All language subtitles for Adamas.E04.220804.HDTV.H264-NEXT-DSNP-SDH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,059 --> 00:00:05,960 ADAMAS 2 00:00:14,071 --> 00:00:16,364 ALL CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS 3 00:00:16,448 --> 00:00:18,992 DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS 4 00:00:21,369 --> 00:00:23,914 HYESOO: I don't know for sure if he was the killer or not. 5 00:00:24,831 --> 00:00:26,958 But this is what my husband said. 6 00:00:27,042 --> 00:00:30,170 "My father killed someone with the Adamas. And Lee Changwoo... 7 00:00:30,879 --> 00:00:32,547 was the one who took the fall." 8 00:00:35,008 --> 00:00:36,218 Is this enough? 9 00:00:36,301 --> 00:00:39,054 Enough evidence that Chairman Kwon is directly involved in this case? 10 00:00:41,181 --> 00:00:44,726 Do you even want to get him? Why are you hesitating? 11 00:00:51,316 --> 00:00:54,027 So it isn't that you couldn't. He got away with it 12 00:00:54,111 --> 00:00:55,570 while you were hesitating. 13 00:01:00,617 --> 00:01:01,701 Wait. 14 00:01:13,964 --> 00:01:15,382 Do you think it's going to work? 15 00:01:17,592 --> 00:01:19,761 -I'm quite lucky, you see. -And you have a plan? 16 00:01:19,845 --> 00:01:21,763 I wouldn't have started if I didn't. 17 00:01:22,305 --> 00:01:24,224 -If you decide to join me... -Then you'll tell me? 18 00:01:24,307 --> 00:01:26,059 Are you going to ask questions all night long? 19 00:01:26,143 --> 00:01:27,561 Let me ask one last question. 20 00:01:29,271 --> 00:01:30,981 How did you find out who I really am? 21 00:01:31,982 --> 00:01:34,734 You'll get an answer to that once everything is over. 22 00:01:35,402 --> 00:01:36,778 Now is not the time. 23 00:01:44,119 --> 00:01:45,203 (sighs) 24 00:01:50,667 --> 00:01:53,003 All right, let's do this. 25 00:01:54,296 --> 00:01:55,755 But this doesn't mean we're on the same team, 26 00:01:55,839 --> 00:01:56,840 so don't be mistaken. 27 00:01:58,008 --> 00:01:59,467 Especially Eun Hyesoo. 28 00:02:00,218 --> 00:02:01,970 I don't trust her. 29 00:02:02,053 --> 00:02:04,139 She must never find out who I really am. 30 00:02:05,223 --> 00:02:06,308 Do you understand? 31 00:02:23,116 --> 00:02:24,576 What a long day it's been for you. 32 00:02:25,160 --> 00:02:28,288 Threatening me and stopping the chairman from going on his trip. 33 00:02:29,247 --> 00:02:31,750 And you got what you wanted for both. Congratulations. 34 00:02:32,042 --> 00:02:33,376 I won't be apologetic. 35 00:02:34,711 --> 00:02:36,588 Because your letter started this. 36 00:02:41,885 --> 00:02:43,303 You're really annoying. 37 00:02:44,221 --> 00:02:45,680 Don't you get that a lot? 38 00:02:45,764 --> 00:02:46,765 Yes. 39 00:02:48,600 --> 00:02:50,685 Anyway, I'm sorry the situation turned out like this. 40 00:02:52,437 --> 00:02:54,689 It really was unexpected. 41 00:02:55,106 --> 00:02:56,775 To have you come to this house. 42 00:02:57,317 --> 00:02:59,486 The Adamas is here, so I had to come. 43 00:02:59,569 --> 00:03:02,489 I thought Song Suhyeon would make a move. 44 00:03:02,948 --> 00:03:04,741 He seemed quite capable when I checked. 45 00:03:06,243 --> 00:03:09,162 No, let's leave him out of this. 46 00:03:10,372 --> 00:03:11,414 Don't tell me... 47 00:03:12,123 --> 00:03:15,502 Your brother doesn't know about Lee Changwoo? 48 00:03:17,629 --> 00:03:18,463 SUHYEON: All right. 49 00:03:20,006 --> 00:03:21,341 Let's get back to the subject. 50 00:03:22,008 --> 00:03:23,426 Who is this? 51 00:03:27,806 --> 00:03:28,807 Well... 52 00:03:30,684 --> 00:03:31,518 I don't know. 53 00:03:33,395 --> 00:03:34,938 Then I'll change the question. 54 00:03:36,356 --> 00:03:38,650 Who took the murder weapon? 55 00:03:39,818 --> 00:03:41,027 Why would you ask me that? 56 00:03:41,111 --> 00:03:42,195 You don't know that either? 57 00:03:44,864 --> 00:03:47,492 I don't. I really don't know. 58 00:03:47,993 --> 00:03:49,828 Are you sure he didn't take it? 59 00:03:49,911 --> 00:03:52,038 No, sir. I don't know him. 60 00:03:52,122 --> 00:03:55,292 This case occurred 22 years ago, and I already confessed to it. 61 00:03:55,375 --> 00:03:57,294 It was a false confession. 62 00:03:58,837 --> 00:03:59,754 Why would I... 63 00:04:03,341 --> 00:04:04,634 do that? 64 00:04:05,969 --> 00:04:08,305 Because you wanted to protect this bastard! 65 00:04:08,888 --> 00:04:09,931 Damn it! 66 00:04:13,059 --> 00:04:14,519 Because he was an accomplice! 67 00:04:20,900 --> 00:04:22,360 (growls) 68 00:04:27,741 --> 00:04:28,742 Look forward to it. 69 00:04:32,162 --> 00:04:34,831 I'll reveal everything you're hiding one by one. 70 00:04:36,082 --> 00:04:37,876 (breathing heavily) 71 00:04:45,508 --> 00:04:46,426 (sighs loudly) 72 00:04:54,267 --> 00:04:55,310 (annoyed grunt) 73 00:05:05,862 --> 00:05:08,990 I'm disappointed in Prosecutor Song. 74 00:05:10,200 --> 00:05:13,745 I thought he'd at least pretend to investigate it, but he's clueless. 75 00:05:14,329 --> 00:05:17,248 Let's stop talking about him. I find it unpleasant. 76 00:05:18,625 --> 00:05:19,626 All right. 77 00:05:20,919 --> 00:05:21,920 Right. 78 00:05:22,670 --> 00:05:25,465 What will happen if Lee Changwoo dies? 79 00:05:27,342 --> 00:05:28,510 What do you mean? 80 00:05:28,593 --> 00:05:30,970 Candidate Hwang of New Future Party held a press conference. 81 00:05:32,639 --> 00:05:36,184 Let me declare right here that my pledge 82 00:05:36,267 --> 00:05:39,104 to reintroduce the death penalty 83 00:05:39,187 --> 00:05:42,357 is not just a wild idea. 84 00:05:42,440 --> 00:05:46,611 If I get elected, I will sign an immediate death warrant 85 00:05:46,694 --> 00:05:51,825 during the transition period! 86 00:05:53,326 --> 00:05:56,162 You should hurry if you want to catch the real killer. 87 00:05:57,038 --> 00:05:58,623 Time's not on your side. 88 00:06:11,344 --> 00:06:12,595 He... 89 00:06:13,888 --> 00:06:15,390 He's innocent. 90 00:06:17,392 --> 00:06:18,726 What do you mean? 91 00:06:19,227 --> 00:06:20,854 He is... 92 00:06:22,188 --> 00:06:24,691 He's your... 93 00:06:26,609 --> 00:06:28,194 Your biological father. 94 00:06:31,364 --> 00:06:34,451 Lee... 95 00:06:36,744 --> 00:06:38,121 Changwoo. 96 00:06:41,499 --> 00:06:44,252 HYESOO: You should hurry if you want to catch the real killer. 97 00:06:45,545 --> 00:06:47,005 Time's not on your side. 98 00:06:53,136 --> 00:06:54,596 I'm sure it's here. 99 00:06:56,014 --> 00:06:57,223 The Adamas. 100 00:06:58,516 --> 00:07:00,226 REPORTER: Candidate Hwang Byungchul of New Future Party 101 00:07:00,310 --> 00:07:02,103 held an emergency press conference 102 00:07:02,187 --> 00:07:04,355 and declared he'll reintroduce the death penalty 103 00:07:04,439 --> 00:07:07,192 during the transition period once he wins the election. 104 00:07:07,275 --> 00:07:11,196 The Prison Service is preparing to be on emergency duty 105 00:07:11,279 --> 00:07:13,740 in case it agitates the long-term condemned inmates. 106 00:07:13,823 --> 00:07:17,076 And the Ministry of Justice is showing opinions 107 00:07:17,160 --> 00:07:19,412 that they should be prepared for the death penalty system. 108 00:07:20,121 --> 00:07:23,291 ESTABLISHMENT OF LAW AND ORDER UNDER RESPECT FOR HUMANS 109 00:07:30,548 --> 00:07:31,466 (car beeps) 110 00:07:34,052 --> 00:07:35,887 SEOHEE: If Lee Changwoo gets executed, 111 00:07:35,970 --> 00:07:38,681 you'll never get to find the real culprit behind your father's murder. 