All language subtitles for 282.shubh-282

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,800 --> 00:00:13,800 Aunt Shreya. 2 00:00:15,680 --> 00:00:18,240 [dramatic music playing] 3 00:00:20,600 --> 00:00:21,960 The snake is getting closer! 4 00:00:23,240 --> 00:00:25,000 Let's go hide! 5 00:00:28,840 --> 00:00:32,000 [dramatic music playing] 6 00:00:42,560 --> 00:00:45,800 [song playing] 7 00:00:47,080 --> 00:00:48,640 [grunts] 8 00:00:50,600 --> 00:00:53,160 Sister, what happened to you? 9 00:00:53,360 --> 00:00:55,120 Sister, the snake is gone. Get up! 10 00:00:55,320 --> 00:00:58,040 Aunt Shreya, look,what has happened to sister! 11 00:00:58,120 --> 00:00:59,120 Mom. 12 00:00:59,600 --> 00:01:01,320 Mom left me. 13 00:01:01,400 --> 00:01:02,880 Don't worry. I'll be with you. 14 00:01:03,240 --> 00:01:04,960 She abandoned me. 15 00:01:05,080 --> 00:01:07,720 Sister Asha became unconscious after seeing the snake. 16 00:01:07,920 --> 00:01:09,240 [dramatic music playing] 17 00:01:09,440 --> 00:01:11,200 Asha. Asha! 18 00:01:12,640 --> 00:01:13,840 [dramatic music playing] 19 00:01:13,920 --> 00:01:15,120 I'm here for you. 20 00:01:15,200 --> 00:01:16,800 I'm not going to leave you. 21 00:01:17,040 --> 00:01:18,600 I'm like your mom, right? 22 00:01:19,000 --> 00:01:21,360 Asha, open your eyes. 23 00:01:22,560 --> 00:01:24,360 I will take care of you. 24 00:01:24,800 --> 00:01:26,000 [sobbing] 25 00:01:26,200 --> 00:01:27,360 Son... 26 00:01:27,920 --> 00:01:29,600 ...perhaps, Shree doesn't know that... 27 00:01:30,600 --> 00:01:32,800 ...she's a part of me. 28 00:01:33,640 --> 00:01:37,080 But by appearing before a serpent... 29 00:01:37,680 --> 00:01:39,240 ...she has done her duty. 30 00:01:40,320 --> 00:01:41,840 And even Shreya... 31 00:01:42,400 --> 00:01:45,720 ...has done her duty as a mother without any fear... 32 00:01:47,040 --> 00:01:51,160 ...despite not knowing that Shree is her daughter. 33 00:01:52,400 --> 00:01:53,480 Son... 34 00:01:54,760 --> 00:01:56,240 ...very soon... 35 00:01:57,000 --> 00:02:00,720 ...these two will be together forever. 36 00:02:07,800 --> 00:02:09,240 [music playing] 37 00:02:09,400 --> 00:02:11,200 To help Vaibhav and Shreya get back together... 38 00:02:11,280 --> 00:02:13,640 ...we have to uncover the truth about Isha. 39 00:02:13,720 --> 00:02:16,160 What truth about Isha are you talking about? 40 00:02:16,600 --> 00:02:18,080 Isha is a very good girl. 41 00:02:18,160 --> 00:02:20,200 She speaks so well with me. 42 00:02:20,360 --> 00:02:22,840 And she loves Vaibhav so much. 43 00:02:23,240 --> 00:02:24,520 And the most important thing is... 44 00:02:24,720 --> 00:02:27,240 ...she's accepted Asha. She's so nice. 45 00:02:27,320 --> 00:02:28,560 It's all an act. 46 00:02:28,680 --> 00:02:30,160 She pretends to be nice. 47 00:02:30,240 --> 00:02:31,440 You don't understand, Aditi. 48 00:02:31,520 --> 00:02:34,360 You're the only one who's can understand everything. 49 00:02:34,920 --> 00:02:35,840 How can I understand? 50 00:02:35,920 --> 00:02:38,080 I passed IAS by luck, you see. 51 00:02:39,240 --> 00:02:42,800 And you are the smart,intelligent good-for-nothing son-in-law. 52 00:02:42,880 --> 00:02:44,720 [music playing] 53 00:02:47,480 --> 00:02:48,320 Right? 