All language subtitles for Adamas.E02.220728.HDTV.H264-NEXT-DSNP-SDH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,107 --> 00:00:05,853 ADAMAS 2 00:00:13,907 --> 00:00:16,237 ALL CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS 3 00:00:16,327 --> 00:00:18,827 DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS 4 00:00:22,167 --> 00:00:23,707 WOOSIN: The symbol of Haesong Group. 5 00:00:25,877 --> 00:00:27,547 The arrow with a diamond tip. 6 00:00:29,167 --> 00:00:30,837 I'm going to steal the Adamas. 7 00:00:32,297 --> 00:00:34,387 You're insane. How? 8 00:00:34,467 --> 00:00:35,887 What if there's someone helping me? 9 00:00:38,427 --> 00:00:39,637 WOOSIN: Somebody… 10 00:00:40,887 --> 00:00:42,397 invited me to this mansion. 11 00:00:43,897 --> 00:00:47,937 Who do you think recommended that I ghostwrite Chairman Kwon's memoir? 12 00:00:50,027 --> 00:00:53,817 Does that person know about me? 13 00:00:53,907 --> 00:00:55,277 Probably not. 14 00:00:55,777 --> 00:00:57,907 We haven't met each other yet. 15 00:00:59,197 --> 00:01:02,617 Then I guess I'll be safe if I keep your mouth shut. 16 00:01:06,457 --> 00:01:09,547 I couldn't stick to being good in order to gain their trust. 17 00:01:09,627 --> 00:01:12,587 I had to dirty my hands. 18 00:01:14,177 --> 00:01:15,217 You're going to shoot me? 19 00:01:15,297 --> 00:01:16,717 If needed. 20 00:01:17,387 --> 00:01:19,057 Accidents are common when hunting. 21 00:01:19,137 --> 00:01:20,807 What will you do about the witness? 22 00:01:29,817 --> 00:01:31,437 What are you two doing there? 23 00:01:33,777 --> 00:01:36,237 Oh, hello. 24 00:01:37,867 --> 00:01:39,657 This is a little flustering, right? 25 00:01:39,997 --> 00:01:41,197 Yes, very much. 26 00:01:47,457 --> 00:01:49,917 I think this needs to be reported. 27 00:01:51,757 --> 00:01:52,917 MS. KWON: Mr. Choi? 28 00:01:59,057 --> 00:02:00,677 He was pointing a gun at Mr. Ha? 29 00:02:01,767 --> 00:02:02,807 Why? 30 00:02:08,437 --> 00:02:10,227 MR. CHOI: I came across suspicious behavior. 31 00:02:10,317 --> 00:02:13,567 I sensed the presence of someone while hunting, 32 00:02:14,447 --> 00:02:17,487 and some stranger was looking around when I checked. 33 00:02:17,567 --> 00:02:18,487 As if… 34 00:02:19,777 --> 00:02:21,407 he was looking for someone. 35 00:02:22,407 --> 00:02:24,367 So I pointed my gun at him to identify him. 36 00:02:24,457 --> 00:02:26,957 And it turned out to be Mr. Ha. 37 00:02:28,167 --> 00:02:31,707 Ms. Eun saw us and got the wrong idea, I presume. 38 00:02:32,377 --> 00:02:34,417 It seemed like he was looking for someone? 39 00:02:35,007 --> 00:02:36,337 In my eyes, yes. 40 00:02:38,087 --> 00:02:39,387 What do you think, Hyesoo? 41 00:02:40,217 --> 00:02:41,807 You must've seen something. 42 00:02:43,137 --> 00:02:44,267 I'm not sure. 43 00:02:45,347 --> 00:02:46,387 What I saw was 44 00:02:47,597 --> 00:02:49,767 him pointing his gun at Mr. Ha. 45 00:02:50,477 --> 00:02:51,857 Not what happened before and after. 46 00:02:54,107 --> 00:02:55,067 But Mr. Choi, 47 00:02:56,527 --> 00:02:58,697 he didn't seem suspicious at all to me. 48 00:02:59,567 --> 00:03:02,697 HYESOO: What could he have been doing? 49 00:03:02,787 --> 00:03:06,407 In that open space in broad daylight. 50 00:03:09,377 --> 00:03:11,377 -That's-- -KWON: What should we do? 51 00:03:11,957 --> 00:03:13,707 Two people are giving different stories 52 00:03:14,047 --> 00:03:16,257 about the same situation. 53 00:03:17,967 --> 00:03:19,637 So one of you must be lying. 54 00:03:22,137 --> 00:03:24,387 It seems to me that Mr. Choi was mistaken. 55 00:03:24,467 --> 00:03:25,557 (door opens) 56 00:03:25,637 --> 00:03:27,307 MS. KWON: Mistaken? 57 00:03:27,387 --> 00:03:29,937 Mr. Choi isn't the kind of person to point his gun at someone 58 00:03:30,017 --> 00:03:32,357 because of a misunderstanding. 59 00:03:36,357 --> 00:03:38,567 I apologize for the rushed interruption. 60 00:03:39,817 --> 00:03:43,287 No, it's fine. Let me hear your side of the story. 61 00:03:45,287 --> 00:03:47,077 Then I will tell you. 62 00:03:47,957 --> 00:03:50,497 I'd like to know why they were in the woods. 63 00:03:50,577 --> 00:03:53,247 Mr. Choi went to hunt. What about you, Ms. Hyesoo? 64 00:03:53,837 --> 00:03:55,957 I went to get some golden-rayed lilies for the garden. 65 00:03:56,667 --> 00:03:58,007 These. 66 00:04:00,137 --> 00:04:01,677 What about you, Mr. Ha? 67 00:04:02,097 --> 00:04:04,757 If you weren't looking for someone like Mr. Choi thought, why? 68 00:04:09,807 --> 00:04:11,597 Why aren't you saying anything? 69 00:04:14,227 --> 00:04:15,527 KWON: Mr. Ha. 70 00:04:15,607 --> 00:04:18,567 You're making Mr. Choi's story more plausible. 71 00:04:22,817 --> 00:04:25,367 Sir, you shouldn't let this slide so easily. 72 00:04:25,447 --> 00:04:27,037 We need to get to the bottom of this-- 73 00:04:27,117 --> 00:04:27,947 I will tell you. 74 00:04:34,037 --> 00:04:37,127 Sir, may I speak with you in private first? 75 00:04:38,047 --> 00:04:40,217 One of us here might find what I say uncomfortable. 76 00:04:40,717 --> 00:04:43,217 (tense music) 77 00:04:49,267 --> 00:04:50,557 (sighs) 78 00:04:58,027 --> 00:04:59,397 Ms. Hyesoo. 79 00:05:01,027 --> 00:05:02,987 Don't get close to the writer. 80 00:05:03,067 --> 00:05:05,657 I have a leery feeling about him, and I'm worried about you. 81 00:05:10,537 --> 00:05:12,417 You're worried about me? 82 00:05:13,117 --> 00:05:14,577 That's very unusual. 83 00:05:15,877 --> 00:05:17,547 Maybe it's time you leave this world. 84 00:05:20,417 --> 00:05:24,137 That rude witch… 85 00:05:26,097 --> 00:05:27,347 What happened? 86 00:05:28,517 --> 00:05:32,057 It's just as I told the chairman. I spotted someone suspicious, 87 00:05:33,597 --> 00:05:36,727 -and he… -So what about him was suspicious? 88 00:05:36,817 --> 00:05:38,647 Why can't you read between the lines? 89 00:05:39,147 --> 00:05:42,147 (grunts) He was glancing about, and I wondered 90 00:05:43,027 --> 00:05:44,197 if he was looking for someone. 91 00:05:44,777 --> 00:05:45,947 Looking for someone? Who? 92 00:05:48,907 --> 00:05:52,537 Ms. Kwon, I could've jumped to conclusions. 93 00:05:52,617 --> 00:05:54,167 You can't change your words now! 94 00:05:55,997 --> 00:05:58,627 Anyway, he did seem suspicious. 95 00:05:59,207 --> 00:06:03,007 His eyes gave me a strange feeling from the beginning. 96 00:06:04,877 --> 00:06:06,927 Why on earth did he come to Haesong? 97 00:06:08,637 --> 00:06:11,387 You know why. To ghostwrite… 98 00:06:11,467 --> 00:06:12,887 No, that's not it. 99 00:06:13,387 --> 00:06:16,857 Money can't move the likes of him. 100 00:06:16,937 --> 00:06:19,567 I know very well about those lowlifes who do anything for money. 101 00:06:20,357 --> 00:06:23,027 It doesn't feel right. 102 00:06:24,647 --> 00:06:27,737 You must have good reason to have such an idea, 103 00:06:28,527 --> 00:06:31,197 but the chairman wouldn't let just anyone into Haesong. 104 00:06:31,287 --> 00:06:32,787 And if there was a problem with him, 105 00:06:33,497 --> 00:06:35,617 the chairman wouldn't be that fond of him. 106 00:06:35,707 --> 00:06:37,207 Fond? (scoffs) 107 00:06:37,957 --> 00:06:41,047 If he wanted money or anything else from the master, 108 00:06:41,127 --> 00:06:42,707 he would've tried to win me over first. 109 00:06:42,797 --> 00:06:44,257 Because I'm the gate to the master! 110 00:06:44,337 --> 00:06:47,427 Everyone did so. Even assemblymen and the Public Prosecutor General. 111 00:06:48,007 --> 00:06:50,467 But that weasel skipped me. 112 00:06:51,387 --> 00:06:53,557 Ma'am, don't worry. 113 00:06:54,137 --> 00:06:55,387 I'll keep an eye on him. 114 00:06:57,097 --> 00:07:00,147 I know he has an ulterior motive. 115 00:07:07,777 --> 00:07:10,827 Now that everyone else is gone, you can speak to me. 116 00:07:13,327 --> 00:07:15,457 I believe it's the difference in how you interpret it. 117 00:07:15,537 --> 00:07:17,037 The difference in how you interpret it? 118 00:07:17,287 --> 00:07:19,917 Yes, Mr. Choi had a misjudgment. 