Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:04,233 --> 00:02:08,366
RESURRECTION ERTUGRUL
2
00:02:09,066 --> 00:02:12,533
THE STORIES AND CHARACTERS DEPICTED
HERE WERE INSPIRED BY OUR HISTORY
3
00:02:13,266 --> 00:02:16,333
NO ANIMALS WERE HARMED DURING
THE FILMING OF THIS PRODUCTION.
4
00:02:18,333 --> 00:02:22,066
Do not ever think that I do not know
what you are planning...
5
00:02:22,133 --> 00:02:26,033
...with your uncanny friends
just like you.
6
00:02:29,166 --> 00:02:33,733
I know what you have been doing
since the day you went to Aleppo.
7
00:02:34,333 --> 00:02:35,766
However...
8
00:02:36,033 --> 00:02:38,533
...I do not have the proof for them.
9
00:02:39,233 --> 00:02:44,033
My life is yours the very day
you find that proof, Ertugrul.
10
00:02:44,733 --> 00:02:49,366
But if you cannot,
I will make you pay for these defamations.
11
00:02:53,500 --> 00:02:56,433
Delusions and baseless defamations
all the time.
12
00:03:00,000 --> 00:03:02,433
I do not know if I should get mad at you.
13
00:03:02,533 --> 00:03:07,333
Whether I should beat you up
like I did when you were a little boy.
14
00:03:08,266 --> 00:03:11,233
What am I going to do with you, Ertugrul?
15
00:03:11,300 --> 00:03:14,133
Nothing, Uncle. Nothing.
16
00:03:15,033 --> 00:03:19,200
But I know very well
what I am going to do with you.
17
00:03:20,533 --> 00:03:23,200
You will see it when the day comes, Uncle.
18
00:03:52,733 --> 00:03:55,000
My son...
19
00:04:11,066 --> 00:04:13,633
One of my brothers is in his deathbed...
20
00:04:14,166 --> 00:04:17,433
...and my other brother is
God knows where.
21
00:04:21,233 --> 00:04:24,500
One of my brothers is in sorrow
for losing his child.
22
00:04:26,000 --> 00:04:27,533
And I am wounded.
23
00:04:30,766 --> 00:04:34,800
The troubles of this pavilion
never come to an end, Mother.
24
00:04:35,033 --> 00:04:38,033
You have such an indestructible sorrow.
25
00:04:40,633 --> 00:04:45,133
They would talk bad about us
if we got over these troubles.
26
00:04:47,000 --> 00:04:50,400
If we cry on the inside,
but laugh on the outside...
27
00:04:50,466 --> 00:04:53,033
...the evil eyes wouldn't leave us alone.
28
00:04:53,100 --> 00:04:57,466
One who gets in the Lord's pavilion once,
seeks salvation in death.
29
00:04:59,100 --> 00:05:02,800
What can we do?
This is our destiny, son.
30
00:05:03,766 --> 00:05:05,433
What about my destiny?
31
00:05:07,600 --> 00:05:12,000
My heart goes towards its loved one
who is from the Kinik tribe...
32
00:05:12,066 --> 00:05:15,666
...like a galloping rider on his horse.
33
00:05:19,033 --> 00:05:24,000
However, our father, our lord...
34
00:05:25,366 --> 00:05:29,000
...sees fit the hazel eyed girl
from the Kayi tribe.
35
00:05:32,133 --> 00:05:36,100
The horse that lies in my heart
has only one saddle, mother.
36
00:05:46,633 --> 00:05:50,633
When the lord speaks,
when the father speaks...
37
00:05:52,000 --> 00:05:54,533
...the young one should only obey.
38
00:05:54,733 --> 00:06:00,300
When you become a lord, your heart
should be as big as your pavilion.
39
00:06:01,500 --> 00:06:05,066
If the horse that lies in your heart
has a saddle...
40
00:06:05,766 --> 00:06:09,800
...you should sit on it yourself,
not your woman.
41
00:06:15,633 --> 00:06:21,300
If what your heart says,
and what your brain says...
42
00:06:21,633 --> 00:06:24,366
...really love you...
43
00:06:27,566 --> 00:06:30,733
...they will certainly
come to you together.
44
00:06:32,400 --> 00:06:34,366
What are you saying, mother?