54 00:02:48,400 --> 00:02:50,000 Is this the way to talk to him? 55 00:02:50,080 --> 00:02:52,160 - He was just trying to say... - Please. 56 00:02:52,400 --> 00:02:54,280 Stop counseling us. 57 00:02:54,480 --> 00:02:55,480 Well... 58 00:02:55,680 --> 00:02:59,280 ...why all of a sudden you've changed your ways, Brother Rohit? 59 00:03:00,120 --> 00:03:02,160 Human beings change, Aditi. 60 00:03:02,440 --> 00:03:03,760 I wish you could too. 61 00:03:03,880 --> 00:03:05,400 I'm perfect. No need to change. 62 00:03:05,800 --> 00:03:08,640 And good luck with your useless plan. 63 00:03:08,720 --> 00:03:11,560 [dramatic music playing] 64 00:03:13,880 --> 00:03:16,080 Why isn't Isha home yet? 65 00:03:16,800 --> 00:03:17,960 Where did she go? 66 00:03:18,680 --> 00:03:21,560 I just want to hear the good news. 67 00:03:22,480 --> 00:03:24,480 If you read this mantra,you will be all right. 68 00:03:24,600 --> 00:03:25,720 What? 69 00:03:26,200 --> 00:03:27,440 I'll be all right? 70 00:03:27,800 --> 00:03:28,840 What's wrong with me? 71 00:03:28,920 --> 00:03:31,200 We're tired of enduring your craziness. 72 00:03:31,400 --> 00:03:32,840 What? 73 00:03:32,920 --> 00:03:35,600 I mean, weakness. 74 00:03:35,960 --> 00:03:37,720 You have a weakness, right? 75 00:03:37,880 --> 00:03:40,200 You will be all right. 76 00:03:40,280 --> 00:03:41,440 Please read it. 77 00:03:41,720 --> 00:03:42,920 By reciting a 'Mantra'? 78 00:03:43,000 --> 00:03:44,280 Come on, Mom. 79 00:03:44,360 --> 00:03:46,080 Read the 'Mantra', please. 80 00:03:46,200 --> 00:03:48,400 I also performed 'Puja' for you. 81 00:03:48,480 --> 00:03:51,600 Please read it once. Just once. 82 00:03:51,680 --> 00:03:54,360 Maya, you are getting influenced. 83 00:03:54,960 --> 00:03:56,880 Stay away from Savita. 84 00:03:58,800 --> 00:04:00,440 'Mantra' and 'Puja'? 85 00:04:01,000 --> 00:04:03,720 All right. Show it to me. I'll read it. 86 00:04:05,920 --> 00:04:07,040 Go ahead. 87 00:04:09,160 --> 00:04:11,800 Om... 88 00:04:12,520 --> 00:04:14,120 [music playing] 89 00:04:16,720 --> 00:04:18,280 Isha is here! 90 00:04:18,360 --> 00:04:21,400 Please come here, dear. Tell me what happened. 91 00:04:21,680 --> 00:04:23,760 I want to hear the good news. 92 00:04:23,840 --> 00:04:25,520 Did you finish the job? 93 00:04:25,680 --> 00:04:26,960 Yes. 94 00:04:27,040 --> 00:04:30,040 That snake bit Shreya. 95 00:04:34,040 --> 00:04:35,520 Isha... 96 00:04:36,200 --> 00:04:37,080 ...look at me. 97 00:04:37,160 --> 00:04:39,440 [music playing] 98 00:04:40,080 --> 00:04:41,640 Are you hiding something from me? 99 00:04:43,200 --> 00:04:44,800 Something went wrong there, right? 100 00:04:45,080 --> 00:04:46,760 Did the snake bite Shreya? 101 00:04:47,080 --> 00:04:48,600 Did you see the snake biting Shreya? 102 00:04:49,120 --> 00:04:50,960 Yes! Of course, Mom! 103 00:04:51,120 --> 00:04:52,400 Yes, I saw it happen. 104 00:04:52,640 --> 00:04:54,440 And that's exactly what happened. 105 00:04:55,400 --> 00:04:58,400 'She's definitely hiding something from me.' 106 00:04:58,920 --> 00:05:01,680 'But I've got the best boon ever.' 107 00:05:02,000 --> 00:05:03,680 'I can make anyone do anything for me.' 108 00:05:03,760 --> 00:05:06,040 'I can make every wish of mine come true.' 109 00:05:06,320 --> 00:05:07,440 'Now...' 110 00:05:07,600 --> 00:05:10,520 '...I'm going to make Isha tell the truth.' 