All language subtitles for Адмиралъ.2008.German

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,080 --> 00:01:12,799 Ruhe bitte! 2 00:01:12,960 --> 00:01:14,872 Ich habe die Kartei überprüft. 3 00:01:15,640 --> 00:01:17,632 Sie ist es. 4 00:01:17,800 --> 00:01:20,634 Scheinbar haben Sie mich nicht verstanden. 5 00:01:21,400 --> 00:01:23,073 Ruhe bitte! 6 00:01:23,400 --> 00:01:25,676 Holen Sie die großen, schwarzen. 7 00:01:28,440 --> 00:01:30,557 Die Frau eines Revolutionsfeindes. 8 00:01:33,560 --> 00:01:35,392 Ich brauche Gesichter. 9 00:01:35,720 --> 00:01:37,279 Wo soll ich so eins finden? 10 00:01:42,440 --> 00:01:44,272 Wo? 11 00:02:41,480 --> 00:02:45,759 Die Tiefenlage der Minen muss mindestens sieben Meter betragen! 12 00:02:47,320 --> 00:02:49,789 82 Fuß unterm Kiel. 13 00:02:56,560 --> 00:02:58,392 85 Fuß unterm Kiel. 14 00:03:06,200 --> 00:03:09,193 Wache, stillgestanden! Rührt euch. 15 00:03:09,360 --> 00:03:11,716 - Und? - Nebel, Eure Exzellenz. 16 00:03:12,040 --> 00:03:14,919 Kein Sichtkontakt zu den anderen Schiffen. 17 00:03:15,080 --> 00:03:17,959 Senden Sie zur Sicherheit unseren Erkennungscode. 18 00:03:18,120 --> 00:03:19,713 Zu Befehl. 19 00:03:20,400 --> 00:03:22,676 Ich gehe zum Divisionskommandeur. 20 00:03:28,280 --> 00:03:30,511 - Gestatten Sie? - Ja, was gibt's? 21 00:03:30,680 --> 00:03:33,275 Alles ruhig, Alexander Wassiljewitsch. 22 00:03:34,040 --> 00:03:37,158 - Möchten Sie Tee? - Da sage ich nicht Nein. 23 00:03:41,600 --> 00:03:44,752 Das ist die Gottesmutter von Kasan, nicht wahr? 24 00:03:45,080 --> 00:03:47,675 Von Sofia Fjodorowna, vor der Hochzeit. 25 00:03:47,840 --> 00:03:51,197 Ich verstehe. Anna Wassiljewna hat mir auch 26 00:03:51,520 --> 00:03:55,070 etwas zum Andenken geschenkt, sehen Sie mal. 27 00:04:01,680 --> 00:04:03,512 - Wie schön. - Ja. 28 00:04:06,440 --> 00:04:08,272 Wirklich schön. 29 00:04:09,400 --> 00:04:11,517 - Herein! - Gestatten Sie? 30 00:04:11,680 --> 00:04:15,310 - Ich höre. - Kommen Sie schnell auf die Brücke. 31 00:04:21,800 --> 00:04:23,598 Ein deutsches Schiff. 32 00:04:24,360 --> 00:04:27,239 Kaliber 210 gegen unsere 45... 33 00:04:32,160 --> 00:04:36,074 - Das ist die "Friedrich Carl". - Daher die Stille der anderen Schiffe. 34 00:04:36,240 --> 00:04:37,799 Zum Glück sind sie ruhig. 35 00:04:40,160 --> 00:04:41,992 Jetzt sind wir dran. 36 00:04:47,680 --> 00:04:49,194 - Klar zum Gefecht. - Zu Befehl. 37 00:04:49,520 --> 00:04:51,637 Feuer an Deck! 38 00:04:51,800 --> 00:04:53,519 Alle Mann zum Gefecht! 39 00:04:54,040 --> 00:04:56,111 Alle auf Gefechtsposition! 40 00:04:56,440 --> 00:04:59,512 - Klar zum Gefecht! - Klar zum Gefecht! 41 00:05:02,680 --> 00:05:05,036 - Volle Kraft voraus! - Zu Befehl! 42 00:05:08,720 --> 00:05:10,439 Volle Kraft eingestellt. 43 00:05:19,080 --> 00:05:21,675 - Ladet die Geschütze! - Kapp die Taue! 44 00:05:25,040 --> 00:05:26,838 - Ladet die Geschütze! - Fertig! 45 00:05:27,160 --> 00:05:28,150 Feuer! 46 00:05:30,200 --> 00:05:31,395 Kurs halten! 47 00:05:31,720 --> 00:05:33,359 Feuer! 48 00:05:46,360 --> 00:05:47,840 An die Geschütze! 49 00:05:56,800 --> 00:05:59,315 - Wieso verlieren wir an Fahrt? - Maschinenraum! 50 00:05:59,640 --> 00:06:02,314 Wieso verlieren wir an Fahrt? Antworten Sie! 51 00:06:02,640 --> 00:06:04,677 - Feuer! - Fähnrich! 52 00:06:05,440 --> 00:06:09,354 Ein Geschoss hat eine Rohrleitung im Maschinenraum beschädigt. 53 00:06:09,680 --> 00:06:12,070 - Wie lange dauert die Reparatur? - Eine halbe Stunde. 54 00:06:12,400 --> 00:06:15,040 - Sie haben 15 Minuten! - Zu Befehl! 55 00:06:15,360 --> 00:06:19,559 - Bis dahin sind wir zersiebt. - Ja, wir sind eine gute Zielscheibe. 56 00:06:27,440 --> 00:06:29,397 Wieso schießen Sie nicht... 57 00:06:31,760 --> 00:06:32,750 Fähnrich! 58 00:06:47,720 --> 00:06:51,873 Sind Sie am Leben, Alexander Wassiljewitsch? 59 00:06:52,200 --> 00:06:54,032 Hören Sie mich? 60 00:07:05,720 --> 00:07:07,632 - Zur Kommandobrücke. - Zu Befehl. 61 00:07:26,040 --> 00:07:28,475 Gurow, leben Sie noch? 62 00:07:28,640 --> 00:07:31,678 Ans Geschütz! Laden Sie das Geschütz! 63 00:07:56,760 --> 00:07:59,719 - Oh Gott! - An die Geschütze! 64 00:08:00,880 --> 00:08:02,712 Ich sagte, an die Geschütze! 65 00:08:31,280 --> 00:08:32,919 Feuer! 66 00:08:41,600 --> 00:08:44,115 - Treffer. - Ihre Kommandobrücke! 67 00:08:44,280 --> 00:08:48,194 - Volltreffer. - Ihre Kommandobrücke ist getroffen! 68 00:08:48,520 --> 00:08:51,797 - Löst die Geschützmannschaften ab! - Zu Befehl! 69 00:08:51,960 --> 00:08:54,953 - Die Wache. - Mannschaft drei zum Hauptgeschütz! 70 00:08:55,120 --> 00:08:58,158 Löst die Mannschaften eins und zwei ab! 71 00:09:00,840 --> 00:09:03,753 Gut, dass wir die Minen schon gelegt haben. 72 00:09:03,920 --> 00:09:05,513 - Sonst... - Was? 73 00:09:05,680 --> 00:09:08,400 Verzeihung! Sonst wären wir jetzt tot. 74 00:09:08,720 --> 00:09:11,679 Eure Exzellenz, die Rohrleitung ist repariert. 75 00:09:11,840 --> 00:09:14,071 Die Reparatur der Brücke wird dauern. 76 00:09:14,240 --> 00:09:16,675 Sie werden eine Ersatzbrücke einrichten. 77 00:09:17,520 --> 00:09:20,115 Wir müssen hier weg, solange es noch geht. 78 00:09:20,840 --> 00:09:22,638 Die Minen... 79 00:09:24,480 --> 00:09:26,551 - Volle Kraft voraus. - Eingestellt. 80 00:09:26,880 --> 00:09:29,759 - Kurs auf Pillau setzen. - Da sind unsere Minenfelder. 81 00:09:30,080 --> 00:09:34,472 Sergej Nikolajewitsch, alle Offiziere auf das Backdeck Steuerbord. 82 00:09:34,640 --> 00:09:36,120 Zu Befehl. 83 00:09:41,120 --> 00:09:42,918 Stillgestanden! 84 00:09:44,360 --> 00:09:48,991 Hinter uns liegt ein Geschwader, vor uns die "Friedrich Carl". 85 00:09:49,320 --> 00:09:51,835 Der Weg zum Stützpunkt ist versperrt. 86 00:09:52,000 --> 00:09:54,515 Wir müssen die Deutschen auf die Minen locken. 87 00:09:54,680 --> 00:09:57,400 Wir setzen Kurs auf Pillau, auf unser Minenfeld. 88 00:09:57,720 --> 00:09:59,632 - Hat jemand Fragen? - Ja, ich. 89 00:09:59,960 --> 00:10:01,838 - Gestatten Sie? - Ich höre. 90 00:10:03,480 --> 00:10:05,551 Wir kommen nicht an den Minen vorbei. 91 00:10:05,720 --> 00:10:08,554 Wir haben uns unser eigenes Grab geschaufelt. 92 00:10:08,880 --> 00:10:11,270 Schluss mit der Hysterie, Fähnrich. 93 00:10:23,880 --> 00:10:27,078 Wir fahren ins Minenfeld. Gott steh uns bei. 94 00:10:30,520 --> 00:10:32,000 Zum Gebet! 95 00:10:32,160 --> 00:10:34,720 Setzt die Kopfbedeckungen ab! 96 00:10:41,800 --> 00:10:43,837 Allmächtiger Gott, 97 00:10:45,360 --> 00:10:47,192 Herr, Du bist unsere Rettung. 98 00:10:48,600 --> 00:10:51,877 Erweise Deinen demütigen Knechten Barmherzigkeit, 99 00:10:52,040 --> 00:10:54,350 erhöre uns und erbarme Dich unser. 100 00:10:54,680 --> 00:10:57,354 Denn unsere Feinde wollen uns vernichten. 101 00:10:58,120 --> 00:11:00,919 Hilf uns, Herr, unser Retter, 102 00:11:01,080 --> 00:11:04,039 und erlöse uns zu Ehren Deines Namens. 103 00:11:04,200 --> 00:11:06,112 Denn dann sagen unsere Feinde: 104 00:11:06,440 --> 00:11:08,432 "Ihr Gott hat sie errettet". 105 00:11:11,720 --> 00:11:13,518 Dann erkennen die Heiden: 106 00:11:14,360 --> 00:11:17,114 Du bist unser Gott, und wir sind Dein Volk. 107 00:11:17,440 --> 00:11:20,194 Deine Allmacht beschützt uns jetzt 108 00:11:20,520 --> 00:11:22,796 und immerdar und in alle Ewigkeit. 109 00:11:25,240 --> 00:11:26,720 Amen. 110 00:12:00,880 --> 00:12:02,758 - Mine an Backbord! - Stopp! 111 00:12:03,080 --> 00:12:05,311 Rückwärtsgang einlegen. 112 00:12:09,720 --> 00:12:12,519 - Mine an Backbord! - Eine Mine! 113 00:12:12,840 --> 00:12:14,479 Bewahren Sie Ruhe! 114 00:12:23,320 --> 00:12:24,834 Herr, erbarme Dich. 115 00:12:26,400 --> 00:12:29,074 Die Deutschen gehen zum direkten Beschuss über. 116 00:12:30,160 --> 00:12:32,436 So kommt alles zusammen. 117 00:12:47,040 --> 00:12:49,032 Volle Kraft zurück. 118 00:13:05,240 --> 00:13:07,630 - Wir sind an der Mine vorbei. - Gott sei Dank! 119 00:13:10,480 --> 00:13:12,870 Das ist das Ende. Lebt wohl, Brüder. 120 00:13:13,480 --> 00:13:15,039 Jetzt erledigen sie uns. 121 00:13:16,280 --> 00:13:18,715 Es ist ein Jammer, meine Herren. 122 00:13:19,040 --> 00:13:21,475 Sergej Nikolajewitsch, alles klar zum Gefecht. 123 00:13:21,640 --> 00:13:23,120 Zu Befehl. 124 00:13:30,160 --> 00:13:31,799 Kommando zurück! 125 00:13:33,280 --> 00:13:36,034 Langsame Fahrt voraus, vorherigen Kurs einschlagen. 126 00:13:36,200 --> 00:13:38,556 Das Minenfeld liegt hinter uns, auf nach Hause. 127 00:13:52,840 --> 00:13:55,514 - Champagner für den Kapitän. - Zu Befehl. 128 00:13:56,080 --> 00:13:58,231 Podgurski, Sie können aufhören! 129 00:13:58,400 --> 00:14:02,314 - Ihr Pfand ist Ihnen sicher. - Ich halte bis zum Ende durch. 130 00:14:04,760 --> 00:14:08,310 - Ich habe Champagner für Sie bestellt! - Nicht nötig. 131 00:14:08,640 --> 00:14:10,632 Aber meine Herren! 132 00:14:10,800 --> 00:14:13,759 - Ich wusste es. - Versenkt vom eigenen Kameraden. 133 00:14:13,920 --> 00:14:17,118 - Was muss man dafür tun? - Eine neue Uniform bringen! 134 00:14:17,280 --> 00:14:19,954 - Entscheiden Sie. - Auf den Sieg anstoßen. 135 00:14:20,120 --> 00:14:23,192 - Das macht er gerne. - Das stimmt. 136 00:14:23,360 --> 00:14:25,352 Das ist zu einfach. 