45
00:06:35,366 --> 00:06:37,700
You were the one who said...
46
00:06:38,766 --> 00:06:42,400
..."Should the place where you lean on
wear off and come apart?
47
00:06:42,466 --> 00:06:44,600
Even a wild animal is hairy.
48
00:06:45,533 --> 00:06:48,366
One should only have one spouse."
49
00:06:50,166 --> 00:06:52,566
Ertugrul Bey, can I come in?
50
00:07:12,766 --> 00:07:15,366
I had Ilyas Fakih read this, my Lord.
51
00:07:16,700 --> 00:07:18,500
What does it say?
52
00:07:19,066 --> 00:07:20,533
El Aziz.
53
00:07:22,200 --> 00:07:25,400
He is taking Halime Sultan
to the hunting lodge.
54
00:07:26,133 --> 00:07:29,333
However, they have not gotten married yet.
55
00:07:29,400 --> 00:07:32,066
El Aziz is taking her there by force.
56
00:07:38,433 --> 00:07:39,666
My Lord...
57
00:07:41,100 --> 00:07:42,666
Dogan, what is it, son?
58
00:07:42,733 --> 00:07:44,500
Mother Hayme...
59
00:07:45,033 --> 00:07:46,400
...Ertugrul Bey...
60
00:07:47,733 --> 00:07:49,400
...has gone.
61
00:07:49,466 --> 00:07:51,333
Gone where?
62
00:07:53,366 --> 00:07:55,766
To bring Halime Sultan back.
63
00:09:40,033 --> 00:09:41,700
My Lord...
64
00:09:41,800 --> 00:09:45,366
Please let us come with you.
65
00:09:48,266 --> 00:09:51,566
It is not ready, my Lord.
It has not been fixed yet.
66
00:09:51,633 --> 00:09:53,700
It will do the job, Bamsi.
67
00:09:55,500 --> 00:09:57,433
I will go alone.
68
00:09:57,533 --> 00:09:59,366
The war is at the door.
69
00:10:00,233 --> 00:10:02,666
The tent should not be left alone.
70
00:10:07,300 --> 00:10:09,666
My Lord...
71
00:10:18,033 --> 00:10:20,033
Thank you, brother.
72
00:10:21,400 --> 00:10:23,800
What the hell are we going to do now?
73
00:10:47,266 --> 00:10:48,533
My Shah...
74
00:10:51,000 --> 00:10:53,433
I was wondering if you need anything.
75
00:11:00,733 --> 00:11:02,266
No, my girl.
76
00:11:20,466 --> 00:11:22,433
Have a good night, my girl.
77
00:11:48,566 --> 00:11:51,166
I just wanted to say good night,
Hayme Anne.
78
00:11:51,233 --> 00:11:53,566
You too, my girl.
79
00:12:14,666 --> 00:12:17,700
You were going to ask Ertugrul,
weren't you?
80
00:12:21,033 --> 00:12:23,300
Come on, let's have a seat.
81
00:12:34,566 --> 00:12:37,300
Ertugrul went to bring Halime back.
82
00:12:57,300 --> 00:12:58,800
I am leaving, Dogan.
83
00:13:00,200 --> 00:13:05,200
Where are you going? Our Lord said this
was for him to do and told us to sit here.
84
00:13:05,366 --> 00:13:09,033
No, brother.
My butt hurts after all that sitting down.
85
00:13:13,766 --> 00:13:16,066
I will tell him you urged me to do it.
86
00:13:16,133 --> 00:13:18,533
So, you would sell me out just like that.
87
00:13:19,033 --> 00:13:23,366
You are like a well-fed suckling veal.
I would sell you in the market.
88
00:13:23,433 --> 00:13:28,000
Get out of the way, infidels!
We are going to bring Halime Baci back.
89
00:13:36,000 --> 00:13:38,066
You love him, don't you?
90
00:13:38,466 --> 00:13:40,233
Yes, mother.
91
00:13:42,166 --> 00:13:45,266
I have been loving him
since my childhood.
92
00:13:46,200 --> 00:13:51,000
Your sister Selcan
has brought this up first.
93
00:13:53,733 --> 00:13:56,633
And I have told it to Suleyman Shah.
94
00:13:57,500 --> 00:14:00,033
I know, mother.
