All language subtitles for Aces and Eights (1936)enENemb.ENGLISHripdf

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,044 --> 00:00:02,872 [music playing] 2 00:00:48,526 --> 00:00:51,442 NARRATOR: Gunfighter almost triumphed over death. 3 00:00:51,486 --> 00:00:55,011 His gun was drawn, thumb had cocked the hammer. 4 00:00:55,055 --> 00:00:56,969 His cards were neatly stacked. 5 00:00:57,013 --> 00:00:59,450 He had held two pair. 6 00:00:59,494 --> 00:01:03,672 And so it was from then on, Aces and Eights were called, 7 00:01:03,715 --> 00:01:06,675 the death hand. 8 00:01:06,718 --> 00:01:10,592 Cast in the same mold was another who, however, 9 00:01:10,635 --> 00:01:13,725 unlike Wild Bill, never carried a six shooter preferring to let 10 00:01:13,769 --> 00:01:16,641 agile fingers do his talking. 11 00:01:16,685 --> 00:01:17,816 From the Missouri to the Rockies, 12 00:01:17,860 --> 00:01:21,472 he was known as Gentleman Tim Madigan. 13 00:01:21,516 --> 00:01:25,737 And the Aces and Eights that spelled death for Wild Bill 14 00:01:25,781 --> 00:01:28,914 shows a different fate for Gentleman Tim. 15 00:01:28,958 --> 00:01:31,395 [music playing] 16 00:01:47,194 --> 00:01:49,674 [horse climbing rock] 17 00:01:57,639 --> 00:02:01,643 It's a long way, Tim, from Deadwood Gulch to here. 18 00:02:01,686 --> 00:02:04,646 I hope my reputation hasn't preceded us. 19 00:02:04,689 --> 00:02:06,952 Anyway, we'll go in and see what this town has to offer. 20 00:02:31,063 --> 00:02:32,064 Another temple of chance. 21 00:02:35,503 --> 00:02:37,157 Mix of those chips is music to my ears. 22 00:02:40,508 --> 00:02:43,075 Ah, lucky day. 23 00:03:07,709 --> 00:03:09,841 Well, my reputation has preceded me. 24 00:03:09,885 --> 00:03:11,452 Such is the price of fame. 25 00:03:11,495 --> 00:03:13,802 That marshal ain't exactly flattering. 26 00:03:13,845 --> 00:03:15,847 [wagon wheels driving by] 27 00:03:19,851 --> 00:03:20,852 Give me two cards. 28 00:03:30,775 --> 00:03:33,474 I'll give you a play, Spanish, seen' as the rest of your money 29 00:03:33,517 --> 00:03:36,999 is in the pot. 30 00:03:37,042 --> 00:03:37,869 What do ya got? 31 00:03:41,395 --> 00:03:42,047 Three queens. 32 00:03:45,529 --> 00:03:46,487 Three kings. 33 00:04:07,029 --> 00:04:12,469 You don't object if I sit in her do you, Morgan? 34 00:04:12,513 --> 00:04:13,340 No, I guess not. 35 00:04:21,522 --> 00:04:23,872 You got a lot of nerve coming back from Nevada after having 36 00:04:23,915 --> 00:04:26,962 been run out, haven't you? 37 00:04:27,005 --> 00:04:32,489 I've been up in Reno tearing up some titles on a mining deal. 38 00:04:32,533 --> 00:04:35,405 This is no limit, not completely. 39 00:04:35,449 --> 00:04:37,015 Just right. 40 00:04:45,502 --> 00:04:47,025 What do you do? 41 00:04:47,069 --> 00:04:47,896 GAMBLER: Pass. 42 00:04:49,898 --> 00:04:50,725 I'll open it. 43 00:04:55,686 --> 00:04:58,123 Oh, I'll stay. 44 00:04:58,167 --> 00:05:00,909 I'll raise, $5, $10, $20. 45 00:05:08,699 --> 00:05:11,485 I'll see it. 46 00:05:11,528 --> 00:05:15,619 I've got no business in here, but might as well trail along. 47 00:05:18,056 --> 00:05:20,450 GAMBLER: Cards? GAMBLER: Two. 48 00:05:20,494 --> 00:05:27,065 I was always taught in a case like this to draw one card. 49 00:05:27,109 --> 00:05:27,936 Two to the dealer. 50 00:05:31,766 --> 00:05:34,072 It's gonna cost you just $50 more. 51 00:05:42,603 --> 00:05:45,519 I'll just call that. 52 00:05:45,562 --> 00:05:46,389 Aces and eights. 53 00:05:54,484 --> 00:05:57,705 Mister, when you dealt yourself that pair of aces, 54 00:05:57,748 --> 00:05:59,010 you forgot and dealt me three. 55 00:06:04,886 --> 00:06:07,889 Are you suggesting that I'm cheating? 56 00:06:11,545 --> 00:06:13,851 Well, there's five aces on the table and you're dealing. 57 00:06:18,465 --> 00:06:19,466 Put the irons up back, Mister. 58 00:06:22,033 --> 00:06:23,992 You and I've got some talkin' to do. 59 00:06:24,035 --> 00:06:27,517 We certainly have seeing as my money is in the pot. 60 00:06:27,561 --> 00:06:31,608 MARSHAL: Hello Tim. 61 00:06:31,652 --> 00:06:33,610 Well, Marshal. 62 00:06:33,654 --> 00:06:35,003 We meet again. 63 00:06:35,046 --> 00:06:36,439 Yeah. 64 00:06:36,483 --> 00:06:39,529 You boys do your talking outside, and then both of you 65 00:06:39,573 --> 00:06:42,837 get out of town pronto. 66 00:06:42,880 --> 00:06:44,142 Just as you say. 67 00:06:58,505 --> 00:07:00,898 We're entitle to Tim's stake, ain't we? 68 00:07:00,942 --> 00:07:05,860 Go ahead, help yourself, but make it honest. 69 00:07:05,903 --> 00:07:07,383 All bets are off. 70 00:07:07,427 --> 00:07:09,951 [all talking at once in saloon] 71 00:07:16,914 --> 00:07:18,786 Probably saved your bankroll. 72 00:07:18,829 --> 00:07:21,789 Well, it was gone before that happened. 73 00:07:21,832 --> 00:07:23,225 I'm broke. 74 00:07:23,268 --> 00:07:27,142 When I told you to stay out of Nevada, I meant it. 75 00:07:27,185 --> 00:07:30,145 I'm interested in some mining property at Roaring Gulch. 