? 709 00:56:37,060 --> 00:56:39,418 Desigur că el nu a mai dat nici un semn de atunci. 710 00:56:39,438 --> 00:56:44,381 Am putut vedea că lumea este cu mult mai mare decât am crezut eu. 711 00:56:44,401 --> 00:56:48,802 Toată lumea are de fapt mult mai multe opţiuni. Cred că o să mă mut aici. 712 00:56:48,822 --> 00:56:52,031 - Foarte impulsiv, nu crezi? - Poate, dar 713 00:56:52,576 --> 00:56:54,863 nu e nimic să mă mai reţină acolo. 714 00:56:55,579 --> 00:56:57,286 Acum sunt aici. 715 00:57:10,677 --> 00:57:12,885 Nu ştiu, ce ar trebui să spun. 716 00:57:13,597 --> 00:57:15,384 Nu spune nimic dacă nu trebuie. 717 00:57:23,774 --> 00:57:25,060 Unde plecăm? 718 00:57:58,433 --> 00:57:59,469 Bine. 719 00:58:09,111 --> 00:58:12,650 - Ce a fost asta? - Scuze, am crezut care îmbunătăţeşte starea de spirit. 720 00:59:51,755 --> 00:59:53,041 Jenna? 721 00:59:54,841 --> 00:59:56,207 Hei, Jenna. 722 00:59:57,803 --> 01:00:00,261 Ce greu eşti de găsit. 723 01:00:01,348 --> 01:00:04,762 Acum m-ai găsit, ce spune asta? 724 01:00:07,646 --> 01:00:10,013 De fapt asta spune multe. 725 01:00:11,149 --> 01:00:15,900 - Hei. - Te-am cam evitat toată ziua dar, trebuie să vorbim. 726 01:00:18,198 --> 01:00:23,318 Totul s-a întâmplat prea repede pentru mine şi eu nu pot... 727 01:00:24,746 --> 01:00:28,410 Adică trebuie să înceteze. 728 01:00:31,962 --> 01:00:33,328 Bine. 729 01:00:36,174 --> 01:00:39,116 Ne-am "mişcat" poate prea repede. 730 01:00:39,136 --> 01:00:41,535 Bun, o putem lăsa mai moale. 731 01:00:41,555 --> 01:00:44,621 - Sunt de acord. - Nu, Vincent, nu. 732 01:00:44,641 --> 01:00:47,679 Nu m-ai înţeles. Nu e o rezolvare. Eu... 733 01:00:48,436 --> 01:00:51,795 cred că fac o mare greşeală şi trebuie 734 01:00:51,815 --> 01:00:53,602 să mă opresc. 735 01:00:54,192 --> 01:00:58,301 Eu... de fapt 736 01:00:58,321 --> 01:01:00,563 - nu cred că voi mai fi aici mâine. - Ce? 737 01:01:01,032 --> 01:01:04,057 Nu... nu poţi pleca. 738 01:01:04,077 --> 01:01:06,810 Dacă pleci, s-a terminat pentru noi. 739 01:01:06,830 --> 01:01:09,104 Şi s-a terminat pentru toţi din casă. 740 01:01:09,124 --> 01:01:11,106 Asta vrei într-adevăr să faci? 741 01:01:11,126 --> 01:01:13,024 Nu poţi vorbi serios. 742 01:01:13,044 --> 01:01:16,412 Noi doi am petrecut momente frumoase împreună, nu-i aşa? 743 01:01:23,430 --> 01:01:25,262 Aş face orice pentru tine. 744 01:01:27,184 --> 01:01:30,500 Nu poţi să dispari aşa din viaţa mea. 745 01:01:30,520 --> 01:01:31,886 Adio, Vincent. 746 01:01:32,564 --> 01:01:34,681 Sper, să nu ne mai vedem. 747 01:01:36,067 --> 01:01:38,675 Nu îţi cunosc motivele. 748 01:01:38,695 --> 01:01:42,063 - Mai bine plec eu. - Nu, tu rămâi. 749 01:01:43,408 --> 01:01:45,195 Eu vreau să plec. 750 01:02:04,262 --> 01:02:07,287 Ştii că admiratorul tău secret nocturn s-a întors. 751 01:02:07,307 --> 01:02:10,015 Da, ştiu. E drăguţ. 752 01:02:17,275 --> 01:02:19,841 Are farmec că îşi arată afecţiunea. 753 01:02:19,861 --> 01:02:23,929 Ce ar trebui să fac? Să-I plătesc doar pentru că ţine o lumânare? 754 01:02:23,949 --> 01:02:26,181 Pentru mine, nimeni nu a făcut aşa ceva. 755 01:02:26,201 --> 01:02:29,017 Dacă crezi că e atât de dulce de ce nu te duci să-i faci o felaţie, probabil, 756 01:02:29,037 --> 01:02:34,231 în numele amândurora. Oricum dacă o să i-o fac eu, 757 01:02:34,251 --> 01:02:38,211 va fi prima felaţie a vieţii lui. 758 01:02:39,533 --> 01:02:44,844 Voi fi pe "peretele lui mental" ruşinos, răutăcioasa care-i va înghiţi tot 759 01:02:44,845 --> 01:02:46,844 din Casa nebună de pe plajă. 760 01:02:48,265 --> 01:02:50,163 Îşi va aminti de mine veşnic. 