111 00:05:11,000 --> 00:05:12,160 'Wait.' 112 00:05:16,160 --> 00:05:17,560 I wish... 113 00:05:17,800 --> 00:05:22,080 ...Isha says only the truth. 114 00:05:22,320 --> 00:05:25,080 [music playing] 115 00:05:27,280 --> 00:05:28,520 Dear Isha... 116 00:05:29,240 --> 00:05:32,040 ...tell me what exactly happened over there. 117 00:05:32,720 --> 00:05:34,480 How would I know what happened over there? 118 00:05:34,720 --> 00:05:36,320 There was a snake. 119 00:05:36,400 --> 00:05:38,840 I got scared of it and ran away. 120 00:05:39,040 --> 00:05:41,480 And I don't know what that snake did. 121 00:05:42,640 --> 00:05:44,240 I knew it. 122 00:05:44,680 --> 00:05:46,760 I knew you were hiding something from me. 123 00:05:46,840 --> 00:05:48,360 [music playing] 124 00:05:48,560 --> 00:05:51,440 You couldn't finish a simple job that I gave you. 125 00:05:51,560 --> 00:05:53,040 Mom... 126 00:05:53,200 --> 00:05:56,480 You are useless. You are a very useless girl! 127 00:05:56,560 --> 00:05:57,840 Mom... 128 00:05:57,920 --> 00:05:59,000 ...calm down. 129 00:05:59,080 --> 00:06:00,520 You are not keeping well. 130 00:06:00,600 --> 00:06:02,720 Please lie down. 131 00:06:03,080 --> 00:06:04,720 What did just happen to me? 132 00:06:05,160 --> 00:06:07,840 Why did I tell her the truth all of a sudden? 133 00:06:08,720 --> 00:06:10,600 Something is wrong. 134 00:06:12,640 --> 00:06:14,920 Brother, what are you guys doing here? 135 00:06:15,120 --> 00:06:16,440 Is Shreya alone in the shop? 136 00:06:16,560 --> 00:06:18,800 We came down here on some work. 137 00:06:18,880 --> 00:06:20,160 But we are returning now. Let's go, Brother-in-law. 138 00:06:20,240 --> 00:06:21,560 I'll go with you guys too. 139 00:06:21,680 --> 00:06:23,440 She can't manage everything on her own, can she? 140 00:06:23,560 --> 00:06:24,800 Dad! 141 00:06:25,400 --> 00:06:27,840 [dramatic music playing] 142 00:06:43,080 --> 00:06:45,000 Shreya... 143 00:06:45,080 --> 00:06:46,400 Asha! 144 00:06:46,880 --> 00:06:48,680 - Asha! - [grunts] 145 00:06:48,800 --> 00:06:50,640 What happened? And how did this happen? 146 00:06:50,720 --> 00:06:52,240 Mother-in-law, take care of Asha. 147 00:06:52,320 --> 00:06:53,760 Check if Asha is okay. 148 00:06:53,920 --> 00:06:56,040 [dramatic music playing] 149 00:06:58,880 --> 00:07:00,040 Shreya! 150 00:07:00,160 --> 00:07:01,440 Shreya, get up. 151 00:07:01,520 --> 00:07:02,680 Shreya. 152 00:07:02,880 --> 00:07:05,520 [dramatic music playing] 153 00:07:08,000 --> 00:07:09,200 Asha. 154 00:07:18,400 --> 00:07:21,720 [dramatic music playing] 155 00:07:26,600 --> 00:07:29,720 'Mom, please help us. There's a snake here.' 156 00:07:32,200 --> 00:07:35,040 [dramatic music playing] 157 00:07:42,120 --> 00:07:43,240 Asha... 158 00:07:47,400 --> 00:07:49,360 Doctor, what's happened to her? 159 00:07:49,920 --> 00:07:50,760 Is she doing okay? 160 00:07:50,840 --> 00:07:53,880 Look, the good news is the injury isn't deep. 161 00:07:54,160 --> 00:07:55,360 She's weak. 162 00:07:55,560 --> 00:07:57,880 And she needs rest. 163 00:07:57,960 --> 00:07:59,760 Please remember this. 164 00:07:59,840 --> 00:08:01,720 She shouldn't stress her injured area. 165 00:08:02,000 --> 00:08:03,560 I'll take care of her. 166 00:08:05,240 --> 00:08:06,480 Thank you,Doctor. 