All language subtitles for 1951 - Ginete Audacioso

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,683 --> 00:00:20,188 O GINETE AUDACIOSO 2 00:01:12,013 --> 00:01:14,448 H� bastante gado nesta terra, Chito. 3 00:01:14,448 --> 00:01:16,383 Deve ser preciso muita gente para cuidar deles. 4 00:01:16,383 --> 00:01:19,454 � melhor irmos antes que algu�m nos veja e nos ofere�a emprego. 5 00:01:19,454 --> 00:01:22,122 N�o, voc� n�o escapa mais do trabalho. 6 00:01:22,122 --> 00:01:24,526 Vai aceitar o primeiro emprego, quer queira, quer n�o. 7 00:01:24,526 --> 00:01:26,462 -Mas, Dave... -Nada de "mas". 8 00:01:26,462 --> 00:01:31,132 Vamos descer ali para ver se arrumamos alguma coisa. 9 00:01:37,507 --> 00:01:40,653 Pare com isso, Gabe. J� temos pouca gente e voc� fica bebendo... 10 00:01:41,152 --> 00:01:43,679 bebendo o tempo todo, complicando a minha vida e a do patr�o. 11 00:01:43,679 --> 00:01:48,551 V� para o inferno. Ningu�m tem o direito de mandar em mim. 12 00:01:49,019 --> 00:01:52,889 Com licen�a. N�o precisam de um par de vaqueiros, por aqui? 13 00:01:52,889 --> 00:01:57,194 Pode ser, forasteiro. O chefe vai despedir o Gabe aqui e n�o demora muito. 14 00:01:57,194 --> 00:02:02,633 Ah, voc� � muito engra�ado, ningu�m vai me despedir. 15 00:02:02,633 --> 00:02:06,137 Se querem emprego, podem falar com o patr�o, sr. Warren, l� no rancho. 16 00:02:06,137 --> 00:02:08,940 Obrigado. 17 00:02:10,442 --> 00:02:15,213 Olha, Gabe, tenho um telegrama avisando que vem um inspetor ver o gado. 18 00:02:15,213 --> 00:02:18,316 E o que me interessa um inspetor de gado? 19 00:02:18,316 --> 00:02:21,752 At� que o sujeito apare�a aqui, precisaremos da sua ajuda. 20 00:02:21,752 --> 00:02:24,822 Ora, v�o para o inferno! 21 00:02:24,822 --> 00:02:27,427 Olhe s� o que eu aprendi no ex�rcito. 22 00:02:27,427 --> 00:02:29,561 -N�o fa�a isso, ou vai estourar a boiada! -Ora, e da�? 23 00:02:29,561 --> 00:02:33,298 At� que � muito engra�ado. 24 00:02:36,070 --> 00:02:39,372 Olhe o que fez! 25 00:02:43,745 --> 00:02:46,346 N�s temos que ajudar! 26 00:03:42,641 --> 00:03:46,143 -Obrigado pela ajuda, rapazes. -N�o h� de qu�. 27 00:03:46,143 --> 00:03:50,213 � melhor sa�rmos daqui para eles se acalmarem. 28 00:04:02,629 --> 00:04:06,431 Acho bom voc�s colocarem esse Gade na cadeia antes que arrume mais encrenca. 29 00:04:06,431 --> 00:04:08,767 Quem come�ou tudo isso, Sandy? 30 00:04:08,767 --> 00:04:11,303 N�o gosto de apontar ningu�m, sr. Warren. 31 00:04:11,303 --> 00:04:14,440 Mas se n�o fosse por esses dois, n�o sei o que faria. 32 00:04:14,440 --> 00:04:18,179 Falaremos deles depois. 33 00:04:20,114 --> 00:04:22,414 Andou bebendo de novo, n�o �, Gabe? 34 00:04:22,414 --> 00:04:25,752 E da�? Eu tenho o direito de fazer o que quero. 35 00:04:25,752 --> 00:04:28,623 Eu j� o avisei que n�o quero barulho. 36 00:04:28,623 --> 00:04:31,958 Pois n�o � da sua conta o que eu fa�o. 37 00:04:31,958 --> 00:04:34,729 � da minha conta enquanto estiver no meu rancho complicando todo mundo. 38 00:04:34,729 --> 00:04:36,397 Est� despedido! 39 00:04:36,397 --> 00:04:40,968 Despedido? Pois ningu�m me despede e sai bem disso. 40 00:04:40,968 --> 00:04:41,809 Seu... 41 00:04:48,510 --> 00:04:51,346 Venha aqui. 42 00:04:52,682 --> 00:04:55,516 � melhor dar uma olhada no seu bra�o, sr. Warren. 43 00:04:56,015 --> 00:04:57,649 -Quem s�o voc�s dois? -Sou Dave Saunders 44 00:04:58,653 --> 00:05:00,356 e este � Chito Rafferty. 45 00:05:00,356 --> 00:05:02,591 O ferimento foi fundo. 46 00:05:02,591 --> 00:05:06,009 Vamos lev�-lo para o rancho e chamar um m�dico. 47 00:05:06,510 --> 00:05:07,859 Est� bem. 48 00:05:08,359 --> 00:05:12,535 Mas algu�m devia ir atr�s do Gabe e prend�-lo antes que mate algu�m. 49 00:05:12,535 --> 00:05:14,203 Eu cuido dele. 50 00:05:14,203 --> 00:05:17,107 Traga-o e mais tarde eu farei a queixa. 51 00:05:17,107 --> 00:05:19,835 V� buscar um m�dico enquanto eu o levo para o rancho. 52 00:05:20,334 --> 00:05:22,179 V� chamar um m�dico na cidade de Oro. 53 00:05:22,179 --> 00:05:24,682 Para que lado? Somos novos aqui. 54 00:05:24,682 --> 00:05:28,686 Basta seguir por aqui. V� seguindo a trilha. 55 00:05:57,584 --> 00:05:59,418 Parado a�! 56 00:05:59,418 --> 00:06:01,921 Ei, qual �? Eu n�o matei o sr. Warren. 57 00:06:01,921 --> 00:06:03,724 Mesmo assim vai voltar. 58 00:06:03,724 --> 00:06:06,226 -O que vai fazer comigo? -O sr. Warren � quem sabe. 59 00:06:06,226 --> 00:06:08,195 Vamos voltar para o rancho. Adiante! 60 00:06:08,195 --> 00:06:11,364 Est� bem. 61 00:06:16,091 --> 00:06:19,091 Dr. Rollins M�dico Cirurgi�o 62 00:06:44,367 --> 00:06:47,337 Doutor? 63 00:06:48,071 --> 00:06:50,472 Bom dia, senhorita. 64 00:06:50,472 --> 00:06:52,776 Muito prazer. 65 00:06:52,776 --> 00:06:55,711 -N�o quer entrar? -Sim, senhorita. 66 00:06:55,711 --> 00:06:57,647 -Qual � o seu problema? -Eu n�o tenho nada. 67 00:06:57,647 --> 00:07:02,119 Estou procurando o m�dico daqui, mas ele volta mais tarde, n�o �? 68 00:07:02,119 --> 00:07:04,154 N�o, eu sou a m�dica, dra. Ann F. Rollins. 69 00:07:04,154 --> 00:07:09,393 Mas eu pensei que fosse a enfermeira. 70 00:07:10,095 --> 00:07:13,330 Estou muito mal, senhorita. 71 00:07:13,330 --> 00:07:17,303 Sim, tem raz�o. Seu pulso est� muito acelerado. 72 00:07:17,303 --> 00:07:21,071 Fique quietinho aqui. 73 00:07:24,436 --> 00:07:27,185 Volte aqui e segure minha m�o, ela est� tremendo muito. 74 00:07:27,220 --> 00:07:28,314 Acalme-se. 75 00:07:29,580 --> 00:07:31,811 Fique quieto, essa agulha vai dar um jeito nisso. 