119 00:07:20,497 --> 00:07:23,297 He has doubts about everything because it's his job. 120 00:07:23,377 --> 00:07:25,337 And that probably affected his interpretation. 121 00:07:27,837 --> 00:07:30,757 Depending on your occupation, you have a different way 122 00:07:30,847 --> 00:07:32,557 of expressing your memory. 123 00:07:33,137 --> 00:07:34,557 Thus, instead of the facts, 124 00:07:34,637 --> 00:07:37,097 he interpreted his emotion of that time as a memory. 125 00:07:38,807 --> 00:07:41,897 Let's say he did. 126 00:07:44,317 --> 00:07:46,777 Then why did you go into the woods? 127 00:07:49,027 --> 00:07:50,237 MS. KWON: A walk? 128 00:07:50,317 --> 00:07:51,407 (scoffs) 129 00:07:51,487 --> 00:07:55,327 He went there alone for a walk? And you believe him? 130 00:07:55,407 --> 00:07:57,077 What's not to believe? 131 00:07:58,037 --> 00:07:59,417 I do that too, from time to time. 132 00:07:59,617 --> 00:08:01,247 But, master. Mr. Choi-- 133 00:08:12,047 --> 00:08:13,217 WOOSIN: Mr. Choi. 134 00:08:17,427 --> 00:08:19,347 Make this your last test. 135 00:08:22,187 --> 00:08:24,857 -What test? -Whether I expose your identity. 136 00:08:24,937 --> 00:08:26,777 You made a big deal out of it to check that. 137 00:08:28,237 --> 00:08:29,647 You're pretty quick-witted. 138 00:08:30,527 --> 00:08:31,607 I guess you survived. 139 00:08:31,697 --> 00:08:34,237 Don't go too far though. I won't take it next time. 140 00:08:35,787 --> 00:08:37,367 Think about my situation. 141 00:08:37,577 --> 00:08:40,037 I couldn't trust you enough to go easy on you. 142 00:08:40,117 --> 00:08:41,367 I kept my promise. 143 00:08:41,457 --> 00:08:43,417 Exclude me from the security system right now. 144 00:08:43,497 --> 00:08:44,787 I never gave you my word. 145 00:08:45,797 --> 00:08:47,547 And excluding you isn't a simple matter. 146 00:08:47,627 --> 00:08:49,257 Instead, I'll give you a tip. 147 00:08:50,587 --> 00:08:52,637 -A tip? -Beware of Ms. Kwon. 148 00:08:53,257 --> 00:08:55,387 She's like a guard dog. 149 00:08:55,467 --> 00:08:56,887 She easily gets suspicious. 150 00:08:58,637 --> 00:09:00,387 On top of that, she has a nasty hobby. 151 00:09:01,517 --> 00:09:04,147 MR. CHOI: You know that one of the maids was taken to the hospital unconscious. 152 00:09:04,227 --> 00:09:06,187 Flocoumafen was found in her body. 153 00:09:07,227 --> 00:09:08,397 That's rat poison. 154 00:09:08,987 --> 00:09:10,397 It was the third time. 155 00:09:12,277 --> 00:09:13,277 Good luck. 156 00:09:17,867 --> 00:09:20,077 Will you be okay if your cover gets blown? 157 00:09:24,917 --> 00:09:27,917 Then what? Do you think I'll just sit back and watch it happen? 158 00:09:27,997 --> 00:09:32,047 I could expose that some thief is after the Adamas. 159 00:09:32,127 --> 00:09:34,257 And that he has an accomplice. 160 00:09:35,467 --> 00:09:36,847 You have my weakness? 161 00:09:38,257 --> 00:09:39,597 I have your weakness too. 162 00:09:42,937 --> 00:09:44,097 You know what? 163 00:09:44,937 --> 00:09:47,767 Hands and feet are tricky to control subconsciously. 164 00:09:47,857 --> 00:09:51,187 But in this adverse situation, your hands are in your pockets. 165 00:09:51,397 --> 00:09:53,027 That means you're feeling anxious. 166 00:09:55,987 --> 00:09:56,907 (sighs) 167 00:10:04,247 --> 00:10:07,417 Are you certain that the Adamas is in this house? 168 00:10:21,307 --> 00:10:22,477 It's here. 169 00:10:25,727 --> 00:10:27,517 Because its owner is here. 170 00:10:45,157 --> 00:10:47,577 (grunting) 171 00:10:51,497 --> 00:10:53,667 I don't know how he sweet-talked the master, 172 00:10:54,087 --> 00:10:55,677 but he can't fool me. 173 00:10:57,507 --> 00:11:00,387 DONGRIM: Will you keep this up? I already know everything. 174 00:11:00,467 --> 00:11:01,507 WOOSIN: About what? 175 00:11:01,967 --> 00:11:03,807 DONGRIM: About why you chose to come here. 176 00:11:03,887 --> 00:11:06,477 I know what your true intentions are. 177 00:11:07,017 --> 00:11:08,347 What do you mean? 178 00:11:08,557 --> 00:11:10,897 DONGRIM: You'd be insane to ghostwrite for someone. 179 00:11:11,437 --> 00:11:12,727 WOOSIN: What are you getting at? 180 00:11:12,817 --> 00:11:15,777 DONGRIM: You're preparing for your next book, and it's about conglomerates. 181 00:11:17,197 --> 00:11:20,487 You're here for research purposes. We're in the same boat. 182 00:11:22,867 --> 00:11:24,287 That darn rat. 183 00:11:28,617 --> 00:11:29,747 DIRECTOR: Revise it. 184 00:11:29,827 --> 00:11:30,707 Excuse me? 185 00:11:32,167 --> 00:11:33,417 Revise the article. 186 00:11:34,087 --> 00:11:35,007 Why? 187 00:11:35,087 --> 00:11:39,507 It's like a perfect piece of art that follows 5W1H. 188 00:11:39,587 --> 00:11:41,717 I put all my skills into writing this article. 189 00:11:41,797 --> 00:11:45,137 Hey, I can't tell Newscaster Cha to criticize Candidate Hwang. 190 00:11:45,217 --> 00:11:46,807 Why not? 191 00:11:47,307 --> 00:11:49,307 It's not like I'm asking him to literally attack him. 192 00:11:49,397 --> 00:11:52,567 He better quit being a newscaster if he's bothered to say a few words. 193 00:11:52,647 --> 00:11:54,607 -He will quit. -What? 194 00:11:54,687 --> 00:11:56,737 He's been nominated to be a spokesman. 195 00:11:57,197 --> 00:11:58,527 Don't get in your senior's way. 196 00:11:59,907 --> 00:12:03,197 Are you kidding me? 197 00:12:03,827 --> 00:12:06,197 You guys are just ridiculous. 198 00:12:07,787 --> 00:12:09,577 Darn them. 199 00:12:12,877 --> 00:12:14,167 What a load of crap. 200 00:12:20,177 --> 00:12:21,837 (phone buzzing) 201 00:12:23,347 --> 00:12:27,597 PROSECUTOR SONG SUHYEON 202 00:12:31,847 --> 00:12:32,897 Hello? 203 00:12:34,897 --> 00:12:37,817 GOVERNOR HWANG'S CONTROVERSIAL HANDLING OF MOUNT GYEONGWON LANDSLIDE 204 00:12:38,237 --> 00:12:41,487 REPORTER KIM SEOHEE 205 00:12:43,657 --> 00:12:44,617 What is this? 206 00:12:44,697 --> 00:12:47,827 To understand someone, you must look into their past first. 207 00:12:48,407 --> 00:12:49,957 SUHYEON: These are your past articles. 208 00:12:50,667 --> 00:12:53,327 You targeted Candidate Hwang quite often. 209 00:12:56,337 --> 00:12:57,547 Just be direct. 210 00:12:57,627 --> 00:12:59,917 It's pathetic to beat around the bush. 211 00:13:01,337 --> 00:13:05,217 Is it your passionate sense of justice that's making you cover my father's case? 212 00:13:05,297 --> 00:13:06,427 (scoffs) 213 00:13:06,507 --> 00:13:09,097 No, I'm just awfully nosy. 214 00:13:09,177 --> 00:13:11,347 Or you're anti-campaigning against Candidate Hwang. 215 00:13:11,937 --> 00:13:14,017 You want to stop his approval ratings from hiking. 216 00:13:14,107 --> 00:13:15,607 Lee Changwoo has to be innocent 217 00:13:15,687 --> 00:13:18,397 so Candidate Hwang loses trust for supporting the death penalty system. 218 00:13:19,107 --> 00:13:21,067 You're using the death-row inmate to draw attention 219 00:13:21,147 --> 00:13:23,737 and make Candidate Hwang hit rock bottom. 220 00:13:24,617 --> 00:13:27,447 So you're sure about the missing weapon now? 221 00:13:31,577 --> 00:13:34,537 I admit it. But then, it's strange. 222 00:13:34,627 --> 00:13:37,627 Just who took the murder weapon? 223 00:13:37,707 --> 00:13:39,547 You may think the real culprit is someone else. 224 00:13:40,127 --> 00:13:42,587 But the crucial evidence proves it wrong. 225 00:13:42,677 --> 00:13:44,507 The witness. Oh, dear. 226 00:13:44,587 --> 00:13:46,137 He even testified in court. 227 00:13:47,257 --> 00:13:52,017 I saw the two of them enter the house that night. 228 00:13:53,187 --> 00:13:55,147 The victim was angry. 229 00:13:56,017 --> 00:13:57,727 He demanded Lee pay off his debt. 230 00:13:58,897 --> 00:14:01,817 PROSECUTOR: Your Honor, the victim visited Lee Changwoo at his house 231 00:14:01,897 --> 00:14:05,617 to claim his rightful payment. 232 00:14:05,697 --> 00:14:07,277 Then after an argument, he was murdered. 233 00:14:08,277 --> 00:14:10,617 And you still think Lee Changwoo was framed? 