Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:00:03,040
25.000
2
00:01:20,280 --> 00:01:21,480
Inspektor je.
3
00:01:30,760 --> 00:01:32,520
-Koji je sprat?
-Na drugom.
4
00:01:32,760 --> 00:01:34,800
-Ima li neki drugi izlaz?
-Pozarni.
5
00:03:46,000 --> 00:03:48,400
Mora da je bilo brutalno iskustvo...
6
00:03:48,600 --> 00:03:50,920
da bi izazvalo ovakav sok.
7
00:03:51,200 --> 00:03:53,640
Kada mislite da
je mozemo ispitati?
8
00:03:54,000 --> 00:03:57,280
Neznam.
Niko nezna.
9
00:03:57,840 --> 00:04:00,400
U ovom momentu,
su svi njeni instinkti...
10
00:04:00,560 --> 00:04:02,560
Koncentrovani
da zaborave...
11
00:04:02,760 --> 00:04:05,000
i u brisanju njenog sjecanja
o tome sta se dogodilo.
12
00:04:05,360 --> 00:04:07,360
Mozda je bolje ovako.
13
00:04:09,000 --> 00:04:10,440
Udji.
14
00:05:39,760 --> 00:05:42,400
HIPNOS
15
00:05:42,920 --> 00:05:44,720
Smiri se.
16
00:06:44,200 --> 00:06:48,320
Samo dio sekunde,
udaljen milimetar.
17
00:06:49,720 --> 00:06:52,840
Toliko je kratak put
koji je dijeli od smrti.
18
00:06:53,920 --> 00:06:57,840
Ponekad,osjeca iskusenje
da zakoraci napred i dokaze.
19
00:06:59,800 --> 00:07:01,840
Tako je lako umrijeti...
20
00:08:25,440 --> 00:08:28,440
-Izgledas veoma drugacije.
-Garantujem ti , to sam ja.
21
00:09:01,520 --> 00:09:04,360
-Beatrs, zar ne?
-Da. Beatrs Vargas.
22
00:09:04,560 --> 00:09:06,840
Ja sam EIena,
glavna sestra.
23
00:09:07,080 --> 00:09:10,120
Dr. S�nchez BIanch se izvinjava.
Veoma je zauzet.
24
00:09:10,400 --> 00:09:14,200
Vidjece vas sutra u svojoj kancelariji.
Hajde, ja cu to zavrsiti.
25
00:09:14,520 --> 00:09:16,720
Ne, ne brini.
Hvala.
26
00:09:43,640 --> 00:09:47,040
Dokumenti koji su poslati
za Dr. Vargas.
27
00:09:50,280 --> 00:09:53,240
to su neki od slucajeva
na kojima je S�nchez radio.
28
00:09:53,480 --> 00:09:56,320
Pokusaj pogledati
pre nego se sretnes sa njim.
29
00:09:56,640 --> 00:09:59,280
Veoma je zahtjevan,
ali on je najbolji.
30
00:10:01,880 --> 00:10:05,320
Veoma si sretna da dobijes ovakvu poziciju
, tako mlada.
31
00:10:15,200 --> 00:10:18,840
Ne brini,dosla si
na pravo mjesto da imas fobije.
32
00:10:19,720 --> 00:10:21,360
Cekacu te ovdje.
33
00:10:23,640 --> 00:10:24,880
Drugi sprat.
34
00:10:55,440 --> 00:10:58,480
Beatris, ovuda.
35
00:11:15,160 --> 00:11:17,480
-Vidis li okean?
-Da.
36
00:11:17,680 --> 00:11:20,720
Trebala bi izaci ponekad.
37
00:11:20,960 --> 00:11:23,240
Nije dobro ostajati
u sanatorijumu po cio dan.
38
00:11:23,520 --> 00:11:26,520
Nema TV, ni radija, nista
ni pokrivenosti mobilnog telefona...
39
00:11:27,200 --> 00:11:29,360
na kraju poludis.
40
00:11:33,040 --> 00:11:36,480
Da li bi da vidis ostalo
ili da se odmoris?
41
00:11:41,720 --> 00:11:44,720
Vecina pacijenata
je na drugom spratu.
42
00:11:44,960 --> 00:11:47,560
Neuropsihijatrijski testovi
se ovde dole rade...
43
00:11:47,840 --> 00:11:49,400
i TAC skeneri.
44
00:11:50,280 --> 00:11:51,920
A sta je sa ovom zgradom?
45
00:11:52,280 --> 00:11:54,840
Rezervisana je za
najteze slucajeve.
46
00:11:55,160 --> 00:11:57,360
Obicno dolaze
iz drugih sanatorijuma.
47
00:11:57,560 --> 00:12:00,840
Dr. S�nchez brine o
pacijentima tamo.
48
00:12:01,200 --> 00:12:04,280
Jedini koji ostaje tamo
je tamo vec 12 godina.
49
00:12:05,200 --> 00:12:07,200
To je veaoma kompleksan slucaj.
50
00:12:24,760 --> 00:12:26,560
To je okean, zar ne?
51
00:12:29,000 --> 00:12:31,320
i ja volim okean takodjer.
52
00:12:53,520 --> 00:12:56,520
Nasli su je samu,
pored ubijene majke...
53
00:12:56,880 --> 00:13:00,280
ali policija ne zna
da li je ona umjesana.
54
00:13:11,080 --> 00:13:14,600
Odkako su je primili, this
ovo je prvi znak paznje.
55
00:13:16,680 --> 00:13:18,720
Evo nas opet.
56
00:13:20,040 --> 00:13:21,760
Dodjite, ovamo.
57
00:13:28,240 --> 00:13:29,960
Soba za posmatranje.
58
00:13:30,280 --> 00:13:32,920
Ovde se sve seanse
snimaju na video.
59
00:13:33,280 --> 00:13:35,040
Tako mozemo pratiti njihov napredak...
60
00:13:35,280 --> 00:13:37,880
i posmatrati njihove najbolje reakcije.
61
00:13:39,040 --> 00:13:41,560
-Terapija samo sto ti nije pocela.
-Ko je on?
62
00:13:42,600 --> 00:13:45,640
Niko ne zna. Neznamo ni cak
kako je dospio ovdje.
63
00:13:45,840 --> 00:13:48,200
-Amnezia?
-TotaIna.
64
00:13:49,120 --> 00:13:52,480
Nazvali smo ga ''M'',
po slovu koje mu je bilo na kosulji.
65
00:14:21,920 --> 00:14:23,240
Hajdemo?
66
00:15:40,520 --> 00:15:44,400
Nocna mora o zivotu
i nemogucnosti da se prepoznas.
67
00:15:45,320 --> 00:15:47,720
Zaboraviti ko si...
68
00:15:57,400 --> 00:16:00,600
Bez svog sjecanja
ti si nista .
69
00:16:12,480 --> 00:16:14,240
Smiri se.
70
00:16:28,920 --> 00:16:31,480
Ustala si iz kreveta.
71
00:16:33,120 --> 00:16:35,120
Sve je mracno.
72
00:16:36,680 --> 00:16:39,720
Bosa si
u toaletu svog doma.
73
00:16:42,040 --> 00:16:44,280
Sta se desava?
74
00:16:47,080 --> 00:16:48,760
Hladno je.
75
00:16:49,280 --> 00:16:52,720
-Postaje ljut.
-Ko se ljuti? Tvoja majka?
76
00:16:52,960 --> 00:16:57,280
Mama... i on.
Raspravljaju.
77
00:16:57,480 --> 00:16:59,000
On?
78
00:16:59,200 --> 00:17:01,720
Ima li jos koga tu sa tobom?
79
00:17:03,040 --> 00:17:04,560
Ko?
80
00:17:04,840 --> 00:17:06,640
On je tu samnom.