761 01:02:50,183 --> 01:02:54,143 Îmi pare rău, Charlie. Nu se va întâmpla. 762 01:02:59,109 --> 01:03:00,145 Bună. 763 01:03:03,154 --> 01:03:06,054 Mă întorc. Mai târziu. 764 01:03:06,074 --> 01:03:08,361 - Distracţie plăcută. - Asta şi intenţionez. 765 01:03:12,539 --> 01:03:15,323 - Bună! - Bună! - Tu ce faci pe aici. - Am venit după tine. 766 01:03:15,333 --> 01:03:19,150 - Mergem pe plajă? - Păi da, bine. 767 01:03:19,170 --> 01:03:20,377 E bine. 768 01:03:49,576 --> 01:03:51,558 Hei, ia un loc. 769 01:03:51,578 --> 01:03:55,697 - Vrei o bere? - Da, mulţumesc. 770 01:04:06,426 --> 01:04:08,042 Deci, care-i treaba? 771 01:04:09,346 --> 01:04:11,633 Lucrurile merg rău. 772 01:04:13,475 --> 01:04:15,011 Poftim? 773 01:04:15,769 --> 01:04:18,710 Jenna vrea să plece, mâine. 774 01:04:18,730 --> 01:04:20,628 Ai idee de ce? 775 01:04:20,648 --> 01:04:23,516 Nu, care-i treaba, omule? 776 01:04:24,194 --> 01:04:27,052 Pot să-i spun Lolei să vorbească cu ea. 777 01:04:27,053 --> 01:04:28,470 Dar, ce se întâmplă? 778 01:04:28,490 --> 01:04:30,138 Jenna! 779 01:04:30,158 --> 01:04:32,195 Nu vrei să vii jos de acolo? 780 01:04:34,162 --> 01:04:39,000 Uite, amândouă ştim că dacă eşti acolo nimic nu se va rezolva, în viaţa ta. 781 01:04:40,502 --> 01:04:42,960 Deci, vino jos sau urc eu. 782 01:04:44,172 --> 01:04:49,366 Eşti o doamnă drăguţă şi apreciez că ai venit aici pe întuneric 783 01:04:49,386 --> 01:04:52,619 unde nimeni nu m-ar fi găsit. 784 01:04:52,639 --> 01:04:55,455 E deja a doua oară în această săptămână. 785 01:04:55,475 --> 01:05:00,543 Dar, doar pentru că m-ai găsit, asta nu înseamnă că mă cunoşti. 786 01:05:00,563 --> 01:05:03,421 Nu mă cunoşti deloc. 787 01:05:03,441 --> 01:05:07,133 Şi nici nu ştii de cum a fost viaţa mea. 788 01:05:07,153 --> 01:05:09,190 Gata ajunge vin la tine. 789 01:05:11,074 --> 01:05:14,516 Uite te cunosc destul încât să ştiu că îţi plac copiii. 790 01:05:14,536 --> 01:05:18,576 Tu nu ai face nimic să pui în pericol viaţa unui copil. 791 01:05:22,043 --> 01:05:24,851 Mă gândeam doar cum să rezolv lucrurile. 792 01:05:25,880 --> 01:05:27,997 M-am despărţit de Vincent. 793 01:05:29,426 --> 01:05:32,283 Şi ştiu că nu o să-ţi placă dar, 794 01:05:32,303 --> 01:05:36,343 nu cred că mai pot rămâne aici încă o zi. 795 01:05:37,600 --> 01:05:41,389 - Aşa deci. - Nu ştiu cât mai pot suporta. 796 01:05:43,273 --> 01:05:44,730 Se mai întâmplă. 797 01:05:45,650 --> 01:05:49,360 Nu trebuie să iei vreo decizie în seara asta. 798 01:05:49,821 --> 01:05:51,608 De ce nu mergi să te culci? 799 01:05:57,996 --> 01:05:59,612 Uite cine apare? 800 01:06:02,125 --> 01:06:04,412 - Se poate? - Da, sigur. 801 01:06:07,672 --> 01:06:10,255 - Pentru dragoste. - Hei, du-te dracului. 802 01:06:11,843 --> 01:06:15,803 Ce-aţi păţit băieţi, am crezut că sunteţi în vârful lumii. Ce s-a întâmplat? 803 01:06:31,696 --> 01:06:34,220 - De ce naiba ai făcut asta? - Pot să mai iau una, frate? 804 01:06:34,240 --> 01:06:36,948 Da, dacă mai vrei una. 805 01:06:39,746 --> 01:06:41,203 Trooper. 806 01:06:50,590 --> 01:06:52,300 A topit-o. 807 01:06:52,342 --> 01:06:56,302 L-ai mai văzut aşa înainte? Eu nu I-am mai văzut aşa. 808 01:07:02,769 --> 01:07:05,477 - Omule, de ce faci asta? - Ce să fac? 809 01:07:06,397 --> 01:07:08,184 Să bei cu viteza asta. 810 01:07:09,692 --> 01:07:13,176 Nu-mi place berea. Nu-mi place gustul ei. 811 01:07:13,196 --> 01:07:16,906 Nici mirosul ei nu-mi place. Nu-mi place textura. 812 01:07:18,117 --> 01:07:20,350 Şi tot nu mă pot abţine. 813 01:07:20,370 --> 01:07:23,989 E un truc învăţat la fraternitate. 