95
00:14:02,566 --> 00:14:07,466
So, tell me,
what if this had never been brought up?
96
00:14:08,600 --> 00:14:11,433
Then it would never be brought up again.
97
00:14:11,533 --> 00:14:14,433
I would live on with my untold love.
98
00:14:16,566 --> 00:14:22,133
Who knows, maybe I would have
gotten married with another man.
99
00:14:23,566 --> 00:14:25,633
I would have another life.
100
00:14:28,000 --> 00:14:29,800
What about now?
101
00:14:30,033 --> 00:14:32,766
Is another man possible now, mother?
102
00:14:41,600 --> 00:14:45,600
If you really love Ertugrul...
103
00:14:45,700 --> 00:14:48,333
...would you do anything for him?
104
00:14:49,366 --> 00:14:50,700
I would, mother.
105
00:14:56,200 --> 00:14:58,000
So...
106
00:14:59,700 --> 00:15:03,566
...you could afford forgetting him,
wouldn't you?
107
00:16:43,233 --> 00:16:44,533
Mario?
108
00:17:12,400 --> 00:17:16,233
What was the thing
you wanted to talk me about?
109
00:17:16,300 --> 00:17:18,200
Mario, say something.
110
00:17:18,466 --> 00:17:20,333
Forgive me, my girl.
111
00:17:20,400 --> 00:17:23,200
I committed a very big sin.
112
00:17:23,266 --> 00:17:25,466
I cannot carry this burden anymore.
113
00:17:25,533 --> 00:17:27,766
That is enough. Just tell me.
114
00:17:31,200 --> 00:17:33,333
Your father is alive, my girl.
115
00:17:39,000 --> 00:17:43,533
It all started when
Ibn al Arabi lured him away.
116
00:17:44,733 --> 00:17:48,366
When he abandoned our religion
and became a Muslim.
117
00:17:56,600 --> 00:17:59,766
Cardinal, his majesty,
please tell me...
118
00:18:00,000 --> 00:18:04,000
...when my hands
are all covered with blood like this...
119
00:18:04,300 --> 00:18:09,033
...will our Father Almighty
accept me to his kingdom?
120
00:18:10,400 --> 00:18:15,500
I lost Jesus' words and mercy
in my heart.
121
00:18:18,333 --> 00:18:20,200
I am afraid.
122
00:18:23,233 --> 00:18:30,233
Isn't the blood on your hands for watering
the flowers in God's kingdom, Claudius?
123
00:18:30,500 --> 00:18:35,266
The blood which turns
God's kingdom into heaven.
124
00:18:35,400 --> 00:18:38,666
The blood which
spells the death of infidels.
125
00:18:38,733 --> 00:18:43,000
I cannot forget
the screams of the innocent women...
126
00:18:43,133 --> 00:18:46,466
...and children I have killed, Cardinal.
127
00:18:47,133 --> 00:18:49,033
I cannot sleep at nights.
128
00:18:49,333 --> 00:18:53,700
Whenever I close my eyes,
I wake up with those screams.
129
00:18:55,200 --> 00:18:57,000
Nightmares...
130
00:18:58,166 --> 00:19:00,733
Pangs of conscience that never stop.
131
00:19:01,633 --> 00:19:05,133
I am begging you, set me free.
132
00:19:06,033 --> 00:19:12,266
Allow me to go to a chapel
and live as a monk for life.
133
00:19:13,700 --> 00:19:17,366
Yes, I have promised you,
have I not?
134
00:19:17,433 --> 00:19:19,433
I was going to set you free.
135
00:19:20,366 --> 00:19:24,533
However, I have one more request
from you, Claudius.
136
00:19:25,600 --> 00:19:28,466
I will do whatever you ask, sir.
137
00:19:29,300 --> 00:19:32,166
I found where Ibn al Arabi is.
138
00:19:32,233 --> 00:19:36,133
I want you to kill him
and take the relic in his ark.
139
00:19:37,166 --> 00:19:43,466
Your biggest enemy while doing this
will be Ustad Fetitus.
140
00:19:44,366 --> 00:19:50,100
Be careful, only the two of us know this.
This will be our secret.
141
00:19:51,300 --> 00:19:55,133
Yes, Cardinal, Your Majesty.