76 00:07:31,846 --> 00:07:33,425 Agulha? Agulha! 77 00:07:33,460 --> 00:07:36,302 N�o vai doer muito. Fique quieto. 78 00:07:36,337 --> 00:07:38,005 N�o, n�o, senhorita. 79 00:07:38,040 --> 00:07:41,110 N�o tenha medo, s� quero ajudar. 80 00:07:41,145 --> 00:07:43,153 N�o sou eu quem precisa de ajuda, � o sr. Warren. 81 00:07:43,188 --> 00:07:44,932 E por que n�o disse logo que entrou? 82 00:07:44,932 --> 00:07:46,465 O que tem o sr. Warren? 83 00:07:46,465 --> 00:07:48,782 -Ele levou um tiro. -Tiro? 84 00:07:48,817 --> 00:07:51,572 Prepare minha charrete, vou pegar minha maleta. 85 00:08:08,591 --> 00:08:11,993 Um momento, senhorita. Eu ajudo-a. 86 00:08:17,901 --> 00:08:19,434 Obrigada, Chito. 87 00:08:19,434 --> 00:08:23,037 -A minha maleta. -Ah, sim. 88 00:08:29,045 --> 00:08:32,047 Segure isso um pouco. 89 00:08:37,722 --> 00:08:39,856 Eu mandei trazer um m�dico. 90 00:08:39,856 --> 00:08:42,960 Essa � a doutora. Esse � meu desconfiado amigo, Dave Saunders. 91 00:08:42,960 --> 00:08:45,862 Me desculpe, pensei que ele tivesse perdido o rumo. 92 00:08:45,862 --> 00:08:49,165 N�o deve se desculpar, sr. Saunders. Mulheres m�dicas s�o raras. 93 00:08:49,165 --> 00:08:51,002 Ele necessita de cuidados. 94 00:08:51,002 --> 00:08:56,373 Depressa, sou eu quem preciso de ajuda aqui, n�o esses dois galinhas. 95 00:08:56,373 --> 00:08:59,977 N�o force muito a press�o, Fred. Vai ficar bom daqui uma semana. 96 00:08:59,977 --> 00:09:01,712 Uma semana? 97 00:09:01,712 --> 00:09:06,317 Foi bom voc�s aparecerem, pois s� com o Sandy eu n�o daria conta do gado. 98 00:09:06,317 --> 00:09:09,269 -O que ele quer dizer, Dave? -Vamos trabalhar para o sr. Warren. 99 00:09:09,304 --> 00:09:12,890 Trabalhar? Ainda nem descansei do �ltimo emprego! 100 00:09:14,327 --> 00:09:18,597 Sr. Warren, acho que o est�bulo n�o vai aguentar os socos de Gabe. 101 00:09:18,597 --> 00:09:20,333 Ele est� querendo sair. 102 00:09:20,333 --> 00:09:21,934 O melhor � voc�s o levarem para o xerife. 103 00:09:21,934 --> 00:09:24,904 Eu assinarei uma declara��o assim que melhorar. 104 00:09:24,904 --> 00:09:27,240 Est� bem. 105 00:09:34,965 --> 00:09:37,574 Vamos, Gabe. Saia da� e nada de gra�a. 106 00:09:38,243 --> 00:09:41,022 -O que v�o fazer comigo? -Lev�-lo ao xerife. 107 00:09:41,022 --> 00:09:43,489 Est� encrencado, o sr. Warren far� uma queixa. 108 00:09:43,989 --> 00:09:46,440 Ora, aquele bode velho n�o ir� arrumar nada assim. 109 00:09:46,940 --> 00:09:48,638 Pelo que eu vi, acho que voc� merece. 110 00:09:49,138 --> 00:09:50,283 O sr. Warren at� que est� sendo camarada. 111 00:09:50,783 --> 00:09:54,066 -Mas ele me despediu, n�o �? -E agora, voc� vai para a cadeia. 112 00:09:54,172 --> 00:09:57,924 Chito, vou buscar os cavalos. 113 00:10:01,196 --> 00:10:03,771 Ora, seja camarada e deixe-me ir embora. 114 00:10:04,271 --> 00:10:05,658 Nada disso, senhor. 115 00:10:06,282 --> 00:10:09,986 Eu vou pegar cadeia feito um ladr�o. Vai ser muito duro para mim. 116 00:10:09,986 --> 00:10:12,456 Devia ter pensado isso antes de atirar no patr�o. 117 00:10:12,956 --> 00:10:15,190 Ora, aquele velho... 118 00:10:16,059 --> 00:10:18,838 Eu tenho aqui comigo o sal�rio de alguns meses e 119 00:10:19,338 --> 00:10:20,838 � todo seu se me deixar passar a fronteira do M�xico. 120 00:10:20,860 --> 00:10:25,836 Nada feito, sr. Al�m disso, n�o quero empestear minha p�tria. 121 00:10:27,327 --> 00:10:31,909 Pois bem, se cruzar meu caminho de novo... 122 00:10:31,909 --> 00:10:35,979 -vai ver o que acontece. -Pegue seu cavalo. 123 00:11:55,262 --> 00:11:57,355 N�o podemos peg�-lo em territ�rio mexicano. 124 00:11:57,390 --> 00:11:59,069 E por que n�o? Eu sou mexicano! 125 00:11:59,069 --> 00:12:01,903 Vamos, esfrie um pouco esse seu sangue. 126 00:12:01,903 --> 00:12:06,376 Vamos deixar que ele desapare�a. 127 00:13:33,982 --> 00:13:38,392 Ol�, Gabe. Pensei que estivesse trabalhando com Fred Warren. 128 00:13:38,892 --> 00:13:41,025 Ele me despediu e eu lhe dei um tiro. 129 00:13:41,525 --> 00:13:43,347 Agora j� devem ter colocado minha cabe�a � pr�mio. 130 00:13:43,847 --> 00:13:47,122 -O matou? -N�o, s� acertei o bra�o do velho. 131 00:13:47,364 --> 00:13:48,781 Pena que o despediu. 132 00:13:49,281 --> 00:13:52,160 Eu ia entrar em contato com voc� para um servi�o por l�. 133 00:13:52,660 --> 00:13:56,969 Ent�o me ajude a acertar as contas com o velhote, e estou com voc�. 134 00:13:57,469 --> 00:14:01,133 Bom, ent�o vamos conversar no escrit�rio. 135 00:14:03,469 --> 00:14:05,035 Gostou da dan�a, querido? 136 00:14:05,035 --> 00:14:07,739 Boa! E voc�, o que acha? 137 00:14:07,739 --> 00:14:10,075 Voc� n�o toma jeito, Ace Kelson. 138 00:14:10,075 --> 00:14:13,110 Muito boa, mocinha. Mas agora, v� divertir os rapazes. 139 00:14:13,110 --> 00:14:18,316 -Tenho neg�cios a tratar. -Neg�cios! Sempre neg�cios! 140 00:14:19,353 --> 00:14:21,119 -Regan. -O que �? 141 00:14:21,119 --> 00:14:24,257 Voc� e Hank venham comigo. 142 00:14:30,698 --> 00:14:32,666 Bem, qual � o neg�cio? 143 00:14:32,666 --> 00:14:35,402 O caso � que preciso de gado. 144 00:14:35,402 --> 00:14:38,204 E bastante. � para um bom neg�cio que tenho em vista. 145 00:14:38,204 --> 00:14:42,343 Meu pessoal disse que Warren tem a melhor l�gua de gado da fronteira. 146 00:14:42,343 --> 00:14:45,012 Sim, mas roubar gado hoje em dia � uma coisa dif�cil. 147 00:14:45,012 --> 00:14:48,183 N�o do jeito que eu planejei. 