112 00:07:55,198 --> 00:07:57,617 (knife clacking) 113 00:08:02,205 --> 00:08:03,456 (sizzling) 114 00:08:07,001 --> 00:08:09,671 (knife clacking) 115 00:08:23,601 --> 00:08:26,187 In case you don't eat it. You could get punished for leaving food. 116 00:08:26,688 --> 00:08:29,357 I'm willing to get punished if I can hit you just once. 117 00:08:29,440 --> 00:08:30,608 You're getting cranky again. 118 00:08:30,692 --> 00:08:32,193 You should thank me instead 119 00:08:32,277 --> 00:08:34,487 for making a special order for this fancy healthy dish. 120 00:08:34,571 --> 00:08:36,281 Aren't you too young to care about healthy food? 121 00:08:37,115 --> 00:08:39,200 There's something you don't know. 122 00:08:40,118 --> 00:08:41,202 What is it? 123 00:08:42,787 --> 00:08:44,163 Actually, I... 124 00:08:49,627 --> 00:08:54,048 "Don't forget. I have the letter that you sent." 125 00:08:56,467 --> 00:08:57,468 What letter? 126 00:08:58,177 --> 00:09:00,930 Don't look at me. Ask Mr. Ha. 127 00:09:01,014 --> 00:09:03,433 Huh? Mr. Ha? 128 00:09:03,516 --> 00:09:05,518 Did you go through the trash bin in the study? 129 00:09:06,185 --> 00:09:07,895 I wonder who sent the letter. 130 00:09:07,979 --> 00:09:10,189 And you put the ripped pieces together. 131 00:09:10,273 --> 00:09:12,191 I wonder what was written in that letter. 132 00:09:12,775 --> 00:09:13,985 (Woosin sighs) 133 00:09:15,111 --> 00:09:17,864 I'm a writer, Ms. Kwon. 134 00:09:18,823 --> 00:09:21,993 I take notes about things that come to my mind. 135 00:09:22,076 --> 00:09:24,829 If I don't like it, I dump it in the trash. 136 00:09:24,912 --> 00:09:27,790 Oh, dear. I guess I'm barking up the wrong tree again. 137 00:09:33,963 --> 00:09:35,632 If you don't like me, 138 00:09:36,215 --> 00:09:38,885 take it out on that person who recommended me. 139 00:09:48,102 --> 00:09:49,771 (chuckles) Excuse me. 140 00:09:50,688 --> 00:09:51,939 Mr. Ha, wait for me. 141 00:10:01,157 --> 00:10:02,909 She must be bothered by Mr. Ha. 142 00:10:04,077 --> 00:10:04,911 What? 143 00:10:05,745 --> 00:10:09,290 I mean, Ms. Kwon. She looks at him like this. 144 00:10:09,374 --> 00:10:11,876 She already has snake eyes. 145 00:10:13,252 --> 00:10:15,129 Ms. Kwon doesn't like anyone 146 00:10:15,713 --> 00:10:17,340 except for the chairman. 147 00:10:18,049 --> 00:10:19,926 She hates mankind itself. 148 00:10:20,009 --> 00:10:21,636 (Agent Park chuckles) 149 00:10:23,346 --> 00:10:25,640 -(clears throat) -Gosh, it's good. Mmm. 150 00:10:32,021 --> 00:10:35,233 I wonder why Ms. Kwon hates you so much. 151 00:10:35,942 --> 00:10:38,444 People usually hate you, but this is too soon. 152 00:10:39,445 --> 00:10:40,530 Tell me about it. 153 00:10:40,613 --> 00:10:43,449 But what was that about taking notes? You don't do such a thing. 154 00:10:43,533 --> 00:10:44,659 It's none of your business. 155 00:10:45,493 --> 00:10:46,661 Where are you going? 156 00:10:47,161 --> 00:10:48,162 To interview the chairman. 157 00:10:48,663 --> 00:10:49,664 Ah. 158 00:10:50,873 --> 00:10:52,083 I'll be in the study! 159 00:10:54,502 --> 00:10:55,628 Is she jealous? 160 00:10:56,421 --> 00:10:58,464 Because the chairman seems to be fond of Mr. Ha? 161 00:11:03,094 --> 00:11:05,847 Did I not tell him that the interview was postponed? 162 00:11:07,331 --> 00:11:09,333 (solemn music) 163 00:11:13,438 --> 00:11:17,066 A raised floor could mean that something is underneath. 164 00:11:18,743 --> 00:11:20,745 (solemn music continues) 165 00:11:43,322 --> 00:11:45,782 (somber music) 166 00:11:50,621 --> 00:11:52,789 Is the chairman in his bedroom? 167 00:11:54,374 --> 00:11:56,335 I'm supposed to interview him. 168 00:12:04,259 --> 00:12:06,803 HE WENT TO THE HEAD OFFICE 169 00:12:07,554 --> 00:12:10,599 Oh, I forgot. Okay. 170 00:12:20,025 --> 00:12:22,778 Would you happen to know when he will return? 171 00:12:26,823 --> 00:12:28,200 Four o'clock? 172 00:12:35,415 --> 00:12:38,794 Seeing how he left without her, he went to meet Mr. Hyunjo. 173 00:12:39,920 --> 00:12:42,381 (sighs) Still, he should've had her company. 174 00:12:43,006 --> 00:12:44,258 How did the thing go? 175 00:12:46,718 --> 00:12:47,844 I see. 176 00:12:48,720 --> 00:12:50,555 Then I'll have to wait. 177 00:12:51,556 --> 00:12:53,433 Will he take the bait? 178 00:12:55,352 --> 00:12:58,230 Who might you be? 179 00:12:58,313 --> 00:12:59,982 I HAVE THE LETTER THAT YOU SENT 180 00:13:03,652 --> 00:13:04,945 Really? 181 00:13:06,571 --> 00:13:07,698 Good work. 182 00:13:30,429 --> 00:13:32,431 It's the posthumous work of the artist, Baek Dongsun. 183 00:13:33,932 --> 00:13:35,058 I guess it's expensive. 184 00:13:35,684 --> 00:13:38,353 More than what you'll earn in your lifetime. 185 00:13:39,980 --> 00:13:42,983 I tried to find out who recommended you, but the info was locked. 186 00:13:43,567 --> 00:13:45,193 -That means... -It's classified. 187 00:13:46,069 --> 00:13:48,196 Oh, that's a bad sign. 188 00:13:48,780 --> 00:13:50,324 That means there's an ulterior motive. 189 00:13:50,407 --> 00:13:52,326 I'll think of a way to find out who it was. 190 00:13:53,076 --> 00:13:54,536 Since you don't have much time. 191 00:13:56,872 --> 00:13:58,123 Are you worried about me? 192 00:13:58,832 --> 00:13:59,750 That's absurd. 193 00:14:02,336 --> 00:14:03,587 How beautiful. 194 00:14:14,306 --> 00:14:15,891 This house is like... 195 00:14:18,310 --> 00:14:20,187 a large museum. 196 00:14:27,194 --> 00:14:28,737 It's one of the early works of Roman. 197 00:14:29,488 --> 00:14:31,198 WOOSIN: I bet its price is much higher. 198 00:14:31,782 --> 00:14:33,033 You want to know how much it is? 199 00:14:33,909 --> 00:14:35,577 I want to know something else. 200 00:14:36,870 --> 00:14:38,747 The secret room on the third floor. 201 00:14:43,085 --> 00:14:45,962 Why is it locked? What's in there? 202 00:14:53,512 --> 00:14:54,763 HYUNJO: The information leaked? 203 00:14:55,639 --> 00:14:57,557 We're in a tricky situation. 204 00:14:57,641 --> 00:15:00,977 The writer I hired for my memoir. 205 00:15:01,061 --> 00:15:03,105 His pupil knows sign language. 206 00:15:03,730 --> 00:15:05,315 Should I call Mr. Lee over? 207 00:15:05,399 --> 00:15:07,567 If word of the legalization of firearms gets out, 208 00:15:08,568 --> 00:15:09,986 it can't be covered up easily. 209 00:15:10,821 --> 00:15:11,822 Hyunjo. 210 00:15:13,573 --> 00:15:14,950 Don't rely on Mr. Lee too much. 211 00:15:15,534 --> 00:15:17,702 Good medicine can be poisonous if you overdose on it. 212 00:15:18,203 --> 00:15:20,622 They won't be going anywhere until the election is over. 213 00:15:21,289 --> 00:15:22,707 Things will be okay. 214 00:15:23,291 --> 00:15:25,043 -But-- -Don't say but. 215 00:15:26,294 --> 00:15:27,796 I don't need your permission. 216 00:15:29,881 --> 00:15:31,091 I apologize, Father. 217 00:15:31,925 --> 00:15:33,718 It's not your concern. 218 00:15:36,388 --> 00:15:39,558 I guess you're very fond of that writer, 219 00:15:41,685 --> 00:15:43,979 seeing how you're taking extra measures. 220 00:15:46,773 --> 00:15:48,859 That has nothing to do with it. 221 00:15:51,278 --> 00:15:53,572 Anyway, I came to talk to you about something else. 222 00:15:54,239 --> 00:15:56,408 The 80th-anniversary event. 223 00:15:57,159 --> 00:15:59,995 Don't worry about that. It's being prepared without a hitch. 224 00:16:00,078 --> 00:16:01,955 No, I'm thinking of changing the plan. 225 00:16:03,206 --> 00:16:04,249 How? 226 00:16:05,083 --> 00:16:07,252 I'm quite concerned about my health these days. 227 00:16:08,420 --> 00:16:11,965 I'm not sure how long I'll be able to work. 228 00:16:13,675 --> 00:16:14,509 So... 229 00:16:15,635 --> 00:16:16,803 I plan to retire. 