142
00:20:00,033 --> 00:20:02,666
God forgive your sins, my child.
143
00:20:13,066 --> 00:20:15,733
They will eventually be punished.
144
00:20:18,500 --> 00:20:22,500
Please God Almighty, punish them now.
145
00:20:25,800 --> 00:20:28,400
Hear our prayers, God.
Hear them.
146
00:20:42,300 --> 00:20:44,333
Sir...
147
00:20:44,533 --> 00:20:48,166
...Nasir has slaughtered
all our dervishes brutally.
148
00:20:48,233 --> 00:20:51,166
Does a Muslim man
persecute another Muslim man?
149
00:20:51,233 --> 00:20:55,666
We curse him day and night,
and that is all we can do.
150
00:20:59,200 --> 00:21:02,500
A Muslim man
never persecutes another Muslim man.
151
00:21:03,666 --> 00:21:06,666
He never attempts against life unjustly.
152
00:21:08,633 --> 00:21:14,400
However, we will not let persecution
plant seeds of hate in our hearts.
153
00:21:15,700 --> 00:21:19,166
We will protect ourselves
from being persecutors.
154
00:21:23,100 --> 00:21:27,366
When a tribe requested somebody...
155
00:21:28,466 --> 00:21:31,533
...to tell them about Islam...
156
00:21:32,533 --> 00:21:35,333
...our Prophet, very lovingly...
157
00:21:35,400 --> 00:21:37,800
Peace be upon him.
158
00:21:38,066 --> 00:21:42,066
...sent 70 young men to that town
to tell them about Islam.
159
00:21:44,300 --> 00:21:47,533
While Medina was waiting for good news...
160
00:21:47,800 --> 00:21:50,466
...they received the worst news.
161
00:21:51,466 --> 00:21:54,766
Lightnings stroke
from the skies down to the city.
162
00:21:55,333 --> 00:21:57,600
Each household was in fire.
163
00:21:58,366 --> 00:22:02,600
Those 70 men that our Prophet sent...
164
00:22:03,433 --> 00:22:08,566
...were martyred in an ambush
that took place in Bir Maona.
165
00:22:10,266 --> 00:22:14,800
Our Prophet was very saddened after that.
166
00:22:16,000 --> 00:22:18,600
Anas Ibn Malik says that...
167
00:22:18,700 --> 00:22:23,266
...our Prophet had never been
more saddened in any other incident.
168
00:22:24,433 --> 00:22:30,633
He cursed those cruel infidels
after the morning prayer for a while.
169
00:22:33,266 --> 00:22:35,266
What happened after that?
170
00:22:42,000 --> 00:22:46,433
After that,
this verse from the Quran was disclosed:
171
00:22:47,733 --> 00:22:54,633
"And We have revealed you
only as grace to the worlds !"
172
00:23:01,100 --> 00:23:04,666
Our Prophet stopped cursing them
after this verse.
173
00:23:07,233 --> 00:23:10,566
He did not even curse the infidels.
174
00:23:13,033 --> 00:23:18,466
We will not curse any Muslim,
even if they are sinners and tyrants.
175
00:23:19,466 --> 00:23:25,333
We will not fill our hearts
with grudge and hatred.
176
00:23:26,233 --> 00:23:28,000
We will be cautious.
177
00:23:29,033 --> 00:23:32,466
We will prevent persecution
with our full strength.
178
00:23:33,600 --> 00:23:38,300
However, we will not let persecution
to turn us into persecutors.
179
00:23:39,400 --> 00:23:42,733
We will not let the devil
settle into our hearts.
180
00:24:04,600 --> 00:24:08,266
Sir, you always say
everything happens for a reason.
181
00:24:08,733 --> 00:24:10,733
What is the reason of all this?
182
00:24:10,800 --> 00:24:15,266
What is the reason for an innocent person
getting killed?
183
00:24:15,400 --> 00:24:19,800
My son, yes,
everything happens for a reason.
184
00:24:21,533 --> 00:24:25,800
The reason for a person
being martyred under persecution...
185
00:24:26,066 --> 00:24:30,066
...is for him to not die as a persecutor.
186
00:24:30,600 --> 00:24:34,400
To be persecuted and weakened
is not a shame for a Muslim.
187
00:24:34,466 --> 00:24:38,066
The only two things that devastate
a man in both worlds...