234 00:14:11,197 --> 00:14:12,747 What if the witness committed perjury? 235 00:14:12,827 --> 00:14:13,827 On what grounds? 236 00:14:13,917 --> 00:14:16,667 The witness even described Lee Changwoo's attire. 237 00:14:16,747 --> 00:14:19,497 PROSECUTOR: You've seen this jacket before, correct? 238 00:14:22,207 --> 00:14:23,257 Yes. 239 00:14:24,467 --> 00:14:26,467 Lee Changwoo was wearing it. 240 00:14:26,547 --> 00:14:28,797 PROSECUTOR: The accused was wearing this jacket 241 00:14:28,887 --> 00:14:30,387 when he got arrested at the crime scene. 242 00:14:30,467 --> 00:14:31,717 I will submit it as evidence. 243 00:14:33,727 --> 00:14:35,807 SEOHEE: That witness has a red-green color deficiency. 244 00:14:36,977 --> 00:14:40,567 Don't say he could differentiate red and green at night. 245 00:14:42,227 --> 00:14:44,317 It should've been considered during the investigation. 246 00:14:44,397 --> 00:14:45,907 He had a driver's license. 247 00:14:48,527 --> 00:14:51,867 That means he's not colorblind, so they may not have known. 248 00:14:53,747 --> 00:14:55,577 How did you find out? 249 00:15:00,167 --> 00:15:01,127 I met him. 250 00:15:02,207 --> 00:15:03,087 Let's go. 251 00:15:04,467 --> 00:15:05,677 Where is he? 252 00:15:14,270 --> 00:15:16,270 (solemn music) 253 00:16:17,040 --> 00:16:19,130 A room that no one enters or leaves. 254 00:16:22,260 --> 00:16:25,380 Should I get the wrong idea about what you just did? 255 00:16:28,300 --> 00:16:31,100 I was admiring the unique interior design. 256 00:16:31,180 --> 00:16:33,230 I only meant to peep but you caught me. 257 00:16:33,310 --> 00:16:36,480 Let me apologize. Excuse me. 258 00:16:36,560 --> 00:16:38,310 Just like what happened with Mr. Choi, 259 00:16:38,650 --> 00:16:40,610 you're causing yourself to be misunderstood. 260 00:16:41,900 --> 00:16:43,240 I'll be careful from now on. 261 00:16:44,530 --> 00:16:46,110 (device beeps) 262 00:16:47,700 --> 00:16:50,200 That's strange. I thought I turned it off. 263 00:16:53,330 --> 00:16:55,210 HYESOO: It's a portable metal detector. 264 00:17:00,250 --> 00:17:01,920 WOOSIN: Oh, it's the metal pin. 265 00:17:02,000 --> 00:17:03,760 I got surgery on my finger when I was little. 266 00:17:03,840 --> 00:17:04,800 I see. 267 00:17:05,260 --> 00:17:06,880 You're carrying something quite unusual. 268 00:17:06,970 --> 00:17:10,220 I keep losing my ring when I tend the garden. 269 00:17:10,890 --> 00:17:12,470 HYESOO: It was the seventh time today. 270 00:17:12,560 --> 00:17:14,430 WOOSIN: I see. That ring must mean a lot to you. 271 00:17:14,520 --> 00:17:16,520 It doesn't seem so special, 272 00:17:16,600 --> 00:17:18,440 but you look for it every time you lose it. 273 00:17:20,360 --> 00:17:21,730 Did I just cross a line? 274 00:17:21,820 --> 00:17:23,690 Yes, I feel offended. 275 00:17:24,280 --> 00:17:26,240 Oh. Let me apologize again. 276 00:17:27,360 --> 00:17:30,660 Please think of it as an occupational habit. 277 00:17:30,740 --> 00:17:33,790 It's just that psychologists find people so interesting-- 278 00:17:33,870 --> 00:17:34,950 You're flustered. 279 00:17:36,290 --> 00:17:37,120 Pardon? 280 00:17:38,330 --> 00:17:41,920 There's no need to explain. I'll accept your apology. 281 00:17:47,840 --> 00:17:51,300 Right, I was flustered and rambled on. 282 00:17:52,680 --> 00:17:54,720 (suspenseful music) 283 00:18:08,900 --> 00:18:10,070 (door closes) 284 00:18:13,370 --> 00:18:15,290 WOOSIN: It was the only locked room. 285 00:18:20,710 --> 00:18:22,040 What could be inside? 286 00:18:23,210 --> 00:18:27,300 (alarm beeping) 287 00:18:28,420 --> 00:18:30,590 -What's that? -An alarm. 288 00:18:32,010 --> 00:18:35,140 It's time to take my pills. I set an alarm to remind myself. 289 00:18:35,220 --> 00:18:38,140 What pills? Nutritional supplements? 290 00:18:38,810 --> 00:18:41,350 I'm very attentive to maintaining my health these days. 291 00:18:44,110 --> 00:18:45,440 Do you even know what they're for? 292 00:18:45,520 --> 00:18:46,820 Of course. 293 00:18:48,360 --> 00:18:51,490 Omega-3. Milk thistle. 294 00:18:51,570 --> 00:18:52,610 DONGRIM: And vitamin K. 295 00:18:56,830 --> 00:19:00,460 If you share your pills with someone, they won't be as effective. 296 00:19:00,540 --> 00:19:02,000 I won't take them. 297 00:19:03,000 --> 00:19:04,960 It's not like I don't want to share them with you. 298 00:19:05,040 --> 00:19:07,170 You're healthy enough already, 299 00:19:07,250 --> 00:19:10,880 and taking these could make you live unnecessarily long. 300 00:19:14,220 --> 00:19:17,010 Come to think of it, our boss is never wrong. 301 00:19:17,100 --> 00:19:19,220 Ms. Yeo? What did she say? 302 00:19:21,890 --> 00:19:25,270 That your words call for a beating. 303 00:19:25,360 --> 00:19:28,110 Well, I'm kind of like that. 304 00:19:28,690 --> 00:19:30,740 -Guess what? -Whatever. 305 00:19:32,280 --> 00:19:33,660 There's a treasure in this mansion. 306 00:19:42,540 --> 00:19:43,750 Adamas. 307 00:19:50,670 --> 00:19:52,670 You knew that, old man? 308 00:19:52,760 --> 00:19:55,720 I guess we took the same taxi. He told me the same thing. 309 00:19:56,090 --> 00:19:57,680 -Could it be real? -What if it is? 310 00:19:57,760 --> 00:19:59,350 It should belong to the one who finds it. 311 00:19:59,430 --> 00:20:02,020 I was good at treasure hunting ever since I was little. 312 00:20:02,390 --> 00:20:05,400 My know-how is to see the forest, not the trees. 313 00:20:05,480 --> 00:20:07,860 DONGRIM: Looking from afar… 314 00:20:07,940 --> 00:20:09,360 I spotted a beauty right away. 315 00:20:16,160 --> 00:20:19,830 Where are you going? The study is this way. 316 00:20:20,910 --> 00:20:22,540 Is he playing hooky again? 317 00:20:30,500 --> 00:20:32,510 "See the forest, not the trees," says Lee Dongrim. 318 00:20:33,720 --> 00:20:36,930 The house itself is too high for a three-story building. 319 00:20:37,010 --> 00:20:38,050 Besides, 320 00:20:39,510 --> 00:20:40,680 it was extended. 321 00:20:42,270 --> 00:20:43,600 Except for that place. 322 00:20:49,060 --> 00:20:51,610 (birds chirping) 323 00:21:26,350 --> 00:21:28,350 (eerie music) 324 00:21:48,250 --> 00:21:51,500 (beeping) 325 00:21:58,470 --> 00:21:59,840 MAN: His real name is Song Woosin. 326 00:21:59,930 --> 00:22:02,010 His pen name is Ha Woosin with his mother's surname. 327 00:22:02,100 --> 00:22:03,600 So he blackmailed you? 328 00:22:04,180 --> 00:22:05,220 MR. CHOI: Yes, sir. 329 00:22:05,310 --> 00:22:06,640 He seems normal 330 00:22:06,730 --> 00:22:09,140 and has a decent job, yet he enjoys danger. 331 00:22:09,730 --> 00:22:10,600 What does he want? 332 00:22:10,690 --> 00:22:12,440 He wants to steal the Adamas. 333 00:22:12,520 --> 00:22:14,190 MR. CHOI: The diamond arrow. 334 00:22:15,030 --> 00:22:16,690 SPECIAL INVESTIGATIONS HEADQUARTERS HAESONG ADAMAS 335 00:22:17,440 --> 00:22:19,950 THE MOST EXPENSIVE DIAMOND ARROW IN THE WORLD, ADAMAS 336 00:22:20,030 --> 00:22:23,280 MAN: He's even gutsy. That thing is priceless. 337 00:22:24,120 --> 00:22:25,120 Then again, 338 00:22:25,870 --> 00:22:29,040 he blackmailed a police officer so he could steal it. 339 00:22:29,120 --> 00:22:30,250 He's more than just ordinary. 340 00:22:32,420 --> 00:22:33,750 Taesung, this is tricky. 341 00:22:33,840 --> 00:22:36,500 If we try to do something about him, 342 00:22:36,590 --> 00:22:38,090 your identity could be exposed. 343 00:22:38,170 --> 00:22:41,470 Sir, this isn't the time to calculate. 344 00:22:41,550 --> 00:22:44,100 MR. CHOI: That writer's reckless behavior 345 00:22:44,180 --> 00:22:45,970 could take us all down. 346 00:22:46,560 --> 00:22:50,270 Are you going to risk our project over this one thief? 