81
00:17:06,880 --> 00:17:09,400
Zaista, nisam htjela,
Nisam htjela!
82
00:17:12,480 --> 00:17:17,280
Smiri se.
Smiri se.
83
00:17:25,720 --> 00:17:29,720
U kadi si,
okruzena pjenom.
84
00:17:30,640 --> 00:17:35,560
Pruzila si ruku
i polako ziletom...
85
00:17:36,160 --> 00:17:41,120
povukla si po svom zglobu...
86
00:17:42,440 --> 00:17:45,400
savrsen mlaz krvi...
87
00:17:45,880 --> 00:17:49,600
Gdje tvoj zivot nestaje,
dezorjentisan.
88
00:17:51,920 --> 00:17:54,440
Jedina stvar koja preostaje je da
prigrlis smrt.
89
00:17:57,160 --> 00:17:59,040
I konacno...
90
00:18:02,040 --> 00:18:03,840
odmor.
91
00:18:29,840 --> 00:18:32,320
Sta radite ovde?
Koja je vasa celija?
92
00:18:32,560 --> 00:18:34,680
Ne, pogrijesili ste.
93
00:18:34,880 --> 00:18:37,400
Ja sam Beatris Vargas,
novi doktor.
94
00:18:37,640 --> 00:18:40,720
Sta radite ovde
u ova doba...
95
00:18:40,880 --> 00:18:42,520
Gola?
96
00:18:43,000 --> 00:18:45,800
Pa, tusirala sam se i...
97
00:18:46,720 --> 00:18:49,000
Uvijek nosite bijelu uniformu.
98
00:18:49,200 --> 00:18:52,000
Razlikovace vas
od pacijenata.
99
00:18:54,680 --> 00:18:56,520
Ne zaboravite.
100
00:19:04,160 --> 00:19:06,480
Svi smo zavisni od necega,
od zaborava...
101
00:19:06,720 --> 00:19:10,120
do sjecanja, do pogresaka,
samo treba da nadjes supstancu...
102
00:19:10,320 --> 00:19:12,480
osjecanje koje kanalise
nasu zavisnost.
103
00:19:50,880 --> 00:19:52,600
Tu ste.
104
00:19:53,120 --> 00:19:55,520
Dr. S�nchez BIanch vas
ceka u svojoj kancelariji.
105
00:19:56,320 --> 00:19:57,480
Hvala vam.
106
00:20:12,000 --> 00:20:14,680
Volite li vrtlarstvo,
Dr. Vargas?
107
00:20:18,480 --> 00:20:20,760
To je zanomljiva umjetnost.
108
00:20:22,560 --> 00:20:26,200
Uzdrzavamo biljke od svjetla
pa mogu prerasti...
109
00:20:27,080 --> 00:20:31,160
prikacimo neke pruteve
da ih ucvrstimo...
110
00:20:32,200 --> 00:20:34,160
okresemo ih'..
111
00:20:41,200 --> 00:20:44,840
Moglo bi se reci da manipulisemo njima
za njihovo dobro.
112
00:20:46,240 --> 00:20:49,400
Psihijatrija radi isto to
sa ljudima, zar ne mislite?
113
00:20:53,240 --> 00:20:56,280
Sretan sam sto ste ovdje sa nama.
114
00:20:56,480 --> 00:20:59,360
Zao mi je sto vas nisam mogao docekati
jucer.
115
00:20:59,640 --> 00:21:02,080
-EIena je bila divna.
-Kao i obicno.
116
00:21:02,920 --> 00:21:06,400
Rekla mi je da ste pomogli
progresu naseg najmladjeg pacijenta.
117
00:21:07,640 --> 00:21:10,760
-To je bila sreca.
-To ne postoji.
118
00:21:11,320 --> 00:21:15,600
Znam vas potencijal.
Zato ste ovdje.
119
00:21:19,480 --> 00:21:24,120
Nazalost, imala je
krizu tjeskobe jutros...
120
00:21:24,440 --> 00:21:27,600
i morali smo je pemjestiti
u paviljon za prilagodjavenje.
121
00:21:29,320 --> 00:21:31,640
Nadam se da cu moci raditi na ovom slucaju.
122
00:21:31,920 --> 00:21:34,000
Oh, da, naravno.
123
00:21:34,920 --> 00:21:36,560
To je kompleksan slucaj.
124
00:21:38,680 --> 00:21:42,640
Moje seanse hipnoze
ne djeluju.
125
00:21:44,920 --> 00:21:47,320
Djecija podsvijest moze biti...
126
00:21:47,520 --> 00:21:50,720
pravi krajolik
slomljenog stakla.
127
00:21:51,480 --> 00:21:54,160
Predpostavljam da im zbog toga
zelimo pomoci.
128
00:21:54,480 --> 00:21:56,120
Ne?
129
00:21:57,800 --> 00:22:00,560
Djetinjstvo bi trebalo biti
sretno doba.
130
00:22:01,320 --> 00:22:04,400
Naravno.
naravno.
131
00:22:05,360 --> 00:22:07,640
Bilo kako, u pocetku...
132
00:22:07,880 --> 00:22:10,600
Volio bih da ostanete sa Dr. ZabaIa,
za konsultacije.
133
00:22:10,880 --> 00:22:13,480
Pomoci ce vam da se upoznate
Sa centrom.
134
00:22:14,680 --> 00:22:16,120
Hvala vam.
135
00:22:17,640 --> 00:22:20,320
Ulloa, na primjer.
Njegovo djetinjsto je obiljezeno...
136
00:22:20,520 --> 00:22:22,800
gubitkom i bolom...
137
00:22:23,000 --> 00:22:25,560
gurnuli su ga u
tragicnu sudbinu.
138
00:22:25,960 --> 00:22:28,600
Zasto mu ne ponuditi
jednu alternativu?
139
00:22:39,120 --> 00:22:40,800
Sam sam.
140
00:22:43,880 --> 00:22:46,320
Ali je ona samnom.
141
00:22:46,560 --> 00:22:49,920
I sretan si.
Prijatelji te vesele.
142
00:22:50,360 --> 00:22:53,840
Svaki put kad mislis o njoj,
osjecas se dobro...
143
00:22:54,040 --> 00:22:56,400
-utjesno.
-Ne.
144
00:22:57,560 --> 00:22:59,480
Nje vise nema.
145
00:22:59,680 --> 00:23:01,760
Znam, UIIoa.
146
00:23:02,040 --> 00:23:04,520
Ali sjecanje na nju te prati.
147
00:23:07,080 --> 00:23:09,920
Voli me,
ali on...
148
00:23:12,200 --> 00:23:13,520
on...
149
00:23:13,840 --> 00:23:16,960
Smiri se, UIIoa.
Smiri se.
150
00:23:17,240 --> 00:23:19,320
Drugi ne postoji.
151
00:23:19,640 --> 00:23:23,000
Drugi ne postoji.
Ne postoji.
152
00:23:24,040 --> 00:23:27,160
Nije ovako.
153
00:23:28,000 --> 00:23:30,040
Nije ovako.
154
00:23:30,320 --> 00:23:33,760
UIIoa...pricaj nam o tome.
155
00:23:34,040 --> 00:23:35,960
Slusamo.
156
00:23:36,200 --> 00:23:38,040
Boli.
157
00:23:41,520 --> 00:23:43,240
Boli me.
158
00:23:45,240 --> 00:23:50,080
Ali ti zelis, zar ne?
Ne zelis da zaboravis...
159
00:23:50,480 --> 00:23:53,440
jer ako zaboravis
zaboravices i dio nje.
160
00:23:53,680 --> 00:23:55,480
Dosta, doctore.
161
00:23:57,320 --> 00:23:59,560
Majka joj je umrla.