188
00:24:38,200 --> 00:24:40,100
...are persecution and betrayal.
189
00:24:42,666 --> 00:24:47,400
Thank God for protecting our brothers
from being persecutors.
190
00:24:47,466 --> 00:24:49,000
Thank God.
191
00:25:14,133 --> 00:25:20,233
The state is under duress
as long as Numan lives, Afsin.
192
00:25:20,800 --> 00:25:23,100
What are we going to do now?
193
00:25:24,200 --> 00:25:28,066
You had to kill both Numan and Yigit.
194
00:25:29,233 --> 00:25:30,700
You were weak.
195
00:25:33,333 --> 00:25:38,033
Listen, Afsin.
I know what you feel about Shahzades.
196
00:25:38,633 --> 00:25:41,433
But we do not have any choice.
197
00:25:42,033 --> 00:25:45,566
If we do, tell me
and we will act accordingly.
198
00:25:47,100 --> 00:25:51,000
When the fire of power glows once...
199
00:25:53,433 --> 00:25:57,000
...the only way to put it out...
200
00:25:57,100 --> 00:26:00,266
...is the spilling blood in streams.
201
00:26:03,766 --> 00:26:06,800
May God forgive their sins.
202
00:26:20,033 --> 00:26:23,400
We have been travelling
through all those places.
203
00:26:23,500 --> 00:26:25,666
For what, gentlemen?
204
00:26:25,766 --> 00:26:30,300
For our sons and our daughters
to be happy.
205
00:26:32,733 --> 00:26:35,766
For our goats and sheep to strengthen.
206
00:26:37,466 --> 00:26:42,566
We have been having trouble
for such a long time...
207
00:26:42,633 --> 00:26:45,333
...instead of finding peace.
208
00:26:45,433 --> 00:26:46,666
But, for what?
209
00:26:46,733 --> 00:26:48,733
For what?
210
00:26:49,200 --> 00:26:53,200
Our Lord's children
are bringing trouble after trouble...
211
00:26:53,266 --> 00:26:56,500
...instead of reuniting our tent.
212
00:27:05,433 --> 00:27:09,233
We saved ourselves
from Kara Toygar and came to this land.
213
00:27:09,333 --> 00:27:12,566
And now we are besieged by enemies
from all sides.
214
00:27:12,633 --> 00:27:19,100
We bring the fire into the tent instead of
evading the trouble, Suleyman Shah.
215
00:27:24,066 --> 00:27:26,166
Gentlemen...
216
00:27:26,500 --> 00:27:28,666
The higher people of my tent.
217
00:27:30,166 --> 00:27:35,000
I see that you are tired of
our struggle to death.
218
00:27:37,433 --> 00:27:41,766
And you are scared of the enemy.
219
00:27:44,600 --> 00:27:47,533
What was our pact with each other...
220
00:27:48,500 --> 00:27:52,300
...before leaving the
great mountains of Otukan?
221
00:27:56,600 --> 00:28:00,000
We were not going to give up...
222
00:28:00,566 --> 00:28:05,366
...even if the enemy
came for us like a dragon!
223
00:28:07,366 --> 00:28:09,500
Wasn't this our pact?
224
00:28:16,600 --> 00:28:18,733
But I see that you gave up!
225
00:28:21,533 --> 00:28:23,700
I see that you are scared!
226
00:28:25,666 --> 00:28:30,000
How can I trust you
in a battle after this?
227
00:28:39,433 --> 00:28:44,766
How can I give you weapons
and send you to battle?
228
00:28:50,733 --> 00:28:52,633
What kind of state is this?
229
00:28:52,700 --> 00:28:54,366
My Lord...
230
00:28:58,000 --> 00:29:02,400
We forgot neither the promise we gave
in Otukan nor how to fight.
231
00:29:04,000 --> 00:29:07,300
However, you and your children...
232
00:29:07,400 --> 00:29:10,166
...forgot the nobleness of this beylic.
233
00:29:12,766 --> 00:29:14,366
You fool!
234
00:29:15,233 --> 00:29:17,100
And your friends.
235
00:29:18,166 --> 00:29:21,666
A child is a father's essence.
236
00:29:22,266 --> 00:29:27,733
A lion from a lion,
and a jackal from a jackal.