137 00:14:25,680 --> 00:14:28,832 - Er muss jemanden küssen. - Die erste Person, die reinkommt. 138 00:14:29,120 --> 00:14:32,511 - Aber leidenschaftlich und mit Gefühl. - Still. 139 00:14:32,680 --> 00:14:34,876 Es ist Ihr Pfand, Alexander Wassiljewitsch. 140 00:14:35,920 --> 00:14:38,719 - So kann es gehen! - Das ist nicht komisch. 141 00:14:39,040 --> 00:14:42,556 Als Erster kommt nämlich der Matrose, der für Sie Champagner holt. 142 00:14:42,880 --> 00:14:45,634 Das ist doch ganz im Geiste der Kriegszeiten. 143 00:14:45,800 --> 00:14:49,680 Konteradmiral Koltschak küsst einen einfachen Matrosen. 144 00:14:50,000 --> 00:14:52,037 Bis er kommt, machen wir weiter. 145 00:14:52,360 --> 00:14:55,034 Was soll mit diesem Pfand geschehen? 146 00:14:55,360 --> 00:14:57,352 - Wladimir, wir warten. - Aufgepasst! 147 00:14:57,520 --> 00:14:59,432 - Wo ist Alexander Wassiljewitsch? - Da. 148 00:14:59,760 --> 00:15:01,319 Ich habe Sie gesucht. 149 00:15:01,640 --> 00:15:03,472 Komm, bitte. 150 00:15:05,040 --> 00:15:08,192 Ich bin ins Hauptquartier beordert worden. 151 00:15:08,520 --> 00:15:10,273 Begleiten Sie bitte meine Frau, 152 00:15:10,600 --> 00:15:13,354 falls ich nicht rechtzeitig zurück bin? 153 00:15:14,360 --> 00:15:17,034 Das ist Anna Wassiljewna, meine Frau. 154 00:15:17,200 --> 00:15:19,157 Ich bitte Sie... Was ist denn? 155 00:15:20,680 --> 00:15:22,399 Was ist denn los? 156 00:15:23,760 --> 00:15:26,878 Alexander Wassiljewitsch hat ein Pfand gesetzt. 157 00:15:27,200 --> 00:15:31,080 - Er küsst den ersten, der eintritt. - Also Ihre Frau. 158 00:15:31,400 --> 00:15:33,517 Erfüllen Sie Ihre Pflicht! 159 00:15:33,680 --> 00:15:36,195 Na los, Alexander Wassiljewitsch. 160 00:15:36,360 --> 00:15:38,033 Na ja... 161 00:15:38,360 --> 00:15:40,636 - Sie müssen sich fügen. - Warum? 162 00:15:40,960 --> 00:15:44,397 - Das sind die Regeln des Spiels. - Anna, so ein Pfand... 163 00:15:44,720 --> 00:15:47,360 Sie können sich nicht weigern. 164 00:15:47,520 --> 00:15:50,797 Ich bitte Sie. Sie sind doch selbst verheiratet. 165 00:15:51,120 --> 00:15:52,998 - Fügen Sie sich. - Sich fügen? 166 00:15:53,320 --> 00:15:56,358 So ein Pfand ist eine ernsthafte Spielschuld. 167 00:15:56,680 --> 00:15:59,149 Nun machen Sie schon. Anna. 168 00:15:59,320 --> 00:16:02,040 - Meine Damen und Herren! - Eine Schönheit. 169 00:16:20,160 --> 00:16:21,640 Oh! 170 00:17:13,760 --> 00:17:15,991 - Geht nicht zu tief rein! - In Ordnung. 171 00:17:25,240 --> 00:17:27,436 Hier bitte, die Herren. 172 00:17:28,560 --> 00:17:31,792 - Slawa, geh spielen. - Ja, Papa. 173 00:17:34,560 --> 00:17:37,712 Wolodja, schau mal, was ich für ein Schiff habe! 174 00:17:41,520 --> 00:17:43,079 Wolodja! 175 00:17:43,640 --> 00:17:46,553 Anna, ich beginne, ans Schicksal zu glauben. 176 00:17:47,600 --> 00:17:50,911 Als ich heute morgen in Helsingfors ankam, 177 00:17:52,080 --> 00:17:56,279 hatte ich irgendwie das Gefühl, dass ich Sie treffen würde. 178 00:17:56,920 --> 00:17:59,560 - Tatsächlich? - Ja. 179 00:18:02,760 --> 00:18:06,549 Sofia, erinnerst du dich an unsere überstürzte Abreise aus Moskau? 180 00:18:07,840 --> 00:18:10,674 Dein Vater hatte das Pech, sich zu verlieben. 181 00:18:11,000 --> 00:18:12,912 Was willst du damit sagen? 182 00:18:13,720 --> 00:18:16,360 Deine Nachbarin ist ein wenig zu hübsch. 183 00:18:19,000 --> 00:18:23,199 Sascha verliebt sich oft, aber nie für lange. Ich bleibe ruhig. 184 00:18:28,960 --> 00:18:30,838 Was ich noch fragen wollte... 185 00:18:33,680 --> 00:18:37,469 Morgen geben die Podgurskis einen Ball. Kommen Sie? 186 00:18:55,880 --> 00:18:58,759 Kirill Fjodorowitsch, kommen Sie schon! 187 00:19:05,680 --> 00:19:09,640 Achtung, meine Damen und Herren, ich mache eine Aufnahme. 188 00:19:16,000 --> 00:19:20,392 Verzeihen Sie, wieso mussten denn Knäuel entwirrt werden? 189 00:19:20,680 --> 00:19:22,592 Wie wählte ein Zar seine Braut? 190 00:19:22,760 --> 00:19:25,594 - Ich habe keine Ahnung. - Auf diese Weise. 191 00:19:25,760 --> 00:19:29,595 Die Braut entwirrte die Knäuel, und der Zar schaute heimlich zu. 192 00:19:29,760 --> 00:19:34,152 Wenn eine daran herumzerrte und sich ärgerte, musste sie gehen. 193 00:19:34,960 --> 00:19:39,000 Denn die Ehefrau des Zaren sollte geduldig und beherrscht sein. 194 00:19:39,160 --> 00:19:40,640 Ich denke daran. 195 00:19:40,840 --> 00:19:44,197 So hat mich meine Großmutter auch auf die Ehe vorbereitet. 196 00:19:44,360 --> 00:19:46,079 Interessant. 197 00:19:46,400 --> 00:19:49,120 Wieso nannte sie Sie Schelkowskaja-Kosakenbraut? 198 00:19:49,440 --> 00:19:53,400 Ich bin aus Schelkowskaja. Dort heirateten Kosaken oft Türkinnen. 199 00:19:53,560 --> 00:19:55,358 Ich habe auch türkisches Blut. 200 00:19:55,680 --> 00:19:57,399 - Ach ja? - Ja. 201 00:19:59,360 --> 00:20:01,670 Na dann, auf die Türken. 202 00:20:03,200 --> 00:20:04,714 Mit Vergnügen. 203 00:20:09,040 --> 00:20:12,078 - Papa ist jetzt Admiral, oder? - Konteradmiral. 204 00:20:13,040 --> 00:20:15,475 Er hätte Kapitän bleiben sollen. 205 00:20:15,800 --> 00:20:18,031 Kapitäne finde ich besser. 206 00:20:18,360 --> 00:20:21,512 Konteradmiral kann man nicht mal aussprechen. 207 00:20:24,080 --> 00:20:26,197 Du solltest jetzt schlafen. 208 00:20:28,040 --> 00:20:29,759 Schlaf, mein Kleiner. 209 00:20:36,440 --> 00:20:38,033 Du gehst nicht mehr mit Papa baden. 210 00:20:38,560 --> 00:20:40,631 Und was kam dabei heraus? 211 00:20:40,960 --> 00:20:44,556 Weil die Türkinnen in Harems großgezogen werden, 212 00:20:44,880 --> 00:20:47,793 machen sie keinen Finger krumm. 213 00:20:48,120 --> 00:20:51,591 Kommt etwa ein Wanderer und bittet um ein Glas Wasser. 214 00:20:51,920 --> 00:20:53,593 Was sagt die Hausherrin? 215 00:20:53,920 --> 00:20:56,355 "Wenn Iwan kommt, gibt er dir Wasser." 216 00:20:56,680 --> 00:20:59,832 Das ist Verleumdung und üble Nachrede! 217 00:21:00,000 --> 00:21:03,596 Ich würde Ihnen das niemals verweigern. 218 00:21:04,320 --> 00:21:07,916 Ich fürchte, sie wären bald am Ende Ihrer Kraft. 219 00:21:08,560 --> 00:21:11,997 - Ich trinke nämlich sehr gerne. - Das verstehe ich gut. 220 00:21:12,680 --> 00:21:15,798 Ich habe generell das Gefühl... 221 00:21:17,680 --> 00:21:19,876 dass das Wasser und der Krieg 222 00:21:20,040 --> 00:21:22,794 die beiden großen Lieben Ihres Lebens sind. 223 00:21:24,800 --> 00:21:28,396 Ich glaube, Sie wissen sehr gut, dass das nicht wahr ist. 224 00:21:30,360 --> 00:21:31,874 Geradeaus! 225 00:21:36,840 --> 00:21:38,354 Also dann... 226 00:21:39,560 --> 00:21:42,439 Es ist schon ziemlich spät geworden. 227 00:21:43,800 --> 00:21:45,757 Wir haben die Zeit vergessen. 228 00:21:47,240 --> 00:21:49,232 Wir sollten uns verabschieden. 229 00:21:50,920 --> 00:21:55,153 Wer weiß, ob es uns je wieder so gut gehen wird wie heute. 230 00:21:57,600 --> 00:22:01,150 Vielen Dank, mein lieber Alexander Wassiljewitsch. 231 00:22:03,320 --> 00:22:05,789 Nun gehen Sie schon, gehen Sie! 232 00:22:17,400 --> 00:22:20,234 Das ist das Signal eines sinkenden Schiffes. 233 00:22:20,400 --> 00:22:21,959 Gute Nacht. 234 00:23:16,600 --> 00:23:18,876 Ich dachte schon, dir wäre was passiert. 235 00:23:21,160 --> 00:23:22,799 - Sascha. - Ja? 236 00:23:22,960 --> 00:23:24,792 Ist mit uns alles in Ordnung? 237 00:23:27,000 --> 00:23:28,912 Nicht ganz. 238 00:23:29,480 --> 00:23:31,278 Hast du dich verliebt? 239 00:23:37,560 --> 00:23:39,472 Wenn es dir ernst ist, sag es. 240 00:23:41,000 --> 00:23:43,595 Bist du sicher, dass es etwas Ernstes ist? 241 00:23:44,400 --> 00:23:45,993 Bist du dir sicher? 242 00:23:51,240 --> 00:23:53,357 Ich weiß es nicht. 243 00:23:54,160 --> 00:23:55,958 Ich werde dir nicht im Weg stehen. 244 00:23:57,800 --> 00:24:00,838 Ich fahre mit Slawa und Mama nach Petersburg. 245 00:24:01,520 --> 00:24:03,000 Sofia, ich... 246 00:24:10,920 --> 00:24:12,559 Niemand fährt weg. 247 00:24:13,280 --> 00:24:15,272 Alles wird gut, versprochen. 248 00:24:24,800 --> 00:24:28,874 Du bist meine Frau, ich bin dein Mann. Das wird immer so bleiben. 249 00:24:31,000 --> 00:24:32,878 Hü! 250 00:24:41,160 --> 00:24:43,038 Wie geht es Slawa? 251 00:24:43,200 --> 00:24:46,272 Das Fieber ist fast weg. Kommst du zum Mittagessen? 252 00:24:46,440 --> 00:24:48,477 Ich esse im Versammlungsgebäude. 253 00:25:00,520 --> 00:25:02,830 Glückwunsch zum neuen Rang. 254 00:25:05,560 --> 00:25:07,040 Eine glänzende Karriere. 255 00:25:25,400 --> 00:25:29,030 Ich verstehe, dass man niemanden dazu zwingen kann, 256 00:25:29,200 --> 00:25:32,591 gegen seinen Willen zu lieben oder zu hassen. 257 00:25:34,600 --> 00:25:37,638 Aber wir haben den Bund der Ehe geschlossen. 258 00:25:37,800 --> 00:25:39,280 Und? 259 00:25:40,080 --> 00:25:44,632 Du hast vor Gott geschworen, mich zu lieben und mir die Treue zu halten. 260 00:25:44,800 --> 00:25:46,678 Was bedeutet "Treue halten"? 261 00:25:47,000 --> 00:25:49,469 Nicht mit einem anderen ins Bett zu gehen? 262 00:25:49,800 --> 00:25:51,280 Du verstehst doch... 263 00:25:51,440 --> 00:25:53,955 Wenn es das ist, betrüge ich dich nicht. 264 00:25:54,480 --> 00:25:57,632 Mein Gott, was bist du doch noch für ein Kind. 265 00:26:05,720 --> 00:26:07,439 Ich verstehe es nicht. 266 00:26:10,120 --> 00:26:11,918 Was laufen Sie mir in den Weg? 267 00:26:12,080 --> 00:26:13,673 Verzeihen Sie bitte. 