All language subtitles for Гипноз (2004) by

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:03,040 25.000 2 00:01:20,280 --> 00:01:21,480 Inspektor je. 3 00:01:30,760 --> 00:01:32,520 -Koji je sprat? -Na drugom. 4 00:01:32,760 --> 00:01:34,800 -Ima li neki drugi izlaz? -Pozarni. 5 00:03:46,000 --> 00:03:48,400 Mora da je bilo brutalno iskustvo... 6 00:03:48,600 --> 00:03:50,920 da bi izazvalo ovakav sok. 7 00:03:51,200 --> 00:03:53,640 Kada mislite da je mozemo ispitati? 8 00:03:54,000 --> 00:03:57,280 Neznam. Niko nezna. 9 00:03:57,840 --> 00:04:00,400 U ovom momentu, su svi njeni instinkti... 10 00:04:00,560 --> 00:04:02,560 Koncentrovani da zaborave... 11 00:04:02,760 --> 00:04:05,000 i u brisanju njenog sjecanja o tome sta se dogodilo. 12 00:04:05,360 --> 00:04:07,360 Mozda je bolje ovako. 13 00:04:09,000 --> 00:04:10,440 Udji. 14 00:05:39,760 --> 00:05:42,400 HIPNOS 15 00:05:42,920 --> 00:05:44,720 Smiri se. 16 00:06:44,200 --> 00:06:48,320 Samo dio sekunde, udaljen milimetar. 17 00:06:49,720 --> 00:06:52,840 Toliko je kratak put koji je dijeli od smrti. 18 00:06:53,920 --> 00:06:57,840 Ponekad,osjeca iskusenje da zakoraci napred i dokaze. 19 00:06:59,800 --> 00:07:01,840 Tako je lako umrijeti... 20 00:08:25,440 --> 00:08:28,440 -Izgledas veoma drugacije. -Garantujem ti , to sam ja. 21 00:09:01,520 --> 00:09:04,360 -Beatrs, zar ne? -Da. Beatrs Vargas. 22 00:09:04,560 --> 00:09:06,840 Ja sam EIena, glavna sestra. 23 00:09:07,080 --> 00:09:10,120 Dr. S�nchez BIanch se izvinjava. Veoma je zauzet. 24 00:09:10,400 --> 00:09:14,200 Vidjece vas sutra u svojoj kancelariji. Hajde, ja cu to zavrsiti. 25 00:09:14,520 --> 00:09:16,720 Ne, ne brini. Hvala. 26 00:09:43,640 --> 00:09:47,040 Dokumenti koji su poslati za Dr. Vargas. 27 00:09:50,280 --> 00:09:53,240 to su neki od slucajeva na kojima je S�nchez radio. 28 00:09:53,480 --> 00:09:56,320 Pokusaj pogledati pre nego se sretnes sa njim. 29 00:09:56,640 --> 00:09:59,280 Veoma je zahtjevan, ali on je najbolji. 30 00:10:01,880 --> 00:10:05,320 Veoma si sretna da dobijes ovakvu poziciju , tako mlada. 31 00:10:15,200 --> 00:10:18,840 Ne brini,dosla si na pravo mjesto da imas fobije. 32 00:10:19,720 --> 00:10:21,360 Cekacu te ovdje. 33 00:10:23,640 --> 00:10:24,880 Drugi sprat. 34 00:10:55,440 --> 00:10:58,480 Beatris, ovuda. 35 00:11:15,160 --> 00:11:17,480 -Vidis li okean? -Da. 36 00:11:17,680 --> 00:11:20,720 Trebala bi izaci ponekad. 37 00:11:20,960 --> 00:11:23,240 Nije dobro ostajati u sanatorijumu po cio dan. 38 00:11:23,520 --> 00:11:26,520 Nema TV, ni radija, nista ni pokrivenosti mobilnog telefona... 39 00:11:27,200 --> 00:11:29,360 na kraju poludis. 40 00:11:33,040 --> 00:11:36,480 Da li bi da vidis ostalo ili da se odmoris? 41 00:11:41,720 --> 00:11:44,720 Vecina pacijenata je na drugom spratu. 42 00:11:44,960 --> 00:11:47,560 Neuropsihijatrijski testovi se ovde dole rade... 43 00:11:47,840 --> 00:11:49,400 i TAC skeneri. 44 00:11:50,280 --> 00:11:51,920 A sta je sa ovom zgradom? 45 00:11:52,280 --> 00:11:54,840 Rezervisana je za najteze slucajeve. 46 00:11:55,160 --> 00:11:57,360 Obicno dolaze iz drugih sanatorijuma. 47 00:11:57,560 --> 00:12:00,840 Dr. S�nchez brine o pacijentima tamo. 48 00:12:01,200 --> 00:12:04,280 Jedini koji ostaje tamo je tamo vec 12 godina. 49 00:12:05,200 --> 00:12:07,200 To je veaoma kompleksan slucaj. 50 00:12:24,760 --> 00:12:26,560 To je okean, zar ne? 51 00:12:29,000 --> 00:12:31,320 i ja volim okean takodjer. 52 00:12:53,520 --> 00:12:56,520 Nasli su je samu, pored ubijene majke... 53 00:12:56,880 --> 00:13:00,280 ali policija ne zna da li je ona umjesana. 54 00:13:11,080 --> 00:13:14,600 Odkako su je primili, this ovo je prvi znak paznje. 55 00:13:16,680 --> 00:13:18,720 Evo nas opet. 56 00:13:20,040 --> 00:13:21,760 Dodjite, ovamo. 57 00:13:28,240 --> 00:13:29,960 Soba za posmatranje. 58 00:13:30,280 --> 00:13:32,920 Ovde se sve seanse snimaju na video. 59 00:13:33,280 --> 00:13:35,040 Tako mozemo pratiti njihov napredak... 60 00:13:35,280 --> 00:13:37,880 i posmatrati njihove najbolje reakcije. 61 00:13:39,040 --> 00:13:41,560 -Terapija samo sto ti nije pocela. -Ko je on? 62 00:13:42,600 --> 00:13:45,640 Niko ne zna. Neznamo ni cak kako je dospio ovdje. 63 00:13:45,840 --> 00:13:48,200 -Amnezia? -TotaIna. 64 00:13:49,120 --> 00:13:52,480 Nazvali smo ga ''M'', po slovu koje mu je bilo na kosulji. 65 00:14:21,920 --> 00:14:23,240 Hajdemo? 66 00:15:40,520 --> 00:15:44,400 Nocna mora o zivotu i nemogucnosti da se prepoznas. 67 00:15:45,320 --> 00:15:47,720 Zaboraviti ko si... 68 00:15:57,400 --> 00:16:00,600 Bez svog sjecanja ti si nista . 69 00:16:12,480 --> 00:16:14,240 Smiri se. 70 00:16:28,920 --> 00:16:31,480 Ustala si iz kreveta. 71 00:16:33,120 --> 00:16:35,120 Sve je mracno. 72 00:16:36,680 --> 00:16:39,720 Bosa si u toaletu svog doma. 73 00:16:42,040 --> 00:16:44,280 Sta se desava? 74 00:16:47,080 --> 00:16:48,760 Hladno je. 75 00:16:49,280 --> 00:16:52,720 -Postaje ljut. -Ko se ljuti? Tvoja majka? 76 00:16:52,960 --> 00:16:57,280 Mama... i on. Raspravljaju. 77 00:16:57,480 --> 00:16:59,000 On? 78 00:16:59,200 --> 00:17:01,720 Ima li jos koga tu sa tobom? 