Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,800 --> 00:00:13,800
Aunt Shreya.
2
00:00:15,680 --> 00:00:18,240
[dramatic music playing]
3
00:00:20,600 --> 00:00:21,960
The snake is getting closer!
4
00:00:23,240 --> 00:00:25,000
Let's go hide!
5
00:00:28,840 --> 00:00:32,000
[dramatic music playing]
6
00:00:42,560 --> 00:00:45,800
[song playing]
7
00:00:47,080 --> 00:00:48,640
[grunts]
8
00:00:50,600 --> 00:00:53,160
Sister, what happened to you?
9
00:00:53,360 --> 00:00:55,120
Sister, the snake is gone.
Get up!
10
00:00:55,320 --> 00:00:58,040
Aunt Shreya, look,what has happened to sister!
11
00:00:58,120 --> 00:00:59,120
Mom.
12
00:00:59,600 --> 00:01:01,320
Mom left me.
13
00:01:01,400 --> 00:01:02,880
Don't worry.
I'll be with you.
14
00:01:03,240 --> 00:01:04,960
She abandoned me.
15
00:01:05,080 --> 00:01:07,720
Sister Asha became unconscious after seeing the snake.
16
00:01:07,920 --> 00:01:09,240
[dramatic music playing]
17
00:01:09,440 --> 00:01:11,200
Asha. Asha!
18
00:01:12,640 --> 00:01:13,840
[dramatic music playing]
19
00:01:13,920 --> 00:01:15,120
I'm here for you.
20
00:01:15,200 --> 00:01:16,800
I'm not going to leave you.
21
00:01:17,040 --> 00:01:18,600
I'm like your mom, right?
22
00:01:19,000 --> 00:01:21,360
Asha, open your eyes.
23
00:01:22,560 --> 00:01:24,360
I will take care of you.
24
00:01:24,800 --> 00:01:26,000
[sobbing]
25
00:01:26,200 --> 00:01:27,360
Son...
26
00:01:27,920 --> 00:01:29,600
...perhaps, Shree doesn't know that...
27
00:01:30,600 --> 00:01:32,800
...she's a part of me.
28
00:01:33,640 --> 00:01:37,080
But by appearing before a serpent...
29
00:01:37,680 --> 00:01:39,240
...she has done her duty.
30
00:01:40,320 --> 00:01:41,840
And even Shreya...
31
00:01:42,400 --> 00:01:45,720
...has done her duty as a mother without any fear...
32
00:01:47,040 --> 00:01:51,160
...despite not knowing that Shree is her daughter.
33
00:01:52,400 --> 00:01:53,480
Son...
34
00:01:54,760 --> 00:01:56,240
...very soon...
35
00:01:57,000 --> 00:02:00,720
...these two will be together forever.
36
00:02:07,800 --> 00:02:09,240
[music playing]
37
00:02:09,400 --> 00:02:11,200
To help Vaibhav and Shreya get back together...
38
00:02:11,280 --> 00:02:13,640
...we have to uncover the truth about Isha.
39
00:02:13,720 --> 00:02:16,160
What truth about Isha are you talking about?
40
00:02:16,600 --> 00:02:18,080
Isha is a very good girl.
41
00:02:18,160 --> 00:02:20,200
She speaks so well with me.
42
00:02:20,360 --> 00:02:22,840
And she loves Vaibhav so much.
43
00:02:23,240 --> 00:02:24,520
And the most important thing is...
44
00:02:24,720 --> 00:02:27,240
...she's accepted Asha.
She's so nice.
45
00:02:27,320 --> 00:02:28,560
It's all an act.
46
00:02:28,680 --> 00:02:30,160
She pretends to be nice.
47
00:02:30,240 --> 00:02:31,440
You don't understand, Aditi.
48
00:02:31,520 --> 00:02:34,360
You're the only one who's can understand everything.
49
00:02:34,920 --> 00:02:35,840
How can I understand?
50
00:02:35,920 --> 00:02:38,080
I passed IAS by luck, you see.
51
00:02:39,240 --> 00:02:42,800
And you are the smart,intelligent good-for-nothing son-in-law.
52
00:02:42,880 --> 00:02:44,720
[music playing]
53
00:02:47,480 --> 00:02:48,320
Right?