148 00:14:48,183 --> 00:14:51,219 J� sei que n�o existe um inspetor de gado na cidade de Oro. 149 00:14:51,219 --> 00:14:53,321 Mas j� deve estar chegando um. 150 00:14:53,321 --> 00:14:55,590 Qual � a liga��o? 151 00:14:55,590 --> 00:14:58,193 Voc� conhece o homem e a terra dele melhor que n�s. 152 00:14:58,193 --> 00:15:02,943 Por isso, te darei uma chance com Warren e ganharemos um dinheiro com isso. 153 00:15:03,443 --> 00:15:06,135 Agora est� falando minha l�ngua. 154 00:15:06,135 --> 00:15:08,839 -Estou ouvindo. -A primeira coisa � conseguir as 155 00:15:09,339 --> 00:15:11,339 credenciais de inspetor. Regan vai tomar seu lugar. 156 00:15:11,434 --> 00:15:15,511 Ent�o eu olho o gado e o condeno todo. 157 00:15:15,511 --> 00:15:17,814 Voc�s est�o loucos. 158 00:15:17,814 --> 00:15:21,583 Nenhum vaqueiro deixaria condenar um gado que nem est� doente. 159 00:15:21,583 --> 00:15:23,854 Muito menos tanto gado! 160 00:15:23,854 --> 00:15:27,823 � a� que voc� entra, Gabe. O gado vai parecer t�o doente 161 00:15:27,823 --> 00:15:29,959 que at� Warren vai se apavorar. 162 00:15:29,959 --> 00:15:34,398 Agora ou�am bem. Gabe ir� durante a noite... 163 00:15:36,535 --> 00:15:39,371 Cuide-se bem, Fred. N�o quero ver nenhuma complica��o. 164 00:15:39,371 --> 00:15:43,207 Ele insiste em montar, por isso acho bom recomendar-lhe uns chinelos. 165 00:15:43,207 --> 00:15:46,110 N�o quero saber disso, s� sei que tenho que ir para a venda. 166 00:15:46,110 --> 00:15:49,148 Voc� est� ferido e n�o deve nem pensar em levar o gado para venda. 167 00:15:49,148 --> 00:15:53,534 Nunca me senti melhor. N�o posso ficar numa cadeira o dia todo. 168 00:15:53,569 --> 00:15:55,434 Melhor fazer o que a doutora manda. 169 00:15:55,469 --> 00:15:57,830 Melhor mesmo, sen�o eu o prendo na cama. 170 00:15:57,865 --> 00:15:59,625 Cama? Ah, droga! 171 00:15:59,625 --> 00:16:02,758 Isso � para mulheres e crian�as. 172 00:16:02,793 --> 00:16:05,131 Ent�o fa�a o que eu digo e daqui a pouco voltar� a montar. 173 00:16:05,131 --> 00:16:10,603 Est� bem, est� bem! Mas n�o vou deixar que me adulem feito um velho in�til. 174 00:16:10,603 --> 00:16:14,360 Tenho um chamado no rancho vizinho, vou passar l� e depois eu volto. 175 00:16:14,395 --> 00:16:17,077 Bem, estaremos esperando. 176 00:16:24,419 --> 00:16:29,990 Ora, o que ela est� pensando? Que eu j� morri? 177 00:16:37,199 --> 00:16:41,035 Pensei que tinha mandado encontrar o inspetor. Algum sinal dele? 178 00:16:41,035 --> 00:16:44,706 N�o, sr., percorri metade do caminho mas n�o vi ningu�m. 179 00:16:44,706 --> 00:16:48,377 Bem, s� temos uma coisa a fazer, esperar. 180 00:17:00,357 --> 00:17:02,958 Ainda vai demorar para esse inspetor aparecer por aqui? 181 00:17:02,958 --> 00:17:06,530 Eu n�o sei, vamos esperar. 182 00:17:06,530 --> 00:17:10,434 Se fosse eu, teria pegado um atalho pela cidade. 183 00:17:10,434 --> 00:17:12,668 Como sabe que ele vem por aqui? 184 00:17:12,668 --> 00:17:16,440 Calma, voc� me deixa nervoso! 185 00:17:22,247 --> 00:17:25,683 A� vem ele. 186 00:17:34,462 --> 00:17:38,230 Voc� n�o acerta um palmo diante do nariz. Vamos! 187 00:18:36,626 --> 00:18:41,797 -Geralmente acerto na terceira. -N�o vamos esperar muito. 188 00:19:00,152 --> 00:19:02,056 O distintivo e os documentos. 189 00:19:02,556 --> 00:19:05,150 Agora temos tudo que � gado em nosso poder. 190 00:19:05,536 --> 00:19:09,463 Agora, voc� � o inspetor oficial de gado da cidade de Oro. 191 00:19:09,963 --> 00:19:12,476 -� s� voc� acertar o gado para n�s. -Darei um jeito nisso. 192 00:19:12,672 --> 00:19:17,234 Depois de conden�-lo, leve-o para o Canyon, vou estar esperando. 193 00:20:19,956 --> 00:20:21,858 Est� melhorando com a guitarra, Chito. 194 00:20:21,893 --> 00:20:23,873 At� as vacas est�o gostando. 195 00:20:23,908 --> 00:20:26,500 Vacas, � tudo o que tenho. Vacas! 196 00:20:26,535 --> 00:20:27,744 Esse trabalho foi ideia sua. 197 00:20:27,744 --> 00:20:30,381 N�o fique chateado. 198 00:20:30,381 --> 00:20:33,683 Al�m disso, tenho uma bela surpresa para voc�. 199 00:20:33,683 --> 00:20:36,520 Surpresa para mim? Mas nem � meu anivers�rio. 200 00:20:36,520 --> 00:20:38,722 Precisa ser anivers�rio para surpresas? 201 00:20:38,722 --> 00:20:42,192 -O que �, Dave? -Venha. 202 00:20:42,192 --> 00:20:46,263 Ali na estrada. 203 00:20:50,569 --> 00:20:52,936 Oh, senhorita, que solid�o. 204 00:20:52,936 --> 00:20:54,772 Solid�o, Chito? 205 00:20:54,772 --> 00:20:57,410 N�o tem um belo gado para lhe fazer companhia? 206 00:20:57,410 --> 00:21:00,163 As vacas s� fazem "mu" o tempo todo. 207 00:21:02,249 --> 00:21:07,586 Ol�, Dave, acabo de passar no rancho de Warren para ver como vai. 208 00:21:07,586 --> 00:21:09,955 Parece que o gado n�o gostou de mim. 209 00:21:09,955 --> 00:21:12,726 Eu n�o acho que seja voc�. H� algo perturbando-o. 210 00:21:12,726 --> 00:21:14,427 Chito, v� dar uma espiada. 211 00:21:14,427 --> 00:21:17,698 -Ora, eles n�o tem nada. -V� ver assim mesmo. 212 00:21:17,698 --> 00:21:18,778 Certo. 213 00:21:20,853 --> 00:21:23,805 Parece que h� alguma fera por a�. 214 00:21:23,805 --> 00:21:26,319 -� preciso tomar muito cuidado. -O que tem a temer? 215 00:21:26,820 --> 00:21:30,812 Vejo que n�o entende muito de gado. Ao menor ru�do, 216 00:21:30,812 --> 00:21:33,481 uma folha que cai e teremos um estouro. 217 00:21:33,481 --> 00:21:38,420 E morrendo muitos, o dinheiro do sr. Warren encurta. 218 00:22:49,595 --> 00:22:51,322 Dave! 219 00:23:04,275 --> 00:23:06,228 -Quer mais caf�? -N�o, obrigada. 220 00:23:06,263 --> 00:23:09,117 Tenho um bom caminho pela frente, acho melhor ir andando. 