814 01:07:26,543 --> 01:07:28,626 Trucul care I-ai învăţat, 815 01:07:29,045 --> 01:07:32,737 la fraternitate, tu nici măcar nu arăţi a fi dintr-o fraternitate. 816 01:07:32,757 --> 01:07:37,127 Se pare că am fost într-una. Cu toate nonsensurile. 817 01:07:38,555 --> 01:07:41,287 Au măsluit prima tură cu bilele. 818 01:07:41,307 --> 01:07:43,264 Au spus că nu le-am potrivit. 819 01:07:44,018 --> 01:07:47,637 Singurul lucru care-I pot face e un truc stupid. 820 01:07:48,856 --> 01:07:52,645 E diferit de ceea ce eram. Şi ce a urmat. 821 01:07:53,570 --> 01:07:55,051 Asta se va schimba. 822 01:07:55,071 --> 01:07:56,858 O nouă afacere. 823 01:07:57,699 --> 01:08:00,098 Reuniunea Frăţiei se deschide. 824 01:08:00,118 --> 01:08:02,767 L- aş numi pe Charlie ca nou preşedinte. 825 01:08:02,787 --> 01:08:05,495 - Cine-i pentru, să ridice mâna. - Pentru! - Pentru! 826 01:08:06,958 --> 01:08:11,077 În unanimitate. Charlie este noul preşedinte al Frăţiei. 827 01:08:11,796 --> 01:08:14,584 Discurs! 828 01:08:15,258 --> 01:08:18,877 O bere mai întâi, apoi discursul. 829 01:08:33,943 --> 01:08:36,676 Vreau să mulţumesc Frăţiei, 830 01:08:36,696 --> 01:08:39,655 pentru recunoaşterea potenţialului meu de lider. 831 01:08:42,702 --> 01:08:48,994 Aş adăuga că e cea mai mare onoare ce mi s-a acordat vreodată. 832 01:08:50,460 --> 01:08:52,998 - Penru Frăţie. - Pentru Frăţie! 833 01:08:57,050 --> 01:09:01,010 - La naiba. Crezi că e bine? - Da, iarba i-a atenuat căderea. 834 01:09:01,471 --> 01:09:05,135 Deci, e mândru cum nu a mai fost. 835 01:09:07,143 --> 01:09:08,259 Nu. 836 01:09:23,284 --> 01:09:25,367 Uite un gest frumos. 837 01:09:26,704 --> 01:09:28,895 Oh Doamne, ce greu e. 838 01:09:28,915 --> 01:09:31,981 Ştii ce? Eşti un tip destul de decent. 839 01:09:32,001 --> 01:09:35,735 - Frăţia nu lasă nici un om în urmă. - E în regulă Charlie. 840 01:09:35,755 --> 01:09:37,291 E timpul de culcare. 841 01:09:42,595 --> 01:09:44,410 Astăzi este o zi mare. 842 01:09:44,430 --> 01:09:46,913 Şi diseară e o seară mare. 843 01:09:46,933 --> 01:09:48,140 Petrecere! 844 01:09:49,894 --> 01:09:52,460 Mai târziu după Yoga, vom merge să ne asigurăm că 845 01:09:52,480 --> 01:09:55,296 pregătirile pentru petrecere merg după plan. 846 01:09:55,316 --> 01:09:57,882 O să sun veterinarul, să-I întreb cum e Stanley. 847 01:09:57,902 --> 01:10:00,635 De fapt, avem probleme mai mari de atât. 848 01:10:00,655 --> 01:10:03,147 Jenna s-a despărţit de Vincent. 849 01:10:04,033 --> 01:10:06,683 Dumnezeule, şi le sta aşa bine împreună. 850 01:10:06,703 --> 01:10:09,519 Aseară pe plajă spunea că o să plece acasă mai devreme. 851 01:10:09,539 --> 01:10:14,023 Dacă ea pleacă din casă atunci toţi trebuie să plecaţi acasă. 852 01:10:14,043 --> 01:10:17,610 Nu putem lăsa să se întâmple aşa ceva. Strică totul şi pentru ceilalţi. 853 01:10:17,630 --> 01:10:19,445 Eu nu o pot opri. 854 01:10:19,465 --> 01:10:23,004 Doar voi puteţi, şi nu prea mai aveţi mult timp. 855 01:10:26,806 --> 01:10:30,220 Ştiu că deja te-ai decis, dar putem să stăm de vorbă? 856 01:10:31,060 --> 01:10:33,209 Am luat decizia, 857 01:10:33,229 --> 01:10:36,129 şi nu mă puteţi convinge să mi-o shimb. 858 01:10:36,149 --> 01:10:38,106 Păi pentru asta sunt prietenii. 859 01:10:40,153 --> 01:10:45,138 Tu şi Vincent aţi avut o legătură puternică. Oare el nu merită să ştie adevărul? 860 01:10:45,158 --> 01:10:49,698 Nu ştiu. Eu chiar îI iubesc foarte mult, dar nu pot, 861 01:10:50,538 --> 01:10:53,531 nu-i pot face asta. El are planurile lui. 862 01:10:54,333 --> 01:10:56,065 Asta nu ar fi corect. 863 01:10:56,085 --> 01:10:59,318 Recunoaşte că s-au întâmplat multe în această săptămână. 