54
00:02:48,400 --> 00:02:50,000
Is this the way to talk to him?
55
00:02:50,080 --> 00:02:52,160
- He was just trying to say...
- Please.
56
00:02:52,400 --> 00:02:54,280
Stop counseling us.
57
00:02:54,480 --> 00:02:55,480
Well...
58
00:02:55,680 --> 00:02:59,280
...why all of a sudden you've changed your ways, Brother Rohit?
59
00:03:00,120 --> 00:03:02,160
Human beings change, Aditi.
60
00:03:02,440 --> 00:03:03,760
I wish you could too.
61
00:03:03,880 --> 00:03:05,400
I'm perfect.
No need to change.
62
00:03:05,800 --> 00:03:08,640
And good luck with your useless plan.
63
00:03:08,720 --> 00:03:11,560
[dramatic music playing]
64
00:03:13,880 --> 00:03:16,080
Why isn't Isha home yet?
65
00:03:16,800 --> 00:03:17,960
Where did she go?
66
00:03:18,680 --> 00:03:21,560
I just want to hear the good news.
67
00:03:22,480 --> 00:03:24,480
If you read this mantra,you will be all right.
68
00:03:24,600 --> 00:03:25,720
What?
69
00:03:26,200 --> 00:03:27,440
I'll be all right?
70
00:03:27,800 --> 00:03:28,840
What's wrong with me?
71
00:03:28,920 --> 00:03:31,200
We're tired of enduring your craziness.
72
00:03:31,400 --> 00:03:32,840
What?
73
00:03:32,920 --> 00:03:35,600
I mean, weakness.
74
00:03:35,960 --> 00:03:37,720
You have a weakness, right?
75
00:03:37,880 --> 00:03:40,200
You will be all right.
76
00:03:40,280 --> 00:03:41,440
Please read it.
77
00:03:41,720 --> 00:03:42,920
By reciting a 'Mantra'?
78
00:03:43,000 --> 00:03:44,280
Come on, Mom.
79
00:03:44,360 --> 00:03:46,080
Read the 'Mantra', please.
80
00:03:46,200 --> 00:03:48,400
I also performed 'Puja' for you.
81
00:03:48,480 --> 00:03:51,600
Please read it once. Just once.
82
00:03:51,680 --> 00:03:54,360
Maya, you are getting influenced.
83
00:03:54,960 --> 00:03:56,880
Stay away from Savita.
84
00:03:58,800 --> 00:04:00,440
'Mantra' and 'Puja'?
85
00:04:01,000 --> 00:04:03,720
All right. Show it to me.
I'll read it.
86
00:04:05,920 --> 00:04:07,040
Go ahead.
87
00:04:09,160 --> 00:04:11,800
Om...
88
00:04:12,520 --> 00:04:14,120
[music playing]
89
00:04:16,720 --> 00:04:18,280
Isha is here!
90
00:04:18,360 --> 00:04:21,400
Please come here, dear.
Tell me what happened.
91
00:04:21,680 --> 00:04:23,760
I want to hear the good news.
92
00:04:23,840 --> 00:04:25,520
Did you finish the job?
93
00:04:25,680 --> 00:04:26,960
Yes.
94
00:04:27,040 --> 00:04:30,040
That snake bit Shreya.
95
00:04:34,040 --> 00:04:35,520
Isha...
96
00:04:36,200 --> 00:04:37,080
...look at me.
97
00:04:37,160 --> 00:04:39,440
[music playing]
98
00:04:40,080 --> 00:04:41,640
Are you hiding something from me?
99
00:04:43,200 --> 00:04:44,800
Something went wrong there, right?
100
00:04:45,080 --> 00:04:46,760
Did the snake bite Shreya?
101
00:04:47,080 --> 00:04:48,600
Did you see the snake biting Shreya?
102
00:04:49,120 --> 00:04:50,960
Yes! Of course, Mom!
103
00:04:51,120 --> 00:04:52,400
Yes, I saw it happen.
104
00:04:52,640 --> 00:04:54,440
And that's exactly what happened.
105
00:04:55,400 --> 00:04:58,400
'She's definitely hiding something from me.'
106
00:04:58,920 --> 00:05:01,680
'But I've got the best boon ever.'
107
00:05:02,000 --> 00:05:03,680
'I can make anyone do anything for me.'