76 00:07:30,188 --> 00:07:33,148 I had to come across the line to fix up some deeds. 77 00:07:33,191 --> 00:07:36,456 In future, do your business in California. 78 00:07:39,546 --> 00:07:41,504 Say Marshal. 79 00:07:41,548 --> 00:07:42,549 Who was that man just went out? 80 00:07:42,592 --> 00:07:46,378 That's Gentleman Tim Madigan. 81 00:07:46,422 --> 00:07:48,685 [all talking at once] 82 00:08:13,841 --> 00:08:17,540 Well, you called me out here, Mister. 83 00:08:17,584 --> 00:08:19,368 Let's go down to Casey's. 84 00:08:19,411 --> 00:08:22,414 What's the idea of making a monkey outta me? 85 00:08:22,458 --> 00:08:24,808 You're a disgrace to our dishonorable profession. 86 00:08:32,033 --> 00:08:34,035 I slipped in that extra ace because I caught you dealing 87 00:08:34,078 --> 00:08:36,690 from a stacked deck when you took that Spanish boy's 88 00:08:36,733 --> 00:08:37,560 money away from him. 89 00:08:48,702 --> 00:08:49,485 Say, how'd you see me? 90 00:08:49,529 --> 00:08:51,487 I'm pretty fast? 91 00:08:51,531 --> 00:08:52,575 Not fast enough. 92 00:08:59,713 --> 00:09:02,019 Although it's against my principle to cheat-- 93 00:09:02,063 --> 00:09:03,673 You palmed off an ace on me. 94 00:09:05,066 --> 00:09:06,850 Ah. 95 00:09:26,130 --> 00:09:27,915 Well, I guess we can accept that marshal's invitation now. 96 00:09:55,551 --> 00:09:56,596 You cheated me, Senor. 97 00:09:56,639 --> 00:09:58,728 Trying to crawfish, huh? 98 00:09:58,772 --> 00:10:00,774 Bad enough lose when the play is fair. 99 00:10:00,817 --> 00:10:03,864 Nobody squawks when he's a winner. 100 00:10:03,907 --> 00:10:06,780 I have never before, as you say, squawked at losing. 101 00:10:06,823 --> 00:10:08,695 What do want of me? 102 00:10:08,738 --> 00:10:10,784 I'll trouble you for my money. 103 00:10:23,710 --> 00:10:26,669 [gun shot] 104 00:10:41,031 --> 00:10:42,642 Where did that shot come from? 105 00:10:42,685 --> 00:10:45,601 Down there. 106 00:10:45,645 --> 00:10:47,864 [all talking at once] 107 00:11:00,050 --> 00:11:01,661 It's the tin horn. 108 00:11:01,704 --> 00:11:03,967 Yeah, and he's been robbed. 109 00:11:37,435 --> 00:11:40,438 Must have went right through him. 110 00:11:40,482 --> 00:11:44,442 It's a 0.45. 111 00:11:44,486 --> 00:11:45,661 The six shooter is a 0.45 too. 112 00:11:54,496 --> 00:11:55,845 Looks like he was shot with his own gun. 113 00:12:07,770 --> 00:12:11,426 There's only one man I know who can 114 00:12:11,469 --> 00:12:14,646 tear a deck of cards four ways. 115 00:12:14,690 --> 00:12:15,822 I want Gentleman Tim Madigan. 116 00:12:30,575 --> 00:12:32,490 'GENTLEMAN' TIM MADIGAN: My name ought to be pretty well 117 00:12:32,534 --> 00:12:34,884 known around here before long. 118 00:12:34,928 --> 00:12:36,930 Who did you murder and when? 119 00:12:36,973 --> 00:12:40,934 I don't seem to remember, but I'm not going to hang 120 00:12:40,977 --> 00:12:43,023 around Nevada to find out. 121 00:12:43,066 --> 00:12:44,981 JOSE HERNANDEZ: Ouch. Spots card. 122 00:12:45,025 --> 00:12:46,809 It's an unlucky day. 123 00:12:46,853 --> 00:12:50,682 And the dice never lie much. 124 00:12:50,726 --> 00:12:52,423 We're separating here. 125 00:12:52,467 --> 00:12:53,860 I'm crossing over into California. 126 00:12:53,903 --> 00:12:57,733 Did you hear about the gold strike at Roaring Gulch? 127 00:12:57,777 --> 00:13:01,650 I'll meet you there the first of the month. 128 00:13:01,693 --> 00:13:02,825 Well, hasta la vista. 129 00:13:41,777 --> 00:13:43,431 Look's like Madigan's horse. 130 00:13:43,474 --> 00:13:45,041 That sure is, come on. 131 00:14:09,761 --> 00:14:15,202 Well, I--I guess that's the end of Gentleman Tim Madigan. 132 00:14:15,245 --> 00:14:16,768 Anyway, if he skips out of Nevada over to California 133 00:14:16,812 --> 00:14:18,901 before he cashed in his chips. 134 00:14:21,425 --> 00:14:22,905 Well, if you're asking me, he's a pretty live corpse. 135 00:14:28,868 --> 00:14:30,608 Well, he may be safe for a while, 136 00:14:30,652 --> 00:14:32,828 but I've got him tagged so that I'll get him 137 00:14:32,872 --> 00:14:34,830 in California or kingdom come. 138 00:14:34,874 --> 00:14:36,745 I'm getting on that card sharp's trail right now, 139 00:14:36,788 --> 00:14:38,007 and I'm not coming back alone. 140 00:15:04,642 --> 00:15:08,429 [talking gamblers and drinkers] 141 00:15:21,572 --> 00:15:23,531 Hello, Harden. 142 00:15:23,574 --> 00:15:26,969 Well, hello Morgan. 143 00:15:27,013 --> 00:15:28,492 Any luck in Reno? 144 00:15:28,536 --> 00:15:29,885 I've got a set of documents here 145 00:15:29,929 --> 00:15:32,888 that'll open Hernandez' eyes. 146 00:15:32,932 --> 00:15:36,022 Joe Springer says they'll even fool a Philadelphia lawyer. 147 00:15:36,065 --> 00:15:36,979 Good. 148 00:15:37,023 --> 00:15:38,459 Come on into my office, Ace. 149 00:15:53,169 --> 00:15:54,475 Who's that? 150 00:15:54,518 --> 00:15:56,085 I don't know. 151 00:15:56,129 --> 00:15:58,348 He showed up yesterday. 