79 00:17:03,040 --> 00:17:04,560 Ko? 80 00:17:04,840 --> 00:17:06,640 On je tu samnom. 81 00:17:06,880 --> 00:17:09,400 Zaista, nisam htjela, Nisam htjela! 82 00:17:12,480 --> 00:17:17,280 Smiri se. Smiri se. 83 00:17:25,720 --> 00:17:29,720 U kadi si, okruzena pjenom. 84 00:17:30,640 --> 00:17:35,560 Pruzila si ruku i polako ziletom... 85 00:17:36,160 --> 00:17:41,120 povukla si po svom zglobu... 86 00:17:42,440 --> 00:17:45,400 savrsen mlaz krvi... 87 00:17:45,880 --> 00:17:49,600 Gdje tvoj zivot nestaje, dezorjentisan. 88 00:17:51,920 --> 00:17:54,440 Jedina stvar koja preostaje je da prigrlis smrt. 89 00:17:57,160 --> 00:17:59,040 I konacno... 90 00:18:02,040 --> 00:18:03,840 odmor. 91 00:18:29,840 --> 00:18:32,320 Sta radite ovde? Koja je vasa celija? 92 00:18:32,560 --> 00:18:34,680 Ne, pogrijesili ste. 93 00:18:34,880 --> 00:18:37,400 Ja sam Beatris Vargas, novi doktor. 94 00:18:37,640 --> 00:18:40,720 Sta radite ovde u ova doba... 95 00:18:40,880 --> 00:18:42,520 Gola? 96 00:18:43,000 --> 00:18:45,800 Pa, tusirala sam se i... 97 00:18:46,720 --> 00:18:49,000 Uvijek nosite bijelu uniformu. 98 00:18:49,200 --> 00:18:52,000 Razlikovace vas od pacijenata. 99 00:18:54,680 --> 00:18:56,520 Ne zaboravite. 100 00:19:04,160 --> 00:19:06,480 Svi smo zavisni od necega, od zaborava... 101 00:19:06,720 --> 00:19:10,120 do sjecanja, do pogresaka, samo treba da nadjes supstancu... 102 00:19:10,320 --> 00:19:12,480 osjecanje koje kanalise nasu zavisnost. 103 00:19:50,880 --> 00:19:52,600 Tu ste. 104 00:19:53,120 --> 00:19:55,520 Dr. S�nchez BIanch vas ceka u svojoj kancelariji. 105 00:19:56,320 --> 00:19:57,480 Hvala vam. 106 00:20:12,000 --> 00:20:14,680 Volite li vrtlarstvo, Dr. Vargas? 107 00:20:18,480 --> 00:20:20,760 To je zanomljiva umjetnost. 108 00:20:22,560 --> 00:20:26,200 Uzdrzavamo biljke od svjetla pa mogu prerasti... 109 00:20:27,080 --> 00:20:31,160 prikacimo neke pruteve da ih ucvrstimo... 110 00:20:32,200 --> 00:20:34,160 okresemo ih'.. 111 00:20:41,200 --> 00:20:44,840 Moglo bi se reci da manipulisemo njima za njihovo dobro. 112 00:20:46,240 --> 00:20:49,400 Psihijatrija radi isto to sa ljudima, zar ne mislite? 113 00:20:53,240 --> 00:20:56,280 Sretan sam sto ste ovdje sa nama. 114 00:20:56,480 --> 00:20:59,360 Zao mi je sto vas nisam mogao docekati jucer. 115 00:20:59,640 --> 00:21:02,080 -EIena je bila divna. -Kao i obicno. 116 00:21:02,920 --> 00:21:06,400 Rekla mi je da ste pomogli progresu naseg najmladjeg pacijenta. 117 00:21:07,640 --> 00:21:10,760 -To je bila sreca. -To ne postoji. 118 00:21:11,320 --> 00:21:15,600 Znam vas potencijal. Zato ste ovdje. 119 00:21:19,480 --> 00:21:24,120 Nazalost, imala je krizu tjeskobe jutros... 120 00:21:24,440 --> 00:21:27,600 i morali smo je pemjestiti u paviljon za prilagodjavenje. 121 00:21:29,320 --> 00:21:31,640 Nadam se da cu moci raditi na ovom slucaju. 122 00:21:31,920 --> 00:21:34,000 Oh, da, naravno. 123 00:21:34,920 --> 00:21:36,560 To je kompleksan slucaj. 124 00:21:38,680 --> 00:21:42,640 Moje seanse hipnoze ne djeluju. 125 00:21:44,920 --> 00:21:47,320 Djecija podsvijest moze biti... 126 00:21:47,520 --> 00:21:50,720 pravi krajolik slomljenog stakla. 127 00:21:51,480 --> 00:21:54,160 Predpostavljam da im zbog toga zelimo pomoci. 128 00:21:54,480 --> 00:21:56,120 Ne? 129 00:21:57,800 --> 00:22:00,560 Djetinjstvo bi trebalo biti sretno doba. 130 00:22:01,320 --> 00:22:04,400 Naravno. naravno. 131 00:22:05,360 --> 00:22:07,640 Bilo kako, u pocetku... 132 00:22:07,880 --> 00:22:10,600 Volio bih da ostanete sa Dr. ZabaIa, za konsultacije. 133 00:22:10,880 --> 00:22:13,480 Pomoci ce vam da se upoznate Sa centrom. 134 00:22:14,680 --> 00:22:16,120 Hvala vam. 135 00:22:17,640 --> 00:22:20,320 Ulloa, na primjer. Njegovo djetinjsto je obiljezeno... 136 00:22:20,520 --> 00:22:22,800 gubitkom i bolom... 137 00:22:23,000 --> 00:22:25,560 gurnuli su ga u tragicnu sudbinu. 138 00:22:25,960 --> 00:22:28,600 Zasto mu ne ponuditi jednu alternativu? 139 00:22:39,120 --> 00:22:40,800 Sam sam. 140 00:22:43,880 --> 00:22:46,320 Ali je ona samnom. 141 00:22:46,560 --> 00:22:49,920 I sretan si. Prijatelji te vesele. 142 00:22:50,360 --> 00:22:53,840 Svaki put kad mislis o njoj, osjecas se dobro... 143 00:22:54,040 --> 00:22:56,400 -utjesno. -Ne. 144 00:22:57,560 --> 00:22:59,480 Nje vise nema. 145 00:22:59,680 --> 00:23:01,760 Znam, UIIoa. 146 00:23:02,040 --> 00:23:04,520 Ali sjecanje na nju te prati. 147 00:23:07,080 --> 00:23:09,920 Voli me, ali on... 148 00:23:12,200 --> 00:23:13,520 on... 149 00:23:13,840 --> 00:23:16,960 Smiri se, UIIoa. Smiri se. 150 00:23:17,240 --> 00:23:19,320 Drugi ne postoji. 151 00:23:19,640 --> 00:23:23,000 Drugi ne postoji. Ne postoji. 152 00:23:24,040 --> 00:23:27,160 Nije ovako. 153 00:23:28,000 --> 00:23:30,040 Nije ovako. 154 00:23:30,320 --> 00:23:33,760 UIIoa...pricaj nam o tome. 155 00:23:34,040 --> 00:23:35,960 Slusamo. 156 00:23:36,200 --> 00:23:38,040 Boli. 157 00:23:41,520 --> 00:23:43,240 Boli me. 158 00:23:45,240 --> 00:23:50,080 Ali ti zelis, zar ne? Ne zelis da zaboravis... 159 00:23:50,480 --> 00:23:53,440 jer ako zaboravis zaboravices i dio nje. 160 00:23:53,680 --> 00:23:55,480 Dosta, doctore. 