Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,200 --> 00:00:40,193
Dentro de 1901, as for�as aliadas estrangeiras
Derrubou Pequim.
2
00:00:40,880 --> 00:00:45,317
A Corte Ching foi for�ada
a ceder muitos terrenos,
3
00:00:45,400 --> 00:00:48,437
Suficientemente como 400 milh�es ta�is
De prata.
4
00:00:49,560 --> 00:00:54,680
Isto, junto com a luta nacional,
a China mergulhou em um grande tumulto.
5
00:00:54,760 --> 00:00:59,515
Durante este per�odo
de grande embara�o,
6
00:00:59,600 --> 00:01:04,276
Nasceu uma crian�a
chamada Huo Yuan Chia.
7
00:01:27,240 --> 00:01:30,550
"Propriedade da Familia Huo,
West Gate, Tianjin."
8
00:01:36,440 --> 00:01:38,237
"Mans�o dos Huo"
9
00:01:39,760 --> 00:01:41,591
"Sem Visitas!"
10
00:02:03,160 --> 00:02:04,309
Parem!
11
00:02:09,680 --> 00:02:13,559
Vou demonstrar a voc�s nosso estilo da fam�lia.
12
00:02:13,640 --> 00:02:17,599
-Prestem Aten��o.
- Sim, senhor.
13
00:02:58,480 --> 00:03:02,155
- Quem � voc�?
- Mestre ...
14
00:03:04,120 --> 00:03:06,509
Eu sou o novo cozinheiro, Pequeno tigre.
15
00:03:07,480 --> 00:03:10,836
O que um cozinheiro esta fazendo aqui?
16
00:03:10,920 --> 00:03:14,993
Eu s� queria saber o que
o senhor gostaria de comer.
17
00:03:15,080 --> 00:03:17,674
Voc� n�o conhece
nossas regras?
18
00:03:17,760 --> 00:03:23,676
S� � permitido que gente da
fam�lia nos veja treinar
19
00:03:23,760 --> 00:03:27,992
Aqueles que espiarem a puni��o sera
os olhos arrancados!
20
00:03:28,800 --> 00:03:32,076
Eu n�o estava espiando, senhor.
21
00:03:32,840 --> 00:03:35,115
- Voc� sabe lutar?
- N�o, eu n�o sei.
22
00:03:51,240 --> 00:03:54,949
- Saia daqui.
- Sim, senhor.
23
00:03:58,440 --> 00:03:59,668
Cuidado!
24
00:04:04,000 --> 00:04:05,433
� assim, que um tigre reage?
25
00:04:08,320 --> 00:04:11,517
- Ou o tigre est� fingindo ser um porco?
- Eu sou um tigre!
26
00:04:11,600 --> 00:04:13,352
E eu vim para comer os porcos!
27
00:04:15,120 --> 00:04:17,190
- Voc� tem muita coragem...
- Espere!
28
00:04:20,600 --> 00:04:24,559
- Qual � o seu verdadeiro nome?
- O Tigre Amarelo de Shantung!
29
00:04:24,640 --> 00:04:27,473
Voc� tem uma boa reputa��o ...
30
00:04:28,280 --> 00:04:30,953
Ent�o, v� embora.
31
00:04:31,040 --> 00:04:33,679
Embora? Voc� quer que eu v�?
32
00:04:33,760 --> 00:04:39,437
Eu vim para Shantung para
ver o famoso estilo da fam�lia Huo.
33
00:04:39,520 --> 00:04:43,149
Se eu ir agora,
minha mulher vai rir de mim!
34
00:04:43,240 --> 00:04:45,993
- Voc� est� determinado?
- Claro que sim!
35
00:04:46,080 --> 00:04:48,230
Ent�o eu n�o vou decepcion�-lo.
36
00:05:34,600 --> 00:05:36,636
Tenha cuidado, Sr. Cozinheiro.
37
00:06:04,280 --> 00:06:07,397
Agora que voc� j� viu, va embora!
38
00:06:15,160 --> 00:06:16,195
Pai.
39
00:06:20,120 --> 00:06:23,430
Yuan Chia, o que voc� est� fazendo aqui?
40
00:06:24,120 --> 00:06:26,873
Pai, eu quero aprender kung fu
41
00:06:28,040 --> 00:06:30,031
- Aprender kung fu?
- Sim.
42
00:06:30,760 --> 00:06:33,638
OK ... bem.
43
00:06:38,120 --> 00:06:42,716
Se voc� poder mover a minha m�o,
Eu vou te ensinar.
44
00:06:47,520 --> 00:06:49,351
Venha.
45
00:07:04,920 --> 00:07:09,232
"Nunca ensinamos estranhos,
fraudes ou fracassados"
46
00:07:10,760 --> 00:07:15,834
Voc� � muito fraco para nosso
treinamento.
47
00:07:16,960 --> 00:07:21,954
Trabalhe duro academicamente
Se voc� quiser ter sucesso.
48
00:07:22,040 --> 00:07:26,113
Seus irm�os podem seguir
o estilo da familia.
49
00:07:26,800 --> 00:07:29,997
Se eu estudasse kung fu,
Eu n�o seria fraco.
50
00:07:30,080 --> 00:07:33,868
Se voc� n�o conseguir,
n�o ser� apenas voc� que ira ser fraco
51
00:07:33,960 --> 00:07:35,678
Mas toda a nossa fam�lia!
52
00:07:35,760 --> 00:07:39,150
- Pai!
- Chega! V� para seu quarto!
53
00:07:44,320 --> 00:07:47,551
"Nunca ensinamos estranhos,
fraudes ou fracassados"
54
00:07:57,000 --> 00:07:59,434
Por que n�o posso aprender kung fu? Por qu�?
55
00:08:09,440 --> 00:08:11,635
O que h� de errado comigo?
56
00:08:18,680 --> 00:08:23,549
O estilo da fam�lia Huo � t�o bom que
suas m�os est�o cheias de bolhas!!
57
00:08:24,160 --> 00:08:26,594
Bulondo, n�o � da sua conta.
58
00:08:26,680 --> 00:08:30,798
O que ha de errado com ele, mestre de kung fu?
59
00:08:30,880 --> 00:08:35,795
Ninguem da familia Huo pode se tornar um heroi
60
00:08:35,880 --> 00:08:40,351
Seu pai � so conversa ele n�o poderia
chutar um simples tecido molhado!
61
00:08:40,440 --> 00:08:43,910
- N�o insulte o meu pai!
- Eu n�o insulto somente ele,
62
00:08:44,000 --> 00:08:47,709
Mas te insultarei ja que deseja!
63
00:08:48,680 --> 00:08:51,558
Dou 100 ienes, para quem bater nele!
64
00:08:56,640 --> 00:08:58,312
Eu ganhei 100 ienes!
65
00:09:02,520 --> 00:09:03,953
Eu quero 100 ienes tamb�m!
66
00:09:14,080 --> 00:09:15,718
Eu tamb�m!
67
00:09:17,040 --> 00:09:18,792
Paga me, vamos !
68
00:09:20,600 --> 00:09:23,478
Ele ainda est� de p�,
N�o darei nada.
69
00:09:50,160 --> 00:09:53,357
Ei, Huo,voc� lutando � apenas
perda de tempo
70
00:09:53,440 --> 00:09:55,635
Huo � apenas um saco de pancadas
71
00:09:58,040 --> 00:10:01,191
Nosso estilo � o melhor,
Mas eu nunca aprendi ele.
72
00:10:02,360 --> 00:10:04,828
Um monte de lixo!
73
00:10:04,920 --> 00:10:08,959
Se voc� engolir suas palavras,
Eu vou deixar voc� ir.
74
00:10:09,040 --> 00:10:10,837
Nunca!
75
00:10:15,080 --> 00:10:18,152
Chega! Deixe-o
ou voc� vai mat�-lo!
