All language subtitles for غفالثيسسثييقث

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,200 --> 00:00:40,193 Dentro de 1901, as for�as aliadas estrangeiras Derrubou Pequim. 2 00:00:40,880 --> 00:00:45,317 A Corte Ching foi for�ada a ceder muitos terrenos, 3 00:00:45,400 --> 00:00:48,437 Suficientemente como 400 milh�es ta�is De prata. 4 00:00:49,560 --> 00:00:54,680 Isto, junto com a luta nacional, a China mergulhou em um grande tumulto. 5 00:00:54,760 --> 00:00:59,515 Durante este per�odo de grande embara�o, 6 00:00:59,600 --> 00:01:04,276 Nasceu uma crian�a chamada Huo Yuan Chia. 7 00:01:27,240 --> 00:01:30,550 "Propriedade da Familia Huo, West Gate, Tianjin." 8 00:01:36,440 --> 00:01:38,237 "Mans�o dos Huo" 9 00:01:39,760 --> 00:01:41,591 "Sem Visitas!" 10 00:02:03,160 --> 00:02:04,309 Parem! 11 00:02:09,680 --> 00:02:13,559 Vou demonstrar a voc�s nosso estilo da fam�lia. 12 00:02:13,640 --> 00:02:17,599 -Prestem Aten��o. - Sim, senhor. 13 00:02:58,480 --> 00:03:02,155 - Quem � voc�? - Mestre ... 14 00:03:04,120 --> 00:03:06,509 Eu sou o novo cozinheiro, Pequeno tigre. 15 00:03:07,480 --> 00:03:10,836 O que um cozinheiro esta fazendo aqui? 16 00:03:10,920 --> 00:03:14,993 Eu s� queria saber o que o senhor gostaria de comer. 17 00:03:15,080 --> 00:03:17,674 Voc� n�o conhece nossas regras? 18 00:03:17,760 --> 00:03:23,676 S� � permitido que gente da fam�lia nos veja treinar 19 00:03:23,760 --> 00:03:27,992 Aqueles que espiarem a puni��o sera os olhos arrancados! 20 00:03:28,800 --> 00:03:32,076 Eu n�o estava espiando, senhor. 21 00:03:32,840 --> 00:03:35,115 - Voc� sabe lutar? - N�o, eu n�o sei. 22 00:03:51,240 --> 00:03:54,949 - Saia daqui. - Sim, senhor. 23 00:03:58,440 --> 00:03:59,668 Cuidado! 24 00:04:04,000 --> 00:04:05,433 � assim, que um tigre reage? 25 00:04:08,320 --> 00:04:11,517 - Ou o tigre est� fingindo ser um porco? - Eu sou um tigre! 26 00:04:11,600 --> 00:04:13,352 E eu vim para comer os porcos! 27 00:04:15,120 --> 00:04:17,190 - Voc� tem muita coragem... - Espere! 28 00:04:20,600 --> 00:04:24,559 - Qual � o seu verdadeiro nome? - O Tigre Amarelo de Shantung! 29 00:04:24,640 --> 00:04:27,473 Voc� tem uma boa reputa��o ... 30 00:04:28,280 --> 00:04:30,953 Ent�o, v� embora. 31 00:04:31,040 --> 00:04:33,679 Embora? Voc� quer que eu v�? 32 00:04:33,760 --> 00:04:39,437 Eu vim para Shantung para ver o famoso estilo da fam�lia Huo. 33 00:04:39,520 --> 00:04:43,149 Se eu ir agora, minha mulher vai rir de mim! 34 00:04:43,240 --> 00:04:45,993 - Voc� est� determinado? - Claro que sim! 35 00:04:46,080 --> 00:04:48,230 Ent�o eu n�o vou decepcion�-lo. 36 00:05:34,600 --> 00:05:36,636 Tenha cuidado, Sr. Cozinheiro. 37 00:06:04,280 --> 00:06:07,397 Agora que voc� j� viu, va embora! 38 00:06:15,160 --> 00:06:16,195 Pai. 39 00:06:20,120 --> 00:06:23,430 Yuan Chia, o que voc� est� fazendo aqui? 40 00:06:24,120 --> 00:06:26,873 Pai, eu quero aprender kung fu 41 00:06:28,040 --> 00:06:30,031 - Aprender kung fu? - Sim. 42 00:06:30,760 --> 00:06:33,638 OK ... bem. 43 00:06:38,120 --> 00:06:42,716 Se voc� poder mover a minha m�o, Eu vou te ensinar. 44 00:06:47,520 --> 00:06:49,351 Venha. 45 00:07:04,920 --> 00:07:09,232 "Nunca ensinamos estranhos, fraudes ou fracassados" 46 00:07:10,760 --> 00:07:15,834 Voc� � muito fraco para nosso treinamento. 47 00:07:16,960 --> 00:07:21,954 Trabalhe duro academicamente Se voc� quiser ter sucesso. 48 00:07:22,040 --> 00:07:26,113 Seus irm�os podem seguir o estilo da familia. 49 00:07:26,800 --> 00:07:29,997 Se eu estudasse kung fu, Eu n�o seria fraco. 50 00:07:30,080 --> 00:07:33,868 Se voc� n�o conseguir, n�o ser� apenas voc� que ira ser fraco 51 00:07:33,960 --> 00:07:35,678 Mas toda a nossa fam�lia! 52 00:07:35,760 --> 00:07:39,150 - Pai! - Chega! V� para seu quarto! 53 00:07:44,320 --> 00:07:47,551 "Nunca ensinamos estranhos, fraudes ou fracassados" 54 00:07:57,000 --> 00:07:59,434 Por que n�o posso aprender kung fu? Por qu�? 55 00:08:09,440 --> 00:08:11,635 O que h� de errado comigo? 56 00:08:18,680 --> 00:08:23,549 O estilo da fam�lia Huo � t�o bom que suas m�os est�o cheias de bolhas!! 57 00:08:24,160 --> 00:08:26,594 Bulondo, n�o � da sua conta. 58 00:08:26,680 --> 00:08:30,798 O que ha de errado com ele, mestre de kung fu? 59 00:08:30,880 --> 00:08:35,795 Ninguem da familia Huo pode se tornar um heroi 60 00:08:35,880 --> 00:08:40,351 Seu pai � so conversa ele n�o poderia chutar um simples tecido molhado! 61 00:08:40,440 --> 00:08:43,910 - N�o insulte o meu pai! - Eu n�o insulto somente ele, 62 00:08:44,000 --> 00:08:47,709 Mas te insultarei ja que deseja! 63 00:08:48,680 --> 00:08:51,558 Dou 100 ienes, para quem bater nele! 64 00:08:56,640 --> 00:08:58,312 Eu ganhei 100 ienes! 65 00:09:02,520 --> 00:09:03,953 Eu quero 100 ienes tamb�m! 66 00:09:14,080 --> 00:09:15,718 Eu tamb�m! 67 00:09:17,040 --> 00:09:18,792 Paga me, vamos ! 68 00:09:20,600 --> 00:09:23,478 Ele ainda est� de p�, N�o darei nada. 69 00:09:50,160 --> 00:09:53,357 Ei, Huo,voc� lutando � apenas perda de tempo 70 00:09:53,440 --> 00:09:55,635 Huo � apenas um saco de pancadas 71 00:09:58,040 --> 00:10:01,191 Nosso estilo � o melhor, Mas eu nunca aprendi ele. 72 00:10:02,360 --> 00:10:04,828 Um monte de lixo! 73 00:10:04,920 --> 00:10:08,959 Se voc� engolir suas palavras, Eu vou deixar voc� ir. 74 00:10:09,040 --> 00:10:10,837 Nunca! 75 00:10:15,080 --> 00:10:18,152 Chega! Deixe-o ou voc� vai mat�-lo! 76 00:10:20,960 --> 00:10:22,313 Vamos! 