108
00:05:03,760 --> 00:05:06,040
'I can make every wish of mine come true.'
109
00:05:06,320 --> 00:05:07,440
'Now...'
110
00:05:07,600 --> 00:05:10,520
'...I'm going to make Isha tell the truth.'
111
00:05:11,000 --> 00:05:12,160
'Wait.'
112
00:05:16,160 --> 00:05:17,560
I wish...
113
00:05:17,800 --> 00:05:22,080
...Isha says only the truth.
114
00:05:22,320 --> 00:05:25,080
[music playing]
115
00:05:27,280 --> 00:05:28,520
Dear Isha...
116
00:05:29,240 --> 00:05:32,040
...tell me what exactly happened over there.
117
00:05:32,720 --> 00:05:34,480
How would I know what happened over there?
118
00:05:34,720 --> 00:05:36,320
There was a snake.
119
00:05:36,400 --> 00:05:38,840
I got scared of it and ran away.
120
00:05:39,040 --> 00:05:41,480
And I don't know what that snake did.
121
00:05:42,640 --> 00:05:44,240
I knew it.
122
00:05:44,680 --> 00:05:46,760
I knew you were hiding something from me.
123
00:05:46,840 --> 00:05:48,360
[music playing]
124
00:05:48,560 --> 00:05:51,440
You couldn't finish a simple job that I gave you.
125
00:05:51,560 --> 00:05:53,040
Mom...
126
00:05:53,200 --> 00:05:56,480
You are useless.
You are a very useless girl!
127
00:05:56,560 --> 00:05:57,840
Mom...
128
00:05:57,920 --> 00:05:59,000
...calm down.
129
00:05:59,080 --> 00:06:00,520
You are not keeping well.
130
00:06:00,600 --> 00:06:02,720
Please lie down.
131
00:06:03,080 --> 00:06:04,720
What did just happen to me?
132
00:06:05,160 --> 00:06:07,840
Why did I tell her the truth all of a sudden?
133
00:06:08,720 --> 00:06:10,600
Something is wrong.
134
00:06:12,640 --> 00:06:14,920
Brother, what are you guys doing here?
135
00:06:15,120 --> 00:06:16,440
Is Shreya alone in the shop?
136
00:06:16,560 --> 00:06:18,800
We came down here on some work.
137
00:06:18,880 --> 00:06:20,160
But we are returning now.
Let's go, Brother-in-law.
138
00:06:20,240 --> 00:06:21,560
I'll go with you guys too.
139
00:06:21,680 --> 00:06:23,440
She can't manage everything on her own, can she?
140
00:06:23,560 --> 00:06:24,800
Dad!
141
00:06:25,400 --> 00:06:27,840
[dramatic music playing]
142
00:06:43,080 --> 00:06:45,000
Shreya...
143
00:06:45,080 --> 00:06:46,400
Asha!
144
00:06:46,880 --> 00:06:48,680
- Asha!
- [grunts]
145
00:06:48,800 --> 00:06:50,640
What happened?
And how did this happen?
146
00:06:50,720 --> 00:06:52,240
Mother-in-law, take care of Asha.
147
00:06:52,320 --> 00:06:53,760
Check if Asha is okay.
148
00:06:53,920 --> 00:06:56,040
[dramatic music playing]
149
00:06:58,880 --> 00:07:00,040
Shreya!
150
00:07:00,160 --> 00:07:01,440
Shreya, get up.
151
00:07:01,520 --> 00:07:02,680
Shreya.
152
00:07:02,880 --> 00:07:05,520
[dramatic music playing]
153
00:07:08,000 --> 00:07:09,200
Asha.
154
00:07:18,400 --> 00:07:21,720
[dramatic music playing]
155
00:07:26,600 --> 00:07:29,720
'Mom, please help us.
There's a snake here.'
156
00:07:32,200 --> 00:07:35,040
[dramatic music playing]
157
00:07:42,120 --> 00:07:43,240
Asha...
158
00:07:47,400 --> 00:07:49,360
Doctor, what's happened to her?
159
00:07:49,920 --> 00:07:50,760
Is she doing okay?
160
00:07:50,840 --> 00:07:53,880
Look, the good news is the injury isn't deep.
161
00:07:54,160 --> 00:07:55,360
She's weak.