152 00:15:58,392 --> 00:16:00,350 I guess he's hoping to get his yellow lead 153 00:16:00,394 --> 00:16:03,049 without using thicker pans. 154 00:16:03,092 --> 00:16:05,747 From your look, you've met before. 155 00:16:05,790 --> 00:16:07,270 Yeah, we have. 156 00:16:07,314 --> 00:16:12,058 But I ain't craving to renew our acquaintance just yet. 157 00:16:17,541 --> 00:16:19,891 Well, looks like luck is changing your way again, 158 00:16:19,935 --> 00:16:21,154 Spanish. 159 00:16:21,197 --> 00:16:23,634 Perhaps this time, Senor, my luck will hold. 160 00:17:29,961 --> 00:17:32,486 I've been hoping that I'd meet up with you. 161 00:17:32,529 --> 00:17:33,617 Give me your gun. 162 00:17:33,661 --> 00:17:36,098 You know I never carry a gun. 163 00:17:36,142 --> 00:17:39,449 That tin horn you took out of the Last Chance 164 00:17:39,493 --> 00:17:41,016 was shot deader than a mackerel. 165 00:17:41,060 --> 00:17:44,628 You can't do anything about this in California. 166 00:17:44,672 --> 00:17:45,803 No? 167 00:17:45,847 --> 00:17:46,804 I got myself deputized. 168 00:17:48,676 --> 00:17:50,069 Put out your wrists. 169 00:18:03,691 --> 00:18:05,780 Now I didn't shoot that gambler. 170 00:18:05,823 --> 00:18:08,870 I had an argument but that's all. 171 00:18:08,913 --> 00:18:10,959 Are you sure you didn't use a little derringer? 172 00:18:11,002 --> 00:18:12,091 Not even a little derringer. 173 00:18:12,134 --> 00:18:14,354 Then if you didn't kill the tin horn, 174 00:18:14,397 --> 00:18:16,486 why did you take the shortcut out of Nevada? 175 00:18:16,530 --> 00:18:17,966 To save my neck. 176 00:18:18,009 --> 00:18:20,751 First I knew of it was when I saw your advertising, 177 00:18:20,795 --> 00:18:26,148 and the miners in Nevada don't care much about the law. 178 00:18:26,192 --> 00:18:30,979 Now I've crippled my horse. 179 00:18:31,022 --> 00:18:33,024 I know you won't mind if I change and take yours. 180 00:18:37,768 --> 00:18:41,163 Now, I'm going to pay you the courtesy 181 00:18:41,207 --> 00:18:42,773 of trusting in your honor. 182 00:18:48,866 --> 00:18:51,739 Don't pick that up until after I'm gone. 183 00:18:58,137 --> 00:19:01,096 And I hope we won't meet up for a long time. 184 00:19:14,196 --> 00:19:17,025 [ALL TALKING AT ONCE IN BACKGROUND] 185 00:19:26,077 --> 00:19:29,342 I hope this isn't an example of California hospitality. 186 00:19:29,385 --> 00:19:34,695 It wasn't there when I rode out to meet you this morning. 187 00:19:34,738 --> 00:19:37,915 Looks like it's time for me to change my Identity. 188 00:19:37,959 --> 00:19:42,746 From now on, Tim Madigan becomes Tom Harrington. 189 00:19:42,790 --> 00:19:45,140 Well, I wish you the luck of the Irish. 190 00:19:45,184 --> 00:19:47,664 And I'll probably need it, but I don't think 191 00:19:47,708 --> 00:19:48,970 I'll ride into Roaring Gulch. 192 00:19:49,013 --> 00:19:50,885 I'll ride into town and see what's what. 193 00:19:50,928 --> 00:19:52,103 Well, good luck to you. 194 00:19:58,849 --> 00:20:02,026 [ALL TALKING AT ONCE IN BACKGROUND] 195 00:20:39,586 --> 00:20:42,893 [horse hooves clopping] 196 00:20:53,077 --> 00:20:55,036 Buenos dias, Amigo. 197 00:20:55,079 --> 00:20:56,646 Good afternoon to you. 198 00:20:56,690 --> 00:20:58,474 Perhaps you don't remember me. 199 00:20:58,518 --> 00:21:02,348 I remember you very well, but why do you call me friend? 200 00:21:02,391 --> 00:21:04,001 When you flipped that fifth ace in the deal, 201 00:21:04,045 --> 00:21:05,612 and you exposed that card sharp up in Nevada, 202 00:21:05,655 --> 00:21:08,745 you did me a good turn. 203 00:21:08,789 --> 00:21:10,486 What makes you think I did that? 204 00:21:10,530 --> 00:21:12,401 I wasn't dealing. 205 00:21:12,445 --> 00:21:15,926 Well, I-- I-- I was just guessing. 206 00:21:18,886 --> 00:21:20,540 That game taught me a lesson. 207 00:21:20,583 --> 00:21:21,976 I hope it did you too. 208 00:21:22,019 --> 00:21:23,978 Well, I hope what you did for me didn't 209 00:21:24,021 --> 00:21:24,979 get you into any trouble. 210 00:21:25,022 --> 00:21:26,633 Forget it. 211 00:21:26,676 --> 00:21:31,072 Maybe you'll learn that only easy marks play for high stakes 212 00:21:31,115 --> 00:21:32,856 with strangers. 213 00:21:36,207 --> 00:21:38,601 The marshal told us your name after you 214 00:21:38,645 --> 00:21:41,604 left with the gambler. 215 00:21:41,648 --> 00:21:45,478 That reward would give you a good stake at the Gold Dollar. 216 00:21:45,521 --> 00:21:46,740 I don't believe you did this. 217 00:21:46,783 --> 00:21:47,523 Thanks. 218 00:21:47,567 --> 00:21:48,481 Good bye. 219 00:21:48,524 --> 00:21:50,047 Just a minute. 220 00:21:50,091 --> 00:21:53,790 The Rancho of Don Hernandez lies just over the valley. 221 00:21:53,834 --> 00:21:58,142 It's his habit to welcome the travelers. 222 00:21:58,186 --> 00:22:00,057 Very pleasant Spanish custom. 223 00:22:00,101 --> 00:22:05,498 Which unfortunately I had nearly forgotten. 