76
00:10:20,960 --> 00:10:22,313
Vamos!
77
00:10:33,360 --> 00:10:36,113
Voce � Huo?
78
00:10:36,200 --> 00:10:37,952
Que diferen�a faz!
79
00:10:57,960 --> 00:11:00,110
Mestre, qual � o seu nome?
80
00:11:05,000 --> 00:11:10,313
Meu nome � Chiang Ho Shan.
81
00:11:12,960 --> 00:11:15,030
- Chiang Ho Shan?
- Sim.
82
00:11:17,640 --> 00:11:18,959
Senhor Chiang...
83
00:11:20,000 --> 00:11:23,390
Eu lhe chamei aqui
para ensinar meu filho
84
00:11:24,120 --> 00:11:28,477
Costumo dizer que,
ningu�m pode nos ver treinar
85
00:11:28,560 --> 00:11:34,237
No mundo do kung fu,
isso � grande ofensa.
86
00:11:34,320 --> 00:11:35,673
Entendo.
87
00:11:36,560 --> 00:11:40,712
Eu sou um lutador de profiss�o
e voc� um professor de profiss�o.
88
00:11:44,920 --> 00:11:47,036
Voc� sabe lutar ?
89
00:11:49,160 --> 00:11:54,917
Eu n�o posso ver sangue em minha frente.
Kung Fu � um grande mist�rio para mim.
90
00:12:00,440 --> 00:12:03,034
Yuan Chia, venha aqui.
91
00:12:05,960 --> 00:12:09,475
Este � o meu quarto filho - Yuan Chia
92
00:12:10,160 --> 00:12:13,152
- Comprimente seu novo professor.
- Prazer .
93
00:12:19,240 --> 00:12:23,870
Yuan Chia? � um otimo nome.
Lindo nome...
94
00:12:23,960 --> 00:12:26,918
Esse rapaz nunca gostou de estudar.
95
00:12:27,000 --> 00:12:33,633
- Voc� vai ter que acompanha-lo de perto.
- Bem, bem.
96
00:12:36,400 --> 00:12:39,437
Eu o encontrei um dia desses
97
00:12:42,680 --> 00:12:45,114
Ent�o voc� esta procurando encrenca denovo ?
98
00:12:45,760 --> 00:12:51,915
N�o, n�o. Eu apenas fui atacado
por um grupo de pessoas.
99
00:12:52,000 --> 00:12:54,753
Felizmente o seu filho me ajudou.
100
00:12:55,800 --> 00:12:57,119
Ele n�o sabe lutar
101
00:12:57,200 --> 00:13:00,590
�s vezes n�o � necess�rio
usar a viol�ncia.
102
00:13:00,680 --> 00:13:06,949
Ele apenas mencionou seu nome
e sua escola ...
103
00:13:07,040 --> 00:13:08,439
Ele o qu�?
104
00:13:10,360 --> 00:13:14,035
E todos ficaram com medo
105
00:13:16,360 --> 00:13:20,990
- Isso n�o � novidade
- Sim, � claro.
106
00:13:22,240 --> 00:13:25,994
- Leve o seu professor ao quarto.
- Esta bem
107
00:13:28,120 --> 00:13:30,475
- Por favor.
- Por favor.
108
00:13:37,080 --> 00:13:38,559
Ele realmente n�o sabe lutar!
109
00:13:38,640 --> 00:13:41,632
Meus �culos! Onde est�o meus �culos?
110
00:13:45,160 --> 00:13:46,832
Por sorte n�o quebraram
111
00:13:49,680 --> 00:13:52,194
Onde estao. Meus �culos! Meus �culos ...
112
00:13:56,000 --> 00:13:57,911
O que voc� esta pensando?
113
00:14:01,640 --> 00:14:04,279
Eu apenas queria que voc� visse a minha lan�a.
114
00:14:05,360 --> 00:14:07,430
- Mestre Huo!
- Bonito, n�o �?
115
00:14:07,520 --> 00:14:12,071
N�o acabei de lhe dizer
Que eu n�o posso ver sangue?
116
00:14:12,160 --> 00:14:15,152
- Professor...
- Ate mais.
117
00:14:18,440 --> 00:14:22,991
- Ele realmente n�o sabe lutar.
- Ele sera o novo professor.
118
00:14:26,760 --> 00:14:30,036
Professor, obrigado por n�o contar ao
meu pai sobre hoje.
119
00:14:31,120 --> 00:14:34,032
Todo mundo tem segredos
120
00:14:34,120 --> 00:14:36,190
- E voc�?
- Eu tamb�m.
121
00:14:36,280 --> 00:14:40,432
Talvez voc� possa me proteger
algum dia.
122
00:14:40,520 --> 00:14:44,115
Nos dois vamos guardar segredos entao
123
00:14:50,480 --> 00:14:55,076
Professor, se meu pai me ensinar
eu vou te ensinar tambem
124
00:14:55,160 --> 00:14:58,118
Por que n�o posso aprender primeiror,
e depois lhe ensinar?
125
00:14:58,200 --> 00:15:02,671
imposs�vel!
Eles n�o ensinam estranhos.
126
00:15:07,320 --> 00:15:08,912
"Mans�o dos Huo"
127
00:15:09,000 --> 00:15:11,514
"Mestres das Artes marciais"
128
00:15:11,600 --> 00:15:14,910
Agora, me mostrem as seis grandes
t�cnicas!
129
00:15:15,000 --> 00:15:16,433
Senhor!
130
00:15:26,680 --> 00:15:29,148
Irritado e constrangido,
Eu me inclino sobre este muro.
131
00:15:29,240 --> 00:15:31,629
Irritado e constrangido,
Eu me inclino sobre este muro.
132
00:15:31,720 --> 00:15:35,269
- A chuva p�ra.
- A chuva p�ra.
133
00:15:35,360 --> 00:15:39,273
- Eu olho para bem dist�nte.
- Eu olho para bem dist�nte.
134
00:15:39,360 --> 00:15:41,828
- E suspiro profundamente.
- E suspiro profundamente.
135
00:15:41,920 --> 00:15:44,878
- Estou transbordando em emo��o.
- Estou transbordando em emo��o.
136
00:15:44,960 --> 00:15:51,399
-H� 30 anos' o patriotismo esta perdido.
-H� 30 anos' o patriotismo esta perdido.
137
00:15:55,560 --> 00:16:01,590
- 8.000 milhas de lua nas nuvens.
- 8.000 milhas de lua nas nuvens.
138
00:16:02,520 --> 00:16:08,470
Estou perdendo meus anos ...
esperando pela velhice.
139
00:16:08,560 --> 00:16:11,518
Estou perdendo meus anos
esperando pela velhice.
140
00:16:11,600 --> 00:16:17,311
- Sentindo a tristeza ...
- Sentindo a tristeza ...
141
00:16:20,960 --> 00:16:23,110
- O que voc� est� fazendo?
- O que voc� est� fazendo?
142
00:16:40,320 --> 00:16:44,438
Se voc� brincar com bonecas,
voc� vai se tornar uma delas.
143
00:16:44,520 --> 00:16:48,672
Voc� vai ser burro pra sempre, como
voc� vai viver assim ?
144
00:16:49,120 --> 00:16:52,795
Fique ai
e reflita sobre o que eu disse.
145
00:18:12,800 --> 00:18:14,153
Professor!
146
00:18:16,200 --> 00:18:20,193
- Qual � o problema?
- Voc� n�o � rigoroso o suficiente.
147
00:18:20,280 --> 00:18:26,037
Seu animal! Quantas vezes preciso dizer
voc� n�o pode praticar artes marciais.
148
00:18:26,120 --> 00:18:27,951
Entra por um ouvido e sai pelo outro!
149
00:18:32,760 --> 00:18:35,479
Voc� � fraco demais para aprender kung fu.