268 00:26:13,840 --> 00:26:15,672 Und du... 269 00:26:34,560 --> 00:26:36,631 Nikolaj, melden Sie dem Stab: 270 00:26:36,800 --> 00:26:40,430 Die Minen sind gelegt, keine Verluste, wir kehren zurück. 271 00:26:40,600 --> 00:26:43,434 - Zu Befehl. - Vielen Dank, meine Herren. 272 00:26:45,480 --> 00:26:47,836 Gehen wir abends in die Offiziersmesse? 273 00:26:48,000 --> 00:26:51,914 - Mein Rapport an das Oberkommando. - Was für ein Rapport? 274 00:26:53,000 --> 00:26:55,560 Ich möchte mich versetzen lassen. 275 00:27:03,080 --> 00:27:07,154 Stört Sie hier irgendetwas, Sergej Nikolajewitsch? 276 00:27:07,960 --> 00:27:09,474 - Herr Konteradmiral. - Ja? 277 00:27:10,320 --> 00:27:13,472 Ein Funkspruch von Fürst Melikow an alle auf See. 278 00:27:34,560 --> 00:27:36,119 Funkbake in Sicht! 279 00:27:36,440 --> 00:27:38,318 - Alle Maschinen Stopp! - Stopp! 280 00:27:38,640 --> 00:27:40,154 - Stopp. - Anker werfen. 281 00:27:43,680 --> 00:27:46,149 - Eure Exzellenz. - Ich höre. 282 00:27:46,480 --> 00:27:49,678 Ein Funkspruch: "Mit der 'Slawa' angekommen, Koltschak." 283 00:27:50,000 --> 00:27:51,992 - Wegtreten. - Jawohl. 284 00:28:05,320 --> 00:28:08,233 - Kabelverbindung hergestellt! - Verstanden! 285 00:28:08,560 --> 00:28:11,120 Die Verbindung wurde hergestellt. 286 00:28:11,280 --> 00:28:13,954 - Geschütze klar zum Gefecht. - Zu Befehl. 287 00:28:19,160 --> 00:28:21,755 Geschütze klar zum Gefecht! 288 00:28:22,080 --> 00:28:23,560 Nicht rumtrödeln! 289 00:28:23,880 --> 00:28:26,714 Hier Koltschak, Kommandant der "Slawa". 290 00:28:27,040 --> 00:28:29,555 Die Situation ist kritisch. 291 00:28:29,880 --> 00:28:32,270 Die Deutschen greifen die rechte Flanke an. 292 00:28:43,680 --> 00:28:46,434 Ich werde Ihren Beschuss koordinieren. 293 00:28:46,920 --> 00:28:49,230 Quadrat 13. Koordinaten... 294 00:28:49,560 --> 00:28:52,200 - 3.500. 2.200. - 3.500. 2.200. 295 00:28:52,520 --> 00:28:54,557 Ladet die Geschütze, schnell! 296 00:28:58,280 --> 00:29:00,317 Visier, Kimme 18, Korn 43! 297 00:29:03,840 --> 00:29:05,911 - Feuer! - Feuer! 298 00:29:10,800 --> 00:29:13,031 20 weiter nach links, drei höher! 299 00:29:13,360 --> 00:29:15,238 Drei höher! 300 00:29:15,400 --> 00:29:17,471 Ladet die Geschütze! 301 00:29:17,800 --> 00:29:19,393 Feuer! 302 00:29:19,560 --> 00:29:22,200 Die Deutschen drehen ihre Geschütze! 303 00:29:22,520 --> 00:29:24,352 Sie drehen ihre Geschütze! 304 00:29:32,880 --> 00:29:34,394 Hallo? 305 00:29:36,240 --> 00:29:37,833 Hallo? Ich höre Sie nicht. 306 00:29:39,640 --> 00:29:41,677 Ladet die Geschütze! 307 00:29:43,000 --> 00:29:46,072 Die Deutschen haben das Feuer auf uns eröffnet. 308 00:29:46,400 --> 00:29:49,074 - Und? - Wir müssen raus aufs Meer. 309 00:29:49,240 --> 00:29:51,880 Wie sollen wir da den Beschuss koordinieren? 310 00:29:52,040 --> 00:29:54,919 Wir bleiben. Überprüfen Sie die Verbindung. 311 00:30:08,080 --> 00:30:10,037 Schnell, bringt Munition! 312 00:30:11,840 --> 00:30:13,718 Auf! 313 00:30:19,360 --> 00:30:22,512 Sind Sie verletzt? Ich helfe Ihnen. 314 00:30:23,480 --> 00:30:26,632 Ihr Rapport hat mich wirklich überrascht. 315 00:30:26,960 --> 00:30:30,476 - Ihre Kameraden im Stich zu lassen... - Lassen Sie mich! 316 00:30:30,800 --> 00:30:33,315 Bei unserer persönlichen Situation... 317 00:30:33,480 --> 00:30:35,870 - Was für eine? - Unsere persönliche. 318 00:30:38,840 --> 00:30:40,911 Die einzige Situation ist Krieg. 319 00:30:41,240 --> 00:30:43,550 Wir müssen unsere Pflicht erfüllen. 320 00:30:45,000 --> 00:30:46,514 - Ja? - Hallo. 321 00:30:46,840 --> 00:30:49,719 Konteradmiral Koltschak. Die Korrekturen? 322 00:30:49,880 --> 00:30:51,678 Zehn nach links, fünf höher. 323 00:30:52,520 --> 00:30:54,512 Zehn nach links, fünf höher. 324 00:30:55,600 --> 00:30:57,239 - Positionen! - Feuer! 325 00:31:02,400 --> 00:31:04,232 Feuer! 326 00:31:09,280 --> 00:31:13,274 Brüder, zum Angriff, vorwärts! 327 00:31:37,320 --> 00:31:39,198 Halten Sie. 328 00:31:48,040 --> 00:31:52,796 Hier, ein Brief im Morsealphabet. Wir haben ein Lehrbuch zu Hause. 329 00:31:56,760 --> 00:31:58,353 Vielen Dank. 330 00:31:58,520 --> 00:32:01,035 Aber wir sehen uns heute zum letzten Mal. 331 00:32:01,680 --> 00:32:04,479 - Was? - Wir dürfen uns nicht mehr treffen. 332 00:32:14,400 --> 00:32:16,995 Aber... was ist denn passiert? 333 00:32:18,840 --> 00:32:21,514 Haben wir denn etwas falsch gemacht? 334 00:32:21,920 --> 00:32:23,400 Anna Wassiljewna... 335 00:32:29,360 --> 00:32:32,194 Wir haben nicht einmal miteinander getanzt. 336 00:32:32,840 --> 00:32:35,799 Warum, Alexander Wassiljewitsch? 337 00:32:38,360 --> 00:32:39,953 Weil ich Sie liebe. 338 00:32:42,080 --> 00:32:43,230 Adieu. 339 00:32:45,800 --> 00:32:47,598 Alexander Wassiljewitsch! 340 00:32:51,200 --> 00:32:52,793 Geben Sie mir den Brief. 341 00:33:23,920 --> 00:33:27,800 Anna, meine Liebe, du bist ja völlig durchnässt. 342 00:33:33,120 --> 00:33:35,351 Pass auf, dass du nicht krank wirst. 343 00:33:43,040 --> 00:33:46,317 Na, dann schlaf ein bisschen, meine Liebe. 344 00:33:47,800 --> 00:33:49,996 - Ich bin sehr müde. - Ja. 345 00:33:55,200 --> 00:33:56,839 Annuschka, ich... 346 00:34:07,800 --> 00:34:10,713 Seine Majestät empfängt Sie hier im Park. 347 00:34:11,600 --> 00:34:14,354 - Eure Hoheit. - Alexander Wassiljewitsch. 348 00:34:15,160 --> 00:34:18,870 Ich habe viel von Ihrer Tapferkeit und Ihrem Mut gehört, 349 00:34:19,200 --> 00:34:21,271 die Sie im Baltikum bewiesen haben. 350 00:34:21,440 --> 00:34:24,035 Ich habe nur meine Pflicht getan, Eure Hoheit. 351 00:34:25,400 --> 00:34:29,440 Ich habe Sie eingeladen, um Ihnen persönlich mitzuteilen, 352 00:34:30,520 --> 00:34:33,831 dass ich Sie zum Vizeadmiral ernenne 353 00:34:34,000 --> 00:34:37,960 und Ihnen den Oberbefehl über die Schwarzmeerflotte gebe. 354 00:34:38,120 --> 00:34:39,759 Danke für Ihr Vertrauen. 355 00:34:44,840 --> 00:34:46,513 Das ist für Sie. 356 00:34:47,760 --> 00:34:51,834 Möge das Bild des leidgeprüften Hiob Ihnen Stärke verleihen. 357 00:34:52,000 --> 00:34:53,673 Vielen Dank. 358 00:34:57,040 --> 00:34:58,554 Viel Erfolg. 359 00:34:59,680 --> 00:35:01,273 Darf ich wegtreten? 360 00:35:12,440 --> 00:35:14,591 Gott sei mit Ihnen, Admiral. 361 00:35:35,920 --> 00:35:38,594 "Ich muss wissen, dass es Sie gibt." 362 00:35:48,400 --> 00:35:50,153 Kutscher! 363 00:35:50,920 --> 00:35:53,799 Zum Bahnhof, schnell! Beeilen Sie sich. 364 00:35:56,440 --> 00:35:58,318 Ich komme ja schon. 365 00:35:58,920 --> 00:36:02,516 Diese Koffer zum Bahnsteig zwei. Und ein bisschen flott. 366 00:36:04,240 --> 00:36:06,630 - Guten Tag. - Meine Herren... 367 00:36:07,320 --> 00:36:10,518 Wir hätten Alexander Wassiljewitsch Sonnencreme kaufen sollen. 368 00:36:10,680 --> 00:36:12,160 Es ist ja wie ein Kurort. 369 00:36:12,480 --> 00:36:15,598 In Sewastopol ist die Sonne stärker als im Baltikum. 370 00:36:18,960 --> 00:36:22,237 Wann fahren Sie nach Sewastopol, Sofia Fjodorowna? 371 00:36:46,800 --> 00:36:48,473 Meine Herren, der Tee. 372 00:36:54,440 --> 00:36:56,591 Das ist deine Flotte. 373 00:37:09,880 --> 00:37:13,920 Ich ging am Michailow-Palais spazieren und hörte Kinder rufen: 374 00:37:14,080 --> 00:37:17,869 "Das ist meins, gib es her!", und "Nein, es ist meins!" 375 00:37:18,200 --> 00:37:23,275 Und auf einmal erschien mir alles so leicht und klar wie Glas: 376 00:37:23,600 --> 00:37:27,071 Alles wird geschehen, alles ist bereits geschehen. 377 00:37:27,920 --> 00:37:30,799 "Mein" und "Dein" existieren nicht mehr. 378 00:37:31,720 --> 00:37:35,396 Ich wache jeden Morgen lächelnd auf, weil ich lebe... 379 00:37:36,200 --> 00:37:37,680 und warte. 380 00:37:37,840 --> 00:37:41,595 Und für mich ist das eine Belohnung, keine Strafe. 381 00:37:41,760 --> 00:37:44,480 Denn entgegen allen Naturgesetzen 382 00:37:44,800 --> 00:37:48,157 bekommt man unendlich mehr zurück, als man weggibt. 383 00:37:48,320 --> 00:37:50,312 Ich habe das Gefühl, 384 00:37:50,480 --> 00:37:55,714 als hielte ich eine unglaublich runde, leuchtende Kugel in den Händen. 385 00:37:55,880 --> 00:37:59,237 Es ist ein Segen. 386 00:38:00,120 --> 00:38:01,600 Ein Geschenk. 387 00:38:02,760 --> 00:38:04,240 Glück. 388 00:38:05,080 --> 00:38:08,278 So etwas kommt vor. Das ist nicht lächerlich. 389 00:38:08,720 --> 00:38:12,634 Ich stehe an der Schwelle einer unbekannten, großen Welt. 390 00:38:12,960 --> 00:38:14,758 Die Zukunft ist ungewiss. 391 00:38:15,080 --> 00:38:18,278 Der Apostel sagt: "Wir sehen durch einen Spiegel ein dunkles Bild. 392 00:38:18,920 --> 00:38:22,834 Nun aber bleiben Glaube, Hoffnung, 393 00:38:24,400 --> 00:38:25,880 Liebe. 394 00:38:27,120 --> 00:38:29,874 Aber die Liebe ist die größte unter ihnen." 395 00:38:32,040 --> 00:38:34,316 Alexander Wassiljewitsch, 396 00:38:34,480 --> 00:38:36,995 ich habe gehört, Sie kommen nach Petrograd. 397 00:38:37,160 --> 00:38:40,631 Wann? Im März? Im April? 398 00:38:42,360 --> 00:38:44,272 Es kommt mir vor, als kämen Sie bald. 399 00:38:44,440 --> 00:38:46,033 Gestatten Sie? 400 00:38:46,200 --> 00:38:49,796 Eure Exzellenz, ein dringender Funkspruch für Sie. 401 00:38:49,960 --> 00:38:54,000 "Am zweiten März hat Zar Nikolaus II. abgedankt. 