All language subtitles for Adamas.E03.220803.HDTV.H264-NEXT-DSNP-SDH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,107 --> 00:00:05,853 ADAMAS 2 00:00:14,036 --> 00:00:16,456 ALL CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS 3 00:00:16,536 --> 00:00:18,956 DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS 4 00:00:19,706 --> 00:00:22,046 (suspenseful music) 5 00:00:44,276 --> 00:00:45,896 WOOSIN: I'm going to steal the Adamas. 6 00:00:45,986 --> 00:00:48,196 To reveal that it was used for the murder, 7 00:00:48,276 --> 00:00:51,026 the autopsy result and Adamas must be collated. 8 00:00:51,116 --> 00:00:53,996 Would Haesong cooperate? No, never. 9 00:00:55,156 --> 00:00:56,206 Are you out of your mind? 10 00:00:56,286 --> 00:00:57,616 You need to help me. 11 00:01:01,876 --> 00:01:02,706 He's insane. 12 00:01:02,796 --> 00:01:04,796 (tense music) 13 00:01:12,966 --> 00:01:14,306 HYESOO: It wasn't me. 14 00:01:15,056 --> 00:01:16,636 I didn't recommend you. 15 00:01:29,276 --> 00:01:30,116 (door opens) 16 00:01:35,286 --> 00:01:37,996 -Mr. Choi. -Don't look too surprised. 17 00:01:38,116 --> 00:01:40,786 I just wanted to talk to you in private. 18 00:01:41,786 --> 00:01:43,086 Sure. 19 00:01:43,666 --> 00:01:45,506 I need you to leave this house. 20 00:01:46,086 --> 00:01:47,216 This is an ultimatum. 21 00:01:48,756 --> 00:01:51,216 I have no plans to do that, let alone empty-handed. 22 00:01:51,296 --> 00:01:52,926 Continue being cheeky, and you'll get hurt. 23 00:01:53,556 --> 00:01:55,306 Much more than you think. 24 00:01:55,386 --> 00:01:57,176 I'm hot-tempered, you see. 25 00:01:58,436 --> 00:02:00,096 You're so predictable. 26 00:02:00,596 --> 00:02:03,106 Judging by how you're threatening me, you must be in a rush. 27 00:02:03,186 --> 00:02:04,686 I won't tolerate you anymore. 28 00:02:06,776 --> 00:02:08,106 I could easily 29 00:02:09,816 --> 00:02:11,106 get rid of you… 30 00:02:11,196 --> 00:02:12,116 (thuds) 31 00:02:12,196 --> 00:02:14,196 (ominous music) 32 00:02:16,036 --> 00:02:17,326 (glass clinks) 33 00:02:18,076 --> 00:02:19,456 (gasps) 34 00:02:20,416 --> 00:02:21,326 (groans) 35 00:02:21,416 --> 00:02:22,456 (mutters) 36 00:02:22,536 --> 00:02:23,456 (grunts) 37 00:02:23,536 --> 00:02:24,456 What's going on? 38 00:02:24,536 --> 00:02:26,126 (gasps) 39 00:02:27,796 --> 00:02:28,916 (ominous music) 40 00:02:29,006 --> 00:02:30,466 -Ms. Kwon. -(Woosin gasps for air) 41 00:02:33,176 --> 00:02:35,676 I can't breathe, Mr. Choi… 42 00:02:36,556 --> 00:02:37,466 (gasps) 43 00:02:38,056 --> 00:02:39,056 That… 44 00:02:40,266 --> 00:02:41,346 That… 45 00:02:42,306 --> 00:02:43,556 (Woosin grunts) 46 00:02:44,896 --> 00:02:46,226 That… 47 00:02:46,396 --> 00:02:47,896 Get it together! Exactly which one? 48 00:02:49,526 --> 00:02:51,526 (tense music) 49 00:03:02,826 --> 00:03:04,626 That's vitamin K, right? 50 00:03:05,586 --> 00:03:07,996 Vitamin K is an antidote for rat poison. 51 00:03:08,086 --> 00:03:10,046 You'd know if you've read my book. 52 00:03:10,126 --> 00:03:13,466 The character's lover was fed rat-poisoned food every day. 53 00:03:14,176 --> 00:03:16,176 And the character ate some too to avoid suspicion, 54 00:03:16,256 --> 00:03:18,806 but also took some vitamin K, an antidote… 55 00:03:18,886 --> 00:03:20,136 (chuckles) 56 00:03:20,226 --> 00:03:21,596 …in order to live. 57 00:03:24,726 --> 00:03:25,976 Are you toying with me? 58 00:03:27,106 --> 00:03:28,146 It was a test. 59 00:03:29,896 --> 00:03:32,236 You're not the only one who can sound someone out. 60 00:03:32,316 --> 00:03:33,906 You little scumbag! 61 00:03:34,566 --> 00:03:36,616 Curse at me all you want, 62 00:03:36,776 --> 00:03:39,076 but you still won't intimidate me. 63 00:03:39,156 --> 00:03:41,406 Your decisions are what show your true nature. 64 00:03:41,496 --> 00:03:44,286 Your true colors are revealed depending on what decisions you make 65 00:03:44,366 --> 00:03:46,916 during certain situations. 66 00:03:51,206 --> 00:03:53,836 You chose to save me which means 67 00:03:54,216 --> 00:03:55,636 you can't kill me. 68 00:03:59,216 --> 00:04:00,466 (bottle rattles, thuds) 69 00:04:00,556 --> 00:04:01,676 Cut this nonsense. 70 00:04:03,686 --> 00:04:05,516 I chose not to kill you because 71 00:04:06,396 --> 00:04:10,316 I didn't see the need to go that far just to kick you out of here. 72 00:04:10,856 --> 00:04:13,696 I'm going to kick you out of this house effortlessly. 73 00:04:13,776 --> 00:04:15,906 Will you grab me by the collar and drag me out? 74 00:04:18,946 --> 00:04:20,616 (breathes heavily) 75 00:04:21,366 --> 00:04:22,446 No. 76 00:04:23,456 --> 00:04:25,036 I won't lay a hand on you. 77 00:04:26,536 --> 00:04:28,036 You're not my target. 78 00:04:31,546 --> 00:04:33,546 (tense music) 79 00:04:35,796 --> 00:04:37,336 I'm not your target? 80 00:04:39,756 --> 00:04:43,136 MR. CHOI: Right. She should've arrived by now. 81 00:04:44,556 --> 00:04:48,856 You must know best what your Achilles' heel is. 82 00:04:52,976 --> 00:04:55,566 REPORTER: Kim's wife, Im, got into a car accident 83 00:04:55,646 --> 00:04:59,156 and couldn't sustain her life without any help. 84 00:04:59,946 --> 00:05:03,446 The police are assuming that Kim was exhausted 85 00:05:03,616 --> 00:05:05,616 from nursing his wife that he ended up 86 00:05:05,786 --> 00:05:07,916 murdering her and taking his own life 87 00:05:07,996 --> 00:05:10,076 -by jumping from their apartment. -He killed himself? 88 00:05:12,796 --> 00:05:14,796 (sighs) Suhyeon. 89 00:05:16,756 --> 00:05:18,586 REPORTER: The police find it highly probable… 90 00:05:18,676 --> 00:05:19,636 It can't be. 91 00:05:19,716 --> 00:05:22,216 …that these circumstances were the cause of this incident. 92 00:05:22,846 --> 00:05:24,516 They're investigating the details 93 00:05:24,596 --> 00:05:27,636 by interviewing the bereaved and witnesses. 94 00:05:28,596 --> 00:05:29,766 Who are you? 95 00:05:31,146 --> 00:05:33,146 (suspenseful music) 96 00:05:43,116 --> 00:05:44,236 (sighs) 97 00:05:46,786 --> 00:05:48,036 Ms. Kim. 98 00:05:49,576 --> 00:05:50,536 Why are you… 99 00:05:51,246 --> 00:05:52,626 (sobs) 100 00:05:57,506 --> 00:05:58,676 Ms. Kim. 101 00:06:00,046 --> 00:06:01,676 (sobs) 102 00:06:03,216 --> 00:06:04,466 It's all my fault. 103 00:06:06,016 --> 00:06:08,886 Did something happen? What do you mean? 104 00:06:11,016 --> 00:06:12,226 I am… 105 00:06:14,016 --> 00:06:15,646 to blame. 106 00:06:15,726 --> 00:06:18,396 I took you to their house. 107 00:06:20,276 --> 00:06:22,156 What are you talking about? 108 00:06:25,116 --> 00:06:26,326 My parents… 109 00:06:28,786 --> 00:06:30,076 passed away. 110 00:06:31,866 --> 00:06:34,416 REPORTER: I'm Reporter Seo Yeonjin, reporting from the crime scene. 111 00:06:35,206 --> 00:06:37,336 The neighbors have testified that the couple loved each other dearly 112 00:06:37,416 --> 00:06:40,126 and are heartbroken over this incident. 113 00:06:40,876 --> 00:06:42,926 After the police investigated the crime scene… 114 00:06:43,006 --> 00:06:44,256 Are you saying… 115 00:06:47,766 --> 00:06:48,846 they were your parents? 116 00:06:50,476 --> 00:06:52,476 (tense music) 117 00:07:12,116 --> 00:07:13,116 Dad. 118 00:07:27,596 --> 00:07:28,636 Mom. 119 00:07:34,226 --> 00:07:35,226 (gasps) 120 00:07:41,606 --> 00:07:42,446 SEOHEE: Dad. 121 00:07:43,356 --> 00:07:44,406 (sobs) 122 00:07:45,616 --> 00:07:47,406 (tense music) 123 00:07:47,486 --> 00:07:48,576 (doorknob clicks) 124 00:07:50,696 --> 00:07:51,696 (door closes) 125 00:07:53,666 --> 00:07:54,666 (car beeps) 126 00:07:57,166 --> 00:07:58,086 (car door opens) 127 00:08:07,216 --> 00:08:09,556 (solemn music) 128 00:08:23,566 --> 00:08:25,816 He's still safe for now. We're just tailing him. 129 00:08:27,616 --> 00:08:28,906 You're watching him? 130 00:08:28,986 --> 00:08:30,616 Don't be so relieved just yet. 131 00:08:31,406 --> 00:08:33,366 Keep in mind that we can always 132 00:08:33,446 --> 00:08:34,866 kill him or let him live. 133 00:08:36,036 --> 00:08:37,416 Stay away from him this instant. 134 00:08:37,496 --> 00:08:39,286 Shouldn't you have expected this much 135 00:08:39,376 --> 00:08:41,706 when you blackmailed the Special Investigations Headquarters? 136 00:08:42,456 --> 00:08:45,796 People around you will face harm instead of you. 137 00:08:49,966 --> 00:08:51,466 Let me tell you something right now. 138 00:08:52,466 --> 00:08:54,016 You're making a mistake. 139 00:08:58,186 --> 00:09:00,266 (door opens, closes) 140 00:09:00,856 --> 00:09:02,686 You should've braced yourself 141 00:09:03,776 --> 00:09:05,526 if you threw the first punch. 142 00:09:07,856 --> 00:09:11,236 Don't worry, Mom. I'm eating well and doing great. 143 00:09:11,826 --> 00:09:13,696 How's Dad doing? 