161 00:23:57,320 --> 00:23:59,560 Majka joj je umrla. 162 00:24:04,760 --> 00:24:07,080 Govori mi tajne. 163 00:24:08,960 --> 00:24:10,200 Njene. 164 00:24:11,280 --> 00:24:13,360 Djelimo stvari. 165 00:24:16,480 --> 00:24:18,600 Dok se on ne pojavi... 166 00:24:19,640 --> 00:24:22,040 -Pricaj nam o njemu. -Ne! Dosta. 167 00:24:23,000 --> 00:24:24,960 Sad, UIIoa... 168 00:24:25,200 --> 00:24:28,520 Pasces u duboki san. 169 00:24:28,760 --> 00:24:31,880 I neces misliti nicemu. 170 00:24:34,760 --> 00:24:37,360 Nista ne razumijete, aapsolutno nista. 171 00:24:37,680 --> 00:24:40,520 Ne prevazilazite traumu sa lazi, nije eticno. 172 00:24:40,760 --> 00:24:43,040 Ne trazim vase misljenje, damo. 173 00:24:43,240 --> 00:24:46,080 Neznam kakvim zaslugama ste dospjeli ovdje... 174 00:24:46,360 --> 00:24:48,960 ali nikada me vise ne prekidajte. 175 00:24:51,640 --> 00:24:53,240 Nikada vise. 176 00:25:08,280 --> 00:25:09,800 Da li ste ga culi? 177 00:25:11,560 --> 00:25:13,760 -Zao mi je. -Za sta? 178 00:25:14,160 --> 00:25:16,160 Psihijatrija kao ova. 179 00:25:17,640 --> 00:25:20,160 Niko nema apsolutnu istinu. 180 00:25:20,440 --> 00:25:22,720 Svaki pacijent i svaki doktor mora otkriti... 181 00:25:22,920 --> 00:25:26,720 -svoj nacin. -Da li ste ga vi nasli? 182 00:25:29,680 --> 00:25:32,720 Da li ste jos uvijek zainteresovani za djevojcicin slucaj? 183 00:25:33,040 --> 00:25:34,680 Da. 184 00:25:34,880 --> 00:25:36,720 Predjite vas opis. 185 00:25:37,000 --> 00:25:39,520 Sutra u 8, cekajte me u vrtu. 186 00:26:35,640 --> 00:26:38,600 Svjedok je vjerovatnom ubistvi... 187 00:26:40,880 --> 00:26:42,280 stanje soka. 188 00:27:26,360 --> 00:27:28,080 U vrtu. 189 00:28:11,800 --> 00:28:15,720 U kadi si, okruzena pjenom. 190 00:28:16,560 --> 00:28:21,360 Pruzas svoju ruku i lagano brijacem... 191 00:28:22,080 --> 00:28:26,720 povlacis liniju po svom zglobu... 192 00:29:15,080 --> 00:29:17,560 Nikad neznas kako neko... 193 00:29:17,840 --> 00:29:20,440 moze pozvati za pomoc. Tokom njenog zivota... 194 00:29:20,680 --> 00:29:23,040 ona je to cinila svakim svojim djelom. 195 00:29:34,680 --> 00:29:37,000 Imam toliko mnogo stvari da ti kazem. 196 00:29:38,240 --> 00:29:40,200 Tako je lako umrijeti. 197 00:29:40,480 --> 00:29:43,800 -"Sta sada pokazujete, Dr.?" -"Djevojcicino svjedocenje..." 198 00:29:44,040 --> 00:29:46,720 je bilo osnovno za rjesavanje slucaja. 199 00:29:46,960 --> 00:29:49,240 -"Ne pricam o tome." -"Moramo biti jaki..." 200 00:29:49,480 --> 00:29:52,800 ucite na svojim greskama, i nastavite raditi. 201 00:29:53,040 --> 00:29:56,520 Nemozete prihvatiti samoubistvo. 202 00:29:56,720 --> 00:30:00,120 Samoubistvo je neuspijeh. Neuspijeh za institucij... 203 00:30:00,360 --> 00:30:02,440 i neuspijeh za doktore. 204 00:30:03,240 --> 00:30:06,360 -Djevojcica nije imala paznju. -Ne brini, Beatriz. 205 00:30:07,680 --> 00:30:10,160 To ce takodjer biti razmotreno... 206 00:30:10,400 --> 00:30:12,240 i uradit cemo sta bude trebalo. 207 00:30:19,600 --> 00:30:21,040 Mogu li ja? 208 00:30:22,760 --> 00:30:24,640 Oh, UIIoa. 209 00:30:26,600 --> 00:30:30,440 Sada se moramo brinuti o osjetljivim pacijentima. 210 00:30:30,880 --> 00:30:32,480 Razgovarat cu sa njim. 211 00:30:35,520 --> 00:30:38,320 U medjuvremenu, naredili smo pacijentima da prisustvuju. 212 00:30:41,120 --> 00:30:43,920 Ovaj me slucaj okupirao od pocetka. 213 00:30:44,440 --> 00:30:48,000 Pacijent je ponistio osjecaj nesigurnosti i straha. 214 00:30:49,640 --> 00:30:52,160 Njegov bijes je explozivan i nekontrolisan. 215 00:30:53,200 --> 00:30:55,760 I desava se bez ikakvog razloga. 216 00:30:56,000 --> 00:30:58,360 Napao je jednu od sestara. 217 00:30:58,880 --> 00:31:02,440 Pokazuju li nalazi neka ostecenja mozga? 218 00:31:02,760 --> 00:31:03,880 Ne. 219 00:31:03,880 --> 00:31:06,120 Nekih naznaka u dokumentaciji? 220 00:31:06,360 --> 00:31:07,640 Nista. 221 00:31:08,800 --> 00:31:12,360 Dok ne otkrijemo uzroke njegovih poremecaja... 222 00:31:14,720 --> 00:31:17,480 i istrazimo njegovu proslost... 223 00:31:18,120 --> 00:31:20,440 necemo biti u mogucnosti da nesto mnogo ucinimo za njega. 224 00:31:20,720 --> 00:31:23,200 Izgleda li raspolozen? 225 00:31:25,000 --> 00:31:27,160 Neznam sta reci, Beatris. 226 00:31:27,400 --> 00:31:29,960 Ne sjeca se jer se plasi sjecanja. 227 00:31:42,120 --> 00:31:45,320 Dok ne otkrijemo uzroke njegovih strahova... 228 00:31:45,520 --> 00:31:48,040 necemo znati kako da se suocimo sa situacijom. 229 00:31:48,480 --> 00:31:51,440 Za sada, nemozemo predvidjeti veliki napredak. 230 00:32:10,840 --> 00:32:12,320 Dobro jutro. 231 00:32:12,920 --> 00:32:15,640 Danas ce nam se pridruziti Dr. Vargas. 232 00:32:16,800 --> 00:32:19,040 -Kako ste? -Zasto ne zelite pricati samnom? 233 00:32:22,800 --> 00:32:24,440 Znam li vas? 234 00:32:26,960 --> 00:32:29,600 Ne. Ne znate me. 235 00:32:31,960 --> 00:32:34,400 Pa, pocnimo. 236 00:33:10,840 --> 00:33:12,920 Sve ima pocetak. 237 00:33:23,360 --> 00:33:24,840 Sad, reci mi. 238 00:33:27,440 --> 00:33:29,440 Kako ste zavrsili ovdje? 239 00:33:33,560 --> 00:33:35,960 Kako ste zavrsili unutra? 240 00:33:50,400 --> 00:33:52,840 Sestro! Sestro! 