224 00:22:05,541 --> 00:22:07,456 No one will ever think to look for you 225 00:22:07,500 --> 00:22:09,589 at the Rancho Hernandez. 226 00:22:09,632 --> 00:22:10,590 Adios. 227 00:22:10,633 --> 00:22:11,373 Adios. 228 00:22:27,084 --> 00:22:32,133 I do not understand, Senor, the Rancho Hernandez has belonged 229 00:22:32,176 --> 00:22:34,570 in my family for generations. 230 00:22:34,614 --> 00:22:37,834 This documento proves what I say. 231 00:22:37,878 --> 00:22:40,837 It doesn't prove anything now. 232 00:22:40,881 --> 00:22:44,537 I went to the capital and checked up like I said I did. 233 00:22:44,580 --> 00:22:45,842 It'll take years maybe to straighten 234 00:22:45,886 --> 00:22:48,149 out the deeds and transfers involved 235 00:22:48,192 --> 00:22:50,978 with the original grant. 236 00:22:51,021 --> 00:22:53,633 What must I do to keep what little I possess? 237 00:22:56,853 --> 00:23:01,684 Um, $25,000 in gold will satisfy the parties that 238 00:23:01,728 --> 00:23:04,600 want this claim including the land 239 00:23:04,644 --> 00:23:07,211 on which the hacienda stands. 240 00:23:10,606 --> 00:23:11,520 It's a great deal of money. 241 00:23:37,677 --> 00:23:39,069 [knocking] 242 00:23:39,113 --> 00:23:39,853 Come in, amigo. 243 00:23:43,117 --> 00:23:44,814 I'm a strange. 244 00:23:44,858 --> 00:23:46,599 I have quite a ride ahead of me tomorrow, 245 00:23:46,642 --> 00:23:48,601 and I wondered if I might spent the night here. 246 00:23:48,644 --> 00:23:49,993 Perhaps you'd be willing to-- 247 00:23:50,037 --> 00:23:51,691 JUANITA HERNANDEZ: Welcome to Rancho Hernandez. 248 00:23:57,914 --> 00:23:59,742 I am Juanita Hernandez. 249 00:23:59,786 --> 00:24:01,701 Come, I will take you to my father. 250 00:24:01,744 --> 00:24:02,571 Thank you. 251 00:24:10,013 --> 00:24:12,146 I will have the money by next Tuesday 252 00:24:12,189 --> 00:24:13,974 or give up the Rancho Hernandez for this pledge. 253 00:24:17,107 --> 00:24:20,110 I would much rather deliver a quick claim on Tuesday. 254 00:24:29,642 --> 00:24:32,166 Who is the young man in the picture? 255 00:24:32,209 --> 00:24:33,733 My son. 256 00:24:33,776 --> 00:24:35,648 He has not been home in years. 257 00:24:35,691 --> 00:24:37,606 I do not know where he is. 258 00:24:37,650 --> 00:24:39,652 Well, good day and good luck. 259 00:24:39,695 --> 00:24:41,131 Hasta la vista, amigo. 260 00:24:50,576 --> 00:24:51,446 Someone waits father. 261 00:24:56,582 --> 00:24:58,366 My name is Tom Harrington, Sir, and I-- 262 00:24:58,409 --> 00:25:00,020 And he seeks shelter for the night. 263 00:25:00,063 --> 00:25:01,587 You are welcome, Senor. 264 00:25:01,630 --> 00:25:02,501 Thank you. 265 00:25:02,544 --> 00:25:04,546 Perhaps you have some baggage? 266 00:25:04,590 --> 00:25:06,592 Well only my saddle bags and blanket roll on the horse. 267 00:25:06,635 --> 00:25:09,725 I will look after them. 268 00:25:09,769 --> 00:25:12,989 Father, did you receive good news from Senor Morgan? 269 00:25:13,033 --> 00:25:14,817 It is as I expected. 270 00:25:14,861 --> 00:25:16,950 The documento is not sufficient proof. 271 00:25:23,696 --> 00:25:25,872 You have met my brother perhaps in your travels? 272 00:25:25,915 --> 00:25:28,048 Well, no Senorita, I never met your brother. 273 00:25:31,834 --> 00:25:32,748 Your horse will be fed. 274 00:25:32,792 --> 00:25:34,010 I'll show you to your room. 275 00:25:44,847 --> 00:25:46,545 Well, this is very pleasant after a hot, dusty journey. 276 00:25:46,588 --> 00:25:52,986 The only dust in my house is on that little jar, la copa d'oro. 277 00:25:53,029 --> 00:25:54,596 A cup of gold, eh? 278 00:25:54,640 --> 00:25:56,859 Yes, it is for those who stop by the way 279 00:25:56,903 --> 00:26:00,123 and might need a little help. 280 00:26:00,167 --> 00:26:01,516 Saves them the embarrassment of asking for it anyway, 281 00:26:01,560 --> 00:26:03,518 doesn't it? 282 00:26:03,562 --> 00:26:05,172 You know, you Californians are very generous. 283 00:26:05,215 --> 00:26:07,696 It is nothing, and you can see by the dust it is long 284 00:26:07,740 --> 00:26:11,526 since anyone needed a coin. 285 00:26:11,570 --> 00:26:13,484 I can think of a lot of places where a cup of gold 286 00:26:13,528 --> 00:26:15,661 wouldn't get much chance to gather any dust. 287 00:26:15,704 --> 00:26:19,490 It is the custom that only the needy take la copa d'oro. 288 00:26:19,534 --> 00:26:22,842 Not even a thief would pilfer the money. 289 00:26:22,885 --> 00:26:24,539 Refresh yourself, Senor. 290 00:26:24,583 --> 00:26:25,627 We dine in an hour. 291 00:26:25,671 --> 00:26:26,497 Thank you. 292 00:26:58,747 --> 00:27:01,489 We'll lose a prospect that's worth a fortune if Hernandez 293 00:27:01,532 --> 00:27:02,882 manages to raise that money. 294 00:27:02,925 --> 00:27:06,494 Don't worry, he'll never redeem this place. 295 00:27:06,537 --> 00:27:07,495 But suppose he does. 296 00:27:07,538 --> 00:27:09,062 Well, we can fix that. 297 00:27:09,105 --> 00:27:10,933 How? 298 00:27:10,977 --> 00:27:13,588 You know that boy that hangs around here, 299 00:27:13,632 --> 00:27:14,502 the one they call Spanish? 