230 00:16:19,806 --> 00:16:20,932 Pardon? 231 00:16:22,601 --> 00:16:24,019 It will be your time now. 232 00:16:24,769 --> 00:16:27,105 (ominous music) 233 00:16:35,864 --> 00:16:37,782 PRESIDENT ROOM 234 00:16:52,297 --> 00:16:53,256 (grunts) 235 00:17:11,816 --> 00:17:13,401 KWON: It will be your time now. 236 00:17:14,110 --> 00:17:15,403 MINJO: That's not what I want. 237 00:17:16,530 --> 00:17:17,614 It's not what you want? 238 00:17:17,697 --> 00:17:18,782 No. 239 00:17:20,242 --> 00:17:21,076 Why not? 240 00:17:22,953 --> 00:17:24,579 I don't want to live like you, Father. 241 00:17:26,206 --> 00:17:27,457 What does that mean? 242 00:17:27,541 --> 00:17:28,959 I'm aware of it all. 243 00:17:31,211 --> 00:17:32,045 Of what? 244 00:17:34,047 --> 00:17:35,173 Everything. 245 00:17:38,260 --> 00:17:41,972 When I was younger, I was proud of Haesong. 246 00:17:42,472 --> 00:17:43,515 But now, 247 00:17:44,683 --> 00:17:46,142 I'm ashamed of it. 248 00:17:47,769 --> 00:17:50,021 -Minjo. -It's a crime to amass a fortune 249 00:17:50,605 --> 00:17:51,731 through bloodshed. 250 00:17:55,402 --> 00:17:57,070 Do you want to make me a criminal too? 251 00:18:02,284 --> 00:18:03,493 It's such a shame, 252 00:18:04,995 --> 00:18:06,371 the more I think about it. 253 00:18:21,970 --> 00:18:23,138 Kwon Minjo's room? 254 00:18:26,933 --> 00:18:27,934 Yes. 255 00:18:28,518 --> 00:18:32,564 Nothing in this room has changed since the accident. 256 00:18:42,073 --> 00:18:43,700 The Adamas isn't here. 257 00:18:45,118 --> 00:18:46,661 As I expected. 258 00:18:47,954 --> 00:18:49,205 You did? 259 00:18:49,289 --> 00:18:51,875 You lock a room for security reasons. 260 00:18:52,709 --> 00:18:55,503 But I doubted they would make it this obvious. 261 00:18:56,212 --> 00:18:59,507 I thought it'd be something precious, if not something expensive. 262 00:18:59,591 --> 00:19:02,510 Precious enough for Chairman Kwon to keep it near his bedroom. 263 00:19:06,598 --> 00:19:08,767 This is the most I can do to help. 264 00:19:08,850 --> 00:19:10,644 I don't know where the Adamas is either. 265 00:19:11,936 --> 00:19:15,106 Don't worry. I won't bother you anymore. 266 00:19:16,524 --> 00:19:18,526 But why do you seem like you have a lot to say? 267 00:19:18,610 --> 00:19:19,653 Ms. Eun. 268 00:19:20,320 --> 00:19:21,613 Please keep this... 269 00:19:24,908 --> 00:19:28,411 a secret from Suhyeon. 270 00:19:30,789 --> 00:19:32,082 I can't promise you that. 271 00:19:40,340 --> 00:19:44,010 You must've forgotten that you threatened me. 272 00:19:45,387 --> 00:19:46,763 -That's-- -Mr. Ha. 273 00:19:47,639 --> 00:19:49,557 I don't know when you'll betray me. 274 00:19:49,641 --> 00:19:52,811 I need a card up my sleeve too, don't you think? 275 00:19:59,234 --> 00:20:01,861 But I wonder why it has to be a secret from your brother. 276 00:20:03,863 --> 00:20:05,573 Is there a reason why he shouldn't know? 277 00:20:14,374 --> 00:20:17,502 (door opens, closes) 278 00:20:17,585 --> 00:20:18,753 I'm curious 279 00:20:20,380 --> 00:20:21,548 about that story. 280 00:20:40,150 --> 00:20:41,151 YOUNG SUHYEON: Wow. 281 00:20:50,243 --> 00:20:53,371 TOY WORLD 282 00:21:02,172 --> 00:21:03,381 Do you want it? 283 00:21:03,965 --> 00:21:04,966 Dad. 284 00:21:06,468 --> 00:21:08,261 Want me to buy it for you? 285 00:21:08,845 --> 00:21:10,054 Yes. 286 00:21:10,638 --> 00:21:11,765 I mean, no. 287 00:21:12,348 --> 00:21:15,602 What's with that answer? Should I buy it for you or not? 288 00:21:16,478 --> 00:21:17,896 You have no money. 289 00:21:20,064 --> 00:21:22,066 So you noticed. 290 00:21:22,650 --> 00:21:26,362 But son, I have some money stashed away. 291 00:21:26,446 --> 00:21:28,698 And it's Children's Day soon. 292 00:21:29,032 --> 00:21:30,450 How about that figurine as a gift? 293 00:21:33,620 --> 00:21:35,663 Forget it. I'm not even a kid anymore. 294 00:21:36,247 --> 00:21:37,332 Hey, you brat. 295 00:21:37,540 --> 00:21:41,586 You're always a kid to me. Because you're my son. 296 00:21:42,754 --> 00:21:44,756 (somber music) 297 00:22:11,658 --> 00:22:13,284 MR. GONG 298 00:22:13,952 --> 00:22:14,786 CHIEF GONG: Hello? 299 00:22:14,869 --> 00:22:17,372 I'll send you a number. Get me the personal info of its owner. 300 00:22:17,455 --> 00:22:21,000 -Sir, you need to come into work-- -It's urgent. Today, please. 301 00:22:21,876 --> 00:22:23,002 CHIEF GONG: Yes, sir. 302 00:22:45,984 --> 00:22:47,235 I promise. 303 00:22:48,570 --> 00:22:50,280 I'll catch the culprit no matter what. 304 00:22:58,746 --> 00:22:59,831 SUHYEON: Are you certain? 305 00:23:00,373 --> 00:23:02,542 That man in the composite sketch is the real culprit? 306 00:23:02,750 --> 00:23:05,712 -Yes. -No, he's an accomplice. 307 00:23:05,795 --> 00:23:07,589 I disagree with you. 308 00:23:07,672 --> 00:23:09,215 Lee Changwoo denied it too. 309 00:23:09,299 --> 00:23:12,427 You'll take his word for it? Believe in what I say instead. 310 00:23:12,510 --> 00:23:13,887 You have no evidence to prove he's an accomplice. 311 00:23:13,970 --> 00:23:15,471 I mean, it's unreasonable. 312 00:23:15,555 --> 00:23:18,474 Someone took the weapon, so why did he confess? 313 00:23:18,725 --> 00:23:22,312 And why does he keep insisting that he did it alone 314 00:23:22,395 --> 00:23:25,189 when there's a prime suspect? 315 00:23:25,607 --> 00:23:27,275 -That's-- -It's typical behavior 316 00:23:27,358 --> 00:23:28,902 of him trying to protect his accomplice. 317 00:23:29,903 --> 00:23:32,447 Maybe he can't talk about his situation, like me. 318 00:23:32,697 --> 00:23:34,741 Just like how my father testified in my place. 319 00:23:34,824 --> 00:23:36,451 Does saying that make you feel better? 320 00:23:37,410 --> 00:23:40,121 Your father perjured himself for his family. 321 00:23:40,204 --> 00:23:42,457 But Lee Changwoo is an orphan, unmarried. He's all alone. 322 00:23:42,540 --> 00:23:44,542 There is no reason for him to make a false confession. 323 00:23:44,626 --> 00:23:45,460 I don't get it. 324 00:23:45,543 --> 00:23:46,669 Because of me, 325 00:23:48,379 --> 00:23:50,131 my parents died. 326 00:23:50,632 --> 00:23:52,800 Because I believed that Lee Changwoo was innocent. 327 00:23:56,763 --> 00:23:58,765 But if it turns out that he isn't innocent, 328 00:24:00,683 --> 00:24:02,101 just what have I done? 329 00:24:10,777 --> 00:24:11,986 (Suhyeon sighs) 330 00:24:13,947 --> 00:24:15,281 Ms. Kim. 331 00:24:16,741 --> 00:24:18,117 Don't feel guilty. 332 00:24:19,160 --> 00:24:21,162 Why should victims suffer in pain 333 00:24:21,245 --> 00:24:22,747 when those guilty are doing just fine? 334 00:24:22,830 --> 00:24:25,458 A sense of guilt is only for the guilty ones. 335 00:24:26,960 --> 00:24:28,628 You are innocent. 336 00:24:29,671 --> 00:24:32,799 Even after such a tragic incident, you still have to live in pain. 337 00:24:35,176 --> 00:24:36,386 You're a survivor. 338 00:24:41,808 --> 00:24:43,059 DONGRIM: Mom, what about Dad? 339 00:24:43,643 --> 00:24:46,312 Don't just say he's gotten worse. Give me the details. 340 00:24:46,396 --> 00:24:49,691 Well, since last night... 341 00:24:49,774 --> 00:24:50,984 (groaning) 342 00:24:51,067 --> 00:24:54,070 (in sign language) He's going to worry. 343 00:24:54,153 --> 00:25:00,994 Don't tell him. I'm all right. 