237
00:29:29,466 --> 00:29:33,200
Know your place!
Just know your place!
238
00:29:42,700 --> 00:29:45,533
My Lord, there is a messenger.
239
00:29:45,800 --> 00:29:48,600
Let him in.
240
00:30:03,500 --> 00:30:05,266
Suleyman...
241
00:30:06,266 --> 00:30:08,066
The time has come.
242
00:30:09,700 --> 00:30:12,733
El Aziz has decided
to destroy your tent.
243
00:30:23,666 --> 00:30:28,366
As a Oghuz Turk, I came here
to warn you for the last time.
244
00:30:29,433 --> 00:30:32,466
Turn Ertugrul and Sahabettin
over to us.
245
00:30:42,433 --> 00:30:47,300
I would give you my life
even if you came to us like rain.
246
00:30:48,333 --> 00:30:51,600
But I would never give you
even a baby goat from my tent.
247
00:30:51,666 --> 00:30:54,066
Enough is enough, my Lord!
248
00:30:56,100 --> 00:30:57,566
Enough.
249
00:31:03,766 --> 00:31:07,066
You do the opposite of what we want.
250
00:31:07,800 --> 00:31:10,633
You cannot throw the tent
into the fire for the jackals.
251
00:31:10,700 --> 00:31:13,066
Kurdoglu!
252
00:31:13,300 --> 00:31:16,366
I will take your head myself, Suleyman!
253
00:31:16,800 --> 00:31:18,433
Commander!
254
00:31:40,400 --> 00:31:43,266
Protect your own heads first.
255
00:31:45,600 --> 00:31:47,633
What is this, Commander?
256
00:31:51,033 --> 00:31:55,133
You should learn how to talk to
Suleyman Shah first.
257
00:31:59,666 --> 00:32:03,533
If you talk without permission
in the Kayi tent...
258
00:32:03,600 --> 00:32:06,133
...I will take your head first.
259
00:32:11,633 --> 00:32:14,600
Now, go and tell El Aziz that...
260
00:32:14,700 --> 00:32:18,033
...if he wants Sahabettin
and my brother Ertugrul...
261
00:32:18,133 --> 00:32:21,466
...he should come and take them himself.
262
00:32:30,266 --> 00:32:33,333
Now, take your men and go.
263
00:32:34,266 --> 00:32:36,000
Or...
264
00:32:36,066 --> 00:32:39,600
...I will hand this man's head
over to you.
265
00:32:39,700 --> 00:32:43,200
Nobody in Aleppo would respect you, then.
266
00:32:45,766 --> 00:32:47,366
Come on!
267
00:33:28,366 --> 00:33:30,733
What are these, Shahzade?
268
00:33:34,066 --> 00:33:37,333
You will deliver this gold...
269
00:33:37,400 --> 00:33:41,533
...to all the Turkmen tents, Afsin Bey.
270
00:33:43,300 --> 00:33:47,400
Just for them to understand
what they achieved...
271
00:33:47,500 --> 00:33:51,033
...by being together with
Shahzade Numan.
272
00:33:52,533 --> 00:33:56,600
What if they do not want
to be together with you, Shahzade?
273
00:34:00,566 --> 00:34:03,433
They will, Afsin. They will.
274
00:34:06,166 --> 00:34:08,800
This is our only way.
275
00:34:09,100 --> 00:34:13,433
It is your duty to convince them
from now on.
276
00:34:15,566 --> 00:34:19,366
Is this your final decision, Shahzade?
277
00:34:24,566 --> 00:34:26,566
Yes, Afsin Bey.
278
00:34:31,033 --> 00:34:33,133
Come here.
279
00:35:18,100 --> 00:35:19,533
Traitor!
280
00:35:20,333 --> 00:35:22,333
Shahzade Numan...
281
00:35:24,600 --> 00:35:28,333
...the state will not forgive this.
282
00:35:30,766 --> 00:35:36,633
The state hates the one
who obeys to others.
283
00:35:40,766 --> 00:35:47,100
The state does not accept the one
who tries to ascend the throne with greed!
284
00:35:49,333 --> 00:35:54,600
The state gave this task
to Sultan Alaaddin. And he is the sultan!
285
00:36:28,766 --> 00:36:30,333
God...