150
00:18:35,560 --> 00:18:39,553
- Pai, eu ...
- Cale a sua boca!
151
00:18:40,680 --> 00:18:47,358
Posso ser fraco para aprender o estilo
da fam�lia mas sou seu filho.
152
00:18:47,440 --> 00:18:52,833
- � minha culpa tamb�m?
- Eu vou te bater at� a morte, animal !
153
00:18:53,200 --> 00:18:55,714
- Mestre, Mestre!
- N�o fuja!
154
00:18:57,440 --> 00:18:58,509
Animal!
155
00:18:58,600 --> 00:19:02,991
- Esque�a isso, mestre.
- N�o me pare! Levante-se!
156
00:19:03,080 --> 00:19:08,552
N�o bata nele, eu n�o estava prestando
aten��o. N�o foi culpa dele.
157
00:19:09,320 --> 00:19:13,632
�timo! Se for embora, n�o volte!
N�o me importo com voce mais!
158
00:19:49,480 --> 00:19:50,959
O que voc� est� fazendo aqui?
159
00:19:53,400 --> 00:19:57,075
- Yuan Chia.
- Va embora! Me deixe sozinho!
160
00:20:00,680 --> 00:20:05,754
Voc�s, jovens desistem muito facil.
161
00:20:05,840 --> 00:20:08,479
Como voc� espera
lidar com uma coisa s�ria?
162
00:20:08,560 --> 00:20:12,758
Professor, voc� n�o sabe
o quanto eu sofri!
163
00:20:12,840 --> 00:20:16,389
Ser um filho de Huo,
e n�o poder lutar!
164
00:20:16,480 --> 00:20:20,314
Todo mundo ri de mim
e diz que eu sou um perdedor.
165
00:20:20,400 --> 00:20:22,595
Como posso lidar com isso?
166
00:20:28,320 --> 00:20:29,673
Espere!
167
00:20:30,840 --> 00:20:34,833
Sem confian�a e for�a de vontade,
n�o importa onde voc� v�,
168
00:20:34,920 --> 00:20:37,639
As pessoas v�o tirar sarro de voc�.
169
00:20:41,040 --> 00:20:46,398
Na minha aldeia, havia um menino
que era conhecido como "O Sibilante".
170
00:20:48,240 --> 00:20:51,550
Ele sofreu muito mais do que voc�.
171
00:20:51,640 --> 00:20:55,394
Atrav�s da confian�a e for�a de vontade,
ele aprendeu a lutar.
172
00:20:56,960 --> 00:21:00,919
Ele praticou duro, at� que finalmente,
tornou-se um excelente lutador.
173
00:21:03,760 --> 00:21:05,478
Eu n�o acredito nisso.
174
00:21:09,360 --> 00:21:10,793
Observe!
175
00:22:04,920 --> 00:22:06,433
Confian�a?
176
00:22:06,520 --> 00:22:07,953
Cuidado!
177
00:22:16,440 --> 00:22:18,078
Aquele garoto ...
178
00:22:19,080 --> 00:22:20,832
Era eu.
179
00:22:22,080 --> 00:22:24,674
Professor, voc� pode me ensinar kung fu?
180
00:22:26,920 --> 00:22:28,273
Eu n�o vou te ensinar!
181
00:22:34,480 --> 00:22:36,948
Mas, eu posso lhe dar algumas dicas.
182
00:22:38,840 --> 00:22:40,273
Serio?
183
00:22:43,680 --> 00:22:48,549
N�o diga a ningu�m
que eu sei artes marciais, ok?
184
00:22:48,640 --> 00:22:50,039
OK!
185
00:23:03,680 --> 00:23:05,079
Yuan Chia.
186
00:23:06,040 --> 00:23:09,715
Meus alunos devem andar
de cabe�a erguida
187
00:23:09,800 --> 00:23:13,236
E manter os p�s
firmemente plantados no ch�o.
188
00:23:16,600 --> 00:23:21,390
Mantenha sua cabe�a erguida, segure
um burro nas suas costas retas!
189
00:23:22,320 --> 00:23:24,470
Segure o pincel verticalmente ...
190
00:23:28,400 --> 00:23:30,072
N�o derramar uma gota!
191
00:24:02,920 --> 00:24:04,399
Yuan Chia!
192
00:24:59,960 --> 00:25:02,599
- Quem �?
- Sou eu, Yuan Chia.
193
00:25:09,360 --> 00:25:11,510
- Professores.
- Por que est� aqui t�o tarde?
194
00:25:11,600 --> 00:25:14,194
Eu trouxe uma sopa para o senhor.
195
00:25:14,280 --> 00:25:18,319
- Por que voc� mesmo nao come?
- As pessoas dizem que � bom para tosse.
196
00:25:18,400 --> 00:25:21,472
Ent�o eu trouxe para voc�.
Coma enquanto est� quente.
197
00:25:22,320 --> 00:25:23,833
Vamos!
198
00:25:34,320 --> 00:25:37,869
Yuan Chia, boa caligrafia
n�o � conseguida em um dia.
199
00:25:37,960 --> 00:25:43,796
Use o pulso, bra�o e dedos,
e deixe seu poder fluir sua pot�ncia.
200
00:25:45,320 --> 00:25:49,108
Pulso, bra�o, dedos
e que flua o poder
201
00:25:53,360 --> 00:25:58,673
- N�o rasgue o papel.
- Eu n�o ousaria.
202
00:25:58,760 --> 00:26:01,399
- Como voc� mant�m a pincel?
- � f�cil ... como este?
203
00:26:01,480 --> 00:26:03,277
N�o aplique todo o seu poder.
204
00:26:04,960 --> 00:26:07,679
Segure o pincel firmemente
e a conduza profundamente.
205
00:26:12,920 --> 00:26:14,478
Mantenha o bra�o relaxado.
206
00:26:14,560 --> 00:26:16,630
Pontear, talhar, inclinar.
207
00:26:16,720 --> 00:26:18,153
Fique firme.
208
00:26:22,200 --> 00:26:23,838
N�o existe regras fixas.
209
00:26:23,920 --> 00:26:24,875
Puxar...
210
00:26:25,280 --> 00:26:27,396
Soltar, curvar e torcer.
211
00:26:28,480 --> 00:26:29,799
Assim!
212
00:26:33,080 --> 00:26:36,550
Desde quando que caligrafia
� barulhenta como kung fu?
213
00:26:47,480 --> 00:26:51,359
Mestre ... eu posso ajudar?
214
00:26:52,400 --> 00:26:54,709
N�o, est� tudo bem.
215
00:26:58,840 --> 00:27:04,551
Mestre, voc� n�o disse que, n�o
deixa ninguem ver voc�s treinar?
216
00:27:04,640 --> 00:27:06,790
Isso mesmo
217
00:27:07,400 --> 00:27:12,155
Eu n�o gosto que
pessoas vejam eu ensinar tambem.
218
00:27:12,240 --> 00:27:15,789
Ela pode interferir
com o progresso de um aluno.
219
00:27:19,000 --> 00:27:20,956
Acho que sim.
220
00:27:24,760 --> 00:27:25,829
Yuan Chia!
221
00:27:26,320 --> 00:27:28,959
Sempre olhe um homem nos olhos.
222
00:27:30,320 --> 00:27:33,118
Um olho torto � um sinal
de fraude.
223
00:27:33,200 --> 00:27:34,315
Sim, professor.
224
00:27:43,000 --> 00:27:47,676
- Yuan Chia, escreva uma carta para mim.
- Sobre o qu�, professor?
225
00:27:49,840 --> 00:27:52,354
Perguntando a seu pai
se ele vai lhe ensinar kung fu.
226
00:27:53,240 --> 00:27:54,958
Sim, professor.
227
00:27:55,040 --> 00:27:57,838
Querido pai ...