241 00:33:54,360 --> 00:33:56,520 Pazljivo, Beatris, to nije bilo samoubistvo. 242 00:34:01,200 --> 00:34:03,080 To nije bilo samoubistvo. 243 00:34:12,040 --> 00:34:16,280 Dovedite pomoc. Ocigledno je pokusao da privuce moju paznju. 244 00:34:16,520 --> 00:34:21,400 Ono sto sam vidio je bila agresija pacijenta sa obmanama. 245 00:34:21,600 --> 00:34:23,720 Necu vam dozvoliti da vise rizikujete. 246 00:34:23,920 --> 00:34:27,160 Rekli ste da trebamo otkriti uzroke... 247 00:34:27,360 --> 00:34:29,960 ovih poremecaja, i nauciti o njegovoj proslosti. 248 00:34:34,000 --> 00:34:36,080 Dozvolite da se brinem o njemu. 249 00:34:51,600 --> 00:34:53,520 Znali ste je dobro, zar ne? 250 00:34:54,960 --> 00:34:56,840 Da, veoma dobro. 251 00:34:57,440 --> 00:34:59,480 Zao mi je zbog toga sto se dogodilo. 252 00:35:02,360 --> 00:35:03,600 Volila bih kad bih... 253 00:35:04,120 --> 00:35:07,480 -Volila bih kad bih mogla znati... -Je li to sto zelite, Beatris? 254 00:35:08,400 --> 00:35:09,880 Znati? 255 00:35:27,320 --> 00:35:29,320 Drago mi je sto ste ovdje. 256 00:35:41,240 --> 00:35:42,480 Pa? 257 00:35:47,040 --> 00:35:48,400 Dolazite li? 258 00:36:29,880 --> 00:36:31,120 UIIoa! 259 00:36:32,240 --> 00:36:35,960 Zivljene je lagano udaljavanje od od srece. 260 00:36:37,160 --> 00:36:39,600 Samo bolna struna sjecanja... 261 00:36:39,840 --> 00:36:42,200 nas drzi vezane za nju. 262 00:36:43,520 --> 00:36:46,760 UIIoa! UIIoa! 263 00:38:29,520 --> 00:38:30,920 Zdravo. 264 00:38:34,880 --> 00:38:37,400 Hajde,nasloni se na mene. 265 00:38:41,960 --> 00:38:43,440 Hvala. 266 00:38:54,080 --> 00:38:55,640 Hvala, lijepa. 267 00:39:11,000 --> 00:39:12,640 Ko ti je to uradio? 268 00:39:14,840 --> 00:39:16,720 -Reci mi. -Niko. 269 00:39:25,600 --> 00:39:28,160 Nemozes imati sex sa pacijentima. 270 00:39:28,960 --> 00:39:31,760 Cujes li me? To nije dobro. 271 00:39:34,920 --> 00:39:37,280 Pored toga, ovaj tip je veoma opasan. 272 00:39:42,120 --> 00:39:44,000 Pokusao je da me udavi. 273 00:39:46,800 --> 00:39:49,520 Trebao bih to prenijeti Dr. S�nchez BIanch. 274 00:39:49,920 --> 00:39:52,200 Ne, molim. Ne. Ne. 275 00:39:56,280 --> 00:39:58,160 Nemogu si pomoci. 276 00:39:59,520 --> 00:40:01,240 He... 277 00:40:03,360 --> 00:40:05,680 Obecavam da se nece ponoviti. 278 00:40:06,120 --> 00:40:07,640 Kunem se. 279 00:40:11,800 --> 00:40:13,240 Kunem se. 280 00:40:20,040 --> 00:40:21,200 Spavaj. 281 00:40:24,400 --> 00:40:26,560 Ostani samnom, molim te. 282 00:40:53,600 --> 00:40:55,080 Beatris. 283 00:40:57,920 --> 00:40:59,760 Sto se desilo? 284 00:41:00,240 --> 00:41:02,240 Ne. Nista. 285 00:41:04,080 --> 00:41:05,840 Nisam mogla spavati i... 286 00:41:06,080 --> 00:41:08,080 Otisla sam po pilule. 287 00:41:12,520 --> 00:41:14,040 I sta je to? 288 00:41:14,520 --> 00:41:16,480 Mala nezgoda. 289 00:41:17,520 --> 00:41:19,800 -Je li duboko? -Ne. 290 00:41:20,160 --> 00:41:22,040 Samo otisak. 291 00:41:27,600 --> 00:41:29,000 Beatris. 292 00:41:30,960 --> 00:41:32,880 Sta se desilo? 293 00:41:33,240 --> 00:41:34,920 Ne, nista. 294 00:41:35,120 --> 00:41:36,880 I sta je to? 295 00:41:37,200 --> 00:41:39,200 Mala nezgoda. 296 00:41:39,560 --> 00:41:43,080 -Je li duboko? -Ne, samo otisak. 297 00:41:45,120 --> 00:41:47,880 Mislim da cu se istusirati i spremiti za posao. 298 00:41:48,040 --> 00:41:49,680 Uredu, Beatris. 299 00:41:50,160 --> 00:41:52,200 Vidimo se uskoro. 300 00:42:39,760 --> 00:42:41,880 Nije bilo samoubistvo. 301 00:42:42,200 --> 00:42:44,960 -"Povuci liniju..." -"Mislim da je bilo ubistvo." 302 00:42:45,200 --> 00:42:47,560 Smiri se. 303 00:43:11,080 --> 00:43:13,040 Sami smo? 304 00:43:15,240 --> 00:43:17,640 Ta ti frizura odgovara. 305 00:43:17,960 --> 00:43:19,520 Hvala. 306 00:43:27,040 --> 00:43:30,920 -Je li neophodno? -Nadam se da ne. 307 00:43:31,960 --> 00:43:34,680 Sve zavisi od tvog ponasanja. 308 00:43:35,520 --> 00:43:36,960 Da. 309 00:43:37,320 --> 00:43:39,800 Kako ste danas? 310 00:43:41,320 --> 00:43:43,480 Bolje nego prije neki dan? 311 00:43:43,840 --> 00:43:45,360 Bolje. 312 00:43:48,320 --> 00:43:50,640 Sjecate li se sta se desilo? 313 00:43:53,000 --> 00:43:54,680 Vaguely. 314 00:43:59,440 --> 00:44:01,840 Sjecate li se sta ste mi rekli o djevojcici... 315 00:44:03,120 --> 00:44:05,520 da nije izvrsila samoubistvo? 316 00:44:10,960 --> 00:44:13,960 -Ne. -U redu. 317 00:44:19,200 --> 00:44:22,760 Ovo ce vam pomoci da se opustite. Jeste li spremni? 318 00:44:58,400 --> 00:45:01,520 Ovo je dan ranije, usli ste u sanatorijum. 319 00:45:03,120 --> 00:45:06,440 -Gdje smo mi? -Neznam. 320 00:45:08,800 --> 00:45:15,480 Vidis li ulice ili buku grada? 321 00:45:15,560 --> 00:45:23,960 Noc je. Vani pada kisa. Sve je mirno. 322 00:45:23,960 --> 00:45:26,720 Sve je mirno. Nismo sami. 323 00:45:26,840 --> 00:45:32,880 -Sakim si? -Neznam. Mekano je, slatko je. 324 00:45:37,520 --> 00:45:41,520 Sta se desava? Sta se desava? 325 00:45:41,720 --> 00:45:44,720 Cujem krike, neko vristi. Zove me. 326 00:45:44,920 --> 00:45:50,880 -"Koje ime vicu?" -"Migel! Migel!" 327 00:45:51,840 --> 00:45:59,600 MigeI? Reci mi, Sta se desava? 328 00:46:00,040 --> 00:46:02,840 Tu je sarafciger... i ona hoce da ubije. 