144 00:09:13,786 --> 00:09:15,326 (chuckles) Your dad? 145 00:09:16,496 --> 00:09:17,576 How is he? 146 00:09:18,706 --> 00:09:21,206 -Eating well? -(chuckles) 147 00:09:21,286 --> 00:09:24,296 DONGRIM'S MOM: Jeez, your dad misses you so much. 148 00:09:24,376 --> 00:09:27,336 Tell him I miss him too. Okay. 149 00:09:28,426 --> 00:09:30,506 I need to use the phone. It's an emergency. 150 00:09:31,256 --> 00:09:33,176 -But still-- -Dongrim. 151 00:09:35,726 --> 00:09:36,766 Here. 152 00:09:41,226 --> 00:09:43,646 (line ringing) 153 00:09:43,726 --> 00:09:48,906 (phone buzzing) 154 00:09:50,526 --> 00:09:52,906 OPERATOR: Your call cannot be connected and will be forwarded to… 155 00:09:52,986 --> 00:09:53,826 (loud clank) 156 00:09:53,906 --> 00:09:55,576 (breathes heavily) 157 00:09:57,206 --> 00:09:59,206 (tense music) 158 00:10:12,086 --> 00:10:14,096 (tense music continues) 159 00:10:17,999 --> 00:10:19,539 (engine revs) 160 00:10:29,089 --> 00:10:30,299 Please stop the car. 161 00:10:32,379 --> 00:10:34,389 -Sorry? -You can go back home. 162 00:10:35,049 --> 00:10:36,099 I'll take care of this. 163 00:10:40,179 --> 00:10:41,519 (sighs) 164 00:10:44,439 --> 00:10:45,769 Please pull over. 165 00:10:53,159 --> 00:10:54,159 (sighs) 166 00:10:56,869 --> 00:10:58,869 -What are you doing? -Pull over. 167 00:10:58,949 --> 00:11:02,579 -Right now! -Ms. Kim, please calm down. 168 00:11:03,789 --> 00:11:05,579 Calm down. This is dangerous. 169 00:11:08,999 --> 00:11:09,919 (sighs) 170 00:11:24,849 --> 00:11:26,399 SUHYEON: You came to me for help. 171 00:11:28,689 --> 00:11:30,189 But now, you don't want my help? 172 00:11:30,279 --> 00:11:33,649 I told you. I'll take care of this on my own. 173 00:11:36,869 --> 00:11:39,119 I shouldn't have come to you in the first place. 174 00:11:42,039 --> 00:11:43,119 Ms. Kim. 175 00:11:44,919 --> 00:11:46,919 You think it wasn't suicide, right? 176 00:11:50,959 --> 00:11:52,629 Isn't that why you came to see me? 177 00:11:57,549 --> 00:11:59,559 (somber music) 178 00:12:01,429 --> 00:12:04,309 I know that you're confused and scared. 179 00:12:04,389 --> 00:12:06,809 But let's remain levelheaded. 180 00:12:07,099 --> 00:12:08,939 We need to understand what's going on. 181 00:12:11,359 --> 00:12:13,239 (sobs) 182 00:12:14,449 --> 00:12:15,449 (sighs) 183 00:12:16,949 --> 00:12:18,449 I don't know what came over me. 184 00:12:20,489 --> 00:12:22,739 I must've been out of my mind for a minute. 185 00:12:29,749 --> 00:12:33,879 I just couldn't trust anyone in this situation. 186 00:12:36,929 --> 00:12:38,009 SUHYEON: I understand. 187 00:12:39,509 --> 00:12:42,309 Let's dig into this together. 188 00:12:48,769 --> 00:12:50,359 I'm sorry about what happened. 189 00:12:53,069 --> 00:12:54,189 (sighs) 190 00:12:55,689 --> 00:12:58,779 They didn't commit suicide. They would never. 191 00:13:00,159 --> 00:13:01,239 I'm sure of it. 192 00:13:02,659 --> 00:13:04,659 (solemn music) 193 00:13:07,499 --> 00:13:08,329 (music stops) 194 00:13:08,419 --> 00:13:10,289 MR. CHOI: Shouldn't you have expected this much 195 00:13:10,379 --> 00:13:12,879 when you blackmailed the Special Investigations Headquarters? 196 00:13:12,959 --> 00:13:16,049 People around you will face harm instead of you. 197 00:13:22,599 --> 00:13:24,309 You've got beef with Mr. Choi, don't you? 198 00:13:26,179 --> 00:13:27,559 Did you guys fight? 199 00:13:28,559 --> 00:13:31,229 Right. I get it. 200 00:13:32,059 --> 00:13:34,979 You have a knack for upsetting others. 201 00:13:35,069 --> 00:13:38,779 Looking like a psychopath, your words are merciless. 202 00:13:39,359 --> 00:13:41,109 But you only state the facts. 203 00:13:42,029 --> 00:13:43,659 It really gets to us, you know? 204 00:13:43,739 --> 00:13:45,289 -Lee Dongrim. -Yes? 205 00:13:46,329 --> 00:13:47,329 Leave this house. 206 00:13:47,409 --> 00:13:49,579 Oh, come on. 207 00:13:49,669 --> 00:13:50,789 I'm not joking around. 208 00:13:52,749 --> 00:13:55,129 To be honest, 209 00:13:56,459 --> 00:13:58,589 I need some extra cash. 210 00:13:59,469 --> 00:14:02,049 I know I should listen to you. 211 00:14:02,389 --> 00:14:04,679 But my dad will be getting a liver transplant soon. 212 00:14:05,559 --> 00:14:07,059 I need more money for the surgery. 213 00:14:09,689 --> 00:14:10,689 I didn't know that. 214 00:14:10,769 --> 00:14:11,649 (chuckles) 215 00:14:14,359 --> 00:14:16,359 Okay, I'll chip in. 216 00:14:17,029 --> 00:14:19,239 -What? -I'll give you as much money as you need, 217 00:14:19,319 --> 00:14:20,609 so leave first thing tomorrow. 218 00:14:21,779 --> 00:14:23,159 But why would you… 219 00:14:27,449 --> 00:14:31,039 Well, if that's what you want, then okay. 220 00:14:38,299 --> 00:14:41,009 (door opens, closes) 221 00:14:48,559 --> 00:14:49,679 WOOSIN: Lieutenant Choi. 222 00:14:57,979 --> 00:14:59,529 Oh, my mistake. 223 00:15:01,399 --> 00:15:02,569 I meant Mr. Choi. 224 00:15:04,409 --> 00:15:06,699 -So you're putting up a fight. -Are you afraid? 225 00:15:07,579 --> 00:15:09,659 If you wish to keep my mouth shut, leave Suhyeon alone. 226 00:15:09,749 --> 00:15:11,959 I have cards up my sleeve too, you know. 227 00:15:12,039 --> 00:15:13,749 Telling Chairman Kwon the truth? 228 00:15:13,829 --> 00:15:15,579 That I'm actually an undercover cop? 229 00:15:15,669 --> 00:15:18,499 Bring it on. Let's see who goes down first. 230 00:15:19,629 --> 00:15:20,959 You're wrong. 231 00:15:21,509 --> 00:15:23,719 I'm talking about the Special Investigations Headquarters. 232 00:15:23,799 --> 00:15:24,759 What are you getting at? 233 00:15:24,839 --> 00:15:27,639 That's the reason why you want me to leave. 234 00:15:28,469 --> 00:15:31,559 They want to question me about how I found out about you. 235 00:15:31,639 --> 00:15:34,059 A slip of the tongue, and I could put all of you in danger. 236 00:15:35,559 --> 00:15:36,939 You're digging your own grave. 237 00:15:38,019 --> 00:15:39,689 Are you begging to be killed tonight? 238 00:15:40,359 --> 00:15:41,779 I met an ally. 239 00:15:43,279 --> 00:15:44,489 Give me some time. 240 00:15:47,069 --> 00:15:49,949 Are they willing to help you steal the Adamas this instant? 241 00:15:50,119 --> 00:15:51,079 No. 242 00:15:52,699 --> 00:15:55,119 I need their help with something else. 243 00:15:55,669 --> 00:15:57,669 (sly music) 244 00:16:13,059 --> 00:16:14,689 (sly music fades) 245 00:16:19,059 --> 00:16:20,439 (knocking on door) 246 00:16:20,519 --> 00:16:22,859 (door opens, closes) 247 00:16:28,239 --> 00:16:29,659 Ms. Kwon. 248 00:16:30,579 --> 00:16:32,199 I said leave me alone. 249 00:16:33,159 --> 00:16:35,579 Will you really not see him off today? 250 00:16:35,869 --> 00:16:38,879 But you've never missed a day. 251 00:16:39,459 --> 00:16:41,879 The chairman seems to be waiting for you. 252 00:16:42,549 --> 00:16:44,419 (tray clatters) 253 00:16:45,299 --> 00:16:50,049 He wanted you to have this, so drink up. 254 00:16:50,509 --> 00:16:53,679 He wanted you to have this 255 00:16:53,969 --> 00:16:56,059 because he knew you had a weak knee. 256 00:16:56,139 --> 00:16:57,439 Here. 257 00:16:58,439 --> 00:16:59,439 (sighs) 258 00:17:08,779 --> 00:17:10,409 PREMIUM SUPPLEMENT FOR JOINT HEALTH 259 00:17:18,419 --> 00:17:22,089 (slurping) 260 00:17:28,589 --> 00:17:30,589 (mellow music) 261 00:17:37,809 --> 00:17:39,519 Gosh, this is pretty. 262 00:17:40,189 --> 00:17:41,309 You're prettier, Hyesoo. 263 00:17:50,239 --> 00:17:51,489 (knocking on door) 264 00:18:05,339 --> 00:18:06,339 (doorknob clicks) 265 00:18:07,259 --> 00:18:09,259 (sly music) 266 00:18:34,069 --> 00:18:36,619 DONGRIM: I bet there's no other assistant like me. 267 00:18:36,909 --> 00:18:38,869 -(keyboard clacking) -I could've just left like you told me to, 268 00:18:39,079 --> 00:18:41,329 but I insisted on finishing my work first. 269 00:18:41,829 --> 00:18:43,629 I'm such a professional. 270 00:18:45,249 --> 00:18:49,209 Mr. Ha, I understand that memoirs are supposed to be sugarcoated, 271 00:18:49,299 --> 00:18:51,419 but he's gone too far about his son's married life. 272 00:18:51,509 --> 00:18:53,089 Rumor has it that it was a marriage of convenience, 273 00:18:53,179 --> 00:18:56,259 and she was supposed to wed someone else. Why sugarcoat it into a love story? 274 00:18:57,509 --> 00:18:58,719 (door slams) 275 00:18:58,809 --> 00:19:00,809 (approaching footsteps) 276 00:19:03,689 --> 00:19:04,899 We need to talk. 277 00:19:06,059 --> 00:19:07,649 Sure. Dongrim. 278 00:19:11,739 --> 00:19:14,159 Right. I'll be outside. 279 00:19:21,249 --> 00:19:22,249 (door closes) 280 00:19:24,209 --> 00:19:26,499 What is this? Is this a joke? 281 00:19:28,209 --> 00:19:30,259 Certainly not. It's blackmail. 