228
00:27:57,920 --> 00:28:02,118
- Meu querido ...
- Meu querido pai ...
229
00:28:02,200 --> 00:28:06,671
Seu filho luta t�o mal,
ele � t�o chutado.
230
00:28:06,760 --> 00:28:09,718
Se eu n�o lutar bem,
a culpa � sua,
231
00:28:10,680 --> 00:28:15,515
Porque seu nome e sua fama
� muito querido.
232
00:28:15,600 --> 00:28:18,034
Porque eu n�o posso lutar,
para sujar seu nome.
233
00:28:20,240 --> 00:28:24,950
Eu fui espancado hoje,
assim nosso estilo familiar parece ruim.
234
00:28:25,040 --> 00:28:28,953
Todas essa vergonha e dor �
porque voc� se recusa a me ensinar.
235
00:28:29,040 --> 00:28:31,634
Nossa fam�lia � formada por grandes lutadores.
236
00:28:31,720 --> 00:28:35,872
Voc� ainda � jovem
com a for�a de um boi.
237
00:28:35,960 --> 00:28:40,476
Se voc� n�o me ensinar agora
e um dia voc� ficar doente,
238
00:28:40,560 --> 00:28:43,233
Com as vistas ruins e as pernas froxas,
239
00:28:43,320 --> 00:28:45,675
Voc� nunca vai ter a chance
de me ensinar.
240
00:28:47,120 --> 00:28:53,355
Se isso acontecer, vou ficar muito triste
e n�o vou ser capaz de ajuda-lo.
241
00:28:53,440 --> 00:28:59,390
Eu sei que voc� � muito gentil
castigue-me se eu disse algo ruim.
242
00:29:01,960 --> 00:29:04,918
Atenciosamente,
Seu filho, Huo Yuan Chia.
243
00:29:11,360 --> 00:29:13,191
Caro Mestre Sanaka,
244
00:29:13,840 --> 00:29:16,877
Desde a minha chegada na China,
245
00:29:16,960 --> 00:29:21,954
Eu descobri que o estilo dos Huo
� a forma mais conhecida do kung fu
246
00:29:22,040 --> 00:29:25,476
Ele emprega a t�cnica, em um sil�ncio evasivo
247
00:29:25,560 --> 00:29:29,519
Com um poder flutuante duro e mole
248
00:29:30,280 --> 00:29:34,876
Eu aprendi a maioria das suas teoria.
249
00:29:34,960 --> 00:29:39,476
Quando eu voltar para o Jap�o,
discutiremos mais adiante.
250
00:29:39,560 --> 00:29:41,437
Assinado, Chiang Ho Shan.
251
00:29:57,160 --> 00:29:58,309
Yuan Chia.
252
00:29:58,400 --> 00:30:01,358
Eu gostaria que voc�
compreenda uma teoria.
253
00:30:01,440 --> 00:30:04,910
�gua � a mais forte
e tambem o elemento mais fraco.
254
00:30:06,400 --> 00:30:12,350
O kung fu � como o �ltimo
oceano, infinito e flex�vel.
255
00:30:13,400 --> 00:30:17,837
Por exemplo, voc� n�o pode controlar
os movimentos das ondas do mar ...
256
00:30:19,000 --> 00:30:23,835
Porque cada mudan�a inclui tanto
o poder ilimitado quanto a velocidade.
257
00:30:26,000 --> 00:30:29,549
O mesmo acontece com o kung fu,
todo o fluxo de estilos entre si.
258
00:30:29,640 --> 00:30:34,350
Se � assim, ent�o por que existem
tantos estilos de kung fu?
259
00:30:34,440 --> 00:30:38,399
Porque o conceito do estilo
� t�o profundamente enraizado,
260
00:30:38,480 --> 00:30:42,314
� o maior obst�culo
para o desenvolvimento.
261
00:30:44,000 --> 00:30:47,993
Se voc� realmente deseja aprofundar
algo especial em kung fu chin�s,
262
00:30:48,080 --> 00:30:52,710
Abandone as id�ias sobre estilos
e n�o se recuse a ensinar estranhos.
263
00:30:52,800 --> 00:30:54,313
Vou me lembrar disso.
264
00:30:59,800 --> 00:31:02,519
O que o rei do kung fu esta
fazendo agora ?
265
00:31:02,600 --> 00:31:05,034
� aquele ruco idiota, Bulondo.
266
00:31:05,120 --> 00:31:08,317
Seu pai, � um general
e ele � um encrenqueiro.
267
00:31:10,920 --> 00:31:13,229
O que voc� disse?
Voc� quer lutar ent�o?
268
00:31:15,880 --> 00:31:20,715
Ao enfrentar um advers�rio, seja legal,
e confiante e pense na vit�ria.
269
00:31:20,800 --> 00:31:23,837
Se voc� n�o reagir
Eu vou bater em voc�!
270
00:31:46,680 --> 00:31:48,750
E se eu lutar?
271
00:31:54,440 --> 00:31:56,112
Ent�o?
272
00:31:58,240 --> 00:32:00,629
- Voc� quer lutar?
- Chega!
273
00:32:03,280 --> 00:32:04,633
Mate ele!
274
00:32:20,960 --> 00:32:25,112
Por que voc� est� atacando um menino
t�o cruelmente?
275
00:32:26,160 --> 00:32:28,594
Eu vou matar voc� tamb�m.
276
00:33:25,840 --> 00:33:27,956
Profesor, por que voc� o matou?
277
00:33:29,720 --> 00:33:33,759
N�o matar um inimigo
� como cometer suic�dio.
278
00:33:36,080 --> 00:33:39,356
Voc� deve se lembrar sempre disso
em seu futuro
279
00:33:40,320 --> 00:33:42,754
Professor, ent�o n�s ...
280
00:33:45,440 --> 00:33:50,309
Volte e diga a seu pai.
281
00:33:50,400 --> 00:33:55,428
Devo sair. Agrade�a-o por
sua hospitalidade.
282
00:33:56,600 --> 00:33:58,591
Professor, onde voc� est� indo?
283
00:34:00,280 --> 00:34:04,193
Eu estou indo ...
de volta para onde eu vim.
284
00:34:04,280 --> 00:34:06,077
Eu vou com voc�.
285
00:34:07,280 --> 00:34:10,352
Yuan Chia, n�o seja bobo.
286
00:34:14,080 --> 00:34:19,837
Isso foi um presente do meu mestre.
vou lhe dar como uma lembran�a.
287
00:34:25,000 --> 00:34:28,754
H� um manual de kung fu secreto
escondido no arm�rio.
288
00:34:28,840 --> 00:34:31,434
Estude-o cuidadosamente
289
00:34:31,520 --> 00:34:35,911
E logo logo sua abilidade
ultrapassara seu pai. Adeus.
290
00:34:41,560 --> 00:34:43,471
Professor!
291
00:34:46,640 --> 00:34:48,198
Para voc�.
292
00:34:56,280 --> 00:34:59,511
Quando vou ver voc� de novo?
293
00:35:00,200 --> 00:35:04,079
S� o destino sabe se,
vamos nos encontrar novamente.
294
00:35:08,040 --> 00:35:10,076
Cuide-se
295
00:35:20,200 --> 00:35:22,077
Professor!
296
00:35:41,920 --> 00:35:45,356
"Chiang Ho Shan,
Artes Marciais"
297
00:35:52,720 --> 00:35:55,280
"Artes Marciais"
298
00:35:59,840 --> 00:36:01,796
"Mestres das Artes marciais"
299
00:36:10,960 --> 00:36:13,599
Evite padr�es tradicionais.
300
00:36:26,280 --> 00:36:30,910
Esteja atento e sempre cauteloso
301
00:36:45,000 --> 00:36:46,752
Conforme suas instru��es,
302
00:36:46,840 --> 00:36:49,991
Eu estudei o estilo do meu pai
em segredo e tenho progredido.
