All language subtitles for Alfred.Hitchcock.Presents.6x14.The.Changing.Heart

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,700 --> 00:00:31,200 Present company excepted. 2 00:00:31,200 --> 00:00:34,000 Good evening, fellow clock watchers. 3 00:00:34,000 --> 00:00:37,700 And welcome to Alfred Hitchcock Presents. 4 00:00:37,700 --> 00:00:40,600 I shall never again lease an apartment 5 00:00:40,600 --> 00:00:43,300 on the strength of an advertisement. 6 00:00:43,300 --> 00:00:46,376 This one red* quarters for rent 7 00:00:46,376 --> 00:00:50,500 for very slim gentleman who loves animals, 8 00:00:50,500 --> 00:00:54,700 the animals of that infernal bird you just heard. 9 00:00:54,700 --> 00:00:59,600 And an idiotic mouse that runs up the pendulum every now and then. 10 00:00:59,600 --> 00:01:02,000 You know, the nursery rhyme that goes... 11 00:01:02,000 --> 00:01:04,800 when the clock struck one. 12 00:01:04,800 --> 00:01:08,000 Unfortunately, I'm the one it strikes. 13 00:01:08,000 --> 00:01:10,000 But enough of my problems. 14 00:01:10,000 --> 00:01:13,100 Now, as is customary on this program, 15 00:01:13,100 --> 00:01:15,900 we shall have a word or two 16 00:01:15,900 --> 00:01:18,000 from a dear friend. 17 00:01:18,000 --> 00:01:19,900 Listen. 18 00:01:21,300 --> 00:01:31,100 THE CHANGING HEART 19 00:01:40,000 --> 00:01:45,400 Watches: Ulrich Klemm Clock 20 00:02:29,400 --> 00:02:30,900 Good evening. 21 00:02:30,900 --> 00:02:32,400 You have something? 22 00:02:34,000 --> 00:02:36,600 I was wondering if you take a look at this. 23 00:02:36,600 --> 00:02:38,100 I dropped it on the floor yesterday. 24 00:02:38,100 --> 00:02:39,800 Let me see. 25 00:02:43,323 --> 00:02:44,621 Huh? 26 00:02:45,321 --> 00:02:46,900 A Chroisnof*, 27 00:02:46,900 --> 00:02:49,600 a genuine Chroisnof*. 28 00:02:56,200 --> 00:02:59,400 This is a very rare watch, my friend. 29 00:02:59,400 --> 00:03:02,900 I haven't seen what in many years, not since I left the old country. 30 00:03:02,900 --> 00:03:06,000 Oh, my uncle left it to me. It had been in his family for years. 31 00:03:06,000 --> 00:03:07,300 Uh. 32 00:03:12,700 --> 00:03:15,000 Yeah, yeah. 33 00:03:15,000 --> 00:03:16,700 I can repair this, I think. 34 00:03:16,700 --> 00:03:20,100 Will not be easy, and we'll have to make the parts myself. 35 00:03:21,600 --> 00:03:24,800 Fine watch, my friend. Beautiful instrument. 36 00:03:24,800 --> 00:03:26,200 Well *saved... 37 00:03:26,200 --> 00:03:28,400 I noticed some interesting clocks here. 38 00:03:28,400 --> 00:03:29,500 Did you bring them from Europe? 39 00:03:29,500 --> 00:03:31,200 Yeah, when the war started. 40 00:03:31,200 --> 00:03:33,600 Ah, but they could not save my masterpieces. 41 00:03:33,600 --> 00:03:35,400 My... automatons*. 42 00:03:35,400 --> 00:03:37,500 - Aut... - You do not know what they were? 43 00:03:37,500 --> 00:03:40,400 - No. - It means clockwork figures. 