221 00:23:09,152 --> 00:23:12,687 N�o quer esperar Chito voltar? Ele ficar� desapontado. 222 00:23:12,955 --> 00:23:16,490 Parece Chito chamando. 223 00:23:17,025 --> 00:23:18,725 Vamos! 224 00:23:18,725 --> 00:23:19,686 Dave! 225 00:23:30,507 --> 00:23:33,209 Dave, estou aqui! 226 00:23:39,182 --> 00:23:40,983 Chito. 227 00:23:40,983 --> 00:23:43,653 O que houve, Chito? 228 00:23:44,688 --> 00:23:47,742 -Ele me acertou a cabe�a com algo. -Deu para ver quem foi? 229 00:23:47,777 --> 00:23:50,160 -Sim, foi Gabe. -Gabe? 230 00:23:50,195 --> 00:23:51,728 E o que ele estaria fazendo aqui? 231 00:23:51,728 --> 00:23:54,599 Oh, n�o sei. Minha cabe�a... 232 00:23:54,599 --> 00:23:58,335 Um belo galo, mas nada s�rio. 233 00:23:58,335 --> 00:24:01,538 Oh, desmaiou. 234 00:24:01,538 --> 00:24:04,175 Eu preciso de muitos cuidados. 235 00:24:04,175 --> 00:24:07,799 -Acho que voc� j� est� bom. -Verdade? 236 00:24:08,298 --> 00:24:09,976 Vamos. 237 00:24:10,478 --> 00:24:12,423 O que ser� que Gabe estava fazendo aqui? 238 00:24:12,922 --> 00:24:15,552 Eu o vi fazendo alguma coisa com arreios ou coisa assim. 239 00:24:16,052 --> 00:24:17,371 Ou veio s� visitar. 240 00:24:17,740 --> 00:24:21,360 Seja l� o que for, temos que ficar de olhos abertos. Ele pode voltar. 241 00:24:21,848 --> 00:24:25,396 Se ele voltar, atire primeiro e pergunte depois. 242 00:24:25,396 --> 00:24:28,503 Vamos, temos que ficar de guarda. 243 00:24:48,654 --> 00:24:51,124 -Bom dia, senhores. -Bom dia, sou Gibb Bran, 244 00:24:51,124 --> 00:24:53,560 inspetor de gado, e meu assistente. 245 00:24:53,560 --> 00:24:55,896 -Muito prazer. -Ainda bem que chegou. 246 00:24:55,896 --> 00:24:59,234 Quanto mais cedo ver o gado, mais cedo posso lev�-lo ao mercado. 247 00:24:59,234 --> 00:25:02,136 -Onde est� o gado? -Um dos meus homens vai mostr�-lo. 248 00:25:02,136 --> 00:25:06,508 -Sandy! -Estou indo, sr. Warren. 249 00:25:07,809 --> 00:25:12,148 Obrigado, inspetor, por ter vindo aqui primeiro, isso � muito bom. 250 00:25:12,148 --> 00:25:15,817 Isso n�o tem muita import�ncia, o que importa � a condi��o do gado. 251 00:25:15,817 --> 00:25:17,419 Naturalmente. 252 00:25:17,419 --> 00:25:19,655 Leve o inspetor para ver o gado, Sandy. 253 00:25:19,655 --> 00:25:22,591 Diga a Dave e Chito para ajudarem no que for poss�vel. 254 00:25:22,591 --> 00:25:25,494 Claro, vamos. 255 00:25:56,633 --> 00:25:59,469 -Bom dia. -J� era tempo de acordar. 256 00:26:01,863 --> 00:26:04,179 O Gabe n�o voltou mais, n�o �? 257 00:26:04,678 --> 00:26:06,138 N�o, n�o vi nada durante minha guarda. 258 00:26:06,205 --> 00:26:10,109 Pois para mim, deixou uma boa recorda��o, esse galo. 259 00:26:10,109 --> 00:26:13,024 Ele o deixou de cabe�a oca, n�o? 260 00:26:22,814 --> 00:26:24,465 -Bom dia. -Bom dia, Saunders. 261 00:26:24,965 --> 00:26:28,675 -Gostaria da sua ajuda na inspe��o. -Pois n�o. 262 00:26:47,450 --> 00:26:49,552 O que quer que eu fa�a? 263 00:26:49,552 --> 00:26:55,091 Bem, traga-me aquela bezerra ali, por favor. 264 00:28:18,013 --> 00:28:21,182 -Disse que j� examinou todo o gado? -Sim, um por um. 265 00:28:21,182 --> 00:28:24,619 Ent�o deve estar cego para n�o ver isso. 266 00:28:24,619 --> 00:28:27,488 Essa perna est� toda inchada. 267 00:28:27,488 --> 00:28:30,791 Mas n�s examinamos todos, inspetor, e n�o vimos nada. 268 00:28:30,791 --> 00:28:34,096 Ora, mo�o, voc� � vaqueiro e deveria saber. 269 00:28:34,096 --> 00:28:36,566 Esse gado est� com carb�nculo. 270 00:28:36,566 --> 00:28:39,635 Carb�nculo? 271 00:28:39,635 --> 00:28:45,009 -Isso � s�rio? Tem certeza? -Nunca tive tanta certeza. 272 00:28:45,009 --> 00:28:47,676 Sinto muito, mas tenho que sacrificar todo o gado. 273 00:28:47,676 --> 00:28:50,680 Todo o gado? Ele ficou louco, Dave? 274 00:28:50,680 --> 00:28:53,516 N�o basta s� o animal afetado. 275 00:28:53,516 --> 00:28:56,353 -Voc� disse afetado? -Foi exatamente o que disse. 276 00:28:56,353 --> 00:28:59,856 -Pensei que a palavra fosse infectado. -Que diferen�a faz? 277 00:29:06,707 --> 00:29:08,816 Vamos levar o gado para o Canyon onde cuidaremos dele. 278 00:29:08,851 --> 00:29:11,156 Voc�s n�o v�o levar nada. 279 00:29:12,075 --> 00:29:14,852 O que � isso? N�o sabe que eu represento a lei? 280 00:29:15,352 --> 00:29:18,997 Tenho minhas d�vidas, e ningu�m vai tirar o gado daqui sem ordens. 281 00:29:19,498 --> 00:29:23,315 A lei diz que tem que ser morto e Warren n�o dar� o menor palpite. 282 00:29:23,315 --> 00:29:25,264 -Vamos. -Alto l�, voc�s dois. 283 00:29:26,564 --> 00:29:30,122 A menos que queiram ser afetados com chumbo quente! 284 00:29:30,122 --> 00:29:31,824 Soltem as armas. 285 00:29:31,824 --> 00:29:34,459 Com a m�o esquerda. 286 00:29:34,894 --> 00:29:36,930 Chito, v� chamar o sr. Warren. 287 00:29:37,431 --> 00:29:41,149 Eu seguro o inspetor Bran e o assistente at� voc�s voltarem. 288 00:29:41,332 --> 00:29:44,027 Eu cuidarei para que seja condenado, Saunders. 289 00:29:44,526 --> 00:29:48,208 S� estou cumprindo meu dever como empregado do sr. Warren. 290 00:29:48,208 --> 00:29:50,931 Se ele quiser deixar o gado em suas m�os, � problema dele. 291 00:29:55,618 --> 00:29:59,820 Ainda bem que voc�s vieram aqui, o inspetor est� vendo o gado, 292 00:29:59,820 --> 00:30:03,045 quando ele voltar, pode pedi-lo que v� ver seu gado em seguida. 293 00:30:03,660 --> 00:30:07,902 Se juntarmos o gado, podemos lev�-los juntos ao mercado. 294 00:30:08,401 --> 00:30:12,861 Temos que ajudar um ao outro. Tamb�m estou com poucos vaqueiros. 