162
00:24:04,760 --> 00:24:07,080
Govori mi tajne.
163
00:24:08,960 --> 00:24:10,200
Njene.
164
00:24:11,280 --> 00:24:13,360
Djelimo stvari.
165
00:24:16,480 --> 00:24:18,600
Dok se on ne pojavi...
166
00:24:19,640 --> 00:24:22,040
-Pricaj nam o njemu.
-Ne! Dosta.
167
00:24:23,000 --> 00:24:24,960
Sad, UIIoa...
168
00:24:25,200 --> 00:24:28,520
Pasces u duboki san.
169
00:24:28,760 --> 00:24:31,880
I neces misliti nicemu.
170
00:24:34,760 --> 00:24:37,360
Nista ne razumijete,
aapsolutno nista.
171
00:24:37,680 --> 00:24:40,520
Ne prevazilazite traumu
sa lazi, nije eticno.
172
00:24:40,760 --> 00:24:43,040
Ne trazim vase misljenje, damo.
173
00:24:43,240 --> 00:24:46,080
Neznam kakvim zaslugama
ste dospjeli ovdje...
174
00:24:46,360 --> 00:24:48,960
ali nikada me vise ne prekidajte.
175
00:24:51,640 --> 00:24:53,240
Nikada vise.
176
00:25:08,280 --> 00:25:09,800
Da li ste ga culi?
177
00:25:11,560 --> 00:25:13,760
-Zao mi je.
-Za sta?
178
00:25:14,160 --> 00:25:16,160
Psihijatrija kao ova.
179
00:25:17,640 --> 00:25:20,160
Niko nema apsolutnu istinu.
180
00:25:20,440 --> 00:25:22,720
Svaki pacijent i svaki doktor
mora otkriti...
181
00:25:22,920 --> 00:25:26,720
-svoj nacin.
-Da li ste ga vi nasli?
182
00:25:29,680 --> 00:25:32,720
Da li ste jos uvijek zainteresovani
za djevojcicin slucaj?
183
00:25:33,040 --> 00:25:34,680
Da.
184
00:25:34,880 --> 00:25:36,720
Predjite vas opis.
185
00:25:37,000 --> 00:25:39,520
Sutra u 8,
cekajte me u vrtu.
186
00:26:35,640 --> 00:26:38,600
Svjedok je
vjerovatnom ubistvi...
187
00:26:40,880 --> 00:26:42,280
stanje soka.
188
00:27:26,360 --> 00:27:28,080
U vrtu.
189
00:28:11,800 --> 00:28:15,720
U kadi si,
okruzena pjenom.
190
00:28:16,560 --> 00:28:21,360
Pruzas svoju ruku
i lagano brijacem...
191
00:28:22,080 --> 00:28:26,720
povlacis liniju po svom zglobu...
192
00:29:15,080 --> 00:29:17,560
Nikad neznas
kako neko...
193
00:29:17,840 --> 00:29:20,440
moze pozvati za pomoc.
Tokom njenog zivota...
194
00:29:20,680 --> 00:29:23,040
ona je to cinila
svakim svojim djelom.
195
00:29:34,680 --> 00:29:37,000
Imam toliko mnogo stvari da ti kazem.
196
00:29:38,240 --> 00:29:40,200
Tako je lako umrijeti.
197
00:29:40,480 --> 00:29:43,800
-"Sta sada pokazujete, Dr.?"
-"Djevojcicino svjedocenje..."
198
00:29:44,040 --> 00:29:46,720
je bilo osnovno
za rjesavanje slucaja.
199
00:29:46,960 --> 00:29:49,240
-"Ne pricam o tome."
-"Moramo biti jaki..."
200
00:29:49,480 --> 00:29:52,800
ucite na svojim greskama,
i nastavite raditi.
201
00:29:53,040 --> 00:29:56,520
Nemozete prihvatiti samoubistvo.
202
00:29:56,720 --> 00:30:00,120
Samoubistvo je neuspijeh.
Neuspijeh za institucij...
203
00:30:00,360 --> 00:30:02,440
i neuspijeh za doktore.
204
00:30:03,240 --> 00:30:06,360
-Djevojcica nije imala paznju.
-Ne brini, Beatriz.
205
00:30:07,680 --> 00:30:10,160
To ce takodjer biti razmotreno...
206
00:30:10,400 --> 00:30:12,240
i uradit cemo
sta bude trebalo.
207
00:30:19,600 --> 00:30:21,040
Mogu li ja?
208
00:30:22,760 --> 00:30:24,640
Oh, UIIoa.
209
00:30:26,600 --> 00:30:30,440
Sada se moramo brinuti
o osjetljivim pacijentima.
210
00:30:30,880 --> 00:30:32,480
Razgovarat cu sa njim.
211
00:30:35,520 --> 00:30:38,320
U medjuvremenu,
naredili smo pacijentima da prisustvuju.
212
00:30:41,120 --> 00:30:43,920
Ovaj me slucaj okupirao
od pocetka.
213
00:30:44,440 --> 00:30:48,000
Pacijent je ponistio
osjecaj nesigurnosti i straha.
214
00:30:49,640 --> 00:30:52,160
Njegov bijes je explozivan
i nekontrolisan.
215
00:30:53,200 --> 00:30:55,760
I desava se
bez ikakvog razloga.
216
00:30:56,000 --> 00:30:58,360
Napao je jednu od sestara.
217
00:30:58,880 --> 00:31:02,440
Pokazuju li nalazi
neka ostecenja mozga?
218
00:31:02,760 --> 00:31:03,880
Ne.
219
00:31:03,880 --> 00:31:06,120
Nekih naznaka u dokumentaciji?
220
00:31:06,360 --> 00:31:07,640
Nista.
221
00:31:08,800 --> 00:31:12,360
Dok ne otkrijemo
uzroke njegovih poremecaja...
222
00:31:14,720 --> 00:31:17,480
i istrazimo njegovu proslost...
223
00:31:18,120 --> 00:31:20,440
necemo biti u mogucnosti
da nesto mnogo ucinimo za njega.
224
00:31:20,720 --> 00:31:23,200
Izgleda li raspolozen?
225
00:31:25,000 --> 00:31:27,160
Neznam sta reci,
Beatris.
226
00:31:27,400 --> 00:31:29,960
Ne sjeca se
jer se plasi sjecanja.
227
00:31:42,120 --> 00:31:45,320
Dok ne otkrijemo
uzroke njegovih strahova...
228
00:31:45,520 --> 00:31:48,040
necemo znati
kako da se suocimo sa situacijom.
229
00:31:48,480 --> 00:31:51,440
Za sada, nemozemo predvidjeti
veliki napredak.
230
00:32:10,840 --> 00:32:12,320
Dobro jutro.
231
00:32:12,920 --> 00:32:15,640
Danas ce nam se pridruziti
Dr. Vargas.
232
00:32:16,800 --> 00:32:19,040
-Kako ste?
-Zasto ne zelite pricati samnom?
233
00:32:22,800 --> 00:32:24,440
Znam li vas?
234
00:32:26,960 --> 00:32:29,600
Ne. Ne znate me.
235
00:32:31,960 --> 00:32:34,400
Pa, pocnimo.
236
00:33:10,840 --> 00:33:12,920
Sve ima pocetak.
237
00:33:23,360 --> 00:33:24,840
Sad, reci mi.
238
00:33:27,440 --> 00:33:29,440
Kako ste zavrsili ovdje?
239
00:33:33,560 --> 00:33:35,960
Kako ste zavrsili unutra?
240
00:33:50,400 --> 00:33:52,840
Sestro!
Sestro!
241
00:33:54,360 --> 00:33:56,520
Pazljivo, Beatris,
to nije bilo samoubistvo.
242
00:34:01,200 --> 00:34:03,080
To nije bilo samoubistvo.