44 00:03:40,400 --> 00:03:43,200 You know, mechanical chess players, 45 00:03:43,200 --> 00:03:45,200 little *jewel of the birds that fly 46 00:03:45,200 --> 00:03:46,800 and sing when you wind them up. 47 00:03:46,800 --> 00:03:49,700 Soldiers that march and sound their trumpets. 48 00:03:49,700 --> 00:03:50,900 You make things like that? 49 00:03:50,900 --> 00:03:54,200 From all over Europe, they came to me with commissions. 50 00:03:54,200 --> 00:03:57,100 In Bonn. There is a church steeple. 51 00:03:57,100 --> 00:03:58,500 When the hour strikes, 52 00:03:58,500 --> 00:04:00,300 angels appear on the belfry 53 00:04:00,300 --> 00:04:04,600 and raise golden swords to *fight hours of *Egypt. 54 00:04:05,000 --> 00:04:08,100 I created those angels, my friend. 55 00:04:09,300 --> 00:04:11,400 And now I am over here. 56 00:04:11,400 --> 00:04:15,200 I earn my bread reparing cheap watches. 57 00:04:16,100 --> 00:04:18,400 Uh... can you fix my watch, Mr. Klemm? 58 00:04:18,400 --> 00:04:20,900 Yeah. Certainly I can. 59 00:04:21,400 --> 00:04:24,200 But it will take time if I am to save it. 60 00:04:24,200 --> 00:04:25,200 Strange, isn't it, huh? 61 00:04:25,200 --> 00:04:27,300 It takes time to save time. 62 00:04:27,300 --> 00:04:29,900 Time is the great mystery. 63 00:04:39,800 --> 00:04:41,400 Grandfather? 64 00:04:43,800 --> 00:04:45,700 I... I thought you were alone. 65 00:04:45,700 --> 00:04:48,000 What is it, Lisa? 66 00:04:51,200 --> 00:04:52,000 Dinner is ready. 67 00:04:52,000 --> 00:04:53,300 Oh, 68 00:04:53,300 --> 00:04:54,500 you see, my friend, 69 00:04:54,500 --> 00:04:57,000 time is the great mystery. 70 00:04:57,000 --> 00:04:59,300 I had no idea it was so late. 71 00:04:59,300 --> 00:05:01,500 Would you join us for dinner? 72 00:05:02,000 --> 00:05:03,400 Oh, I really shouldn't. 73 00:05:03,400 --> 00:05:04,500 Oh, please. 74 00:05:04,500 --> 00:05:06,200 We have plenty. 75 00:05:06,900 --> 00:05:08,300 That's very kind of you. 76 00:05:08,300 --> 00:05:10,700 Good. It's good. 77 00:05:10,700 --> 00:05:12,300 I'd like to hear some more about your work. 78 00:05:12,300 --> 00:05:13,300 Yeah? 79 00:05:13,300 --> 00:05:16,700 Well, I have a few pieces in back which might interest you. 80 00:05:16,700 --> 00:05:18,800 I'm interested, Mr. Klemm. 81 00:05:21,700 --> 00:05:23,200 I'm interested very much, 82 00:05:23,200 --> 00:05:25,200 Ah. Come Lisa. 83 00:05:26,500 --> 00:05:27,700 Please... 84 00:05:27,700 --> 00:05:29,400 Thank you. 85 00:05:51,300 --> 00:05:53,600 Look closely, Mr. Ross. 86 00:06:04,500 --> 00:06:06,200 That's marvelous. 87 00:06:06,200 --> 00:06:07,300 I don't see how you do it. 88 00:06:07,300 --> 00:06:10,000 Oh, it's a child's toy. 89 00:06:10,000 --> 00:06:13,000 I have done far more important things in my days. 90 00:06:13,000 --> 00:06:14,300 That is true. 91 00:06:14,700 --> 00:06:18,600 Grandfather has made clocks for royalty, for kings. 92 00:06:18,600 --> 00:06:20,800 He has a drawer full of medals. 93 00:06:20,800 --> 00:06:23,100 - Oh. - Liebchen. 94 00:06:23,100 --> 00:06:25,100 Liebchen. What is wrong? 95 00:06:25,100 --> 00:06:26,900 I cut my finger on the knife. 