77 00:10:33,360 --> 00:10:36,113 Voce � Huo? 78 00:10:36,200 --> 00:10:37,952 Que diferen�a faz! 79 00:10:57,960 --> 00:11:00,110 Mestre, qual � o seu nome? 80 00:11:05,000 --> 00:11:10,313 Meu nome � Chiang Ho Shan. 81 00:11:12,960 --> 00:11:15,030 - Chiang Ho Shan? - Sim. 82 00:11:17,640 --> 00:11:18,959 Senhor Chiang... 83 00:11:20,000 --> 00:11:23,390 Eu lhe chamei aqui para ensinar meu filho 84 00:11:24,120 --> 00:11:28,477 Costumo dizer que, ningu�m pode nos ver treinar 85 00:11:28,560 --> 00:11:34,237 No mundo do kung fu, isso � grande ofensa. 86 00:11:34,320 --> 00:11:35,673 Entendo. 87 00:11:36,560 --> 00:11:40,712 Eu sou um lutador de profiss�o e voc� um professor de profiss�o. 88 00:11:44,920 --> 00:11:47,036 Voc� sabe lutar ? 89 00:11:49,160 --> 00:11:54,917 Eu n�o posso ver sangue em minha frente. Kung Fu � um grande mist�rio para mim. 90 00:12:00,440 --> 00:12:03,034 Yuan Chia, venha aqui. 91 00:12:05,960 --> 00:12:09,475 Este � o meu quarto filho - Yuan Chia 92 00:12:10,160 --> 00:12:13,152 - Comprimente seu novo professor. - Prazer . 93 00:12:19,240 --> 00:12:23,870 Yuan Chia? � um otimo nome. Lindo nome... 94 00:12:23,960 --> 00:12:26,918 Esse rapaz nunca gostou de estudar. 95 00:12:27,000 --> 00:12:33,633 - Voc� vai ter que acompanha-lo de perto. - Bem, bem. 96 00:12:36,400 --> 00:12:39,437 Eu o encontrei um dia desses 97 00:12:42,680 --> 00:12:45,114 Ent�o voc� esta procurando encrenca denovo ? 98 00:12:45,760 --> 00:12:51,915 N�o, n�o. Eu apenas fui atacado por um grupo de pessoas. 99 00:12:52,000 --> 00:12:54,753 Felizmente o seu filho me ajudou. 100 00:12:55,800 --> 00:12:57,119 Ele n�o sabe lutar 101 00:12:57,200 --> 00:13:00,590 �s vezes n�o � necess�rio usar a viol�ncia. 102 00:13:00,680 --> 00:13:06,949 Ele apenas mencionou seu nome e sua escola ... 103 00:13:07,040 --> 00:13:08,439 Ele o qu�? 104 00:13:10,360 --> 00:13:14,035 E todos ficaram com medo 105 00:13:16,360 --> 00:13:20,990 - Isso n�o � novidade - Sim, � claro. 106 00:13:22,240 --> 00:13:25,994 - Leve o seu professor ao quarto. - Esta bem 107 00:13:28,120 --> 00:13:30,475 - Por favor. - Por favor. 108 00:13:37,080 --> 00:13:38,559 Ele realmente n�o sabe lutar! 109 00:13:38,640 --> 00:13:41,632 Meus �culos! Onde est�o meus �culos? 110 00:13:45,160 --> 00:13:46,832 Por sorte n�o quebraram 111 00:13:49,680 --> 00:13:52,194 Onde estao. Meus �culos! Meus �culos ... 112 00:13:56,000 --> 00:13:57,911 O que voc� esta pensando? 113 00:14:01,640 --> 00:14:04,279 Eu apenas queria que voc� visse a minha lan�a. 114 00:14:05,360 --> 00:14:07,430 - Mestre Huo! - Bonito, n�o �? 115 00:14:07,520 --> 00:14:12,071 N�o acabei de lhe dizer Que eu n�o posso ver sangue? 116 00:14:12,160 --> 00:14:15,152 - Professor... - Ate mais. 117 00:14:18,440 --> 00:14:22,991 - Ele realmente n�o sabe lutar. - Ele sera o novo professor. 118 00:14:26,760 --> 00:14:30,036 Professor, obrigado por n�o contar ao meu pai sobre hoje. 119 00:14:31,120 --> 00:14:34,032 Todo mundo tem segredos 120 00:14:34,120 --> 00:14:36,190 - E voc�? - Eu tamb�m. 121 00:14:36,280 --> 00:14:40,432 Talvez voc� possa me proteger algum dia. 122 00:14:40,520 --> 00:14:44,115 Nos dois vamos guardar segredos entao 123 00:14:50,480 --> 00:14:55,076 Professor, se meu pai me ensinar eu vou te ensinar tambem 124 00:14:55,160 --> 00:14:58,118 Por que n�o posso aprender primeiror, e depois lhe ensinar? 125 00:14:58,200 --> 00:15:02,671 imposs�vel! Eles n�o ensinam estranhos. 126 00:15:07,320 --> 00:15:08,912 "Mans�o dos Huo" 127 00:15:09,000 --> 00:15:11,514 "Mestres das Artes marciais" 128 00:15:11,600 --> 00:15:14,910 Agora, me mostrem as seis grandes t�cnicas! 129 00:15:15,000 --> 00:15:16,433 Senhor! 130 00:15:26,680 --> 00:15:29,148 Irritado e constrangido, Eu me inclino sobre este muro. 131 00:15:29,240 --> 00:15:31,629 Irritado e constrangido, Eu me inclino sobre este muro. 132 00:15:31,720 --> 00:15:35,269 - A chuva p�ra. - A chuva p�ra. 133 00:15:35,360 --> 00:15:39,273 - Eu olho para bem dist�nte. - Eu olho para bem dist�nte. 134 00:15:39,360 --> 00:15:41,828 - E suspiro profundamente. - E suspiro profundamente. 135 00:15:41,920 --> 00:15:44,878 - Estou transbordando em emo��o. - Estou transbordando em emo��o. 136 00:15:44,960 --> 00:15:51,399 -H� 30 anos' o patriotismo esta perdido. -H� 30 anos' o patriotismo esta perdido. 137 00:15:55,560 --> 00:16:01,590 - 8.000 milhas de lua nas nuvens. - 8.000 milhas de lua nas nuvens. 138 00:16:02,520 --> 00:16:08,470 Estou perdendo meus anos ... esperando pela velhice. 139 00:16:08,560 --> 00:16:11,518 Estou perdendo meus anos esperando pela velhice. 140 00:16:11,600 --> 00:16:17,311 - Sentindo a tristeza ... - Sentindo a tristeza ... 141 00:16:20,960 --> 00:16:23,110 - O que voc� est� fazendo? - O que voc� est� fazendo? 142 00:16:40,320 --> 00:16:44,438 Se voc� brincar com bonecas, voc� vai se tornar uma delas. 143 00:16:44,520 --> 00:16:48,672 Voc� vai ser burro pra sempre, como voc� vai viver assim ? 144 00:16:49,120 --> 00:16:52,795 Fique ai e reflita sobre o que eu disse. 145 00:18:12,800 --> 00:18:14,153 Professor! 146 00:18:16,200 --> 00:18:20,193 - Qual � o problema? - Voc� n�o � rigoroso o suficiente. 147 00:18:20,280 --> 00:18:26,037 Seu animal! Quantas vezes preciso dizer voc� n�o pode praticar artes marciais. 148 00:18:26,120 --> 00:18:27,951 Entra por um ouvido e sai pelo outro! 