282 00:19:30,339 --> 00:19:33,129 Like it says, I have the letter that you sent. 283 00:19:33,219 --> 00:19:34,509 Do you remember that? 284 00:19:34,629 --> 00:19:36,639 So what do you want from me? 285 00:19:36,719 --> 00:19:38,049 I had asked for your help. 286 00:19:38,139 --> 00:19:40,309 And I said no. 287 00:19:40,389 --> 00:19:42,349 I can't help you steal the Adamas. 288 00:19:42,429 --> 00:19:44,689 I never asked you to do that. 289 00:19:46,399 --> 00:19:47,439 Is that so? 290 00:19:48,479 --> 00:19:50,649 Then how can I help you? 291 00:19:52,319 --> 00:19:54,529 There's a reason why you wrote me that letter. 292 00:19:54,609 --> 00:19:56,199 Yes. I wanted you to reveal the truth. 293 00:19:56,279 --> 00:19:58,779 You had nothing to do with the case from 22 years ago, 294 00:19:58,869 --> 00:20:01,659 yet you wrote to me without asking for anything in return. 295 00:20:01,749 --> 00:20:03,159 -That's unbelievable. -I don't care. 296 00:20:03,249 --> 00:20:04,919 You know the real killer. 297 00:20:06,499 --> 00:20:08,499 (tense music) 298 00:20:11,549 --> 00:20:12,709 Who is it? 299 00:20:16,839 --> 00:20:19,889 This is my answer. 300 00:20:26,139 --> 00:20:28,479 If you want to threaten me, do it properly. 301 00:20:36,609 --> 00:20:39,279 (door opens, closes) 302 00:20:42,159 --> 00:20:43,829 (sighs) 303 00:20:49,329 --> 00:20:50,879 AGENT KIM: Are you setting a snare? 304 00:20:51,959 --> 00:20:53,299 That's illegal. 305 00:20:54,049 --> 00:20:55,919 -Then report me. -(chuckles) 306 00:20:57,879 --> 00:21:00,139 You've been going into the woods often lately. 307 00:21:00,719 --> 00:21:02,969 I think you're working overtime too. 308 00:21:03,679 --> 00:21:05,389 Then you should be the new chief of security. 309 00:21:05,479 --> 00:21:07,389 Maybe I should. (chuckles) 310 00:21:10,399 --> 00:21:11,439 Goodbye, sir. 311 00:21:16,859 --> 00:21:19,489 MR. CHOI: I knew it. There's something you haven't told me. 312 00:21:20,659 --> 00:21:22,949 Well? I'm all ears. 313 00:21:23,739 --> 00:21:26,539 Twenty-two years ago, a murder occurred in May. 314 00:21:27,039 --> 00:21:28,369 Nice opening. 315 00:21:28,709 --> 00:21:30,959 The culprit was caught and given the death sentence. 316 00:21:31,169 --> 00:21:33,169 But the murder weapon disappeared. 317 00:21:34,499 --> 00:21:36,009 It disappeared? 318 00:21:36,089 --> 00:21:37,669 I believe it was the Adamas. 319 00:21:38,719 --> 00:21:40,219 WOOSIN: That's why I want to steal it. 320 00:21:40,929 --> 00:21:43,349 I'll know for sure once it's collated with the autopsy results. 321 00:21:45,179 --> 00:21:46,559 But why would you do that? 322 00:21:49,519 --> 00:21:51,019 My father was the victim. 323 00:21:52,559 --> 00:21:53,729 I see. 324 00:21:54,229 --> 00:21:56,649 I get that, but I still have a question. 325 00:21:58,399 --> 00:22:00,779 Why go through this trouble if the killer was caught? 326 00:22:00,949 --> 00:22:02,319 The real killer is someone else. 327 00:22:02,779 --> 00:22:04,909 Who do you think took the murder weapon? 328 00:22:08,199 --> 00:22:09,829 This is intriguing. 329 00:22:10,329 --> 00:22:13,879 The one who has the Adamas is the real killer or knows who it is. 330 00:22:15,839 --> 00:22:18,719 Your ally must have the answer. 331 00:22:20,969 --> 00:22:23,049 The answer is obvious. 332 00:22:25,929 --> 00:22:26,929 Hold on. 333 00:22:28,219 --> 00:22:30,189 May, 22 years ago? 334 00:22:39,859 --> 00:22:40,739 Have a seat. 335 00:22:41,859 --> 00:22:43,619 I prefer to stand. 336 00:22:44,279 --> 00:22:45,699 Should I keep standing too? 337 00:22:47,659 --> 00:22:48,659 (clears throat) 338 00:23:00,879 --> 00:23:02,379 It doesn't look infected. 339 00:23:03,299 --> 00:23:04,839 It must've hurt a lot. 340 00:23:05,599 --> 00:23:06,759 That's okay. 341 00:23:07,099 --> 00:23:10,139 My body will be useless once I die. What's the point of cherishing it? 342 00:23:11,309 --> 00:23:14,099 I admit that I was too worked up yesterday. 343 00:23:14,729 --> 00:23:16,189 You were right. 344 00:23:16,939 --> 00:23:20,029 There's something about the way he smiles. 345 00:23:21,439 --> 00:23:23,109 He reminds me of Minjo. 346 00:23:24,659 --> 00:23:28,739 Minjo took after his mom and had a bright smile. 347 00:23:29,829 --> 00:23:31,699 It was soft too. 348 00:23:35,129 --> 00:23:37,209 Mr. Ha exudes a similar aura. 349 00:23:38,459 --> 00:23:40,919 That must've pulled at my heartstrings. 350 00:23:41,759 --> 00:23:45,429 See? I know you, sir. 351 00:23:46,639 --> 00:23:50,519 And yet, you were only upset with me and even hurt me. 352 00:23:50,599 --> 00:23:52,519 Please understand me. 353 00:23:52,599 --> 00:23:55,019 You've lost a child too. 354 00:23:55,599 --> 00:23:58,609 We've experienced the same loss, so can't you empathize with me? 355 00:24:01,439 --> 00:24:05,069 Of course I am grateful to have you. 356 00:24:06,199 --> 00:24:08,909 I know you wouldn't hesitate to sacrifice yourself 357 00:24:08,989 --> 00:24:11,329 to save me through thick and thin. 358 00:24:12,409 --> 00:24:14,579 KWON: You're like my heart. 359 00:24:16,369 --> 00:24:17,879 After all, 360 00:24:18,629 --> 00:24:20,379 I owe you my life. 361 00:24:20,799 --> 00:24:22,959 (sobbing) 362 00:24:24,509 --> 00:24:25,589 (knocking on door) 363 00:24:26,589 --> 00:24:27,969 Come in. 364 00:24:29,889 --> 00:24:30,809 (Ms. Kwon sniffles) 365 00:24:35,769 --> 00:24:37,099 Should I come back later? 366 00:24:37,189 --> 00:24:41,979 It's okay. There's nothing you can't say in front of Ms. Kwon. 367 00:24:42,979 --> 00:24:44,149 Master. 368 00:24:50,989 --> 00:24:52,489 What is it? 369 00:24:56,499 --> 00:24:58,209 I have something to tell you, sir. 370 00:25:04,209 --> 00:25:05,879 (elevator dings) 371 00:25:12,969 --> 00:25:14,969 (suspenseful music) 372 00:25:28,989 --> 00:25:31,119 BANKBOOK 373 00:25:31,619 --> 00:25:33,159 CASE SUMMARY 374 00:25:40,499 --> 00:25:42,289 There's no trace of resistance. 375 00:25:42,379 --> 00:25:44,129 And I doubt the police made the bed. 376 00:25:45,629 --> 00:25:47,629 (suspenseful music) 377 00:26:03,519 --> 00:26:04,479 -Sleeping pills. -(gasps) 378 00:26:05,069 --> 00:26:06,729 Jeez, did I startle you? 379 00:26:06,819 --> 00:26:08,949 Mr. Gong, please. 380 00:26:09,029 --> 00:26:13,369 Our colleagues do call me the assassin. 381 00:26:13,449 --> 00:26:15,949 -Assassin, my foot. -I'm just joking. 382 00:26:17,199 --> 00:26:18,369 What did the police say? 383 00:26:18,449 --> 00:26:21,789 She was given sleeping pills and was smothered with a pillow. 384 00:26:21,869 --> 00:26:23,079 How humane, right? 385 00:26:23,209 --> 00:26:25,209 That's why they think the husband did it. 386 00:26:25,629 --> 00:26:27,339 Look at how he got his accounts in order. 387 00:26:27,419 --> 00:26:30,549 This is what people who are about to commit suicide do. 388 00:26:30,629 --> 00:26:33,679 My expertise of ten years tells me that this is certainly a suicide case. 389 00:26:34,179 --> 00:26:37,019 He didn't even scream while he was falling. 390 00:26:37,599 --> 00:26:40,639 Sir, why are you digging into this case so much? 391 00:26:41,849 --> 00:26:44,019 -Was he unconscious? -Sorry? 392 00:26:44,109 --> 00:26:46,769 Hitting the ground head first must've covered up any head injuries. 393 00:26:47,359 --> 00:26:49,359 The police have concluded it as suicide. 394 00:26:49,529 --> 00:26:52,359 Mr. Gong, I will never commit suicide. 395 00:26:52,659 --> 00:26:56,119 If the police claim that I killed myself, you'd better look into it. 396 00:26:56,199 --> 00:26:58,239 Don't let me get cremated. Just bury my body. 397 00:26:58,329 --> 00:26:59,539 An autopsy may be needed. 398 00:26:59,619 --> 00:27:00,999 I prefer that too. 399 00:27:01,079 --> 00:27:02,869 I'm too scared to get cremated. 400 00:27:02,959 --> 00:27:04,879 Right. Did you get what I asked for? 401 00:27:05,129 --> 00:27:07,879 Right. One second, sir. 402 00:27:09,459 --> 00:27:12,219 Apparently, this brand is the best. 403 00:27:18,769 --> 00:27:20,019 ARES WARNING EXTREME DANGER 404 00:27:20,099 --> 00:27:22,059 -TEAM LEADER LEE: He's a prosecutor? -CHIEF JEONG: Yes, sir. 405 00:27:22,139 --> 00:27:23,639 PERSONAL INFORMATION SONG SUHYEON 406 00:27:25,059 --> 00:27:26,729 He's the prosecution's nuisance. 407 00:27:26,809 --> 00:27:28,939 He doesn't hesitate to disobey his superiors if need be. 408 00:27:29,029 --> 00:27:30,989 They can't touch him. 409 00:27:31,069 --> 00:27:32,199 What a distinct character. 410 00:27:32,779 --> 00:27:35,619 Seeing that he hasn't gotten sacked, he must be the ace. 411 00:27:35,699 --> 00:27:37,449 The prosecutors' office is chaotic these days. 412 00:27:37,529 --> 00:27:40,199 Those for and against the president are at each other's throats. 413 00:27:41,079 --> 00:27:42,999 If we provoke him… 414 00:27:43,079 --> 00:27:45,329 The likes of him don't sit still if we do. 415 00:27:46,289 --> 00:27:48,289 And we happened to provoke him. 416 00:27:48,799 --> 00:27:51,759 Gosh. This is going to be a nuisance. 