96 00:06:26,900 --> 00:06:28,900 Oh, let me bandage it for you. 97 00:06:28,900 --> 00:06:31,000 It's just a scratch. 98 00:06:31,000 --> 00:06:33,000 - Show me. - Yeah. 99 00:06:36,600 --> 00:06:39,100 There. It is fixed now. 100 00:06:39,100 --> 00:06:41,600 You can fix everything, can't you, grandfather? 101 00:06:42,500 --> 00:06:45,900 A skilled hand should be able to repair anything. 102 00:06:45,900 --> 00:06:47,700 You should have been a doctor, Mr. Klemm. 103 00:06:47,700 --> 00:06:49,400 Strange you say so. 104 00:06:49,400 --> 00:06:50,500 When I was a young man, 105 00:06:50,500 --> 00:06:52,700 my father wanted me to be a surgeon. 106 00:06:52,700 --> 00:06:53,500 Why didn't you? 107 00:06:53,500 --> 00:06:58,200 Oh, human body is full of flaws, very imperfect. 108 00:06:58,200 --> 00:07:02,300 *But the clockwork... a good chronometer... 109 00:07:02,300 --> 00:07:03,800 that is perfection. 110 00:07:03,800 --> 00:07:06,900 You mean because it doesn't bleed when it cuts its minute hand? 111 00:07:06,900 --> 00:07:08,600 - Like I did? - Oh, Liebchen. 112 00:07:08,600 --> 00:07:10,500 I wasn't talking about you. 113 00:07:10,500 --> 00:07:14,300 You as one human being was never disappointed me. 114 00:07:17,000 --> 00:07:19,200 She is my finest creation. 115 00:07:19,200 --> 00:07:22,400 Please, what will Mr. Ross think, such a foolish talk? 116 00:07:22,400 --> 00:07:23,800 No. 117 00:07:23,800 --> 00:07:26,400 I don't find it foolish at all. 118 00:07:28,400 --> 00:07:29,700 I should be going. 119 00:07:29,700 --> 00:07:31,200 Thank you for a wonderful evening. 120 00:07:31,200 --> 00:07:33,100 Pleasure. Pleasure. 121 00:07:33,100 --> 00:07:35,000 I will repair your Chroisnof??, my friend. 122 00:07:35,000 --> 00:07:37,000 You come back on Friday, it should be ready. 123 00:07:37,000 --> 00:07:38,300 Friday. That'll be fine. 124 00:07:38,300 --> 00:07:40,000 Yeah. 125 00:07:40,000 --> 00:07:41,800 I'll see you then. 126 00:07:42,700 --> 00:07:44,400 Mr. Ross. 127 00:07:44,900 --> 00:07:46,200 Well, I'll see him to the door. 128 00:07:46,200 --> 00:07:47,700 Yeah, beat* it. 129 00:08:08,100 --> 00:08:09,500 Well, I'll see you again. 130 00:08:10,000 --> 00:08:13,400 Of course, on Friday. 131 00:08:14,700 --> 00:08:17,000 You know that's not what I meant. 132 00:08:17,200 --> 00:08:19,900 I was talking about just the two of us. 133 00:08:20,100 --> 00:08:22,900 Please... he'll hear you. 134 00:08:24,000 --> 00:08:25,500 What? The old man? 135 00:08:26,800 --> 00:08:29,400 Well, there's nothing wrong asking for a date, is there? 136 00:08:31,200 --> 00:08:32,800 You don't know... 137 00:08:33,500 --> 00:08:35,600 you don't understand. 138 00:08:37,900 --> 00:08:41,200 - He wants to protect me. - From what? 139 00:08:42,100 --> 00:08:44,800 Surely he can't object your going out with me. 140 00:08:44,800 --> 00:08:46,400 Lisa. 141 00:08:46,900 --> 00:08:48,300 You see, 142 00:08:49,200 --> 00:08:51,700 he can't bear to see me out of his sight. 