300 00:27:14,545 --> 00:27:15,590 Yeah. 301 00:27:15,634 --> 00:27:17,853 That's Hernandez' son, Jose. 302 00:27:17,897 --> 00:27:23,032 Oh, I'm beginning to see what you mean. 303 00:27:23,076 --> 00:27:24,599 Better get to work on him. 304 00:27:27,558 --> 00:27:28,777 Hello. 305 00:27:28,821 --> 00:27:29,909 I'm more than glad to see you Come on in. 306 00:27:35,697 --> 00:27:36,959 I didn't know that you were Don Hernandez' 307 00:27:37,003 --> 00:27:38,918 son when we left Nevada. 308 00:27:38,961 --> 00:27:40,746 Shake hands with Amos Harden. 309 00:27:40,789 --> 00:27:41,529 He owns the Gold Dollar. 310 00:27:41,572 --> 00:27:43,705 Glad to know you. 311 00:27:43,749 --> 00:27:44,663 Your dad's a friend of mine. 312 00:27:44,706 --> 00:27:46,795 Let's drink to this meeting. 313 00:27:46,839 --> 00:27:49,624 No, Senor, whiskey is worse for me than cards. 314 00:27:49,668 --> 00:27:51,017 Land on hard luck again? 315 00:27:51,060 --> 00:27:52,932 Yes. 316 00:27:52,975 --> 00:27:55,891 Any Hernandez is a friend of mine. 317 00:27:55,935 --> 00:27:59,503 Here, your credit's good with me. 318 00:28:02,637 --> 00:28:03,986 Just sign this and give it to the cashier. 319 00:28:11,602 --> 00:28:13,953 Yeah, better luck this time. 320 00:28:13,996 --> 00:28:17,652 If you see my father, don't tell him you saw me. 321 00:28:17,696 --> 00:28:19,045 Of course not. 322 00:28:19,088 --> 00:28:21,612 How can I ever thank you for this? 323 00:28:21,656 --> 00:28:22,613 Don't try. 324 00:28:33,015 --> 00:28:35,496 You've been so very kind to me, I wished I could stay longer. 325 00:28:35,539 --> 00:28:36,671 Perhaps we may see you soon again 326 00:28:36,715 --> 00:28:39,021 if you should pass this way. 327 00:28:46,594 --> 00:28:48,509 I'll never forget your hospitality. 328 00:28:48,552 --> 00:28:50,511 My father asked me to wish you well for him. 329 00:28:50,554 --> 00:28:53,862 He rode late last night to his brother in Capistrano. 330 00:28:53,906 --> 00:28:56,865 And your brother, you haven't seen him for sometime? 331 00:29:01,914 --> 00:29:06,788 Please thank your father for me, and thank you. 332 00:29:25,894 --> 00:29:26,503 Come one. Wake up. 333 00:29:26,547 --> 00:29:28,375 I'm not asleep. 334 00:29:28,418 --> 00:29:30,029 That marshal from Nevada is in town. 335 00:29:36,165 --> 00:29:37,732 Well, I just thinking of my signature. 336 00:29:37,776 --> 00:29:40,953 How can I ever redeem those receipts I gave Senor Harden. 337 00:29:40,996 --> 00:29:44,478 Well, you sure took advantage of his good nature, 338 00:29:44,521 --> 00:29:45,609 but he's your friend too. 339 00:29:45,653 --> 00:29:47,960 Don't let the marshal worry ya. 340 00:29:48,003 --> 00:29:51,441 I won't tell a soul what I saw. 341 00:29:51,485 --> 00:29:53,487 What do you mean? 342 00:29:53,530 --> 00:29:56,011 What I saw you do in Nevada after that card cheat 343 00:29:56,055 --> 00:29:56,882 knocked you down. 344 00:30:04,541 --> 00:30:07,718 MARSHAL: Jose Hernandez, I want you. 345 00:30:17,076 --> 00:30:18,425 You broke your promise. 346 00:30:18,468 --> 00:30:20,993 You talked to him about me to learn my name. 347 00:30:21,036 --> 00:30:22,516 Come on around with me. 348 00:30:22,559 --> 00:30:24,518 Hey, where you taking him? 349 00:30:24,561 --> 00:30:25,780 MARSHAL: None of your business. 350 00:30:25,824 --> 00:30:28,435 You're not taking Hernandez anyplace. 351 00:30:28,478 --> 00:30:29,523 You're forgetting that this town is plastered 352 00:30:29,566 --> 00:30:31,133 with your advertising. 353 00:30:57,899 --> 00:30:59,858 LUCKY: I told you told you you once before, 354 00:30:59,901 --> 00:31:01,729 put away your hardware, Mister. 355 00:31:13,523 --> 00:31:17,049 Gentlemen, Tim Madigan is in Roaring Gulch. 356 00:31:17,092 --> 00:31:18,485 He just left here. 357 00:31:18,528 --> 00:31:20,095 Thanks Ace. 358 00:31:20,139 --> 00:31:23,490 You arouse my curiosity. 359 00:31:23,533 --> 00:31:24,665 Curious about me? 360 00:31:24,708 --> 00:31:28,756 No, about that derringer. 361 00:31:28,799 --> 00:31:31,802 You can put that away now, Ace. 362 00:31:31,846 --> 00:31:35,719 Why should this pistol interest you? 363 00:31:35,763 --> 00:31:39,027 Ace, you were cold decked by that gambler in Nevada, 364 00:31:39,071 --> 00:31:42,988 and he's deader now than my Aunt Emma's hopes of matrimony. 365 00:31:43,031 --> 00:31:44,467 Are you hinting that I had anything 366 00:31:44,511 --> 00:31:46,687 to do with shooting him? 367 00:31:46,730 --> 00:31:47,862 I don't recollect that I said anything 368 00:31:47,906 --> 00:31:49,646 about the tin horn being shot. 369 00:31:51,605 --> 00:31:53,476 I thought you said he was. 370 00:31:53,520 --> 00:31:54,695 Say, what were you doing in Nevada, Ace, 371 00:31:54,738 --> 00:31:57,828 when I run you outta there? 372 00:31:57,872 --> 00:32:00,614 I had to see Lawyer Joe's friend in Reno. 373 00:32:00,657 --> 00:32:01,397 Hm. 374 00:32:01,441 --> 00:32:04,400 That checks up all right. 