417 00:27:51,959 --> 00:27:53,339 Do you think he'll be suspicious? 418 00:27:54,839 --> 00:27:56,469 Kim Wonjoong and his wife 419 00:27:56,549 --> 00:27:58,889 committed suicide the very day he visited them. 420 00:27:59,719 --> 00:28:03,139 If he's a competent prosecutor, I'm sure he feels something is off. 421 00:28:04,479 --> 00:28:06,519 Then I'll come up with a scenario. 422 00:28:10,979 --> 00:28:12,689 -Mr. Lee! -MANAGER LEE: Yes? 423 00:28:15,489 --> 00:28:17,409 -TEAM LEADER LEE: Mr. Jeong. -Yes, sir. 424 00:28:18,409 --> 00:28:20,739 I may lose my position to you in the near future. 425 00:28:23,369 --> 00:28:24,659 You can be the new team leader. 426 00:28:25,289 --> 00:28:26,749 I'm sorry, sir. 427 00:28:27,959 --> 00:28:29,289 Forget the scenario. 428 00:28:29,919 --> 00:28:33,459 It'll obviously look fishy if Song Suhyeon dies as well. 429 00:28:34,509 --> 00:28:35,469 Yes, sir. 430 00:28:37,299 --> 00:28:39,549 -Did you call for me, sir? -TEAM LEADER LEE: Yes. 431 00:28:40,179 --> 00:28:42,349 Keep an eye on Song Suhyeon. 432 00:28:43,019 --> 00:28:43,849 Sorry? 433 00:28:43,929 --> 00:28:46,269 He seems to be a hotshot. 434 00:28:46,729 --> 00:28:49,559 So we should play on his level, don't you think? 435 00:28:51,979 --> 00:28:54,779 Mr. Lee, can I entrust you with this task? 436 00:28:56,489 --> 00:28:59,909 Of course, sir. I'm actually a natural at field work. 437 00:29:06,829 --> 00:29:08,579 Sir, do you really think he'll be okay? 438 00:29:09,209 --> 00:29:12,169 -I don't think he's ready to-- -(book slams) 439 00:29:14,589 --> 00:29:16,129 You're really pressing my buttons today. 440 00:29:17,259 --> 00:29:18,299 I'm sorry, sir. 441 00:29:18,379 --> 00:29:20,599 He's just keeping an eye on him. 442 00:29:21,759 --> 00:29:22,639 Yes, sir. 443 00:29:28,519 --> 00:29:29,849 Mr. Seo. 444 00:29:30,609 --> 00:29:32,939 This isn't right. He's not ready for this. 445 00:29:33,019 --> 00:29:34,279 It's our team leader's command. 446 00:29:38,029 --> 00:29:40,279 Still, he can't favor him just because they're brothers-- 447 00:29:43,489 --> 00:29:44,699 Say that again. 448 00:29:45,619 --> 00:29:46,539 I'm sorry, sir. 449 00:29:47,539 --> 00:29:49,869 What about the daughter? Did you follow up with her yet? 450 00:29:51,209 --> 00:29:52,669 What is it? 451 00:29:53,419 --> 00:29:55,509 I already gave my testimony yesterday. 452 00:29:55,589 --> 00:29:56,799 You see… 453 00:29:57,799 --> 00:30:00,219 It does look like your father committed suicide 454 00:30:00,299 --> 00:30:02,719 after murdering your mother. 455 00:30:02,889 --> 00:30:06,599 But personally speaking, I feel like his motive was too weak. 456 00:30:07,679 --> 00:30:10,519 I heard your parents loved each other dearly. 457 00:30:11,649 --> 00:30:14,399 Yes. They did. 458 00:30:14,479 --> 00:30:16,899 But he did struggle a lot. 459 00:30:17,989 --> 00:30:20,149 He had been taking care of her for the past 22 years. 460 00:30:22,109 --> 00:30:23,619 So I understand the decision he made. 461 00:30:25,369 --> 00:30:26,289 Ah. 462 00:30:27,749 --> 00:30:28,869 I see. 463 00:30:29,959 --> 00:30:31,959 (indistinct chatter) 464 00:30:36,549 --> 00:30:39,419 MAN: He doesn't deserve to be buried with our ancestors after what he did. 465 00:30:39,759 --> 00:30:40,759 It'll only bring bad luck. 466 00:30:40,839 --> 00:30:43,549 WOMAN: Be quiet. Seohee can hear you. 467 00:30:44,719 --> 00:30:46,559 MAN: Let's end this funeral service today. 468 00:30:46,759 --> 00:30:49,179 WOMAN: Goodness, can you please stop? 469 00:30:49,269 --> 00:30:51,059 (solemn music) 470 00:30:51,139 --> 00:30:52,189 SUHYEON: Are you okay? 471 00:31:00,529 --> 00:31:01,949 I told you not to come. 472 00:31:06,989 --> 00:31:10,199 I thought it was only right to offer my condolences. 473 00:31:15,919 --> 00:31:17,629 WOOSIN: You know the real killer. 474 00:31:18,209 --> 00:31:19,209 Who is it? 475 00:31:21,629 --> 00:31:23,629 (paper rustles) 476 00:31:27,639 --> 00:31:29,139 (paper rustles) 477 00:31:35,649 --> 00:31:36,479 (thuds) 478 00:31:37,269 --> 00:31:38,479 (sighs) 479 00:31:39,979 --> 00:31:41,319 She's going to regret this. 480 00:31:44,739 --> 00:31:45,739 What is that? 481 00:31:45,909 --> 00:31:47,119 The chairman's interview notes. 482 00:31:47,199 --> 00:31:49,949 I've organized them. You just need to show him and get his confirmation. 483 00:31:50,909 --> 00:31:52,159 Thanks. 484 00:31:52,749 --> 00:31:55,539 I'll get going then. I'm going to leave after a shower. 485 00:31:56,419 --> 00:31:57,419 Okay. 486 00:32:01,299 --> 00:32:03,589 It's so hard to leave you behind. (clicks tongue) 487 00:32:06,389 --> 00:32:08,429 I should find you a good woman to marry. 488 00:32:10,849 --> 00:32:12,679 You'll end up like Ms. Kwon. 489 00:32:12,769 --> 00:32:13,809 Just leave. 490 00:32:13,889 --> 00:32:16,849 Having no kids or a husband has turned her into a cranky lady. 491 00:32:16,939 --> 00:32:18,399 Do you think she's ever dated anyone? 492 00:32:18,479 --> 00:32:19,439 -Maybe a divorcée? -Go. 493 00:32:19,569 --> 00:32:21,149 -Judging by her awful temper-- -Jeez. 494 00:32:21,229 --> 00:32:22,279 DONGRIM: Oh, my goodness! 495 00:32:23,609 --> 00:32:26,199 Why are you so surprised to see me? 496 00:32:26,659 --> 00:32:28,159 Because you barged in here. 497 00:32:28,239 --> 00:32:29,489 I understand. 498 00:32:29,579 --> 00:32:31,989 I just caught you bad-mouthing me. 499 00:32:32,619 --> 00:32:33,949 Did you hear that? 500 00:32:37,709 --> 00:32:40,379 By the way, have you ever dated before? 501 00:32:40,459 --> 00:32:42,839 -What kind of nonsense is that? -I guess she has. Bye. 502 00:32:50,469 --> 00:32:51,469 What brings you here? 503 00:32:51,559 --> 00:32:54,139 (clears throat) It's nothing much. 504 00:32:54,769 --> 00:32:57,059 I've been too harsh on you. 505 00:32:57,139 --> 00:32:58,479 Are you apologizing to me? 506 00:32:58,689 --> 00:32:59,519 You wish. 507 00:32:59,609 --> 00:33:02,269 Our beef has only troubled the master. 508 00:33:02,359 --> 00:33:04,689 Let's just put an end to this. You'll be leaving soon anyway. 509 00:33:05,279 --> 00:33:07,819 Sure. I hope we get along during my remaining time here. 510 00:33:09,279 --> 00:33:10,529 Your remaining time here? 511 00:33:11,449 --> 00:33:13,199 All right. Sure. 512 00:33:14,409 --> 00:33:15,659 Right. 513 00:33:16,619 --> 00:33:18,869 Shouldn't you say your goodbyes? 514 00:33:19,539 --> 00:33:22,209 -Goodbyes? -You haven't heard yet? 515 00:33:22,629 --> 00:33:24,549 The chairman will be leaving. 516 00:33:24,629 --> 00:33:28,429 I don't know what's gotten into Ms. Hyesoo but they'll be going on a trip together. 517 00:33:29,299 --> 00:33:32,599 (chuckles) 518 00:33:32,679 --> 00:33:34,469 (Ms. Kwon humming) 519 00:33:39,809 --> 00:33:41,809 (tense music) 520 00:33:55,999 --> 00:33:57,199 Hey. 521 00:33:58,829 --> 00:33:59,749 We need to talk. 522 00:33:59,829 --> 00:34:01,209 Not now. Later. 523 00:34:01,289 --> 00:34:02,709 Right now. 524 00:34:13,089 --> 00:34:15,889 Why did you bring me here? I'm a bit busy right now. 525 00:34:16,719 --> 00:34:18,969 This helicopter is a peculiarity of Haesong. 526 00:34:19,559 --> 00:34:23,229 It is the only group that is affiliated with the country's biggest arms dealer. 527 00:34:23,309 --> 00:34:24,479 Were you aware of that? 528 00:34:24,559 --> 00:34:26,609 If you're talking about ARES, I roughly know about it. 529 00:34:26,689 --> 00:34:28,899 (scoffs) You're right. 530 00:34:29,569 --> 00:34:31,109 MR. CHOI: They manufacture everything 531 00:34:31,189 --> 00:34:33,529 from self-defense gadgets to military arms. 532 00:34:33,609 --> 00:34:36,739 Thanks to that, this mansion has a cutting-edge security system. 533 00:34:37,579 --> 00:34:40,789 All the employees have registered their physical characteristics. 534 00:34:41,369 --> 00:34:42,459 Yes, I did as well. 535 00:34:43,459 --> 00:34:46,209 MR. CHOI: It's more than just security measures. They can identify you. 536 00:34:46,289 --> 00:34:49,379 We all have our own serial numbers. 537 00:34:50,759 --> 00:34:51,629 They're watching us. 538 00:34:52,219 --> 00:34:53,299 Our every single move. 539 00:34:54,799 --> 00:34:56,089 MR. CHOI: From up there. 540 00:34:56,719 --> 00:34:57,759 Do you get it? 541 00:34:58,929 --> 00:35:00,929 (upbeat music) 542 00:35:04,639 --> 00:35:07,649 (tense music) 543 00:35:12,069 --> 00:35:13,779 MR. CHOI: Biometrics AI. 544 00:35:14,989 --> 00:35:16,029 The eye in the sky. 545 00:35:17,869 --> 00:35:19,239 They can see our every move. 546 00:35:19,909 --> 00:35:21,369 And I'm no exception. 547 00:35:31,089 --> 00:35:32,879 I'm so full. 548 00:35:42,679 --> 00:35:43,979 AGENT PARK: That's Mr. Choi. 549 00:35:44,059 --> 00:35:45,229 Who's that next to him? 550 00:35:46,439 --> 00:35:48,559 Let me see their serial number. 