143 00:08:51,700 --> 00:08:54,400 So he's jealous, I can see that. 144 00:08:55,400 --> 00:08:57,000 No, you don't see. 145 00:08:57,200 --> 00:08:58,600 Lisa. 146 00:08:59,100 --> 00:09:00,800 Please go now. 147 00:09:00,800 --> 00:09:01,900 All right. 148 00:09:04,400 --> 00:09:06,200 I'm going to see you again. 149 00:09:07,300 --> 00:09:09,900 You and I are going to see a lot of each other. 150 00:09:09,900 --> 00:09:11,100 Lisa. 151 00:09:23,400 --> 00:09:24,500 Lisa. 152 00:09:37,500 --> 00:09:39,600 Well, where do I go from here? 153 00:09:39,600 --> 00:09:41,200 You're leaving? 154 00:09:41,200 --> 00:09:43,900 Who said anything about leaving, huh? 155 00:09:45,400 --> 00:09:46,500 Ow. 156 00:09:48,600 --> 00:09:50,200 Yes, leaving. 157 00:09:50,200 --> 00:09:52,100 Uh, listen. We won't have any tears, will we? 158 00:09:52,100 --> 00:09:54,400 We're not going to make a big scene out of this. 159 00:09:55,700 --> 00:09:57,600 Try to cheer him up after I'm gone, won't you? 160 00:09:57,600 --> 00:09:59,900 - Good bye. - Bye. 161 00:09:59,900 --> 00:10:02,800 ??* Ow. 162 00:10:04,100 --> 00:10:06,100 What clown. 163 00:10:08,100 --> 00:10:09,300 Lisa, 164 00:10:09,600 --> 00:10:11,600 something happened this afternoon 165 00:10:11,600 --> 00:10:12,900 at the office. 166 00:10:13,700 --> 00:10:16,100 You didn't get fired, did you? 167 00:10:16,100 --> 00:10:17,600 Who? Me? 168 00:10:17,600 --> 00:10:19,700 The best engineer in the firm? 169 00:10:20,100 --> 00:10:22,800 No, I... I got promoted. 170 00:10:22,800 --> 00:10:24,900 I'm being transferred to Seattle. 171 00:10:26,800 --> 00:10:28,700 You're going away? 172 00:10:29,000 --> 00:10:30,800 We are going away, darling. 173 00:10:32,600 --> 00:10:34,700 - But Dane, I... - The two of us. 174 00:10:35,700 --> 00:10:37,000 You and I. 175 00:10:38,000 --> 00:10:41,000 Mr. and Mrs. Dane Ross. 176 00:10:42,000 --> 00:10:43,400 No. 177 00:10:45,000 --> 00:10:47,100 I can't do that to him. 178 00:10:48,500 --> 00:10:51,800 Grandfather, he's... he's an old man. 179 00:10:52,600 --> 00:10:55,500 Maybe... maybe if we wait, and in a few years, we could. 180 00:10:55,500 --> 00:10:57,300 In a few years? 181 00:10:57,300 --> 00:10:59,700 I'm leaving Sunday morning for Seattle. 182 00:11:03,100 --> 00:11:05,600 What is it? What's... what's the matter? 183 00:11:05,600 --> 00:11:08,300 I was wondering what time it was. 184 00:11:10,500 --> 00:11:12,300 Just nine, why? 185 00:11:12,300 --> 00:11:14,100 I must go. 186 00:11:14,800 --> 00:11:17,800 Grandfather will be wondering where I am. 187 00:11:18,200 --> 00:11:21,600 Look, can't you understand? I love you. 188 00:11:21,600 --> 00:11:23,400 I want to marry you. 189 00:11:25,800 --> 00:11:28,400 Now, that old man doesn't own you, does he? 190 00:11:28,400 --> 00:11:30,048 He can't carry you around on... 191 00:11:30,048 --> 00:11:32,600 on the end of a chain like this watch, can he? 192 00:11:34,300 --> 00:11:36,000 Or can he? 193 00:11:37,200 --> 00:11:39,700 Is that what he's been doing to you all these years? 