295 00:30:13,362 --> 00:30:16,738 Bem, n�o vejo raz�o para que n�o possamos lev�-los juntos. 296 00:30:17,013 --> 00:30:21,175 -Sr. Warren! -Esse � um dos novos, Chito. 297 00:30:22,510 --> 00:30:25,281 Sr. Warren! 298 00:30:25,281 --> 00:30:28,083 -H� algo errado, Chito? -Tudo est� errado. 299 00:30:28,083 --> 00:30:30,420 Uma hora o gado est� bom, na outra o inspetor diz que ele est� condenado. 300 00:30:30,601 --> 00:30:33,433 Condenado? Chito, voc� andou bebendo? 301 00:30:33,468 --> 00:30:35,232 Eu n�o bebo, senhor. 302 00:30:35,557 --> 00:30:38,161 O inspetor � que disse que o gado est� com carb�nculo. 303 00:30:38,161 --> 00:30:42,132 Carb�nculo? Isso � contagioso? 304 00:30:42,132 --> 00:30:44,635 -Vai infestar todo o gado do pa�s. -Ele quis levar seu gado, 305 00:30:44,635 --> 00:30:46,754 mas Dave quis esperar at� chegarmos l�. O sr. tem que vir comigo depressa. 306 00:30:46,837 --> 00:30:47,874 Voc�s, venham tamb�m. 307 00:30:48,374 --> 00:30:51,047 � um assunto para todos os rancheiros da regi�o. 308 00:31:11,531 --> 00:31:13,933 Quanto tempo vai nos manter aqui, Saunders? 309 00:31:13,933 --> 00:31:18,499 Vamos esperar o sr. Warrem nem que seja por uma semana. 310 00:31:33,288 --> 00:31:34,855 O que aconteceu aqui, Dave? 311 00:31:34,855 --> 00:31:37,191 Um pequeno abuso de autoridade, sr. Warren. 312 00:31:37,191 --> 00:31:40,194 Queriam levar o gado sem a sua permiss�o. 313 00:31:40,194 --> 00:31:44,264 Fez muito bem. E no qu� se baseiam para dizer que o gado est� infectado? 314 00:31:44,264 --> 00:31:46,201 "Afetado", disse ele. 315 00:31:46,201 --> 00:31:48,503 O sr. � vaqueiro, devia reconhecer o carb�nculo de longe. 316 00:31:48,503 --> 00:31:50,905 Sou vaqueiro aqui fazem 20 anos. 317 00:31:50,905 --> 00:31:54,042 E nunca vi um caso de carb�nculo nesse territ�rio. 318 00:31:54,042 --> 00:31:56,812 Pois vai ver agora, pode examinar. 319 00:31:56,812 --> 00:32:00,715 -Pois � o que faremos. -Vamos dar uma espiada no bezerro. 320 00:32:18,736 --> 00:32:20,962 O que voc� acha, Noble? 321 00:32:22,273 --> 00:32:26,020 Eu acho que ele tem raz�o, Fred. Tem a perna inchada. 322 00:32:26,186 --> 00:32:27,928 Est� satisfeito, sr. Warren? 323 00:32:28,428 --> 00:32:31,370 Se o seu pistoleiro n�o se opuser, eu gostaria de me retirar. 324 00:32:31,870 --> 00:32:35,118 Sou respons�vel pelas suas a��es, inspetor. 325 00:32:35,118 --> 00:32:36,499 N�o tenho obje��es. 326 00:32:36,998 --> 00:32:39,859 Ser�o levados ao Canyon para exterm�nio. 327 00:32:51,770 --> 00:32:55,340 Pena que seu emprego n�o tenha durado mais. 328 00:32:55,340 --> 00:32:59,646 Azar meu. S� me resta pagar-lhe. 329 00:32:59,646 --> 00:33:02,081 Daqui para frente ser� uma vida dura. 330 00:33:02,081 --> 00:33:04,350 Pode deixar, sr. Warren. N�o me deve nada. 331 00:33:04,350 --> 00:33:06,986 Sim, senhor. N�s s� trouxemos m� sorte. 332 00:33:06,986 --> 00:33:11,124 � muita generosidade sua. Mas deviam aceitar o que merecem. 333 00:33:11,124 --> 00:33:12,828 N�o, obrigado. 334 00:33:19,936 --> 00:33:22,870 Com licen�a, senhor. 335 00:33:30,646 --> 00:33:32,948 O que faremos agora, Dave? 336 00:33:32,948 --> 00:33:36,419 Vamos falar com a doutora. Ela deve saber de um emprego. 337 00:33:36,419 --> 00:33:39,621 Ah, deixe o trabalho para�l�, vamos ver a senhorita, 338 00:33:39,621 --> 00:33:42,006 mas para nos despedirmos dela. 339 00:34:27,768 --> 00:34:29,476 "Estarei de volta �s 3 horas". 340 00:34:29,908 --> 00:34:32,210 Ora, ela n�o devia ter sa�do. 341 00:34:38,818 --> 00:34:40,786 Como v�o, rapazes? 342 00:34:47,895 --> 00:34:50,903 -O que fazem por aqui? -Estamos com a tarde livre. 343 00:34:50,938 --> 00:34:52,042 E viemos procurar emprego. 344 00:34:52,078 --> 00:34:55,402 -Eu n�o conhe�o nenhum por aqui. -Ent�o vamos nos divertir. 345 00:35:05,492 --> 00:35:08,946 -Por que deixaram o sr. Warren? -O inspetor condenou seu gado. 346 00:35:08,981 --> 00:35:11,031 -Est� acabado. -Mas como? 347 00:35:11,067 --> 00:35:12,946 Ao meu ver, o gado est� muito bonito. 348 00:35:12,981 --> 00:35:15,586 Mas esse inspetor � afetado, foi o que disse. 349 00:35:15,621 --> 00:35:17,243 -Qual o problema? -Carb�nculo. 350 00:35:17,278 --> 00:35:19,394 Imaginei que entendesse disso. 351 00:35:19,394 --> 00:35:22,514 Gostaria de ajudar, mas n�o sou veterin�ria. 352 00:35:22,949 --> 00:35:25,433 Mesmo assim vou dar uma olhada nos livros de medicina. 353 00:35:25,468 --> 00:35:27,570 Est� bem. 354 00:35:27,904 --> 00:35:32,838 E a srta. diz que � infec��o. Agora, quem est� certo, a mo�a ou o inspetor? 355 00:35:32,873 --> 00:35:35,712 N�o sei, vamos voltar para a escola. 356 00:35:37,132 --> 00:35:39,353 Est� aqui. 357 00:35:39,582 --> 00:35:46,222 "Carb�nculo, sintomas principais: infec��o que geralmente se manifesta 358 00:35:46,222 --> 00:35:50,294 em bovinos e em su�nos. Se caracteriza pela febre alta e 359 00:35:50,294 --> 00:35:54,933 consequente inflama��o da pele. � causado por um v�rus especial". 360 00:35:54,933 --> 00:35:59,150 V�rus especial? Devia ser fuzilado por se meter com essas coisas. 361 00:35:59,185 --> 00:36:03,241 -O incha�o mostra como o v�rus � perigoso. -Sim, srta., isso que ele �. 362 00:36:03,610 --> 00:36:06,578 Pode causar epidemia, isso � certo. 363 00:36:06,578 --> 00:36:11,250 N�o tinha pensado nisso. Ent�o � s�rio, sen�o o inspetor n�o daria a ordem. 364 00:36:11,250 --> 00:36:14,868 -Estou preocupada com Fred. -Vou falar com o inspetor. 