347 00:22:51,690 --> 00:22:53,440 Of course not. 348 00:22:56,520 --> 00:23:00,490 Ha Woosin or whatever his name is. Do whatever it takes to get rid of him. 349 00:23:01,070 --> 00:23:03,700 MAN: That way, we can get him to confess to how he got your info. 350 00:23:03,780 --> 00:23:05,080 SONG WOOSIN 351 00:23:05,700 --> 00:23:10,000 How dare this punk try to pull a trick on our turf? 352 00:23:12,290 --> 00:23:13,830 (doorbell rings) 353 00:23:16,920 --> 00:23:18,000 Anyone home? 354 00:23:21,090 --> 00:23:22,180 WONJOONG: Who are you? 355 00:23:28,770 --> 00:23:30,480 My name is Song Suhyeon. 356 00:23:31,940 --> 00:23:32,980 And? 357 00:23:35,020 --> 00:23:36,730 I'm Song Soonho's son. 358 00:23:39,110 --> 00:23:42,150 So you remember. 359 00:23:56,670 --> 00:23:59,170 (water pouring) 360 00:24:06,430 --> 00:24:08,680 I apologize for coming unannounced. 361 00:24:08,760 --> 00:24:09,970 You must be quite surprised. 362 00:24:10,470 --> 00:24:12,480 I won't deny it. 363 00:24:12,560 --> 00:24:16,650 But what brings you here? 364 00:24:19,230 --> 00:24:20,360 You see, 365 00:24:21,440 --> 00:24:22,530 I'm a prosecutor. 366 00:24:22,650 --> 00:24:23,650 PROSECUTOR SONG SUHYEON 367 00:24:23,740 --> 00:24:27,450 I looked into my father's case again and I had some questions. 368 00:24:30,410 --> 00:24:33,290 What questions? The ruling has already been made. 369 00:24:33,370 --> 00:24:34,910 Let me ask you one thing. 370 00:24:35,500 --> 00:24:40,250 You testified that you saw Lee Changwoo and my father that night. 371 00:24:40,880 --> 00:24:42,260 You described Lee Changwoo too. 372 00:24:44,220 --> 00:24:46,470 Yes, I did. 373 00:24:46,550 --> 00:24:47,720 Why did you lie? 374 00:24:49,970 --> 00:24:52,520 I lied? What are you talking about? 375 00:24:52,600 --> 00:24:53,770 I have evidence. 376 00:24:57,940 --> 00:24:59,730 It's a copy of the investigation record. 377 00:24:59,810 --> 00:25:02,980 SUHYEON: Read the parts underlined in red. 378 00:25:09,870 --> 00:25:13,410 "The witness testified that the victim visited 379 00:25:13,490 --> 00:25:15,370 -the accused's house--" -No. 380 00:25:17,080 --> 00:25:18,460 The parts underlined in red. 381 00:25:23,340 --> 00:25:24,920 This one's in green. 382 00:25:25,010 --> 00:25:26,130 INVESTIGATION PROGRESS 383 00:25:27,510 --> 00:25:28,890 EVIDENCE REGARDING MAJOR SUSPICIONS 384 00:25:28,970 --> 00:25:30,260 SUHYEON: This one's in red. 385 00:25:32,600 --> 00:25:35,390 EVIDENCE 3 IS THE JACKET THE ACCUSED WORE WHEN HE WAS ARRESTED 386 00:25:36,600 --> 00:25:38,560 Well, you said the underlined-- 387 00:25:38,650 --> 00:25:40,770 I know you're blind to red and green. 388 00:25:44,900 --> 00:25:46,740 Yet you saw the green jacket with red patterns 389 00:25:46,820 --> 00:25:49,320 that Lee Changwoo was wearing? 390 00:25:51,490 --> 00:25:53,830 -That's… -Look. 391 00:25:56,870 --> 00:25:57,870 Sir. 392 00:26:00,000 --> 00:26:01,460 Tell me the truth. 393 00:26:07,880 --> 00:26:09,760 I'll stay until you give me an answer. 394 00:26:13,550 --> 00:26:14,890 (sighs) 395 00:26:16,890 --> 00:26:18,140 I did wrong. 396 00:26:18,230 --> 00:26:21,690 The detectives showed me the picture and said Lee Changwoo wore that jacket. 397 00:26:21,770 --> 00:26:23,520 They asked me if I saw it. 398 00:26:23,610 --> 00:26:25,900 I just ended up saying that I did. 399 00:26:26,400 --> 00:26:29,150 It's true that I'm colorblind, 400 00:26:29,240 --> 00:26:30,740 but I did see them. 401 00:26:31,990 --> 00:26:34,870 WONJOONG: I clearly saw them enter the house together. 402 00:26:36,910 --> 00:26:38,710 I parked my car across the road 403 00:26:38,910 --> 00:26:41,870 and was waiting for my wife. 404 00:26:43,290 --> 00:26:44,790 To support our family, 405 00:26:45,000 --> 00:26:47,670 she used to work at a sewing factory until late at night. 406 00:26:47,760 --> 00:26:49,260 A family in those circumstances 407 00:26:50,590 --> 00:26:53,470 happened to move into this apartment after that testimony. 408 00:26:56,140 --> 00:26:57,310 What do you mean by that? 409 00:26:58,060 --> 00:27:01,690 We got this house with the compensation from my wife's accident. 410 00:27:01,770 --> 00:27:02,940 Compensation? 411 00:27:03,520 --> 00:27:07,690 My gosh! Let's say I lied about the whole thing. 412 00:27:08,280 --> 00:27:09,440 What about Lee Changwoo? 413 00:27:09,530 --> 00:27:12,860 He confessed that he murdered your father! 414 00:27:18,540 --> 00:27:22,420 What can be done about a case from 22 years ago? 415 00:27:23,250 --> 00:27:25,080 You're a prosecutor, so you should know better. 416 00:27:29,090 --> 00:27:31,880 Don't come here ever again. I have nothing more to say. 417 00:27:47,110 --> 00:27:50,530 Did you know that his wife got into an accident? 418 00:27:51,320 --> 00:27:53,860 A car accident five days before the testimony. 419 00:27:54,530 --> 00:27:57,740 They were compensated with an enormous amount of money. 420 00:27:58,160 --> 00:28:00,200 They were threatened and compensated at the same time? 421 00:28:04,080 --> 00:28:06,080 SUHYEON: So he had no choice but to accept the deal. 422 00:28:08,920 --> 00:28:10,340 In order to protect his family. 423 00:28:12,170 --> 00:28:13,930 Typical of a soap opera. 424 00:28:17,760 --> 00:28:18,850 Ms. Kim. 425 00:28:20,560 --> 00:28:24,100 This case happened 22 years ago, and it's statute-barred. 426 00:28:25,100 --> 00:28:27,480 Even if the real culprit gets caught, they won't stand trial. 427 00:28:28,400 --> 00:28:31,360 Nevertheless, this is meaningful to me because I'm the victim's son. 428 00:28:33,280 --> 00:28:36,030 But why are you so obsessed with this case? 429 00:28:37,370 --> 00:28:39,410 I can't let Lee Changwoo die in prison. 430 00:28:40,740 --> 00:28:41,910 So why? 431 00:28:45,870 --> 00:28:48,580 I know that he's innocent. 432 00:28:53,170 --> 00:28:55,430 MS. KWON: What? He sneaked around where? 433 00:28:55,510 --> 00:28:58,010 Mr. Minjo's room? 434 00:28:58,720 --> 00:29:02,390 Yes, but Ms. Hyesoo showed up at that time. 435 00:29:03,310 --> 00:29:04,140 And? 436 00:29:05,850 --> 00:29:08,980 He just said he was looking around the house. 437 00:29:09,060 --> 00:29:10,520 And she believed him? 438 00:29:11,110 --> 00:29:13,990 She didn't say much. 439 00:29:14,740 --> 00:29:15,740 (growls) 440 00:29:16,490 --> 00:29:18,200 So annoying. 441 00:29:18,950 --> 00:29:21,910 I'm getting this ominous feeling. 442 00:29:23,120 --> 00:29:26,250 Leave it up to me. I'll always have my eye on him. 443 00:29:30,130 --> 00:29:31,340 MS. KWON: Put one down. 444 00:29:32,000 --> 00:29:34,960 You got me a bunch of empty intel. 445 00:29:35,050 --> 00:29:36,840 Now have some conscience. 446 00:29:37,970 --> 00:29:39,390 Yes, ma'am. 447 00:29:44,600 --> 00:29:48,190 Oh, I wonder if this could be useful. 448 00:29:48,770 --> 00:29:49,850 Go ahead and tell me. 449 00:29:49,940 --> 00:29:53,820 Ms. Hyesoo often loses her ring while she tends the garden. 450 00:29:53,900 --> 00:29:57,360 So she got herself a portable metal detector. 451 00:30:01,120 --> 00:30:04,370 MS. OH: And it detected metal in his left hand. 452 00:30:05,370 --> 00:30:07,120 WOOSIN: Oh, it's the metal pin. 453 00:30:07,210 --> 00:30:09,120 He has a metal pin in his finger. 454 00:30:09,210 --> 00:30:10,500 What about it? 455 00:30:11,540 --> 00:30:15,250 When a new hire joins the house, they have their medical records checked 456 00:30:15,340 --> 00:30:17,550 in case they'd cause harm to the chairman. 457 00:30:17,800 --> 00:30:21,390 But I didn't hear anything about his surgery. 458 00:30:22,010 --> 00:30:22,930 Hmm. 459 00:30:23,640 --> 00:30:25,850 If he'd had surgery, I'd be aware of it. 460 00:30:25,930 --> 00:30:29,100 Every medical record is reported to me. 461 00:30:30,310 --> 00:30:31,150 Exactly. 462 00:30:31,770 --> 00:30:34,730 Because it's directly connected to the chairman's well-being. 463 00:30:43,820 --> 00:30:45,030 (door closes) 464 00:30:45,120 --> 00:30:46,240 Look at this guy. 465 00:30:53,000 --> 00:30:55,710 WOOSIN: A modern and sophisticated building structure. 466 00:31:04,390 --> 00:31:06,010 It should be similar to the first floor. 467 00:31:08,140 --> 00:31:09,600 The third floor remains. 468 00:31:19,610 --> 00:31:21,570 Why did they leave this place as is? 469 00:31:22,990 --> 00:31:24,740 The locked room on the third floor. 