243
00:34:12,040 --> 00:34:16,280
Dovedite pomoc. Ocigledno je pokusao da
privuce moju paznju.
244
00:34:16,520 --> 00:34:21,400
Ono sto sam vidio je bila agresija
pacijenta sa obmanama.
245
00:34:21,600 --> 00:34:23,720
Necu vam dozvoliti
da vise rizikujete.
246
00:34:23,920 --> 00:34:27,160
Rekli ste da trebamo
otkriti uzroke...
247
00:34:27,360 --> 00:34:29,960
ovih poremecaja, i
nauciti o njegovoj proslosti.
248
00:34:34,000 --> 00:34:36,080
Dozvolite da se brinem o njemu.
249
00:34:51,600 --> 00:34:53,520
Znali ste je dobro, zar ne?
250
00:34:54,960 --> 00:34:56,840
Da, veoma dobro.
251
00:34:57,440 --> 00:34:59,480
Zao mi je zbog toga sto se dogodilo.
252
00:35:02,360 --> 00:35:03,600
Volila bih kad bih...
253
00:35:04,120 --> 00:35:07,480
-Volila bih kad bih mogla znati...
-Je li to sto zelite, Beatris?
254
00:35:08,400 --> 00:35:09,880
Znati?
255
00:35:27,320 --> 00:35:29,320
Drago mi je sto ste ovdje.
256
00:35:41,240 --> 00:35:42,480
Pa?
257
00:35:47,040 --> 00:35:48,400
Dolazite li?
258
00:36:29,880 --> 00:36:31,120
UIIoa!
259
00:36:32,240 --> 00:36:35,960
Zivljene je lagano udaljavanje
od od srece.
260
00:36:37,160 --> 00:36:39,600
Samo bolna struna
sjecanja...
261
00:36:39,840 --> 00:36:42,200
nas drzi vezane za nju.
262
00:36:43,520 --> 00:36:46,760
UIIoa! UIIoa!
263
00:38:29,520 --> 00:38:30,920
Zdravo.
264
00:38:34,880 --> 00:38:37,400
Hajde,nasloni se na mene.
265
00:38:41,960 --> 00:38:43,440
Hvala.
266
00:38:54,080 --> 00:38:55,640
Hvala, lijepa.
267
00:39:11,000 --> 00:39:12,640
Ko ti je to uradio?
268
00:39:14,840 --> 00:39:16,720
-Reci mi.
-Niko.
269
00:39:25,600 --> 00:39:28,160
Nemozes imati sex
sa pacijentima.
270
00:39:28,960 --> 00:39:31,760
Cujes li me?
To nije dobro.
271
00:39:34,920 --> 00:39:37,280
Pored toga, ovaj tip je veoma opasan.
272
00:39:42,120 --> 00:39:44,000
Pokusao je da me udavi.
273
00:39:46,800 --> 00:39:49,520
Trebao bih to prenijeti
Dr. S�nchez BIanch.
274
00:39:49,920 --> 00:39:52,200
Ne, molim.
Ne. Ne.
275
00:39:56,280 --> 00:39:58,160
Nemogu si pomoci.
276
00:39:59,520 --> 00:40:01,240
He...
277
00:40:03,360 --> 00:40:05,680
Obecavam da se nece ponoviti.
278
00:40:06,120 --> 00:40:07,640
Kunem se.
279
00:40:11,800 --> 00:40:13,240
Kunem se.
280
00:40:20,040 --> 00:40:21,200
Spavaj.
281
00:40:24,400 --> 00:40:26,560
Ostani samnom, molim te.
282
00:40:53,600 --> 00:40:55,080
Beatris.
283
00:40:57,920 --> 00:40:59,760
Sto se desilo?
284
00:41:00,240 --> 00:41:02,240
Ne. Nista.
285
00:41:04,080 --> 00:41:05,840
Nisam mogla spavati i...
286
00:41:06,080 --> 00:41:08,080
Otisla sam po pilule.
287
00:41:12,520 --> 00:41:14,040
I sta je to?
288
00:41:14,520 --> 00:41:16,480
Mala nezgoda.
289
00:41:17,520 --> 00:41:19,800
-Je li duboko?
-Ne.
290
00:41:20,160 --> 00:41:22,040
Samo otisak.
291
00:41:27,600 --> 00:41:29,000
Beatris.
292
00:41:30,960 --> 00:41:32,880
Sta se desilo?
293
00:41:33,240 --> 00:41:34,920
Ne, nista.
294
00:41:35,120 --> 00:41:36,880
I sta je to?
295
00:41:37,200 --> 00:41:39,200
Mala nezgoda.
296
00:41:39,560 --> 00:41:43,080
-Je li duboko?
-Ne, samo otisak.
297
00:41:45,120 --> 00:41:47,880
Mislim da cu se istusirati
i spremiti za posao.
298
00:41:48,040 --> 00:41:49,680
Uredu, Beatris.
299
00:41:50,160 --> 00:41:52,200
Vidimo se uskoro.
300
00:42:39,760 --> 00:42:41,880
Nije bilo samoubistvo.
301
00:42:42,200 --> 00:42:44,960
-"Povuci liniju..."
-"Mislim da je bilo ubistvo."
302
00:42:45,200 --> 00:42:47,560
Smiri se.
303
00:43:11,080 --> 00:43:13,040
Sami smo?
304
00:43:15,240 --> 00:43:17,640
Ta ti frizura odgovara.
305
00:43:17,960 --> 00:43:19,520
Hvala.
306
00:43:27,040 --> 00:43:30,920
-Je li neophodno?
-Nadam se da ne.
307
00:43:31,960 --> 00:43:34,680
Sve zavisi
od tvog ponasanja.
308
00:43:35,520 --> 00:43:36,960
Da.
309
00:43:37,320 --> 00:43:39,800
Kako ste danas?
310
00:43:41,320 --> 00:43:43,480
Bolje nego prije neki dan?
311
00:43:43,840 --> 00:43:45,360
Bolje.
312
00:43:48,320 --> 00:43:50,640
Sjecate li se sta se desilo?
313
00:43:53,000 --> 00:43:54,680
Vaguely.
314
00:43:59,440 --> 00:44:01,840
Sjecate li se sta ste mi rekli
o djevojcici...
315
00:44:03,120 --> 00:44:05,520
da nije izvrsila samoubistvo?
316
00:44:10,960 --> 00:44:13,960
-Ne.
-U redu.
317
00:44:19,200 --> 00:44:22,760
Ovo ce vam pomoci da se opustite.
Jeste li spremni?
318
00:44:58,400 --> 00:45:01,520
Ovo je dan ranije,
usli ste u sanatorijum.
319
00:45:03,120 --> 00:45:06,440
-Gdje smo mi?
-Neznam.
320
00:45:08,800 --> 00:45:15,480
Vidis li ulice ili buku
grada?
321
00:45:15,560 --> 00:45:23,960
Noc je. Vani pada kisa.
Sve je mirno.
322
00:45:23,960 --> 00:45:26,720
Sve je mirno.
Nismo sami.
323
00:45:26,840 --> 00:45:32,880
-Sakim si?
-Neznam. Mekano je, slatko je.
324
00:45:37,520 --> 00:45:41,520
Sta se desava?
Sta se desava?
325
00:45:41,720 --> 00:45:44,720
Cujem krike, neko vristi.
Zove me.
326
00:45:44,920 --> 00:45:50,880
-"Koje ime vicu?"
-"Migel! Migel!"
327
00:45:51,840 --> 00:45:59,600
MigeI? Reci mi,
Sta se desava?
328
00:46:00,040 --> 00:46:02,840
Tu je sarafciger...
i ona hoce da ubije.
329
00:46:03,040 --> 00:46:08,560
-"Ko, Migel?"