365 00:36:14,903 --> 00:36:16,362 Talvez ele nos conte algo. 366 00:36:16,397 --> 00:36:18,370 -Eu a avisarei. -Eu agradeceria. 367 00:36:18,405 --> 00:36:19,826 Talvez at� arrume emprego com ele. 368 00:36:19,826 --> 00:36:22,723 -N�o depois do que fez com ele. -Mesmo assim vou tentar. 369 00:36:22,758 --> 00:36:25,494 Devem estar matando o gado. Vamos. 370 00:36:25,529 --> 00:36:27,600 At� mais tarde. 371 00:37:06,077 --> 00:37:10,145 Agora � s� esperar, vai ficar t�o bom quanto antes. 372 00:37:10,145 --> 00:37:13,182 Pode soltar. 373 00:37:19,324 --> 00:37:23,259 Vamos, levante! 374 00:37:23,962 --> 00:37:26,196 Foi um golpe muito bem aplicado. 375 00:37:26,196 --> 00:37:30,600 Enganou tamb�m os rancheiros que vamos conseguir um gado f�cil. 376 00:37:30,600 --> 00:37:34,134 Acho bom Ace Kelso mandar mais homens para levar o gado at� a fronteira. 377 00:37:34,169 --> 00:37:35,940 Deixa comigo. 378 00:37:35,940 --> 00:37:37,842 Ei, aquele outro ali � o Gabe. 379 00:37:37,842 --> 00:37:42,312 �, e parece que ele tem muita amizade com o inspetor. 380 00:37:49,977 --> 00:37:52,858 Ele vai para o sul, pretende atravessar a divisa. 381 00:37:52,858 --> 00:37:54,841 � o que parece. 382 00:37:57,463 --> 00:37:59,136 Isso tem a ver com ele, e eu vou descobrir o que h�. 383 00:37:59,551 --> 00:38:02,380 -Mas e o inspetor? -Deixe para depois, vamos. 384 00:39:15,814 --> 00:39:17,549 Ei, que neg�cio � esse? 385 00:39:17,549 --> 00:39:19,517 Vamos conversar um pouquinho, Gabe. 386 00:39:19,517 --> 00:39:22,588 Eu n�o tenho nada a dizer para um amigo de Warren. 387 00:39:22,588 --> 00:39:24,639 � o que veremos, des�a do cavalo. 388 00:39:25,124 --> 00:39:27,027 Des�a do cavalo! 389 00:39:30,427 --> 00:39:32,864 O que estava fazendo com arreios ontem � noite? 390 00:39:33,321 --> 00:39:35,060 N�o sei do que est� falando. 391 00:39:35,163 --> 00:39:37,707 Chito o reconheceu. Vamos, v� falando. 392 00:39:38,207 --> 00:39:39,295 N�o tem nada contra mim. 393 00:39:39,794 --> 00:39:42,028 Tentou matar-me e isso n�o � nada? 394 00:39:42,441 --> 00:39:45,490 O que h� entre voc� e o inspetor que os faz t�o amigos? 395 00:39:45,812 --> 00:39:48,489 Se � t�o esperto, por que n�o vai perguntar? 396 00:39:48,989 --> 00:39:51,792 Depois n�s veremos. Agora voc� vai me explicar. 397 00:39:52,293 --> 00:39:53,873 Voc� � muito engra�ado. 398 00:39:54,374 --> 00:39:58,762 Est� bem, Gabe. Se Warren n�o pode cuidar de voc�, eu cuido por ele. 399 00:40:03,501 --> 00:40:06,493 � s� isso o que sabe, vaqueiro? 400 00:40:18,607 --> 00:40:21,648 Muito bem, Gabe. Comece a falar. 401 00:40:21,736 --> 00:40:26,111 N�o adianta me bater, n�o vou falar nada. 402 00:40:26,419 --> 00:40:31,486 Ent�o monte e desapare�a, se eu o ver por aqui te entrego ao xerife. 403 00:40:45,008 --> 00:40:46,978 Por que n�o o leva ao xerife agora, Dave? 404 00:40:46,978 --> 00:40:49,445 Sei que ele sabe de alguma coisa e quero descobrir o que �. 405 00:40:49,445 --> 00:40:52,684 Vamos segu�-los para ver onde vai. 406 00:41:30,476 --> 00:41:34,160 Oh, sr. Gabe. Senti muito a sua falta! 407 00:41:34,195 --> 00:41:36,369 Deixe isso para l� agora. Onde est� Ace Kelso? 408 00:41:36,403 --> 00:41:38,364 Est� no escrit�rio dele. 409 00:41:38,399 --> 00:41:42,236 Olhe, esta cantina ficou muito solit�ria sem voc�. 410 00:41:44,305 --> 00:41:47,208 Muito cuidado, Chito. 411 00:42:01,443 --> 00:42:03,364 Ol�, Gabe, como foram as coisas? 412 00:42:03,399 --> 00:42:05,021 -N�o t�o bem. -Por que? O que houve? 413 00:42:05,028 --> 00:42:08,836 Problemas com dois vaqueiros. Queriam que eu falasse e me seguiram. 414 00:42:08,871 --> 00:42:12,021 -Como deixou isso acontecer? -Achei melhor me livrar deles aqui. 415 00:42:12,056 --> 00:42:14,403 E quem s�o? 416 00:42:18,331 --> 00:42:19,942 Aqueles dois. 417 00:42:21,678 --> 00:42:26,576 Vamos acertar isso. � s� n�o deixar que eles voltem para o outro lado da fronteira. 418 00:42:26,610 --> 00:42:28,452 Saia pelos fundos e chame os guardas. 419 00:42:28,452 --> 00:42:30,920 -Sozinho? -Claro. 420 00:42:30,920 --> 00:42:33,918 Sabe o que acontece quando eles acham imigrante ilegal no pa�s? 421 00:42:33,953 --> 00:42:35,359 Sim, morrem na cadeia. 422 00:42:35,359 --> 00:42:38,328 -Mas como prend�-los? -Deixe isso comigo. 423 00:42:38,328 --> 00:42:41,264 Vamos t�-los por aqui durante muito tempo ainda. 424 00:42:46,104 --> 00:42:51,300 Seu nome Chito Gonzalez � muito bonito. 425 00:42:51,335 --> 00:42:52,782 Seu amigo � americano? 426 00:42:52,817 --> 00:42:56,766 Sim, mas eu sou mexicano, estamos procurando um homem chamado Gabe. 427 00:42:56,801 --> 00:42:59,019 Ora, vamos pensar em voc� e em mim. 428 00:42:59,019 --> 00:43:01,720 Vamos nos conhecer e depois eu dan�o para voc�. 429 00:43:01,720 --> 00:43:04,457 E por que n�o fazemos isso depois? 430 00:43:04,457 --> 00:43:08,095 -Eu tenho que achar esse tal de Gabe. -O senhor � muito engra�ado. 431 00:43:08,095 --> 00:43:10,596 O que quer com o sr. Gabe? 432 00:43:10,596 --> 00:43:13,132 -Sabe onde ele est�? -� poss�vel. 433 00:43:13,132 --> 00:43:16,104 -Gosta de mim? -Oh, sim, sim, mas... 434 00:43:16,104 --> 00:43:20,175 N�o precisa ter medo de p�r seus bra�os aqui. 435 00:43:21,876 --> 00:43:26,371 -Gwen! -Cuidado, ele � muito ciumento. 436 00:43:27,649 --> 00:43:30,485 O que est� havendo com minha pequena? 437 00:43:30,485 --> 00:43:33,822 Est� enganado, sr., eu n�o queria toc�-la, ela � que est� pedindo. 