864 01:10:59,338 --> 01:11:01,070 Atât de multe lucruri bune. 865 01:11:01,090 --> 01:11:04,458 Şi nu vrem să pierdem asta. Nu vrem să te pierdem pe tine. 866 01:11:05,720 --> 01:11:09,095 Încercăm să te oprim să faci cea mai mare greşeală din viaţa ta. 867 01:11:09,098 --> 01:11:12,248 Nu puteţi pierde, ce deja s-a întâmplat. 868 01:11:12,268 --> 01:11:16,002 Sunt eu, încercând să reduc consecinţele. 869 01:11:16,022 --> 01:11:18,309 Mereu există mai multe soluţii. 870 01:11:19,776 --> 01:11:22,314 la loc. O să să-ţi fac un ceai. 871 01:11:54,936 --> 01:11:58,085 Nu poţi lua o decizie, care să-ţi afecteze tot restul vieţii, 872 01:11:58,105 --> 01:12:01,506 sub momentul unui impuls. Fiecare decizie luată, 873 01:12:01,526 --> 01:12:05,092 se aplică asupra unor lucruri şi duce la alte evenimente. 874 01:12:05,112 --> 01:12:08,930 Tot ce ai făcut şi tot ceea ce veţi face, 875 01:12:08,950 --> 01:12:11,098 se bazează pe aceste decizii. 876 01:12:11,118 --> 01:12:14,769 Totul are efect asupra a ceea ce va urma. 877 01:12:14,789 --> 01:12:16,854 Deci trebuie să aleg. 878 01:12:16,874 --> 01:12:20,525 Nu e destul doar să alegi, trebuie să alegi cu înţelepciune. 879 01:12:20,545 --> 01:12:23,653 Cum crezi că va reacţiona la aflarea adevărului? 880 01:12:23,673 --> 01:12:26,989 Bună iubitule, sunt însărcinată, dar nu cu tine. 881 01:12:27,009 --> 01:12:31,911 Mai vrei să ne căsătorim şi să ne trăim viaţa împreună? Nu-i pot face asta? 882 01:12:31,931 --> 01:12:34,413 Ţi-a făcut o promisiune. 883 01:12:34,433 --> 01:12:37,642 Oare nu are dreptul să decidă dacă vrea să se implice? 884 01:12:38,229 --> 01:12:39,585 M'neaţa. 885 01:12:39,605 --> 01:12:41,587 Sper că nu deranjez. 886 01:12:41,607 --> 01:12:43,564 Nu, noi doar... 887 01:12:44,068 --> 01:12:47,093 - Frumoşi chiloţi. - Mulţumesc, cred. 888 01:12:47,113 --> 01:12:52,233 Uite, voi fi sincer. Eram la intrare. 889 01:12:53,035 --> 01:12:56,310 - Ne spionai din nou? - Nu, nu am intenţionat. 890 01:12:56,330 --> 01:12:59,438 - M-am trezit să fac pipi. - P.M.I! 891 01:12:59,458 --> 01:13:02,066 - P.M.I! - Ce înseamnă asta? 892 01:13:02,086 --> 01:13:05,124 - Prea multe informaţii. Din nou. - Şi? 893 01:13:08,092 --> 01:13:10,741 Am auzit totul, cred. 894 01:13:10,761 --> 01:13:12,535 Păi atunci vino aici. 895 01:13:12,555 --> 01:13:14,704 Tu trebuie să fii una dintre fete. 896 01:13:14,724 --> 01:13:17,091 Ne angajăm să păstrăm secretul. 897 01:13:18,144 --> 01:13:22,879 - E în regulă cu secretul, dar trebuie să fiu una dintre fete? - Da! 898 01:13:22,899 --> 01:13:25,214 E o frăţie a fetelor. Jură. 899 01:13:25,234 --> 01:13:27,842 Aşadar sunt un frate şi o soră? 900 01:13:27,862 --> 01:13:30,445 Promite doar să nu spui ceva nimănui. 901 01:13:31,324 --> 01:13:32,690 Promit. 902 01:13:34,201 --> 01:13:36,284 Bine, acum du-te şi fă pipi. 903 01:13:45,171 --> 01:13:47,128 Pot să îţi ţin companie? 904 01:13:47,465 --> 01:13:48,751 Te rog. 905 01:13:55,348 --> 01:13:57,915 Deci, ce te aduce pe aici? 906 01:13:58,434 --> 01:14:00,642 Vin aici zilnic, dacă pot. 907 01:14:01,270 --> 01:14:04,420 E ceva magic cu oceanul. 908 01:14:04,440 --> 01:14:07,478 Dacă ai sentimentele rănite, te poate vindeca. 909 01:14:09,362 --> 01:14:11,570 Încerc să identific ce simt. 910 01:14:12,865 --> 01:14:14,652 Sunt mândră de tine, să ştii. 911 01:14:15,868 --> 01:14:18,643 Eu doar încerc să fac ce trebuie. 912 01:14:18,663 --> 01:14:21,604 Nu trebuia să ne spui, că erai acolo. 913 01:14:21,624 --> 01:14:25,700 M-am gândit să nu fac ce trebuie, dar nu am putut. 