402 00:38:54,160 --> 00:38:57,790 Eine provisorische Regierung hat die Macht übernommen." 403 00:38:59,760 --> 00:39:01,558 Die Monarchie ist gestürzt. 404 00:39:05,920 --> 00:39:08,151 Eine provisorische Regierung... 405 00:39:08,960 --> 00:39:11,031 Was meinst du, was das heißt? 406 00:39:13,520 --> 00:39:15,796 Sicher nichts Gutes für Russland. 407 00:39:20,200 --> 00:39:21,839 Das denke ich auch. 408 00:39:22,000 --> 00:39:24,674 Anna Wassiljewna, zu unserem Unglück 409 00:39:24,840 --> 00:39:28,516 verdunkelt die Revolution den Blick auf die Zukunft. 410 00:39:29,560 --> 00:39:31,597 Finsternis zieht auf. 411 00:39:41,720 --> 00:39:44,633 Meine Herren, was hat das zu bedeuten? 412 00:39:44,800 --> 00:39:46,917 Weitergehen, weitergehen. 413 00:39:47,240 --> 00:39:49,357 Meine Herren, was soll das? 414 00:39:49,520 --> 00:39:51,159 Was soll das alles? 415 00:39:51,480 --> 00:39:54,712 Schneller! Macht schon, bewegt euch! 416 00:39:55,040 --> 00:39:57,111 Wagt es nicht! 417 00:39:59,240 --> 00:40:01,072 Das ist Hochverrat! 418 00:40:01,240 --> 00:40:03,072 - Kronstädter! - Mein Gott. 419 00:40:03,240 --> 00:40:06,870 - Auf mein Kommando! - Seid vernünftig, es herrscht Krieg! 420 00:40:07,200 --> 00:40:09,032 - Was tut ihr? - Holt den Admiral. 421 00:40:09,680 --> 00:40:12,195 - In Gottes Namen, hört auf! - Mitkommen! 422 00:40:12,520 --> 00:40:14,512 - Legt an! - Meine Herren! 423 00:40:14,840 --> 00:40:17,071 Retten Sie sich, das ist ein Befehl! 424 00:40:17,400 --> 00:40:19,517 Hören Sie auf mich! 425 00:40:20,800 --> 00:40:23,235 Retten Sie sich, meine Herren! 426 00:40:47,160 --> 00:40:48,753 Verdammt! 427 00:40:52,720 --> 00:40:54,200 Kolja! 428 00:41:03,280 --> 00:41:06,000 Herr, nimm ihn in Frieden auf. 429 00:41:48,480 --> 00:41:51,120 Gut, dass du zu Hause bist. Pack deine Sachen. 430 00:41:51,720 --> 00:41:53,200 Was ist passiert? 431 00:41:53,520 --> 00:41:56,991 - Admiral Nepenin wurde ermordet. - Was? Ist er gefallen? 432 00:41:57,320 --> 00:41:59,152 Nein, er wurde umgebracht. 433 00:41:59,320 --> 00:42:03,360 Ein Vizeadmiral, mit Gewehrkolben geschlagen und Bajonetten durchbohrt. 434 00:42:03,680 --> 00:42:05,353 - Das sind Bestien! - Wer? 435 00:42:06,240 --> 00:42:09,870 Mein Gott, was geht hier nur vor? Was geht nur vor? 436 00:42:10,200 --> 00:42:14,160 - Beruhige dich, erklär es mir. - Auch Podgurski wurde ermordet. 437 00:42:14,480 --> 00:42:16,870 - Nikolaj? - Er starb in meinen Armen. 438 00:42:18,480 --> 00:42:20,278 Lassen Sie mich los! 439 00:42:20,600 --> 00:42:23,434 - Aus dem Weg! - Dazu haben Sie kein Recht! 440 00:42:26,960 --> 00:42:29,316 - Was gibt's? - Befehl Nummer eins. 441 00:42:30,240 --> 00:42:34,712 Der Petrograder Sowjet befiehlt allen Offizieren, die Waffen abzugeben, 442 00:42:35,040 --> 00:42:38,192 um ein konterrevolutionäres Komplott zu verhindern. 443 00:42:38,520 --> 00:42:40,751 - Ihre Waffe, Admiral. - Sei still. 444 00:42:43,000 --> 00:42:45,071 - Wir fahren nach Petrograd. - Was? 445 00:42:45,840 --> 00:42:48,833 - Wieso fahren wir? - Ich habe Urlaub genommen. 446 00:42:49,160 --> 00:42:50,992 Jetzt warte doch mal! 447 00:42:52,440 --> 00:42:54,397 Was stehst du da? 448 00:42:55,240 --> 00:42:56,720 Pack deine Sachen. 449 00:42:57,040 --> 00:42:59,953 Herr Admiral, führen Sie sofort den Befehl aus. 450 00:43:00,560 --> 00:43:02,040 Verschwindet. 451 00:43:02,560 --> 00:43:05,439 - Hören Sie, Herr Admiral... - Raus! 452 00:43:05,600 --> 00:43:06,920 Was? 453 00:43:07,640 --> 00:43:11,236 Gehen wir, Männer. Wir klären das an Deck. 454 00:43:12,120 --> 00:43:15,272 Der Wachoffizier soll die Mannschaft an Deck versammeln. 455 00:43:16,480 --> 00:43:18,676 Warte doch, Serjoscha. 456 00:43:20,200 --> 00:43:22,556 Ich erwarte doch einen Brief... 457 00:43:22,720 --> 00:43:25,474 Hilf wenigstens, den Koffer zu schließen! 458 00:43:25,800 --> 00:43:27,553 - Natürlich. - Was ist das? 459 00:43:30,720 --> 00:43:32,200 Anna... 460 00:43:37,720 --> 00:43:39,598 Annuschka, bitte... 461 00:43:40,520 --> 00:43:42,432 Ich bitte dich, Anna. 462 00:43:43,600 --> 00:43:46,434 Die Fähre geht in einer halben Stunde. 463 00:43:48,560 --> 00:43:52,600 Wenn wir sie verpassen, ist das unser Ende. 464 00:44:06,200 --> 00:44:08,032 Her mit den Waffen! 465 00:44:08,360 --> 00:44:10,636 - Die Waffen! - Alle Mann antreten! 466 00:44:10,960 --> 00:44:12,679 Ich sagte, antreten! 467 00:44:13,000 --> 00:44:14,753 Zurück! 468 00:44:21,200 --> 00:44:25,160 - Geben Sie den Befehl zum Antreten! - Alle Mann antreten! 469 00:44:25,320 --> 00:44:28,154 Wem gehorcht ihr? Was soll das, Brüder? 470 00:44:28,480 --> 00:44:31,632 - Habt ihr die Hosen voll? - Alle Mann antreten! 471 00:44:33,040 --> 00:44:34,872 Stillgestanden! 472 00:44:35,560 --> 00:44:37,153 Meine Herren Offiziere. 473 00:44:40,680 --> 00:44:43,434 - Heben Sie die Waffe auf! - Verzeihung. 474 00:44:45,560 --> 00:44:47,153 Rührt euch! 475 00:44:51,040 --> 00:44:54,477 Um ein Blutvergießen zu vermeiden, befehle ich Ihnen, 476 00:44:56,080 --> 00:44:57,878 die Waffen abzugeben. 477 00:45:17,920 --> 00:45:19,798 Herr Admiral, Ihre Waffe. 478 00:45:20,560 --> 00:45:21,960 Herr... 479 00:46:14,760 --> 00:46:18,197 Seid gegrüßt, ihr Schwarzmeersoldaten! 480 00:46:23,480 --> 00:46:26,154 Ich habe gehört, Kerenski wird dort sein. 481 00:46:28,520 --> 00:46:30,318 Schneller! 482 00:46:30,880 --> 00:46:34,157 Schönes Fräulein, kommen Sie doch mit! 483 00:46:35,840 --> 00:46:37,513 Los, fahren wir. 484 00:46:38,360 --> 00:46:41,831 Die Post kam, als du weg warst. Ein Brief für dich. 485 00:46:42,000 --> 00:46:43,559 - Für mich? - Einer aus... 486 00:46:43,720 --> 00:46:45,996 - Danke. - ...Sewastopol. 487 00:46:46,880 --> 00:46:48,519 Seltsam, dass... 488 00:46:49,640 --> 00:46:51,996 die Post noch ankommt. 489 00:46:56,200 --> 00:46:57,680 Ich bin irgendwie müde. 490 00:46:57,840 --> 00:47:00,071 "In drei Tagen bin ich in Petrograd. 491 00:47:00,240 --> 00:47:03,756 Ich träume von nichts anderem, als Sie zu sehen 492 00:47:03,920 --> 00:47:06,037 und Ihre Stimme zu hören." 493 00:47:06,200 --> 00:47:08,510 Kerenski hat es befohlen, ich muss fahren. 494 00:47:08,680 --> 00:47:11,036 In Petersburg ist es gefährlich. 495 00:47:11,200 --> 00:47:13,510 Matrosen und Arbeiter rebellieren. 496 00:47:13,680 --> 00:47:16,149 Admiral Nepenin wurde erstochen. 497 00:47:17,920 --> 00:47:20,833 - Darf ich dich zum Bahnhof bringen? - Sofia... 498 00:47:22,320 --> 00:47:24,391 Geh zu Rostislaw, er wartet. 499 00:47:44,720 --> 00:47:46,916 - Kommst du zurück? - Natürlich. 500 00:47:47,600 --> 00:47:49,319 Was für eine dumme Frage. 501 00:47:53,920 --> 00:47:56,833 Wir kämpfen im Krieg bis zum glorreichen Sieg! 502 00:47:57,000 --> 00:47:58,957 Hurra! 503 00:48:01,400 --> 00:48:04,313 Ein Hoch auf die Provisorische Regierung! 504 00:48:04,640 --> 00:48:08,350 Es heißt, Kerenski will dich zum Kriegsminister ernennen. 505 00:48:09,840 --> 00:48:11,399 Wir werden sehen. 506 00:48:11,560 --> 00:48:14,519 Er sollte mich lieber pünktlich empfangen. 507 00:48:21,040 --> 00:48:22,633 Heute... 508 00:48:24,240 --> 00:48:26,197 am Michailow-Palais. 509 00:48:32,760 --> 00:48:33,955 Heute. 510 00:48:34,120 --> 00:48:37,431 Wir haben unterschiedliche Vorstellungen vom Krieg. 511 00:48:37,800 --> 00:48:41,794 Mit Ihrer Duldung der Anarchie haben Sie die Armee zerrüttet. 512 00:48:42,120 --> 00:48:43,713 - Und die Flotte. - Sie vergessen sich. 513 00:48:44,040 --> 00:48:47,920 Wenn ich keine Vollmacht bekomme, für Ordnung zu sorgen, 514 00:48:49,040 --> 00:48:50,918 ist Ihr Angebot unannehmbar. 515 00:48:51,800 --> 00:48:55,510 Die frühere Ordnung der Armee ist für uns auch unannehmbar. 516 00:48:58,040 --> 00:49:01,192 Ich habe als Erster meinen Eid abgelegt 517 00:49:01,360 --> 00:49:03,591 und verlasse die Flotte als Erster. 518 00:49:03,760 --> 00:49:07,390 Damit protestiere ich offen gegen die derzeitigen Zustände, 519 00:49:07,560 --> 00:49:09,597 die Russland ruinieren. 520 00:49:18,560 --> 00:49:22,793 Ich nehme Ihre Bitte um Entlassung an. 521 00:49:23,640 --> 00:49:25,154 Habe die Ehre. 522 00:49:25,480 --> 00:49:27,551 Von wegen Krieg und Sieg. 523 00:49:28,120 --> 00:49:32,478 Für Ihre revolutionsfeindliche Haltung sollte man Sie verhaften. 524 00:49:32,640 --> 00:49:37,237 Aber angesichts Ihrer Verdienste empfehle ich eine Reise nach Amerika. 525 00:49:37,400 --> 00:49:40,359 So können Sie weiter gegen Deutschland kämpfen. 526 00:49:41,960 --> 00:49:43,917 Sie verweisen mich des Landes? 527 00:49:44,080 --> 00:49:49,155 Die Amerikaner brauchen einen Experten für die Eroberung von Konstantinopel. 528 00:49:52,600 --> 00:49:54,876 Meine Familie ist in Sewastopol. 529 00:49:55,760 --> 00:49:57,797 Ich kümmere mich um sie. 530 00:49:57,960 --> 00:50:02,273 Ich bitte unsere Verbündeten, sie zu Ihnen ins Ausland zu bringen. 531 00:50:02,440 --> 00:50:03,920 Vielen Dank. 532 00:50:20,640 --> 00:50:22,120 Liebste. 533 00:50:24,600 --> 00:50:26,080 Meine Angebetete. 534 00:50:26,400 --> 00:50:28,153 Anna Wassiljewna, 535 00:50:28,880 --> 00:50:30,473 Sie sind mein Glück. 536 00:50:36,320 --> 00:50:38,277 Wie soll ich nur ohne Sie leben? 537 00:50:40,200 --> 00:50:41,919 Was? 538 00:50:54,560 --> 00:50:57,280 Was soll das? Ihre Herrschaft ist vorbei. 