329 00:46:03,040 --> 00:46:08,560 -"Ko, Migel?" -"Ne nju. Ne nju." 330 00:46:08,920 --> 00:46:10,760 Sarafciger, Migel? 331 00:46:10,920 --> 00:46:13,600 Sarafciger. Ona hoce da ubije. 332 00:46:13,680 --> 00:46:16,000 Ona je ljubomorna, Ona hoce da ubije. 333 00:46:16,000 --> 00:46:18,920 -"Ne nju, ne nju." -"U redu." 334 00:47:04,080 --> 00:47:06,000 UIIoa, Sta radis ovdje? 335 00:47:07,200 --> 00:47:10,000 Nesto ce se desiti. 336 00:47:10,360 --> 00:47:11,720 Sta je? 337 00:47:13,400 --> 00:47:16,240 -Nesto lose... lose. -Ne, nece. 338 00:47:16,480 --> 00:47:18,360 Nista se nece desiti. 339 00:47:19,320 --> 00:47:21,720 Ona se vratila. Ona je ovdje. 340 00:47:22,320 --> 00:47:23,880 Ko? 341 00:47:24,280 --> 00:47:26,360 UIIoa, Ko se vratio? 342 00:47:26,760 --> 00:47:29,040 Ona je dosla da te odvoji od mene! 343 00:47:29,440 --> 00:47:31,360 Smiri se molim te. 344 00:47:31,640 --> 00:47:34,280 Ne mici se, UIIoa. UIIoa! 345 00:47:53,880 --> 00:47:55,400 Dobro jutro. 346 00:47:59,920 --> 00:48:03,440 -Ostavite nas, molim. -Bicu vani. 347 00:48:07,280 --> 00:48:10,640 -Kako ste danas? -Neznam, recite vi meni. 348 00:48:11,280 --> 00:48:14,000 Nazalost nemozemo to jos reci. 349 00:48:14,240 --> 00:48:17,240 Ali napredujemo, MigeI. 350 00:48:17,440 --> 00:48:19,520 MigeI. Da. 351 00:48:22,400 --> 00:48:24,600 Opusten sam, doktore. 352 00:48:27,760 --> 00:48:31,000 -Djevojcica se nije ubila. -Rekli ste mi to. 353 00:48:31,320 --> 00:48:33,600 Stvari nisu onakve kakve izgledaju, Beatris. 354 00:48:34,280 --> 00:48:36,840 Da li ste shvatili sta se desava ovdje? 355 00:48:37,280 --> 00:48:39,520 Sta se desava ovdje? 356 00:48:41,320 --> 00:48:43,600 Ubijede te izvrse samoubistvo... 357 00:48:43,960 --> 00:48:47,600 Kada su ubijeni, izazvana samoubistva. 358 00:48:49,240 --> 00:48:52,160 Zar ne vjerujes u to? Ja sam policajac, Beatris. 359 00:49:01,120 --> 00:49:04,120 Ovaj sanatorijum se vec dugo istrazuje. 360 00:49:04,360 --> 00:49:07,200 Mnoge smrti, mnoge tajne i nema rezultata. 361 00:49:07,360 --> 00:49:09,480 Zato... Ne, ne, ne. 362 00:49:09,760 --> 00:49:12,760 Zatvorio sam sa kao pacijent, da nadjem dokaze... 363 00:49:12,960 --> 00:49:15,400 koji bi mi omogucili da zaustavim ovo ludilo. 364 00:49:16,280 --> 00:49:18,160 Tek si stigla. 365 00:49:18,400 --> 00:49:20,760 Nisi jos pod njihovim uticajem. 366 00:49:22,800 --> 00:49:24,520 Moras mi vjerovati... 367 00:49:24,760 --> 00:49:26,840 prije nego neko jos strada. 368 00:49:27,080 --> 00:49:29,280 Treba mi tvoja pomoc, Beatris. 369 00:49:33,800 --> 00:49:35,800 Rekli ste u vezi zene juce. 370 00:49:36,400 --> 00:49:38,320 Neznas u sta si se upetljala. 371 00:49:38,680 --> 00:49:41,400 Zena sa sarafcigerom. 372 00:49:43,520 --> 00:49:46,960 Znao sam tu djevojku. Isto znam da nije htjela da umre. 373 00:49:50,240 --> 00:49:53,560 U redu, u redu, nemoras mi vjerovati. 374 00:49:53,800 --> 00:49:56,920 Ali, molim te, trazi istinu zbog sebe. 375 00:49:57,080 --> 00:49:58,800 Uskoro to uradi! 376 00:49:59,640 --> 00:50:00,960 Prije... 377 00:50:01,280 --> 00:50:03,840 nego bude kasno. 378 00:50:06,120 --> 00:50:07,800 Noc je. 379 00:50:08,960 --> 00:50:11,360 Noc je i vani pada kisa. 380 00:50:13,200 --> 00:50:16,560 MigeI, sa kim si? 381 00:50:19,040 --> 00:50:21,480 Fajlovi su na rspolaganju do 20 casova. 382 00:50:21,800 --> 00:50:25,120 Samo treba da pregledam niz lukavih proracuna. 383 00:52:24,320 --> 00:52:25,640 Tisina! 384 00:52:27,920 --> 00:52:30,280 Sta radite ovdje? Pustite me van. 385 00:52:30,520 --> 00:52:33,440 Necu te povrijediti, Beatris. 386 00:52:34,000 --> 00:52:35,920 Znam da nebi pala. 387 00:52:39,880 --> 00:52:41,520 Vjerujes li mi sada? 388 00:52:42,040 --> 00:52:43,800 Nista nije bilo. 389 00:52:44,000 --> 00:52:46,720 Fajlovi od zadnjih 3 godine su bili prazni. 390 00:52:50,080 --> 00:52:53,080 Oni to znaju. Oni znaju da ih posmatraju. 391 00:52:53,360 --> 00:52:54,880 Molim te, MigeI... 392 00:52:55,120 --> 00:52:57,840 Sta ti jos treba vjerujes li mi? 393 00:52:58,440 --> 00:53:00,120 U opasnosti si. 394 00:53:03,680 --> 00:53:05,600 Uskoro ce se biti druge smrti. 395 00:53:06,760 --> 00:53:08,440 Budi pazljiva, Beatris. 396 00:53:09,520 --> 00:53:10,800 Beatris... 397 00:53:13,560 --> 00:53:15,400 Sta je sa tvojim strahom? 398 00:53:18,680 --> 00:53:21,600 -Trebao bi biti u svojoj celiji. -Traze ga. 399 00:53:23,320 --> 00:53:26,320 Sta ti je uradio? Jesi li dobro? 400 00:53:48,400 --> 00:53:50,440 Sjecanje je neprekidno napadnuto... 401 00:53:50,680 --> 00:53:53,080 mastom i snovima. 402 00:53:53,280 --> 00:53:56,400 I uvijek zavrsimo mjenjajuci istinu lazima. 403 00:54:17,560 --> 00:54:19,200 Sta radite ovdje? 404 00:54:21,840 --> 00:54:23,440 Sta to znaci? 405 00:54:24,280 --> 00:54:27,320 Nasao sam to na plazi. 406 00:54:29,240 --> 00:54:30,960 Vase je. 407 00:54:41,040 --> 00:54:42,560 Nemoze biti moje. 408 00:54:44,400 --> 00:54:46,440 Moje je ovdje. 409 00:55:00,440 --> 00:55:01,800 UIIoa? 410 00:55:05,240 --> 00:55:07,040 Dr. Vargas... 411 00:55:07,360 --> 00:55:09,360 Mogu li znati gdje ste bili? 412 00:55:09,600 --> 00:55:12,280 Dr. S�ncez BIans vas je trazila. 