167 00:08:08,200 --> 00:08:10,400 You are not going anywhere now. You are going to rest. 168 00:08:12,000 --> 00:08:13,480 Don't get out of your bed. 169 00:08:13,600 --> 00:08:15,880 Mother-in-law, I can't rest. 170 00:08:15,960 --> 00:08:17,760 I need to take care of an important work. 171 00:08:18,000 --> 00:08:19,360 What important work? 172 00:08:20,760 --> 00:08:22,320 Mother... 173 00:08:23,640 --> 00:08:27,120 ...we didn't want to tell you this. 174 00:08:27,240 --> 00:08:29,880 We were waiting for Dad to return from Indore... 175 00:08:29,960 --> 00:08:31,640 ...to surprise you both. 176 00:08:31,720 --> 00:08:33,040 Surprise? 177 00:08:33,800 --> 00:08:34,720 What surprise? 178 00:08:34,800 --> 00:08:37,360 This surprise will surely stun you, Mother-in-law. 179 00:08:38,880 --> 00:08:41,640 We are reopening Sukh Sagar Namkeen... 180 00:08:41,720 --> 00:08:43,760 [music playing] 181 00:08:44,080 --> 00:08:45,800 ...today on the occasion of 'Naagpanchmi'. 182 00:08:45,880 --> 00:08:47,080 Sukh Sagar? 183 00:08:48,000 --> 00:08:49,080 You're reopening? 184 00:08:49,160 --> 00:08:52,400 Mom, you know how strong-willed Shreya is. 185 00:08:52,480 --> 00:08:55,120 Once she decides to do something,she always reaches her goal. 186 00:08:56,520 --> 00:08:57,680 Well... 187 00:08:59,120 --> 00:09:01,240 Shreya, ever since you returned... 188 00:09:01,560 --> 00:09:03,400 ...we are getting one good news after the other. 189 00:09:03,560 --> 00:09:04,920 [music playing] 190 00:09:05,200 --> 00:09:07,400 I must have done something really good in my past life... 191 00:09:08,000 --> 00:09:09,360 ...to have you in this life. 192 00:09:11,480 --> 00:09:13,160 You have done so much for us. 193 00:09:13,400 --> 00:09:14,840 Mother-in-law, that's not true. 194 00:09:16,040 --> 00:09:18,560 This accident has turned my plan upside down. 195 00:09:19,000 --> 00:09:20,640 I wanted to perform'Havan' at the shop. 196 00:09:21,200 --> 00:09:22,000 Who will do it now? 197 00:09:22,080 --> 00:09:24,200 Dear, you don't worry. 198 00:09:24,880 --> 00:09:26,680 I'll do it on your behalf. 199 00:09:27,440 --> 00:09:28,800 I'll perform the 'Havan'. 200 00:09:29,000 --> 00:09:31,080 Wow, Mother. 201 00:09:41,640 --> 00:09:42,880 Asha... 202 00:09:43,840 --> 00:09:46,280 ...what's the matter? 203 00:09:46,960 --> 00:09:48,920 Why are you crying, my dear? 204 00:09:52,080 --> 00:09:53,920 Are you upset because Aunt Shreya is hurt? 205 00:09:54,040 --> 00:09:55,760 Yes, Dad, I am. 206 00:09:55,960 --> 00:09:58,280 Aunt Shreya got hurt because of me. 207 00:09:58,360 --> 00:10:00,440 No, she didn't get hurt because of you. 208 00:10:00,720 --> 00:10:02,840 It's not your mistake. It's not your fault. 209 00:10:03,240 --> 00:10:04,400 Don't cry. 210 00:10:04,640 --> 00:10:05,800 Stop crying. 211 00:10:06,160 --> 00:10:08,120 It's not your fault. 212 00:10:11,080 --> 00:10:12,320 Asha! 213 00:10:12,560 --> 00:10:15,040 [music playing] 214 00:10:15,480 --> 00:10:17,200 Asha, my baby. 215 00:10:17,280 --> 00:10:18,960 What happened to you? Are you all right? 