-"Ne nju. Ne nju."
330
00:46:08,920 --> 00:46:10,760
Sarafciger, Migel?
331
00:46:10,920 --> 00:46:13,600
Sarafciger.
Ona hoce da ubije.
332
00:46:13,680 --> 00:46:16,000
Ona je ljubomorna,
Ona hoce da ubije.
333
00:46:16,000 --> 00:46:18,920
-"Ne nju, ne nju."
-"U redu."
334
00:47:04,080 --> 00:47:06,000
UIIoa, Sta radis ovdje?
335
00:47:07,200 --> 00:47:10,000
Nesto ce se desiti.
336
00:47:10,360 --> 00:47:11,720
Sta je?
337
00:47:13,400 --> 00:47:16,240
-Nesto lose... lose.
-Ne, nece.
338
00:47:16,480 --> 00:47:18,360
Nista se nece desiti.
339
00:47:19,320 --> 00:47:21,720
Ona se vratila. Ona je ovdje.
340
00:47:22,320 --> 00:47:23,880
Ko?
341
00:47:24,280 --> 00:47:26,360
UIIoa, Ko se vratio?
342
00:47:26,760 --> 00:47:29,040
Ona je dosla da te odvoji od mene!
343
00:47:29,440 --> 00:47:31,360
Smiri se molim te.
344
00:47:31,640 --> 00:47:34,280
Ne mici se, UIIoa.
UIIoa!
345
00:47:53,880 --> 00:47:55,400
Dobro jutro.
346
00:47:59,920 --> 00:48:03,440
-Ostavite nas, molim.
-Bicu vani.
347
00:48:07,280 --> 00:48:10,640
-Kako ste danas?
-Neznam, recite vi meni.
348
00:48:11,280 --> 00:48:14,000
Nazalost
nemozemo to jos reci.
349
00:48:14,240 --> 00:48:17,240
Ali napredujemo, MigeI.
350
00:48:17,440 --> 00:48:19,520
MigeI. Da.
351
00:48:22,400 --> 00:48:24,600
Opusten sam, doktore.
352
00:48:27,760 --> 00:48:31,000
-Djevojcica se nije ubila.
-Rekli ste mi to.
353
00:48:31,320 --> 00:48:33,600
Stvari nisu onakve kakve izgledaju,
Beatris.
354
00:48:34,280 --> 00:48:36,840
Da li ste shvatili
sta se desava ovdje?
355
00:48:37,280 --> 00:48:39,520
Sta se desava ovdje?
356
00:48:41,320 --> 00:48:43,600
Ubijede te
izvrse samoubistvo...
357
00:48:43,960 --> 00:48:47,600
Kada su ubijeni,
izazvana samoubistva.
358
00:48:49,240 --> 00:48:52,160
Zar ne vjerujes u to?
Ja sam policajac, Beatris.
359
00:49:01,120 --> 00:49:04,120
Ovaj sanatorijum se
vec dugo istrazuje.
360
00:49:04,360 --> 00:49:07,200
Mnoge smrti, mnoge tajne
i nema rezultata.
361
00:49:07,360 --> 00:49:09,480
Zato...
Ne, ne, ne.
362
00:49:09,760 --> 00:49:12,760
Zatvorio sam sa kao pacijent,
da nadjem dokaze...
363
00:49:12,960 --> 00:49:15,400
koji bi mi omogucili
da zaustavim ovo ludilo.
364
00:49:16,280 --> 00:49:18,160
Tek si stigla.
365
00:49:18,400 --> 00:49:20,760
Nisi jos pod njihovim uticajem.
366
00:49:22,800 --> 00:49:24,520
Moras mi vjerovati...
367
00:49:24,760 --> 00:49:26,840
prije nego neko jos strada.
368
00:49:27,080 --> 00:49:29,280
Treba mi tvoja pomoc, Beatris.
369
00:49:33,800 --> 00:49:35,800
Rekli ste u vezi zene juce.
370
00:49:36,400 --> 00:49:38,320
Neznas
u sta si se upetljala.
371
00:49:38,680 --> 00:49:41,400
Zena sa sarafcigerom.
372
00:49:43,520 --> 00:49:46,960
Znao sam tu djevojku. Isto znam
da nije htjela da umre.
373
00:49:50,240 --> 00:49:53,560
U redu, u redu,
nemoras mi vjerovati.
374
00:49:53,800 --> 00:49:56,920
Ali, molim te, trazi
istinu zbog sebe.
375
00:49:57,080 --> 00:49:58,800
Uskoro to uradi!
376
00:49:59,640 --> 00:50:00,960
Prije...
377
00:50:01,280 --> 00:50:03,840
nego bude kasno.
378
00:50:06,120 --> 00:50:07,800
Noc je.
379
00:50:08,960 --> 00:50:11,360
Noc je i vani pada kisa.
380
00:50:13,200 --> 00:50:16,560
MigeI, sa kim si?
381
00:50:19,040 --> 00:50:21,480
Fajlovi su na rspolaganju
do 20 casova.
382
00:50:21,800 --> 00:50:25,120
Samo treba da pregledam
niz lukavih proracuna.
383
00:52:24,320 --> 00:52:25,640
Tisina!
384
00:52:27,920 --> 00:52:30,280
Sta radite ovdje?
Pustite me van.
385
00:52:30,520 --> 00:52:33,440
Necu te povrijediti, Beatris.
386
00:52:34,000 --> 00:52:35,920
Znam da nebi pala.
387
00:52:39,880 --> 00:52:41,520
Vjerujes li mi sada?
388
00:52:42,040 --> 00:52:43,800
Nista nije bilo.
389
00:52:44,000 --> 00:52:46,720
Fajlovi od zadnjih 3 godine
su bili prazni.
390
00:52:50,080 --> 00:52:53,080
Oni to znaju. Oni znaju
da ih posmatraju.
391
00:52:53,360 --> 00:52:54,880
Molim te, MigeI...
392
00:52:55,120 --> 00:52:57,840
Sta ti jos treba
vjerujes li mi?
393
00:52:58,440 --> 00:53:00,120
U opasnosti si.
394
00:53:03,680 --> 00:53:05,600
Uskoro ce se biti druge smrti.
395
00:53:06,760 --> 00:53:08,440
Budi pazljiva, Beatris.
396
00:53:09,520 --> 00:53:10,800
Beatris...
397
00:53:13,560 --> 00:53:15,400
Sta je sa tvojim strahom?
398
00:53:18,680 --> 00:53:21,600
-Trebao bi biti u svojoj celiji.
-Traze ga.
399
00:53:23,320 --> 00:53:26,320
Sta ti je uradio?
Jesi li dobro?
400
00:53:48,400 --> 00:53:50,440
Sjecanje je neprekidno
napadnuto...
401
00:53:50,680 --> 00:53:53,080
mastom
i snovima.
402
00:53:53,280 --> 00:53:56,400
I uvijek zavrsimo
mjenjajuci istinu lazima.
403
00:54:17,560 --> 00:54:19,200
Sta radite ovdje?
404
00:54:21,840 --> 00:54:23,440
Sta to znaci?
405
00:54:24,280 --> 00:54:27,320
Nasao sam to na plazi.
406
00:54:29,240 --> 00:54:30,960
Vase je.
407
00:54:41,040 --> 00:54:42,560
Nemoze biti moje.
408
00:54:44,400 --> 00:54:46,440
Moje je ovdje.
409
00:55:00,440 --> 00:55:01,800
UIIoa?
410
00:55:05,240 --> 00:55:07,040
Dr. Vargas...
411
00:55:07,360 --> 00:55:09,360
Mogu li znati gdje ste bili?
412
00:55:09,600 --> 00:55:12,280
Dr. S�ncez BIans
vas je trazila.