413 00:55:12,520 --> 00:55:16,000 -Trazim UIIu. -Samnom je. 414 00:55:47,120 --> 00:55:48,600 SAMOUBISTVO 415 00:55:51,560 --> 00:55:53,000 SAMOUBISTVO 416 00:56:12,960 --> 00:56:14,240 Doktore? 417 00:56:15,720 --> 00:56:17,640 UIIine procjene. 418 00:56:18,400 --> 00:56:19,680 Hvala. 419 00:56:25,600 --> 00:56:28,960 -Beatris, drago mi te je vidjeti. -Vrata su bila otvorena i ja... 420 00:56:29,160 --> 00:56:31,800 Ne brini. Bio sam sa UIIom. 421 00:56:32,040 --> 00:56:35,320 Njegova terapija sa Dr. ZabaIa nije donosila rezultate. 422 00:56:35,680 --> 00:56:38,040 Onda sam ga razduzio slucaja. 423 00:56:40,080 --> 00:56:42,240 Mnogo je mirniji. 424 00:56:44,320 --> 00:56:46,680 Vidim da si dobila dokumenta. 425 00:56:47,920 --> 00:56:51,080 Pripremio sam ih pa mozete pogledati. 426 00:56:51,560 --> 00:56:55,800 Sva samoubistva koja su se desila u sanatorijumu. 427 00:56:56,560 --> 00:56:59,040 Mnogo ih je, ali... 428 00:56:59,360 --> 00:57:01,640 mozemo to smatrati uspijehom. 429 00:57:02,160 --> 00:57:05,400 vi takodjer mislite da je to sto se desilo sa djevojcicom, bio uspijeh? 430 00:57:06,280 --> 00:57:07,880 Noc prije... 431 00:57:08,240 --> 00:57:11,400 samoubistva, cula sam kako je ubjedjujete da se ubije. 432 00:57:15,560 --> 00:57:16,560 Ne... 433 00:57:19,480 --> 00:57:21,320 nisi to cula. 434 00:57:25,400 --> 00:57:26,880 Hajde da prosetamo. 435 00:57:32,080 --> 00:57:36,000 Svi ocekujemo da proslost oznacava nasu buducnost... 436 00:57:36,200 --> 00:57:41,320 inspirise nasu buducnost, iako, postoje prilike kada nasa buducnost... 437 00:57:41,560 --> 00:57:43,960 nasa ideja onoga sta ce se desiti... 438 00:57:44,200 --> 00:57:46,560 nas vodi da je promjenimo u realnosti. 439 00:57:47,000 --> 00:57:48,640 Razumijes li? 440 00:57:48,880 --> 00:57:50,840 Mislite da mozemo asimilirati... 441 00:57:51,040 --> 00:57:53,320 nasu buducnost kao dio svoje proslosti? 442 00:57:53,520 --> 00:57:55,520 Mozemo ubijediti svoju podsvijest... 443 00:57:55,720 --> 00:57:58,960 o tome sta se desilo. Bez traume, bez bola. 444 00:57:59,200 --> 00:58:01,600 Ako covek zna da je vec postigao neke stvari... 445 00:58:01,760 --> 00:58:04,400 nece vise tragati za njima, prezrece ih. 446 00:58:04,800 --> 00:58:06,880 Naravno da to ne radi. 447 00:58:07,800 --> 00:58:09,280 Apsolutno. 448 00:58:10,560 --> 00:58:13,040 Nijedan od ovih slucajeva nisu bili moji... 449 00:58:13,240 --> 00:58:14,920 do pre neki dan. 450 00:58:17,400 --> 00:58:20,400 Smrt ove djevojke se nije trebala desiti. 451 00:58:28,520 --> 00:58:30,280 Posle svega, doktore... 452 00:58:30,600 --> 00:58:33,320 recite kako terapija od M napreduje. 453 00:58:35,560 --> 00:58:37,240 Paranocna osoba... 454 00:58:38,120 --> 00:58:40,240 deIiriumi, halucinacije... 455 00:58:40,720 --> 00:58:42,600 manija gonjenja... 456 00:58:42,800 --> 00:58:44,520 disocijacija. 457 00:58:44,760 --> 00:58:47,240 Znam da ce te uraditi dobar posao, Beatris. 458 00:58:48,440 --> 00:58:50,080 Vec radite. 459 00:59:08,360 --> 00:59:09,440 Zdravo. 460 00:59:15,840 --> 00:59:18,280 Da li se vezes za sve svoje pacijente tako? 461 00:59:18,880 --> 00:59:22,720 -Neznam o cemu pricate. -Uvijek je isto. 462 00:59:23,520 --> 00:59:26,160 Oni koji se prave ludi su najgori. 463 01:00:09,920 --> 01:00:12,600 Bili ste S�nchez BIanch. 464 01:00:12,800 --> 01:00:15,280 MigueI, potrebna mi je tvoja saradnja. 465 01:00:15,480 --> 01:00:17,760 Moras mi dozvoliti da ti pomognem. 466 01:00:22,520 --> 01:00:24,560 Ne zelim ovakvu pomoc. 467 01:00:24,880 --> 01:00:27,760 MigueI, evolucija do nivoa disocijacije... 468 01:00:28,000 --> 01:00:29,800 nije normalna u slucajevoma amnezije. 469 01:00:30,000 --> 01:00:32,400 Ja nemam amneziju. 470 01:00:32,600 --> 01:00:35,720 Znam odlicno zasto sam ovdje. Ja sam policajac. 471 01:00:35,960 --> 01:00:37,320 Moja znacka i moj pistolj... 472 01:00:37,520 --> 01:00:40,080 su zakopani ispod borovog drveta. pored tunela. 473 01:00:44,320 --> 01:00:46,360 Ne vjerujete mi? 474 01:00:47,360 --> 01:00:49,880 Nevjerujete nista sta pricam. 475 01:00:50,240 --> 01:00:53,040 Dokazi se. Veoma lako. 476 01:00:54,320 --> 01:00:56,360 Moja znacka i moj pistolj... 477 01:00:57,840 --> 01:00:59,480 To je apsurdno. 478 01:00:59,640 --> 01:01:02,760 -Vraticu se kad vam bude bolje. -Nemate nista izgubiti. 479 01:01:03,440 --> 01:01:06,200 I ako ne nadjete sta vam kazem, dobicete pacijenta. 480 01:01:06,360 --> 01:01:08,440 Uradicu sta trazite. Kunem se. 481 01:01:09,760 --> 01:01:11,600 -Chavi. -Beatriz! 482 01:01:12,280 --> 01:01:15,040 Neko se Mjesa u tvoj zivot... 483 01:01:15,280 --> 01:01:17,600 mjenja tvoja osjecanja... 484 01:01:17,880 --> 01:01:20,240 tvoj pojam o vremenu... 485 01:01:20,720 --> 01:01:23,160 ali neznas ko. 486 01:01:24,000 --> 01:01:25,360 Chavi!mjesa petlja u tvoj zivot... 487 01:01:47,560 --> 01:01:49,800 mjenja tvoja osjecanja... 488 01:01:50,120 --> 01:01:52,520 tvoj pojam o vremenu... 489 01:01:53,120 --> 01:01:54,880 ali neznas ko. 490 01:03:33,360 --> 01:03:35,120 Moram vidjeti pacijenta 491 01:03:35,440 --> 01:03:37,200 U ovo doba 492 01:03:37,520 --> 01:03:39,840 Na moju potpunu odgovornost 493 01:03:45,520 --> 01:03:46,800 Molim vas. 494 01:04:01,120 --> 01:04:04,720 Nasla sam vasu znacku i vas pistolj. 