303
00:36:50,080 --> 00:36:53,914
Estudei durante 12 anos
e eu absorvia tudo.
304
00:37:22,880 --> 00:37:30,230
Agora estou esperando oportunidade
para colocar minhas habilidades em uso. Yuan Chia.
305
00:38:01,160 --> 00:38:03,435
Quem se atreve a trazer problemas para ca?
306
00:38:05,400 --> 00:38:08,358
Eu sou representante da Escola Garra de �guia
307
00:38:08,440 --> 00:38:11,716
Diga a o velho Huo para vir aqui!
308
00:38:12,680 --> 00:38:16,275
Ele est� doente, ent�o voc� pode lutar comigo.
309
00:38:16,360 --> 00:38:17,952
Voc� n�o est� qualificado!
310
00:38:55,720 --> 00:38:57,438
Pare!
311
00:39:01,240 --> 00:39:04,312
- Voc� deve ser velho Huo!
- Como voc� se atreve!
312
00:39:04,400 --> 00:39:11,317
Eu n�o gosto da sua placa, voc�
como grande Mestre nas Artes Marciais.
313
00:39:11,400 --> 00:39:17,077
Eu vim aqui para quebrar esta placa
e queim�-la na lareira da minha fam�lia.
314
00:39:24,960 --> 00:39:27,315
Vejo que voc� est� tremendo de medo.
315
00:39:27,400 --> 00:39:31,313
Primeiro deixe-me tira-la com cuidado,
e depois eu te pego!
316
00:39:37,920 --> 00:39:38,909
Quem � voc�?
317
00:39:42,080 --> 00:39:45,516
Eu sou o quarto filho, Huo Yuan Chia.
318
00:39:45,600 --> 00:39:47,272
Yuan Chia!
319
00:39:49,320 --> 00:39:51,959
Voc� � o in�til?
320
00:39:52,040 --> 00:39:56,591
Isso mesmo, eu sou o in�til.
321
00:40:03,760 --> 00:40:08,515
Se eu n�o sair com esta placa,
Eu mesmo quebrarei minhas pernas!
322
00:40:10,640 --> 00:40:12,710
Yuan Chia voc� quer morrer?
323
00:40:12,800 --> 00:40:18,193
N�o se preocupe, Pai. Quando eu terminar,
Eu voltarei para meu quarto.
324
00:40:57,320 --> 00:41:01,871
Muito bom, perna!
Voc� escapou de ser quebrada.
325
00:43:09,480 --> 00:43:12,597
Voc� n�o pode sequer vencer o membro
mais fraco da familia.
326
00:43:12,680 --> 00:43:16,070
Como voc� poderia espera
bater no meu pai?
327
00:43:17,800 --> 00:43:19,358
Voc� � outra coisa!
328
00:43:23,600 --> 00:43:25,113
Espere um minuto!
329
00:43:25,200 --> 00:43:29,193
Voc� n�o disse que se voc� perder,
voc� quebraria sua perna?
330
00:43:45,920 --> 00:43:48,309
Ganhar e perder
ambos s�o partes da vida.
331
00:43:48,400 --> 00:43:52,154
Por que levar isso t�o a s�rio?
Vamos ser amigos.
332
00:43:57,040 --> 00:44:00,032
Huo Yuan Chia, voc� � outra coisa.
333
00:44:00,120 --> 00:44:01,997
Boa sorte.
334
00:44:05,000 --> 00:44:06,353
Yuan Chia.
335
00:44:08,720 --> 00:44:10,153
Venha comigo.
336
00:44:19,920 --> 00:44:22,150
Yuan Chia, ajoelhe-se.
337
00:44:29,480 --> 00:44:33,792
Quando voc� come�ou a aprender
o estilo da familia?
338
00:44:34,520 --> 00:44:37,193
- Diga!
- 12 anos atr�s.
339
00:44:42,200 --> 00:44:43,838
Eu nunca soube.
340
00:44:45,320 --> 00:44:48,232
Vamos queimar um incenso!
341
00:45:00,400 --> 00:45:06,032
Meus antepassados queridos,
Quase tive um constrangimento.
342
00:45:06,120 --> 00:45:12,275
Foi sorte ter alguem para
continuar o nome da Familia.
343
00:45:12,360 --> 00:45:15,909
A partir deste hoje,
Yuan Chia � o meu sucessor.
344
00:45:17,320 --> 00:45:25,318
Coloque a sua b�n��o sobre Yuan Chia,
e no futuro do nosso kung fu.
345
00:45:29,160 --> 00:45:32,709
Yuan Chia, queime um
incenso para seus ancestrais.
346
00:45:38,160 --> 00:45:39,718
O incenso.
347
00:46:44,200 --> 00:46:45,394
Ch�?
348
00:46:48,920 --> 00:46:51,480
Alguem quer Ch�?
349
00:47:11,240 --> 00:47:14,596
Ei, o que voc� disse?
Ela � minha esposa
350
00:47:14,680 --> 00:47:17,717
Voc� se enganou.
Eu apenas disse que ela � linda.
351
00:47:17,800 --> 00:47:20,997
Vem c�, eu quero discutir
algo com voc�.
352
00:47:21,080 --> 00:47:24,868
- O que h� para discutir?
- Eu quero te fazer uma oferta.
353
00:47:24,960 --> 00:47:28,077
Diga � sua mulher para deixar
meu chefe mais confort�vel.
354
00:47:29,080 --> 00:47:31,719
Guarde esse tipo de oferta
para sua m�e!
355
00:47:34,000 --> 00:47:36,116
Ent�o voc� quer tirar
minhas cal�as, tamb�m?
356
00:47:57,200 --> 00:47:58,519
Voc� vai pagar por isso!
357
00:48:10,920 --> 00:48:13,957
Vou lhe dar um pouco de boxe!
358
00:48:26,880 --> 00:48:30,190
A bochecha quente chin�s se re�ne
a bochecha fria ocidental!
359
00:48:30,280 --> 00:48:32,840
Enfim, muita paix�o em p�blico!
� constrangedor.
360
00:48:34,680 --> 00:48:38,036
Ele me quer agora?
Desculpe, eu n�o estou interessado.
361
00:48:42,960 --> 00:48:45,349
Ent�o voc� quer me matar agora?
Vamos l�, ent�o!
362
00:49:08,080 --> 00:49:09,638
Traseiro delicado, hein?
363
00:49:09,720 --> 00:49:12,359
Eu vou bater em voc�
com o boxe ocidental!
364
00:49:18,880 --> 00:49:20,108
Seu traseiro de novo!
365
00:49:22,040 --> 00:49:23,519
Voltou para mais?
366
00:49:26,560 --> 00:49:30,030
- Eu disse que voc� n�o poderia me enfrentar!
- Imposs�vel!
367
00:49:30,120 --> 00:49:32,156
Estou usando t�cnicas ocidentais.
368
00:49:37,240 --> 00:49:39,800
Kung Fu Chin�s
usa da cintura ate as posturas.
369
00:49:43,240 --> 00:49:45,470
Cintura e postura, cintura e postura.
370
00:49:50,520 --> 00:49:52,875
- Eu vou te pegar!
- V� em frente, tente!
371
00:49:58,600 --> 00:49:59,874
Agradavel n�o �?
372
00:50:04,440 --> 00:50:06,396
Voc� tem um focinho agrad�vel!
373
00:50:06,800 --> 00:50:07,949
La vamos n�s!
374
00:50:08,040 --> 00:50:11,828
- N�o toque nisso!
- N�o se preocupe, eu vou ser gentil.
375
00:50:13,960 --> 00:50:16,918
Voc� est� muito quente,
por isso vou deix�-lo esfriar.