162
00:07:55,560 --> 00:07:57,880
And she needs rest.
163
00:07:57,960 --> 00:07:59,760
Please remember this.
164
00:07:59,840 --> 00:08:01,720
She shouldn't stress her injured area.
165
00:08:02,000 --> 00:08:03,560
I'll take care of her.
166
00:08:05,240 --> 00:08:06,480
Thank you,Doctor.
167
00:08:08,200 --> 00:08:10,400
You are not going anywhere now.
You are going to rest.
168
00:08:12,000 --> 00:08:13,480
Don't get out of your bed.
169
00:08:13,600 --> 00:08:15,880
Mother-in-law, I can't rest.
170
00:08:15,960 --> 00:08:17,760
I need to take care of an important work.
171
00:08:18,000 --> 00:08:19,360
What important work?
172
00:08:20,760 --> 00:08:22,320
Mother...
173
00:08:23,640 --> 00:08:27,120
...we didn't want to tell you this.
174
00:08:27,240 --> 00:08:29,880
We were waiting for Dad to return from Indore...
175
00:08:29,960 --> 00:08:31,640
...to surprise you both.
176
00:08:31,720 --> 00:08:33,040
Surprise?
177
00:08:33,800 --> 00:08:34,720
What surprise?
178
00:08:34,800 --> 00:08:37,360
This surprise will surely stun you, Mother-in-law.
179
00:08:38,880 --> 00:08:41,640
We are reopening Sukh Sagar Namkeen...
180
00:08:41,720 --> 00:08:43,760
[music playing]
181
00:08:44,080 --> 00:08:45,800
...today on the occasion of 'Naagpanchmi'.
182
00:08:45,880 --> 00:08:47,080
Sukh Sagar?
183
00:08:48,000 --> 00:08:49,080
You're reopening?
184
00:08:49,160 --> 00:08:52,400
Mom, you know how strong-willed Shreya is.
185
00:08:52,480 --> 00:08:55,120
Once she decides to do something,she always reaches her goal.
186
00:08:56,520 --> 00:08:57,680
Well...
187
00:08:59,120 --> 00:09:01,240
Shreya, ever since you returned...
188
00:09:01,560 --> 00:09:03,400
...we are getting one good news after the other.
189
00:09:03,560 --> 00:09:04,920
[music playing]
190
00:09:05,200 --> 00:09:07,400
I must have done something really good in my past life...
191
00:09:08,000 --> 00:09:09,360
...to have you in this life.
192
00:09:11,480 --> 00:09:13,160
You have done so much for us.
193
00:09:13,400 --> 00:09:14,840
Mother-in-law, that's not true.
194
00:09:16,040 --> 00:09:18,560
This accident has turned my plan upside down.
195
00:09:19,000 --> 00:09:20,640
I wanted to perform'Havan' at the shop.
196
00:09:21,200 --> 00:09:22,000
Who will do it now?
197
00:09:22,080 --> 00:09:24,200
Dear, you don't worry.
198
00:09:24,880 --> 00:09:26,680
I'll do it on your behalf.
199
00:09:27,440 --> 00:09:28,800
I'll perform the 'Havan'.
200
00:09:29,000 --> 00:09:31,080
Wow, Mother.
201
00:09:41,640 --> 00:09:42,880
Asha...
202
00:09:43,840 --> 00:09:46,280
...what's the matter?
203
00:09:46,960 --> 00:09:48,920
Why are you crying, my dear?
204
00:09:52,080 --> 00:09:53,920
Are you upset because Aunt Shreya is hurt?
205
00:09:54,040 --> 00:09:55,760
Yes, Dad, I am.
206
00:09:55,960 --> 00:09:58,280
Aunt Shreya got hurt because of me.
207
00:09:58,360 --> 00:10:00,440
No, she didn't get hurt because of you.
208
00:10:00,720 --> 00:10:02,840
It's not your mistake.
It's not your fault.
209
00:10:03,240 --> 00:10:04,400
Don't cry.
210
00:10:04,640 --> 00:10:05,800
Stop crying.
211
00:10:06,160 --> 00:10:08,120
It's not your fault.
212
00:10:11,080 --> 00:10:12,320
Asha!
213
00:10:12,560 --> 00:10:15,040
[music playing]
214
00:10:15,480 --> 00:10:17,200
Asha, my baby.