551 00:35:51,779 --> 00:35:53,029 It's Mr. Ha. 552 00:35:58,319 --> 00:35:59,279 (inhales sharply) 553 00:35:59,369 --> 00:36:02,619 Does this mean you want to hop into the same boat with me? 554 00:36:03,199 --> 00:36:05,999 You must be overly eager, seeing how you're getting ahead of yourself. 555 00:36:06,079 --> 00:36:06,999 Then why tell me this? 556 00:36:08,289 --> 00:36:11,459 You think Chairman Kwon is responsible for your father's murder, don't you? 557 00:36:12,459 --> 00:36:13,549 What's your take? 558 00:36:14,129 --> 00:36:15,089 He's a key suspect. 559 00:36:15,469 --> 00:36:18,679 If the Adamas was the murder weapon, then its owner must be the suspect. 560 00:36:19,339 --> 00:36:21,389 We have the same target. Chairman Kwon Jaekyu. 561 00:36:22,559 --> 00:36:23,969 Don't be foolish. 562 00:36:24,639 --> 00:36:25,929 Your father's death took place 563 00:36:26,019 --> 00:36:27,889 before August of 2000, 564 00:36:27,979 --> 00:36:29,559 before the statute of limitations for murder was abolished. 565 00:36:29,649 --> 00:36:33,069 Simply put, the statute of limitations for his case has run out. 566 00:36:33,149 --> 00:36:35,359 Chairman Kwon could confess to it 567 00:36:35,439 --> 00:36:36,779 and still not get punished. 568 00:36:36,859 --> 00:36:38,659 Yet you came here. 569 00:36:40,699 --> 00:36:42,239 What are you scheming? 570 00:36:44,489 --> 00:36:46,749 It hasn't run out yet. 571 00:36:47,709 --> 00:36:50,209 -What? -The chairman was overseas for some time. 572 00:36:50,789 --> 00:36:52,129 There are still 18 days left. 573 00:36:53,129 --> 00:36:54,839 Do you want to know something else? 574 00:36:54,919 --> 00:36:57,549 My father's case from 22 years ago was the only murder 575 00:36:58,129 --> 00:37:00,969 that Lee Changwoo had ever committed. 576 00:37:02,469 --> 00:37:03,809 Lee Changwoo. 577 00:37:03,889 --> 00:37:06,179 Lee Changwoo and Chairman Kwon. 578 00:37:07,059 --> 00:37:08,439 It's a fascinating combination. 579 00:37:08,559 --> 00:37:11,349 The key to this case is their point of contact. 580 00:37:12,729 --> 00:37:15,689 I think we can help each other out. 581 00:37:17,069 --> 00:37:18,899 You want me to help you steal the Adamas 582 00:37:19,529 --> 00:37:21,279 so you can compare it to the autopsy report? 583 00:37:21,359 --> 00:37:24,699 If the murder weapon is a match, I can request a retrial. 584 00:37:24,779 --> 00:37:25,829 What if it doesn't? 585 00:37:26,409 --> 00:37:27,659 -Then-- -Then… 586 00:37:30,329 --> 00:37:31,789 our team's project will fall through. 587 00:37:31,879 --> 00:37:34,919 We're up against a much more powerful force than you think. 588 00:37:34,999 --> 00:37:36,759 I can't help you merely based on a suspicion. 589 00:37:39,009 --> 00:37:41,969 (scoffs) What exactly is this project? 590 00:37:42,049 --> 00:37:44,759 You've been here for two years now but still haven't completed it. 591 00:37:45,349 --> 00:37:47,519 -Isn't it right to give up? -Shut it. 592 00:37:47,599 --> 00:37:49,889 Bring me proof that it's linked to Chairman Kwon. 593 00:37:49,979 --> 00:37:51,269 If not, just leave 594 00:37:51,349 --> 00:37:54,399 before I end your brother's life. 595 00:38:01,529 --> 00:38:03,029 SUHYEON: This is a taser. 596 00:38:03,529 --> 00:38:04,949 Keep it with you just in case. 597 00:38:05,449 --> 00:38:07,039 The precautions are written on the back. 598 00:38:07,119 --> 00:38:08,499 Prosecutor Song. 599 00:38:11,579 --> 00:38:12,829 Why are you doing this? 600 00:38:18,799 --> 00:38:19,919 I understand. 601 00:38:21,089 --> 00:38:23,719 I must look like a lunatic. But you see… 602 00:38:28,429 --> 00:38:29,769 Your parents met untimely deaths 603 00:38:30,679 --> 00:38:32,559 after I visited them. 604 00:38:33,649 --> 00:38:36,149 You know very well that they wouldn't have committed suicide. 605 00:38:37,229 --> 00:38:38,529 Then who could it have been? 606 00:38:39,859 --> 00:38:41,279 Who could've killed them? 607 00:38:46,449 --> 00:38:48,239 My father's killer… 608 00:38:52,789 --> 00:38:54,919 murdered your parents too. 609 00:38:56,329 --> 00:38:57,749 That's my conclusion. 610 00:39:00,049 --> 00:39:02,169 It sounds too far-fetched. 611 00:39:02,259 --> 00:39:04,629 The murderer watched my parents for the past 22 years 612 00:39:05,049 --> 00:39:07,429 and only killed them because you visited them? 613 00:39:08,509 --> 00:39:09,639 That's right. 614 00:39:13,059 --> 00:39:15,399 -And you know that. -I do. 615 00:39:16,649 --> 00:39:18,149 That's why I'm acting like this. 616 00:39:22,899 --> 00:39:24,359 I'm afraid you'll die as well. 617 00:39:29,949 --> 00:39:32,789 -Ms. Kim. -A detective visited me again today. 618 00:39:33,909 --> 00:39:36,249 I told him that my parents committed suicide 619 00:39:37,629 --> 00:39:40,089 in case their killer was watching me. 620 00:39:42,169 --> 00:39:45,259 Well done. It's better to be safe than sorry. 621 00:39:45,339 --> 00:39:47,799 So you should stop here as well. 622 00:39:49,469 --> 00:39:51,219 Or you could be in serious peril. 623 00:39:53,219 --> 00:39:55,139 I'm sorry for barging into your house. 624 00:39:55,769 --> 00:39:58,899 But I'll take care of this from now on. Goodbye. 625 00:39:59,479 --> 00:40:00,689 Ms. Kim Seohee. 626 00:40:06,699 --> 00:40:09,199 You decided to dig into my father's case from 22 years ago 627 00:40:09,279 --> 00:40:12,039 because you knew that your father gave false testimony. 628 00:40:12,829 --> 00:40:15,329 You didn't turn a blind eye to it, and I won't either. 629 00:40:18,329 --> 00:40:19,709 It's my turn now. 630 00:40:21,539 --> 00:40:23,419 I will catch them no matter what. 631 00:40:25,839 --> 00:40:28,009 So let's do this together. 632 00:40:36,849 --> 00:40:38,229 I saw him. 633 00:40:39,349 --> 00:40:40,649 You saw him? Who? 634 00:40:40,729 --> 00:40:41,939 The man. 635 00:40:42,899 --> 00:40:44,779 The man who killed your father. 636 00:40:51,239 --> 00:40:52,739 SEOHEE: Your father... 637 00:40:53,949 --> 00:40:55,499 went into that house alone. 638 00:41:08,929 --> 00:41:10,339 I definitely saw him. 639 00:41:12,259 --> 00:41:14,429 YOUNG SEOHEE: Aren't you bored too? 640 00:41:16,849 --> 00:41:18,389 When is Mom coming? 641 00:41:20,979 --> 00:41:24,109 Don't you wish she'd get here quickly? 642 00:41:24,899 --> 00:41:26,359 SEOHEE: I was in the car as well. 643 00:41:26,439 --> 00:41:27,649 Should we go see her? 644 00:41:41,999 --> 00:41:43,999 (suspenseful music) 645 00:42:00,599 --> 00:42:04,309 -Dad. -Yes? What is it? 646 00:42:08,319 --> 00:42:09,569 What is it, Seohee? 647 00:42:10,949 --> 00:42:12,109 I'm the witness. 648 00:42:21,579 --> 00:42:23,539 Song Suhyeon is speaking with Kim Seohee. 649 00:42:24,829 --> 00:42:25,789 Hey. 650 00:42:26,459 --> 00:42:29,709 Seeing how he came all the way here, I doubt he'll back away that easily. 651 00:42:29,799 --> 00:42:32,049 He's desperate to get killed. 652 00:42:32,509 --> 00:42:34,969 (scoffs) All right. Keep an eye on him for now. 653 00:42:35,719 --> 00:42:36,679 Bye. 654 00:42:40,019 --> 00:42:42,939 The victim's son has met with the witness' daughter. 655 00:42:43,979 --> 00:42:45,479 I wonder how this will end. 656 00:42:48,019 --> 00:42:49,189 What did Seohee say? 657 00:42:49,569 --> 00:42:51,529 She seemed to believe that it was suicide. 658 00:42:51,609 --> 00:42:53,699 I don't think there's anything to worry about. 659 00:42:53,779 --> 00:42:54,909 Okay. 660 00:42:55,409 --> 00:42:58,239 Then we just need to take care of the prosecutor. 661 00:42:58,579 --> 00:43:00,159 -Yes, sir. -(chuckles) 662 00:43:00,249 --> 00:43:01,579 -Good work. -Thank you, sir. 663 00:43:02,789 --> 00:43:03,919 Mr. Ha. 664 00:43:07,709 --> 00:43:10,339 He's not here. I was going to say goodbye. 665 00:43:19,929 --> 00:43:23,559 He must've forgotten to check with the chairman. 666 00:43:23,639 --> 00:43:25,399 Who will help him once I'm gone? 667 00:43:33,359 --> 00:43:34,899 How is it going? 668 00:43:37,489 --> 00:43:38,579 (mouths) 669 00:43:47,669 --> 00:43:48,589 (soft pop) 670 00:43:51,919 --> 00:43:53,049 Hello, sir. 671 00:43:54,669 --> 00:43:56,549 Aren't you Mr. Ha's pupil? 672 00:43:56,629 --> 00:43:58,049 Yes, sir. 673 00:43:59,599 --> 00:44:02,139 What were you doing in my office? 674 00:44:02,219 --> 00:44:04,889 Come and go as you wish, and you'll be in a pickle. 675 00:44:06,809 --> 00:44:09,479 The interview notes. I've organized them and put them on your desk. 676 00:44:09,729 --> 00:44:11,359 We need your confirmation. 677 00:44:13,189 --> 00:44:15,319 He must've been uninformed. 678 00:44:16,909 --> 00:44:18,449 Sorry? What do you mean? 679 00:44:25,199 --> 00:44:27,499 What exactly did your husband say again? 680 00:44:33,379 --> 00:44:35,259 Have you gone crazy? Lower your voice. 