216 00:10:19,720 --> 00:10:21,400 I came to know what happened at the shop. 217 00:10:21,480 --> 00:10:23,000 Thankfully, nothing happened. 218 00:10:23,200 --> 00:10:24,280 She's all right. 219 00:10:24,440 --> 00:10:26,040 Thank God! 220 00:10:26,160 --> 00:10:27,800 Do you know how scared I was? 221 00:10:28,200 --> 00:10:30,080 If I were to be at the shop... 222 00:10:30,160 --> 00:10:32,400 ...I would have sacrificed my life for Asha's. 223 00:10:32,680 --> 00:10:33,720 My baby. 224 00:10:33,800 --> 00:10:35,880 Let go of me! Stay away! 225 00:10:36,240 --> 00:10:38,640 [dramatic music playing] 226 00:10:38,880 --> 00:10:40,920 And stop lying. 227 00:10:41,680 --> 00:10:42,840 Asha... 228 00:10:43,640 --> 00:10:45,520 ...how can you talk like this to your mom? 229 00:10:45,800 --> 00:10:49,040 No mom will leave her child,who is in trouble. 230 00:10:49,120 --> 00:10:50,280 [music playing] 231 00:10:50,480 --> 00:10:51,880 She's lying. 232 00:10:52,120 --> 00:10:55,160 She was there when the snake was spotted. 233 00:10:55,240 --> 00:10:57,120 And I called out her name. 234 00:10:57,320 --> 00:10:59,080 I said, 'Mom, help me!' 235 00:10:59,200 --> 00:11:01,360 But she ran away from there. 236 00:11:02,840 --> 00:11:04,040 No mother does this! 237 00:11:04,120 --> 00:11:05,600 Isha, is Asha telling the truth? 238 00:11:06,560 --> 00:11:07,960 No... 239 00:11:08,560 --> 00:11:10,320 Actually, Vaibhav... 240 00:11:11,200 --> 00:11:12,600 Yes, I ran away from there. 241 00:11:13,240 --> 00:11:17,040 Because I didn't want to risk my life for her. 242 00:11:17,360 --> 00:11:19,280 What did I just say? 243 00:11:21,000 --> 00:11:23,240 [dramatic music playing] 244 00:11:24,120 --> 00:11:25,840 [music playing] 245 00:11:27,720 --> 00:11:29,240 Isha, what did you just say? 246 00:11:30,200 --> 00:11:31,920 Actually, Vaibhav... 247 00:11:32,080 --> 00:11:33,720 ...what I meant was... 248 00:11:34,400 --> 00:11:36,640 ...I'm a selfish woman. 249 00:11:36,920 --> 00:11:39,080 And you know something. My life is more important... 250 00:11:39,480 --> 00:11:41,600 ...to me than other's. 251 00:11:42,480 --> 00:11:44,000 [scoffs] 252 00:11:44,160 --> 00:11:46,320 [dramatic music playing] 253 00:11:46,560 --> 00:11:48,240 I can't believe you said this. 254 00:11:48,360 --> 00:11:50,280 - You are joking, aren't you? - Joking! 255 00:11:51,080 --> 00:11:52,400 Joking, my foot. 256 00:11:52,600 --> 00:11:54,000 Do I sound like I'm joking? 257 00:11:55,680 --> 00:11:57,720 [dramatic music playing] 258 00:12:00,200 --> 00:12:02,080 'What are you saying, Isha?' 259 00:12:02,240 --> 00:12:05,080 'Why am I telling him the truth?' 260 00:12:05,400 --> 00:12:06,800 'No, Isha...' 261 00:12:07,480 --> 00:12:08,720 'Run from here...' 262 00:12:08,880 --> 00:12:11,480 '...before you utter more truth.' 263 00:12:11,760 --> 00:12:13,480 [dramatic music playing] 264 00:12:13,960 --> 00:12:15,840 Isha? Isha! 265 00:12:18,320 --> 00:12:21,440 God! What's happening to me? 266 00:12:21,880 --> 00:12:23,760 Why am I not able to lie? 267 00:12:24,600 --> 00:12:26,560 This first happened to me when I was with mom. 268 00:12:27,400 --> 00:12:28,800 And now, in front of Vaibhav. 