914 01:14:25,878 --> 01:14:29,042 Îmi aminteşti de cineva cunoscut, odată. 915 01:14:30,424 --> 01:14:31,631 Cine era? 916 01:14:33,678 --> 01:14:36,546 - Prietenul meu. - Şi unde este? 917 01:14:37,974 --> 01:14:40,261 A fost soldat profesionist, ofiţer. 918 01:14:41,268 --> 01:14:44,335 Nu a supravieţuit din Afghanistan. 919 01:14:44,355 --> 01:14:45,687 Îmi pare rău. 920 01:14:47,775 --> 01:14:50,993 L-am iubit pentru că lua poziţie pentru ceea în ce credea. 921 01:14:52,279 --> 01:14:54,487 E un pic din el şi în tine. 922 01:14:55,825 --> 01:14:58,057 Eşti un băiat bun, Charlie. 923 01:14:58,077 --> 01:15:01,644 Nu ai merita să fii tratat astfel de Maggie. 924 01:15:01,664 --> 01:15:04,623 Este ciudat, pentru că am dorit-o. 925 01:15:05,418 --> 01:15:07,876 Dar acum mie milă de ea. 926 01:15:08,546 --> 01:15:14,884 Ştii, cred, că nu eu sunt persoana potrivită pentru ea. 927 01:15:16,095 --> 01:15:18,077 Poate că tu eşti acela. 928 01:15:18,097 --> 01:15:21,386 Aşa cum ai spus, dar nu pentru ea. 929 01:15:29,066 --> 01:15:32,855 Nu vrei să îţi continui gândurile în cada cu hidromasaj? 930 01:15:38,367 --> 01:15:41,326 Oare face glume pe seama viselor mele? 931 01:17:10,459 --> 01:17:11,495 Scuze. 932 01:17:56,630 --> 01:17:59,947 Eşti o tipă uimitoare şi nu ştii cum va reacţiona. 933 01:17:59,967 --> 01:18:02,867 Nu te gândeşti că ar trebui să-i dai o şansă? 934 01:18:02,887 --> 01:18:04,844 Nu ştii ce greu poate fi. 935 01:18:05,514 --> 01:18:08,552 Nici părinţii mei nu s-au căsătorit. 936 01:18:09,226 --> 01:18:14,187 Am fost un copil din dragoste. Dar nu a existat niciodată, dragoste în jurul meu. 937 01:18:14,982 --> 01:18:18,799 Nici pe tata nu-mi aduc aminte să-I mai fi văzut după ce împlinisem 5 ani. 938 01:18:18,819 --> 01:18:22,278 Cred că puteţi spune, că sunt un pic mai insensibilă. 939 01:18:23,824 --> 01:18:25,639 Habar nu am avut. 940 01:18:25,659 --> 01:18:29,027 Nu e ca o plimbare cu o pancartă legată de gât. 941 01:18:30,664 --> 01:18:35,983 Doar dacă citeşti printre linii şi acolo scrie: 942 01:18:36,003 --> 01:18:40,373 Femeie superbă, inteligentă cu o copilărie dureroasă. 943 01:18:41,008 --> 01:18:46,327 Şi-a sacrificat viaţa având grijă de problemele copiilor altora. 944 01:18:46,347 --> 01:18:49,580 Sperând ca bărbatul viselor ei îi va apărea în prag. 945 01:18:49,600 --> 01:18:52,666 Şi când se va întâmpla chiar dacă nu este perfect, 946 01:18:52,686 --> 01:18:56,646 ea va fugi de frică, ca un pui în timpul furtunii. 947 01:19:03,322 --> 01:19:07,692 - Nu-i rău. - Mulţumesc. - Te poţi înscrie la categoria "Ştii să dansezi?". - Serios? 948 01:19:09,411 --> 01:19:10,935 Tu cum ai proceda? 949 01:19:10,955 --> 01:19:13,729 Nu am mai fost într-o astfel de situaţie. 950 01:19:13,749 --> 01:19:16,787 L-ai târâi spre altar şi să-I convingi că asta este? 951 01:19:19,505 --> 01:19:21,462 Da, probabil. Sună ca mine. 952 01:19:22,466 --> 01:19:25,950 Femeia pe care o cunosc eu, ar da copilului ei o şansă, 953 01:19:25,970 --> 01:19:29,620 de care ea nu a avut parte. Doi oamnei, 954 01:19:29,640 --> 01:19:33,457 doi părinţi vor avea grijă de el îl vor iubi vor dori să construiască o familie. 955 01:19:33,477 --> 01:19:36,669 Nu crezi că ar trebui să ştie adevărul să-i dai o şansă 956 01:19:36,689 --> 01:19:38,754 ca să ia el o decizie? 957 01:19:38,774 --> 01:19:41,562 Simt că nu asta ai vrea să îţi facă cineva ţie. 958 01:19:45,948 --> 01:19:49,974 Vă mulţumim tuturor că aţi venit. Noi suntem "Nylon Pink". 959 01:19:49,994 --> 01:19:51,485 Mulţumesc! 960 01:19:52,204 --> 01:19:56,915 Rugăm organizatorii Lola şi Maggie să vină pe scena noastră. 