376
00:50:17,320 --> 00:50:18,912
Agora, eu realmente estou acabado!
377
00:50:20,720 --> 00:50:24,349
Redondo e redondo e redondo e assim vai.
378
00:50:32,520 --> 00:50:34,476
Eu estou atr�s de voc�.
379
00:50:52,040 --> 00:50:54,076
Voc� est� em territ�rio chin�s.
380
00:50:57,600 --> 00:50:58,749
Temos que ir!
381
00:51:02,320 --> 00:51:04,390
Voc� tamb�m!
382
00:51:08,160 --> 00:51:10,515
V� e junte-se ao chefe!
383
00:51:12,720 --> 00:51:16,315
O ocidental n�o sabe nadar!
384
00:51:17,040 --> 00:51:21,192
Ele deve ser capaz de nadar
ele faz tudo t�o bem!
385
00:51:24,320 --> 00:51:25,753
Eu acho que ja vou!
386
00:51:27,880 --> 00:51:31,156
"Campe�o de boxe da R�ssia
torna China uma tempestade"
387
00:51:32,480 --> 00:51:33,515
- Yuan Chia.
- Pai.
388
00:51:33,600 --> 00:51:36,637
- Fa�a alguma coisa por mim.
- O que?
389
00:51:37,120 --> 00:51:38,917
Eu vi no jornal hoje
390
00:51:39,000 --> 00:51:41,958
Que h� um Campe�o de boxe Russo
chamado Molotov
391
00:51:42,040 --> 00:51:43,996
Que tem um ringue de boxe aqui.
392
00:51:44,080 --> 00:51:47,755
Ele afirma que nunca achou um adversario
393
00:51:49,840 --> 00:51:51,398
Eu quero que voc� mude isso.
394
00:51:51,480 --> 00:51:55,234
Mostre a ele que n�s chineses
podemos lutar bem!
395
00:51:55,800 --> 00:51:57,472
"Arena russa de Boxe"
396
00:52:09,440 --> 00:52:10,589
Voc� vai ganhar!
397
00:52:15,800 --> 00:52:17,518
Olhem Huo Yuan Chia.
398
00:52:33,280 --> 00:52:35,874
Este � o campe�o russo Molotov.
399
00:52:36,840 --> 00:52:40,833
Eu n�o estou tentando assustar voc�,
mas ele nunca perde.
400
00:52:40,920 --> 00:52:47,155
Depois de virar um saco de pancada,
voc� vai acabar virando uma galinha.
401
00:52:47,240 --> 00:52:48,639
Traidor!
402
00:52:52,680 --> 00:52:55,069
Agora, as regras
para a competi��o de hoje ...
403
00:52:55,160 --> 00:52:58,789
Ambos homens usar�o luvas de boxe,
como assim ...
404
00:52:59,560 --> 00:53:01,915
Voc� n�o ser� capaz de lutar dessa maneira.
405
00:53:02,400 --> 00:53:04,038
Podemos chutar?
406
00:53:04,120 --> 00:53:06,873
N�o chute, n�o use
cotovelos ou os joelhos.
407
00:53:06,960 --> 00:53:09,872
E n�o pode bater
abaixo da cintura.
408
00:53:09,960 --> 00:53:13,316
Realmente! Suponho que
voc� vai amarrar as m�os para cima tamb�m.
409
00:53:13,400 --> 00:53:15,914
N�s n�o lutamos de forma injusta.
410
00:53:16,000 --> 00:53:20,118
Com tantas limita��es,
voc� vai perder com certeza.
411
00:53:20,840 --> 00:53:22,432
Sem problemas!
412
00:53:26,040 --> 00:53:27,519
Luvas!
413
00:53:32,440 --> 00:53:38,356
Lembre-se - n�o chute n�o use cotovelos,
sem golpes abaixo da cintura e sem joelhos.
414
00:53:38,440 --> 00:53:42,592
Certifique-se de seguir as regras.
415
00:53:42,680 --> 00:53:44,033
Round um!
416
00:54:21,400 --> 00:54:23,391
Olha, ele ganhou! Ele � o vencedor!
417
00:54:34,280 --> 00:54:37,033
Contagem, vamos! Cade a contagem!
418
00:54:37,760 --> 00:54:39,432
Um...
419
00:54:39,520 --> 00:54:40,873
Dois...
420
00:54:40,960 --> 00:54:42,678
Dois...
421
00:54:42,760 --> 00:54:45,194
Vamos logo ! Tr�s, Quatro,
422
00:54:45,280 --> 00:54:47,157
Cinco, Seis,
423
00:54:47,240 --> 00:54:51,552
Sete, Oito, Nove, Dez!
424
00:54:56,680 --> 00:54:58,193
Ele apenas parece ser bom!
425
00:54:59,240 --> 00:55:01,629
Nosso Huo Yuan Chia nunca lutou esse
seu jogo!
426
00:55:01,720 --> 00:55:04,359
Ele vai ser o caso da galinha,
se ele se recuperar!
427
00:55:05,240 --> 00:55:06,673
Vou chamar o m�dico.
428
00:55:13,800 --> 00:55:15,313
"Escola de Artes Marciais"
429
00:55:39,400 --> 00:55:43,393
Aprender apenas uma parte
deste estilo da Garra de Aguia
430
00:55:43,480 --> 00:55:45,198
� o suficiente para derrotar
qualquer advers�rio.
431
00:55:45,280 --> 00:55:47,840
Eu prometo que voc� vai ganhar,
Ningu�m nunca perde!
432
00:55:51,400 --> 00:55:53,755
Professor, h�
um homem japon�s chamado Sanaka
433
00:55:53,840 --> 00:55:58,630
Que fechou tr�s escolas j�,
Talvez n�s sejamos os pr�ximos!
434
00:55:58,720 --> 00:56:02,998
Espero que ele venha, eu vou dar a ele
um pouco da minha Garra de Aguia
435
00:56:03,080 --> 00:56:04,798
Ele vai implorar por miseric�rdia!
436
00:56:05,840 --> 00:56:06,989
� ele!
437
00:56:08,920 --> 00:56:10,478
Mantenha a calma
438
00:56:12,160 --> 00:56:14,230
Voc� � Sanaka?
439
00:56:15,400 --> 00:56:17,709
Voc� veio para desafiar nossa escola?
440
00:56:22,720 --> 00:56:26,315
Voc� � t�o forte como um cavalo
voc� seria um �timo carregador!
441
00:56:26,880 --> 00:56:30,668
Espere um segundo!
Minha m�o � poderosa.
442
00:56:30,760 --> 00:56:36,118
J� matou pelo menos 80 homens.
Eu me pergunto o que voc� pode fazer.
443
00:56:36,200 --> 00:56:39,317
Vamos ver se voc� enfrenta
minhas cinco garras do drag�o.
444
00:56:39,400 --> 00:56:40,958
Com apenas um golpe ...
445
00:56:44,400 --> 00:56:46,277
Voc� est� falando s�rio?
446
00:56:48,880 --> 00:56:51,348
Roubando Ameixas
Debaixo das folhas.
447
00:56:55,280 --> 00:56:57,316
Com apenas um golpe a mais ...
448
00:56:59,040 --> 00:57:01,679
- Um...
- Um Soco...
449
00:57:17,760 --> 00:57:20,752
Se voc� � t�o bom,
desafie Huo Yuan Chia.
450
00:57:22,400 --> 00:57:24,152
Huo Yuan Chia?
451
00:57:27,440 --> 00:57:28,998
Mestre, Mestre ...
452
00:57:29,680 --> 00:57:31,352
Voc� esta bem, mestre ?
453
00:57:31,440 --> 00:57:38,551
Minutos atr�s, eu era o vencedor.
Ele � muito m�sculo mas tem pouco c�rebro.