215
00:10:17,280 --> 00:10:18,960
What happened to you?
Are you all right?
216
00:10:19,720 --> 00:10:21,400
I came to know what happened at the shop.
217
00:10:21,480 --> 00:10:23,000
Thankfully, nothing happened.
218
00:10:23,200 --> 00:10:24,280
She's all right.
219
00:10:24,440 --> 00:10:26,040
Thank God!
220
00:10:26,160 --> 00:10:27,800
Do you know how scared I was?
221
00:10:28,200 --> 00:10:30,080
If I were to be at the shop...
222
00:10:30,160 --> 00:10:32,400
...I would have sacrificed my life for Asha's.
223
00:10:32,680 --> 00:10:33,720
My baby.
224
00:10:33,800 --> 00:10:35,880
Let go of me! Stay away!
225
00:10:36,240 --> 00:10:38,640
[dramatic music playing]
226
00:10:38,880 --> 00:10:40,920
And stop lying.
227
00:10:41,680 --> 00:10:42,840
Asha...
228
00:10:43,640 --> 00:10:45,520
...how can you talk like this to your mom?
229
00:10:45,800 --> 00:10:49,040
No mom will leave her child,who is in trouble.
230
00:10:49,120 --> 00:10:50,280
[music playing]
231
00:10:50,480 --> 00:10:51,880
She's lying.
232
00:10:52,120 --> 00:10:55,160
She was there when the snake was spotted.
233
00:10:55,240 --> 00:10:57,120
And I called out her name.
234
00:10:57,320 --> 00:10:59,080
I said, 'Mom, help me!'
235
00:10:59,200 --> 00:11:01,360
But she ran away from there.
236
00:11:02,840 --> 00:11:04,040
No mother does this!
237
00:11:04,120 --> 00:11:05,600
Isha, is Asha telling the truth?
238
00:11:06,560 --> 00:11:07,960
No...
239
00:11:08,560 --> 00:11:10,320
Actually, Vaibhav...
240
00:11:11,200 --> 00:11:12,600
Yes, I ran away from there.
241
00:11:13,240 --> 00:11:17,040
Because I didn't want to risk my life for her.
242
00:11:17,360 --> 00:11:19,280
What did I just say?
243
00:11:21,000 --> 00:11:23,240
[dramatic music playing]
244
00:11:24,120 --> 00:11:25,840
[music playing]
245
00:11:27,720 --> 00:11:29,240
Isha, what did you just say?
246
00:11:30,200 --> 00:11:31,920
Actually, Vaibhav...
247
00:11:32,080 --> 00:11:33,720
...what I meant was...
248
00:11:34,400 --> 00:11:36,640
...I'm a selfish woman.
249
00:11:36,920 --> 00:11:39,080
And you know something.
My life is more important...
250
00:11:39,480 --> 00:11:41,600
...to me than other's.
251
00:11:42,480 --> 00:11:44,000
[scoffs]
252
00:11:44,160 --> 00:11:46,320
[dramatic music playing]
253
00:11:46,560 --> 00:11:48,240
I can't believe you said this.
254
00:11:48,360 --> 00:11:50,280
- You are joking, aren't you?
- Joking!
255
00:11:51,080 --> 00:11:52,400
Joking, my foot.
256
00:11:52,600 --> 00:11:54,000
Do I sound like I'm joking?
257
00:11:55,680 --> 00:11:57,720
[dramatic music playing]
258
00:12:00,200 --> 00:12:02,080
'What are you saying, Isha?'
259
00:12:02,240 --> 00:12:05,080
'Why am I telling him the truth?'
260
00:12:05,400 --> 00:12:06,800
'No, Isha...'
261
00:12:07,480 --> 00:12:08,720
'Run from here...'
262
00:12:08,880 --> 00:12:11,480
'...before you utter more truth.'
263
00:12:11,760 --> 00:12:13,480
[dramatic music playing]
264
00:12:13,960 --> 00:12:15,840
Isha? Isha!
265
00:12:18,320 --> 00:12:21,440
God!
What's happening to me?
266
00:12:21,880 --> 00:12:23,760
Why am I not able to lie?
267
00:12:24,600 --> 00:12:26,560
This first happened to me when I was with mom.