495 01:04:07,960 --> 01:04:11,720 I... ubili su UIIoa. 496 01:04:16,200 --> 01:04:20,200 -Ja sam kriv. -Niste vi ubili nikoga. 497 01:04:30,720 --> 01:04:33,320 S�nchez BIanch mi je rekao da... 498 01:04:36,120 --> 01:04:38,520 Kako sam mogao biti tako glup? 499 01:04:40,120 --> 01:04:42,960 Nije bilo smisla, ali sm mu vjerovao. 500 01:04:43,160 --> 01:04:44,800 To je njegova moc. 501 01:04:45,000 --> 01:04:47,120 Da te ubijedi da vjerujes nemoguce. 502 01:04:47,440 --> 01:04:50,760 -Nemozes kriviti sebe. -I zasto...? 503 01:04:51,040 --> 01:04:53,000 Zasto on to radi? 504 01:04:57,560 --> 01:04:58,720 Hajde. 505 01:05:00,080 --> 01:05:01,320 Hajde. 506 01:05:01,800 --> 01:05:04,360 Hajde. Ne zelim ga opet vidjeti. 507 01:05:05,200 --> 01:05:07,560 -Ne zelim ga opet vidjeti. -Morate ici sami. 508 01:05:07,840 --> 01:05:09,800 Smiri te se. Morate ici sami. 509 01:05:10,080 --> 01:05:12,280 ja moram paziti na S�nchez BIanch. 510 01:05:12,480 --> 01:05:14,520 -U opasnosti ste , idite. -Ne zelim ici sama. 511 01:05:14,760 --> 01:05:16,880 -Ne brinite za mene. -Ne zelim ici sama. 512 01:05:17,160 --> 01:05:20,120 Uzmite moju znacku u najblizu policijsku stanicu 513 01:05:20,400 --> 01:05:24,120 -Oni ce znati sta treba. -MigueI, molim te... 514 01:05:24,360 --> 01:05:26,000 Bice sve u redu. 515 01:05:26,240 --> 01:05:28,080 Bice sve u redu. 516 01:05:28,280 --> 01:05:30,000 Obecavam ti. 517 01:05:30,440 --> 01:05:32,320 Niko te nece povrijediti. 518 01:05:53,600 --> 01:05:55,680 Zao mi je, ali nemozete izaci. 519 01:05:55,920 --> 01:05:57,960 Kako mislite, nemogu izaci? 520 01:05:58,240 --> 01:06:00,440 Moracu provjeriti sa Dr. S�nchez BIanch. 521 01:06:00,640 --> 01:06:02,800 Ne, nemoram pricati nisakim. 522 01:06:03,040 --> 01:06:05,440 Dr. S�nchez BIanch me nemoze zaustaviti da izadjem. 523 01:06:11,080 --> 01:06:13,760 Sacekajte momenat. 524 01:06:23,960 --> 01:06:25,640 Policijska stanica. 525 01:06:28,560 --> 01:06:30,800 -Doctore... -Treba li vam pomoc? 526 01:06:31,000 --> 01:06:32,720 Nije neophodno. 527 01:06:32,960 --> 01:06:35,600 Da ispratim doktoricu u njenu sobu. 528 01:06:35,840 --> 01:06:38,000 -Malo je nervozna. -Odbij. 529 01:06:38,600 --> 01:06:40,880 Razgovarat cu sa Dr. S�nchez BIanch sama... 530 01:06:41,080 --> 01:06:42,920 u vezi ovog nesporazuma. 531 01:07:08,040 --> 01:07:10,920 Nismo povezani samo sa prosloscu... 532 01:07:11,160 --> 01:07:13,440 nego i sa buducnoscu. 533 01:07:13,680 --> 01:07:16,680 Vasa je napisana prije mnogo vremena. 534 01:07:17,280 --> 01:07:20,080 raste kao tumor... 535 01:07:20,280 --> 01:07:23,600 napolje...polako... 536 01:07:23,960 --> 01:07:26,240 Nemozete pobjeci od njga. 537 01:09:12,000 --> 01:09:13,160 UIIoa? 538 01:09:16,040 --> 01:09:17,280 UIIoa? 539 01:09:21,040 --> 01:09:22,280 UIIoa... 540 01:09:41,600 --> 01:09:43,000 Beatriz. 541 01:09:54,000 --> 01:09:55,720 Sta se desava? 542 01:09:57,480 --> 01:10:00,240 -Sta se desava? -Ne brini, Beatriz. 543 01:10:00,560 --> 01:10:02,680 Bices dobro za par dana. 544 01:10:04,680 --> 01:10:08,080 -Sta se desava samnom? -Imali ste nervnu krizu... 545 01:10:08,280 --> 01:10:10,680 i uzeli ste neke pilule. 546 01:10:12,400 --> 01:10:13,800 Sta je sa MigueIom? 547 01:10:14,120 --> 01:10:16,240 MigueI te opet napao. 548 01:10:16,440 --> 01:10:19,240 Mogao te ubiti da sestra nije bila tu. 549 01:10:19,960 --> 01:10:22,440 -To je sranje. -Ti si insistirala na ... 550 01:10:22,680 --> 01:10:25,000 - svom prebacaju. -Lazete. 551 01:10:25,840 --> 01:10:28,160 Bila sam sa njim sinoc. 552 01:10:28,880 --> 01:10:31,240 Govorim vam sta se desilo. 553 01:10:32,720 --> 01:10:34,840 Ludi ste. 554 01:10:40,920 --> 01:10:42,200 Ne. 555 01:10:42,800 --> 01:10:44,760 Hocu da odem odavde. 556 01:10:46,240 --> 01:10:48,320 Zao mi je, Beatriz. 557 01:10:48,720 --> 01:10:51,760 Vjerujte mi, ovo je za vase dobro. 558 01:10:55,000 --> 01:10:57,200 Pustite me van. 559 01:10:59,520 --> 01:11:02,800 Hocu napolje. Molim vas. 560 01:11:03,760 --> 01:11:06,680 Hocu napolje. Molim vas. 561 01:11:19,560 --> 01:11:22,360 Zasto tezimo da ponavljamo sta su oni nama ucinili... 562 01:11:22,720 --> 01:11:25,080 da ponavljamo neke greske... 563 01:11:26,320 --> 01:11:29,200 ovekovecavamo nasa iskustva? 564 01:11:42,480 --> 01:11:44,000 Osecate li se bolje? 565 01:11:48,720 --> 01:11:49,960 Napokon... 566 01:11:50,480 --> 01:11:53,080 Zao mi je sto ne suradjujete 567 01:11:57,160 --> 01:12:00,200 Ne, ne zelim umrijeti. 568 01:12:00,440 --> 01:12:02,120 Molim vas. 569 01:12:03,160 --> 01:12:05,040 Budite mirni. 570 01:12:08,200 --> 01:12:10,400 Ne trebaju mi vase seanse. 571 01:12:13,840 --> 01:12:15,720 Zasto se borite, Beatriz? 572 01:12:17,720 --> 01:12:19,720 Zasto se otimate? 573 01:12:26,760 --> 01:12:30,080 Buducnost pokazuje mrak, govorljivo. 574 01:12:31,280 --> 01:12:33,960 Kada tvoje promjene u juce... 575 01:12:34,200 --> 01:12:36,280 bices zauvjek nepokretna. 576 01:12:46,160 --> 01:12:48,440 Ne vezuj sebe nizasta, Beatriz. 577 01:12:48,680 --> 01:12:51,960 Ludilo je erupcija snova u stvarnosti. 