413
00:55:12,520 --> 00:55:16,000
-Trazim UIIu.
-Samnom je.
414
00:55:47,120 --> 00:55:48,600
SAMOUBISTVO
415
00:55:51,560 --> 00:55:53,000
SAMOUBISTVO
416
00:56:12,960 --> 00:56:14,240
Doktore?
417
00:56:15,720 --> 00:56:17,640
UIIine procjene.
418
00:56:18,400 --> 00:56:19,680
Hvala.
419
00:56:25,600 --> 00:56:28,960
-Beatris, drago mi te je vidjeti.
-Vrata su bila otvorena i ja...
420
00:56:29,160 --> 00:56:31,800
Ne brini.
Bio sam sa UIIom.
421
00:56:32,040 --> 00:56:35,320
Njegova terapija sa Dr. ZabaIa
nije donosila rezultate.
422
00:56:35,680 --> 00:56:38,040
Onda sam ga razduzio
slucaja.
423
00:56:40,080 --> 00:56:42,240
Mnogo je mirniji.
424
00:56:44,320 --> 00:56:46,680
Vidim da si dobila dokumenta.
425
00:56:47,920 --> 00:56:51,080
Pripremio sam ih
pa mozete pogledati.
426
00:56:51,560 --> 00:56:55,800
Sva samoubistva koja su se desila
u sanatorijumu.
427
00:56:56,560 --> 00:56:59,040
Mnogo ih je,
ali...
428
00:56:59,360 --> 00:57:01,640
mozemo to smatrati uspijehom.
429
00:57:02,160 --> 00:57:05,400
vi takodjer mislite da je to sto se desilo
sa djevojcicom, bio uspijeh?
430
00:57:06,280 --> 00:57:07,880
Noc prije...
431
00:57:08,240 --> 00:57:11,400
samoubistva, cula sam kako je
ubjedjujete da se ubije.
432
00:57:15,560 --> 00:57:16,560
Ne...
433
00:57:19,480 --> 00:57:21,320
nisi to cula.
434
00:57:25,400 --> 00:57:26,880
Hajde da prosetamo.
435
00:57:32,080 --> 00:57:36,000
Svi ocekujemo da proslost
oznacava nasu buducnost...
436
00:57:36,200 --> 00:57:41,320
inspirise nasu buducnost, iako,
postoje prilike kada nasa buducnost...
437
00:57:41,560 --> 00:57:43,960
nasa ideja onoga sta ce se desiti...
438
00:57:44,200 --> 00:57:46,560
nas vodi da je promjenimo
u realnosti.
439
00:57:47,000 --> 00:57:48,640
Razumijes li?
440
00:57:48,880 --> 00:57:50,840
Mislite da mozemo asimilirati...
441
00:57:51,040 --> 00:57:53,320
nasu buducnost kao dio svoje proslosti?
442
00:57:53,520 --> 00:57:55,520
Mozemo ubijediti svoju podsvijest...
443
00:57:55,720 --> 00:57:58,960
o tome sta se desilo.
Bez traume, bez bola.
444
00:57:59,200 --> 00:58:01,600
Ako covek zna da je vec postigao
neke stvari...
445
00:58:01,760 --> 00:58:04,400
nece vise tragati za njima,
prezrece ih.
446
00:58:04,800 --> 00:58:06,880
Naravno da to ne radi.
447
00:58:07,800 --> 00:58:09,280
Apsolutno.
448
00:58:10,560 --> 00:58:13,040
Nijedan od ovih slucajeva nisu bili moji...
449
00:58:13,240 --> 00:58:14,920
do pre neki dan.
450
00:58:17,400 --> 00:58:20,400
Smrt ove djevojke se
nije trebala desiti.
451
00:58:28,520 --> 00:58:30,280
Posle svega, doktore...
452
00:58:30,600 --> 00:58:33,320
recite kako terapija od M napreduje.
453
00:58:35,560 --> 00:58:37,240
Paranocna osoba...
454
00:58:38,120 --> 00:58:40,240
deIiriumi, halucinacije...
455
00:58:40,720 --> 00:58:42,600
manija gonjenja...
456
00:58:42,800 --> 00:58:44,520
disocijacija.
457
00:58:44,760 --> 00:58:47,240
Znam da ce te uraditi dobar posao, Beatris.
458
00:58:48,440 --> 00:58:50,080
Vec radite.
459
00:59:08,360 --> 00:59:09,440
Zdravo.
460
00:59:15,840 --> 00:59:18,280
Da li se vezes
za sve svoje pacijente tako?
461
00:59:18,880 --> 00:59:22,720
-Neznam o cemu pricate.
-Uvijek je isto.
462
00:59:23,520 --> 00:59:26,160
Oni koji se prave ludi su najgori.
463
01:00:09,920 --> 01:00:12,600
Bili ste S�nchez BIanch.
464
01:00:12,800 --> 01:00:15,280
MigueI, potrebna mi je tvoja saradnja.
465
01:00:15,480 --> 01:00:17,760
Moras mi dozvoliti da ti pomognem.
466
01:00:22,520 --> 01:00:24,560
Ne zelim ovakvu pomoc.
467
01:00:24,880 --> 01:00:27,760
MigueI, evolucija
do nivoa disocijacije...
468
01:00:28,000 --> 01:00:29,800
nije normalna u slucajevoma amnezije.
469
01:00:30,000 --> 01:00:32,400
Ja nemam amneziju.
470
01:00:32,600 --> 01:00:35,720
Znam odlicno zasto sam ovdje.
Ja sam policajac.
471
01:00:35,960 --> 01:00:37,320
Moja znacka i moj pistolj...
472
01:00:37,520 --> 01:00:40,080
su zakopani ispod
borovog drveta. pored tunela.
473
01:00:44,320 --> 01:00:46,360
Ne vjerujete mi?
474
01:00:47,360 --> 01:00:49,880
Nevjerujete nista sta pricam.
475
01:00:50,240 --> 01:00:53,040
Dokazi se.
Veoma lako.
476
01:00:54,320 --> 01:00:56,360
Moja znacka i moj pistolj...
477
01:00:57,840 --> 01:00:59,480
To je apsurdno.
478
01:00:59,640 --> 01:01:02,760
-Vraticu se kad vam bude bolje.
-Nemate nista izgubiti.
479
01:01:03,440 --> 01:01:06,200
I ako ne nadjete sta vam kazem,
dobicete pacijenta.
480
01:01:06,360 --> 01:01:08,440
Uradicu sta trazite.
Kunem se.
481
01:01:09,760 --> 01:01:11,600
-Chavi.
-Beatriz!
482
01:01:12,280 --> 01:01:15,040
Neko se Mjesa
u tvoj zivot...
483
01:01:15,280 --> 01:01:17,600
mjenja tvoja osjecanja...
484
01:01:17,880 --> 01:01:20,240
tvoj pojam o vremenu...
485
01:01:20,720 --> 01:01:23,160
ali neznas ko.
486
01:01:24,000 --> 01:01:25,360
Chavi!mjesa petlja
u tvoj zivot...
487
01:01:47,560 --> 01:01:49,800
mjenja tvoja osjecanja...
488
01:01:50,120 --> 01:01:52,520
tvoj pojam o vremenu...
489
01:01:53,120 --> 01:01:54,880
ali neznas ko.
490
01:03:33,360 --> 01:03:35,120
Moram vidjeti pacijenta
491
01:03:35,440 --> 01:03:37,200
U ovo doba
492
01:03:37,520 --> 01:03:39,840
Na moju potpunu odgovornost
493
01:03:45,520 --> 01:03:46,800
Molim vas.
494
01:04:01,120 --> 01:04:04,720
Nasla sam vasu znacku
i vas pistolj.