961 01:20:06,051 --> 01:20:07,533 Salut tuturor. 962 01:20:07,553 --> 01:20:10,512 Hei! Bună tututror! 963 01:20:12,391 --> 01:20:15,040 Bine aţi venit la petrecerea de caritate "Să vindecăm foca noastră". 964 01:20:15,060 --> 01:20:18,178 Mulţumesc din toată inima că v-aţi alăturat unei cauze nobile! 965 01:20:20,482 --> 01:20:24,522 Am dori să-i spunem bun venit şi drei Maureen cunoscută de toţi! 966 01:20:30,200 --> 01:20:34,560 Desigur, îi mulţumim lui, Barosanul şi întregii echipe de organizare! 967 01:20:34,580 --> 01:20:36,412 Sunt nişte oameni minunaţi! 968 01:20:36,415 --> 01:20:39,606 Vă rog cu toţii să-i urăm bun venit veterinarului, 969 01:20:39,626 --> 01:20:44,246 omului care se ocupă de tratarea puiului de focă, doctorul Spencer. 970 01:20:45,841 --> 01:20:47,281 Bună, doctore! 971 01:20:47,301 --> 01:20:51,035 Mulţumesc, prieteni, din păcate, s-ar putea ca Stanley să nu ajungă la petrecere, 972 01:20:51,055 --> 01:20:55,122 dar vă trimte ca un semn de apreciere, asta. 973 01:20:55,142 --> 01:20:56,508 Vă mulţumim! 974 01:20:58,479 --> 01:21:02,796 Bine, aşadar simţiţi-vă bine în seara asta cu formaţia "Nylon Pink"! 975 01:21:02,816 --> 01:21:04,273 Să înceapă petrecerea! 976 01:21:21,251 --> 01:21:23,484 Johnny, te-am căutat peste tot? 977 01:21:23,504 --> 01:21:26,362 - Pe unde ai umblat în ultimele 3 zile. - Puteai să mă apelezi înapoi. 978 01:21:26,382 --> 01:21:28,822 Asta vreau să-ţi spun, telefonul mi-a căzut în toaletă. 979 01:21:28,842 --> 01:21:31,700 Mi-am pierdut toate numerele. Am sunat la compania de telefonie. 980 01:21:31,720 --> 01:21:35,088 A fost un coşmar, omule. Sunt atât de bucuros că te-am găsit. 981 01:21:35,474 --> 01:21:38,123 Charlie, el este Andy West. Andy West, Charlie. 982 01:21:38,143 --> 01:21:40,601 Bună, Charlie, Andy West Coast. Îmi pare bine. 983 01:21:43,023 --> 01:21:45,172 Bine. Johnny, serios, omule. 984 01:21:45,192 --> 01:21:48,425 - Mai ştii că-ţi spuneam să ai o cămaşă albă? - Da. 985 01:21:48,445 --> 01:21:52,155 Va veni fotograful meu. O să-ţi facă câteva poze. 986 01:21:52,908 --> 01:21:55,808 Va fi bine. Ţi-am făcut rost de o audiţie. 987 01:21:55,828 --> 01:21:58,102 Uimitor. Dar cum te pot contacta, acum? 988 01:21:58,122 --> 01:22:00,604 Nu, te voi contacta eu. Bine? 989 01:22:00,624 --> 01:22:03,774 ...vom petrece momente plăcute, 990 01:22:03,794 --> 01:22:07,003 trebuie să dansezi cu mine. Măcar un cântec. 991 01:22:08,507 --> 01:22:09,964 Scuză-mă Barosane. 992 01:22:11,218 --> 01:22:13,200 Doamna e cu mine în seara asta. 993 01:22:13,220 --> 01:22:16,203 Fiecare melodie, toată noaptea. 994 01:22:16,223 --> 01:22:18,340 Nu-i aşa dră Maureen? 995 01:22:18,892 --> 01:22:20,849 Aşa este Maureen? 996 01:22:22,646 --> 01:22:26,630 Oricând mi-ar place să dansez cu tine, dar 997 01:22:26,650 --> 01:22:28,882 în seara asta sunt cu acest om. 998 01:22:28,902 --> 01:22:31,690 Şi dacă el spune că fiecare cântec e al lui, probabil, aşa e. 999 01:22:36,577 --> 01:22:39,268 Bravo ţie, micul meu prieten. 1000 01:22:39,288 --> 01:22:40,745 Bate palma. 1001 01:22:41,457 --> 01:22:44,148 Distracţie plăcută. Ne vedem mai târziu. 1002 01:22:44,168 --> 01:22:46,442 Uite, mergi acum şi distrează-te. 1003 01:22:46,462 --> 01:22:49,736 - Vreau să ne întâlnim mâine după-amiază. - Maine după-amiază. Voi fi acolo. 1004 01:22:49,756 --> 01:22:52,614 Vorbim serios. Fără glume. Nu te mai reţin. 1005 01:22:52,634 --> 01:22:55,534 - O seară cât mai plăcută. - Bine, omule. - Ne vedem mâine. 1006 01:22:55,554 --> 01:22:58,217 - O să fie o noapte de bun augur, omule. - Bine, omule. - Ai grijă de tine. 1007 01:23:09,651 --> 01:23:10,767 Bună prieteni. 