268
00:12:27,400 --> 00:12:28,800
And now, in front of Vaibhav.
269
00:12:30,280 --> 00:12:31,520
What is wrong?
270
00:12:34,080 --> 00:12:35,880
Did, did you hear her?
271
00:12:36,080 --> 00:12:37,960
My mom doesn't care for me at all.
272
00:12:38,120 --> 00:12:41,040
If she really cared,then she would've saved me...
273
00:12:41,320 --> 00:12:43,320
..the way Aunt Shreya did.
274
00:12:43,560 --> 00:12:45,560
Every mom should be like Aunt Shreya.
275
00:12:45,720 --> 00:12:47,760
She never abandons me.
276
00:12:48,400 --> 00:12:51,360
I wish Aunt Shreya was my mom.
277
00:12:53,000 --> 00:12:54,400
[sobbing]
278
00:12:54,840 --> 00:12:58,720
Dad, can't Aunt Shreya become my mom?
279
00:12:59,360 --> 00:13:00,520
Answer me.
280
00:13:00,600 --> 00:13:03,040
Can't Aunt Shreya become my mom!
281
00:13:03,560 --> 00:13:04,960
Isha is your mom.
282
00:13:06,920 --> 00:13:09,240
I know that Aunt Shreya saved your life.
283
00:13:11,680 --> 00:13:13,280
Everyone can't be like Shreya.
284
00:13:15,120 --> 00:13:16,640
She's one in a million.
285
00:13:21,920 --> 00:13:23,400
Forgive Isha.
286
00:13:24,960 --> 00:13:26,440
I guess she was scared.
287
00:13:27,160 --> 00:13:28,480
People get scared, you see.
288
00:13:29,200 --> 00:13:30,680
And I want you to promise me that...
289
00:13:31,960 --> 00:13:34,240
...you won't talk to Isha again in a rude manner.
290
00:13:35,120 --> 00:13:36,200
Promise.
291
00:13:36,440 --> 00:13:37,920
[music playing]
292
00:13:40,280 --> 00:13:41,680
That's like my girl.
293
00:13:51,440 --> 00:13:55,000
I'm glad that she's hurt.
294
00:13:56,080 --> 00:13:58,200
But it should've been a bit more serious.
295
00:13:58,280 --> 00:14:01,680
If that snake had bitten her,it would've been great.
296
00:14:02,000 --> 00:14:04,280
Mom, what are you blabbering about?
297
00:14:04,480 --> 00:14:06,120
Your condition is worsening.
298
00:14:06,360 --> 00:14:07,880
So, please...
299
00:14:08,600 --> 00:14:11,320
...read this 'Mantra' once.
300
00:14:11,480 --> 00:14:13,320
[dramatic music playing]
301
00:14:13,600 --> 00:14:14,920
Again?
302
00:14:15,120 --> 00:14:16,360
[grunts]
303
00:14:16,640 --> 00:14:19,640
Maya, do you seriously think that by reading a 'Mantra'...
304
00:14:19,720 --> 00:14:21,320
...I'll feel better?
305
00:14:22,120 --> 00:14:23,640
Of course, Mom!
306
00:14:23,840 --> 00:14:25,320
What are you going to lose by reading it?
307
00:14:25,400 --> 00:14:26,840
You can try at least.
308
00:14:26,920 --> 00:14:30,080
Mom, please read it once.
Please do it.
309
00:14:30,160 --> 00:14:33,240
- Please.
- Okay.
- I'll read it.
310
00:14:33,560 --> 00:14:34,960
[music playing]
311
00:14:35,040 --> 00:14:36,440
What's written in it?
312
00:14:37,240 --> 00:14:39,680
- Om...
- [phone rings]
313
00:14:47,760 --> 00:14:49,800
No!
314
00:14:49,920 --> 00:14:51,480
One more disturbance.
No, Mom.
315
00:14:51,680 --> 00:14:53,120
You first read the 'Mantra'...
316
00:14:53,200 --> 00:14:54,640
...then you can answer the call.
- Please.
317
00:14:54,720 --> 00:14:56,560
No,Maya.
It's a very important call.
318
00:14:56,680 --> 00:14:59,200
It's Mr. Vishwamitra.
I've to take this call.
319
00:15:00,240 --> 00:15:01,800
Hello, Mr. Vishwamitra!