454
00:57:40,200 --> 00:57:42,156
"Mans�o dos Huo"
455
00:57:44,600 --> 00:57:46,352
"Feliz Anivers�rio"
456
00:57:49,560 --> 00:57:53,189
Longa vida e felicidade para voc�,
Pai.
457
00:57:55,800 --> 00:57:58,872
Levantem... Obrigado... Levantem.
458
00:58:00,240 --> 00:58:02,470
- Parabens!
- Obrigado.
459
00:58:02,560 --> 00:58:06,838
Aproveite a celebra��o. Tome uma bebida!
460
00:58:09,800 --> 00:58:13,315
Chang, � bom ver voc�.
Aproveite o show!
461
00:58:37,600 --> 00:58:39,272
Por favor, por aqui!
462
00:58:40,520 --> 00:58:43,990
H� tantos mestres de kung fu
aqui para comemorar!
463
00:58:44,080 --> 00:58:46,674
As pessoas sempre respeitam
seu pai.
464
00:58:46,760 --> 00:58:49,115
- Parabens!
- Obrigado.
465
00:58:49,200 --> 00:58:51,919
- Voc� � t�o forte para sua idade!
- Obrigado.
466
00:58:52,000 --> 00:58:54,639
- Fica mais forte a cada ano.
- Voc� � muito gentil!
467
00:58:54,720 --> 00:58:56,278
Isso n�o � verdade!
468
00:58:58,640 --> 00:59:02,713
Ele est� velho e fraco.
Tais homens devem morrer!
469
00:59:03,880 --> 00:59:05,632
N�s n�o convidamos nenhum japon�s!
470
00:59:06,440 --> 00:59:09,512
Ele est� aqui agora, ent�o ele pode ser meu convidado.
471
00:59:09,600 --> 00:59:13,309
Ele � um dos peritos de karate no Jap�o
Faixa preta S�timo grau da
472
00:59:13,400 --> 00:59:14,753
Sanaka-san.
473
00:59:26,800 --> 00:59:29,268
Quem � esse idiota com a cara vermelha?
474
00:59:29,360 --> 00:59:32,352
Ele � lend�rio her�i militar da China,
Guan-gong.
475
00:59:32,440 --> 00:59:35,159
Voc� chineses her�is militares?
476
00:59:36,200 --> 00:59:41,479
Quero saber quem mais poderoso, nossos
her�is japoneses ou seu Guan-gong?
477
00:59:46,200 --> 00:59:48,668
Os japoneses s�o mais poderosos,
� claro!
478
00:59:48,760 --> 00:59:50,113
Isso mesmo!
479
00:59:50,200 --> 00:59:53,317
Quem disse isso?
480
00:59:55,160 --> 00:59:58,118
Nosso chefe disse,
Seu coelho idiota!
481
01:00:03,960 --> 01:00:08,351
Sanaka-san, por favor, entre
e tome uma bebida.
482
01:00:10,240 --> 01:00:14,518
- Quem � voc� ?
- Sou Huo Yuan Chia.
483
01:00:17,240 --> 01:00:19,595
Vamos beber
e discutir heroismo em conjunto.
484
01:00:20,800 --> 01:00:22,153
Por aqui.
485
01:00:26,000 --> 01:00:28,230
- Parab�ns, Sr. Huo!
- Muito obrigado.
486
01:00:37,480 --> 01:00:38,879
Por favor...
487
01:00:41,400 --> 01:00:44,233
Este vinho n�o � forte o suficiente!
488
01:00:59,920 --> 01:01:01,319
Incr�vel!
489
01:01:01,400 --> 01:01:05,996
�o tratamos os nossos h�spedes
assim, saia.
490
01:01:12,680 --> 01:01:16,514
Olhe! Uma desagrad�vel, fedorento voar!
491
01:01:23,360 --> 01:01:25,476
Um inseto in�til!
492
01:01:40,600 --> 01:01:44,070
Como � que a fam�lia Huo
est� cheio de vermes?
493
01:01:46,920 --> 01:01:49,559
Eles s�o todos gente boa, realmente.
494
01:01:49,640 --> 01:01:51,710
A� vem o campe�o japon�s!
495
01:01:52,720 --> 01:01:54,153
Olhe mais perto.
496
01:01:57,760 --> 01:01:59,239
A� vem Guan-gong!
497
01:03:23,120 --> 01:03:24,951
Eu peguei ele!
498
01:03:27,360 --> 01:03:28,952
Sou eu, chefe!
499
01:07:29,760 --> 01:07:31,318
Pai...
500
01:07:32,040 --> 01:07:33,359
A sua sa�de!
501
01:08:41,760 --> 01:08:45,309
"Para a escola japonesa
de Artes Marciais ".
502
01:08:53,760 --> 01:09:01,348
Chiang Shan Ho!
Huo Yuan Chia matou meu filho.
503
01:09:01,440 --> 01:09:06,150
Voc� � o nosso melhor lutador.
Sanaka foi seu aluno.
504
01:09:06,240 --> 01:09:10,392
Eu quero voc� para n�s vingar.
505
01:09:17,840 --> 01:09:23,437
Sr. Sanaka, eu temo que o seu filho
goste muito de insultar os outros.
506
01:09:23,520 --> 01:09:25,636
Op�s-se todos os meus ensinamentos
507
01:09:25,720 --> 01:09:28,473
E faltou o esp�rito
de um verdadeiro samurai.
508
01:09:28,560 --> 01:09:35,511
Sr. Sanaka, sugiro que esque�a
sobre isso, esque�a tudo.
509
01:09:35,600 --> 01:09:42,312
Bobagem! Como voc� deixar o Homem da �sia
matar nossos samurais?
510
01:09:42,400 --> 01:09:46,757
� um tapa na cara para o Jap�o
voc� deve honrar nosso samurai.
511
01:09:46,840 --> 01:09:50,879
Ele insultou nossa linhagem!
Voc� deve ir, voc� deve!
512
01:10:10,600 --> 01:10:13,751
O grande mestre japon�s de karate -
9 grau faixa preta,
513
01:10:13,840 --> 01:10:18,118
Chiang Ho Shan -veio
para desafiar Huo Yuan Chia.
514
01:10:18,200 --> 01:10:21,078
O evento ser� realizado
no bairro japon�s
515
01:10:21,160 --> 01:10:25,119
E ser� um desafio aberto
at� a morte!
516
01:10:34,600 --> 01:10:36,750
Ele deve dar o seu melhor ...
517
01:10:38,040 --> 01:10:40,395
Por isso � melhor se preparar!
518
01:10:41,320 --> 01:10:47,077
Eu realmente quero conhecer este campe�o!
519
01:10:47,160 --> 01:10:51,472
Jovem Mestre,
velho Sr. Chiang est� aqui para v�-lo.
520
01:10:51,560 --> 01:10:53,949
Ele alega ter sido seu professor.
521
01:11:05,800 --> 01:11:07,472
Professor!
522
01:11:14,280 --> 01:11:18,239
- Onde voc� esteve esse tempo todo?
- Jap�o.
523
01:11:20,680 --> 01:11:22,398
Jap�o?
524
01:11:23,160 --> 01:11:28,473
Os japoneses querem Ho Shan para
desafi�-lo. Ent�o eu estou aqui.
525
01:11:28,560 --> 01:11:31,472
- Voc� o conhece?
- Sim.
526
01:11:33,760 --> 01:11:36,513
Ele � um amigo pr�ximo.
527
01:11:37,640 --> 01:11:41,553
Ele � o campe�o japon�s.
528
01:11:42,560 --> 01:11:46,109
Acho que est�o exagerando.
529
01:11:47,000 --> 01:11:50,151
Como est�, Mestre Huo?
530
01:12:00,240 --> 01:12:03,835
Chiang Ho Shan... � voc�!