681 00:44:35,339 --> 00:44:38,259 "Lee Changwoo isn't the real killer, and the murder weapon was the Adamas." 682 00:44:38,339 --> 00:44:39,179 Is that what he said? 683 00:44:39,759 --> 00:44:40,679 All that I know was in that letter. 684 00:44:40,759 --> 00:44:43,139 So that's all he said? Nothing about the killer? 685 00:44:43,219 --> 00:44:44,719 -That's right. -You're lying. 686 00:44:45,889 --> 00:44:47,349 You know who the killer is. 687 00:44:47,439 --> 00:44:49,059 Isn't it obvious? 688 00:44:49,149 --> 00:44:50,689 -I don't know. -Chairman Kwon. 689 00:44:52,859 --> 00:44:54,069 It's him. 690 00:44:57,109 --> 00:44:58,399 The owner of the Adamas. 691 00:45:00,739 --> 00:45:02,739 I thought he was the real killer. 692 00:45:04,989 --> 00:45:06,199 That's your reason? 693 00:45:06,289 --> 00:45:07,829 If not, just say that I'm wrong. 694 00:45:07,909 --> 00:45:10,379 Then I'll omit him from my list of suspects. 695 00:45:10,459 --> 00:45:12,379 -I don't know anything. -You don't? 696 00:45:12,459 --> 00:45:15,669 You're avoiding answering a simple yes-or-no question, 697 00:45:15,759 --> 00:45:17,339 meaning you're deliberately hiding something. 698 00:45:17,419 --> 00:45:19,379 And that means that you expected me to ask you this 699 00:45:19,469 --> 00:45:21,429 and that you understand the question. 700 00:45:24,889 --> 00:45:26,639 You know the truth. 701 00:45:35,269 --> 00:45:36,609 Ms. Eun. 702 00:45:37,279 --> 00:45:39,819 The way you address someone shows how close you are to them. 703 00:45:40,819 --> 00:45:43,569 You've never addressed the chairman as Father. 704 00:45:43,659 --> 00:45:47,119 You always address him as the chairman, and I sense animosity toward him. 705 00:45:48,159 --> 00:45:49,789 You want him to get caught, don't you? 706 00:45:54,589 --> 00:45:57,009 I don't know for sure if he was the killer or not. 707 00:45:58,719 --> 00:46:00,589 HYESOO: But this is what my husband said. 708 00:46:02,139 --> 00:46:05,049 "My father killed someone with the Adamas. And Lee Changwoo… 709 00:46:05,969 --> 00:46:07,389 was the one who took the fall." 710 00:46:10,519 --> 00:46:11,849 I knew it. 711 00:46:12,189 --> 00:46:13,729 That's all I know. 712 00:46:13,809 --> 00:46:16,979 The rest is up to you to find out, so leave me out of this. 713 00:46:17,609 --> 00:46:18,899 I'm afraid I can't do that. 714 00:46:20,399 --> 00:46:21,489 What do you mean? 715 00:46:21,569 --> 00:46:23,449 I happen to need your help with something. 716 00:46:23,529 --> 00:46:25,699 -I refuse. -Find out who recommended me. 717 00:46:25,779 --> 00:46:27,699 It'll be easier for you to find out. 718 00:46:28,119 --> 00:46:30,329 I need to know who it is to brace myself. 719 00:46:30,409 --> 00:46:32,869 I need to know why I was called here. Right? 720 00:46:32,959 --> 00:46:34,129 I said no. 721 00:46:34,879 --> 00:46:36,999 (suspenseful music) 722 00:46:40,169 --> 00:46:41,419 I recorded everything 723 00:46:42,179 --> 00:46:44,469 that you just said. 724 00:46:49,429 --> 00:46:51,179 I wonder what the chairman will think of this. 725 00:46:52,729 --> 00:46:53,939 Start unpacking. 726 00:46:57,689 --> 00:46:59,279 Do you think you can stop him? 727 00:47:05,069 --> 00:47:06,409 Go to his office. 728 00:47:07,329 --> 00:47:08,989 That's where the bomb will go off. 729 00:47:10,999 --> 00:47:12,209 KWON: Yes, Hyunjo. 730 00:47:13,709 --> 00:47:16,249 Ms. Yoon told me. 731 00:47:17,709 --> 00:47:19,339 This is an extremely important matter. 732 00:47:19,419 --> 00:47:22,549 Make sure this information doesn't leak. 733 00:47:23,799 --> 00:47:24,929 (knocking on door) 734 00:47:30,889 --> 00:47:32,769 KWON: I'll stop by your office soon. 735 00:47:33,729 --> 00:47:35,899 There's something I need to tell you as well. 736 00:47:36,189 --> 00:47:37,519 HYUNJO: Yes, Father. 737 00:47:37,609 --> 00:47:38,479 Bye. 738 00:47:48,529 --> 00:47:49,989 HYUNJO: I'm sorry. 739 00:47:50,329 --> 00:47:52,409 It was rude of me to keep you waiting. 740 00:47:52,619 --> 00:47:54,869 No, sir. Not at all. 741 00:47:54,959 --> 00:47:56,369 -(chuckles) -(sighs) 742 00:47:57,539 --> 00:47:59,459 How are you feeling? 743 00:48:00,629 --> 00:48:01,999 My boys were a bit harsh, right? 744 00:48:02,589 --> 00:48:04,469 Jeez, that must've really hurt. 745 00:48:05,679 --> 00:48:08,179 It's all my fault, sir. 746 00:48:08,679 --> 00:48:10,099 I'm deeply reflecting on myself. 747 00:48:10,599 --> 00:48:12,429 This is how my father is. 748 00:48:12,599 --> 00:48:16,189 If he senses arrogance in someone, he doesn't hesitate to crush them. 749 00:48:16,849 --> 00:48:17,769 (Hyunjo clicks tongue) 750 00:48:17,849 --> 00:48:19,229 What can you do? 751 00:48:19,809 --> 00:48:22,529 Please understand, okay? 752 00:48:23,689 --> 00:48:25,189 (groans) 753 00:48:25,279 --> 00:48:27,529 Yes, sir. Of course. 754 00:48:27,609 --> 00:48:30,909 (both laugh) 755 00:48:32,369 --> 00:48:33,869 What were we talking about again? 756 00:48:34,749 --> 00:48:38,829 Right. It was about ARES laying a golden egg-- 757 00:48:38,919 --> 00:48:40,789 Yes, I remember now. 758 00:48:41,089 --> 00:48:43,049 Keep reading page seven. 759 00:48:44,589 --> 00:48:45,629 Yes, sir. 760 00:48:48,629 --> 00:48:50,139 "As for the United States--" 761 00:48:50,219 --> 00:48:51,759 HYUNJO: No, no, no. 762 00:48:52,929 --> 00:48:54,099 Just with your eyes. 763 00:48:56,099 --> 00:48:58,269 I see. Yes, sir. 764 00:49:02,229 --> 00:49:03,769 Listen to me as you read that. 765 00:49:04,359 --> 00:49:07,699 Those are your top priorities once you become President. 766 00:49:08,279 --> 00:49:11,659 You'll be quite busy assisting Haesong for the next five years. 767 00:49:12,279 --> 00:49:15,119 You'd better brace yourself. 768 00:49:16,499 --> 00:49:17,499 Yes, sir. 769 00:49:19,749 --> 00:49:23,789 But how did you come up with such ideas? 770 00:49:24,839 --> 00:49:27,669 You're incredibly revolutionary. 771 00:49:30,049 --> 00:49:33,099 And we'll be together throughout the revolution. 772 00:49:33,599 --> 00:49:35,889 Here's to the beginning of your reign! 773 00:49:37,229 --> 00:49:41,979 (both laughing) 774 00:49:42,059 --> 00:49:43,609 I don't understand, sir. 775 00:49:44,269 --> 00:49:45,979 You're pulling the plug on your memoir? 776 00:49:46,649 --> 00:49:49,609 Hyesoo wanted to fly out to our villa in Venice. 777 00:49:50,319 --> 00:49:52,819 She's going to stay there this summer. 778 00:49:54,409 --> 00:49:56,739 That was when I was reminded of my late son. 779 00:49:57,789 --> 00:49:59,959 He sure loved that place. 780 00:50:01,039 --> 00:50:04,209 So I'm thinking about making a trip there myself. 781 00:50:06,049 --> 00:50:07,259 In that case, 782 00:50:07,839 --> 00:50:10,759 we'll resume the memoir after you return from your trip. 783 00:50:10,839 --> 00:50:12,759 I'm afraid it won't be anytime soon. 784 00:50:13,889 --> 00:50:14,889 Maybe next year. 785 00:50:17,179 --> 00:50:18,769 I'm sad too. 786 00:50:19,179 --> 00:50:23,099 I was counting down the days until I could read my memoir. 787 00:50:26,189 --> 00:50:27,189 Sir. 788 00:50:28,859 --> 00:50:30,069 Am I the problem? 789 00:50:30,149 --> 00:50:32,659 (laughs) No. 790 00:50:33,359 --> 00:50:36,989 The presidential election would be over by the time I return from Venice. 791 00:50:37,579 --> 00:50:39,949 KWON: I'll be too busy with work. 792 00:50:40,039 --> 00:50:42,289 There's something I've always considered as my life's work. 793 00:50:42,999 --> 00:50:44,789 I need to complete it. 794 00:50:44,879 --> 00:50:48,049 It can't be helped. Please do understand. 795 00:50:51,969 --> 00:50:54,509 MS. KWON: Pack enough water kimchi and soy sauce marinated crab. 796 00:50:54,589 --> 00:50:56,599 He must eat well even when he's abroad. 797 00:50:56,799 --> 00:50:58,059 Yes, ma'am. 798 00:51:02,519 --> 00:51:04,479 I guess we're parting ways already. 799 00:51:05,269 --> 00:51:07,359 It's so sad to say goodbye. 800 00:51:07,439 --> 00:51:13,069 (cackling) 801 00:51:14,159 --> 00:51:17,279 (cackling continues) 802 00:51:19,289 --> 00:51:20,289 (door opens) 803 00:51:23,579 --> 00:51:24,619 Mr. Ha? 804 00:51:27,669 --> 00:51:28,669 You haven't left? 805 00:51:29,999 --> 00:51:32,089 I wanted to say goodbye before leaving. 806 00:51:32,589 --> 00:51:34,839 -Is something wrong? -(sighs) 807 00:51:34,929 --> 00:51:36,889 The chairman is pulling the plug on the memoir. 808 00:51:36,969 --> 00:51:38,179 (thuds) 809 00:51:38,259 --> 00:51:41,469 Does that mean I'll only get paid half the amount? 810 00:51:41,559 --> 00:51:44,389 No, I'll give you the full amount. 811 00:51:45,019 --> 00:51:46,649 You need it for your father's surgery. 812 00:51:47,399 --> 00:51:49,019 Thank you. 813 00:51:50,069 --> 00:51:51,899 The chairman must be very busy. 814 00:51:51,979 --> 00:51:53,569 I heard he's preparing a new business. 815 00:51:53,649 --> 00:51:55,069 A new business? 