375 00:32:04,444 --> 00:32:05,967 Well, thanks for telling me about Madigan. 376 00:32:06,011 --> 00:32:08,100 I'll get on his trail right away. 377 00:32:08,143 --> 00:32:08,927 All right. 378 00:32:17,022 --> 00:32:20,025 You better send one of your pigeons fluttering 379 00:32:20,068 --> 00:32:21,896 around the Rancho Hernandez 'cause 380 00:32:21,940 --> 00:32:24,681 I got an idea that Tim found out something there last night 381 00:32:24,725 --> 00:32:27,510 that might interest us. 382 00:32:27,554 --> 00:32:28,903 Say, do you think that one of your pigeons 383 00:32:28,947 --> 00:32:32,863 could fly across the Nevada line and ah-- 384 00:32:32,907 --> 00:32:33,777 give this to my deputy? 385 00:32:43,744 --> 00:32:47,530 [horse making bronx cheers] 386 00:32:58,889 --> 00:33:00,804 I'm leaving you here. 387 00:33:00,848 --> 00:33:03,677 How can I ever face my father and my sister? 388 00:33:03,720 --> 00:33:05,592 They want you. 389 00:33:05,635 --> 00:33:09,639 Why are you so kind to me after you heard what Ace Morgan said? 390 00:33:09,683 --> 00:33:12,468 Go inside, Jose, and never mind what he said. 391 00:33:12,512 --> 00:33:13,469 Forget it. 392 00:34:03,780 --> 00:34:06,957 I wonder if he's headed for the hacienda. 393 00:34:07,001 --> 00:34:08,437 I'll trail him and find out. 394 00:34:31,156 --> 00:34:34,594 This is a great day for us, my brother and friends 395 00:34:34,637 --> 00:34:37,858 of Capistrano have loaned me the money to save our home, 396 00:34:37,901 --> 00:34:39,077 and my son has returned. 397 00:34:50,523 --> 00:34:52,133 Senor Harden is here to see you, Don Hernandez. 398 00:35:00,010 --> 00:35:03,013 Welcome to Rancho Hernandez, Senor. 399 00:35:03,057 --> 00:35:06,713 A chair Pedro and ah-- some wine, Senor. 400 00:35:06,756 --> 00:35:10,020 I can do without either. 401 00:35:10,064 --> 00:35:12,980 I own the Gold Dollar, and I'd like to know what 402 00:35:13,023 --> 00:35:14,373 you're going to do about these. 403 00:35:26,211 --> 00:35:28,082 Well, just what are these, Senor? 404 00:35:28,126 --> 00:35:31,825 Nearly $8,000 in promises signed by your son. 405 00:35:37,657 --> 00:35:38,919 Is this true? 406 00:35:47,667 --> 00:35:51,061 No Hernandez has ever dishonored his signature. 407 00:36:14,389 --> 00:36:15,347 There is enough. 408 00:36:15,390 --> 00:36:16,391 Help yourself. 409 00:36:31,101 --> 00:36:33,887 It's a pity I didn't get you out of the Gold Dollar sooner. 410 00:37:03,525 --> 00:37:05,397 Well, you have returned, Senor. 411 00:37:05,440 --> 00:37:07,355 I am glad. 412 00:37:07,399 --> 00:37:10,010 You must pardon me, Sir, but I overheard everything. 413 00:37:10,053 --> 00:37:12,142 And I'm wondering if the paying of those notes 414 00:37:12,186 --> 00:37:16,495 is going to interfere with your redeeming your pledge tomorrow. 415 00:37:16,538 --> 00:37:19,802 This will be our last night in the Rancho. 416 00:37:19,846 --> 00:37:22,979 Perhaps you will remain with us. 417 00:37:23,023 --> 00:37:25,460 Nothing would please me more. 418 00:37:25,504 --> 00:37:26,461 May I have the same room? 419 00:37:26,505 --> 00:37:29,986 The same room, mi amigo. 420 00:37:30,030 --> 00:37:30,857 Thank you. 421 00:38:03,629 --> 00:38:06,022 [pop on the wood of the dresser] 422 00:38:32,571 --> 00:38:35,138 Father, why not use la copa d'oro? 423 00:38:59,075 --> 00:39:01,991 [ALL TALKING AT ONCE IN THE SALOON] 424 00:39:31,020 --> 00:39:34,546 If you're looking for more credit, I'm just out. 425 00:39:42,205 --> 00:39:43,946 This is a surprise. 426 00:39:43,990 --> 00:39:46,035 I didn't expect to find any friends here. 427 00:39:54,043 --> 00:39:55,001 You fool. 428 00:39:55,044 --> 00:39:56,611 They'd only hand you. 429 00:39:56,655 --> 00:39:58,657 Now get back home, and no matter what happens, keep your mouth 430 00:39:58,700 --> 00:39:59,484 shut. 431 00:40:03,836 --> 00:40:06,186 Well, I'm sorry you can't get in my poker game. 432 00:40:50,665 --> 00:40:51,623 Bet. 433 00:40:51,666 --> 00:40:52,493 Pass. 434 00:40:52,537 --> 00:40:53,712 Bet. 435 00:40:53,755 --> 00:40:57,585 Well, we'll have to take a look at these. 436 00:40:57,629 --> 00:41:00,719 I'll open it. 437 00:41:00,762 --> 00:41:05,114 GUS: Wait, this is a $5 dollar limit game. 438 00:41:05,158 --> 00:41:06,376 Excuse me. 439 00:41:06,420 --> 00:41:07,943 I didn't know this was a high stakes game. 440 00:41:07,987 --> 00:41:10,990 We can accommodate your craving for excitement. 441 00:41:11,033 --> 00:41:12,731 Limits off boys. 442 00:41:12,774 --> 00:41:14,733 Let's me out. 443 00:41:14,776 --> 00:41:15,516 Deal me in, Gus. 444 00:41:47,679 --> 00:41:49,028 [ALL TALKING AT ONCE IN THE SALOON] 445 00:41:55,513 --> 00:41:56,514 To you. 446 00:41:56,557 --> 00:41:57,906 Bet. 447 00:41:57,950 --> 00:42:00,822 I'll open. 448 00:42:00,866 --> 00:42:02,128 Well, let's see here. 449 00:42:07,786 --> 00:42:12,573 And I guess that's all for the rake. 450 00:42:16,403 --> 00:42:18,492 I'm calling you. 451 00:42:18,536 --> 00:42:21,582 What do ya got? 452 00:42:21,626 --> 00:42:22,888 Well, there are aces, four of them. 453 00:42:26,761 --> 00:42:30,765 No one could have such a run of luck on the level. 