531
01:12:05,800 --> 01:12:07,199
Correto
532
01:12:08,480 --> 01:12:12,359
Devo representar
o c�digo do Bushido japon�s.
533
01:12:13,320 --> 01:12:17,313
Mas aqui, eu apenas me apresentarei.
534
01:12:30,600 --> 01:12:32,158
Pai! Pai!
535
01:12:35,680 --> 01:12:37,830
Voc� esta usando nosso estilo ?
536
01:12:37,920 --> 01:12:39,751
Isso mesmo.
537
01:12:40,920 --> 01:12:43,434
Eu sei que o melhor
do estilo Huo
538
01:12:43,520 --> 01:12:45,192
Espalhar flores no c�u.
539
01:12:50,560 --> 01:12:53,950
Yuan Chia, devo adverte-lo
540
01:12:54,040 --> 01:12:59,114
Se voc� usar o estilo da sua fam�lia
541
01:12:59,200 --> 01:13:02,476
Voc� vai morrer com certeza.
542
01:13:03,440 --> 01:13:07,513
N�o se preocupe , professor
a vida e a morte fazem parte do destino.
543
01:13:07,600 --> 01:13:10,194
Vou estar representando
o Kung Fu chin�s
544
01:13:10,280 --> 01:13:13,078
E � assim que
Vou atender o seu desafio.
545
01:13:14,480 --> 01:13:16,789
Como � nobre!
546
01:13:30,360 --> 01:13:32,999
Por que � que tem que ser voc�, professor?
547
01:13:40,400 --> 01:13:45,599
Meu professor conhece cada movimento meu.
Como eu posso derrot�-lo?
548
01:13:49,160 --> 01:13:54,632
N�s nunca ensinamos estranhos,
fraudes ou fracassados.
549
01:13:55,960 --> 01:14:01,114
Este tipo de pensamento estreito
� o maior obst�culo para o kung fu
550
01:14:01,200 --> 01:14:03,714
Por isso, nosso kung fu nunca vai progredir
551
01:14:18,240 --> 01:14:23,030
N�s n�o ensinamos fracassados ...
552
01:14:26,200 --> 01:14:28,589
Por qu�?
553
01:14:53,280 --> 01:14:56,511
Use seu poder interno
para se tornar o melhor lutador
554
01:14:56,600 --> 01:14:58,989
Todo o corpo
torna-se um ataque m�ltiplo!
555
01:15:02,360 --> 01:15:04,669
Ataque Multiplo?
556
01:16:25,440 --> 01:16:27,590
"Clube de Karate"
557
01:16:27,680 --> 01:16:30,990
Vit�ria para os japoneses! Vit�ria!
558
01:16:38,680 --> 01:16:40,033
Obrigado ... Obrigado.
559
01:16:40,120 --> 01:16:43,078
- Jovem Mestre, estamos com voc�!
- Muito obrigado.
560
01:16:43,160 --> 01:16:46,152
Huo Yuan Chia! Ven�a !
561
01:16:46,240 --> 01:16:49,277
Estamos todos com voc�!
562
01:16:49,360 --> 01:16:51,715
- Jovem Mestre.
- Mestre Chiu.
563
01:16:52,400 --> 01:16:55,995
Os lutadores de kung fu das
cinco prov�ncias do norte est�o lhe apoiando
564
01:16:56,080 --> 01:16:58,230
Voc� deve ganhar!
565
01:16:59,320 --> 01:17:00,548
Obrigado.
566
01:17:05,200 --> 01:17:08,078
Vit�ria para Huo Yuan Chia!
567
01:17:12,320 --> 01:17:17,394
Hoje a nossa Chiang Ho Shan vai lutar com
Huo Yuan Chia at� a morte!
568
01:17:17,480 --> 01:17:21,871
O vencedor vai sair
por esta porta.
569
01:17:22,440 --> 01:17:25,159
Todos voc�s
fiquem aqui fora
570
01:17:29,760 --> 01:17:35,312
Yuan Chia, voc� s� deve sair
por esta porta.
571
01:17:36,240 --> 01:17:42,395
Mesmo que a fam�lia Hui possa perder
o kung fu chin�s n�o pode.
572
01:17:46,440 --> 01:17:48,829
N�o se preocupe, pai!
573
01:17:56,640 --> 01:17:58,278
Por aqui
574
01:17:58,360 --> 01:18:02,717
Huo Yuan Chia,
hoje voc� vai morrer, ent�o tome cuidado!
575
01:18:52,400 --> 01:18:56,757
Isso � incr�vel! Voc� toca t�o bem!
576
01:18:58,560 --> 01:19:01,074
Um m�sico chin�s velho me ensinou
h� muito tempo.
577
01:19:02,040 --> 01:19:03,473
Professor,
578
01:19:06,200 --> 01:19:09,397
Eu sempre vou respeit�-lo,
Eu me curvo diante de voc�.
579
01:19:10,400 --> 01:19:13,119
Eu vou ter sempre algo
paraa aprender com voc�
580
01:19:52,280 --> 01:19:56,034
Huo Yuan Chia veio para assumir
seu desafio. Por favor.
581
01:19:59,600 --> 01:20:05,436
A porta quebrada prenuncia
a morte de um de n�s.
582
01:20:59,080 --> 01:21:02,311
Porque voc� n�o est� usando
sua plena for�a?
583
01:21:13,000 --> 01:21:16,037
N�o pense em mim como seu professor.
584
01:21:16,120 --> 01:21:21,672
Nosso relacionamento
� representado por esta jade.
585
01:21:57,840 --> 01:21:59,114
"Confian�a"
586
01:22:02,960 --> 01:22:05,679
Voc� se atreve a desafiar todo o Jap�o!
587
01:22:07,640 --> 01:22:10,473
E aumentar a gl�ria da China!
588
01:22:13,240 --> 01:22:17,950
N�o revidar prova que os
Chineses s�o a esc�ria da humanidade.
589
01:22:28,360 --> 01:22:30,476
Voc� luta bem.
590
01:22:33,760 --> 01:22:36,194
Os chineses n�o est�o
a esc�ria da humanidade.
591
01:23:00,120 --> 01:23:03,669
Os chineses n�o s�o covardes.
592
01:25:39,840 --> 01:25:43,230
Eu n�o vou perder. Homem doente da asia!
593
01:25:43,320 --> 01:25:44,833
Vamos!
594
01:26:48,800 --> 01:26:50,199
Por que?
595
01:26:51,480 --> 01:26:53,357
Por que?
596
01:27:07,840 --> 01:27:09,432
Yuan Chia.
597
01:27:21,000 --> 01:27:23,195
Yuan Chia ganhou! Yuan Chia ganhou!
598
01:27:54,240 --> 01:27:58,518
Mesmo que o combates finalmente
terminou a competi��o foi vencida,
599
01:27:58,600 --> 01:28:04,596
Huo Yuan Chia sabia que para
tirar o "homem doente da �sia" da imagem
600
01:28:04,680 --> 01:28:07,831
E insinuar orgulho
em seu povo novamente,
601
01:28:07,920 --> 01:28:11,708
Os chineses necessitam desenvolver
sua for�a f�sica.
602
01:28:11,800 --> 01:28:16,157
Come�ou por dissolver
o conceito de estilos,
603
01:28:16,240 --> 01:28:19,630
Em seguida, ele estabeleceu sua
Escola de kung fu Jin Mo
604
01:28:19,720 --> 01:28:26,432
Com filiais em toda a China
trazendo kung fu para todo o povo chin�s.
605
01:28:27,920 --> 01:28:32,710
Em mem�ria a Huo Yuan Chia
voc� viver� para sempre.
606
01:28:34,283 --> 01:28:35,910
Legendado
607
01:28:35,911 --> 01:28:36,911
By LEe Jonny
608
01:28:36,912 --> 01:28:47,928
http://www.theasianfist.blogspot.com
48165
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.