816 00:51:56,449 --> 00:51:57,279 Who said that? 817 00:51:58,159 --> 00:51:59,409 Ms. Yoon. 818 00:51:59,909 --> 00:52:01,789 DONGRIM: I didn't know she was deaf. 819 00:52:01,949 --> 00:52:04,539 But I know sign language because of my dad. 820 00:52:07,039 --> 00:52:08,579 KWON: How is it going? 821 00:52:23,519 --> 00:52:24,349 (soft pop) 822 00:52:25,559 --> 00:52:26,939 DONGRIM: Hwang Byungchul from New Future Party 823 00:52:27,019 --> 00:52:28,519 and Haesong must be doing something. 824 00:52:28,599 --> 00:52:31,689 That geezer promised to provide the police with arms if he becomes President. 825 00:52:32,189 --> 00:52:33,029 Automatic pistols. 826 00:52:34,439 --> 00:52:36,779 -Are you sure? -I was there. 827 00:52:41,829 --> 00:52:43,449 Automatic pistols? 828 00:52:44,199 --> 00:52:46,159 Does that mean they'll get rid of blank ammunition? 829 00:52:49,669 --> 00:52:50,959 Strengthening governmental power? 830 00:52:51,919 --> 00:52:53,249 But why Haesong? 831 00:52:55,969 --> 00:52:57,589 MR. CHOI: This is a peculiarity of Haesong. 832 00:52:57,969 --> 00:53:01,099 It is the only group that is affiliated with the country's biggest arms dealer. 833 00:53:03,969 --> 00:53:06,309 There's something I've always considered as my life's work. 834 00:53:06,889 --> 00:53:08,519 I need to complete it. 835 00:53:10,349 --> 00:53:11,729 Weapons business. 836 00:53:11,809 --> 00:53:15,359 You're right. He's planning to slowly make firearms accessible to all. 837 00:53:15,439 --> 00:53:16,319 Isn't that crazy? 838 00:53:16,399 --> 00:53:18,779 Everyone will purchase one for themselves. 839 00:53:18,859 --> 00:53:21,739 Everyone is so hot-tempered so massacres are just waiting to happen. 840 00:53:21,819 --> 00:53:24,619 I bet you'll buy one too and shoot me. 841 00:53:31,249 --> 00:53:33,629 He's not listening. He never listens. 842 00:53:33,709 --> 00:53:34,549 Bye. 843 00:53:48,769 --> 00:53:51,649 (chuckles) What should we do? 844 00:53:52,519 --> 00:53:54,059 That was supposed to be confidential. 845 00:53:57,489 --> 00:54:01,569 Well, I wasn't trying to spy on you. 846 00:54:02,159 --> 00:54:03,949 I just saw you two. 847 00:54:05,409 --> 00:54:08,289 And I happen to know sign language. 848 00:54:09,039 --> 00:54:10,459 I'm sorry, sir. 849 00:54:12,419 --> 00:54:13,419 It's okay, Dongrim. 850 00:54:13,499 --> 00:54:16,249 We still told him even though you found out accidentally. 851 00:54:16,839 --> 00:54:19,259 By the way, shouldn't you get going now? 852 00:54:20,009 --> 00:54:21,179 Right. 853 00:54:22,299 --> 00:54:24,679 Sir, thank you for everything. 854 00:54:25,639 --> 00:54:27,009 We'll be on our way then. 855 00:54:30,679 --> 00:54:32,939 No. 856 00:54:33,729 --> 00:54:36,649 This isn't something to brush off that easily. 857 00:54:37,899 --> 00:54:38,779 Sorry? 858 00:54:38,859 --> 00:54:41,989 You found out about Haesong supporting Candidate Hwang 859 00:54:42,489 --> 00:54:43,949 and the firearms. 860 00:54:44,449 --> 00:54:48,199 If word gets out, this will critically affect the election. 861 00:54:48,789 --> 00:54:50,039 It'll be irreparable. 862 00:54:51,999 --> 00:54:55,499 You don't need to worry about that. We will both be tight-lipped about it. 863 00:54:55,999 --> 00:54:57,999 Yes, sir. I promise. 864 00:54:58,089 --> 00:54:59,209 You promise? 865 00:55:00,509 --> 00:55:02,089 How naive. 866 00:55:02,759 --> 00:55:04,719 Verbal promises 867 00:55:04,799 --> 00:55:07,639 are only valid among friends. 868 00:55:08,759 --> 00:55:10,889 Then what would you like us to do? 869 00:55:11,849 --> 00:55:13,189 Knowing too much is a sin. 870 00:55:15,599 --> 00:55:17,609 (ominous music) 871 00:55:20,319 --> 00:55:21,819 I'm still thinking… 872 00:55:23,569 --> 00:55:25,779 about what to do with you. 873 00:55:33,659 --> 00:55:35,709 (suspenseful music) 874 00:55:51,849 --> 00:55:53,229 I'm afraid you'll have to die. 875 00:55:53,309 --> 00:55:56,059 (tense music) 876 00:56:12,449 --> 00:56:14,039 (chuckles) 877 00:56:14,619 --> 00:56:15,709 I'm just joking. 878 00:56:18,499 --> 00:56:19,959 KWON: Let's do this. 879 00:56:20,879 --> 00:56:23,589 You are forbidden from leaving this house 880 00:56:24,669 --> 00:56:26,929 until the presidential election is over. 881 00:56:30,219 --> 00:56:31,429 (sighs) 882 00:56:40,609 --> 00:56:42,229 DONGRIM: "I'm afraid you'll have to die." 883 00:56:43,279 --> 00:56:44,939 Gosh, I almost peed my pants. 884 00:56:45,069 --> 00:56:47,989 How could he say such a frightening thing in a sophisticated manner? 885 00:56:48,279 --> 00:56:50,569 He should've just sworn at us. That was terrifying. 886 00:56:51,079 --> 00:56:52,369 Anyway, you heard him, right? 887 00:56:52,449 --> 00:56:55,039 We can only leave once the election comes to an end. 888 00:56:55,409 --> 00:56:57,619 So don't tell me to go home anymore. 889 00:56:57,709 --> 00:56:59,119 I can't even if I want to. 890 00:57:06,299 --> 00:57:07,839 What should I do with him? 891 00:57:09,389 --> 00:57:10,509 SUHYEON: Do I know you? 892 00:57:11,509 --> 00:57:13,599 You haven't called once, so I thought you were dead. 893 00:57:14,179 --> 00:57:15,599 I called you yesterday. 894 00:57:15,679 --> 00:57:18,479 You did? Oh, was that you? 895 00:57:18,559 --> 00:57:20,399 I didn't recognize the number, so I thought it was a spam call. 896 00:57:20,479 --> 00:57:23,399 Where in the world are you? 897 00:57:23,479 --> 00:57:24,899 Are you having that much fun? 898 00:57:24,979 --> 00:57:26,399 It's pretty much heaven here. 899 00:57:27,239 --> 00:57:28,899 I should keep traveling until the day I die. 900 00:57:29,819 --> 00:57:30,819 How are you? 901 00:57:30,909 --> 00:57:33,329 Is this really you? 902 00:57:33,619 --> 00:57:35,119 You're asking me how I'm doing? 903 00:57:35,989 --> 00:57:38,249 By the way, you know what? 904 00:57:42,539 --> 00:57:44,459 (clicks tongue) Never mind. 905 00:57:45,629 --> 00:57:46,879 I'm busy. Bye. 906 00:57:47,459 --> 00:57:48,549 How did it go? 907 00:57:49,299 --> 00:57:51,219 It's finished, sir. 908 00:57:51,799 --> 00:57:52,849 Thank you. 909 00:57:58,389 --> 00:58:00,389 (breathes deeply) 910 00:58:02,809 --> 00:58:04,479 (sighs heavily) 911 00:58:08,819 --> 00:58:10,819 (solemn music) 912 00:58:16,409 --> 00:58:17,329 (knocking on door) 913 00:58:17,409 --> 00:58:19,329 -Are you in? -Police. 914 00:58:19,409 --> 00:58:21,369 -(knocking continues) -Honey. 915 00:58:21,459 --> 00:58:23,249 (breathes deeply) 916 00:58:23,329 --> 00:58:26,039 Seohee, do you remember what I told you? 917 00:58:26,549 --> 00:58:29,839 You didn't see anything that night, okay? 918 00:58:29,969 --> 00:58:30,879 YOUNG SEOHEE: Okay. 919 00:58:30,969 --> 00:58:33,969 Good. What a good girl. 920 00:58:36,759 --> 00:58:37,929 Dad. 921 00:58:39,269 --> 00:58:40,309 (door opens) 922 00:58:53,239 --> 00:58:54,739 That's him. 923 00:58:55,449 --> 00:58:57,279 He's the man I saw that day. 924 00:58:58,119 --> 00:58:59,829 When the police came to our house, 925 00:59:00,329 --> 00:59:02,249 my dad told them that he was the one who saw him. 926 00:59:07,749 --> 00:59:10,549 He probably did that to protect you. 927 00:59:13,759 --> 00:59:15,139 What's our next move? 928 00:59:15,889 --> 00:59:17,049 I know someone... 929 00:59:18,429 --> 00:59:20,469 who might know this man. 930 00:59:33,609 --> 00:59:34,949 (car engine starts) 931 00:59:38,779 --> 00:59:40,789 (suspenseful music) 932 00:59:41,749 --> 00:59:43,159 MS. LEE: I'm at the funeral home. 933 00:59:43,249 --> 00:59:45,869 That reporter's parents passed away. 934 00:59:52,919 --> 00:59:54,219 Sir. 935 00:59:57,089 --> 00:59:59,509 Are you sure? Someone's tailing Song Suhyeon? 936 01:00:02,059 --> 01:00:03,229 It's them. 937 01:00:04,849 --> 01:00:06,899 MS. KWON: You're not going on that trip? 938 01:00:07,059 --> 01:00:09,269 No, it just turned out that way. 939 01:00:10,069 --> 01:00:11,779 I don't see the need to do that, sir. 940 01:00:11,859 --> 01:00:13,359 What can I do? 941 01:00:13,779 --> 01:00:17,239 It's not like I can bury Mr. Ha and his pupil somewhere. 942 01:00:17,739 --> 01:00:20,989 I'll have to keep them here until the election is over. 943 01:00:22,239 --> 01:00:23,329 In the meantime, 944 01:00:24,499 --> 01:00:27,619 I can finish my memoir. 945 01:00:33,049 --> 01:00:38,429 (grunting, panting) 946 01:00:38,509 --> 01:00:41,639 (screams) 947 01:00:41,719 --> 01:00:44,019 How dare you? 948 01:00:44,469 --> 01:00:46,889 What gives you the right? 949 01:00:47,269 --> 01:00:49,439 How dare you control my master? 950 01:00:49,519 --> 01:00:52,189 That little scumbag! 