454 00:42:30,809 --> 00:42:32,811 Well, we're using a house deck, and you're dealing 455 00:42:32,854 --> 00:42:34,029 half the time, aren't ya? 456 00:42:43,212 --> 00:42:45,998 [cards shuffling] 457 00:43:09,761 --> 00:43:14,592 I'll see that and raise it. 458 00:43:18,639 --> 00:43:19,597 I'm clean. 459 00:43:23,122 --> 00:43:27,517 You don't deserve a break, but I'm going to give you one. 460 00:43:27,561 --> 00:43:28,518 I'm bettin' the works. 461 00:43:34,176 --> 00:43:36,483 If you're not afraid to gamble with a square deck, 462 00:43:36,526 --> 00:43:37,136 you'll call me. 463 00:43:43,098 --> 00:43:43,882 MARSHAL: I want you, Tim. 464 00:43:49,801 --> 00:43:52,368 Marshal, I'm giving Haden a break. 465 00:43:52,412 --> 00:43:54,153 And if you're as interested in a square deal 466 00:43:54,196 --> 00:43:57,504 as you are in making an arrest, you'll give me one. 467 00:43:57,547 --> 00:43:58,897 MARSHAL: What's on your mind? 468 00:43:58,940 --> 00:44:02,117 I want the Gold Dollar and everything in it. 469 00:44:02,161 --> 00:44:04,859 I'm betting Harden of my chips against the place 470 00:44:04,903 --> 00:44:07,688 providing he'll play with a square deck. 471 00:44:07,732 --> 00:44:09,908 Are you suggesting the house deck is crooked? 472 00:44:09,951 --> 00:44:12,519 Everyone in it is marked. 473 00:44:12,562 --> 00:44:15,957 Ace of spades. 474 00:44:16,001 --> 00:44:17,437 Queen of hearts. 475 00:44:17,480 --> 00:44:18,003 Jack of spades. 476 00:44:25,750 --> 00:44:26,576 Ace of clubs. 477 00:44:26,620 --> 00:44:29,884 Ten of diamonds. 478 00:44:29,928 --> 00:44:32,147 Deuce of spades. 479 00:44:32,191 --> 00:44:34,672 Tres of hearts. 480 00:44:34,715 --> 00:44:36,848 Deuce four of a kind, nine. 481 00:44:36,891 --> 00:44:37,718 Four nines. 482 00:44:41,853 --> 00:44:45,378 Now you're loco trying to ring in marked cards 483 00:44:45,421 --> 00:44:46,684 on Gentleman Tim Madigan. 484 00:44:49,077 --> 00:44:51,166 'GENTLEMAN' TIM MADIGAN: I broke my work when I sat in this game 485 00:44:51,210 --> 00:44:52,733 with Harden. 486 00:44:52,777 --> 00:44:55,388 I had a good reason for it, but I'm through with cards 487 00:44:55,431 --> 00:44:57,346 after tonight. 488 00:44:57,390 --> 00:44:58,826 MARSHAL: You're free to go until 8 o'clock tomorrow morning. 489 00:44:58,870 --> 00:45:01,611 I'm trusting you to show up at the Captain's 490 00:45:01,655 --> 00:45:03,483 office at that time. 491 00:45:03,526 --> 00:45:05,093 Thanks. 492 00:45:05,137 --> 00:45:08,662 CAPTAIN DE LOPEZ: I, Senor, will provide the honest deck, me, 493 00:45:08,706 --> 00:45:10,011 myself, in person. 494 00:45:14,624 --> 00:45:15,756 How about it, Harden? 495 00:45:20,152 --> 00:45:21,153 You can't bluff me. 496 00:45:21,196 --> 00:45:25,505 It's a bet. 497 00:45:25,548 --> 00:45:30,771 Deal one cold hand after Captain cuts the deck. 498 00:45:30,815 --> 00:45:33,774 [cards shuffling] 499 00:45:58,668 --> 00:46:00,670 Two pairs. 500 00:46:00,714 --> 00:46:03,021 Aces and eights. 501 00:46:09,723 --> 00:46:11,116 You win. 502 00:46:11,159 --> 00:46:12,639 Come into my office. 503 00:46:12,682 --> 00:46:13,553 I'll give you the deed. 504 00:46:13,596 --> 00:46:14,902 Take care of this, Lucky. 505 00:46:21,691 --> 00:46:24,825 Gentleman Tim Madigan, he is-- 506 00:46:24,869 --> 00:46:25,652 Ah, I know. 507 00:46:25,695 --> 00:46:26,827 He is superb. 508 00:46:26,871 --> 00:46:30,135 Ah, we agree on everything, eh? 509 00:46:30,178 --> 00:46:30,962 Am razor. 510 00:46:31,005 --> 00:46:31,832 Yeah. 511 00:46:40,623 --> 00:46:44,540 There's the deed to the Gold Dollar. 512 00:46:44,584 --> 00:46:46,978 You can keep your saloon. 513 00:46:47,021 --> 00:46:48,414 I don't want it. 514 00:46:48,457 --> 00:46:51,025 All I want is the gold you sold from Don Hernandez 515 00:46:51,069 --> 00:46:54,855 by cold decking his son, but you can tell Ace Morgan for me 516 00:46:54,899 --> 00:46:57,771 that I'll get back that pledge of Don Hernandez 517 00:46:57,815 --> 00:46:59,773 if it's the last thing I do. 518 00:47:04,822 --> 00:47:07,868 [ALL TALKING AT ONCE IN THE SALOON] 519 00:47:09,130 --> 00:47:14,527 Maybe Tim isn't interested in the Gold Dollar, but I am. 520 00:47:14,570 --> 00:47:17,965 And being partners, I'm moving right in. 521 00:47:18,009 --> 00:47:20,011 Come around and see me once in a while, will you? 522 00:47:24,929 --> 00:47:29,455 Folks, you're gazing at the new force of the temple of chance. 523 00:47:29,498 --> 00:47:31,413 The drinks are on the house. 524 00:47:31,457 --> 00:47:34,112 [ALL TALKING AT ONCE IN THE SALOON] 525 00:48:15,283 --> 00:48:16,632 CAPTAIN DE LOPEZ: I am very happy, Senor Harden, 526 00:48:16,676 --> 00:48:19,505 to put you under arrest. 527 00:48:19,548 --> 00:48:21,899 Whey you-- why, you can't get away with this. 528 00:48:25,511 --> 00:48:26,555 I am sorry. 