149 00:18:32,760 --> 00:18:35,479 Voc� � fraco demais para aprender kung fu. 150 00:18:35,560 --> 00:18:39,553 - Pai, eu ... - Cale a sua boca! 151 00:18:40,680 --> 00:18:47,358 Posso ser fraco para aprender o estilo da fam�lia mas sou seu filho. 152 00:18:47,440 --> 00:18:52,833 - � minha culpa tamb�m? - Eu vou te bater at� a morte, animal ! 153 00:18:53,200 --> 00:18:55,714 - Mestre, Mestre! - N�o fuja! 154 00:18:57,440 --> 00:18:58,509 Animal! 155 00:18:58,600 --> 00:19:02,991 - Esque�a isso, mestre. - N�o me pare! Levante-se! 156 00:19:03,080 --> 00:19:08,552 N�o bata nele, eu n�o estava prestando aten��o. N�o foi culpa dele. 157 00:19:09,320 --> 00:19:13,632 �timo! Se for embora, n�o volte! N�o me importo com voce mais! 158 00:19:49,480 --> 00:19:50,959 O que voc� est� fazendo aqui? 159 00:19:53,400 --> 00:19:57,075 - Yuan Chia. - Va embora! Me deixe sozinho! 160 00:20:00,680 --> 00:20:05,754 Voc�s, jovens desistem muito facil. 161 00:20:05,840 --> 00:20:08,479 Como voc� espera lidar com uma coisa s�ria? 162 00:20:08,560 --> 00:20:12,758 Professor, voc� n�o sabe o quanto eu sofri! 163 00:20:12,840 --> 00:20:16,389 Ser um filho de Huo, e n�o poder lutar! 164 00:20:16,480 --> 00:20:20,314 Todo mundo ri de mim e diz que eu sou um perdedor. 165 00:20:20,400 --> 00:20:22,595 Como posso lidar com isso? 166 00:20:28,320 --> 00:20:29,673 Espere! 167 00:20:30,840 --> 00:20:34,833 Sem confian�a e for�a de vontade, n�o importa onde voc� v�, 168 00:20:34,920 --> 00:20:37,639 As pessoas v�o tirar sarro de voc�. 169 00:20:41,040 --> 00:20:46,398 Na minha aldeia, havia um menino que era conhecido como "O Sibilante". 170 00:20:48,240 --> 00:20:51,550 Ele sofreu muito mais do que voc�. 171 00:20:51,640 --> 00:20:55,394 Atrav�s da confian�a e for�a de vontade, ele aprendeu a lutar. 172 00:20:56,960 --> 00:21:00,919 Ele praticou duro, at� que finalmente, tornou-se um excelente lutador. 173 00:21:03,760 --> 00:21:05,478 Eu n�o acredito nisso. 174 00:21:09,360 --> 00:21:10,793 Observe! 175 00:22:04,920 --> 00:22:06,433 Confian�a? 176 00:22:06,520 --> 00:22:07,953 Cuidado! 177 00:22:16,440 --> 00:22:18,078 Aquele garoto ... 178 00:22:19,080 --> 00:22:20,832 Era eu. 179 00:22:22,080 --> 00:22:24,674 Professor, voc� pode me ensinar kung fu? 180 00:22:26,920 --> 00:22:28,273 Eu n�o vou te ensinar! 181 00:22:34,480 --> 00:22:36,948 Mas, eu posso lhe dar algumas dicas. 182 00:22:38,840 --> 00:22:40,273 Serio? 183 00:22:43,680 --> 00:22:48,549 N�o diga a ningu�m que eu sei artes marciais, ok? 184 00:22:48,640 --> 00:22:50,039 OK! 185 00:23:03,680 --> 00:23:05,079 Yuan Chia. 186 00:23:06,040 --> 00:23:09,715 Meus alunos devem andar de cabe�a erguida 187 00:23:09,800 --> 00:23:13,236 E manter os p�s firmemente plantados no ch�o. 188 00:23:16,600 --> 00:23:21,390 Mantenha sua cabe�a erguida, segure um burro nas suas costas retas! 189 00:23:22,320 --> 00:23:24,470 Segure o pincel verticalmente ... 190 00:23:28,400 --> 00:23:30,072 N�o derramar uma gota! 191 00:24:02,920 --> 00:24:04,399 Yuan Chia! 192 00:24:59,960 --> 00:25:02,599 - Quem �? - Sou eu, Yuan Chia. 193 00:25:09,360 --> 00:25:11,510 - Professores. - Por que est� aqui t�o tarde? 194 00:25:11,600 --> 00:25:14,194 Eu trouxe uma sopa para o senhor. 195 00:25:14,280 --> 00:25:18,319 - Por que voc� mesmo nao come? - As pessoas dizem que � bom para tosse. 196 00:25:18,400 --> 00:25:21,472 Ent�o eu trouxe para voc�. Coma enquanto est� quente. 197 00:25:22,320 --> 00:25:23,833 Vamos! 198 00:25:34,320 --> 00:25:37,869 Yuan Chia, boa caligrafia n�o � conseguida em um dia. 199 00:25:37,960 --> 00:25:43,796 Use o pulso, bra�o e dedos, e deixe seu poder fluir sua pot�ncia. 200 00:25:45,320 --> 00:25:49,108 Pulso, bra�o, dedos e que flua o poder 201 00:25:53,360 --> 00:25:58,673 - N�o rasgue o papel. - Eu n�o ousaria. 202 00:25:58,760 --> 00:26:01,399 - Como voc� mant�m a pincel? - � f�cil ... como este? 203 00:26:01,480 --> 00:26:03,277 N�o aplique todo o seu poder. 204 00:26:04,960 --> 00:26:07,679 Segure o pincel firmemente e a conduza profundamente. 205 00:26:12,920 --> 00:26:14,478 Mantenha o bra�o relaxado. 206 00:26:14,560 --> 00:26:16,630 Pontear, talhar, inclinar. 207 00:26:16,720 --> 00:26:18,153 Fique firme. 208 00:26:22,200 --> 00:26:23,838 N�o existe regras fixas. 209 00:26:23,920 --> 00:26:24,875 Puxar... 210 00:26:25,280 --> 00:26:27,396 Soltar, curvar e torcer. 211 00:26:28,480 --> 00:26:29,799 Assim! 212 00:26:33,080 --> 00:26:36,550 Desde quando que caligrafia � barulhenta como kung fu? 213 00:26:47,480 --> 00:26:51,359 Mestre ... eu posso ajudar? 214 00:26:52,400 --> 00:26:54,709 N�o, est� tudo bem. 215 00:26:58,840 --> 00:27:04,551 Mestre, voc� n�o disse que, n�o deixa ninguem ver voc�s treinar? 216 00:27:04,640 --> 00:27:06,790 Isso mesmo 217 00:27:07,400 --> 00:27:12,155 Eu n�o gosto que pessoas vejam eu ensinar tambem. 218 00:27:12,240 --> 00:27:15,789 Ela pode interferir com o progresso de um aluno. 219 00:27:19,000 --> 00:27:20,956 Acho que sim. 220 00:27:24,760 --> 00:27:25,829 Yuan Chia! 221 00:27:26,320 --> 00:27:28,959 Sempre olhe um homem nos olhos. 222 00:27:30,320 --> 00:27:33,118 Um olho torto � um sinal de fraude. 223 00:27:33,200 --> 00:27:34,315 Sim, professor. 224 00:27:43,000 --> 00:27:47,676 - Yuan Chia, escreva uma carta para mim. - Sobre o qu�, professor? 225 00:27:49,840 --> 00:27:52,354 Perguntando a seu pai se ele vai lhe ensinar kung fu. 226 00:27:53,240 --> 00:27:54,958 Sim, professor. 227 00:27:55,040 --> 00:27:57,838 Querido pai ... 228 00:27:57,920 --> 00:28:02,118 - Meu querido ... - Meu querido pai ... 