495
01:04:07,960 --> 01:04:11,720
I... ubili su UIIoa.
496
01:04:16,200 --> 01:04:20,200
-Ja sam kriv.
-Niste vi ubili nikoga.
497
01:04:30,720 --> 01:04:33,320
S�nchez BIanch
mi je rekao da...
498
01:04:36,120 --> 01:04:38,520
Kako sam mogao biti tako glup?
499
01:04:40,120 --> 01:04:42,960
Nije bilo smisla,
ali sm mu vjerovao.
500
01:04:43,160 --> 01:04:44,800
To je njegova moc.
501
01:04:45,000 --> 01:04:47,120
Da te ubijedi da vjerujes nemoguce.
502
01:04:47,440 --> 01:04:50,760
-Nemozes kriviti sebe.
-I zasto...?
503
01:04:51,040 --> 01:04:53,000
Zasto on to radi?
504
01:04:57,560 --> 01:04:58,720
Hajde.
505
01:05:00,080 --> 01:05:01,320
Hajde.
506
01:05:01,800 --> 01:05:04,360
Hajde.
Ne zelim ga opet vidjeti.
507
01:05:05,200 --> 01:05:07,560
-Ne zelim ga opet vidjeti.
-Morate ici sami.
508
01:05:07,840 --> 01:05:09,800
Smiri te se.
Morate ici sami.
509
01:05:10,080 --> 01:05:12,280
ja moram paziti na
S�nchez BIanch.
510
01:05:12,480 --> 01:05:14,520
-U opasnosti ste , idite.
-Ne zelim ici sama.
511
01:05:14,760 --> 01:05:16,880
-Ne brinite za mene.
-Ne zelim ici sama.
512
01:05:17,160 --> 01:05:20,120
Uzmite moju znacku
u najblizu policijsku stanicu
513
01:05:20,400 --> 01:05:24,120
-Oni ce znati sta treba.
-MigueI, molim te...
514
01:05:24,360 --> 01:05:26,000
Bice sve u redu.
515
01:05:26,240 --> 01:05:28,080
Bice sve u redu.
516
01:05:28,280 --> 01:05:30,000
Obecavam ti.
517
01:05:30,440 --> 01:05:32,320
Niko te nece povrijediti.
518
01:05:53,600 --> 01:05:55,680
Zao mi je, ali nemozete izaci.
519
01:05:55,920 --> 01:05:57,960
Kako mislite, nemogu izaci?
520
01:05:58,240 --> 01:06:00,440
Moracu provjeriti sa
Dr. S�nchez BIanch.
521
01:06:00,640 --> 01:06:02,800
Ne, nemoram pricati nisakim.
522
01:06:03,040 --> 01:06:05,440
Dr. S�nchez BIanch me nemoze zaustaviti
da izadjem.
523
01:06:11,080 --> 01:06:13,760
Sacekajte momenat.
524
01:06:23,960 --> 01:06:25,640
Policijska stanica.
525
01:06:28,560 --> 01:06:30,800
-Doctore...
-Treba li vam pomoc?
526
01:06:31,000 --> 01:06:32,720
Nije neophodno.
527
01:06:32,960 --> 01:06:35,600
Da ispratim doktoricu
u njenu sobu.
528
01:06:35,840 --> 01:06:38,000
-Malo je nervozna.
-Odbij.
529
01:06:38,600 --> 01:06:40,880
Razgovarat cu sa Dr. S�nchez BIanch
sama...
530
01:06:41,080 --> 01:06:42,920
u vezi ovog nesporazuma.
531
01:07:08,040 --> 01:07:10,920
Nismo povezani samo
sa prosloscu...
532
01:07:11,160 --> 01:07:13,440
nego i sa buducnoscu.
533
01:07:13,680 --> 01:07:16,680
Vasa je napisana
prije mnogo vremena.
534
01:07:17,280 --> 01:07:20,080
raste kao tumor...
535
01:07:20,280 --> 01:07:23,600
napolje...polako...
536
01:07:23,960 --> 01:07:26,240
Nemozete pobjeci od njga.
537
01:09:12,000 --> 01:09:13,160
UIIoa?
538
01:09:16,040 --> 01:09:17,280
UIIoa?
539
01:09:21,040 --> 01:09:22,280
UIIoa...
540
01:09:41,600 --> 01:09:43,000
Beatriz.
541
01:09:54,000 --> 01:09:55,720
Sta se desava?
542
01:09:57,480 --> 01:10:00,240
-Sta se desava?
-Ne brini, Beatriz.
543
01:10:00,560 --> 01:10:02,680
Bices dobro za par dana.
544
01:10:04,680 --> 01:10:08,080
-Sta se desava samnom?
-Imali ste nervnu krizu...
545
01:10:08,280 --> 01:10:10,680
i uzeli ste
neke pilule.
546
01:10:12,400 --> 01:10:13,800
Sta je sa MigueIom?
547
01:10:14,120 --> 01:10:16,240
MigueI te opet napao.
548
01:10:16,440 --> 01:10:19,240
Mogao te ubiti
da sestra nije bila tu.
549
01:10:19,960 --> 01:10:22,440
-To je sranje.
-Ti si insistirala na ...
550
01:10:22,680 --> 01:10:25,000
- svom prebacaju.
-Lazete.
551
01:10:25,840 --> 01:10:28,160
Bila sam sa njim sinoc.
552
01:10:28,880 --> 01:10:31,240
Govorim vam sta se desilo.
553
01:10:32,720 --> 01:10:34,840
Ludi ste.
554
01:10:40,920 --> 01:10:42,200
Ne.
555
01:10:42,800 --> 01:10:44,760
Hocu da odem odavde.
556
01:10:46,240 --> 01:10:48,320
Zao mi je, Beatriz.
557
01:10:48,720 --> 01:10:51,760
Vjerujte mi,
ovo je za vase dobro.
558
01:10:55,000 --> 01:10:57,200
Pustite me van.
559
01:10:59,520 --> 01:11:02,800
Hocu napolje. Molim vas.
560
01:11:03,760 --> 01:11:06,680
Hocu napolje. Molim vas.
561
01:11:19,560 --> 01:11:22,360
Zasto tezimo da ponavljamo
sta su oni nama ucinili...
562
01:11:22,720 --> 01:11:25,080
da ponavljamo neke greske...
563
01:11:26,320 --> 01:11:29,200
ovekovecavamo nasa iskustva?
564
01:11:42,480 --> 01:11:44,000
Osecate li se bolje?
565
01:11:48,720 --> 01:11:49,960
Napokon...
566
01:11:50,480 --> 01:11:53,080
Zao mi je sto ne suradjujete
567
01:11:57,160 --> 01:12:00,200
Ne, ne zelim umrijeti.
568
01:12:00,440 --> 01:12:02,120
Molim vas.
569
01:12:03,160 --> 01:12:05,040
Budite mirni.
570
01:12:08,200 --> 01:12:10,400
Ne trebaju mi vase seanse.
571
01:12:13,840 --> 01:12:15,720
Zasto se borite, Beatriz?
572
01:12:17,720 --> 01:12:19,720
Zasto se otimate?
573
01:12:26,760 --> 01:12:30,080
Buducnost pokazuje mrak,
govorljivo.
574
01:12:31,280 --> 01:12:33,960
Kada tvoje promjene u juce...
575
01:12:34,200 --> 01:12:36,280
bices zauvjek nepokretna.
576
01:12:46,160 --> 01:12:48,440
Ne vezuj sebe
nizasta, Beatriz.
577
01:12:48,680 --> 01:12:51,960
Ludilo je erupcija
snova u stvarnosti.
578
01:12:52,200 --> 01:12:54,840
Lose je ne gasiti ih.
579
01:12:58,520 --> 01:13:01,320
Dajte mi piule , molim vas.