578 01:12:52,200 --> 01:12:54,840 Lose je ne gasiti ih. 579 01:12:58,520 --> 01:13:01,320 Dajte mi piule , molim vas. 580 01:13:04,160 --> 01:13:07,040 Hocu svoje pilule. Zar me ne cujete? 581 01:13:39,000 --> 01:13:41,440 -EIena... -Kako si, lepa? 582 01:13:41,840 --> 01:13:44,040 S�nchez BIanch je lud. 583 01:13:44,640 --> 01:13:46,520 Hoce da me ubije. 584 01:13:46,840 --> 01:13:48,840 Znam da sam sledeca. 585 01:13:49,040 --> 01:13:51,040 Moras mo pomoci. 586 01:13:51,600 --> 01:13:53,160 U redu, Beatriz. 587 01:13:53,320 --> 01:13:56,120 Smiri se. Pomocu ti. 588 01:14:08,600 --> 01:14:11,560 Bila si u pravu, EIena, moras poostriti tretman. 589 01:14:20,600 --> 01:14:22,800 EIena, zasto to radis? 590 01:14:23,000 --> 01:14:26,160 Zasto? Je li zbog Migela? 591 01:14:27,080 --> 01:14:29,080 Nemoj da odes, kujo! 592 01:14:29,680 --> 01:14:31,760 Stara si! 593 01:14:37,840 --> 01:14:39,800 Hose da me unisti. 594 01:15:01,480 --> 01:15:03,800 Ne mozete sa mnom, doctore. 595 01:15:08,520 --> 01:15:10,600 Zelim zivjeti. 596 01:15:13,520 --> 01:15:15,200 Zivjeti? 597 01:15:17,560 --> 01:15:19,640 Pogledaj u buducnost, Beatriz. 598 01:15:20,560 --> 01:15:23,040 Zapisano je u njoj, tvoje samoubistvo. 599 01:15:23,240 --> 01:15:26,160 Sresces svoju sudbinu. 600 01:15:34,320 --> 01:15:36,600 Beskorisno je boriti se protiv nje. 601 01:15:37,880 --> 01:15:40,240 -Primi je. -Kao UIIoa? 602 01:15:41,920 --> 01:15:43,720 Kao djevojcica? 603 01:15:45,640 --> 01:15:48,320 Ludi ste, doctore. 604 01:15:51,600 --> 01:15:53,040 Ludi? 605 01:15:54,800 --> 01:15:56,720 Ja nisam to uradila. 606 01:16:25,600 --> 01:16:28,120 Beatriz, pomocu ti. 607 01:16:31,480 --> 01:16:33,040 Kako si? 608 01:16:41,680 --> 01:16:43,080 Bolje. 609 01:16:43,280 --> 01:16:45,600 Sretna sam, Beatriz. Za nekoliko nedjelja... 610 01:17:30,320 --> 01:17:32,640 Beatriz, pusti se za momenat... 611 01:17:33,040 --> 01:17:36,160 i prestani se pitati ko prica. 612 01:18:12,440 --> 01:18:13,760 Beatriz. 613 01:19:15,840 --> 01:19:17,520 Sta je, duso? 614 01:19:19,280 --> 01:19:20,960 Jesi liOK? 615 01:19:24,640 --> 01:19:26,320 Zelis li reci nesto? 616 01:19:31,480 --> 01:19:33,280 Da vidimo. Da vidimo. 617 01:19:33,800 --> 01:19:36,280 Sta je, moja mala djevojcice? 618 01:20:02,360 --> 01:20:03,760 Beatriz... 619 01:20:17,560 --> 01:20:18,960 Sta to radis? 620 01:20:19,400 --> 01:20:21,240 Sta se desava ovdje? 621 01:20:21,440 --> 01:20:24,560 Ne, EIena, ne. Ne diraj je. 622 01:20:24,920 --> 01:20:26,440 Gade! 623 01:20:26,640 --> 01:20:28,800 Sta to radis sa mojom kcerkom? 624 01:20:56,080 --> 01:20:57,400 Mama. 625 01:21:11,760 --> 01:21:13,680 Sta sam ucinila, Beatriz? 626 01:21:16,800 --> 01:21:18,800 Sta smo uradili, Beatriz? 627 01:21:36,360 --> 01:21:38,400 mozda je brutalno iskustvo... 628 01:21:38,640 --> 01:21:40,760 izazvalo ovakav sok. 629 01:21:41,000 --> 01:21:42,840 Kada mislite da je mozemo ipitati? 630 01:21:43,040 --> 01:21:45,240 Neznam. Niko nezna. 631 01:21:45,520 --> 01:21:47,360 U ovim momentima, svi njeni instinkti... 632 01:21:47,640 --> 01:21:50,040 su koncentrisani na zaboravljanju... 633 01:21:51,040 --> 01:21:53,560 i brisanju njenog sjecanja sta se desilo. 634 01:21:53,840 --> 01:21:55,960 Mozda je bolje ovako. 635 01:21:57,200 --> 01:21:59,560 -Da. -Hajdemo. 636 01:22:14,720 --> 01:22:16,320 Sta je? 637 01:22:16,680 --> 01:22:18,760 Sta se desilo? 638 01:22:20,920 --> 01:22:22,160 Beatriz. 639 01:22:23,560 --> 01:22:26,240 Smiri se. Budi mirna. Beatriz. 640 01:22:27,160 --> 01:22:29,600 Smiri se. Budna. 641 01:22:29,880 --> 01:22:32,960 Budna. Budna. 642 01:22:33,840 --> 01:22:35,080 Veoma dobro. 643 01:22:36,880 --> 01:22:40,200 Disi. Disi, Beatriz. 644 01:22:41,360 --> 01:22:42,800 Duboko. 645 01:22:46,680 --> 01:22:49,840 Gotovo je. Gotovo je. 646 01:22:58,800 --> 01:23:00,120 Disi... 647 01:23:00,560 --> 01:23:02,360 Disi... 648 01:23:02,800 --> 01:23:04,760 Disi... 649 01:24:03,120 --> 01:24:05,880 Sigurno, Beatriz pocinje da se budi. 650 01:24:06,120 --> 01:24:07,960 Njeno ponasanje se mjenja. 651 01:24:08,160 --> 01:24:11,600 Bori se, ali znam sjetice se, sta se desilo. 652 01:24:12,000 --> 01:24:15,560 Sada je samo, trazila da neko dodjepo nju. 653 01:24:15,880 --> 01:24:19,120 nije bilo lako sa tobom ovdje. 654 01:24:20,040 --> 01:24:22,040 Ali, vjerujem u ovom momentu da joj promjena moze pomoci... 655 01:24:22,240 --> 01:24:24,400 na mnogo nacina. 656 01:24:25,080 --> 01:24:27,120 Kada ce se vratiti? 657 01:24:27,640 --> 01:24:32,240 Za par dana. Ne brini. Pobrinucu se za nju. 658 01:24:32,720 --> 01:24:35,520 Da, Nadam se da nece napraviti kakvu gresku. 659 01:24:42,920 --> 01:24:44,760 Zelim vam sve najbolje. 660 01:24:45,000 --> 01:24:47,080 Hvala, doctore. 661 01:24:47,640 --> 01:24:49,120 Let's go? 662 01:24:52,040 --> 01:24:53,800 Zbogom, Beatriz. 663 01:24:56,040 --> 01:24:57,480 Sretno. 664 01:25:42,640 --> 01:25:46,360 Nekada djelic sekunde, samo jedan milimeta daleko. 665 01:25:48,080 --> 01:25:51,120 Kratak je put koji je drzi dalje od smrti. 666 01:25:51,640 --> 01:25:55,600 Nekada, osjeca iskusenje da zakoraci naprijed i dokaze. 667 01:26:03,760 --> 01:26:05,760 da je tako lako umrijeti... 45249

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.