320
00:15:01,880 --> 00:15:04,320
I was waiting for your call.
321
00:15:04,840 --> 00:15:06,920
Ma'am, there's good news.
322
00:15:07,000 --> 00:15:09,360
You 12 crore rupees cheque is ready.
323
00:15:09,520 --> 00:15:12,000
And I'm coming down to hand you the cheque.
324
00:15:12,280 --> 00:15:13,800
Superb!
Hold this.
325
00:15:13,880 --> 00:15:16,480
No, not you.
Excellent.
Mind blowing.
326
00:15:16,560 --> 00:15:19,560
Good news.
Congratulations to me.
327
00:15:19,640 --> 00:15:22,440
Please come home.
I've been waiting for you.
328
00:15:22,840 --> 00:15:26,000
Ma'am,I gave you a paper for you to sign it.
329
00:15:26,080 --> 00:15:27,640
Please keep it ready.
330
00:15:27,720 --> 00:15:28,960
Okay.
331
00:15:29,080 --> 00:15:31,800
Please come.
332
00:15:31,880 --> 00:15:34,640
Mom,please read it once.
333
00:15:34,960 --> 00:15:36,680
Well,get rid of it.
334
00:15:37,720 --> 00:15:42,240
Maya, do you really think I need these 'Mantras' to feel good?
335
00:15:42,520 --> 00:15:44,640
I'm already feeling better.
336
00:15:44,720 --> 00:15:47,600
This is the luckiest day of my life.
337
00:15:48,000 --> 00:15:51,520
My fortune is going to take a care for good.
338
00:15:51,800 --> 00:15:55,080
Mom, I don't know what's wrong with you?
339
00:15:55,480 --> 00:15:57,080
But you're just impossible!
340
00:15:57,360 --> 00:15:58,680
I'm done with you, Mom.
341
00:15:59,520 --> 00:16:01,160
Do whatever you want!
342
00:16:02,120 --> 00:16:03,480
[laughs]
343
00:16:03,560 --> 00:16:04,880
Twelve crore rupees is on the way.
344
00:16:05,240 --> 00:16:07,520
My cheque is coming.
345
00:16:11,120 --> 00:16:12,840
[music playing]
346
00:16:22,440 --> 00:16:24,480
[music playing]
347
00:16:41,600 --> 00:16:42,960
Not just me...
348
00:16:45,160 --> 00:16:47,160
...you have made even Asha your fan.
349
00:16:49,320 --> 00:16:50,640
Do you know what she said?
350
00:16:52,360 --> 00:16:55,320
She said,I wish Aunt Shreya was my mom.
351
00:16:56,120 --> 00:16:58,600
How do I tell her if that comes true...
352
00:16:58,960 --> 00:17:02,880
...I'll be the most happy and lucky man ever.
353
00:17:02,960 --> 00:17:04,840
[music playing]
354
00:17:05,280 --> 00:17:07,480
I really wish you could come back into my life, Shreya.
355
00:17:08,160 --> 00:17:09,400
Perhaps...
356
00:17:10,840 --> 00:17:12,440
...that possibility is ruled out.
357
00:17:16,120 --> 00:17:17,480
I'm sorry, Shreya.
358
00:17:20,120 --> 00:17:21,560
I'm really sorry.
359
00:17:25,520 --> 00:17:28,240
I've hurt you a lot and disappointed you a lot.
360
00:17:31,000 --> 00:17:33,560
I couldn't understand how invaluable you were.
361
00:17:33,840 --> 00:17:35,560
[music playing]
362
00:17:36,240 --> 00:17:37,760
You walked out of my life.
363
00:17:41,200 --> 00:17:42,560
I just need one chance.
364
00:17:44,920 --> 00:17:47,240
One chance to fix everything.
365
00:17:47,960 --> 00:17:49,040
Everything.
366
00:17:51,440 --> 00:17:53,160
Perhaps, it's too late for that.
367
00:17:57,080 --> 00:17:58,480
I spoiled everything.
368
00:18:00,080 --> 00:18:02,000
[sad music playing]
369
00:18:02,600 --> 00:18:04,040
I've ruined everything.
370
00:18:05,840 --> 00:18:07,000
And I'm sorry.