470 00:31:30,580 --> 00:31:32,160 This drawing room. 471 00:31:34,630 --> 00:31:35,920 And… 472 00:31:54,480 --> 00:31:56,480 (cunning music) 473 00:32:06,030 --> 00:32:07,660 WOOSIN: If there's a hidden space in here… 474 00:32:37,560 --> 00:32:38,810 This raised floor… 475 00:32:38,900 --> 00:32:40,690 There could be something underneath the carpet. 476 00:32:58,040 --> 00:32:59,380 (knocking on door) 477 00:33:07,550 --> 00:33:08,930 What are you doing here? 478 00:33:13,720 --> 00:33:15,060 I asked, what are you doing here? 479 00:33:23,068 --> 00:33:24,408 I asked, what are you doing here? 480 00:33:31,001 --> 00:33:32,511 We have an interview to do. 481 00:33:33,921 --> 00:33:34,801 An interview? 482 00:33:36,011 --> 00:33:39,261 Yesterday, you suggested an interview around this time today. 483 00:33:41,511 --> 00:33:45,061 Oh, right. I did. 484 00:33:45,811 --> 00:33:47,901 Old age makes me forgetful. 485 00:33:58,531 --> 00:33:59,451 (beeps) 486 00:34:00,621 --> 00:34:02,331 KWON: The beginning of Haesong… 487 00:34:03,621 --> 00:34:05,331 I can't leave out this person. 488 00:34:05,911 --> 00:34:08,001 You mean your grandfather, the founder? 489 00:34:08,581 --> 00:34:09,921 He was a born businessman. 490 00:34:11,291 --> 00:34:14,761 He founded a munitions factory in Japan when he wasn't even 30. 491 00:34:15,921 --> 00:34:18,011 The arrowhead logo that we use today 492 00:34:18,721 --> 00:34:20,641 was used since the beginning. 493 00:34:21,221 --> 00:34:22,221 I see. 494 00:34:24,971 --> 00:34:26,891 Was Haesong faced with any crises? 495 00:34:26,981 --> 00:34:28,851 It's the 80th anniversary this year. 496 00:34:28,941 --> 00:34:33,191 KWON (chuckles): Of course, it wasn't smooth sailing. 497 00:34:33,271 --> 00:34:34,981 So many people criticized the group 498 00:34:35,741 --> 00:34:38,031 for being pro-Japanese. 499 00:34:38,111 --> 00:34:40,701 Oh, I briefly remember the boycott. 500 00:34:41,741 --> 00:34:44,831 It was certainly tough even for Haesong. 501 00:34:45,831 --> 00:34:46,871 So… 502 00:34:48,001 --> 00:34:49,621 I came up with a game changer. 503 00:34:51,711 --> 00:34:53,091 Inspired by the logo, 504 00:34:55,381 --> 00:34:57,801 I made the Adamas 505 00:34:57,881 --> 00:35:00,721 and declared it the symbol of Haesong. 506 00:35:03,051 --> 00:35:04,141 What a move. 507 00:35:04,851 --> 00:35:09,141 DISCLOSURE CEREMONY OF ADAMAS, THE SYMBOL OF HAESONG 508 00:35:09,231 --> 00:35:10,811 (people applauding) 509 00:35:12,191 --> 00:35:13,311 KWON: Adamas. 510 00:35:14,611 --> 00:35:16,361 I got the name from a Greek word 511 00:35:17,571 --> 00:35:18,941 that's cognate with diamond. 512 00:35:20,151 --> 00:35:22,991 It means "unable to conquer." 513 00:35:24,871 --> 00:35:26,661 This diamond arrow… 514 00:35:30,541 --> 00:35:34,501 will be the symbol of Haesong. 515 00:35:35,001 --> 00:35:37,091 (people applauding, cheering) 516 00:35:37,171 --> 00:35:38,961 WOOSIN: The most expensive arrow in the world 517 00:35:39,051 --> 00:35:41,761 quickly became the center of attention. 518 00:35:43,551 --> 00:35:44,721 It turned the tables. 519 00:35:45,391 --> 00:35:48,641 The boycott was no longer their interest. 520 00:35:48,721 --> 00:35:53,351 The arrowhead itself is a 300-carat diamond worth tens of billions of won. 521 00:35:53,941 --> 00:35:55,441 It naturally caught attention. 522 00:35:56,111 --> 00:35:58,531 I didn't know there was such a story behind Adamas. 523 00:36:00,491 --> 00:36:04,201 You haven't shown it ever since. When are you planning to do it? 524 00:36:05,451 --> 00:36:07,161 When my time is over… 525 00:36:07,871 --> 00:36:11,291 The day I retire, I will hand it over to my son. 526 00:36:12,291 --> 00:36:13,461 Like a crown? 527 00:36:13,541 --> 00:36:15,541 He has to inherit the symbol of Haesong 528 00:36:16,131 --> 00:36:18,001 for him to be its rightful owner. 529 00:36:18,091 --> 00:36:20,971 Oh, I see. 530 00:36:24,221 --> 00:36:27,641 I wanted to see it for the memoir writing. 531 00:36:32,061 --> 00:36:33,101 Do you want to see it? 532 00:36:34,651 --> 00:36:35,651 Pardon? 533 00:36:52,621 --> 00:36:54,001 KWON: What do you think? 534 00:36:55,251 --> 00:36:58,211 Isn't it splendid yet graceful? 535 00:36:59,751 --> 00:37:00,801 Right. 536 00:37:02,591 --> 00:37:05,591 I can't wait to see it in the flesh. Just the picture is already imposing. 537 00:37:08,601 --> 00:37:09,511 (chuckles) 538 00:37:10,511 --> 00:37:12,731 Well, we will see. 539 00:37:13,771 --> 00:37:15,271 Maybe there will be a chance next time. 540 00:37:18,691 --> 00:37:22,361 Next time? That's an indirect way to say no. 541 00:37:34,711 --> 00:37:36,791 -Ms. Oh. -Yes? 542 00:37:37,081 --> 00:37:38,291 I noticed something strange. 543 00:37:39,751 --> 00:37:40,631 What do you mean? 544 00:37:41,421 --> 00:37:43,211 I looked around the mansion today. 545 00:37:45,051 --> 00:37:48,051 The sculpture on the third floor, it seemed quite extraordinary. 546 00:37:49,891 --> 00:37:52,891 You know the Italian sculptor, Casas? 547 00:37:52,971 --> 00:37:54,351 It's his artwork. 548 00:37:54,601 --> 00:37:56,521 Oh, that's why. 549 00:37:56,601 --> 00:37:59,401 The office room there hasn't been extended, unlike the others. 550 00:38:01,021 --> 00:38:03,441 Because it's worth being preserved as it is. 551 00:38:04,031 --> 00:38:05,991 The building was extended around the place 552 00:38:06,071 --> 00:38:08,911 as it was maintained unaffected. 553 00:38:09,701 --> 00:38:11,621 It's a piece of artwork. 554 00:38:12,121 --> 00:38:14,251 And the chairman cherishes it. 555 00:38:14,331 --> 00:38:15,701 I see. 556 00:38:16,291 --> 00:38:17,331 Excuse me then. 557 00:38:18,041 --> 00:38:19,331 By the way… 558 00:38:19,961 --> 00:38:21,921 Is there another strange matter? 559 00:38:22,001 --> 00:38:22,881 Yes. 560 00:38:23,881 --> 00:38:25,551 You've been following me. 561 00:38:28,381 --> 00:38:32,181 Me? I think you're mistaken. 562 00:38:32,261 --> 00:38:34,681 Can you say the same to the chairman? 563 00:38:39,981 --> 00:38:41,191 Is Ms. Kwon behind it? 564 00:38:44,151 --> 00:38:46,111 (Ms. Kwon clicks tongue) 565 00:38:46,651 --> 00:38:47,741 I apologize. 566 00:38:47,821 --> 00:38:49,031 MS. KWON: Do you remember, Ms. Oh? 567 00:38:49,111 --> 00:38:52,241 That clumsy fool who couldn't even do her job. 568 00:38:57,291 --> 00:38:59,921 I'm sorry. Please forgive me. 569 00:39:04,301 --> 00:39:07,381 MR. CHOI: Flocoumafen was found in her body. That's rat poison. 570 00:39:16,101 --> 00:39:18,231 Is there something you want to say? 571 00:39:18,811 --> 00:39:21,021 -I don't understand. -MS. KWON: What don't you understand? 572 00:39:21,481 --> 00:39:22,771 Why you're watching me. 573 00:39:22,861 --> 00:39:25,941 I'm just doing my job. If you have nothing to hide, what's the problem with it? 574 00:39:26,981 --> 00:39:29,401 -Ms. Kwon. -Earlier, Mr. Choi said 575 00:39:29,491 --> 00:39:32,071 that you behaved suspiciously in the woods. 576 00:39:32,161 --> 00:39:34,831 I couldn't stay still. 577 00:39:35,701 --> 00:39:38,041 I've talked to the chairman about it. 578 00:39:38,121 --> 00:39:39,871 Oh, no. 579 00:39:40,081 --> 00:39:43,631 You may have softened him up, but you can't do the same with me. 580 00:39:44,211 --> 00:39:45,841 I like to test the waters, you see. 581 00:39:48,261 --> 00:39:49,341 Ms. Kwon. 582 00:39:51,181 --> 00:39:52,301 You see, 583 00:39:53,181 --> 00:39:56,561 I want to be on great terms with you. 584 00:39:56,641 --> 00:39:57,511 (clears throat) 585 00:39:58,101 --> 00:40:00,521 -WOOSIN: But… -But? 586 00:40:00,601 --> 00:40:04,441 If you make me uncomfortable, I can be just as aggressive. 587 00:40:05,481 --> 00:40:06,521 Is that a threat? 588 00:40:06,611 --> 00:40:08,361 Of course not. I'm asking you for a favor. 589 00:40:10,031 --> 00:40:11,401 Your interest in me 590 00:40:12,861 --> 00:40:14,111 is quite a nuisance. 