194 00:11:40,200 --> 00:11:41,700 He has turned you into a piece of clockwork 195 00:11:41,700 --> 00:11:44,800 that he can wind up to carry out his orders to obey him? 196 00:11:44,800 --> 00:11:46,800 That's not true. 197 00:11:49,000 --> 00:11:51,300 You know I love you. 198 00:11:51,300 --> 00:11:54,100 Well, then let's tell him so, now. 199 00:11:54,600 --> 00:11:55,600 No. 200 00:11:55,600 --> 00:11:57,000 - You can't. - Can't I? 201 00:11:57,000 --> 00:11:57,900 You wait and see. 202 00:11:57,900 --> 00:12:00,400 And I'm not going to take no for an answer. 203 00:12:02,300 --> 00:12:04,500 No, no, you cannot marry Lisa. 204 00:12:04,500 --> 00:12:05,700 It's out of the question. 205 00:12:05,700 --> 00:12:07,600 Question? There's no question about it. 206 00:12:07,600 --> 00:12:08,800 We're leaving together. 207 00:12:08,800 --> 00:12:10,900 With your blessing or without it. 208 00:12:13,100 --> 00:12:14,900 Is this true? 209 00:12:15,700 --> 00:12:17,200 - I... - Tell him, Lisa. 210 00:12:17,200 --> 00:12:19,800 Yes. Tell me, Lisa. 211 00:12:20,300 --> 00:12:22,800 Would you go without my permission? 212 00:12:24,300 --> 00:12:25,500 Please, darling? 213 00:12:25,500 --> 00:12:27,400 Come here, my child. 214 00:12:34,400 --> 00:12:36,100 Tell him, Lisa, 215 00:12:36,400 --> 00:12:37,800 you cannot go. 216 00:12:39,800 --> 00:12:41,600 You will never go, 217 00:12:42,100 --> 00:12:44,100 you will never leave me. 218 00:12:46,100 --> 00:12:49,100 I... cannot go. 219 00:12:51,700 --> 00:12:54,400 I... cannot go. 220 00:12:54,500 --> 00:12:56,300 You belong here. 221 00:12:56,800 --> 00:12:59,000 You will never leave me. 222 00:13:01,500 --> 00:13:05,600 I will never... leave you. 223 00:13:13,400 --> 00:13:14,900 You see? 224 00:13:15,300 --> 00:13:17,800 What are you doing? Hypnotizing her? 225 00:13:18,100 --> 00:13:22,000 A human body is a curious instrument, my friend. 226 00:13:24,500 --> 00:13:26,700 Liebshen, it is getting late. 227 00:13:27,400 --> 00:13:28,700 Go to your room. 228 00:13:37,900 --> 00:13:39,100 Lisa, wait. 229 00:13:39,100 --> 00:13:41,200 Go to your room, Lisa. 230 00:13:50,900 --> 00:13:52,900 You can't get away with this. 231 00:13:52,900 --> 00:13:55,300 I am not getting away with anything. 232 00:13:55,300 --> 00:13:57,500 Lisa is a good girl. 233 00:13:57,500 --> 00:13:59,200 She will do what I tell her. 234 00:13:59,200 --> 00:14:01,800 You mean you've turned her into an automaton? 235 00:14:01,800 --> 00:14:04,100 That's what you've been doing all these years, isn't it? 236 00:14:04,100 --> 00:14:07,500 I've been protecting the one thing I love. 237 00:14:07,500 --> 00:14:10,000 It's a one thing I rescued from the old life 238 00:14:10,000 --> 00:14:12,400 and brought to this new world. 239 00:14:12,400 --> 00:14:14,600 She is my masterpiece. 240 00:14:14,600 --> 00:14:17,200 No one will take her from me. 241 00:14:17,200 --> 00:14:19,100 That's insane. 242 00:14:21,700 --> 00:14:24,200 I think you had better go. 243 00:14:24,200 --> 00:14:25,600 You can't threaten me. 244 00:14:25,600 --> 00:14:27,900 I am not threatening you. 245 00:14:27,900 --> 00:14:29,900 But if I own a thing of beauty, 246 00:14:29,900 --> 00:14:33,200 I cannot bear to see it fall into the hands of others. 