438 00:43:33,822 --> 00:43:37,216 Agora est� querendo colocar a culpa na mulher. Ora, seu... 439 00:44:13,431 --> 00:44:16,812 Esses dois tentaram me matar, eu assino qualquer declara��o, capit�o! 440 00:44:17,312 --> 00:44:18,455 � mentira, ele sabe disso. 441 00:44:18,954 --> 00:44:22,266 Eles acabam de passar ilegalmente pela fronteira, capit�o e me roubaram. 442 00:44:22,732 --> 00:44:24,776 Um roubo, senhor? 443 00:44:24,776 --> 00:44:27,012 -O que lhe roubaram? -Minha carteira. 444 00:44:27,012 --> 00:44:28,982 Foi esse a�, reviste-o. 445 00:44:32,817 --> 00:44:35,218 -Esta � sua carteira, senhor? -Esta mesmo. 446 00:44:36,625 --> 00:44:39,362 Est�o presos, vamos. 447 00:44:44,108 --> 00:44:45,710 Peguem eles! 448 00:44:53,699 --> 00:44:56,303 -N�o vai atr�s deles? -N�o h� mais o que fazer. 449 00:44:56,804 --> 00:45:00,062 At� pegarmos os cavalos, eles j� estar�o do outro lado. 450 00:45:00,097 --> 00:45:02,040 Mas eles me roubaram. 451 00:45:02,075 --> 00:45:07,645 Aqui est�, sr. Tenho certeza de que n�o voltar�o mais para roubar. 452 00:45:10,260 --> 00:45:16,165 Melhor voc� voltar e avisar ao Regan sobre esses dois pilantras. 453 00:45:30,679 --> 00:45:34,751 Olha aqui, Dave, se a gente voltar e eles nos pegarem, seremos fuzilados. 454 00:45:34,751 --> 00:45:38,498 Qual ser� a liga��o que existe entre Ace Kelso e Gabe? 455 00:45:38,533 --> 00:45:41,923 Est�o muito ansiosos para nos afastar do caminho deles. 456 00:45:50,701 --> 00:45:54,191 Acho melhor voltarmos e ver se conseguimos algo com esse inspetor Bran. 457 00:45:54,690 --> 00:45:58,258 -Acha que ele est� metido nisso? -� o que vamos descobrir, vamos. 458 00:46:05,073 --> 00:46:07,239 Tribunal da Cidade de Oro 459 00:46:20,124 --> 00:46:23,764 -Vamos. -Essa � a charrete da doutora. 460 00:46:23,788 --> 00:46:27,636 N�o pode parar de pensar nela? O que ela estaria fazendo aqui? 461 00:46:36,707 --> 00:46:39,979 Sr. Layton, parece vergonhoso condenar t�o bonito gado. 462 00:46:40,479 --> 00:46:44,358 Concordo, dra. Eu conhe�o Warren h� 20 anos e nunca houve 463 00:46:44,358 --> 00:46:46,705 uma �nica queixa qualquer contra o seu gado. 464 00:46:47,205 --> 00:46:51,199 Mas o inspetor Bran nega qualquer autoriza��o para examinar o gado. 465 00:46:51,199 --> 00:46:53,367 Parece que ele teme os m�dicos. 466 00:46:53,367 --> 00:46:54,958 Eu vim aqui para pedir a sua ajuda. 467 00:46:55,219 --> 00:46:59,297 N�o entendo a atitude dele, � um bom homem e um �timo veterin�rio. 468 00:46:59,797 --> 00:47:01,529 Eu lhe digo o que farei. 469 00:47:01,733 --> 00:47:05,082 Eu lhe dou uma autoriza��o para refazer o exame. 470 00:47:05,581 --> 00:47:07,191 Era o que eu esperava. 471 00:47:09,969 --> 00:47:12,210 Eu lhe disse que ela estava aqui. 472 00:47:12,577 --> 00:47:13,996 O que faz aqui, senhorita? 473 00:47:14,496 --> 00:47:18,938 O inspetor geral me dar� uma ordem para que Bran n�o toque no gado at� eu voltar. 474 00:47:19,438 --> 00:47:23,913 �timo, mas acho que ser� preciso mais do que uma ordem por escrito. 475 00:47:23,973 --> 00:47:25,375 O que quer dizer? 476 00:47:25,874 --> 00:47:28,905 Parece que ele tem uma liga��o com algu�m al�m da fronteira. 477 00:47:28,905 --> 00:47:33,070 -Um sujeito chamado Ace Kelso. -Ace Kelso? 478 00:47:33,105 --> 00:47:35,223 Um homem que dirige uma cantina. 479 00:47:35,722 --> 00:47:39,149 Eu n�o entendo isso. Bran � um homem honesto, 480 00:47:39,149 --> 00:47:40,942 mas Ace Kelso � um dos piores elementos da fronteira. 481 00:47:41,084 --> 00:47:43,986 Pode ser que esse Bran que n�o seja o mesmo inspetor que tenha mandado. 482 00:47:44,487 --> 00:47:46,766 -Pensa que seja um impostor? -� poss�vel. 483 00:47:47,267 --> 00:47:49,113 Ele disse que o gado est� "afetado". 484 00:47:49,613 --> 00:47:51,579 Isso � muito suspeito. 485 00:47:52,304 --> 00:47:57,742 Se tem alguma d�vida, ser� um prazer para mim ir at� l� identific�-lo. 486 00:47:58,243 --> 00:48:00,054 -�timo. -Mas s� posso partir amanh�. 487 00:48:00,555 --> 00:48:01,936 Eu vou pela manh�. Pode vir comigo. 488 00:48:02,436 --> 00:48:04,791 Mas ele pode desaparecer antes disso. 489 00:48:04,877 --> 00:48:09,397 Basta dar essa ordem a Bran e dizer que n�o fa�a nada at� eu chegar. 490 00:48:09,865 --> 00:48:11,716 Ser� um prazer. Vamos, Chito, n�o h� tempo a perder. 491 00:48:12,216 --> 00:48:13,998 Muito obrigada. 492 00:48:28,285 --> 00:48:31,527 Quanto mais depressa o gado sair daqui, mais eu vou gostar. 493 00:48:32,175 --> 00:48:34,351 Aqueles dois palha�os perturbam. 494 00:48:34,851 --> 00:48:36,350 Podem atrapalhar meus planos. 495 00:48:36,852 --> 00:48:41,241 V�o levar um temp�o para descobrir onde foi parar todo o gado. 496 00:48:43,353 --> 00:48:45,398 A� vem eles. 497 00:48:46,154 --> 00:48:49,214 Fa�a o que eu disse. Olho aberto e boca fechada. 498 00:48:56,499 --> 00:48:58,888 Surpresa v�-lo por aqui. Voc� est� em todas, Gabe. 499 00:48:59,389 --> 00:49:03,006 Eu vou onde quero. Bran me empregou para ajudar com o gado. 500 00:49:03,006 --> 00:49:06,107 -Onde est� o inspetor? -O que quer com ele? 501 00:49:06,444 --> 00:49:10,347 -Basta dizer onde est�. -Deve estar inspecionando o gado. 502 00:49:10,347 --> 00:49:13,383 Ou ent�o deve ter ido ca�ar. 503 00:49:13,383 --> 00:49:17,788 Mentiroso. Venha, Chito, vamos ver o gado. 504 00:49:22,993 --> 00:49:25,032 � a chance que eu esperava. 505 00:49:25,531 --> 00:49:27,532 Pare com isso, idiota. Mat�-los vai trazer o xerife, 506 00:49:27,532 --> 00:49:32,070 e ainda n�o podemos nos arriscar com a lei. 507 00:49:52,301 --> 00:49:55,301 Prefiro mandar o meu gado para o morro, caso voc� o condene 508 00:49:55,336 --> 00:49:58,065 sem permitir a gente contratar outro veterin�rio para confirmar. 