539 00:50:57,440 --> 00:50:59,477 Keine Exzellenzen mehr. 540 00:51:08,800 --> 00:51:10,314 Ich verlasse Russland. 541 00:51:10,480 --> 00:51:12,836 Warum? Wir haben doch... 542 00:51:18,320 --> 00:51:20,710 Wie müde Ihre Augen aussehen. 543 00:51:23,080 --> 00:51:24,719 - Ich... - Ich liebe Sie. 544 00:51:24,880 --> 00:51:28,032 Und ich... werde Sie immer lieben. 545 00:51:28,480 --> 00:51:29,994 In alle Ewigkeit. 546 00:51:35,040 --> 00:51:36,679 Verzeihen Sie mir. 547 00:51:41,720 --> 00:51:43,439 Leben Sie wohl. 548 00:51:46,520 --> 00:51:48,716 Alexander Wassiljewitsch. 549 00:51:53,880 --> 00:51:55,951 Ich weiß, dass es Sie gibt. 550 00:52:29,080 --> 00:52:30,833 Ist alles bereit? 551 00:52:34,720 --> 00:52:37,076 Lasst mich wenigstens noch beten. 552 00:52:38,600 --> 00:52:40,193 Bete, wenn du willst. 553 00:52:47,720 --> 00:52:51,077 - Hey, bring mal den Strick her. - Ja, ja. 554 00:53:29,960 --> 00:53:31,394 Schnell, er lenkt sie ab. 555 00:53:31,760 --> 00:53:33,240 Stehen bleiben! 556 00:53:37,040 --> 00:53:38,679 Stehen bleiben! 557 00:53:43,360 --> 00:53:45,636 Schnell, wir können nicht warten. 558 00:53:48,360 --> 00:53:50,079 Ich sagte, stehen bleiben! 559 00:53:58,840 --> 00:54:00,877 Frau Koltschak, öffnen Sie! 560 00:54:03,320 --> 00:54:05,835 Frau Koltschak, Ausweiskontrolle! 561 00:54:07,040 --> 00:54:08,599 Brich die Tür auf! 562 00:54:09,240 --> 00:54:11,232 Schlag die Fenster ein! 563 00:54:24,720 --> 00:54:26,279 Wir müssen fahren. 564 00:54:26,440 --> 00:54:29,638 Das britische Schiff fährt in einer Stunde. 565 00:54:55,320 --> 00:54:57,676 Lassen Sie mich, ich kann das besser. 566 00:54:57,840 --> 00:54:59,672 - Na gut. - Stehen Sie still. 567 00:54:59,840 --> 00:55:01,354 So geht das! 568 00:55:04,440 --> 00:55:06,557 Wie zielsicher Sie sind! 569 00:55:15,520 --> 00:55:18,911 Nun denn, trinken wir auf unsere Wünsche. 570 00:55:19,520 --> 00:55:21,557 Sogar auf die unerfüllbaren? 571 00:55:21,720 --> 00:55:25,555 Sind sie denn deshalb weniger wünschenswert? 572 00:55:28,720 --> 00:55:31,280 Passen Sie gefälligst auf! 573 00:55:31,600 --> 00:55:33,273 Weg da, habe ich gesagt! 574 00:55:33,600 --> 00:55:36,069 - Nimm die Pfoten weg! - Hau ab! 575 00:55:37,280 --> 00:55:40,318 - Entschuldigen Sie bitte. - Natürlich. 576 00:55:40,480 --> 00:55:43,439 - Michail Iwanowitsch. - Anna Wassiljewna. 577 00:55:43,600 --> 00:55:45,717 - Mein Gott. - Was für ein Zufall. 578 00:55:53,120 --> 00:55:55,954 Es ist schon ein Jahr her. Wohin fahren Sie? 579 00:55:57,480 --> 00:56:01,918 Sergej Nikolajewitsch wurde in den fernen Osten beordert, 580 00:56:02,440 --> 00:56:04,830 um die Pazifikflotte zu entwaffnen. 581 00:56:05,600 --> 00:56:07,398 Sergej Nikolajewitsch? 582 00:56:08,280 --> 00:56:11,910 Er ist auf Seiten der Regierung? Ein Roter Kommissar? 583 00:56:12,240 --> 00:56:14,550 Ich habe kein Recht, ihn zu verurteilen. 584 00:56:14,720 --> 00:56:16,234 In solchen Zeiten... 585 00:56:17,160 --> 00:56:19,311 Die Zeiten sind für alle gleich. 586 00:56:22,640 --> 00:56:25,314 - Wohin fahren Sie? - Nach Omsk. 587 00:56:25,480 --> 00:56:28,791 Nach Omsk? Dort herrschen doch auch die Sowjets. 588 00:56:29,920 --> 00:56:32,594 Nein, keine Sowjets, sondern Koltschak. 589 00:56:35,400 --> 00:56:36,880 Aber... 590 00:56:38,440 --> 00:56:43,231 Ist Alexander Wassiljewitsch denn nicht im Ausland? 591 00:56:43,560 --> 00:56:46,394 Kerenski hatte ihn ins Ausland geschickt. 592 00:56:46,880 --> 00:56:50,157 Aber nach dem Putsch der Bolschewiken kam er zurück, 593 00:56:50,320 --> 00:56:52,232 um gegen sie zu kämpfen. 594 00:56:53,120 --> 00:56:55,077 Ich muss jetzt gehen. 595 00:56:58,000 --> 00:56:59,639 Auf Wiedersehen. 596 00:57:00,120 --> 00:57:01,793 Verzeihung. 597 00:57:35,840 --> 00:57:37,832 - Serjoscha. - Ja? 598 00:57:38,600 --> 00:57:40,080 Was ist? 599 00:57:41,440 --> 00:57:44,592 Koltschak versammelt in Omsk eine Armee. 600 00:57:45,320 --> 00:57:47,357 Wenn das ein Vorwurf sein soll: 601 00:57:47,520 --> 00:57:52,914 Ich arbeite nur deshalb mit den Machthabern zusammen, 602 00:57:53,480 --> 00:57:58,999 um so weit wie möglich von diesen sinnlosen Brudermorden fortzukommen. 603 00:57:59,160 --> 00:58:01,072 Nach Japan, China... 604 00:58:01,400 --> 00:58:03,357 Und alles nur um deinetwillen. 605 00:58:04,280 --> 00:58:07,193 - Ich werfe dir nichts vor. - Sollte man meinen. 606 00:58:07,360 --> 00:58:10,034 Aber ich liebe Alexander Wassiljewitsch. 607 00:58:12,360 --> 00:58:14,397 Ich muss jetzt bei ihm sein. 608 00:58:15,560 --> 00:58:17,677 Das sind grausame Worte, 609 00:58:19,320 --> 00:58:21,630 aber ich habe nie aufgehört, ihn zu lieben. 610 00:58:22,240 --> 00:58:24,516 Ja, aber... Warte doch. 611 00:58:26,640 --> 00:58:28,279 - Serjoscha... - Anna. 612 00:58:36,200 --> 00:58:38,999 - Komm, ich helfe dir. - Danke. 613 00:58:39,160 --> 00:58:40,879 Keine Ursache. 614 00:58:42,040 --> 00:58:45,829 So ist es nun mal in Zeiten von Krieg und Revolution. 615 00:58:47,720 --> 00:58:49,677 Alles ist möglich. 616 00:58:50,480 --> 00:58:52,517 Die Zeit hat damit nichts zu tun. 617 00:58:56,880 --> 00:59:00,510 Beim Einschlafen war ich Ehemann, beim Aufwachen nicht mehr. 618 00:59:00,840 --> 00:59:02,160 Serjoscha. 619 00:59:03,480 --> 00:59:05,756 Ich verstehe, dass es schwer ist. 620 00:59:08,760 --> 00:59:10,831 Aber du musst jetzt stark sein. 621 00:59:12,520 --> 00:59:14,352 Du wirst mich bald vergessen. 622 00:59:14,520 --> 00:59:17,752 Erlaube mir, das selbst zu entscheiden. 623 00:59:38,200 --> 00:59:43,434 Ich verspreche und schwöre vor Gott dem Allmächtigen, 624 00:59:43,600 --> 00:59:47,833 bei den heiligen Evangelien und dem Leben spendenden Kreuz, 625 00:59:48,000 --> 00:59:52,995 dem russischen Staat auf immer treu und ergeben zu sein. 626 00:59:53,320 --> 00:59:55,312 Meinem Vaterland. 627 00:59:56,800 --> 01:00:00,680 Ich verspreche und schwöre, ihm zu dienen. 628 01:00:08,160 --> 01:00:10,629 Als Oberster Regent Russlands 629 01:00:11,400 --> 01:00:13,756 werde ich mein Leben nicht schonen 630 01:00:13,920 --> 01:00:19,393 und unbeeinflusst von Verwandtschaft, Freundschaft, Feindschaft oder Habgier 631 01:00:19,720 --> 01:00:23,077 mein einziges Ziel verfolgen, den Wiederaufbau 632 01:00:23,400 --> 01:00:27,997 und das Gedeihen des russischen Staates. 633 01:00:33,960 --> 01:00:36,270 Ich schlage das Zeichen des Kreuzes 634 01:00:37,600 --> 01:00:41,480 und küsse die Heilige Schrift und das Kreuz unseres Erlösers. 635 01:00:42,080 --> 01:00:43,639 Amen. 636 01:01:23,280 --> 01:01:24,839 Guten Abend, Fräulein. 637 01:01:29,960 --> 01:01:32,156 Fräulein, suchen Sie jemanden? 638 01:01:33,720 --> 01:01:36,394 - Gießen Sie, mein Täubchen. - Sie, denke ich. 639 01:01:38,360 --> 01:01:40,272 Wie kann ich Ihnen helfen? 640 01:01:42,640 --> 01:01:45,519 Ich wäre Ihnen gerne irgendwie behilflich. 641 01:02:03,440 --> 01:02:05,113 Mein geliebter, 642 01:02:05,560 --> 01:02:09,236 teurer Alexander Wassiljewitsch. 643 01:02:10,720 --> 01:02:13,440 Ich konnte einfach nicht länger warten. 644 01:02:14,400 --> 01:02:15,880 Vorsichtig, los! 645 01:02:16,040 --> 01:02:19,431 Ich träumte so oft, an Deck Ihres Schiffes zu kommen, 646 01:02:20,040 --> 01:02:22,794 um Sie wenigstens aus der Ferne zu sehen. 647 01:02:22,960 --> 01:02:24,917 Unbemerkt und ohne zu stören 648 01:02:26,880 --> 01:02:28,633 in Ihrer Nähe zu sein. 649 01:02:30,000 --> 01:02:34,836 Und jetzt habe ich dieses Glück, Ihnen ganz nahe zu sein. 650 01:02:36,120 --> 01:02:41,593 Ich freue mich über Ihre Siege, unsere Truppen haben die Wolga erreicht. 651 01:02:43,200 --> 01:02:44,839 So Gott es will, 652 01:02:45,520 --> 01:02:47,989 werden wir bald in Moskau sein. 653 01:02:49,760 --> 01:02:54,277 Und zu wissen, dass dies zu einem winzigen Teil 654 01:02:55,080 --> 01:02:56,878 auch mir zu verdanken ist... 655 01:02:58,320 --> 01:03:01,518 Glückwunsch zur erfolgreichen Operation, General. 656 01:03:01,840 --> 01:03:06,517 Vielen Dank, Eure Exzellenz, aber es ist nicht nur mein Verdienst. 657 01:03:06,680 --> 01:03:09,070 Der Angriff steigert den Kampfgeist. 658 01:03:09,240 --> 01:03:12,711 Ich habe gehört, dass die Entente bereit wäre, 659 01:03:12,880 --> 01:03:17,318 Sie und Ihre Regierung als rechtmäßige Führung Russlands anzuerkennen. 660 01:03:17,640 --> 01:03:21,111 Was wir auch für Gesetze erlassen, man wird uns erschießen, 661 01:03:21,440 --> 01:03:22,954 falls wir den Krieg verlieren. 662 01:03:23,120 --> 01:03:25,635 Ich bin unendlich stolz auf Sie 663 01:03:25,800 --> 01:03:30,591 und auf alle, die mit Ihnen für die Rettung Russlands kämpfen. 664 01:03:30,760 --> 01:03:33,116 Wir müssen die Offensive ausweiten. 665 01:03:33,280 --> 01:03:35,158 - Ihr Ziel ist Ufa. - Zu Befehl. 666 01:03:36,080 --> 01:03:39,118 Viel Erfolg, General Kappel. Gott sei mit Ihnen. 667 01:03:39,280 --> 01:03:42,318 Seitdem wir uns das letzte Mal gesehen haben, 668 01:03:42,480 --> 01:03:44,551 ist über ein Jahr vergangen. 669 01:03:44,720 --> 01:03:46,234 Gestatten Sie? 670 01:03:48,360 --> 01:03:49,953 Eure Exzellenz. 671 01:03:50,120 --> 01:03:52,351 - Ich höre. - General Janin ist hier. 672 01:03:52,520 --> 01:03:54,910 So viel hat sich inzwischen geändert. 