1008 01:23:12,654 --> 01:23:15,613 Bună oameni. Aţi lipsit o vreme. 1009 01:23:16,074 --> 01:23:17,598 Da aşa este. 1010 01:23:17,618 --> 01:23:23,239 Ne pare rău, am întârziat, am avut de clarificat unele lucruri. Dar, 1011 01:23:24,124 --> 01:23:25,606 e o petrecere grozavă. 1012 01:23:25,626 --> 01:23:29,415 Acum este momentul potrivit pentru un mic anunţ. 1013 01:23:30,547 --> 01:23:31,913 Suntem logodiţi. 1014 01:23:34,547 --> 01:23:35,913 Frumos! 1015 01:23:39,547 --> 01:23:41,313 Felicitări! Dumnezeule! 1016 01:23:42,309 --> 01:23:44,517 Sunt aşa fericită pentru voi. 1017 01:24:10,087 --> 01:24:11,998 Deci, noi avem 1018 01:24:14,132 --> 01:24:16,448 multe de vorbit. 1019 01:24:16,468 --> 01:24:19,586 Şi avem toată viaţa înainte să discutăm. 1020 01:24:20,222 --> 01:24:22,179 Vrei să vorbim acum? 1021 01:24:25,978 --> 01:24:27,935 Nu? Nu. 1022 01:24:34,111 --> 01:24:38,071 Îţi pierzi prea mult timp, ca să surprinzi chipul altor persoane. 1023 01:24:39,533 --> 01:24:41,399 E în regulă, o să-I primeşti înapoi. 1024 01:24:42,244 --> 01:24:45,203 E mai uşor fără camera video. 1025 01:24:54,965 --> 01:24:56,422 Uite aşa. 1026 01:25:10,147 --> 01:25:11,354 Pot? 1027 01:25:13,233 --> 01:25:14,599 Chiar insist. 1028 01:25:16,153 --> 01:25:18,361 - Haide, scoate-I. - Aşa? 1029 01:25:20,449 --> 01:25:22,156 Ai nevoie de o scară? 1030 01:25:28,290 --> 01:25:30,077 Rujul meu arată bine pe buzele tale. 1031 01:25:32,377 --> 01:25:33,834 Îmi place cum râzi. 1032 01:25:35,213 --> 01:25:39,148 După ce că eşti frumoasă şi alte cele, 1033 01:25:39,168 --> 01:25:43,452 eşti al naibii de atrăgătoare, mai eşti şi naturală. 1034 01:25:43,472 --> 01:25:46,455 - Mulţumesc. - Grijulie şi altruistă. 1035 01:25:46,475 --> 01:25:48,040 Aşa ceva e cam greu de găsit. 1036 01:25:48,060 --> 01:25:50,172 Asta înseamnă foarte mult pentru mine. 1037 01:26:07,579 --> 01:26:09,036 Ce bine este. 1038 01:26:18,507 --> 01:26:20,043 Cum a fost pentru tine? 1039 01:26:20,425 --> 01:26:22,824 - A fost perfect. - Da? 1040 01:26:22,844 --> 01:26:25,243 - Da. - Reluăm? 1041 01:26:25,263 --> 01:26:27,220 Acum? În cinci minute. 1042 01:26:27,933 --> 01:26:29,720 - E bine. - Bine. 1043 01:26:31,478 --> 01:26:35,212 Nu ai simţit că suntem urmăriţi? 1044 01:26:35,232 --> 01:26:38,691 Nu-ţi fă griji de asta. Ignoră. 1045 01:26:41,822 --> 01:26:44,906 Ziua a 7-a 1046 01:26:53,709 --> 01:26:55,245 L-ai văzut pe Vincent? 1047 01:26:55,877 --> 01:26:57,859 Oh nu. S-a întâmplat ceva? 1048 01:26:57,879 --> 01:27:00,028 Nimic. Doar ca 1049 01:27:00,048 --> 01:27:03,365 m-am trezit şi el nu era. Nu ştiu unde este. 1050 01:27:03,385 --> 01:27:06,284 Nimeni nu s-a pierdut încă. O să apară el în curând. 1051 01:27:06,304 --> 01:27:08,341 Cum mă simt eu în această dimineaţă? 1052 01:27:09,474 --> 01:27:11,511 Al naibii de uimitor! 1053 01:27:12,519 --> 01:27:15,585 Mă hrăneşte cineva? Mor de foame. 1054 01:27:15,605 --> 01:27:19,645 Vreau biscuiţi sau burgeri, pizza, gogoşi, clătite. 1055 01:27:20,861 --> 01:27:22,818 Un sandwich ar fi bun, de fapt. 1056 01:27:23,238 --> 01:27:25,195 Oh, da. Mulţumesc. 1057 01:27:26,032 --> 01:27:28,991 Puteţi dormi în avion. Cafea? 1058 01:27:30,162 --> 01:27:31,935 Bună dimineaţa oameni. 1059 01:27:31,955 --> 01:27:33,854 Ştii unde este Vincent? 1060 01:27:33,874 --> 01:27:36,398 Sincer, da. la ieşi de aici. 1061 01:27:36,418 --> 01:27:38,125 Cred că asta e pentru tine. 1062 01:29:05,465 --> 01:29:07,832 Mai sus. 1063 01:29:09,469 --> 01:29:11,426 Scuze, dar acum eu sunt omul momentului. 1064 01:29:19,469 --> 01:29:24,426 Stanley şi prietenii 1065 01:29:42,669 --> 01:29:44,376 Pentru că am tras o băşină? 