229 00:28:02,200 --> 00:28:06,671 Seu filho luta t�o mal, ele � t�o chutado. 230 00:28:06,760 --> 00:28:09,718 Se eu n�o lutar bem, a culpa � sua, 231 00:28:10,680 --> 00:28:15,515 Porque seu nome e sua fama � muito querido. 232 00:28:15,600 --> 00:28:18,034 Porque eu n�o posso lutar, para sujar seu nome. 233 00:28:20,240 --> 00:28:24,950 Eu fui espancado hoje, assim nosso estilo familiar parece ruim. 234 00:28:25,040 --> 00:28:28,953 Todas essa vergonha e dor � porque voc� se recusa a me ensinar. 235 00:28:29,040 --> 00:28:31,634 Nossa fam�lia � formada por grandes lutadores. 236 00:28:31,720 --> 00:28:35,872 Voc� ainda � jovem com a for�a de um boi. 237 00:28:35,960 --> 00:28:40,476 Se voc� n�o me ensinar agora e um dia voc� ficar doente, 238 00:28:40,560 --> 00:28:43,233 Com as vistas ruins e as pernas froxas, 239 00:28:43,320 --> 00:28:45,675 Voc� nunca vai ter a chance de me ensinar. 240 00:28:47,120 --> 00:28:53,355 Se isso acontecer, vou ficar muito triste e n�o vou ser capaz de ajuda-lo. 241 00:28:53,440 --> 00:28:59,390 Eu sei que voc� � muito gentil castigue-me se eu disse algo ruim. 242 00:29:01,960 --> 00:29:04,918 Atenciosamente, Seu filho, Huo Yuan Chia. 243 00:29:11,360 --> 00:29:13,191 Caro Mestre Sanaka, 244 00:29:13,840 --> 00:29:16,877 Desde a minha chegada na China, 245 00:29:16,960 --> 00:29:21,954 Eu descobri que o estilo dos Huo � a forma mais conhecida do kung fu 246 00:29:22,040 --> 00:29:25,476 Ele emprega a t�cnica, em um sil�ncio evasivo 247 00:29:25,560 --> 00:29:29,519 Com um poder flutuante duro e mole 248 00:29:30,280 --> 00:29:34,876 Eu aprendi a maioria das suas teoria. 249 00:29:34,960 --> 00:29:39,476 Quando eu voltar para o Jap�o, discutiremos mais adiante. 250 00:29:39,560 --> 00:29:41,437 Assinado, Chiang Ho Shan. 251 00:29:57,160 --> 00:29:58,309 Yuan Chia. 252 00:29:58,400 --> 00:30:01,358 Eu gostaria que voc� compreenda uma teoria. 253 00:30:01,440 --> 00:30:04,910 �gua � a mais forte e tambem o elemento mais fraco. 254 00:30:06,400 --> 00:30:12,350 O kung fu � como o �ltimo oceano, infinito e flex�vel. 255 00:30:13,400 --> 00:30:17,837 Por exemplo, voc� n�o pode controlar os movimentos das ondas do mar ... 256 00:30:19,000 --> 00:30:23,835 Porque cada mudan�a inclui tanto o poder ilimitado quanto a velocidade. 257 00:30:26,000 --> 00:30:29,549 O mesmo acontece com o kung fu, todo o fluxo de estilos entre si. 258 00:30:29,640 --> 00:30:34,350 Se � assim, ent�o por que existem tantos estilos de kung fu? 259 00:30:34,440 --> 00:30:38,399 Porque o conceito do estilo � t�o profundamente enraizado, 260 00:30:38,480 --> 00:30:42,314 � o maior obst�culo para o desenvolvimento. 261 00:30:44,000 --> 00:30:47,993 Se voc� realmente deseja aprofundar algo especial em kung fu chin�s, 262 00:30:48,080 --> 00:30:52,710 Abandone as id�ias sobre estilos e n�o se recuse a ensinar estranhos. 263 00:30:52,800 --> 00:30:54,313 Vou me lembrar disso. 264 00:30:59,800 --> 00:31:02,519 O que o rei do kung fu esta fazendo agora ? 265 00:31:02,600 --> 00:31:05,034 � aquele ruco idiota, Bulondo. 266 00:31:05,120 --> 00:31:08,317 Seu pai, � um general e ele � um encrenqueiro. 267 00:31:10,920 --> 00:31:13,229 O que voc� disse? Voc� quer lutar ent�o? 268 00:31:15,880 --> 00:31:20,715 Ao enfrentar um advers�rio, seja legal, e confiante e pense na vit�ria. 269 00:31:20,800 --> 00:31:23,837 Se voc� n�o reagir Eu vou bater em voc�! 270 00:31:46,680 --> 00:31:48,750 E se eu lutar? 271 00:31:54,440 --> 00:31:56,112 Ent�o? 272 00:31:58,240 --> 00:32:00,629 - Voc� quer lutar? - Chega! 273 00:32:03,280 --> 00:32:04,633 Mate ele! 274 00:32:20,960 --> 00:32:25,112 Por que voc� est� atacando um menino t�o cruelmente? 275 00:32:26,160 --> 00:32:28,594 Eu vou matar voc� tamb�m. 276 00:33:25,840 --> 00:33:27,956 Profesor, por que voc� o matou? 277 00:33:29,720 --> 00:33:33,759 N�o matar um inimigo � como cometer suic�dio. 278 00:33:36,080 --> 00:33:39,356 Voc� deve se lembrar sempre disso em seu futuro 279 00:33:40,320 --> 00:33:42,754 Professor, ent�o n�s ... 280 00:33:45,440 --> 00:33:50,309 Volte e diga a seu pai. 281 00:33:50,400 --> 00:33:55,428 Devo sair. Agrade�a-o por sua hospitalidade. 282 00:33:56,600 --> 00:33:58,591 Professor, onde voc� est� indo? 283 00:34:00,280 --> 00:34:04,193 Eu estou indo ... de volta para onde eu vim. 284 00:34:04,280 --> 00:34:06,077 Eu vou com voc�. 285 00:34:07,280 --> 00:34:10,352 Yuan Chia, n�o seja bobo. 286 00:34:14,080 --> 00:34:19,837 Isso foi um presente do meu mestre. vou lhe dar como uma lembran�a. 287 00:34:25,000 --> 00:34:28,754 H� um manual de kung fu secreto escondido no arm�rio. 288 00:34:28,840 --> 00:34:31,434 Estude-o cuidadosamente 289 00:34:31,520 --> 00:34:35,911 E logo logo sua abilidade ultrapassara seu pai. Adeus. 290 00:34:41,560 --> 00:34:43,471 Professor! 291 00:34:46,640 --> 00:34:48,198 Para voc�. 292 00:34:56,280 --> 00:34:59,511 Quando vou ver voc� de novo? 293 00:35:00,200 --> 00:35:04,079 S� o destino sabe se, vamos nos encontrar novamente. 294 00:35:08,040 --> 00:35:10,076 Cuide-se 295 00:35:20,200 --> 00:35:22,077 Professor! 296 00:35:41,920 --> 00:35:45,356 "Chiang Ho Shan, Artes Marciais" 297 00:35:52,720 --> 00:35:55,280 "Artes Marciais" 298 00:35:59,840 --> 00:36:01,796 "Mestres das Artes marciais" 299 00:36:10,960 --> 00:36:13,599 Evite padr�es tradicionais. 