247 00:14:33,200 --> 00:14:37,200 Rather than that, I would destroy it myself. 248 00:14:37,200 --> 00:14:38,800 You understand? 249 00:14:39,200 --> 00:14:42,500 I would destroy it myself. 250 00:14:50,300 --> 00:14:51,900 Dane. 251 00:14:52,900 --> 00:14:53,900 Dane. 252 00:14:55,500 --> 00:14:59,200 There, there, Liebchen. You must rest. 253 00:15:01,500 --> 00:15:03,300 What was that? 254 00:15:03,300 --> 00:15:05,400 Only the shot. 255 00:15:32,800 --> 00:15:36,100 It was nothing. Only it's a mail man. 256 00:15:39,700 --> 00:15:41,900 Was there a letter for me? 257 00:15:41,900 --> 00:15:43,400 No. 258 00:15:45,100 --> 00:15:47,100 Now go to sleep, Lisa. 259 00:15:50,000 --> 00:15:52,300 Sleep and rest. 260 00:15:54,500 --> 00:15:56,500 Close your eyes. 261 00:15:59,900 --> 00:16:02,500 Sleep and rest. 262 00:16:05,600 --> 00:16:07,500 There. 263 00:16:09,500 --> 00:16:11,300 That's better. 264 00:17:12,400 --> 00:17:14,800 - Mr. Klemm? - Go away. We're closed. 265 00:17:14,800 --> 00:17:17,000 Please, I must see you, sir. I'm a friend of Dane Ross. 266 00:17:17,000 --> 00:17:18,700 Yeah, yeah, I know. 267 00:17:18,700 --> 00:17:19,300 Go away. 268 00:17:19,300 --> 00:17:21,100 Please, I have to talk to you. 269 00:17:21,100 --> 00:17:23,100 Now, this'll only take a minute. 270 00:17:24,500 --> 00:17:25,900 Ten minutes. 271 00:17:33,100 --> 00:17:35,200 Dane asked me to stop by to see you. 272 00:17:35,200 --> 00:17:37,300 He wrote to me because he was worried. 273 00:17:37,300 --> 00:17:39,900 Tell your friend there is nothing to worry about. 274 00:17:39,900 --> 00:17:41,900 He's been gone for three months. 275 00:17:41,900 --> 00:17:43,500 And he says that he's written to Lisa, 276 00:17:43,500 --> 00:17:46,200 but that she's never answered any of his letters. 277 00:17:46,800 --> 00:17:48,100 Letters? 278 00:17:48,700 --> 00:17:50,200 There have been no letters. 279 00:17:50,200 --> 00:17:51,900 Oh, no. Wait a minute, pop. 280 00:17:51,900 --> 00:17:53,700 Don't lie to me. 281 00:17:56,700 --> 00:17:58,600 What's the matter? You ill? 282 00:17:58,900 --> 00:18:00,100 No. 283 00:18:01,600 --> 00:18:02,700 No, 284 00:18:02,700 --> 00:18:04,300 just Lisa... 285 00:18:04,300 --> 00:18:05,900 Lisa who is ill. 286 00:18:05,900 --> 00:18:06,900 Lisa? 287 00:18:06,900 --> 00:18:09,800 - Where is she? - It's your friend who made her ill. 288 00:18:10,200 --> 00:18:11,900 Mr. Klemm. That's ridiculous. 289 00:18:11,900 --> 00:18:14,100 He should never have come here in the first place. 290 00:18:14,100 --> 00:18:16,300 After he left, she couldn't rest. 291 00:18:16,300 --> 00:18:19,300 If she is sick, he is the one to blame. 292 00:18:19,300 --> 00:18:20,400 Have you had the doctor? 293 00:18:20,400 --> 00:18:21,700 Doctor? 294 00:18:21,700 --> 00:18:23,300 What does he know? 295 00:18:23,300 --> 00:18:26,800 Pills he gives her. Pills for her heart. 296 00:18:26,800 --> 00:18:28,600 He is a fool, that doctor. 