580
01:13:04,160 --> 01:13:07,040
Hocu svoje pilule.
Zar me ne cujete?
581
01:13:39,000 --> 01:13:41,440
-EIena...
-Kako si, lepa?
582
01:13:41,840 --> 01:13:44,040
S�nchez BIanch je lud.
583
01:13:44,640 --> 01:13:46,520
Hoce da me ubije.
584
01:13:46,840 --> 01:13:48,840
Znam da sam sledeca.
585
01:13:49,040 --> 01:13:51,040
Moras mo pomoci.
586
01:13:51,600 --> 01:13:53,160
U redu, Beatriz.
587
01:13:53,320 --> 01:13:56,120
Smiri se.
Pomocu ti.
588
01:14:08,600 --> 01:14:11,560
Bila si u pravu, EIena, moras
poostriti tretman.
589
01:14:20,600 --> 01:14:22,800
EIena,
zasto to radis?
590
01:14:23,000 --> 01:14:26,160
Zasto?
Je li zbog Migela?
591
01:14:27,080 --> 01:14:29,080
Nemoj da odes, kujo!
592
01:14:29,680 --> 01:14:31,760
Stara si!
593
01:14:37,840 --> 01:14:39,800
Hose da me unisti.
594
01:15:01,480 --> 01:15:03,800
Ne mozete sa mnom, doctore.
595
01:15:08,520 --> 01:15:10,600
Zelim zivjeti.
596
01:15:13,520 --> 01:15:15,200
Zivjeti?
597
01:15:17,560 --> 01:15:19,640
Pogledaj u buducnost, Beatriz.
598
01:15:20,560 --> 01:15:23,040
Zapisano je u njoj, tvoje samoubistvo.
599
01:15:23,240 --> 01:15:26,160
Sresces svoju sudbinu.
600
01:15:34,320 --> 01:15:36,600
Beskorisno je boriti se protiv nje.
601
01:15:37,880 --> 01:15:40,240
-Primi je.
-Kao UIIoa?
602
01:15:41,920 --> 01:15:43,720
Kao djevojcica?
603
01:15:45,640 --> 01:15:48,320
Ludi ste, doctore.
604
01:15:51,600 --> 01:15:53,040
Ludi?
605
01:15:54,800 --> 01:15:56,720
Ja nisam to uradila.
606
01:16:25,600 --> 01:16:28,120
Beatriz, pomocu ti.
607
01:16:31,480 --> 01:16:33,040
Kako si?
608
01:16:41,680 --> 01:16:43,080
Bolje.
609
01:16:43,280 --> 01:16:45,600
Sretna sam, Beatriz.
Za nekoliko nedjelja...
610
01:17:30,320 --> 01:17:32,640
Beatriz, pusti se
za momenat...
611
01:17:33,040 --> 01:17:36,160
i prestani se pitati
ko prica.
612
01:18:12,440 --> 01:18:13,760
Beatriz.
613
01:19:15,840 --> 01:19:17,520
Sta je, duso?
614
01:19:19,280 --> 01:19:20,960
Jesi liOK?
615
01:19:24,640 --> 01:19:26,320
Zelis li reci nesto?
616
01:19:31,480 --> 01:19:33,280
Da vidimo.
Da vidimo.
617
01:19:33,800 --> 01:19:36,280
Sta je, moja mala djevojcice?
618
01:20:02,360 --> 01:20:03,760
Beatriz...
619
01:20:17,560 --> 01:20:18,960
Sta to radis?
620
01:20:19,400 --> 01:20:21,240
Sta se desava ovdje?
621
01:20:21,440 --> 01:20:24,560
Ne, EIena, ne.
Ne diraj je.
622
01:20:24,920 --> 01:20:26,440
Gade!
623
01:20:26,640 --> 01:20:28,800
Sta to radis sa mojom kcerkom?
624
01:20:56,080 --> 01:20:57,400
Mama.
625
01:21:11,760 --> 01:21:13,680
Sta sam ucinila, Beatriz?
626
01:21:16,800 --> 01:21:18,800
Sta smo uradili, Beatriz?
627
01:21:36,360 --> 01:21:38,400
mozda je
brutalno iskustvo...
628
01:21:38,640 --> 01:21:40,760
izazvalo ovakav sok.
629
01:21:41,000 --> 01:21:42,840
Kada mislite
da je mozemo ipitati?
630
01:21:43,040 --> 01:21:45,240
Neznam.
Niko nezna.
631
01:21:45,520 --> 01:21:47,360
U ovim momentima,
svi njeni instinkti...
632
01:21:47,640 --> 01:21:50,040
su koncentrisani
na zaboravljanju...
633
01:21:51,040 --> 01:21:53,560
i brisanju njenog sjecanja
sta se desilo.
634
01:21:53,840 --> 01:21:55,960
Mozda je bolje ovako.
635
01:21:57,200 --> 01:21:59,560
-Da.
-Hajdemo.
636
01:22:14,720 --> 01:22:16,320
Sta je?
637
01:22:16,680 --> 01:22:18,760
Sta se desilo?
638
01:22:20,920 --> 01:22:22,160
Beatriz.
639
01:22:23,560 --> 01:22:26,240
Smiri se. Budi mirna.
Beatriz.
640
01:22:27,160 --> 01:22:29,600
Smiri se. Budna.
641
01:22:29,880 --> 01:22:32,960
Budna. Budna.
642
01:22:33,840 --> 01:22:35,080
Veoma dobro.
643
01:22:36,880 --> 01:22:40,200
Disi. Disi, Beatriz.
644
01:22:41,360 --> 01:22:42,800
Duboko.
645
01:22:46,680 --> 01:22:49,840
Gotovo je.
Gotovo je.
646
01:22:58,800 --> 01:23:00,120
Disi...
647
01:23:00,560 --> 01:23:02,360
Disi...
648
01:23:02,800 --> 01:23:04,760
Disi...
649
01:24:03,120 --> 01:24:05,880
Sigurno,
Beatriz pocinje da se budi.
650
01:24:06,120 --> 01:24:07,960
Njeno ponasanje se mjenja.
651
01:24:08,160 --> 01:24:11,600
Bori se, ali znam
sjetice se, sta se desilo.
652
01:24:12,000 --> 01:24:15,560
Sada je samo, trazila
da neko dodjepo nju.
653
01:24:15,880 --> 01:24:19,120
nije bilo lako
sa tobom ovdje.
654
01:24:20,040 --> 01:24:22,040
Ali, vjerujem u ovom momentu da joj
promjena moze pomoci...
655
01:24:22,240 --> 01:24:24,400
na mnogo nacina.
656
01:24:25,080 --> 01:24:27,120
Kada ce se vratiti?
657
01:24:27,640 --> 01:24:32,240
Za par dana. Ne brini.
Pobrinucu se za nju.
658
01:24:32,720 --> 01:24:35,520
Da, Nadam se da nece napraviti
kakvu gresku.
659
01:24:42,920 --> 01:24:44,760
Zelim vam sve najbolje.
660
01:24:45,000 --> 01:24:47,080
Hvala, doctore.
661
01:24:47,640 --> 01:24:49,120
Let's go?
662
01:24:52,040 --> 01:24:53,800
Zbogom, Beatriz.
663
01:24:56,040 --> 01:24:57,480
Sretno.
664
01:25:42,640 --> 01:25:46,360
Nekada djelic sekunde,
samo jedan milimeta daleko.
665
01:25:48,080 --> 01:25:51,120
Kratak je put
koji je drzi dalje od smrti.
666
01:25:51,640 --> 01:25:55,600
Nekada, osjeca iskusenje
da zakoraci naprijed i dokaze.
667
01:26:03,760 --> 01:26:05,760
da je tako lako umrijeti...
45249
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.