300 00:36:26,280 --> 00:36:30,910 Esteja atento e sempre cauteloso 301 00:36:45,000 --> 00:36:46,752 Conforme suas instru��es, 302 00:36:46,840 --> 00:36:49,991 Eu estudei o estilo do meu pai em segredo e tenho progredido. 303 00:36:50,080 --> 00:36:53,914 Estudei durante 12 anos e eu absorvia tudo. 304 00:37:22,880 --> 00:37:30,230 Agora estou esperando oportunidade para colocar minhas habilidades em uso. Yuan Chia. 305 00:38:01,160 --> 00:38:03,435 Quem se atreve a trazer problemas para ca? 306 00:38:05,400 --> 00:38:08,358 Eu sou representante da Escola Garra de �guia 307 00:38:08,440 --> 00:38:11,716 Diga a o velho Huo para vir aqui! 308 00:38:12,680 --> 00:38:16,275 Ele est� doente, ent�o voc� pode lutar comigo. 309 00:38:16,360 --> 00:38:17,952 Voc� n�o est� qualificado! 310 00:38:55,720 --> 00:38:57,438 Pare! 311 00:39:01,240 --> 00:39:04,312 - Voc� deve ser velho Huo! - Como voc� se atreve! 312 00:39:04,400 --> 00:39:11,317 Eu n�o gosto da sua placa, voc� como grande Mestre nas Artes Marciais. 313 00:39:11,400 --> 00:39:17,077 Eu vim aqui para quebrar esta placa e queim�-la na lareira da minha fam�lia. 314 00:39:24,960 --> 00:39:27,315 Vejo que voc� est� tremendo de medo. 315 00:39:27,400 --> 00:39:31,313 Primeiro deixe-me tira-la com cuidado, e depois eu te pego! 316 00:39:37,920 --> 00:39:38,909 Quem � voc�? 317 00:39:42,080 --> 00:39:45,516 Eu sou o quarto filho, Huo Yuan Chia. 318 00:39:45,600 --> 00:39:47,272 Yuan Chia! 319 00:39:49,320 --> 00:39:51,959 Voc� � o in�til? 320 00:39:52,040 --> 00:39:56,591 Isso mesmo, eu sou o in�til. 321 00:40:03,760 --> 00:40:08,515 Se eu n�o sair com esta placa, Eu mesmo quebrarei minhas pernas! 322 00:40:10,640 --> 00:40:12,710 Yuan Chia voc� quer morrer? 323 00:40:12,800 --> 00:40:18,193 N�o se preocupe, Pai. Quando eu terminar, Eu voltarei para meu quarto. 324 00:40:57,320 --> 00:41:01,871 Muito bom, perna! Voc� escapou de ser quebrada. 325 00:43:09,480 --> 00:43:12,597 Voc� n�o pode sequer vencer o membro mais fraco da familia. 326 00:43:12,680 --> 00:43:16,070 Como voc� poderia espera bater no meu pai? 327 00:43:17,800 --> 00:43:19,358 Voc� � outra coisa! 328 00:43:23,600 --> 00:43:25,113 Espere um minuto! 329 00:43:25,200 --> 00:43:29,193 Voc� n�o disse que se voc� perder, voc� quebraria sua perna? 330 00:43:45,920 --> 00:43:48,309 Ganhar e perder ambos s�o partes da vida. 331 00:43:48,400 --> 00:43:52,154 Por que levar isso t�o a s�rio? Vamos ser amigos. 332 00:43:57,040 --> 00:44:00,032 Huo Yuan Chia, voc� � outra coisa. 333 00:44:00,120 --> 00:44:01,997 Boa sorte. 334 00:44:05,000 --> 00:44:06,353 Yuan Chia. 335 00:44:08,720 --> 00:44:10,153 Venha comigo. 336 00:44:19,920 --> 00:44:22,150 Yuan Chia, ajoelhe-se. 337 00:44:29,480 --> 00:44:33,792 Quando voc� come�ou a aprender o estilo da familia? 338 00:44:34,520 --> 00:44:37,193 - Diga! - 12 anos atr�s. 339 00:44:42,200 --> 00:44:43,838 Eu nunca soube. 340 00:44:45,320 --> 00:44:48,232 Vamos queimar um incenso! 341 00:45:00,400 --> 00:45:06,032 Meus antepassados queridos, Quase tive um constrangimento. 342 00:45:06,120 --> 00:45:12,275 Foi sorte ter alguem para continuar o nome da Familia. 343 00:45:12,360 --> 00:45:15,909 A partir deste hoje, Yuan Chia � o meu sucessor. 344 00:45:17,320 --> 00:45:25,318 Coloque a sua b�n��o sobre Yuan Chia, e no futuro do nosso kung fu. 345 00:45:29,160 --> 00:45:32,709 Yuan Chia, queime um incenso para seus ancestrais. 346 00:45:38,160 --> 00:45:39,718 O incenso. 347 00:46:44,200 --> 00:46:45,394 Ch�? 348 00:46:48,920 --> 00:46:51,480 Alguem quer Ch�? 349 00:47:11,240 --> 00:47:14,596 Ei, o que voc� disse? Ela � minha esposa 350 00:47:14,680 --> 00:47:17,717 Voc� se enganou. Eu apenas disse que ela � linda. 351 00:47:17,800 --> 00:47:20,997 Vem c�, eu quero discutir algo com voc�. 352 00:47:21,080 --> 00:47:24,868 - O que h� para discutir? - Eu quero te fazer uma oferta. 353 00:47:24,960 --> 00:47:28,077 Diga � sua mulher para deixar meu chefe mais confort�vel. 354 00:47:29,080 --> 00:47:31,719 Guarde esse tipo de oferta para sua m�e! 355 00:47:34,000 --> 00:47:36,116 Ent�o voc� quer tirar minhas cal�as, tamb�m? 356 00:47:57,200 --> 00:47:58,519 Voc� vai pagar por isso! 357 00:48:10,920 --> 00:48:13,957 Vou lhe dar um pouco de boxe! 358 00:48:26,880 --> 00:48:30,190 A bochecha quente chin�s se re�ne a bochecha fria ocidental! 359 00:48:30,280 --> 00:48:32,840 Enfim, muita paix�o em p�blico! � constrangedor. 360 00:48:34,680 --> 00:48:38,036 Ele me quer agora? Desculpe, eu n�o estou interessado. 361 00:48:42,960 --> 00:48:45,349 Ent�o voc� quer me matar agora? Vamos l�, ent�o! 362 00:49:08,080 --> 00:49:09,638 Traseiro delicado, hein? 363 00:49:09,720 --> 00:49:12,359 Eu vou bater em voc� com o boxe ocidental! 364 00:49:18,880 --> 00:49:20,108 Seu traseiro de novo! 365 00:49:22,040 --> 00:49:23,519 Voltou para mais? 366 00:49:26,560 --> 00:49:30,030 - Eu disse que voc� n�o poderia me enfrentar! - Imposs�vel! 367 00:49:30,120 --> 00:49:32,156 Estou usando t�cnicas ocidentais. 368 00:49:37,240 --> 00:49:39,800 Kung Fu Chin�s usa da cintura ate as posturas. 369 00:49:43,240 --> 00:49:45,470 Cintura e postura, cintura e postura. 370 00:49:50,520 --> 00:49:52,875 - Eu vou te pegar! - V� em frente, tente! 371 00:49:58,600 --> 00:49:59,874 Agradavel n�o �? 372 00:50:04,440 --> 00:50:06,396 Voc� tem um focinho agrad�vel! 373 00:50:06,800 --> 00:50:07,949 La vamos n�s! 374 00:50:08,040 --> 00:50:11,828 - N�o toque nisso! - N�o se preocupe, eu vou ser gentil. 375 00:50:13,960 --> 00:50:16,918 Voc� est� muito quente, por isso vou deix�-lo esfriar. 