344 00:25:01,869 --> 00:25:04,288 (in Korean) Don't worry too much. 345 00:25:04,497 --> 00:25:07,208 They'll have to run some tests to know the details. 346 00:25:07,792 --> 00:25:10,044 Tests? Is it serious? 347 00:25:11,713 --> 00:25:13,715 He's now in a VIP room? Who got him the room? 348 00:25:17,218 --> 00:25:18,261 Who again? 349 00:25:26,519 --> 00:25:27,562 It's the same. 350 00:25:28,354 --> 00:25:30,106 Only a fire detector on the third floor too. 351 00:25:59,552 --> 00:26:00,511 (grunts) 352 00:26:09,228 --> 00:26:12,023 (line ringing) 353 00:26:12,899 --> 00:26:15,485 I know why he's trying to steal the Adamas. 354 00:26:16,486 --> 00:26:19,322 MR. CHOI: The only murder committed by Lee Changwoo was 22 years ago. 355 00:26:19,822 --> 00:26:21,741 The victim was Ha Woosin's father. 356 00:26:21,824 --> 00:26:24,035 The murder weapon disappeared from the crime scene. 357 00:26:24,118 --> 00:26:25,620 And it turns out to be the Adamas. 358 00:26:25,703 --> 00:26:27,872 Chairman Kwon has it? 359 00:26:27,955 --> 00:26:30,208 MR. CHOI: Ha Woosin is suspecting Chairman Kwon. 360 00:26:30,291 --> 00:26:31,834 This could be a good sign for us. 361 00:26:31,918 --> 00:26:35,797 We lost Kwon each time because he wasn't directly involved in any criminal act. 362 00:26:35,880 --> 00:26:39,300 But if he really is the culprit, it's a different story. 363 00:26:39,383 --> 00:26:40,426 HYUKPIL: Is it credible? 364 00:26:40,510 --> 00:26:43,805 I believe so. He also has the informant's voice recording. 365 00:26:45,181 --> 00:26:46,390 Who is it? 366 00:26:46,974 --> 00:26:49,393 Eun Hyesoo, the daughter-in-law of the Haesong Group family. 367 00:26:50,978 --> 00:26:52,355 This sure is a good sign. 368 00:26:53,773 --> 00:26:58,402 Why don't we have Ha Woosin join our team? 369 00:26:58,986 --> 00:26:59,862 To work together? 370 00:26:59,946 --> 00:27:01,739 He knew about Haesong and Hwang's relationship 371 00:27:01,823 --> 00:27:03,241 and even about the legalization of firearms. 372 00:27:06,077 --> 00:27:09,247 (sighs) This is an emergency. 373 00:27:11,874 --> 00:27:14,293 Shouldn't we just get rid of him? 374 00:27:14,377 --> 00:27:16,587 If he joins us, we'll have to care for him. 375 00:27:17,171 --> 00:27:21,050 Come on, I'm not saying we should join hands with him for real. 376 00:27:21,634 --> 00:27:23,344 MR. CHOI: If we can make good use of him, 377 00:27:23,970 --> 00:27:26,848 our project could be successful. 378 00:27:30,893 --> 00:27:32,019 SECURITY CONTROL ROOM 379 00:27:42,738 --> 00:27:44,115 Mr. Ha. 380 00:27:45,158 --> 00:27:46,117 Hello. 381 00:27:46,367 --> 00:27:48,452 Yes, hello. Have you been well? 382 00:27:49,120 --> 00:27:50,037 Yes, thanks to you. 383 00:27:51,747 --> 00:27:52,957 Where's Mr. Choi? 384 00:27:53,791 --> 00:27:54,709 He went hunting. 385 00:27:55,293 --> 00:27:58,421 He often does that during his shift. Isn't it a fireable offense? 386 00:27:59,463 --> 00:28:02,425 Please tell me what you came for. I'll deliver the message to Mr. Choi. 387 00:28:03,176 --> 00:28:04,093 Well... 388 00:28:08,556 --> 00:28:09,682 MR. CHOI: What's going on? 389 00:28:10,683 --> 00:28:13,811 Mr. Choi, Mr. Ha is here to meet you. 390 00:28:14,520 --> 00:28:17,273 Me? Why? 391 00:28:17,857 --> 00:28:20,193 I'd like to interview you for the chairman's memoir. 392 00:28:21,527 --> 00:28:22,612 Sure. 393 00:28:23,738 --> 00:28:25,448 I could use that as an excuse to slack off. 394 00:28:28,576 --> 00:28:29,660 Have a good day. 395 00:28:29,744 --> 00:28:31,162 You too. Goodbye. 396 00:28:35,708 --> 00:28:37,585 Was it an interview last night too? 397 00:28:40,379 --> 00:28:43,591 Move naturally. Ms. Kwon might be watching. 398 00:28:44,175 --> 00:28:45,426 Ms. Kwon? 399 00:28:45,509 --> 00:28:48,763 I'll feign ignorance if you get caught. You'd better hurry up and steal it. 400 00:28:48,846 --> 00:28:52,016 Before that, I need to get rid of risk factors. 401 00:28:52,099 --> 00:28:53,184 What risk factors? 402 00:28:53,434 --> 00:28:55,269 What's the fire extinguishing system here? 403 00:28:55,353 --> 00:28:58,314 The house only has fire detectors and no sprinklers. 404 00:28:58,397 --> 00:29:02,318 You look like you already know why. 405 00:29:02,902 --> 00:29:05,529 There are a lot of expensive artworks and antiques. 406 00:29:06,030 --> 00:29:07,907 Sprinkling water on them could cause damage. 407 00:29:09,951 --> 00:29:11,869 We have a halogen fire extinguishing system. 408 00:29:11,953 --> 00:29:14,205 MR. CHOI: Once heat is detected along with smoke, 409 00:29:14,288 --> 00:29:17,750 an alarm goes off immediately and an announcement begins. 410 00:29:17,917 --> 00:29:19,585 OPERATOR: A fire has broken out. 411 00:29:20,044 --> 00:29:22,088 Please evacuate within three minutes. 412 00:29:22,838 --> 00:29:24,090 Three minutes? 413 00:29:24,173 --> 00:29:27,969 Yes, everyone must evacuate within that time. 414 00:29:28,052 --> 00:29:30,471 MR. CHOI: Because firewalls will come down on each floor. 415 00:29:30,972 --> 00:29:31,889 And... 416 00:29:34,600 --> 00:29:36,018 Halogen gas is released. 417 00:29:36,602 --> 00:29:38,980 The system blocks oxygen to extinguish the fire. 418 00:29:39,563 --> 00:29:41,065 One could suffocate to death inside. 419 00:29:41,148 --> 00:29:41,983 Of course. 420 00:29:42,066 --> 00:29:44,151 If a person with a leg condition is on the third floor, 421 00:29:44,235 --> 00:29:46,862 they may not be able to evacuate within three minutes. 422 00:29:46,946 --> 00:29:49,198 -MR. CHOI: That's plausible. -WOOSIN: Mm. 423 00:29:49,282 --> 00:29:50,408 MR. CHOI: By the way, 424 00:29:51,242 --> 00:29:54,328 what is this for? Why are you asking me this? 425 00:29:54,996 --> 00:29:57,665 I'm going to start a fire today. 426 00:29:58,916 --> 00:29:59,959 A fire? 427 00:30:07,675 --> 00:30:10,052 Now, what am I seeing? 428 00:30:13,389 --> 00:30:14,432 Excuse me. 429 00:30:16,017 --> 00:30:17,059 Ms. Kwon. 430 00:30:18,853 --> 00:30:20,730 I have something to tell you. 431 00:30:24,984 --> 00:30:26,110 So... 432 00:30:27,111 --> 00:30:28,821 you want to thank me? 433 00:30:28,904 --> 00:30:33,200 Yes, I heard you got my dad a VIP room. 434 00:30:33,284 --> 00:30:34,744 Oh, that. 435 00:30:35,536 --> 00:30:38,456 I happened to learn about your situation and it made me feel bad. 436 00:30:38,539 --> 00:30:39,915 So I used a bit of my influence. 437 00:30:41,208 --> 00:30:42,877 Thank you. 438 00:30:42,960 --> 00:30:44,045 Words are not enough. 439 00:30:45,296 --> 00:30:47,381 Nothing in this world is for free. 440 00:30:48,049 --> 00:30:50,301 Okay, how much would you like me to pay you? 441 00:30:51,218 --> 00:30:54,013 You don't have much money anyway. 442 00:30:56,265 --> 00:30:58,267 But there's something I want you to do. 443 00:30:59,060 --> 00:31:00,269 What is it? 444 00:31:02,021 --> 00:31:05,566 Your father needs to go through a big operation. 445 00:31:06,150 --> 00:31:08,444 I could make things convenient for him. 446 00:31:08,527 --> 00:31:10,654 I have that much influence. 447 00:31:11,739 --> 00:31:14,325 Should I move up the operation? 448 00:31:17,119 --> 00:31:19,830 What is it that you want me to do? 449 00:31:21,290 --> 00:31:23,959 No, I can't do that. It's too risky. 450 00:31:24,043 --> 00:31:26,462 You're supposed to make discreet moves, but a fire? 451 00:31:26,545 --> 00:31:27,797 Hear me out first. 452 00:31:27,880 --> 00:31:29,799 No, let's make this clear. 