529 00:48:26,599 --> 00:48:27,992 I cannot redeem my pledge with gold. 530 00:48:33,998 --> 00:48:35,956 When must we leave our home? 531 00:48:36,000 --> 00:48:37,740 Oh, you won't have to hurry. 532 00:48:37,784 --> 00:48:39,568 I'm sure you can have until tomorrow. 533 00:48:39,612 --> 00:48:40,961 Gracias Senor. 534 00:48:48,012 --> 00:48:49,970 Where's your father? 535 00:48:50,014 --> 00:48:51,754 He's gone. 536 00:48:51,798 --> 00:48:54,453 But I haven't. 537 00:48:54,496 --> 00:48:55,671 You're a little late, Madigan, with the money 538 00:48:55,715 --> 00:48:57,499 you stole from the Gold Dollar. 539 00:48:57,543 --> 00:49:01,155 Oh, no I'm not. 540 00:49:01,199 --> 00:49:03,505 I understand you never carry a gun. 541 00:49:03,549 --> 00:49:06,552 That's right. 542 00:49:06,595 --> 00:49:07,683 Throw me those bags. 543 00:49:10,556 --> 00:49:11,818 Come and take'em. 544 00:49:11,861 --> 00:49:14,125 What right can you have of that money? 545 00:49:14,168 --> 00:49:15,648 As much right as he has. 546 00:49:15,691 --> 00:49:16,823 He stole it. 547 00:49:16,866 --> 00:49:20,000 He's not only a card cheat but a thief. 548 00:49:20,044 --> 00:49:23,482 His name is Gentleman Tim Madigan. 549 00:49:23,525 --> 00:49:25,005 I'm Tim Madigan all right. 550 00:49:25,049 --> 00:49:26,398 Throw me those bags. 551 00:49:31,533 --> 00:49:32,970 Give them to him, please. 552 00:49:33,013 --> 00:49:34,014 Throw me those bags. 553 00:49:54,556 --> 00:49:55,993 [gun shot] 554 00:50:26,545 --> 00:50:28,068 What's the matter? 555 00:50:28,112 --> 00:50:31,593 It's the American and Morgan. 556 00:50:31,637 --> 00:50:33,900 [knocking] 557 00:50:55,878 --> 00:50:58,794 [knocking] 558 00:51:09,718 --> 00:51:11,024 Start riding, Tim. 559 00:51:11,068 --> 00:51:12,895 The marshal's headed this way, and he ain't giving 560 00:51:12,939 --> 00:51:15,724 you till tomorrow morning. 561 00:51:15,768 --> 00:51:16,551 I'm stayin'. 562 00:51:22,166 --> 00:51:24,516 Go out the back way, please. 563 00:51:24,559 --> 00:51:25,995 Everything Ace Morgan said is true. 564 00:51:26,039 --> 00:51:30,130 I promised myself I'd square accounts so I'm staying. 565 00:51:36,441 --> 00:51:40,053 Well, Marshal, I'm ready, but you said I'd have till morning. 566 00:51:40,097 --> 00:51:42,621 Well, yeah, well, I had to change my mind. 567 00:51:42,664 --> 00:51:43,709 You know how it is. 568 00:51:43,752 --> 00:51:46,059 I do not know of what he is accused, 569 00:51:46,103 --> 00:51:49,497 but he has done more for me than I can ever repay. 570 00:51:49,541 --> 00:51:51,499 All right, Marshal. 571 00:51:51,543 --> 00:51:52,544 JOSE HERNANDEZ: One moment, Senor. 572 00:51:55,851 --> 00:51:56,939 It's my turn to talk now. 573 00:51:56,983 --> 00:51:57,940 Just keep your mouth shut. 574 00:51:57,984 --> 00:51:58,898 Come on. 575 00:51:58,941 --> 00:52:00,987 Wait a minute. 576 00:52:01,030 --> 00:52:02,510 I killed that gambler in Nevada. 577 00:52:05,905 --> 00:52:09,387 Tim, the day you took my horse away from me, 578 00:52:09,430 --> 00:52:10,605 I believe every word that you told me, 579 00:52:10,649 --> 00:52:14,479 and I swore that I'd square you. 580 00:52:14,522 --> 00:52:16,045 Now, I've just been hounding you to cover my tracks. 581 00:52:20,920 --> 00:52:23,140 Where did you hide the derringer you used? 582 00:52:26,143 --> 00:52:27,405 Well, I never had a derringer. 583 00:52:27,448 --> 00:52:29,624 No? 584 00:52:29,668 --> 00:52:31,931 I followed the card cheat and asked him to return my money. 585 00:52:31,974 --> 00:52:34,020 He knocked me down, and my hand encountered 586 00:52:34,063 --> 00:52:37,632 the gun on the ground. I fired and he fell. 587 00:52:37,676 --> 00:52:40,113 MARSHAL: Shucks, son, the led from that gun 588 00:52:40,157 --> 00:52:46,728 never killed anybody, but that slug did, and it 589 00:52:46,772 --> 00:52:48,817 came from a derringer pistol. 590 00:52:56,869 --> 00:52:59,741 I heard you was bettin' Jose Hernandez. 591 00:52:59,785 --> 00:53:03,484 You said you saw him kill that gambler, 592 00:53:03,528 --> 00:53:05,573 and you described the scene perfectly. 593 00:53:09,969 --> 00:53:12,624 Would you like the bullets in his pistol? 594 00:53:12,667 --> 00:53:15,453 MARSHAL: Yeah, sure would help. 595 00:53:30,424 --> 00:53:34,820 There you are. 596 00:53:34,863 --> 00:53:39,651 Those two slugs came from the same smooth bore. 597 00:53:39,694 --> 00:53:42,219 All right, Morgan, let's go. 598 00:53:56,233 --> 00:53:58,974 I'll never forget that you kept silent after hearing 599 00:53:59,018 --> 00:54:00,237 what Ace Morgan said about me. 600 00:54:00,280 --> 00:54:02,456 And you were close to hanging for it too. 601 00:54:02,500 --> 00:54:03,109 Forget it. 602 00:54:12,640 --> 00:54:16,078 Ah, lucky day. 603 00:54:16,122 --> 00:54:19,778 It is indeed a lucky day for the house of Hernandez. 604 00:54:19,821 --> 00:54:21,867 [music playing]43281

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.