269 00:12:30,280 --> 00:12:31,520 What is wrong? 270 00:12:34,080 --> 00:12:35,880 Did, did you hear her? 271 00:12:36,080 --> 00:12:37,960 My mom doesn't care for me at all. 272 00:12:38,120 --> 00:12:41,040 If she really cared,then she would've saved me... 273 00:12:41,320 --> 00:12:43,320 ..the way Aunt Shreya did. 274 00:12:43,560 --> 00:12:45,560 Every mom should be like Aunt Shreya. 275 00:12:45,720 --> 00:12:47,760 She never abandons me. 276 00:12:48,400 --> 00:12:51,360 I wish Aunt Shreya was my mom. 277 00:12:53,000 --> 00:12:54,400 [sobbing] 278 00:12:54,840 --> 00:12:58,720 Dad, can't Aunt Shreya become my mom? 279 00:12:59,360 --> 00:13:00,520 Answer me. 280 00:13:00,600 --> 00:13:03,040 Can't Aunt Shreya become my mom! 281 00:13:03,560 --> 00:13:04,960 Isha is your mom. 282 00:13:06,920 --> 00:13:09,240 I know that Aunt Shreya saved your life. 283 00:13:11,680 --> 00:13:13,280 Everyone can't be like Shreya. 284 00:13:15,120 --> 00:13:16,640 She's one in a million. 285 00:13:21,920 --> 00:13:23,400 Forgive Isha. 286 00:13:24,960 --> 00:13:26,440 I guess she was scared. 287 00:13:27,160 --> 00:13:28,480 People get scared, you see. 288 00:13:29,200 --> 00:13:30,680 And I want you to promise me that... 289 00:13:31,960 --> 00:13:34,240 ...you won't talk to Isha again in a rude manner. 290 00:13:35,120 --> 00:13:36,200 Promise. 291 00:13:36,440 --> 00:13:37,920 [music playing] 292 00:13:40,280 --> 00:13:41,680 That's like my girl. 293 00:13:51,440 --> 00:13:55,000 I'm glad that she's hurt. 294 00:13:56,080 --> 00:13:58,200 But it should've been a bit more serious. 295 00:13:58,280 --> 00:14:01,680 If that snake had bitten her,it would've been great. 296 00:14:02,000 --> 00:14:04,280 Mom, what are you blabbering about? 297 00:14:04,480 --> 00:14:06,120 Your condition is worsening. 298 00:14:06,360 --> 00:14:07,880 So, please... 299 00:14:08,600 --> 00:14:11,320 ...read this 'Mantra' once. 300 00:14:11,480 --> 00:14:13,320 [dramatic music playing] 301 00:14:13,600 --> 00:14:14,920 Again? 302 00:14:15,120 --> 00:14:16,360 [grunts] 303 00:14:16,640 --> 00:14:19,640 Maya, do you seriously think that by reading a 'Mantra'... 304 00:14:19,720 --> 00:14:21,320 ...I'll feel better? 305 00:14:22,120 --> 00:14:23,640 Of course, Mom! 306 00:14:23,840 --> 00:14:25,320 What are you going to lose by reading it? 307 00:14:25,400 --> 00:14:26,840 You can try at least. 308 00:14:26,920 --> 00:14:30,080 Mom, please read it once. Please do it. 309 00:14:30,160 --> 00:14:33,240 - Please. - Okay. - I'll read it. 310 00:14:33,560 --> 00:14:34,960 [music playing] 311 00:14:35,040 --> 00:14:36,440 What's written in it? 312 00:14:37,240 --> 00:14:39,680 - Om... - [phone rings] 313 00:14:47,760 --> 00:14:49,800 No! 314 00:14:49,920 --> 00:14:51,480 One more disturbance. No, Mom. 315 00:14:51,680 --> 00:14:53,120 You first read the 'Mantra'... 316 00:14:53,200 --> 00:14:54,640 ...then you can answer the call. - Please. 317 00:14:54,720 --> 00:14:56,560 No,Maya. It's a very important call. 318 00:14:56,680 --> 00:14:59,200 It's Mr. Vishwamitra. I've to take this call. 319 00:15:00,240 --> 00:15:01,800 Hello, Mr. Vishwamitra! 320 00:15:01,880 --> 00:15:04,320 I was waiting for your call. 321 00:15:04,840 --> 00:15:06,920 Ma'am, there's good news. 322 00:15:07,000 --> 00:15:09,360 You 12 crore rupees cheque is ready. 