591 00:40:20,621 --> 00:40:22,041 That arrogant jerk. 592 00:40:23,871 --> 00:40:25,291 Ms. Kwon, I-- 593 00:40:25,381 --> 00:40:26,341 Bring Ms. Yoon over. 594 00:40:26,921 --> 00:40:27,921 Yes, ma'am. 595 00:40:40,931 --> 00:40:41,931 Are you going somewhere? 596 00:40:50,611 --> 00:40:53,031 She's going out alone without the chairman. 597 00:40:54,911 --> 00:40:56,531 It must be Ms. Kwon's order. 598 00:41:07,631 --> 00:41:09,591 CHIEF JEONG: A group rally is to take place 599 00:41:09,671 --> 00:41:11,001 in favor of the death penalty this weekend. 600 00:41:11,091 --> 00:41:13,971 The bereaved have been recruited and TV cameras will be there. 601 00:41:14,051 --> 00:41:17,091 Okay, that's going to be one nice story. 602 00:41:17,471 --> 00:41:19,301 Have Candidate Hwang give a speech. 603 00:41:19,391 --> 00:41:20,891 His thigh hasn't fully-- 604 00:41:20,971 --> 00:41:21,811 Hey. 605 00:41:23,101 --> 00:41:24,391 He should fight through it. 606 00:41:24,981 --> 00:41:26,651 He can't be President for free. 607 00:41:28,021 --> 00:41:29,191 Understood, sir. 608 00:41:29,271 --> 00:41:31,361 -(door opens) -MANAGER LEE: Sir. 609 00:41:31,441 --> 00:41:33,611 Be careful not to trip. What is it? 610 00:41:34,861 --> 00:41:36,991 -We got a call from outside. -A call? 611 00:41:37,611 --> 00:41:40,201 A call from outside can only mean one thing. 612 00:41:40,831 --> 00:41:41,991 What's the case number? 613 00:41:42,751 --> 00:41:44,911 WONJOONG: You told me before. 614 00:41:45,411 --> 00:41:47,711 That if something happened in the future, 615 00:41:48,291 --> 00:41:50,461 I should dial my resident registration number here. 616 00:41:50,961 --> 00:41:53,011 That I'd be able to reach you anytime. 617 00:41:53,091 --> 00:41:55,591 WOMAN: Tell me what kind of help you need. 618 00:41:56,341 --> 00:41:59,011 WONJOONG: The victim's son visited me today. 619 00:41:59,801 --> 00:42:03,101 I feigned ignorance and he left without saying much, but… 620 00:42:03,181 --> 00:42:06,441 WOMAN: Your request has been submitted. Please go home and wait. 621 00:42:06,521 --> 00:42:08,731 Wait, I didn't do anything wrong. 622 00:42:08,811 --> 00:42:11,231 I had no idea he'd come after all this time. 623 00:42:11,321 --> 00:42:16,451 Please… Please don't harass me or my family again. 624 00:42:16,531 --> 00:42:19,071 -(dial tone) -Hello? 625 00:42:19,451 --> 00:42:21,071 Hello? 626 00:42:25,411 --> 00:42:26,541 Please… 627 00:42:28,831 --> 00:42:31,631 Don't harass my family… 628 00:42:32,631 --> 00:42:34,761 TEAM LEADER LEE: Witnesses are always a problem. 629 00:42:35,341 --> 00:42:38,301 Kim Wonjoong, the witness in Lee Changwoo's case. 630 00:42:39,471 --> 00:42:42,301 (sighs) His wife was so pretty. 631 00:42:42,891 --> 00:42:44,721 Should we come up with a scenario? 632 00:42:45,641 --> 00:42:47,351 We must respond by the book. 633 00:42:48,771 --> 00:42:50,521 -Okay. -Joonho. 634 00:42:50,731 --> 00:42:52,651 -Yes? -Let me borrow your tie. 635 00:42:52,731 --> 00:42:54,021 Oh. 636 00:42:57,321 --> 00:42:59,611 The victim's son came to see him. 637 00:43:00,201 --> 00:43:02,991 What a devoted son. 638 00:43:03,081 --> 00:43:06,621 Hustling around to see what's behind his father's death. 639 00:43:06,951 --> 00:43:09,501 But that could lead him to die young just like his father. 640 00:43:10,251 --> 00:43:11,291 Right? 641 00:43:16,131 --> 00:43:19,471 My gosh! Let's say I lied about the whole thing. 642 00:43:20,051 --> 00:43:21,261 What about Lee Changwoo? 643 00:43:21,341 --> 00:43:24,601 He confessed that he murdered your father! 644 00:43:27,221 --> 00:43:29,061 It's a mess the more I dig into it. 645 00:43:30,941 --> 00:43:33,361 If he was framed, why did he confess? 646 00:43:34,981 --> 00:43:36,021 Why? 647 00:43:39,191 --> 00:43:40,821 -Hey. -Oh, my goodness. 648 00:43:41,361 --> 00:43:44,201 If it isn't the alpha dog, Mr. Song Suhyeon. 649 00:43:44,581 --> 00:43:47,411 You've done enough, so stop teasing me. 650 00:43:47,491 --> 00:43:49,041 I'm just grateful. 651 00:43:49,331 --> 00:43:50,291 For what? 652 00:43:50,371 --> 00:43:53,881 Thanks. I was given the case because you turned it down. 653 00:43:53,961 --> 00:43:55,421 The Kangchun case. 654 00:43:55,591 --> 00:43:57,591 Wow, congrats. 655 00:43:58,091 --> 00:44:00,261 I get to jump on a bandwagon thanks to you. 656 00:44:00,801 --> 00:44:03,341 Will I get a box full of cash this coming Chuseok holiday? 657 00:44:03,431 --> 00:44:04,761 From Candidate Hwang? 658 00:44:04,851 --> 00:44:06,811 Come on, the money comes from the financier. 659 00:44:07,311 --> 00:44:08,351 The financier? 660 00:44:08,431 --> 00:44:10,851 You know who's backing him. 661 00:44:11,561 --> 00:44:13,441 -Haesong? -Yes. 662 00:44:14,441 --> 00:44:18,071 Gosh, you are so proud talking about something so filthy. 663 00:44:23,571 --> 00:44:25,121 That rude punk. 664 00:44:40,631 --> 00:44:43,131 HAESONG GROUP OUTSTANDING EMPLOYEES AWARD CEREMONY 665 00:44:48,431 --> 00:44:51,771 (audience applauding) 666 00:44:51,851 --> 00:44:55,941 HAESONG GROUP OUTSTANDING EMPLOYEES AWARD CEREMONY 667 00:45:10,161 --> 00:45:11,161 Everyone, 668 00:45:12,201 --> 00:45:14,501 have you heard of the phrase, company livestock? 669 00:45:15,501 --> 00:45:18,341 Domestic animals are called livestock. 670 00:45:18,841 --> 00:45:21,341 And office workers are called company livestock 671 00:45:21,921 --> 00:45:24,261 for they are raised in a company. 672 00:45:25,631 --> 00:45:27,591 I do not agree with this phrase. 673 00:45:28,181 --> 00:45:31,261 You are never company livestock. 674 00:45:32,101 --> 00:45:35,191 Then what is your identity? 675 00:45:35,731 --> 00:45:38,111 You are guests. 676 00:45:39,401 --> 00:45:42,941 Guests who deserve hospitable treatment. 677 00:45:44,031 --> 00:45:47,661 Let me take this chance to make one thing clear. 678 00:45:47,741 --> 00:45:49,571 Those who force you to be loyal 679 00:45:49,661 --> 00:45:52,831 and to have a sense of ownership. They are all frauds. 680 00:45:54,041 --> 00:45:55,911 You don't own the company, so how could you? 681 00:45:56,621 --> 00:45:59,631 Throw away all those remarks in the trash. 682 00:46:05,591 --> 00:46:08,471 You just have to work your salary's worth. 683 00:46:08,971 --> 00:46:13,431 This means, you have to get paid as much as you work, 684 00:46:13,971 --> 00:46:15,431 and if it doesn't satisfy you, 685 00:46:17,101 --> 00:46:18,651 you can throw the company out. 686 00:46:18,731 --> 00:46:19,561 (laughter) 687 00:46:20,981 --> 00:46:24,361 You work for Haesong, 688 00:46:25,071 --> 00:46:26,531 and the executives' duty 689 00:46:26,611 --> 00:46:29,281 is to make sure 690 00:46:29,361 --> 00:46:31,411 you can work conveniently. 691 00:46:32,911 --> 00:46:36,201 Please stay with Haesong for a long time. 692 00:46:37,251 --> 00:46:41,711 I will serve you as the rightful guests. 693 00:46:43,131 --> 00:46:48,091 (audience applauding) 694 00:46:58,731 --> 00:47:02,401 (cackling) 695 00:47:04,321 --> 00:47:05,321 Wow. 696 00:47:06,571 --> 00:47:10,451 Digging into his father's murder case from 22 years ago! 697 00:47:13,201 --> 00:47:17,701 Even a TV show would be criticized for having such a story. 698 00:47:17,791 --> 00:47:19,161 It's too much. 699 00:47:19,251 --> 00:47:20,371 Tell me about it. 700 00:47:20,461 --> 00:47:25,381 So the son came to visit the witness? 701 00:47:26,591 --> 00:47:29,671 -(sighs) -Why are they so pathetic? 702 00:47:30,511 --> 00:47:33,301 Obsessed with the past, they can't move on. 703 00:47:33,391 --> 00:47:34,851 That's why their lives are miserable. 704 00:47:36,101 --> 00:47:39,141 The Heukseok-dong shaman told me to be careful. 705 00:47:39,731 --> 00:47:40,811 This was it. 706 00:47:42,151 --> 00:47:44,271 (sighs) You have a scenario? 707 00:47:45,521 --> 00:47:46,861 It's ready. 708 00:47:50,491 --> 00:47:51,741 KIM WONJOONG, IM JISOOK DISAPPEARANCE SCENARIO 709 00:47:51,821 --> 00:47:54,411 HYUNJO: What a pathetic father. 