286
00:36:39,700 --> 00:36:42,700
Ertugrul, my father
is forcing me to marry El Aziz.
287
00:36:42,766 --> 00:36:45,200
If you take me from El Aziz' hands...
288
00:36:45,300 --> 00:36:48,333
...his rage will destroy
the whole Kayi tent.
289
00:36:48,600 --> 00:36:52,133
But I will not marry him
no matter what it takes.
290
00:36:52,400 --> 00:36:55,666
I will wait for you
until you come and rescue me.
291
00:36:55,733 --> 00:36:59,466
If I do not, you should know that
the angel of death has taken my soul.
292
00:36:59,533 --> 00:37:01,633
Then you should know that
I am also dead.
293
00:37:31,633 --> 00:37:34,300
What did I do to deserve this?
294
00:37:36,166 --> 00:37:38,600
I only loved you in the whole world.
295
00:37:38,700 --> 00:37:41,366
I brought the whole world to you.
296
00:37:45,733 --> 00:37:48,433
I gave your father his dignity back.
297
00:37:49,400 --> 00:37:54,566
Didn't I rescue your brother from the
Templars and bring him back to you?
298
00:37:55,500 --> 00:38:00,633
I gave you my live, I gave you my love,
I gave you everything I had.
299
00:38:02,066 --> 00:38:03,566
And what about you?
300
00:38:04,433 --> 00:38:06,700
What did you do, Halime Sultan?
301
00:38:09,066 --> 00:38:12,133
You walked over me
as if I was a snake.
302
00:39:21,266 --> 00:39:25,666
I never gave you hope.
303
00:39:26,166 --> 00:39:29,433
I never said a word
to give solace to you.
304
00:39:29,533 --> 00:39:34,166
At least, do not lie
to the man you walked over.
305
00:39:35,400 --> 00:39:38,666
You said you would marry me
if I brought your brother to you.
306
00:39:38,800 --> 00:39:43,000
It was the Templars who kidnapped him
who brought him back.
307
00:39:43,133 --> 00:39:47,400
And they brought you into a fire which
would threaten the whole Islamic world.
308
00:39:47,466 --> 00:39:50,033
Come on, Halime Sultan.
309
00:39:50,100 --> 00:39:55,033
I have not read these kinds of devilish
games even in "1001 Arabian Nights".
310
00:39:58,533 --> 00:40:02,266
Do you know what the biggest trick
of the Devil is?
311
00:40:02,333 --> 00:40:06,500
He tricks the ones
who he chooses as servants.
312
00:40:07,000 --> 00:40:09,466
And what is this trick, Halime Sultan?
313
00:40:11,066 --> 00:40:15,566
He makes his servants see themselves as
angels when they look into the mirror.
314
00:40:15,666 --> 00:40:19,300
Innocent, wronged, good-hearted.
315
00:40:21,333 --> 00:40:24,400
Whereas they are
the biggest servants of the devil.
316
00:40:24,500 --> 00:40:31,233
They are so arrogant that
they see the hellfire as a cool oasis.
317
00:40:32,100 --> 00:40:35,666
Since you have the courage
to mock my feelings...
318
00:40:35,766 --> 00:40:37,566
Never.
319
00:40:37,666 --> 00:40:39,666
This is not mocking.
320
00:40:41,433 --> 00:40:46,000
It is just that somebody
must teach people like you their place...
321
00:40:46,100 --> 00:40:50,733
...because you are all
wronged and good-hearted.
322
00:40:53,300 --> 00:40:58,266
Unfortunately, you do not have
a single friend to tell you the truth...
323
00:40:58,366 --> 00:41:00,266
...in your big palace.
324
00:41:22,766 --> 00:41:26,166
This marriage is going to happen
sooner or later.
325
00:41:27,700 --> 00:41:32,200
It is certain now that
it will not be a marriage based on love.
326
00:41:35,100 --> 00:41:39,166
I am sure I will benefit much
from this political marriage.
327
00:41:40,266 --> 00:41:42,666
And Ertugrul...
328
00:41:42,766 --> 00:41:44,733
What about Ertugrul?
329
00:41:45,733 --> 00:41:48,433
You will see it soon, Halime Sultan.
330
00:45:44,766 --> 00:45:45,766
Translation: Özgür Salman
26013
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.