376 00:50:17,320 --> 00:50:18,912 Agora, eu realmente estou acabado! 377 00:50:20,720 --> 00:50:24,349 Redondo e redondo e redondo e assim vai. 378 00:50:32,520 --> 00:50:34,476 Eu estou atr�s de voc�. 379 00:50:52,040 --> 00:50:54,076 Voc� est� em territ�rio chin�s. 380 00:50:57,600 --> 00:50:58,749 Temos que ir! 381 00:51:02,320 --> 00:51:04,390 Voc� tamb�m! 382 00:51:08,160 --> 00:51:10,515 V� e junte-se ao chefe! 383 00:51:12,720 --> 00:51:16,315 O ocidental n�o sabe nadar! 384 00:51:17,040 --> 00:51:21,192 Ele deve ser capaz de nadar ele faz tudo t�o bem! 385 00:51:24,320 --> 00:51:25,753 Eu acho que ja vou! 386 00:51:27,880 --> 00:51:31,156 "Campe�o de boxe da R�ssia torna China uma tempestade" 387 00:51:32,480 --> 00:51:33,515 - Yuan Chia. - Pai. 388 00:51:33,600 --> 00:51:36,637 - Fa�a alguma coisa por mim. - O que? 389 00:51:37,120 --> 00:51:38,917 Eu vi no jornal hoje 390 00:51:39,000 --> 00:51:41,958 Que h� um Campe�o de boxe Russo chamado Molotov 391 00:51:42,040 --> 00:51:43,996 Que tem um ringue de boxe aqui. 392 00:51:44,080 --> 00:51:47,755 Ele afirma que nunca achou um adversario 393 00:51:49,840 --> 00:51:51,398 Eu quero que voc� mude isso. 394 00:51:51,480 --> 00:51:55,234 Mostre a ele que n�s chineses podemos lutar bem! 395 00:51:55,800 --> 00:51:57,472 "Arena russa de Boxe" 396 00:52:09,440 --> 00:52:10,589 Voc� vai ganhar! 397 00:52:15,800 --> 00:52:17,518 Olhem Huo Yuan Chia. 398 00:52:33,280 --> 00:52:35,874 Este � o campe�o russo Molotov. 399 00:52:36,840 --> 00:52:40,833 Eu n�o estou tentando assustar voc�, mas ele nunca perde. 400 00:52:40,920 --> 00:52:47,155 Depois de virar um saco de pancada, voc� vai acabar virando uma galinha. 401 00:52:47,240 --> 00:52:48,639 Traidor! 402 00:52:52,680 --> 00:52:55,069 Agora, as regras para a competi��o de hoje ... 403 00:52:55,160 --> 00:52:58,789 Ambos homens usar�o luvas de boxe, como assim ... 404 00:52:59,560 --> 00:53:01,915 Voc� n�o ser� capaz de lutar dessa maneira. 405 00:53:02,400 --> 00:53:04,038 Podemos chutar? 406 00:53:04,120 --> 00:53:06,873 N�o chute, n�o use cotovelos ou os joelhos. 407 00:53:06,960 --> 00:53:09,872 E n�o pode bater abaixo da cintura. 408 00:53:09,960 --> 00:53:13,316 Realmente! Suponho que voc� vai amarrar as m�os para cima tamb�m. 409 00:53:13,400 --> 00:53:15,914 N�s n�o lutamos de forma injusta. 410 00:53:16,000 --> 00:53:20,118 Com tantas limita��es, voc� vai perder com certeza. 411 00:53:20,840 --> 00:53:22,432 Sem problemas! 412 00:53:26,040 --> 00:53:27,519 Luvas! 413 00:53:32,440 --> 00:53:38,356 Lembre-se - n�o chute n�o use cotovelos, sem golpes abaixo da cintura e sem joelhos. 414 00:53:38,440 --> 00:53:42,592 Certifique-se de seguir as regras. 415 00:53:42,680 --> 00:53:44,033 Round um! 416 00:54:21,400 --> 00:54:23,391 Olha, ele ganhou! Ele � o vencedor! 417 00:54:34,280 --> 00:54:37,033 Contagem, vamos! Cade a contagem! 418 00:54:37,760 --> 00:54:39,432 Um... 419 00:54:39,520 --> 00:54:40,873 Dois... 420 00:54:40,960 --> 00:54:42,678 Dois... 421 00:54:42,760 --> 00:54:45,194 Vamos logo ! Tr�s, Quatro, 422 00:54:45,280 --> 00:54:47,157 Cinco, Seis, 423 00:54:47,240 --> 00:54:51,552 Sete, Oito, Nove, Dez! 424 00:54:56,680 --> 00:54:58,193 Ele apenas parece ser bom! 425 00:54:59,240 --> 00:55:01,629 Nosso Huo Yuan Chia nunca lutou esse seu jogo! 426 00:55:01,720 --> 00:55:04,359 Ele vai ser o caso da galinha, se ele se recuperar! 427 00:55:05,240 --> 00:55:06,673 Vou chamar o m�dico. 428 00:55:13,800 --> 00:55:15,313 "Escola de Artes Marciais" 429 00:55:39,400 --> 00:55:43,393 Aprender apenas uma parte deste estilo da Garra de Aguia 430 00:55:43,480 --> 00:55:45,198 � o suficiente para derrotar qualquer advers�rio. 431 00:55:45,280 --> 00:55:47,840 Eu prometo que voc� vai ganhar, Ningu�m nunca perde! 432 00:55:51,400 --> 00:55:53,755 Professor, h� um homem japon�s chamado Sanaka 433 00:55:53,840 --> 00:55:58,630 Que fechou tr�s escolas j�, Talvez n�s sejamos os pr�ximos! 434 00:55:58,720 --> 00:56:02,998 Espero que ele venha, eu vou dar a ele um pouco da minha Garra de Aguia 435 00:56:03,080 --> 00:56:04,798 Ele vai implorar por miseric�rdia! 436 00:56:05,840 --> 00:56:06,989 � ele! 437 00:56:08,920 --> 00:56:10,478 Mantenha a calma 438 00:56:12,160 --> 00:56:14,230 Voc� � Sanaka? 439 00:56:15,400 --> 00:56:17,709 Voc� veio para desafiar nossa escola? 440 00:56:22,720 --> 00:56:26,315 Voc� � t�o forte como um cavalo voc� seria um �timo carregador! 441 00:56:26,880 --> 00:56:30,668 Espere um segundo! Minha m�o � poderosa. 442 00:56:30,760 --> 00:56:36,118 J� matou pelo menos 80 homens. Eu me pergunto o que voc� pode fazer. 443 00:56:36,200 --> 00:56:39,317 Vamos ver se voc� enfrenta minhas cinco garras do drag�o. 444 00:56:39,400 --> 00:56:40,958 Com apenas um golpe ... 445 00:56:44,400 --> 00:56:46,277 Voc� est� falando s�rio? 446 00:56:48,880 --> 00:56:51,348 Roubando Ameixas Debaixo das folhas. 447 00:56:55,280 --> 00:56:57,316 Com apenas um golpe a mais ... 448 00:56:59,040 --> 00:57:01,679 - Um... - Um Soco... 449 00:57:17,760 --> 00:57:20,752 Se voc� � t�o bom, desafie Huo Yuan Chia. 450 00:57:22,400 --> 00:57:24,152 Huo Yuan Chia? 451 00:57:27,440 --> 00:57:28,998 Mestre, Mestre ... 452 00:57:29,680 --> 00:57:31,352 Voc� esta bem, mestre ? 453 00:57:31,440 --> 00:57:38,551 Minutos atr�s, eu era o vencedor. Ele � muito m�sculo mas tem pouco c�rebro. 