951 01:00:52,269 --> 01:00:54,739 (growling) 952 01:00:54,819 --> 01:00:56,359 I ought to kill him! 953 01:00:56,649 --> 01:00:58,949 That rat deserves to die! 954 01:00:59,029 --> 01:01:04,409 (panting) 955 01:01:10,249 --> 01:01:12,669 (tense music) 956 01:01:16,719 --> 01:01:20,219 MS. KWON: "The letter you sent me." 957 01:01:27,809 --> 01:01:29,979 (tense music continues) 958 01:01:35,939 --> 01:01:37,029 MR. CHOI: What did you say? 959 01:01:37,649 --> 01:01:40,739 Did you know that they are aiming to legalize firearms? 960 01:01:41,109 --> 01:01:43,239 (scoffs) What are you? 961 01:01:43,949 --> 01:01:45,289 How much do you know? 962 01:01:45,369 --> 01:01:47,999 Once Candidate Hwang gets elected, they'll begin that project. 963 01:01:48,619 --> 01:01:50,829 You'll have to complete your mission before the election, 964 01:01:50,919 --> 01:01:52,419 but you're running out of time. 965 01:01:54,379 --> 01:01:56,629 I won't let that happen. We'll stop him at all costs. 966 01:01:56,709 --> 01:01:57,879 Of course you should. 967 01:01:57,969 --> 01:02:01,219 That's why we should make our move on Chairman Kwon. 968 01:02:03,509 --> 01:02:05,679 Do you think it'll all be over once you catch him? 969 01:02:06,179 --> 01:02:08,729 What did he do? What can you prove? 970 01:02:09,229 --> 01:02:12,059 Do you think the police and the prosecution failed to catch him 971 01:02:12,269 --> 01:02:14,059 because we were incompetent? 972 01:02:14,149 --> 01:02:17,779 I see. So that's your conclusion? You can't catch him? 973 01:02:17,899 --> 01:02:19,149 Don't be reckless. 974 01:02:19,699 --> 01:02:21,279 You don't know Haesong's true face. 975 01:02:21,989 --> 01:02:23,319 Legalizing firearms? 976 01:02:23,409 --> 01:02:25,409 That's a cakewalk for them. 977 01:02:25,699 --> 01:02:27,829 They've won over the media and politics already. 978 01:02:29,039 --> 01:02:31,919 Their only hurdle is public opinion. 979 01:02:32,709 --> 01:02:35,789 Haesong will do everything they can to win over the public. 980 01:02:35,999 --> 01:02:38,419 They won't hesitate to subject our society to chaos. 981 01:02:38,629 --> 01:02:40,339 They'll make it necessary for civilians 982 01:02:40,969 --> 01:02:42,879 to carry a gun to the grocery store. 983 01:02:46,179 --> 01:02:48,349 What is it? Do you find it hard to believe? 984 01:02:48,429 --> 01:02:51,519 Not at all. This is all possible for those bastards. 985 01:02:54,019 --> 01:02:55,109 Bastards? 986 01:02:56,649 --> 01:02:58,189 It's not just Chairman Kwon? 987 01:03:01,239 --> 01:03:03,739 The chairman doesn't get blood on his own hands. 988 01:03:03,909 --> 01:03:05,159 He unleashes his hounds. 989 01:03:05,659 --> 01:03:07,829 If we fail to catch those bastards, 990 01:03:08,239 --> 01:03:09,789 we'll never get to the chairman. 991 01:03:10,449 --> 01:03:12,409 So that's why you've gone undercover. 992 01:03:13,619 --> 01:03:15,539 This is why you've been trying to win their trust. 993 01:03:15,629 --> 01:03:18,249 This is the two-year-long project that you've been carrying out. 994 01:03:20,629 --> 01:03:24,089 Mr. Choi, you're trying to get into that team, aren't you? 995 01:03:28,679 --> 01:03:30,559 (sighs) Team A. 996 01:03:33,139 --> 01:03:35,149 (ominous music) 997 01:03:41,149 --> 01:03:43,109 MR. CHOI: Haesong's professional troubleshooters. 998 01:03:43,949 --> 01:03:45,569 No one ever survived. 999 01:03:46,869 --> 01:03:49,659 A civilian like you should back off. You could easily get killed. 1000 01:03:52,289 --> 01:03:54,079 WOOSIN: Team A. 1001 01:03:54,409 --> 01:03:57,709 We need to get to them to eventually catch the chairman 1002 01:03:58,129 --> 01:04:00,419 since the latter doesn't get his hands dirty. 1003 01:04:01,299 --> 01:04:04,009 But my father's case is different. 1004 01:04:05,009 --> 01:04:07,839 It's directly linked to the chairman. 1005 01:04:08,639 --> 01:04:10,259 -What's your proof? -I have none. 1006 01:04:10,349 --> 01:04:11,429 (Mr. Choi scoffs) 1007 01:04:12,769 --> 01:04:13,809 However… 1008 01:04:16,349 --> 01:04:17,649 someone did testify. 1009 01:04:18,979 --> 01:04:21,439 HYESOO: I don't know for sure if he was the killer or not. 1010 01:04:23,189 --> 01:04:25,239 But this is what my husband said. 1011 01:04:26,199 --> 01:04:27,409 Eun Hyesoo? 1012 01:04:29,119 --> 01:04:31,409 HYESOO: "My father killed someone with the Adamas. 1013 01:04:32,079 --> 01:04:35,119 And Lee Changwoo was the one who took the fall." 1014 01:04:36,999 --> 01:04:38,999 (tense music) 1015 01:04:48,799 --> 01:04:51,639 (metal screeching) 1016 01:04:51,719 --> 01:04:52,559 (music stops) 1017 01:04:53,519 --> 01:04:57,439 CHANGWOO: So what if he's a prosecutor? I'm not at his beck and call. 1018 01:05:19,539 --> 01:05:20,629 (door closes) 1019 01:05:21,459 --> 01:05:23,089 (door lock rattles) 1020 01:05:32,179 --> 01:05:35,139 I'm Prosecutor Song Suhyeon from the Central District Prosecutors' Office. 1021 01:05:37,479 --> 01:05:38,689 Hello, sir. 1022 01:05:40,099 --> 01:05:42,689 Why did you want to see me? 1023 01:05:43,729 --> 01:05:45,359 I need your help, Mr. Lee. 1024 01:05:48,399 --> 01:05:50,109 My help? 1025 01:05:52,569 --> 01:05:55,329 Let's see. 1026 01:05:57,869 --> 01:05:59,459 I'm working on a case. 1027 01:05:59,539 --> 01:06:02,249 And I think you may recognize the suspect. 1028 01:06:03,999 --> 01:06:07,759 That's strange. I've cut ties with society after being incarcerated. 1029 01:06:09,009 --> 01:06:10,049 It's this man. 1030 01:06:15,929 --> 01:06:17,269 Do you recognize him? 1031 01:06:21,689 --> 01:06:23,149 No, I don't. 1032 01:06:25,019 --> 01:06:26,269 You don't? 1033 01:06:27,439 --> 01:06:28,439 CHANGWOO: No, sir. 1034 01:06:31,449 --> 01:06:34,369 Then do you recognize me? We've met before. 1035 01:06:44,879 --> 01:06:46,039 I'm not sure. 1036 01:06:47,459 --> 01:06:49,089 I don't quite remember. 1037 01:06:50,049 --> 01:06:52,049 Twenty-two years is a long time. 1038 01:06:54,049 --> 01:06:55,759 But the memory is still vivid for me. 1039 01:06:59,679 --> 01:07:02,769 You killed my father. 1040 01:07:05,229 --> 01:07:07,229 (somber music) 1041 01:07:10,239 --> 01:07:11,739 It's good to see you again. 1042 01:07:15,569 --> 01:07:17,279 -REPORTER 1: Let's go! -REPORTER 2: They're coming out! 1043 01:07:17,369 --> 01:07:19,789 -REPORTER 3: Did you act alone? -REPORTER 4: Let's go. 1044 01:07:19,869 --> 01:07:23,159 REPORTER 5: What was the motive for your murder? 1045 01:07:23,249 --> 01:07:25,789 Please tell us your motive! 1046 01:07:26,839 --> 01:07:29,249 YOUNG SUHYEON: You murderer! Remember my face! 1047 01:07:29,379 --> 01:07:32,089 Because I'll make you pay! 1048 01:07:33,169 --> 01:07:34,429 POLICE: Get him away from here! 1049 01:07:35,639 --> 01:07:37,009 You murderer! 1050 01:07:37,099 --> 01:07:39,639 (camera shutters clicking) 1051 01:07:45,099 --> 01:07:46,349 All right. 1052 01:07:47,519 --> 01:07:48,819 Let's get back to the subject. 1053 01:07:49,649 --> 01:07:50,979 Who is this? 1054 01:07:53,819 --> 01:07:54,779 I don't know. 1055 01:07:56,699 --> 01:07:58,329 Then I'll change the question. 1056 01:07:59,159 --> 01:08:01,409 Who took the murder weapon? 1057 01:08:04,039 --> 01:08:05,209 Why would you ask me that? 1058 01:08:05,289 --> 01:08:06,329 You don't know that either? 1059 01:08:08,709 --> 01:08:11,799 I don't. I really don't know. 1060 01:08:12,919 --> 01:08:14,259 Are you sure he didn't take it? 1061 01:08:16,089 --> 01:08:18,389 No, sir. I don't know him. 1062 01:08:18,469 --> 01:08:21,429 This case occurred 22 years ago, and I already confessed to it. 1063 01:08:21,509 --> 01:08:23,309 It was a false confession. 1064 01:08:25,689 --> 01:08:26,769 Why would I… 1065 01:08:29,609 --> 01:08:30,569 do that? 1066 01:08:34,439 --> 01:08:36,319 Because you wanted to protect this bastard! 1067 01:08:36,909 --> 01:08:37,949 Damn it! 1068 01:08:38,409 --> 01:08:39,779 (loud clank) 1069 01:08:41,409 --> 01:08:43,329 Because he was an accomplice! 1070 01:08:50,379 --> 01:08:52,709 (breathes heavily) 1071 01:08:55,049 --> 01:08:55,879 (thuds) 1072 01:08:55,969 --> 01:08:58,089 (closing theme music) 1073 01:09:16,689 --> 01:09:17,949 HYESOO: You must've forgotten… 1074 01:09:18,029 --> 01:09:19,069 SECURITY CONTROL ROOM 1075 01:09:19,159 --> 01:09:20,699 …that you threatened me. 1076 01:09:20,779 --> 01:09:23,199 SEOHEE: I should go into the tiger's den if I want to catch it. 1077 01:09:23,279 --> 01:09:25,789 I refuse to tremble in fear, not knowing who it is. 1078 01:09:26,369 --> 01:09:28,959 I'll reveal everything you're hiding one by one. 1079 01:09:29,709 --> 01:09:32,839 You should hurry if you want to catch the real killer. 1080 01:09:33,419 --> 01:09:36,089 A composite sketch artist? It was the daughter. 1081 01:09:36,799 --> 01:09:39,049 All right, let's do this. 1082 01:09:39,719 --> 01:09:42,259 WOOSIN: I'm going to start a fire today. 1083 01:09:45,137 --> 01:09:47,960 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 76642

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.