710 00:47:55,951 --> 00:47:58,501 He just had to pass down something like this. 711 00:48:01,041 --> 00:48:01,871 Not bad. 712 00:48:02,461 --> 00:48:04,881 Then should we proceed accordingly? 713 00:48:08,261 --> 00:48:09,131 Oh, please. 714 00:48:11,881 --> 00:48:13,301 If I say okay here, 715 00:48:14,221 --> 00:48:16,011 I'd be abetting murder. 716 00:48:22,061 --> 00:48:23,651 Take care of it 717 00:48:24,231 --> 00:48:26,191 solely based on your decision. 718 00:48:29,401 --> 00:48:30,491 Yes, sir. 719 00:48:42,001 --> 00:48:43,251 (line ringing) 720 00:48:43,331 --> 00:48:45,831 Stand by, Mr. Jung. We're making a move tonight. 721 00:48:50,801 --> 00:48:53,841 Gather up. We have an order to carry out. 722 00:48:59,681 --> 00:49:00,851 CHIEF JEONG: What's the target's routine? 723 00:49:00,931 --> 00:49:03,021 They take a walk at 3 p.m. every day. 724 00:49:03,941 --> 00:49:05,811 CHIEF JEONG: Wouldn't that be in broad daylight? 725 00:49:05,901 --> 00:49:07,981 There's a secluded place along the route. 726 00:49:08,061 --> 00:49:09,691 It's a blind spot with no CCTV cameras. 727 00:49:09,861 --> 00:49:11,441 CHIEF JEONG: I see, here at 3:40 p.m. 728 00:49:11,531 --> 00:49:13,361 EMPLOYEE 1: From there to the nearby mountain. 729 00:49:13,451 --> 00:49:15,071 Mr. Kang is checking the area right now. 730 00:49:15,161 --> 00:49:16,111 CHIEF JEONG: And the clear-out team? 731 00:49:16,201 --> 00:49:18,071 EMPLOYEE 2: They will be standing by on time. 732 00:49:18,371 --> 00:49:20,411 CHIEF JEONG: Okay. Let's get it right. 733 00:49:20,491 --> 00:49:21,751 MEN: Yes, sir. 734 00:49:24,501 --> 00:49:27,631 (helicopter whirring) 735 00:49:38,141 --> 00:49:41,431 WOOSIN: Why aren't they showing up after sending me the letter? 736 00:49:42,021 --> 00:49:44,811 DONGRIM: I saw a beautiful woman earlier during the day. 737 00:49:44,891 --> 00:49:47,521 I hear she's the chairman's secretary. She's totally my type. 738 00:49:47,771 --> 00:49:49,021 She's Osan style. 739 00:49:49,111 --> 00:49:52,901 You see, my mom's my ideal woman and she's from Osan. 740 00:49:56,781 --> 00:49:57,951 What are you doing? 741 00:50:00,951 --> 00:50:02,871 Mr. Ha, what are you doing? 742 00:50:04,411 --> 00:50:05,581 An assignment. 743 00:50:06,081 --> 00:50:07,751 I see. 744 00:50:09,581 --> 00:50:12,551 Then I'll go work on an assignment too. 745 00:50:15,471 --> 00:50:17,721 (sighs) Who on earth could it be? 746 00:50:20,351 --> 00:50:23,061 (helicopter whirring) 747 00:50:38,031 --> 00:50:39,241 Good evening. 748 00:50:44,041 --> 00:50:45,501 Oh, that woman. 749 00:50:46,911 --> 00:50:48,041 The Osan-style lady. 750 00:50:58,681 --> 00:51:01,641 (panting) 751 00:51:01,721 --> 00:51:03,641 She walks so fast. 752 00:51:03,721 --> 00:51:05,521 Excuse me. 753 00:51:06,981 --> 00:51:08,941 Did I startle you? I'm sorry. 754 00:51:09,601 --> 00:51:11,021 I didn't mean to scare you. 755 00:51:11,101 --> 00:51:13,021 I kept calling you, but you didn't answer. 756 00:51:15,191 --> 00:51:17,401 I'm Lee Dongrim. 757 00:51:17,491 --> 00:51:19,531 The memoir writer's pupil. 758 00:51:23,241 --> 00:51:24,831 I'll be writing my book soon too. 759 00:51:26,411 --> 00:51:27,621 I hope we get along. 760 00:51:33,421 --> 00:51:34,381 (Dongrim gasps) 761 00:51:35,381 --> 00:51:38,091 She's an Ice Queen. How cool. 762 00:51:44,681 --> 00:51:45,601 EUNKOOK MEDICAL CENTER 763 00:51:45,681 --> 00:51:48,311 Thank you. I asked you to do this because I could trust you. 764 00:51:48,891 --> 00:51:50,811 My suspicion will be resolved now. 765 00:51:51,481 --> 00:51:53,561 If he had surgery, I should be aware of it. 766 00:51:54,061 --> 00:51:57,071 And if he lied, for what reason… 767 00:51:59,781 --> 00:52:01,281 -(knocking on door) -(door opens) 768 00:52:02,991 --> 00:52:05,371 -Ms. Kwon. -Talk to me later. 769 00:52:08,081 --> 00:52:09,331 NAME: SONG WOOSIN 770 00:52:09,411 --> 00:52:11,371 OPEN FRACTURE IN LEFT HAND 771 00:52:17,091 --> 00:52:18,341 What… 772 00:52:19,051 --> 00:52:21,011 The chairman wants to see you. 773 00:52:21,511 --> 00:52:24,011 -The master? -Yes, right now. 774 00:52:24,141 --> 00:52:25,181 Right now? Why? 775 00:52:25,261 --> 00:52:26,931 I'm not sure. 776 00:52:29,221 --> 00:52:33,021 If you make me uncomfortable, I can be just as aggressive. 777 00:52:35,021 --> 00:52:36,611 That little… 778 00:52:43,531 --> 00:52:45,161 How could you? 779 00:52:45,241 --> 00:52:48,081 You suggested an amicable relationship just to stab me in the back! 780 00:52:48,871 --> 00:52:51,661 -Stab you in the back? -You told on me to the master! 781 00:52:53,371 --> 00:52:56,291 I don't know what this is about, and I'm not even interested. It's not me. 782 00:52:56,961 --> 00:52:58,381 Stop suspecting me for nothing. 783 00:52:58,461 --> 00:53:00,051 If I don't stop, what will you do? 784 00:53:01,511 --> 00:53:03,931 I was being patient out of courtesy, but don't expect more. 785 00:53:04,011 --> 00:53:05,181 Don't be patient. 786 00:53:05,261 --> 00:53:08,011 Let's fight and see how long you can take my beating. 787 00:53:08,101 --> 00:53:09,851 I could be the one beating you. 788 00:53:10,471 --> 00:53:13,021 (growls) 789 00:53:14,231 --> 00:53:17,061 You're no match for me. 790 00:53:17,151 --> 00:53:19,861 Are you proud because the master likes you? 791 00:53:19,941 --> 00:53:22,321 He likes me? I didn't know that. 792 00:53:22,401 --> 00:53:23,651 Don't delude yourself. 793 00:53:23,741 --> 00:53:25,361 It's not because he adores you. 794 00:53:25,451 --> 00:53:27,911 He's just reminded of Mr. Minjo! 795 00:53:31,371 --> 00:53:33,121 Mr. Minjo? 796 00:53:34,791 --> 00:53:35,961 That's none of your business. 797 00:53:36,041 --> 00:53:38,041 The one who died in a helicopter accident. 798 00:53:42,961 --> 00:53:45,511 Do I have a resemblance to him? 799 00:53:48,761 --> 00:53:50,011 That smile. 800 00:53:50,641 --> 00:53:55,101 That disgusting smile. It's as if you see through me. 801 00:53:56,691 --> 00:53:59,441 Seeing how you hate me, I guess you didn't-- 802 00:53:59,521 --> 00:54:02,441 Don't smirk. You know nothing! 803 00:54:04,691 --> 00:54:06,031 It's just drawing my attention. 804 00:54:06,861 --> 00:54:08,361 Even more because I look like him. 805 00:54:09,661 --> 00:54:12,911 (breathing heavily) 806 00:54:19,791 --> 00:54:21,381 WOOSIN: It's just drawing my attention. 807 00:54:21,921 --> 00:54:23,421 Even more because I look like him. 808 00:54:26,011 --> 00:54:27,261 More? 809 00:54:45,071 --> 00:54:46,781 WOOSIN: "Eunkook Medical Center"? 810 00:54:56,411 --> 00:54:57,751 Was it you? 811 00:55:11,681 --> 00:55:14,011 Ms. Kwon checked my surgery records. 812 00:55:15,721 --> 00:55:17,601 I actually never got surgery. 813 00:55:17,681 --> 00:55:19,481 Someone fabricated the record. 814 00:55:19,981 --> 00:55:22,401 Director Eun Kyunggu of Eunkook Medical Center. 815 00:55:22,481 --> 00:55:23,861 You're his only daughter, Ms. Eun. 816 00:55:25,231 --> 00:55:26,651 I can assume why. 817 00:55:26,731 --> 00:55:30,571 If they found out that I lied, they'd figure out what I have in my left hand. 818 00:55:30,661 --> 00:55:32,741 Then they'd question my actual purpose for coming here. 819 00:55:32,821 --> 00:55:34,701 That could also put you in danger. 820 00:55:40,581 --> 00:55:43,211 Because you're the one who sent me the letter. 821 00:55:48,551 --> 00:55:49,841 If not, why would you help me? 822 00:55:52,721 --> 00:55:54,681 You're right. It was me. 823 00:55:55,391 --> 00:55:57,851 (thunder rumbles) 824 00:55:57,931 --> 00:56:00,521 (rain pattering) 825 00:56:05,901 --> 00:56:08,611 My assignment is finally complete. 826 00:56:13,071 --> 00:56:16,031 You had Ms. Yoon run an errand for you earlier today. 827 00:56:18,371 --> 00:56:19,791 KWON: Don't look at her. 828 00:56:20,081 --> 00:56:22,671 Of course I noticed my secretary's absence. 829 00:56:24,001 --> 00:56:26,711 I apologize. I had an urgent matter to tend to. 830 00:56:26,791 --> 00:56:28,171 Your guess turned out to be wrong. 