371
00:18:13,560 --> 00:18:16,120
[dramatic music playing]
372
00:18:21,760 --> 00:18:24,040
[music playing]
373
00:18:26,800 --> 00:18:30,320
Aditi, let's go to the shop.
Mother-in-law's doing 'Havan'.
374
00:18:30,400 --> 00:18:31,640
Get ready.
375
00:18:32,040 --> 00:18:33,280
I'm ready.
376
00:18:34,280 --> 00:18:36,960
Wow! You got ready before me?
377
00:18:37,120 --> 00:18:38,440
Let's go then.
378
00:18:39,120 --> 00:18:40,800
What I meant was...
379
00:18:40,920 --> 00:18:42,720
...I'm ready to help Vaibhav.
380
00:18:42,800 --> 00:18:45,360
[music playing]
381
00:18:45,960 --> 00:18:48,760
Perhaps,he will happy with Shreya.
382
00:18:49,040 --> 00:18:50,360
I knew it.
383
00:18:50,840 --> 00:18:52,560
You are like a tender coconut.
384
00:18:52,880 --> 00:18:55,440
Tough on the outside,but soft inside.
385
00:18:57,000 --> 00:18:58,800
I'm so proud of you, Aditi.
386
00:18:58,920 --> 00:19:01,240
Well, you can compliment me later.
387
00:19:01,520 --> 00:19:04,040
Tell me all about the plan.
388
00:19:04,520 --> 00:19:05,880
What do I have to do?
389
00:19:11,400 --> 00:19:13,760
[music playing]
390
00:19:14,360 --> 00:19:16,360
It's time for Aunt Shreya's medicines.
391
00:19:16,440 --> 00:19:18,280
I'll go give her the medicine.
392
00:19:18,640 --> 00:19:21,720
[music playing]
393
00:19:25,600 --> 00:19:28,880
[dramatic music playing]
394
00:19:33,000 --> 00:19:35,000
Looks like you're at Aunt Shreya's service?
395
00:19:35,480 --> 00:19:36,840
What about your mom?
396
00:19:37,080 --> 00:19:39,400
You complained against me to Vaibhav big time.
397
00:19:40,120 --> 00:19:41,840
Why did you do that for!
398
00:19:43,160 --> 00:19:44,800
I just told him the truth.
399
00:19:45,320 --> 00:19:47,200
Didn't you run away from there?
400
00:19:50,120 --> 00:19:52,200
How dare you talk back to me?
401
00:19:52,760 --> 00:19:54,040
I'm your mom.
402
00:19:54,440 --> 00:19:56,040
Is this how you talk to your mom?
403
00:19:57,240 --> 00:19:58,800
All right. No problem.
404
00:19:59,040 --> 00:20:00,080
I'll tell you what?
405
00:20:00,600 --> 00:20:02,280
I want you to go to Vaibhav...
406
00:20:02,360 --> 00:20:05,560
...and tell him that you lied about me.
407
00:20:05,840 --> 00:20:07,000
That you made up everything.
408
00:20:07,080 --> 00:20:09,680
[music playing]
409
00:20:11,520 --> 00:20:13,480
Tell him that I'm very sweet.
410
00:20:13,840 --> 00:20:15,600
And I take very good care of you.
411
00:20:15,840 --> 00:20:20,360
Also tell him that you love me very much...
412
00:20:20,520 --> 00:20:22,200
...and you can't live without me.
413
00:20:24,240 --> 00:20:25,400
Go!
414
00:20:26,720 --> 00:20:27,960
I don't lie.
415
00:20:30,000 --> 00:20:31,760
I thought you were sweet before.
416
00:20:32,040 --> 00:20:33,720
Not anymore, sorry.
417
00:20:33,840 --> 00:20:36,200
[dramatic music playing]
418
00:20:37,320 --> 00:20:38,760
I know how to make you listen.
419
00:20:39,000 --> 00:20:42,320
I buy you too many toys and chocolates...
420
00:20:42,560 --> 00:20:44,280
...that's why you are tormenting me like this.
421
00:20:44,360 --> 00:20:45,600
[dramatic music playing]
422
00:20:45,760 --> 00:20:49,680
Do you know what happens when children don't listen to their mom?
423
00:20:50,360 --> 00:20:52,760
They get a punishment.
424
00:20:52,880 --> 00:20:55,760
[dramatic music playing]
28028
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.