297 00:18:28,600 --> 00:18:30,400 She should belong in the hospital. 298 00:18:30,400 --> 00:18:31,700 Why? 299 00:18:32,000 --> 00:18:34,500 So that they can give her more pills? 300 00:18:34,500 --> 00:18:36,500 No, my friend. I am here. 301 00:18:36,500 --> 00:18:38,200 I can take care of her. 302 00:18:38,200 --> 00:18:42,100 Mr. Klemm, if Lisa is so sick, she needs proper care. 303 00:18:44,300 --> 00:18:45,600 It's terrible, 304 00:18:46,000 --> 00:18:49,300 terrible to sit beside the one thing you love 305 00:18:49,300 --> 00:18:52,300 and watch her slowly fail and falter. 306 00:18:52,300 --> 00:18:54,500 Please, you've got to do something for her. 307 00:18:54,500 --> 00:18:56,900 I know what to do, young man. 308 00:18:56,900 --> 00:18:59,800 I know this girl better than any doctor. 309 00:19:00,500 --> 00:19:01,700 But she may be dying. 310 00:19:01,700 --> 00:19:02,800 No. 311 00:19:04,200 --> 00:19:05,800 She will not die. 312 00:19:06,800 --> 00:19:08,500 I will not let her die. 313 00:19:14,735 --> 00:19:17,200 Flight eight three four, 314 00:19:17,200 --> 00:19:21,000 from Seattle at Concourse B. 315 00:19:30,300 --> 00:19:32,000 Mr. Klemm. 316 00:19:52,100 --> 00:19:53,600 Mr. Klemm. 317 00:19:54,700 --> 00:19:56,100 Anybody here? 318 00:20:21,600 --> 00:20:22,800 Mr. Klemm. 319 00:20:30,000 --> 00:20:31,500 Mr. Klemm. 320 00:20:36,800 --> 00:20:39,000 Mr. Klemm, wake up. 321 00:20:57,200 --> 00:21:00,100 I'm afraid this is the end. 322 00:21:00,700 --> 00:21:03,100 No sleep for days. 323 00:21:03,100 --> 00:21:05,900 I have not the strength to go on. 324 00:21:06,700 --> 00:21:10,500 But the operation is a success. I know it. 325 00:21:10,500 --> 00:21:13,400 I promised to save her and I did. 326 00:21:15,400 --> 00:21:18,200 If I die, does not matter. 327 00:21:19,600 --> 00:21:22,500 Because she will live. 328 00:21:49,900 --> 00:21:51,400 Lisa. 329 00:21:56,900 --> 00:21:58,700 Lisa, you're alive. 330 00:21:59,600 --> 00:22:00,894 He saved you. 331 00:22:00,894 --> 00:22:02,700 Just as he promised, 332 00:22:02,700 --> 00:22:04,600 he saved you. 333 00:22:42,000 --> 00:22:44,600 Perhaps it was something she ate. 334 00:22:44,600 --> 00:22:48,900 And now our sponsor would like to tick off a few of the reasons 335 00:22:48,900 --> 00:22:52,900 why he feels he deserves your steadfast support. 336 00:22:52,900 --> 00:22:56,800 I shall again be available after the customary interval. 337 00:22:56,800 --> 00:22:58,800 But don't bother to call me. 338 00:22:58,800 --> 00:23:00,700 I'll call you. 339 00:23:01,600 --> 00:23:03,900 My problems have been solved. 340 00:23:03,900 --> 00:23:08,600 I had a workman over and he removed that awful cuckoo sound. 341 00:23:08,600 --> 00:23:11,500 I won't be needing these anymore. 342 00:23:11,500 --> 00:23:13,200 That's all for tonight. 343 00:23:13,200 --> 00:23:15,700 Next week we should be back with another story. 344 00:23:15,700 --> 00:23:19,400 Until then, good night.23104

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.