454 00:57:40,200 --> 00:57:42,156 "Mans�o dos Huo" 455 00:57:44,600 --> 00:57:46,352 "Feliz Anivers�rio" 456 00:57:49,560 --> 00:57:53,189 Longa vida e felicidade para voc�, Pai. 457 00:57:55,800 --> 00:57:58,872 Levantem... Obrigado... Levantem. 458 00:58:00,240 --> 00:58:02,470 - Parabens! - Obrigado. 459 00:58:02,560 --> 00:58:06,838 Aproveite a celebra��o. Tome uma bebida! 460 00:58:09,800 --> 00:58:13,315 Chang, � bom ver voc�. Aproveite o show! 461 00:58:37,600 --> 00:58:39,272 Por favor, por aqui! 462 00:58:40,520 --> 00:58:43,990 H� tantos mestres de kung fu aqui para comemorar! 463 00:58:44,080 --> 00:58:46,674 As pessoas sempre respeitam seu pai. 464 00:58:46,760 --> 00:58:49,115 - Parabens! - Obrigado. 465 00:58:49,200 --> 00:58:51,919 - Voc� � t�o forte para sua idade! - Obrigado. 466 00:58:52,000 --> 00:58:54,639 - Fica mais forte a cada ano. - Voc� � muito gentil! 467 00:58:54,720 --> 00:58:56,278 Isso n�o � verdade! 468 00:58:58,640 --> 00:59:02,713 Ele est� velho e fraco. Tais homens devem morrer! 469 00:59:03,880 --> 00:59:05,632 N�s n�o convidamos nenhum japon�s! 470 00:59:06,440 --> 00:59:09,512 Ele est� aqui agora, ent�o ele pode ser meu convidado. 471 00:59:09,600 --> 00:59:13,309 Ele � um dos peritos de karate no Jap�o Faixa preta S�timo grau da 472 00:59:13,400 --> 00:59:14,753 Sanaka-san. 473 00:59:26,800 --> 00:59:29,268 Quem � esse idiota com a cara vermelha? 474 00:59:29,360 --> 00:59:32,352 Ele � lend�rio her�i militar da China, Guan-gong. 475 00:59:32,440 --> 00:59:35,159 Voc� chineses her�is militares? 476 00:59:36,200 --> 00:59:41,479 Quero saber quem mais poderoso, nossos her�is japoneses ou seu Guan-gong? 477 00:59:46,200 --> 00:59:48,668 Os japoneses s�o mais poderosos, � claro! 478 00:59:48,760 --> 00:59:50,113 Isso mesmo! 479 00:59:50,200 --> 00:59:53,317 Quem disse isso? 480 00:59:55,160 --> 00:59:58,118 Nosso chefe disse, Seu coelho idiota! 481 01:00:03,960 --> 01:00:08,351 Sanaka-san, por favor, entre e tome uma bebida. 482 01:00:10,240 --> 01:00:14,518 - Quem � voc� ? - Sou Huo Yuan Chia. 483 01:00:17,240 --> 01:00:19,595 Vamos beber e discutir heroismo em conjunto. 484 01:00:20,800 --> 01:00:22,153 Por aqui. 485 01:00:26,000 --> 01:00:28,230 - Parab�ns, Sr. Huo! - Muito obrigado. 486 01:00:37,480 --> 01:00:38,879 Por favor... 487 01:00:41,400 --> 01:00:44,233 Este vinho n�o � forte o suficiente! 488 01:00:59,920 --> 01:01:01,319 Incr�vel! 489 01:01:01,400 --> 01:01:05,996 �o tratamos os nossos h�spedes assim, saia. 490 01:01:12,680 --> 01:01:16,514 Olhe! Uma desagrad�vel, fedorento voar! 491 01:01:23,360 --> 01:01:25,476 Um inseto in�til! 492 01:01:40,600 --> 01:01:44,070 Como � que a fam�lia Huo est� cheio de vermes? 493 01:01:46,920 --> 01:01:49,559 Eles s�o todos gente boa, realmente. 494 01:01:49,640 --> 01:01:51,710 A� vem o campe�o japon�s! 495 01:01:52,720 --> 01:01:54,153 Olhe mais perto. 496 01:01:57,760 --> 01:01:59,239 A� vem Guan-gong! 497 01:03:23,120 --> 01:03:24,951 Eu peguei ele! 498 01:03:27,360 --> 01:03:28,952 Sou eu, chefe! 499 01:07:29,760 --> 01:07:31,318 Pai... 500 01:07:32,040 --> 01:07:33,359 A sua sa�de! 501 01:08:41,760 --> 01:08:45,309 "Para a escola japonesa de Artes Marciais ". 502 01:08:53,760 --> 01:09:01,348 Chiang Shan Ho! Huo Yuan Chia matou meu filho. 503 01:09:01,440 --> 01:09:06,150 Voc� � o nosso melhor lutador. Sanaka foi seu aluno. 504 01:09:06,240 --> 01:09:10,392 Eu quero voc� para n�s vingar. 505 01:09:17,840 --> 01:09:23,437 Sr. Sanaka, eu temo que o seu filho goste muito de insultar os outros. 506 01:09:23,520 --> 01:09:25,636 Op�s-se todos os meus ensinamentos 507 01:09:25,720 --> 01:09:28,473 E faltou o esp�rito de um verdadeiro samurai. 508 01:09:28,560 --> 01:09:35,511 Sr. Sanaka, sugiro que esque�a sobre isso, esque�a tudo. 509 01:09:35,600 --> 01:09:42,312 Bobagem! Como voc� deixar o Homem da �sia matar nossos samurais? 510 01:09:42,400 --> 01:09:46,757 � um tapa na cara para o Jap�o voc� deve honrar nosso samurai. 511 01:09:46,840 --> 01:09:50,879 Ele insultou nossa linhagem! Voc� deve ir, voc� deve! 512 01:10:10,600 --> 01:10:13,751 O grande mestre japon�s de karate - 9 grau faixa preta, 513 01:10:13,840 --> 01:10:18,118 Chiang Ho Shan -veio para desafiar Huo Yuan Chia. 514 01:10:18,200 --> 01:10:21,078 O evento ser� realizado no bairro japon�s 515 01:10:21,160 --> 01:10:25,119 E ser� um desafio aberto at� a morte! 516 01:10:34,600 --> 01:10:36,750 Ele deve dar o seu melhor ... 517 01:10:38,040 --> 01:10:40,395 Por isso � melhor se preparar! 518 01:10:41,320 --> 01:10:47,077 Eu realmente quero conhecer este campe�o! 519 01:10:47,160 --> 01:10:51,472 Jovem Mestre, velho Sr. Chiang est� aqui para v�-lo. 520 01:10:51,560 --> 01:10:53,949 Ele alega ter sido seu professor. 521 01:11:05,800 --> 01:11:07,472 Professor! 522 01:11:14,280 --> 01:11:18,239 - Onde voc� esteve esse tempo todo? - Jap�o. 523 01:11:20,680 --> 01:11:22,398 Jap�o? 524 01:11:23,160 --> 01:11:28,473 Os japoneses querem Ho Shan para desafi�-lo. Ent�o eu estou aqui. 525 01:11:28,560 --> 01:11:31,472 - Voc� o conhece? - Sim. 526 01:11:33,760 --> 01:11:36,513 Ele � um amigo pr�ximo. 527 01:11:37,640 --> 01:11:41,553 Ele � o campe�o japon�s. 528 01:11:42,560 --> 01:11:46,109 Acho que est�o exagerando. 529 01:11:47,000 --> 01:11:50,151 Como est�, Mestre Huo? 530 01:12:00,240 --> 01:12:03,835 Chiang Ho Shan... � voc�! 531 01:12:05,800 --> 01:12:07,199 Correto 532 01:12:08,480 --> 01:12:12,359 Devo representar o c�digo do Bushido japon�s. 533 01:12:13,320 --> 01:12:17,313 Mas aqui, eu apenas me apresentarei. 