323 00:15:09,520 --> 00:15:12,000 And I'm coming down to hand you the cheque. 324 00:15:12,280 --> 00:15:13,800 Superb! Hold this. 325 00:15:13,880 --> 00:15:16,480 No, not you. Excellent. Mind blowing. 326 00:15:16,560 --> 00:15:19,560 Good news. Congratulations to me. 327 00:15:19,640 --> 00:15:22,440 Please come home. I've been waiting for you. 328 00:15:22,840 --> 00:15:26,000 Ma'am,I gave you a paper for you to sign it. 329 00:15:26,080 --> 00:15:27,640 Please keep it ready. 330 00:15:27,720 --> 00:15:28,960 Okay. 331 00:15:29,080 --> 00:15:31,800 Please come. 332 00:15:31,880 --> 00:15:34,640 Mom,please read it once. 333 00:15:34,960 --> 00:15:36,680 Well,get rid of it. 334 00:15:37,720 --> 00:15:42,240 Maya, do you really think I need these 'Mantras' to feel good? 335 00:15:42,520 --> 00:15:44,640 I'm already feeling better. 336 00:15:44,720 --> 00:15:47,600 This is the luckiest day of my life. 337 00:15:48,000 --> 00:15:51,520 My fortune is going to take a care for good. 338 00:15:51,800 --> 00:15:55,080 Mom, I don't know what's wrong with you? 339 00:15:55,480 --> 00:15:57,080 But you're just impossible! 340 00:15:57,360 --> 00:15:58,680 I'm done with you, Mom. 341 00:15:59,520 --> 00:16:01,160 Do whatever you want! 342 00:16:02,120 --> 00:16:03,480 [laughs] 343 00:16:03,560 --> 00:16:04,880 Twelve crore rupees is on the way. 344 00:16:05,240 --> 00:16:07,520 My cheque is coming. 345 00:16:11,120 --> 00:16:12,840 [music playing] 346 00:16:22,440 --> 00:16:24,480 [music playing] 347 00:16:41,600 --> 00:16:42,960 Not just me... 348 00:16:45,160 --> 00:16:47,160 ...you have made even Asha your fan. 349 00:16:49,320 --> 00:16:50,640 Do you know what she said? 350 00:16:52,360 --> 00:16:55,320 She said,I wish Aunt Shreya was my mom. 351 00:16:56,120 --> 00:16:58,600 How do I tell her if that comes true... 352 00:16:58,960 --> 00:17:02,880 ...I'll be the most happy and lucky man ever. 353 00:17:02,960 --> 00:17:04,840 [music playing] 354 00:17:05,280 --> 00:17:07,480 I really wish you could come back into my life, Shreya. 355 00:17:08,160 --> 00:17:09,400 Perhaps... 356 00:17:10,840 --> 00:17:12,440 ...that possibility is ruled out. 357 00:17:16,120 --> 00:17:17,480 I'm sorry, Shreya. 358 00:17:20,120 --> 00:17:21,560 I'm really sorry. 359 00:17:25,520 --> 00:17:28,240 I've hurt you a lot and disappointed you a lot. 360 00:17:31,000 --> 00:17:33,560 I couldn't understand how invaluable you were. 361 00:17:33,840 --> 00:17:35,560 [music playing] 362 00:17:36,240 --> 00:17:37,760 You walked out of my life. 363 00:17:41,200 --> 00:17:42,560 I just need one chance. 364 00:17:44,920 --> 00:17:47,240 One chance to fix everything. 365 00:17:47,960 --> 00:17:49,040 Everything. 366 00:17:51,440 --> 00:17:53,160 Perhaps, it's too late for that. 367 00:17:57,080 --> 00:17:58,480 I spoiled everything. 368 00:18:00,080 --> 00:18:02,000 [sad music playing] 369 00:18:02,600 --> 00:18:04,040 I've ruined everything. 370 00:18:05,840 --> 00:18:07,000 And I'm sorry. 371 00:18:13,560 --> 00:18:16,120 [dramatic music playing] 372 00:18:21,760 --> 00:18:24,040 [music playing] 373 00:18:26,800 --> 00:18:30,320 Aditi, let's go to the shop. Mother-in-law's doing 'Havan'. 