509 00:49:58,065 --> 00:49:59,899 E eu digo o mesmo! 510 00:49:59,899 --> 00:50:03,600 N�o far�o nada disso. Eu aviso, deixem o seu gado onde est�. 511 00:50:03,635 --> 00:50:05,804 Depois vou levar o gado para o Canyon. 512 00:50:05,804 --> 00:50:07,949 N�o far� nada disso, Bran. 513 00:50:10,438 --> 00:50:12,914 Desde quando voc� d� ordens aqui? 514 00:50:12,914 --> 00:50:17,452 S� estamos agindo conforme ordens do sr. Layton, inspetor chefe. 515 00:50:17,452 --> 00:50:20,021 Inspetor chefe? O que quer dizer? 516 00:50:20,021 --> 00:50:23,159 Agora ele est� afetado, Dave. Mostre o papel. 517 00:50:23,159 --> 00:50:27,696 A ordem � n�o agir at� que o inspetor chefe chegue aqui amanh�. 518 00:50:32,009 --> 00:50:35,938 Uma surpresa e tanto. O chefe Layton nunca interferiu comigo antes. 519 00:50:35,938 --> 00:50:37,807 Talvez n�o tenha tido chance. 520 00:50:37,807 --> 00:50:42,378 N�o se esque�a, sr., voc� deve isso � senhorita doutora. 521 00:50:42,378 --> 00:50:45,582 Ent�o � a ela que devo agradecer? 522 00:50:45,582 --> 00:50:48,752 Bem, ordem � ordem. 523 00:50:48,752 --> 00:50:53,389 Proponho que voltem aos seus ranchos, pois n�o posso fazer nada agora. 524 00:50:53,389 --> 00:50:54,684 Isso � um consolo. 525 00:50:56,493 --> 00:51:00,197 Muito bem, senhores. Agora espero que me perdoem. 526 00:51:00,197 --> 00:51:03,585 Quero ir at� o Canyon para dar minha assist�ncia. 527 00:51:10,976 --> 00:51:14,446 N�o lhe pareceu que ele estava com muita pressa de se livrar da gente? 528 00:51:14,446 --> 00:51:15,167 Sim. 529 00:51:25,225 --> 00:51:28,093 Acho que em breve teremos boas novas para o sr. Warren. 530 00:51:28,093 --> 00:51:30,029 Novas? E quais seriam? 531 00:51:30,029 --> 00:51:32,195 Vamos deixar isso para depois. 532 00:51:34,001 --> 00:51:37,737 Siga o inspetor e vamos ver se ele vai para o Canyon. 533 00:52:23,287 --> 00:52:25,789 Parece que ele vai para a cantina. 534 00:52:25,789 --> 00:52:27,890 Vamos ver o que �, Chito. 535 00:52:27,890 --> 00:52:30,360 -Mas n�o podemos ir at� l�. -Por que n�o? 536 00:52:30,360 --> 00:52:34,665 N�o podem nos fuzilar se n�o nos pegarem. 537 00:53:02,095 --> 00:53:04,729 -O que est� fazendo aqui? -Problemas, vamos agir depressa. 538 00:53:04,729 --> 00:53:07,026 Quero falar com voc�. 539 00:53:22,195 --> 00:53:25,118 E � assim que a coisa est�. O jogo acabou. 540 00:53:25,118 --> 00:53:27,759 Mas eu j� acertei o dinheiro com os compradores adiantado. 541 00:53:27,794 --> 00:53:31,691 Mas se algu�m examinar o gado, ver� que n�o h� doen�a. 542 00:53:31,726 --> 00:53:33,460 S� resta fazer uma coisa. 543 00:53:33,495 --> 00:53:37,397 Atacar o gado e cruzar a fronteira antes da chegada do inspetor. 544 00:53:38,768 --> 00:53:41,520 Vamos, pessoal, temos trabalho. 545 00:53:43,773 --> 00:53:45,774 Temos que mandar um aviso para San Juan. 546 00:53:45,774 --> 00:53:47,742 Vai mais depressa pela fronteira. 547 00:53:47,742 --> 00:53:50,026 Ent�o vamos, o que estamos esperando? 548 00:54:27,152 --> 00:54:32,324 V� ao rancho pedir ajuda, vou tentar aguentar sozinho l� no Canyon. 549 00:54:36,461 --> 00:54:39,163 V� depressa. 550 00:55:37,360 --> 00:55:40,596 N�o se mexam! Nenhum dos dois. 551 00:55:52,643 --> 00:55:54,478 O inspetor vai enforc�-lo por isto. 552 00:55:54,478 --> 00:55:57,947 Ele ter� sorte se escapar. Agora, vamos. 553 00:56:05,355 --> 00:56:06,854 -Abaixe-se. -O que vai fazer comigo? 554 00:56:06,889 --> 00:56:08,526 J� vai ver. 555 00:56:13,265 --> 00:56:17,002 -Venha. -Des�am dos cavalos. 556 00:56:18,570 --> 00:56:21,006 Tenho Gabe como prisioneiro. 557 00:56:21,006 --> 00:56:23,575 Um passo em falso e ele morre. 558 00:56:23,575 --> 00:56:27,679 -Soltem as armas. -Fa�am o que ele diz, pessoal. 559 00:57:06,022 --> 00:57:08,957 Fazer justi�a com as pr�prias m�os n�o nos ajudar� muito. 560 00:57:08,957 --> 00:57:12,226 Talvez n�o, mas por seguran�a vou levar meu gado para as montanhas. 561 00:57:12,226 --> 00:57:15,497 Sou da mesma opini�o. 562 00:57:15,497 --> 00:57:20,435 E porque n�o esperamos para ver o que Dave e Chito tem a dizer? 563 00:57:28,479 --> 00:57:30,747 -O que foi, Chito? -Dave est� cercado no Canyon. 564 00:57:30,747 --> 00:57:33,649 Precisa de ajuda, vamos. 565 00:59:03,873 --> 00:59:06,018 Soltem as armas! 566 00:59:13,724 --> 00:59:15,558 M�os para cima! 567 00:59:15,558 --> 00:59:16,638 Vamos! 568 00:59:19,263 --> 00:59:21,232 Nota a diferen�a nas m�os, sr. Warren? 569 00:59:21,232 --> 00:59:22,933 Claro, que noto. 570 00:59:22,933 --> 00:59:27,204 Esses dois fios que amarrei causaram o incha�o da m�o. 571 00:59:27,204 --> 00:59:29,305 Foi o que eles fizeram. 572 00:59:29,305 --> 00:59:31,642 -Carb�nculo faz o mesmo efeito. -Exato. 573 00:59:31,642 --> 00:59:33,477 Eles nos enganaram. 574 00:59:33,477 --> 00:59:35,947 E o erro de palavras tamb�m levou a desconfiar. 575 00:59:35,947 --> 00:59:38,717 Eu quero agradecer pelo que fizeram, meus amigos. 576 00:59:38,717 --> 00:59:40,785 Sr. Warren, o gado est� pronto para ir embora. 577 00:59:40,785 --> 00:59:44,422 Muito bem, Sandy. 578 00:59:50,497 --> 00:59:52,265 O que h� com voc�, Chito? 579 00:59:52,265 --> 00:59:55,734 Eu s� estava querendo saber a que horas a doutora fecha o consult�rio. 580 00:59:55,734 --> 00:59:58,800 Ora, n�o se preocupe, voltar� bem antes disso. 581 00:59:59,438 --> 01:00:03,075 Espere at� eu voltar. 48577

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.