453 00:31:29,882 --> 00:31:32,093 I could help you with your plan. 454 00:31:32,176 --> 00:31:35,096 But it doesn't mean I'm willing to take every risk. 455 00:31:35,179 --> 00:31:37,014 -Mr. Choi. -You're on your own. 456 00:31:37,640 --> 00:31:38,682 Mr. Choi. 457 00:31:38,933 --> 00:31:40,017 I won't do it. 458 00:31:44,647 --> 00:31:47,233 Nothing's smooth sailing, and I'm running out of time. 459 00:31:48,901 --> 00:31:49,819 (sighs) 460 00:31:52,213 --> 00:31:53,339 (knocking on door) 461 00:32:00,012 --> 00:32:02,014 -It's been a while, Mr. Cho. -Yes, sir. 462 00:32:05,977 --> 00:32:07,937 You didn't forget my mother's 70th birthday 463 00:32:08,020 --> 00:32:09,605 and helped my younger sibling get a job. 464 00:32:10,314 --> 00:32:11,482 Thank you, sir. 465 00:32:12,066 --> 00:32:13,234 Don't mention it. 466 00:32:13,859 --> 00:32:15,945 You may have been dispatched, but you're still family. 467 00:32:16,028 --> 00:32:17,113 It's the least I could do. 468 00:32:18,656 --> 00:32:19,740 Here. 469 00:32:21,367 --> 00:32:22,410 Thank you. 470 00:32:22,493 --> 00:32:24,453 -Help yourself. -Yes, sir. 471 00:32:25,621 --> 00:32:26,831 Isn't it hard working offsite? 472 00:32:27,331 --> 00:32:28,582 No, sir. 473 00:32:28,666 --> 00:32:30,167 Hang in there a little longer. 474 00:32:30,751 --> 00:32:33,212 You should come back to Team A soon. 475 00:32:35,214 --> 00:32:36,590 Yes, sir. 476 00:32:37,258 --> 00:32:38,134 So... 477 00:32:39,051 --> 00:32:41,345 Song Suhyeon came to visit Lee Changwoo? 478 00:32:41,429 --> 00:32:43,055 Yes, in the middle of the night. 479 00:32:43,139 --> 00:32:44,515 What did he say? 480 00:32:44,682 --> 00:32:47,560 He lashed out at him, saying stuff about false testimony. 481 00:32:49,562 --> 00:32:52,398 That bastard's trying hard. 482 00:32:52,523 --> 00:32:54,734 Lee Changwoo denied the whole thing, 483 00:32:55,943 --> 00:32:57,903 but he asked if it was to protect an accomplice-- 484 00:32:57,987 --> 00:32:58,988 Wait. 485 00:33:04,118 --> 00:33:05,453 Accomplice? 486 00:33:08,539 --> 00:33:09,540 The thing is... 487 00:33:11,375 --> 00:33:12,835 Who is this? 488 00:33:15,588 --> 00:33:16,505 I don't know. 489 00:33:20,718 --> 00:33:21,802 A composite sketch? 490 00:33:23,804 --> 00:33:25,890 (phone buzzing) 491 00:33:25,973 --> 00:33:27,767 BROTHER 492 00:33:31,854 --> 00:33:32,938 Hi, Mr. Lee. 493 00:33:35,483 --> 00:33:36,650 What? 494 00:33:38,986 --> 00:33:40,196 What does that mean? 495 00:33:57,505 --> 00:33:58,881 A composite sketch artist? 496 00:33:59,548 --> 00:34:00,549 This man. 497 00:34:01,092 --> 00:34:03,511 The guy wearing glasses whom Song called to the funeral. 498 00:34:04,136 --> 00:34:06,722 I checked his identity, and he works for the prosecution. 499 00:34:08,432 --> 00:34:09,558 Let's see. 500 00:34:11,060 --> 00:34:13,020 The witness is already dead, 501 00:34:13,104 --> 00:34:15,356 but he contacted a composite expert? 502 00:34:16,357 --> 00:34:19,068 He visited Lee Changwoo with the composite sketch 503 00:34:19,568 --> 00:34:21,362 and lashed out at him about an accomplice. 504 00:34:23,155 --> 00:34:24,198 Mr. Jeong. 505 00:34:25,533 --> 00:34:26,659 What do you think this means? 506 00:34:27,326 --> 00:34:29,161 Kim Wonjoong fooled us. 507 00:34:32,540 --> 00:34:34,125 It was the daughter. 508 00:34:40,589 --> 00:34:41,799 CHANGWOO: Who did you say 509 00:34:42,925 --> 00:34:44,009 you were? 510 00:34:47,388 --> 00:34:49,640 I'm the witness. 511 00:34:52,810 --> 00:34:55,688 My father gave false testimony in my place. 512 00:34:57,273 --> 00:34:58,607 To protect me. 513 00:35:00,818 --> 00:35:01,861 I'm sorry. 514 00:35:03,195 --> 00:35:04,780 There's no need to apologize. 515 00:35:05,656 --> 00:35:08,617 Nor to come visit me after all these years. 516 00:35:09,201 --> 00:35:10,286 I am 517 00:35:11,412 --> 00:35:12,288 the culprit anyway. 518 00:35:12,371 --> 00:35:14,915 No, I saw it. 519 00:35:17,543 --> 00:35:19,837 The man from that night wasn't you. 520 00:35:30,514 --> 00:35:31,724 SEOHEE: I remember clearly. 521 00:35:33,434 --> 00:35:35,686 Are you sure about what you remember? 522 00:35:36,187 --> 00:35:37,479 Yes. 523 00:35:38,105 --> 00:35:39,565 How old were you at the time? 524 00:35:42,318 --> 00:35:43,360 I was seven. 525 00:35:48,657 --> 00:35:50,117 What a pity. 526 00:35:50,784 --> 00:35:53,537 The memory of a 7-year-old from 22 years ago. 527 00:35:54,413 --> 00:35:55,748 No one's going to believe it. 528 00:35:57,416 --> 00:35:58,876 -But-- -Go back. 529 00:36:00,669 --> 00:36:02,087 Go back, 530 00:36:03,464 --> 00:36:05,382 and leave everything behind. 531 00:36:06,675 --> 00:36:09,845 My dad committed suicide after killing my mom. 532 00:36:11,680 --> 00:36:13,807 The same night Song Soonho's son came to visit. 533 00:36:15,893 --> 00:36:17,186 You know Prosecutor Song? 534 00:36:17,269 --> 00:36:20,189 He didn't commit suicide. He was murdered. 535 00:36:20,773 --> 00:36:22,650 And I need to find out who did it. 536 00:36:25,819 --> 00:36:26,904 What on earth 537 00:36:28,405 --> 00:36:30,699 have you two been doing? 538 00:36:30,783 --> 00:36:33,035 I thought you were framed. 539 00:36:34,036 --> 00:36:35,746 So I went to meet Mr. Song myself. 540 00:36:36,580 --> 00:36:37,539 (hand thumps) 541 00:36:39,291 --> 00:36:43,045 Stop with your crazy imagination and come to your senses. 542 00:36:43,545 --> 00:36:44,880 It's all in the past, so why? 543 00:36:45,798 --> 00:36:47,883 -We must make it right. -Enough! 544 00:36:52,304 --> 00:36:53,931 I said I'm the culprit. 545 00:36:55,349 --> 00:36:56,392 I did it. 546 00:37:02,982 --> 00:37:04,358 We're done talking. 547 00:37:04,441 --> 00:37:08,153 You're why I started this, but I can't back down. 548 00:37:08,612 --> 00:37:09,989 I'm going to see this through. 549 00:37:23,961 --> 00:37:25,421 You aren't the culprit. 550 00:37:41,645 --> 00:37:42,771 (sighs) 551 00:37:44,523 --> 00:37:45,733 No. 552 00:37:50,446 --> 00:37:52,448 (foreboding music) 553 00:38:03,876 --> 00:38:04,918 What is it? 554 00:38:07,546 --> 00:38:08,881 What do you mean? 555 00:38:08,964 --> 00:38:10,799 You've been glancing at me. 556 00:38:12,634 --> 00:38:16,847 Well, it's just that I'm curious 557 00:38:16,930 --> 00:38:19,141 about why Ms. Kwon hates you. 558 00:38:20,142 --> 00:38:23,062 I'm not sure. You don't need a reason to hate someone. 559 00:38:23,145 --> 00:38:25,397 Maybe you did something to cause a misunderstanding. 560 00:38:25,981 --> 00:38:28,192 I don't know. Why don't you find out? 561 00:38:33,447 --> 00:38:34,990 I'm going to go call my mom. 562 00:38:35,574 --> 00:38:37,576 My dad's test results should be out. 563 00:38:38,118 --> 00:38:40,204 His condition has worsened a little. 564 00:38:43,290 --> 00:38:46,585 (door opens, closes) 565 00:38:47,628 --> 00:38:49,380 That's why he's in a bad mood. 566 00:38:51,215 --> 00:38:53,300 He's in critical condition. 567 00:38:54,676 --> 00:38:56,720 He was fine up until this morning. 568 00:38:59,681 --> 00:39:03,477 He might need surgery right away. 569 00:39:04,353 --> 00:39:05,479 DONGRIM: Right away? 570 00:39:06,063 --> 00:39:07,898 But why? This is too sudden! 571 00:39:12,903 --> 00:39:13,946 Dongrim. 572 00:39:15,322 --> 00:39:18,117 What? What did you say, Mom? 573 00:39:19,451 --> 00:39:21,370 He got worse after moving to the VIP room? 574 00:39:22,496 --> 00:39:25,374 Or should I move up the operation? 575 00:39:28,752 --> 00:39:29,837 It can't be... 576 00:39:45,394 --> 00:39:46,645 Why is he going there? 577 00:39:59,867 --> 00:40:02,870 This is what you meant? 