1066 01:29:50,719 --> 01:29:53,869 A venit aici pe plajă şi 1067 01:29:53,889 --> 01:29:58,373 mi-a oferit posibilitatea să fiu star de cinema sau TV. 1068 01:29:58,393 --> 01:30:00,385 - Se poate întâmpla? - Uneori. Aşa cred. 1069 01:30:01,521 --> 01:30:05,481 - Era un tip sau o femeie? - Era... era un tip. 1070 01:30:05,984 --> 01:30:07,441 Arată ca asta? 1071 01:30:09,321 --> 01:30:12,439 Deci eşti la un punct de cotitură. Pot spune asta. 1072 01:30:17,120 --> 01:30:18,736 Crezi că asta e amuzant? 1073 01:30:21,708 --> 01:30:24,667 Da, da sunt la un punct de cotitură. 1074 01:30:27,380 --> 01:30:28,746 Eu la fel. 1075 01:30:29,466 --> 01:30:31,583 Tipul te-a atins lăuntric? 1076 01:30:33,345 --> 01:30:35,462 Cu vreo parte a corpului lui? 1077 01:30:36,473 --> 01:30:38,089 Bine. 1078 01:30:38,391 --> 01:30:41,791 Văd la TV multe fete din Malibu. 1079 01:30:41,811 --> 01:30:43,598 Abia aştept. 1080 01:30:44,105 --> 01:30:47,270 O să golesc din memoria telefonului să am loc pentru mai multe poveşti. 1081 01:30:47,275 --> 01:30:48,482 Da, mama? 1082 01:30:49,235 --> 01:30:56,199 Nu, nu. Nu, eu fac poze păsărilor şi veveriţelor. 1083 01:30:57,452 --> 01:31:00,741 Nu, nu. Am spus pasarele nu fetiţe. Da. 1084 01:31:01,373 --> 01:31:03,330 Mamă, nu! 1085 01:31:04,626 --> 01:31:07,494 Am întrebat de ce tata m-a făcut idiot? 1086 01:31:09,214 --> 01:31:12,781 A spus că tu eşti idioată şi eu sunt la fel pentru că am ieşit din tine! 1087 01:31:12,801 --> 01:31:16,451 Am câştigat o excursie la Malibu şi voi pleca o săptămână! Ce mă bucur. 1088 01:31:16,471 --> 01:31:18,620 Mai pot să revin după o săptămână? 1089 01:31:18,640 --> 01:31:22,791 Nu cred că voi întâlni pe cineva, la care să mă mut. 1090 01:31:22,811 --> 01:31:26,680 Ei hai, ştiu că sunt idiot. 1091 01:31:27,399 --> 01:31:29,106 Nu, nu eşti. 1092 01:31:29,567 --> 01:31:33,356 Eşti idioată. La naiba, te urăsc. 1093 01:31:33,947 --> 01:31:38,598 Hei, nu! Dacă nu aveam acel ordin de restricţie aş fi avut un loc de muncă, nu? 1094 01:31:38,618 --> 01:31:42,328 Nu trebuia să faci plângere. De ce ai făcut asta? 1095 01:31:43,123 --> 01:31:45,438 Nu, tu eşti idioată! 1096 01:31:45,458 --> 01:31:49,275 Mamă, trebuia să fie un moment fericit pentru mine şi tu îl strici. 1097 01:31:49,295 --> 01:31:53,630 Ai stricat totul, aşa cum ai zis că eu ţi-am distrus viaţa. 1098 01:31:55,593 --> 01:31:56,992 Aş fi făcut-o! 1099 01:31:57,012 --> 01:31:59,680 Dacă aş putea m-aş căsători cu o curvă. 1100 01:31:59,681 --> 01:32:01,830 Şi aş aduce-o aici. 1101 01:32:01,850 --> 01:32:05,500 Şi i-aş arăta-o şi bunicii. Şi ea e o idioată, şi mai şi. 1102 01:32:05,520 --> 01:32:07,933 Îmi pare rău, nu trebuia să fi spus asta. 1103 01:32:08,940 --> 01:32:12,090 Mă faci să spun chestii care nu aş vrea să le spun. 1104 01:32:12,110 --> 01:32:15,478 Adică le-aş spune dar în alt context. 1105 01:32:16,823 --> 01:32:20,974 Ştii ce? Am să fac un video suicidal, mama. 1106 01:32:20,994 --> 01:32:22,360 Salut băieţi! 1107 01:32:25,999 --> 01:32:28,241 Poate credeţi că asta e o glumă. 1108 01:32:28,626 --> 01:32:32,777 Dar nu. Mă duc, şi s-ar putea să nu mai revin. 1109 01:32:32,797 --> 01:32:34,946 Pentru o săptămână, 1110 01:32:34,966 --> 01:32:37,991 dar dacă am motive voi rămâne acolo. 1111 01:32:38,011 --> 01:32:39,826 Ar putea fi iadul. 1112 01:32:39,846 --> 01:32:42,714 Da! Nu! Eu deja locuiesc în iad, mamă! 1113 01:32:43,475 --> 01:32:44,932 Cu tine! 1114 01:32:45,500 --> 01:32:51,500 Traducere şi adaptare geoguyro. 83312

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.