673 01:03:55,240 --> 01:03:58,312 Wie werden Sie mir begegnen, wie mich ansehen? 674 01:03:58,480 --> 01:04:00,312 General Janin, willkommen. 675 01:04:00,480 --> 01:04:02,790 Ich wage nicht, daran zu denken. 676 01:04:04,960 --> 01:04:09,113 Vor allem fürchte ich, Sie durch mein unerwartetes Erscheinen 677 01:04:09,280 --> 01:04:11,954 in eine unangenehme Situation zu bringen. 678 01:04:14,760 --> 01:04:18,754 Sie wurden also von Frankreich und England zum Oberkommandeur ernannt. 679 01:04:19,400 --> 01:04:21,790 Sie sind immer noch Staatsoberhaupt. 680 01:04:22,840 --> 01:04:25,036 Bringt heißes Wasser, schnell! 681 01:04:25,360 --> 01:04:27,955 Ein Ausländer kann nicht die russische Armee anführen. 682 01:04:28,880 --> 01:04:30,519 Der Nächste, schnell. 683 01:04:30,680 --> 01:04:32,319 Ja, dorthin. 684 01:04:32,480 --> 01:04:36,520 Ich soll also mit einem Korps aus tschechischen Gefangenen 685 01:04:36,680 --> 01:04:38,319 eine Bahnlinie bewachen? 686 01:04:38,640 --> 01:04:40,791 Sie ist strategisch sehr wichtig. 687 01:04:40,960 --> 01:04:43,953 Von nun an befehligen Sie unsere Verbündeten, 688 01:04:44,680 --> 01:04:47,070 die tschechoslowakischen Truppen. 689 01:04:47,240 --> 01:04:48,959 Vielen Dank, Admiral. 690 01:04:49,280 --> 01:04:51,920 Meinen Glückwunsch, General Janin. 691 01:05:02,560 --> 01:05:05,314 Es genügt mir zu wissen, dass es Sie gibt, 692 01:05:06,160 --> 01:05:09,039 dass Ihnen nichts Schlimmes widerfährt 693 01:05:09,640 --> 01:05:12,314 und dass ich Sie manchmal von Weitem sehe. 694 01:05:13,680 --> 01:05:17,435 Wenn Sie wüssten, wie oft ich gegen die Versuchung kämpfe, 695 01:05:18,240 --> 01:05:21,039 auf Sie zuzugehen und Sie anzusprechen. 696 01:05:22,640 --> 01:05:26,475 Ich liebe Sie mehr als jemals zuvor. 697 01:05:27,360 --> 01:05:30,717 Ich schreibe schon Tage an diesem Brief, 698 01:05:31,720 --> 01:05:34,030 den ich nie abschicken werde. 699 01:05:34,360 --> 01:05:37,751 Eure Exzellenz, willkommen in unserer Stadt. 700 01:05:37,920 --> 01:05:40,674 Ich überreiche Ihnen Brot und Salz. 701 01:05:44,520 --> 01:05:47,399 Gänse retteten Rom, Sie retteten unsere Stadt. 702 01:05:47,720 --> 01:05:49,473 Für Eure Exzellenz. 703 01:05:50,600 --> 01:05:54,594 - Gut, dass es keine Kuh ist. - Damit hatte ich nicht gerechnet. 704 01:05:55,560 --> 01:05:59,190 - Vielen Dank. - Hier, nehmen Sie das Geschenk. 705 01:06:06,720 --> 01:06:10,236 Offiziere und Soldaten der russischen Armee, 706 01:06:11,160 --> 01:06:12,833 meine Damen und Herren! 707 01:06:13,920 --> 01:06:15,400 Erobert sind Perm, 708 01:06:16,120 --> 01:06:17,873 Jekaterinburg 709 01:06:18,360 --> 01:06:19,953 und Jelabuga! 710 01:06:21,080 --> 01:06:25,120 Vor Kurzem hat General Kappel Ufa eingenommen. 711 01:06:25,640 --> 01:06:27,472 Nur noch 100 Werst 712 01:06:28,480 --> 01:06:30,836 trennen uns von Denikins Armee. 713 01:06:31,000 --> 01:06:34,789 Die Roten haben an drei Stellen die Front durchbrochen. 714 01:06:34,960 --> 01:06:37,429 Vereint marschieren wir nach Moskau! 715 01:06:37,600 --> 01:06:39,557 Hurra! 716 01:06:39,720 --> 01:06:41,712 Hurra! 717 01:06:45,720 --> 01:06:47,837 - Wegtreten. - Zu Befehl. 718 01:06:54,200 --> 01:06:56,920 Und wie Apostel Paulus sprach: 719 01:06:57,360 --> 01:07:00,353 "Wir sehen jetzt 720 01:07:01,360 --> 01:07:05,593 durch einen Spiegel ein dunkles Bild. 721 01:07:06,720 --> 01:07:09,315 Nun aber bleiben Glaube, 722 01:07:09,640 --> 01:07:11,711 Hoffnung, Liebe. 723 01:07:13,560 --> 01:07:16,712 Aber die Liebe ist die größte unter ihnen." 724 01:07:23,000 --> 01:07:24,559 Gott möge uns beistehen. 725 01:07:25,720 --> 01:07:29,111 Sie sind auf dem Weg der Besserung, Gott ist barmherzig. 726 01:07:30,680 --> 01:07:33,320 Es heißt, wir sollen evakuiert werden. 727 01:07:34,080 --> 01:07:36,311 Aber wie transportieren wir sie? 728 01:07:36,480 --> 01:07:40,474 Könnten Sie das Oberkommando nicht um Waggons bitten? 729 01:07:40,640 --> 01:07:44,600 - Sind die Roten schon so nah? - Hören Sie die Kanonen nicht? 730 01:07:45,080 --> 01:07:47,800 Es gibt nicht genug Waggons für die Verwundeten. 731 01:07:47,960 --> 01:07:51,920 Koltschak hat andere Sorgen, aber Sie könnten ihn daran erinnern. 732 01:07:52,080 --> 01:07:54,914 Vera, das ist unmöglich. 733 01:07:56,280 --> 01:07:59,239 - So gut kannten wir uns nicht. - Dann eben ein anderer. 734 01:07:59,560 --> 01:08:03,190 Mich würde niemand anhören, aber Sie sind eine Dame. 735 01:08:03,520 --> 01:08:06,194 Ihnen wird man zuhören und die Hand küssen. 736 01:08:07,120 --> 01:08:08,873 Ich weiß nicht. 737 01:08:09,040 --> 01:08:11,680 Ich bin es nicht gewöhnt, Bittstellerin zu sein. 738 01:08:11,840 --> 01:08:14,275 Aber es kostet Sie doch nichts. 739 01:08:14,440 --> 01:08:16,113 Ein Offizier. 740 01:08:16,280 --> 01:08:17,953 Meine Damen, 741 01:08:18,280 --> 01:08:21,512 einige unserer Offiziere wurden verwundet. 742 01:08:21,840 --> 01:08:24,071 - Ich gehe. - Kommen Sie. 743 01:08:24,960 --> 01:08:28,158 Selbst im Hinterland gibt es Unruheherde. 744 01:08:28,320 --> 01:08:30,039 An der Front ist es schlimmer. 745 01:08:30,200 --> 01:08:33,796 Von Engpässen bei Munition und Verpflegung ganz zu schweigen. 746 01:08:34,120 --> 01:08:36,157 Die Roten haben den Tobol überquert. 747 01:08:36,760 --> 01:08:39,832 Ja, hier die Empfangszentrale der Regierung. 748 01:08:40,000 --> 01:08:42,037 Der Verlust von Omsk wäre das Ende. 749 01:08:42,200 --> 01:08:45,352 Wenn wir Omsk schützen, verlieren wir eine ganze Armee. 750 01:08:45,680 --> 01:08:48,673 Ich stimme zu. Das können wir nicht riskieren. 751 01:08:48,840 --> 01:08:52,629 Meine Herren, Eure Exzellenz, 752 01:08:52,960 --> 01:08:55,316 es gibt nur eine Entscheidung: 753 01:08:55,640 --> 01:08:59,190 Omsk muss mit allen Kräften verteidigt werden. 754 01:09:00,920 --> 01:09:02,877 So wahr mir Gott helfe. 755 01:09:05,120 --> 01:09:09,114 Kappels Armee hält stand, aber die Front wegen Omsk zu verlassen... 756 01:09:09,440 --> 01:09:11,591 - Guten Tag. - Guten Tag. 757 01:09:12,320 --> 01:09:14,960 Es wäre eine Katastrophe, Omsk aufzugeben. 758 01:09:15,280 --> 01:09:17,715 Ich bitte um Entschuldigung. 759 01:09:18,680 --> 01:09:22,799 Ich komme direkt von der Front, daher meine unangemessene Erscheinung. 760 01:09:23,120 --> 01:09:25,396 - Gestatten Sie? - Bitte. 761 01:09:25,720 --> 01:09:29,157 Eine schlechte Nachricht, meine Herren: Verrat. 762 01:09:30,560 --> 01:09:33,280 Das 2. Ukrainische Regiment ist zum Feind übergelaufen 763 01:09:33,600 --> 01:09:35,557 und hat die Front verlassen. 764 01:09:35,880 --> 01:09:37,758 Die Roten rücken gegen Omsk vor. 765 01:09:38,080 --> 01:09:40,993 In einer oder zwei Wochen werden sie hier sein. 766 01:09:45,480 --> 01:09:47,472 Das ist die Lage, meine Herren. 767 01:09:47,640 --> 01:09:50,633 Als Oberster Regent ist es Ihre Entscheidung. 768 01:09:58,920 --> 01:10:02,709 Wir verlegen den Regierungssitz nach Irkutsk. 769 01:10:03,360 --> 01:10:04,840 Evakuieren Sie Omsk. 770 01:10:06,000 --> 01:10:08,196 Wir müssen dieses Opfer bringen, 771 01:10:08,520 --> 01:10:13,276 um die Armee zu retten und den Kampf gegen die Bolschewiken fortzuführen. 772 01:10:13,600 --> 01:10:15,353 Es gibt keinen Platz mehr! 773 01:10:20,160 --> 01:10:22,311 Schneller, schneller! 774 01:10:23,480 --> 01:10:24,960 Halte noch ein wenig durch. 775 01:10:31,080 --> 01:10:32,480 Nicht drängeln! 776 01:10:32,800 --> 01:10:36,237 Das Arbeitszimmer des Premierministers ist in Zug B. 777 01:10:36,400 --> 01:10:40,519 Finden Sie heraus, wie der Transport der Verwundeten verläuft. 778 01:10:40,680 --> 01:10:42,399 Hier ist die Kanzlei. 779 01:10:43,240 --> 01:10:47,029 Der letzte Waggon ist der Telegrafenraum. Hier. 780 01:10:47,200 --> 01:10:50,637 Alexander Wassiljewitsch, hätten Sie einen Moment? 781 01:10:55,640 --> 01:10:59,680 - Was gibt es? - Ich habe Anna Wassiljewna gesehen. 782 01:11:17,640 --> 01:11:21,111 Alexander Wassiljewitsch, die Sanitätswagen sind überfüllt. 783 01:11:21,280 --> 01:11:24,557 Selbst für die Leichtverletzten reicht der Platz nicht. 784 01:11:24,880 --> 01:11:27,952 - Öffnen Sie den Waggon. - Dazu bin ich nicht befugt. 785 01:11:28,120 --> 01:11:32,353 - Räumen Sie den zweiten Waggon. - Aber die Industriellen haben bezahlt. 786 01:11:32,680 --> 01:11:35,275 - Das war ein Befehl. - Führen Sie ihn aus. 787 01:11:35,600 --> 01:11:38,434 - Laden Sie die Verwundeten ein. - Zu Befehl. 788 01:11:40,320 --> 01:11:43,711 Verstehen Sie nicht? Sie erfrieren auf dem Boden! 789 01:11:44,040 --> 01:11:47,033 Tun Sie irgendetwas. Sie erfrieren doch! 790 01:11:47,200 --> 01:11:49,556 Finden Sie sofort eine Lösung. 791 01:11:53,520 --> 01:11:55,671 Meine geliebte Anna Wassiljewna, 792 01:11:55,840 --> 01:11:58,992 Sie zu verlassen, war ein unverzeihlicher Fehler, 793 01:11:59,320 --> 01:12:01,551 den ich nicht wiederholen möchte. 794 01:12:02,480 --> 01:12:04,915 Kommen Sie mit mir? 795 01:12:05,640 --> 01:12:07,313 Im selben Waggon. 796 01:12:08,320 --> 01:12:09,913 Werden Sie zustimmen, 797 01:12:10,240 --> 01:12:12,630 von nun an immer bei mir zu sein? 798 01:12:12,800 --> 01:12:14,837 Jeden Morgen und jeden Abend, 799 01:12:15,160 --> 01:12:18,676 denn ich kann nicht mehr ohne Sie leben. 