578 00:40:02,953 --> 00:40:04,788 -Did you really-- -What? 579 00:40:05,789 --> 00:40:07,166 This is your doing. 580 00:40:07,249 --> 00:40:09,376 -What are you talking about? -I know it all. 581 00:40:09,460 --> 00:40:11,920 My dad's condition worsened after he was moved to the VIP room. 582 00:40:12,004 --> 00:40:14,381 You did that on purpose to make use of me-- 583 00:40:14,465 --> 00:40:16,508 If you know, what do you think you should do? 584 00:40:18,677 --> 00:40:20,971 Why on earth are you doing this to me? 585 00:40:21,054 --> 00:40:22,723 I can't betray Mr. Ha. 586 00:40:22,806 --> 00:40:25,976 How will you know until you've tried? It's not that hard. 587 00:40:26,059 --> 00:40:27,728 When the chairman comes, I'll tell him. 588 00:40:28,604 --> 00:40:30,022 That you blackmailed me. 589 00:40:30,105 --> 00:40:32,566 Enough. You need to think about your family. 590 00:40:33,984 --> 00:40:36,862 Is loyalty more important to you than your father's life? 591 00:40:39,948 --> 00:40:41,950 No, I won't do it. 592 00:40:45,537 --> 00:40:46,872 Goodness. What... 593 00:40:48,415 --> 00:40:51,168 Oh, my. That must hurt a lot. 594 00:40:51,418 --> 00:40:52,920 Are you okay? 595 00:40:53,420 --> 00:40:55,172 Stop spacing out and come in. 596 00:40:56,924 --> 00:40:57,883 Okay. 597 00:41:04,515 --> 00:41:06,725 This is driving me crazy. 598 00:41:07,226 --> 00:41:10,604 He has no clue what's happening to me. Where did he go this time? 599 00:41:19,488 --> 00:41:20,364 (sighs) 600 00:41:21,240 --> 00:41:22,908 I need to start at four o'clock. 601 00:41:31,083 --> 00:41:32,459 MS. KWON: Why can't you tell me? 602 00:41:32,543 --> 00:41:35,712 I asked why you're often with the writer lately. 603 00:41:36,338 --> 00:41:39,675 I told you before that I'd follow up on him. 604 00:41:39,758 --> 00:41:42,928 He wanted to interview me, so I thought I'd use that. 605 00:41:45,097 --> 00:41:48,433 Really? Did you find anything suspicious? 606 00:41:49,476 --> 00:41:50,811 Not really. 607 00:41:54,773 --> 00:41:56,275 Look, Mr. Choi. 608 00:41:58,777 --> 00:42:01,655 You're too competent to settle for working here. 609 00:42:03,532 --> 00:42:04,866 You deserve more than this. 610 00:42:07,536 --> 00:42:08,620 What do you mean? 611 00:42:09,371 --> 00:42:12,457 You used to be an ace in the police force. 612 00:42:12,541 --> 00:42:14,084 You'd better stick to your expertise. 613 00:42:14,167 --> 00:42:15,252 (awkward chuckle) 614 00:42:16,086 --> 00:42:18,088 Well, I'd love to. 615 00:42:18,171 --> 00:42:20,007 Your predecessor became a manager 616 00:42:20,090 --> 00:42:23,218 at someplace nice thanks to my influence. 617 00:42:25,679 --> 00:42:28,974 Continue to keep a close eye on the writer. 618 00:42:31,393 --> 00:42:32,853 Yes, ma'am. 619 00:42:32,936 --> 00:42:35,397 But why do you mind him this much? 620 00:42:35,731 --> 00:42:37,733 He's going to leave once he's done with the memoir. 621 00:42:38,483 --> 00:42:40,861 He's got an ulterior motive. 622 00:42:42,571 --> 00:42:45,657 Apparently, he's here to get some info for his next piece. 623 00:42:46,742 --> 00:42:50,203 I wondered what kind of information he was after. 624 00:42:50,704 --> 00:42:52,080 It's just drawing my attention. 625 00:42:52,873 --> 00:42:54,666 Even more because I look like him. 626 00:42:56,585 --> 00:43:00,547 I'm sure he's digging into Mr. Minjo's helicopter case. 627 00:43:07,554 --> 00:43:09,806 That woman's completely mistaken. 628 00:43:10,807 --> 00:43:14,353 She thinks you're planning to write about the accident in your next piece. 629 00:43:16,855 --> 00:43:17,731 That's good. 630 00:43:18,315 --> 00:43:19,358 What, was this your angle? 631 00:43:19,941 --> 00:43:21,610 You said Ms. Kwon was suspicious of me. 632 00:43:21,943 --> 00:43:25,155 So I gave her something different from my original purpose. 633 00:43:25,238 --> 00:43:26,448 Why? 634 00:43:26,531 --> 00:43:28,116 I thought she'd take the bait. 635 00:43:29,159 --> 00:43:31,870 She'd do anything to protect Chairman Kwon. 636 00:43:32,621 --> 00:43:34,456 Why would you bring him up here? 637 00:43:34,539 --> 00:43:36,541 Kwon Minjo. 638 00:43:37,250 --> 00:43:39,336 The chairman adored him more than his firstborn. 639 00:43:39,419 --> 00:43:42,297 Everyone believed that he'd be the heir of Haesong. 640 00:43:42,881 --> 00:43:44,841 But he died in a helicopter accident. 641 00:43:45,425 --> 00:43:46,927 And there's a heliport in this house. 642 00:43:48,637 --> 00:43:49,888 Don't you find it strange? 643 00:43:49,971 --> 00:43:52,516 The father still uses helicopters even when his son died because of one. 644 00:43:52,599 --> 00:43:54,476 Are you suggesting the chairman killed him? 645 00:43:55,227 --> 00:43:58,605 You don't know how much he adored Kwon Minjo. You're wrong. 646 00:43:58,689 --> 00:43:59,856 Then how about this? 647 00:44:00,399 --> 00:44:04,820 Ms. Kwon said, "I'm sure he's digging into Mr. Minjo's helicopter case," right? 648 00:44:04,903 --> 00:44:07,322 What about it? I just don't... 649 00:44:10,617 --> 00:44:11,827 The helicopter case. 650 00:44:13,203 --> 00:44:14,538 Not an accident, 651 00:44:15,664 --> 00:44:16,665 but a case. 652 00:44:18,041 --> 00:44:20,001 When I showed interest in Kwon Minjo, 653 00:44:20,085 --> 00:44:22,087 Ms. Kwon reacted offensively. 654 00:44:22,170 --> 00:44:23,797 That means she knows something. 655 00:44:28,677 --> 00:44:32,097 Don't worry. It will just be a minor incident. 656 00:44:32,180 --> 00:44:34,266 I'll say I heard about the helicopter accident 657 00:44:34,349 --> 00:44:37,144 during the interview with Ms. Eun. And that's true. 658 00:44:37,227 --> 00:44:39,271 No, that was a foolish move. 659 00:44:39,855 --> 00:44:43,316 The Ms. Kwon I know would've reported it to the chairman right away. 660 00:44:43,400 --> 00:44:45,277 And you would've been kicked out. 661 00:44:46,778 --> 00:44:48,405 Nevertheless, she's holding her tongue 662 00:44:50,782 --> 00:44:52,159 because she's looking for a spy. 663 00:44:52,784 --> 00:44:54,745 He has an informant in this house. 664 00:44:54,828 --> 00:44:57,122 You said yourself that in the woods, 665 00:44:57,205 --> 00:44:59,291 the writer was looking for someone. 666 00:44:59,875 --> 00:45:01,585 That's all in the past. 667 00:45:01,710 --> 00:45:04,504 No, look at this note. 668 00:45:08,508 --> 00:45:11,011 What, take notes on good ideas? 669 00:45:11,595 --> 00:45:13,722 As if I'd fall for that lie. 670 00:45:15,640 --> 00:45:18,727 Whoever it is, I'm going to find them no matter what. 671 00:45:20,228 --> 00:45:23,023 You wouldn't know how persistent she is. 672 00:45:23,607 --> 00:45:25,400 She might discover everything at this rate. 673 00:45:25,984 --> 00:45:28,653 Then I'd better hurry. It'll be four o'clock soon. 674 00:45:28,737 --> 00:45:31,031 What... Are you really going to do it? 675 00:45:31,114 --> 00:45:32,532 You'll help me, right? 676 00:45:38,622 --> 00:45:39,456 Four o'clock? 677 00:45:40,582 --> 00:45:42,083 That's when the chairman returns. 678 00:45:42,167 --> 00:45:44,336 Ms. Kwon will go out to the heliport to greet him. 679 00:45:44,920 --> 00:45:46,963 So you don't want her to get hurt? 680 00:45:47,047 --> 00:45:49,049 She may not be able to evacuate within three minutes. 681 00:45:49,132 --> 00:45:50,592 What a humanist. 682 00:45:50,926 --> 00:45:53,094 Today, I'm just going to check 683 00:45:53,178 --> 00:45:55,347 if the Adamas is there while the others are evacuating. 684 00:45:56,014 --> 00:45:57,307 No one should be harmed. 