831 00:56:29,421 --> 00:56:31,261 Leave Mr. Ha be. 832 00:56:32,181 --> 00:56:34,431 Sir, you shouldn't let him fool you. 833 00:56:35,761 --> 00:56:37,391 You think I can be fooled? 834 00:56:38,561 --> 00:56:40,021 That's not what I mean. 835 00:56:40,391 --> 00:56:44,311 Mr. Choi said that the writer seemed to be looking for someone. 836 00:56:44,401 --> 00:56:45,771 I only tried to figure out who-- 837 00:56:45,861 --> 00:56:47,021 KWON: Mr. Ha… 838 00:56:47,981 --> 00:56:49,401 works for me. 839 00:56:50,861 --> 00:56:53,361 Then why did you go into the woods? 840 00:56:53,821 --> 00:56:55,531 I followed your daughter-in-law. 841 00:56:57,781 --> 00:56:58,741 Hyesoo? 842 00:56:59,331 --> 00:57:02,461 I thought I'd use a coincidental encounter to become acquainted with her. 843 00:57:03,161 --> 00:57:04,541 What do you mean by that? 844 00:57:06,671 --> 00:57:08,801 I'll accept your suggestion. 845 00:57:09,421 --> 00:57:12,471 Yesterday, you said you wanted to know what's on her mind 846 00:57:13,341 --> 00:57:15,511 and asked me to tell you everything she says. 847 00:57:17,641 --> 00:57:20,261 That's what happened, so stay out of it. 848 00:57:21,351 --> 00:57:22,521 Master. 849 00:57:23,981 --> 00:57:25,811 I said stop. 850 00:57:25,901 --> 00:57:27,861 You and your suspicions are at it again! 851 00:57:27,941 --> 00:57:28,901 That's not it. 852 00:57:31,571 --> 00:57:35,321 I know you're being overly generous to him. 853 00:57:35,411 --> 00:57:39,031 I can assume why you chose him to write your memoir. 854 00:57:39,121 --> 00:57:42,081 His smile looks just like Mr. Minjo… 855 00:57:42,451 --> 00:57:45,331 (groans) 856 00:57:47,381 --> 00:57:48,461 I apologize. 857 00:57:49,421 --> 00:57:52,091 I didn't mean to talk about him. 858 00:57:52,171 --> 00:57:53,261 You've gotten old. 859 00:57:53,971 --> 00:57:55,341 Have you forgotten already? 860 00:57:55,841 --> 00:57:57,471 The more you talk, 861 00:57:58,301 --> 00:57:59,641 the shorter you live. 862 00:58:02,971 --> 00:58:05,521 (sobbing) 863 00:58:11,521 --> 00:58:13,611 Ha Woosin… 864 00:58:16,781 --> 00:58:18,241 WOOSIN: Now let me ask. 865 00:58:18,821 --> 00:58:20,621 What you wrote in the letter. How did you know? 866 00:58:27,461 --> 00:58:29,131 (thunderclaps) 867 00:58:29,211 --> 00:58:30,961 HYESOO: Lee Changwoo is not the real culprit. 868 00:58:31,381 --> 00:58:34,511 The missing murder weapon is the symbol of Haesong. 869 00:58:35,381 --> 00:58:36,921 The diamond arrow, 870 00:58:37,761 --> 00:58:39,141 Adamas. 871 00:58:41,971 --> 00:58:43,771 -(thunder rumbles) -WOOSIN: Ms. Eun? 872 00:58:47,311 --> 00:58:48,391 I heard about it. 873 00:58:48,981 --> 00:58:50,311 From whom? 874 00:58:51,941 --> 00:58:53,021 My husband. 875 00:58:54,481 --> 00:58:55,861 You mean Mr. Kwon Hyunjo? 876 00:58:57,991 --> 00:58:59,031 GUARD: He's on the line, sir. 877 00:59:01,371 --> 00:59:02,831 Hi, Mr. Lee. 878 00:59:03,911 --> 00:59:06,331 About the scenario from earlier, 879 00:59:07,961 --> 00:59:10,251 why don't we go with suicide instead of disappearance? 880 00:59:11,671 --> 00:59:14,381 That might seem more genuine. 881 00:59:15,131 --> 00:59:16,761 WOOSIN: Mr. Kwon told you? 882 00:59:17,341 --> 00:59:20,301 It was more like he rattled on. 883 00:59:24,891 --> 00:59:27,561 Those flowers belong to him. 884 00:59:30,391 --> 00:59:32,771 HYUNJO: I told you so. 885 00:59:33,231 --> 00:59:34,361 My father… 886 00:59:34,691 --> 00:59:38,821 (groans) …killed someone with the Adamas. 887 00:59:40,361 --> 00:59:42,071 I heard him say that and sent you the letter. 888 00:59:43,911 --> 00:59:44,951 Why? 889 00:59:45,541 --> 00:59:47,291 It has nothing to do with you. 890 00:59:47,371 --> 00:59:49,161 That's not important right now. 891 00:59:51,501 --> 00:59:53,171 Why did you come to this place? 892 00:59:56,881 --> 00:59:58,051 Answer me. 893 01:00:06,011 --> 01:00:07,521 I'm going to steal the Adamas. 894 01:00:10,521 --> 01:00:12,481 To reveal that it was used for the murder, 895 01:00:12,561 --> 01:00:15,151 the autopsy result and Adamas must be collated. 896 01:00:15,441 --> 01:00:16,821 Would Haesong cooperate? 897 01:00:16,901 --> 01:00:18,361 No, never. 898 01:00:19,531 --> 01:00:21,781 -Are you out of your mind? -You need to help me. 899 01:00:21,861 --> 01:00:23,871 -Why should I? -You called me here. 900 01:00:25,201 --> 01:00:26,701 Soon after I got the letter, 901 01:00:26,781 --> 01:00:28,911 I was offered to ghostwrite the chairman's memoir. 902 01:00:29,251 --> 01:00:30,541 By coincidence? 903 01:00:30,621 --> 01:00:32,921 Apparently, someone highly recommended me. 904 01:00:33,291 --> 01:00:35,541 -Since you sent me the letter-- -It wasn't me. 905 01:00:36,591 --> 01:00:38,091 I didn't recommend you. 906 01:00:40,131 --> 01:00:41,761 -Then who… -That's the problem. 907 01:00:44,551 --> 01:00:46,301 Nothing happens by coincidence here. 908 01:00:50,021 --> 01:00:51,811 (tense music) 909 01:00:59,281 --> 01:01:01,151 (car door closes) 910 01:01:03,571 --> 01:01:04,661 (car beeps) 911 01:01:11,371 --> 01:01:12,501 (door opens) 912 01:01:17,791 --> 01:01:19,801 (eerie music) 913 01:01:33,351 --> 01:01:35,351 Candidate No's rating is 40.5 percent 914 01:01:35,441 --> 01:01:38,191 while Candidate Hwang's rating is 38.2 percent. 915 01:01:40,111 --> 01:01:41,361 NEWS ANCHOR: Moving on. 916 01:01:41,821 --> 01:01:44,741 A couple in their fifties died of a fall 917 01:01:44,821 --> 01:01:47,741 from an apartment in Eunpyeong-gu, Seoul this evening. 918 01:01:48,241 --> 01:01:50,371 It's assumed that the husband ended up 919 01:01:50,451 --> 01:01:53,451 murdering his wife after suffering from nursing her. 920 01:01:53,541 --> 01:01:56,371 Let's hear more from Reporter Seo Yeonjin. 921 01:01:57,291 --> 01:02:00,251 REPORTER: Kim's wife, Im, got into a car accident 922 01:02:00,341 --> 01:02:03,131 and suffered extensive injuries in July 2000. 923 01:02:03,211 --> 01:02:06,881 She couldn't sustain her life without any help. 924 01:02:07,891 --> 01:02:11,391 The police are assuming that Kim was exhausted 925 01:02:11,471 --> 01:02:13,851 from nursing his wife that he ended up 926 01:02:13,931 --> 01:02:17,101 murdering her and taking his own life by jumping from 927 01:02:17,191 --> 01:02:18,601 -their apartment. -He killed himself? 928 01:02:19,361 --> 01:02:22,071 REPORTER: After the accident, Kim had nursed his wife alone 929 01:02:22,151 --> 01:02:23,991 for more than 21 years. 930 01:02:25,031 --> 01:02:27,531 The police find it highly probable that these circumstances 931 01:02:27,611 --> 01:02:30,321 -were the cause of this incident. -It can't be. 932 01:02:30,741 --> 01:02:32,451 REPORTER: They're investigating the details 933 01:02:32,541 --> 01:02:35,661 by interviewing the bereaved and witnesses. 934 01:02:36,541 --> 01:02:38,421 This is such a tragic incident. 935 01:02:48,221 --> 01:02:49,471 Who are you? 936 01:02:56,101 --> 01:02:58,851 (closing theme music) 937 01:03:13,581 --> 01:03:15,161 MR. CHOI: I need you to leave this house. 938 01:03:15,241 --> 01:03:17,411 People around you will face harm instead of you. 939 01:03:17,751 --> 01:03:19,251 No one ever survived. 940 01:03:19,331 --> 01:03:21,541 SEOHEE: I shouldn't have come to you in the first place. 941 01:03:21,631 --> 01:03:22,671 SUHYEON: It's my turn now. 942 01:03:22,751 --> 01:03:24,591 I will catch them no matter what. 943 01:03:24,671 --> 01:03:26,171 It's good to see you again. 944 01:03:26,261 --> 01:03:27,131 I need your help, Mr. Lee. 945 01:03:27,211 --> 01:03:29,301 MS. KWON: "The letter you sent me"? 946 01:03:29,381 --> 01:03:31,891 WOOSIN: If you wish to keep my mouth shut, leave Suhyeon alone. 947 01:03:31,971 --> 01:03:33,851 If you want to threaten me, do it properly. 948 01:03:33,971 --> 01:03:35,971 HYESOO: I have something to tell you, sir. 949 01:03:36,061 --> 01:03:39,441 KWON: I'm still thinking about what to do with you. 950 01:03:42,146 --> 01:03:44,386 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 69499

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.