374 00:18:30,400 --> 00:18:31,640 Get ready. 375 00:18:32,040 --> 00:18:33,280 I'm ready. 376 00:18:34,280 --> 00:18:36,960 Wow! You got ready before me? 377 00:18:37,120 --> 00:18:38,440 Let's go then. 378 00:18:39,120 --> 00:18:40,800 What I meant was... 379 00:18:40,920 --> 00:18:42,720 ...I'm ready to help Vaibhav. 380 00:18:42,800 --> 00:18:45,360 [music playing] 381 00:18:45,960 --> 00:18:48,760 Perhaps,he will happy with Shreya. 382 00:18:49,040 --> 00:18:50,360 I knew it. 383 00:18:50,840 --> 00:18:52,560 You are like a tender coconut. 384 00:18:52,880 --> 00:18:55,440 Tough on the outside,but soft inside. 385 00:18:57,000 --> 00:18:58,800 I'm so proud of you, Aditi. 386 00:18:58,920 --> 00:19:01,240 Well, you can compliment me later. 387 00:19:01,520 --> 00:19:04,040 Tell me all about the plan. 388 00:19:04,520 --> 00:19:05,880 What do I have to do? 389 00:19:11,400 --> 00:19:13,760 [music playing] 390 00:19:14,360 --> 00:19:16,360 It's time for Aunt Shreya's medicines. 391 00:19:16,440 --> 00:19:18,280 I'll go give her the medicine. 392 00:19:18,640 --> 00:19:21,720 [music playing] 393 00:19:25,600 --> 00:19:28,880 [dramatic music playing] 394 00:19:33,000 --> 00:19:35,000 Looks like you're at Aunt Shreya's service? 395 00:19:35,480 --> 00:19:36,840 What about your mom? 396 00:19:37,080 --> 00:19:39,400 You complained against me to Vaibhav big time. 397 00:19:40,120 --> 00:19:41,840 Why did you do that for! 398 00:19:43,160 --> 00:19:44,800 I just told him the truth. 399 00:19:45,320 --> 00:19:47,200 Didn't you run away from there? 400 00:19:50,120 --> 00:19:52,200 How dare you talk back to me? 401 00:19:52,760 --> 00:19:54,040 I'm your mom. 402 00:19:54,440 --> 00:19:56,040 Is this how you talk to your mom? 403 00:19:57,240 --> 00:19:58,800 All right. No problem. 404 00:19:59,040 --> 00:20:00,080 I'll tell you what? 405 00:20:00,600 --> 00:20:02,280 I want you to go to Vaibhav... 406 00:20:02,360 --> 00:20:05,560 ...and tell him that you lied about me. 407 00:20:05,840 --> 00:20:07,000 That you made up everything. 408 00:20:07,080 --> 00:20:09,680 [music playing] 409 00:20:11,520 --> 00:20:13,480 Tell him that I'm very sweet. 410 00:20:13,840 --> 00:20:15,600 And I take very good care of you. 411 00:20:15,840 --> 00:20:20,360 Also tell him that you love me very much... 412 00:20:20,520 --> 00:20:22,200 ...and you can't live without me. 413 00:20:24,240 --> 00:20:25,400 Go! 414 00:20:26,720 --> 00:20:27,960 I don't lie. 415 00:20:30,000 --> 00:20:31,760 I thought you were sweet before. 416 00:20:32,040 --> 00:20:33,720 Not anymore, sorry. 417 00:20:33,840 --> 00:20:36,200 [dramatic music playing] 418 00:20:37,320 --> 00:20:38,760 I know how to make you listen. 419 00:20:39,000 --> 00:20:42,320 I buy you too many toys and chocolates... 420 00:20:42,560 --> 00:20:44,280 ...that's why you are tormenting me like this. 421 00:20:44,360 --> 00:20:45,600 [dramatic music playing] 422 00:20:45,760 --> 00:20:49,680 Do you know what happens when children don't listen to their mom? 423 00:20:50,360 --> 00:20:52,760 They get a punishment. 424 00:20:52,880 --> 00:20:55,760 [dramatic music playing] 28028

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.