685 00:45:57,390 --> 00:45:58,558 You said you'd cause a fire. 686 00:45:58,642 --> 00:45:59,851 A fake one. 687 00:46:00,435 --> 00:46:04,189 The heat and smoke detectors must be activated together for an alarm to go off. 688 00:46:04,272 --> 00:46:05,774 But if one of the detectors is down 689 00:46:05,857 --> 00:46:07,609 and a fire signal is manually turned on, 690 00:46:07,692 --> 00:46:09,528 everyone will think of it as a malfunction. 691 00:46:10,612 --> 00:46:12,697 -CHEF 1: It's so heavy. -CHEF 2: Watch your head. 692 00:46:12,781 --> 00:46:15,992 Goodness, you're big enough to handle this much. 693 00:46:16,076 --> 00:46:18,411 -It's heavy. -Thanks, chef. 694 00:46:19,120 --> 00:46:21,998 -You have my respect. -Be careful. Let's go. 695 00:46:22,582 --> 00:46:23,708 (grunts) 696 00:46:34,803 --> 00:46:37,138 (suspenseful music) 697 00:46:55,657 --> 00:46:56,616 (grunts) 698 00:47:02,038 --> 00:47:03,081 There. 699 00:47:05,041 --> 00:47:06,626 No, leave it. We'll take care of it, sir. 700 00:47:06,710 --> 00:47:10,088 It's fine. Take your time smoking. 701 00:47:10,672 --> 00:47:11,756 Thank you, chef. 702 00:47:13,592 --> 00:47:14,968 (Mr. Choi grunts) 703 00:47:18,680 --> 00:47:20,682 (suspenseful music continues) 704 00:47:44,497 --> 00:47:48,460 What? Why is this locked? 705 00:47:50,921 --> 00:47:52,213 Darn it. 706 00:47:53,006 --> 00:47:55,926 (panting) 707 00:47:59,054 --> 00:48:00,180 (grunts) 708 00:48:02,849 --> 00:48:03,892 Chef. 709 00:48:03,975 --> 00:48:05,894 What... Oh, Mr. Ha. 710 00:48:12,108 --> 00:48:14,152 Could I ask you to make a special dish? 711 00:48:14,235 --> 00:48:15,487 A special dish? 712 00:48:15,570 --> 00:48:19,032 Yes, stir-fried seafood. 713 00:48:19,240 --> 00:48:21,826 CHEF: Come on, that's not a special dish. 714 00:48:21,910 --> 00:48:24,913 How did you know that my expertise is Chinese cuisine? 715 00:48:24,996 --> 00:48:26,039 (chef laughs) 716 00:48:26,122 --> 00:48:28,625 -Would you like it for dinner? -No, for a snack. I'm a bit hungry. 717 00:48:29,376 --> 00:48:31,336 Sure thing. I'll have it ready for you. 718 00:48:32,545 --> 00:48:33,713 At around four o'clock. 719 00:48:34,506 --> 00:48:35,632 Four? 720 00:48:36,383 --> 00:48:38,218 Yes, at four. Will it be possible? 721 00:48:38,843 --> 00:48:41,846 Well, sure. I'll make it delicious for you. 722 00:48:42,430 --> 00:48:43,932 CHEF: Full of smoky flavor. 723 00:48:44,265 --> 00:48:45,350 WOOSIN: Thank you. 724 00:48:50,063 --> 00:48:51,648 -It's done. -Thanks. 725 00:48:57,237 --> 00:48:59,406 SEOUL CENTRAL DISTRICT PROSECUTORS' OFFICE 726 00:49:01,032 --> 00:49:02,909 I inquired about the number you mentioned. 727 00:49:02,993 --> 00:49:04,703 -Is it a burner phone? -Yes. 728 00:49:05,370 --> 00:49:06,871 I thought so. 729 00:49:07,747 --> 00:49:09,249 CHIEF GONG: What is this case about? 730 00:49:09,666 --> 00:49:11,668 (sighs) Mr. Gong. 731 00:49:12,585 --> 00:49:14,421 If I don't know what to do, 732 00:49:14,587 --> 00:49:16,506 I'd better just go for it, right? 733 00:49:16,589 --> 00:49:19,884 Right, go straight without turning back. That's your motto. 734 00:49:20,427 --> 00:49:21,553 REPORTER KIM SEOHEE 735 00:49:22,512 --> 00:49:25,056 -Oh, is it perhaps about your love life? -Jeez. 736 00:49:25,140 --> 00:49:28,268 Make a bet. All-in. 737 00:49:28,351 --> 00:49:30,812 -(scoffs) -(phone buzzing) 738 00:49:33,148 --> 00:49:34,399 Hello? 739 00:49:34,482 --> 00:49:37,694 Make time for me. I have something to tell you. 740 00:49:39,988 --> 00:49:41,740 Yes, I'll be waiting. 741 00:49:51,041 --> 00:49:52,292 (sighs) 742 00:49:54,044 --> 00:49:56,379 How did I end up exposing my face? 743 00:49:56,880 --> 00:49:58,173 Damn it. 744 00:49:59,632 --> 00:50:01,301 -(scoffs) -(knocking on door) 745 00:50:04,054 --> 00:50:06,806 Sir, Kim Seohee visited Lee Changwoo as well. 746 00:50:07,682 --> 00:50:09,517 -What? -Here's the recording. 747 00:50:11,478 --> 00:50:12,353 (scoffs) 748 00:50:12,937 --> 00:50:14,939 What do they take us for? 749 00:50:15,523 --> 00:50:17,609 Why are they so damn annoying? 750 00:50:18,777 --> 00:50:20,153 (growls) 751 00:50:22,363 --> 00:50:23,865 -Mr. Jeong. -Yes, sir. 752 00:50:23,948 --> 00:50:25,575 -Let's clean them up. -All three of them? 753 00:50:25,658 --> 00:50:26,743 Not Lee Changwoo. 754 00:50:26,826 --> 00:50:29,370 Let's kill them all. To prevent future problems. 755 00:50:30,622 --> 00:50:32,957 He's under our control, so why? 756 00:50:35,418 --> 00:50:37,253 Let's just take care of the two bastards. 757 00:50:38,213 --> 00:50:39,589 Yes, sir. 758 00:50:41,508 --> 00:50:43,510 (tense music) 759 00:50:44,719 --> 00:50:46,054 (deep sigh) 760 00:50:58,191 --> 00:51:00,360 -CHIEF JEONG: And... -Mr. Jeong. 761 00:51:02,028 --> 00:51:04,906 Look, Mr. Jeong. 762 00:51:05,740 --> 00:51:07,700 I'd like to work in the field this time. 763 00:51:08,201 --> 00:51:09,577 It's an exclusive operation. 764 00:51:10,078 --> 00:51:12,372 Oh, come on. 765 00:51:15,291 --> 00:51:17,460 I want to make my brother proud too. 766 00:51:17,627 --> 00:51:20,588 Given my experience, I don't want my juniors to look down on me. 767 00:51:23,091 --> 00:51:24,050 Please? 768 00:51:25,176 --> 00:51:27,720 Is that so? All right then. 769 00:51:29,055 --> 00:51:31,724 Really? Are you sure? Don't go back on your word. 770 00:51:31,808 --> 00:51:33,101 Don't... 771 00:51:34,686 --> 00:51:35,854 Mr. Jeong. 772 00:51:35,937 --> 00:51:38,648 I know. This will be a chance for him to realize his place. 773 00:51:38,857 --> 00:51:42,402 He'll mess up for sure. When he does, cover up for him. 774 00:51:42,485 --> 00:51:43,653 But if the team leader finds out... 775 00:51:44,237 --> 00:51:47,448 He needs to know that his little brother's a loser. 776 00:52:08,887 --> 00:52:12,098 SEOHEE: Why aren't you saying anything? I told you I went to meet Lee Changwoo. 777 00:52:14,392 --> 00:52:15,518 (clicks tongue) 778 00:52:17,604 --> 00:52:20,607 So you become speechless when you're angry. 779 00:52:20,690 --> 00:52:22,859 And you make jokes when you feel guilty? 780 00:52:22,942 --> 00:52:24,068 (chuckles) 781 00:52:25,028 --> 00:52:25,945 Is this funny to you? 782 00:52:26,946 --> 00:52:28,865 What if that man takes notice? 783 00:52:29,490 --> 00:52:32,452 You're much more reckless than I thought you'd be. 784 00:52:32,535 --> 00:52:33,995 Who is that man? 785 00:52:34,078 --> 00:52:36,331 Are you going to fear him without knowing who he really is? 786 00:52:36,497 --> 00:52:37,624 We needed to set up a trap. 787 00:52:38,208 --> 00:52:41,336 A trap? Are you saying you visited Lee Changwoo on purpose? 788 00:52:41,419 --> 00:52:44,130 I should go into the tiger's den if I want to catch it. 789 00:52:45,256 --> 00:52:48,760 Ms. Kim, you need to be careful. Or you could get in real trouble. 790 00:52:48,843 --> 00:52:51,429 You also visited Lee Changwoo on purpose, 791 00:52:51,638 --> 00:52:52,764 knowing he'd be watching. 792 00:52:52,847 --> 00:52:53,973 Because I-- 793 00:52:54,057 --> 00:52:57,060 Wait and see. He will approach us somehow. 794 00:52:59,020 --> 00:53:00,021 (sighs) 795 00:53:06,611 --> 00:53:07,862 What's with that face? 796 00:53:09,197 --> 00:53:10,281 He already did. 797 00:53:18,081 --> 00:53:21,000 "At 11 tonight under the southern pier of Dangsan Railway Bridge." 798 00:53:22,460 --> 00:53:24,462 I tracked the number, and it was a burner phone. 799 00:53:27,632 --> 00:53:29,634 -Will you go? -I should. 