800 01:12:19,000 --> 01:12:22,072 Geliebte, angebetete Anna Wassiljewna. 801 01:12:28,040 --> 01:12:30,509 Die Roten nehmen die Stadt unter Beschuss! 802 01:13:19,440 --> 01:13:21,397 WIE LANGE WEICHT DER OBERSTE REGENT NOCH ZURÜCK? 803 01:13:29,840 --> 01:13:32,514 KOLTSCHAK GIBT OMSK AUF. HAT ER SCHON VERLOREN? 804 01:13:52,080 --> 01:13:54,072 Frohe Weihnachten. 805 01:13:57,680 --> 01:13:59,592 Wo ist denn Ihr Ehering? 806 01:14:03,360 --> 01:14:07,479 Ich trage ihn schon lange nicht mehr. Sie haben es nicht bemerkt. 807 01:14:14,520 --> 01:14:18,036 Anna Wassiljewna, ich muss Ihnen sagen, 808 01:14:21,320 --> 01:14:23,755 dass ich Sofia Fjodorowna heute in einem Brief 809 01:14:24,080 --> 01:14:26,117 um die Scheidung gebeten habe. 810 01:14:28,800 --> 01:14:32,237 Ich weiß nicht, wie viel Zeit mir Gott noch gibt, 811 01:14:32,400 --> 01:14:34,357 aber ich will ihr gegenüber ehrlich sein. 812 01:14:34,520 --> 01:14:36,000 Sagen Sie mir: 813 01:14:37,560 --> 01:14:40,120 Wollen Sie meine Frau werden? 814 01:14:56,760 --> 01:14:58,797 Alexander Wassiljewitsch. 815 01:15:01,640 --> 01:15:03,597 Wir sind endlich zusammen. 816 01:15:04,240 --> 01:15:05,833 Ist das nicht genug? 817 01:15:08,200 --> 01:15:12,035 Anna Wassiljewna, ich habe Ihnen eine Frage gestellt. 818 01:15:16,640 --> 01:15:18,711 Wieso antworten Sie nicht? 819 01:15:21,680 --> 01:15:24,320 Wir haben noch nicht auf Weihnachten angestoßen. 820 01:15:32,400 --> 01:15:34,039 Was ist passiert? 821 01:15:42,000 --> 01:15:44,560 - Schau mal, die Tschechen. - Gehen Sie! 822 01:15:44,880 --> 01:15:46,712 - Gehen Sie! - Oh Gott! 823 01:15:48,080 --> 01:15:49,275 Tolle Verbündete. 824 01:15:49,600 --> 01:15:53,389 Geht in Stellung, Vorsicht! 825 01:15:57,400 --> 01:15:59,073 - Frohe Weihnachten. - Danke. 826 01:15:59,400 --> 01:16:00,880 Wieso halten wir? 827 01:16:01,200 --> 01:16:03,112 Die Tschechen halten den Zug auf. 828 01:16:04,120 --> 01:16:06,396 Diese Schweine haben beschlossen, 829 01:16:06,720 --> 01:16:09,633 ihren 20.000 Waggons den Vortritt zu lassen. 830 01:16:09,960 --> 01:16:13,317 Was zum Teufel erlauben die sich? Zu den Waffen! 831 01:16:13,640 --> 01:16:16,951 Zweite Abteilung, mir nach! Schneller, schneller! 832 01:16:17,280 --> 01:16:19,158 Schneller! 833 01:16:19,480 --> 01:16:22,757 - Auf die Positionen! - Schneller! 834 01:16:23,320 --> 01:16:25,471 Mir nach! 835 01:16:27,320 --> 01:16:29,198 An die Gewehre! 836 01:16:32,800 --> 01:16:34,314 Zur Seite. 837 01:16:41,520 --> 01:16:44,991 Major, den Zug des Regenten aufzuhalten, ist Verrat. 838 01:16:45,320 --> 01:16:49,030 - Der Admiral rief zu den Waffen. - General Janin hat es befohlen. 839 01:16:49,360 --> 01:16:53,400 General Janin hat sich Admiral Koltschak unterzuordnen. 840 01:16:54,120 --> 01:16:56,680 Er ist der Oberste Regent Russlands. 841 01:17:01,120 --> 01:17:03,112 Herr Premierminister. 842 01:17:03,680 --> 01:17:06,240 - In Irkutsk herrscht Aufstand. - Was? 843 01:17:06,400 --> 01:17:09,393 Sie können nirgendwo hin. Gestatten Sie. 844 01:17:10,440 --> 01:17:12,716 Kappels Armee trifft bald hier ein. 845 01:17:13,040 --> 01:17:15,600 Dann können wir jeden Widerstand brechen. 846 01:17:15,920 --> 01:17:17,593 - Ja? - Gestatten Sie. 847 01:17:17,760 --> 01:17:20,673 - Ich höre. - Ein Telegramm von Kappel. 848 01:17:20,840 --> 01:17:22,877 - Darf ich gehen? - Wegtreten. 849 01:17:23,560 --> 01:17:26,280 Er hat Kulomsino passiert und rückt vor. 850 01:17:27,920 --> 01:17:29,752 Verbinden Sie mich mit General Kappel. 851 01:17:32,640 --> 01:17:35,519 Ihre Armee muss Irkutsk um jeden Preis erreichen. 852 01:17:35,840 --> 01:17:39,117 Die Stadt rebelliert. Ich bin auch auf dem Weg. 853 01:17:40,160 --> 01:17:42,391 Erfüllen Sie treu Ihre Pflicht! 854 01:17:43,160 --> 01:17:44,753 Meinen Dank. 855 01:17:48,120 --> 01:17:49,110 Mein Pferd. 856 01:18:00,000 --> 01:18:03,914 - Wieso schießen Sie nicht? - Es gibt keine Munition mehr! 857 01:18:08,520 --> 01:18:10,432 Es gibt keine Patronen mehr! 858 01:18:10,760 --> 01:18:13,400 - Frag Loschkin. - Der hat auch keine mehr. 859 01:18:17,240 --> 01:18:19,072 Halte durch, so ist es gut. 860 01:18:20,880 --> 01:18:22,951 Feuer! 861 01:18:27,400 --> 01:18:32,350 Hier Generalleutnant Woizechowski von der Vorhut, antworten Sie. 862 01:18:32,520 --> 01:18:36,309 Die linke Flanke wird angegriffen, die Munition ist ausgegangen. 863 01:18:36,480 --> 01:18:38,153 - Wegtreten. - Zu Befehl. 864 01:18:38,320 --> 01:18:42,360 - Gibt es eine Verbindung? - Keine zum Stab. Die Leitung ist tot. 865 01:18:43,160 --> 01:18:44,674 Versuchen Sie es weiter. 866 01:18:52,960 --> 01:18:57,000 - Stab, antworten Sie! - Der Stab ist schon hier. 867 01:18:57,160 --> 01:18:59,914 Wie kommen Sie hierher? Alles ist unter Beschuss. 868 01:19:00,080 --> 01:19:02,390 Wieso greifen Sie nicht an? 869 01:19:02,720 --> 01:19:04,677 Wir haben keine Munition mehr. 870 01:19:14,640 --> 01:19:18,520 Sergej Nikolajewitsch, Koltschak hat telegrafiert. 871 01:19:18,680 --> 01:19:23,197 In Irkutsk herrscht Aufstand. Wir treffen dort auf Koltschak. 872 01:19:23,360 --> 01:19:27,400 Außer uns kann niemand die Stadt retten. Wir müssen angreifen. 873 01:19:28,360 --> 01:19:32,434 - Rückt die Armee nach? - Sie wird nicht rechtzeitig hier sein. 874 01:19:32,600 --> 01:19:36,435 Der Angriff ist unser einziger Ausweg. Die Zeit drängt. 875 01:19:38,080 --> 01:19:40,311 Lassen Sie die Männer antreten. 876 01:19:50,120 --> 01:19:54,319 Meine Herren Offiziere und Soldaten, meine Brüder! 877 01:19:55,040 --> 01:19:59,557 Es gibt keinen Munitionsnachschub. Zum Teufel damit! 878 01:19:59,720 --> 01:20:02,838 Gott ist mit uns. Mit Gebeten und seiner Hilfe 879 01:20:03,000 --> 01:20:06,596 haben wir immer gesiegt und werden auch diesmal siegen. 880 01:20:06,760 --> 01:20:08,353 Alles ist Gottes Wille. 881 01:20:08,520 --> 01:20:12,355 Wenn wir schon sterben müssen, sterben wir ehrenhaft. 882 01:20:12,520 --> 01:20:15,558 Es geht um Sieg oder Tod! 883 01:20:15,960 --> 01:20:20,989 Für den Glauben und für das Vaterland! Bajonette aufstecken und vorwärts! 884 01:20:21,320 --> 01:20:23,073 Bajonette aufstecken! 885 01:20:23,400 --> 01:20:26,279 Bajonette aufstecken! 886 01:20:29,080 --> 01:20:32,152 Das dürfen Sie nicht tun, Sie sind der Befehlshaber! 887 01:20:33,240 --> 01:20:36,597 Wo ist die Kapelle? Musik! Musik, habe ich gesagt! 888 01:20:36,760 --> 01:20:39,832 Kapelle, vorwärts! 889 01:21:12,280 --> 01:21:14,351 Zurück ins Glied! 890 01:21:14,520 --> 01:21:16,398 - Hilf mir, Gott! - Zurück ins Glied! 891 01:21:16,720 --> 01:21:18,473 Vorwärts! 892 01:21:31,920 --> 01:21:33,752 Zweite Abteilung! 893 01:21:34,960 --> 01:21:36,679 Vorwärts! 894 01:21:50,120 --> 01:21:52,112 Feuer! 895 01:22:02,360 --> 01:22:03,635 Mein Gott! 896 01:22:03,960 --> 01:22:06,316 Weiter vorwärts! 897 01:22:09,560 --> 01:22:11,279 Diese Feiglinge. 898 01:22:11,760 --> 01:22:14,355 Brüder, was bleibt ihr stehen? 899 01:22:14,520 --> 01:22:18,036 Musik! Spielt doch weiter! Vorwärts! 900 01:22:18,360 --> 01:22:20,079 Hurra! 901 01:22:25,400 --> 01:22:27,073 Oh, das war wohl eine Frau. 902 01:22:34,200 --> 01:22:36,157 Tötet das Schwein! 903 01:22:46,560 --> 01:22:48,233 Weg hier! 904 01:22:48,560 --> 01:22:52,759 Herr, erbarme dich unser Erweise uns Barmherzigkeit 905 01:22:53,320 --> 01:22:57,314 Herr, erbarme dich unser 906 01:22:58,120 --> 01:23:03,036 Oh Herr, erweise uns Barmherzigkeit 907 01:23:03,360 --> 01:23:06,751 - Legen wir die Roten zu den Weißen? - Ja, zusammen. 908 01:23:07,680 --> 01:23:10,115 Sie sind ein Volk, orthodoxe Christen. 909 01:23:10,280 --> 01:23:12,920 Gott hat ihnen die Farben nicht gegeben. 910 01:24:07,520 --> 01:24:10,080 General Janin, Eure Exzellenz. 911 01:24:11,000 --> 01:24:12,593 Herr General. 912 01:24:13,720 --> 01:24:15,279 Schreiben Sie. 913 01:24:16,320 --> 01:24:17,356 Ich grüße Sie. 914 01:24:17,680 --> 01:24:21,674 Sie können den Aufstand in Irkutsk also nicht niederschlagen? 915 01:24:22,000 --> 01:24:23,434 Die Lage ist schwierig. 916 01:24:23,760 --> 01:24:26,559 Meine Züge müssen nach Irkutsk gelangen. 917 01:24:27,080 --> 01:24:30,596 Die Tschechen haben ihre Pflicht für erfüllt erklärt. 918 01:24:30,760 --> 01:24:33,275 Sie sind neutral und kehren heim. 919 01:24:33,600 --> 01:24:35,876 Sie sind müde und geschwächt. 920 01:24:36,200 --> 01:24:39,079 Der Rückweg ist von den Roten blockiert. 921 01:24:41,640 --> 01:24:44,519 Ich muss meiner umstellten Garnison helfen. 922 01:24:44,680 --> 01:24:48,879 Die Roten werden Sie nicht angreifen, wenn Sie im Konvoi 923 01:24:49,200 --> 01:24:51,431 der neutralen Tschechen reisen. 924 01:24:51,600 --> 01:24:56,038 Der Ausgang des Krieges hängt davon ab, wie schnell ich in Irkutsk bin. 925 01:24:56,360 --> 01:24:58,113 Sie müssen mir vertrauen. 926 01:24:58,440 --> 01:25:02,275 Ich garantiere mit meinem Ehrenwort für Ihre Sicherheit. 927 01:25:07,200 --> 01:25:10,910 Nur die Offiziere der Eskorte begleiten mich nach Irkutsk. 928 01:25:11,080 --> 01:25:14,960 Alle übrigen bleiben bei den Zügen in Nishneudinsk. 929 01:25:15,120 --> 01:25:17,237 - Da ist Koltschaks Zug. - Wo? 930 01:25:17,400 --> 01:25:18,914 Da! 931 01:25:31,160 --> 01:25:33,800 - Herr Udinzow, es ist so weit. - Ja. 932 01:25:34,680 --> 01:25:37,434 Meine Herren Offiziere, steigen Sie ein. 933 01:25:40,960 --> 01:25:41,996 Danke. 