534 01:12:30,600 --> 01:12:32,158 Pai! Pai! 535 01:12:35,680 --> 01:12:37,830 Voc� esta usando nosso estilo ? 536 01:12:37,920 --> 01:12:39,751 Isso mesmo. 537 01:12:40,920 --> 01:12:43,434 Eu sei que o melhor do estilo Huo 538 01:12:43,520 --> 01:12:45,192 Espalhar flores no c�u. 539 01:12:50,560 --> 01:12:53,950 Yuan Chia, devo adverte-lo 540 01:12:54,040 --> 01:12:59,114 Se voc� usar o estilo da sua fam�lia 541 01:12:59,200 --> 01:13:02,476 Voc� vai morrer com certeza. 542 01:13:03,440 --> 01:13:07,513 N�o se preocupe , professor a vida e a morte fazem parte do destino. 543 01:13:07,600 --> 01:13:10,194 Vou estar representando o Kung Fu chin�s 544 01:13:10,280 --> 01:13:13,078 E � assim que Vou atender o seu desafio. 545 01:13:14,480 --> 01:13:16,789 Como � nobre! 546 01:13:30,360 --> 01:13:32,999 Por que � que tem que ser voc�, professor? 547 01:13:40,400 --> 01:13:45,599 Meu professor conhece cada movimento meu. Como eu posso derrot�-lo? 548 01:13:49,160 --> 01:13:54,632 N�s nunca ensinamos estranhos, fraudes ou fracassados. 549 01:13:55,960 --> 01:14:01,114 Este tipo de pensamento estreito � o maior obst�culo para o kung fu 550 01:14:01,200 --> 01:14:03,714 Por isso, nosso kung fu nunca vai progredir 551 01:14:18,240 --> 01:14:23,030 N�s n�o ensinamos fracassados ... 552 01:14:26,200 --> 01:14:28,589 Por qu�? 553 01:14:53,280 --> 01:14:56,511 Use seu poder interno para se tornar o melhor lutador 554 01:14:56,600 --> 01:14:58,989 Todo o corpo torna-se um ataque m�ltiplo! 555 01:15:02,360 --> 01:15:04,669 Ataque Multiplo? 556 01:16:25,440 --> 01:16:27,590 "Clube de Karate" 557 01:16:27,680 --> 01:16:30,990 Vit�ria para os japoneses! Vit�ria! 558 01:16:38,680 --> 01:16:40,033 Obrigado ... Obrigado. 559 01:16:40,120 --> 01:16:43,078 - Jovem Mestre, estamos com voc�! - Muito obrigado. 560 01:16:43,160 --> 01:16:46,152 Huo Yuan Chia! Ven�a ! 561 01:16:46,240 --> 01:16:49,277 Estamos todos com voc�! 562 01:16:49,360 --> 01:16:51,715 - Jovem Mestre. - Mestre Chiu. 563 01:16:52,400 --> 01:16:55,995 Os lutadores de kung fu das cinco prov�ncias do norte est�o lhe apoiando 564 01:16:56,080 --> 01:16:58,230 Voc� deve ganhar! 565 01:16:59,320 --> 01:17:00,548 Obrigado. 566 01:17:05,200 --> 01:17:08,078 Vit�ria para Huo Yuan Chia! 567 01:17:12,320 --> 01:17:17,394 Hoje a nossa Chiang Ho Shan vai lutar com Huo Yuan Chia at� a morte! 568 01:17:17,480 --> 01:17:21,871 O vencedor vai sair por esta porta. 569 01:17:22,440 --> 01:17:25,159 Todos voc�s fiquem aqui fora 570 01:17:29,760 --> 01:17:35,312 Yuan Chia, voc� s� deve sair por esta porta. 571 01:17:36,240 --> 01:17:42,395 Mesmo que a fam�lia Hui possa perder o kung fu chin�s n�o pode. 572 01:17:46,440 --> 01:17:48,829 N�o se preocupe, pai! 573 01:17:56,640 --> 01:17:58,278 Por aqui 574 01:17:58,360 --> 01:18:02,717 Huo Yuan Chia, hoje voc� vai morrer, ent�o tome cuidado! 575 01:18:52,400 --> 01:18:56,757 Isso � incr�vel! Voc� toca t�o bem! 576 01:18:58,560 --> 01:19:01,074 Um m�sico chin�s velho me ensinou h� muito tempo. 577 01:19:02,040 --> 01:19:03,473 Professor, 578 01:19:06,200 --> 01:19:09,397 Eu sempre vou respeit�-lo, Eu me curvo diante de voc�. 579 01:19:10,400 --> 01:19:13,119 Eu vou ter sempre algo paraa aprender com voc� 580 01:19:52,280 --> 01:19:56,034 Huo Yuan Chia veio para assumir seu desafio. Por favor. 581 01:19:59,600 --> 01:20:05,436 A porta quebrada prenuncia a morte de um de n�s. 582 01:20:59,080 --> 01:21:02,311 Porque voc� n�o est� usando sua plena for�a? 583 01:21:13,000 --> 01:21:16,037 N�o pense em mim como seu professor. 584 01:21:16,120 --> 01:21:21,672 Nosso relacionamento � representado por esta jade. 585 01:21:57,840 --> 01:21:59,114 "Confian�a" 586 01:22:02,960 --> 01:22:05,679 Voc� se atreve a desafiar todo o Jap�o! 587 01:22:07,640 --> 01:22:10,473 E aumentar a gl�ria da China! 588 01:22:13,240 --> 01:22:17,950 N�o revidar prova que os Chineses s�o a esc�ria da humanidade. 589 01:22:28,360 --> 01:22:30,476 Voc� luta bem. 590 01:22:33,760 --> 01:22:36,194 Os chineses n�o est�o a esc�ria da humanidade. 591 01:23:00,120 --> 01:23:03,669 Os chineses n�o s�o covardes. 592 01:25:39,840 --> 01:25:43,230 Eu n�o vou perder. Homem doente da asia! 593 01:25:43,320 --> 01:25:44,833 Vamos! 594 01:26:48,800 --> 01:26:50,199 Por que? 595 01:26:51,480 --> 01:26:53,357 Por que? 596 01:27:07,840 --> 01:27:09,432 Yuan Chia. 597 01:27:21,000 --> 01:27:23,195 Yuan Chia ganhou! Yuan Chia ganhou! 598 01:27:54,240 --> 01:27:58,518 Mesmo que o combates finalmente terminou a competi��o foi vencida, 599 01:27:58,600 --> 01:28:04,596 Huo Yuan Chia sabia que para tirar o "homem doente da �sia" da imagem 600 01:28:04,680 --> 01:28:07,831 E insinuar orgulho em seu povo novamente, 601 01:28:07,920 --> 01:28:11,708 Os chineses necessitam desenvolver sua for�a f�sica. 602 01:28:11,800 --> 01:28:16,157 Come�ou por dissolver o conceito de estilos, 603 01:28:16,240 --> 01:28:19,630 Em seguida, ele estabeleceu sua Escola de kung fu Jin Mo 604 01:28:19,720 --> 01:28:26,432 Com filiais em toda a China trazendo kung fu para todo o povo chin�s. 605 01:28:27,920 --> 01:28:32,710 Em mem�ria a Huo Yuan Chia voc� viver� para sempre. 606 01:28:34,283 --> 01:28:35,910 Legendado 607 01:28:35,911 --> 01:28:36,911 By LEe Jonny 608 01:28:36,912 --> 01:28:47,928 http://www.theasianfist.blogspot.com 48165

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.