800 00:53:29,717 --> 00:53:31,386 It could really be dangerous. 801 00:53:31,469 --> 00:53:33,388 If he wanted to kill me, I'd be gone already. 802 00:53:33,721 --> 00:53:35,682 He probably has something to tell me in person. 803 00:53:36,266 --> 00:53:37,225 I should hear him out. 804 00:53:37,308 --> 00:53:39,310 (solemn music) 805 00:53:51,406 --> 00:53:52,240 I'll do it. 806 00:54:09,507 --> 00:54:10,800 I have to save Dad first. 807 00:54:11,884 --> 00:54:13,011 I have no choice. 808 00:54:14,345 --> 00:54:17,682 I can explain this to Mr. Ha later. He will understand. 809 00:54:20,018 --> 00:54:22,937 (sizzling) 810 00:54:23,021 --> 00:54:25,898 Take it easy. You're going to start a fire. 811 00:54:25,982 --> 00:54:28,901 Ms. Oh, when it comes to Chinese food, 812 00:54:28,985 --> 00:54:31,237 fire is the key. 813 00:54:34,615 --> 00:54:37,869 (sizzling continues) 814 00:54:45,043 --> 00:54:47,045 (ominous music) 815 00:55:01,017 --> 00:55:03,728 (pan clacking) 816 00:55:16,115 --> 00:55:18,534 (ominous music continues) 817 00:55:18,868 --> 00:55:22,121 OPERATOR: The fire alert system has been activated. A fire has broken out. 818 00:55:22,705 --> 00:55:24,874 Please evacuate within three minutes. 819 00:55:27,085 --> 00:55:28,127 What? 820 00:55:28,211 --> 00:55:30,088 I don't know. Maybe it's malfunctioning. 821 00:55:30,171 --> 00:55:32,507 I told you to take it easy. 822 00:55:32,590 --> 00:55:35,426 Don't blame me. I didn't do anything much. 823 00:55:36,010 --> 00:55:37,845 Anyway, we must get out of here 824 00:55:37,929 --> 00:55:39,722 before the firewalls come down. 825 00:55:39,806 --> 00:55:41,933 -Okay. -Everyone, get out. Now! 826 00:55:42,016 --> 00:55:44,477 OPERATOR: Please evacuate within three minutes. 827 00:55:44,560 --> 00:55:45,978 (alarm beeping) 828 00:55:46,062 --> 00:55:47,897 Ms. Hyesoo. 829 00:55:47,980 --> 00:55:49,607 -What's going on? -Let's hurry outside first. 830 00:55:56,155 --> 00:55:57,782 A fire? 831 00:55:59,325 --> 00:56:00,910 OPERATOR: A fire has broken out. 832 00:56:01,327 --> 00:56:03,579 Please evacuate within three minutes. 833 00:56:03,663 --> 00:56:05,957 (beeping continues) 834 00:56:16,342 --> 00:56:19,470 OPERATOR: The fire alert system has been activated. A fire has broken out. 835 00:56:20,096 --> 00:56:22,223 Please evacuate within three minutes. 836 00:56:44,036 --> 00:56:45,246 What's going on? 837 00:56:45,329 --> 00:56:46,747 A fire alarm went off in the main building. 838 00:56:46,831 --> 00:56:47,832 What? 839 00:56:53,087 --> 00:56:55,006 (panting) 840 00:56:55,089 --> 00:56:57,341 It's not here. This isn't the place. 841 00:56:59,635 --> 00:57:02,889 OPERATOR: The fire alert system has been activated. A fire has broken out. 842 00:57:03,598 --> 00:57:05,433 Please evacuate within three minutes. 843 00:57:05,975 --> 00:57:08,769 The heat detector has reacted, but the smoke detector is off. 844 00:57:08,853 --> 00:57:11,272 It could be a malfunction then. Should I deactivate the system? 845 00:57:11,564 --> 00:57:15,193 No, it could also be a real fire. Go grasp the situation. 846 00:57:15,276 --> 00:57:16,194 Yes, sir. 847 00:57:17,945 --> 00:57:19,071 (whistles) 848 00:57:21,574 --> 00:57:22,617 HAESONGWON 849 00:57:32,126 --> 00:57:34,212 -MAID 1: What's going on? -MAID 2: What happened? 850 00:57:34,295 --> 00:57:36,797 -MAID 3: Oh, gosh. -MAN: Is everyone here? 851 00:57:36,881 --> 00:57:39,133 -MAID 4: Yes, we're all here. -MAID 5: Yes. 852 00:57:39,217 --> 00:57:41,219 What happened? A fire? 853 00:57:42,261 --> 00:57:44,805 I think it's a false alarm. 854 00:57:44,889 --> 00:57:46,557 There was no fire. I'm sure of it. 855 00:57:47,141 --> 00:57:48,100 A false alarm? 856 00:57:49,352 --> 00:57:50,853 That's a relief. 857 00:57:51,187 --> 00:57:52,104 Is everyone here? 858 00:57:52,188 --> 00:57:55,316 All the staff members are here, but we can't find Mr. Ha. 859 00:57:58,778 --> 00:57:59,695 Where is he? 860 00:58:00,446 --> 00:58:02,156 Oh, over there. 861 00:58:06,619 --> 00:58:08,704 Didn't you hear the announcement? What took you so-- 862 00:58:08,788 --> 00:58:10,248 Well, Dongrim. 863 00:58:10,790 --> 00:58:12,291 Gosh, he's here. I was looking for him. 864 00:58:12,375 --> 00:58:13,793 Hey, Dongrim. 865 00:58:14,627 --> 00:58:15,795 Mr. Ha! 866 00:58:17,964 --> 00:58:19,924 Thank goodness you're safe. I was looking for you. 867 00:58:20,007 --> 00:58:21,968 I can't find Ms. Yoon. 868 00:58:23,219 --> 00:58:24,762 She can't hear. 869 00:58:27,723 --> 00:58:28,891 Where's her room? 870 00:58:30,351 --> 00:58:31,352 You're going to go inside? 871 00:58:31,936 --> 00:58:33,854 It's dangerous. The firewalls will come down soon. 872 00:58:33,938 --> 00:58:36,816 Where is her room? Tell me! 873 00:58:37,066 --> 00:58:38,150 MS. KWON: The third floor. 874 00:58:39,151 --> 00:58:41,445 Go to the master's bedroom. She should be there. 875 00:58:41,529 --> 00:58:43,155 I told her to do something there. 876 00:58:44,949 --> 00:58:45,992 DONGRIM: Mr. Ha! 877 00:58:49,870 --> 00:58:51,706 Goodness, Mr. Ha. 878 00:58:55,626 --> 00:58:57,420 OPERATOR: The firewall system is being activated. 879 00:58:57,503 --> 00:58:59,630 Please evacuate quickly. 880 00:58:59,714 --> 00:59:01,757 (continuous beeping) 881 00:59:06,554 --> 00:59:07,972 The firewall system is being activated. 882 00:59:08,055 --> 00:59:10,057 Please evacuate quickly. 883 00:59:28,534 --> 00:59:32,830 (helicopter whirring) 884 00:59:58,481 --> 01:00:00,399 OPERATOR: The firewall system is being activated. 885 01:00:00,483 --> 01:00:01,984 Please evacuate quickly. 886 01:00:15,164 --> 01:00:17,291 The fire extinguishing system is being activated. 887 01:00:20,002 --> 01:00:22,004 (tense music) 888 01:00:39,772 --> 01:00:41,524 (screams) 889 01:00:43,818 --> 01:00:46,070 (grunts) 890 01:00:49,198 --> 01:00:50,866 (groans, pants) 891 01:00:58,541 --> 01:00:59,625 (coughs) 892 01:01:20,688 --> 01:01:22,690 (slow tense music) 893 01:01:37,163 --> 01:01:40,082 (panting) 894 01:01:40,166 --> 01:01:41,876 Stop the system immediately. 895 01:01:41,959 --> 01:01:43,210 Someone's still in there. 896 01:01:44,420 --> 01:01:46,005 AGENT KIM: Stop the system. 897 01:01:46,338 --> 01:01:47,757 Mr. Ha is still in the house. 898 01:01:47,840 --> 01:01:49,842 (tense music) 899 01:02:07,985 --> 01:02:09,153 (pants) 900 01:02:41,977 --> 01:02:43,354 Found it. 901 01:02:45,189 --> 01:02:47,191 (closing theme music) 902 01:03:10,256 --> 01:03:12,967 I can involve anyone in order to catch the real culprit. 903 01:03:13,050 --> 01:03:14,009 Kang Hyukpil of the SIH. 904 01:03:14,093 --> 01:03:15,135 MS. LEE: I'm certain. 905 01:03:15,219 --> 01:03:17,054 The man in the composite and Chairman Kang are related. 906 01:03:17,638 --> 01:03:19,765 -CHIEF JEONG: They're ready. -TEAM LEADER LEE: Let's go. 907 01:03:19,974 --> 01:03:23,352 WOOSIN: There's something that bothers me. I lost the voice recorder. 908 01:03:23,894 --> 01:03:25,521 HYUNJO: Put it on this evening. I can't wait. 909 01:03:26,522 --> 01:03:28,732 -HYESOO: What do you want? -DONGRIM: Please help me. 910 01:03:28,816 --> 01:03:29,650 WOOSIN: We have 16 days. 911 01:03:29,733 --> 01:03:32,403 If the Adamas was the murder weapon, I can have Chairman Kwon stand trial. 912 01:03:32,486 --> 01:03:33,696 I've decided on the D-day. 913 01:03:33,779 --> 01:03:35,489 I'm going to steal it tonight. 914 01:03:37,986 --> 01:03:39,986 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 65289

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.