934 01:25:47,400 --> 01:25:48,880 Herr Admiral. 935 01:25:49,520 --> 01:25:54,276 Steigen Sie an Bahnhöfen nicht aus und gehen Sie nicht ans Fenster. 936 01:25:54,440 --> 01:25:57,751 Geben Sie kein Zeichen Ihrer Anwesenheit. 937 01:25:58,080 --> 01:26:00,595 - Das ist ja wie ein Arrest. - Nein. 938 01:26:00,760 --> 01:26:04,356 Aufständische Arbeiter fordern Ihre Auslieferung. 939 01:26:40,760 --> 01:26:43,719 Wenn wir nur immer so weiterfahren könnten. 940 01:26:45,000 --> 01:26:49,233 Wissen Sie, Anna Wassiljewna, ich konnte Züge nie leiden. 941 01:27:00,280 --> 01:27:04,638 Die Roten sind tatsächlich auf allen Bahnhöfen. Wie ein Minenfeld. 942 01:27:07,320 --> 01:27:11,917 Wie damals vor Pillau? Sergej Nikolajewitsch hat mir davon erzählt. 943 01:27:19,480 --> 01:27:21,551 Wenn Kappels Armee nur hier wäre. 944 01:27:21,720 --> 01:27:24,952 Es heißt, die Tschechen hätten unsere Garnison entwaffnet. 945 01:27:25,120 --> 01:27:26,713 Worauf hofft dann der Admiral? 946 01:27:30,840 --> 01:27:34,550 General Kappel hat 2.000 Kilometer hinter sich gebracht. 947 01:27:34,880 --> 01:27:38,556 Bei minus 40 Grad. Er hat ein unglaublich sonniges Gemüt. 948 01:27:42,440 --> 01:27:44,511 In Irkutsk mache ich Sie bekannt. 949 01:27:45,520 --> 01:27:48,991 Es wird mir ein Vergnügen sein, Alexander Wassiljewitsch. 950 01:28:13,720 --> 01:28:16,189 Wir sind 20 Kilometer vom Kurs abgewichen. 951 01:28:16,520 --> 01:28:18,512 Wir überqueren den Fluss. 952 01:28:18,840 --> 01:28:22,550 - Schneller! - Bleibt zusammen. Schneller! 953 01:28:22,880 --> 01:28:24,633 Bleibt zusammen! 954 01:28:27,280 --> 01:28:31,433 - Zurück! Hier ist kein Eis! - Wladimir Oskarowitsch! 955 01:28:31,760 --> 01:28:34,673 Was steht ihr da rum? Helft dem General! 956 01:28:36,240 --> 01:28:37,959 Prüft das Eis weiter oben! 957 01:28:38,680 --> 01:28:40,273 Zurück! 958 01:28:40,600 --> 01:28:44,150 - Nehmen Sie meine Hand. - Wir müssen trotzdem rüber. 959 01:28:46,800 --> 01:28:49,872 Bringt trockene Stiefel! Aber schnell! 960 01:28:50,200 --> 01:28:53,876 Nein, auf keinen Fall. Sonst werden Sie auch noch krank. 961 01:28:54,200 --> 01:28:56,590 Ich gehe zu Fuß, dann wird mir warm. 962 01:28:56,920 --> 01:28:58,479 Wir müssen uns beeilen. 963 01:28:59,280 --> 01:29:02,876 Ziehen Sie Ihre Stiefel an, das ist ein Befehl! 964 01:29:08,400 --> 01:29:13,031 Soeben kam die Nachricht, dass unsere Garnison in Irkutsk gefallen ist. 965 01:29:13,880 --> 01:29:17,078 Kappel marschiert auf die Stadt zu, ich treffe ihn dort. 966 01:29:17,240 --> 01:29:18,993 Und Sie, Anna Wassiljewna... 967 01:29:19,320 --> 01:29:22,472 Ich werde bei Ihnen sein, wo immer Sie sind. 968 01:29:23,600 --> 01:29:26,991 - Keine Diskussion. - Liebste Anna... 969 01:29:27,320 --> 01:29:29,755 Was für eine hässliche Geschichte. 970 01:29:30,480 --> 01:29:32,631 Das haben Sie nicht verdient. 971 01:29:35,240 --> 01:29:36,720 Ich war bei Ihnen. 972 01:29:38,600 --> 01:29:41,035 Das ist die schönste Zeit meines Lebens. 973 01:29:41,200 --> 01:29:43,112 Eines bereue ich allerdings. 974 01:29:46,520 --> 01:29:48,159 Was denn? 975 01:29:49,400 --> 01:29:52,313 Wir habe nicht einmal miteinander getanzt. 976 01:29:53,000 --> 01:29:55,879 Ich verspreche Ihnen, auf dem ersten Ball... 977 01:29:56,960 --> 01:29:59,429 tanzen wir bis zum Umfallen. 978 01:30:05,480 --> 01:30:07,199 Ja. 979 01:30:09,120 --> 01:30:11,157 Gestatten Sie? 980 01:30:11,320 --> 01:30:13,232 - Guten Tag. - Guten Tag. 981 01:30:13,400 --> 01:30:16,871 Alexander Wassiljewitsch, die Offiziere sind hier. 982 01:30:17,600 --> 01:30:19,751 Ich habe lange nicht mehr getanzt. 983 01:30:29,000 --> 01:30:30,719 Ich komme bald zurück. 984 01:31:04,400 --> 01:31:07,279 Halt, wo wollen Sie hin? 985 01:31:07,600 --> 01:31:09,751 Halt, warten Sie! 986 01:31:10,640 --> 01:31:13,075 Wo wollen Sie hin, meine Herren? 987 01:31:14,040 --> 01:31:16,839 Was ist denn, haben Sie etwa Angst? 988 01:31:18,840 --> 01:31:20,718 Wieso lassen Sie ihn im Stich? 989 01:31:21,040 --> 01:31:23,794 Verstehen Sie nicht, dass das Verrat ist? 990 01:31:36,680 --> 01:31:38,512 Anna Wassiljewna. 991 01:31:41,120 --> 01:31:44,158 Der Admiral selbst hat die Eskorte entlassen. 992 01:32:01,840 --> 01:32:05,629 - Ich bleibe, wenn du willst. - Nein, das will ich nicht. 993 01:32:08,720 --> 01:32:10,791 Was soll ich jetzt tun? 994 01:32:14,560 --> 01:32:16,791 Leben, Mischa. Das ist am besten. 995 01:32:17,600 --> 01:32:19,239 Geh. Geh. 996 01:32:36,440 --> 01:32:39,035 Finde Sofia und Rostislaw. Umarme sie. 997 01:32:39,840 --> 01:32:41,320 Sag ihnen... 998 01:32:49,560 --> 01:32:52,394 Sag irgendetwas. Leb wohl. 999 01:33:12,400 --> 01:33:16,030 Ihre Lage ist schlimmer denn je, Herr Janin. 1000 01:33:17,560 --> 01:33:21,952 Die Eisenbahner streiken, sie wollten die Schienen demontieren. 1001 01:33:22,120 --> 01:33:25,431 Ich konnte sie gerade noch davon abbringen. 1002 01:33:25,600 --> 01:33:30,994 Das Arbeiterkomitee hat beschlossen, Tunnel der Baikallinie zu sprengen. 1003 01:33:33,600 --> 01:33:36,115 - Herr... - Genosse. 1004 01:33:36,440 --> 01:33:38,397 Natürlich, Entschuldigung. 1005 01:33:39,720 --> 01:33:41,313 Genosse... 1006 01:33:41,480 --> 01:33:45,997 Ich danke Ihnen für Ihre Freundlichkeit mir gegenüber. 1007 01:33:46,320 --> 01:33:50,951 Wo wollen Sie ohne Züge hin, Herr Janin? Mit ihren Tschechen? 1008 01:33:54,120 --> 01:33:56,840 Ich habe schon verstanden. 1009 01:33:58,120 --> 01:34:00,032 Was wollen Sie von mir? 1010 01:34:01,520 --> 01:34:05,799 Wir fordern Koltschaks Auslieferung an das Politzentrum. 1011 01:34:09,880 --> 01:34:14,909 Als Befehlshaber der Entente bin ich verpflichtet, ihn zu schützen. 1012 01:34:17,160 --> 01:34:20,870 Na gut, wenn Sie verpflichtet sind, beschützen Sie ihn. 1013 01:34:25,320 --> 01:34:29,712 Was soll ich den Arbeitern sagen, die seine Auslieferung fordern? 1014 01:34:31,440 --> 01:34:34,114 Nicht, dass es zur Selbstjustiz kommt. 1015 01:34:34,280 --> 01:34:38,479 Dann kann ich für Ihre Sicherheit nicht mehr garantieren. 1016 01:34:52,800 --> 01:34:53,790 Genosse! 1017 01:35:01,920 --> 01:35:03,877 Beeil dich! Gib her. 1018 01:35:07,680 --> 01:35:09,911 Vielleicht wird es wieder, Doktor? 1019 01:35:10,080 --> 01:35:13,198 Nein, Ihre unteren Gliedmaßen sind erfroren. 1020 01:35:13,520 --> 01:35:16,433 Der Wundbrand hat eingesetzt. 1021 01:35:16,800 --> 01:35:18,598 Leider wird es nicht wieder. 1022 01:35:18,920 --> 01:35:20,400 Nun denn... 1023 01:35:36,920 --> 01:35:38,752 Fangen Sie an, meine Herren. 1024 01:35:48,120 --> 01:35:51,113 - Lassen Sie uns allein. - Verzeihung. 1025 01:35:59,040 --> 01:36:01,316 Verzeihen Sie mir, Exzellenz. 1026 01:36:03,160 --> 01:36:08,360 Herr, hilf Deinem Sohn, diese unmenschlichen Qualen zu ertragen. 1027 01:36:11,680 --> 01:36:13,399 Schließt die Tür. 1028 01:36:14,640 --> 01:36:16,233 Gott steh uns bei. 1029 01:36:51,360 --> 01:36:53,431 Zwei kommen mit, der Rest wartet. 1030 01:37:03,080 --> 01:37:04,958 - Hier? - Ja, bitte. 1031 01:37:13,640 --> 01:37:16,075 - Herr Koltschak. - Was ist los? 1032 01:37:17,800 --> 01:37:20,713 - Packen Sie Ihre Sachen. - Guten Abend. 1033 01:37:23,200 --> 01:37:25,715 Wir übergeben Sie der hiesigen Autorität. 1034 01:37:27,560 --> 01:37:31,440 - Welcher Autorität? - Dem Irkutsker Politzentrum. 1035 01:37:40,440 --> 01:37:42,033 Nun denn. 1036 01:37:53,840 --> 01:37:56,594 Herr Koltschak, packen Sie Ihre Sachen. 1037 01:37:57,920 --> 01:38:00,116 Frau Timirjowa. 1038 01:38:05,360 --> 01:38:07,636 - Entschuldigen Sie. - Schon gut. 1039 01:39:17,480 --> 01:39:19,153 Herr Admiral. 1040 01:39:38,760 --> 01:39:40,399 Herr Admiral. 1041 01:39:41,600 --> 01:39:44,240 - Was ist? - Kommen Sie bitte kurz mit. 1042 01:39:53,360 --> 01:39:56,512 Verzeihung, haben Sie eine Waffe bei sich? 1043 01:39:58,360 --> 01:39:59,840 Ja. 1044 01:40:04,000 --> 01:40:05,957 - Bitte. - Danke. 1045 01:40:12,800 --> 01:40:14,439 - Alexander Wassiljewitsch! - Zurück! 1046 01:40:14,600 --> 01:40:18,310 - Rühren Sie mich nicht an! - Das Gericht entscheidet. 1047 01:40:18,640 --> 01:40:20,552 Aber Janin hat versprochen... 1048 01:40:28,000 --> 01:40:30,640 Herr Koltschak, warten Sie hier. 1049 01:40:32,720 --> 01:40:34,200 Ich fordere... 1050 01:40:34,520 --> 01:40:36,352 - Was ist? - Anna, was tun Sie hier? 1051 01:40:36,520 --> 01:40:38,751 Ich fordere, verhaftet zu werden. 1052 01:40:39,560 --> 01:40:42,553 Frau Timirjowa, uns liegt dazu kein Befehl vor. 1053 01:40:42,720 --> 01:40:44,791 Wieso sollten wir Sie verhaften? 1054 01:40:45,440 --> 01:40:48,797 Weil ich die Frau des Admirals bin. 1055 01:40:48,960 --> 01:40:51,475 Ich bitte Sie, tun Sie das nicht. 1056 01:40:54,120 --> 01:40:58,592 Dieses eine Mal gehorche ich nicht, Alexander Wassiljewitsch. 1057 01:41:06,000 --> 01:41:07,992 Es ist Ihr Recht. 1058 01:41:39,720 --> 01:41:41,518 Eure Exzellenz. 1059 01:41:41,880 --> 01:41:43,712 Wladimir Oskarowitsch. 1060 01:41:43,880 --> 01:41:46,839 Ich muss noch einmal betonen, dass Sie... 1061 01:41:47,000 --> 01:41:50,710 Und ich sage noch einmal, dass ich die Armee nicht im Stich lasse. 1062 01:41:52,640 --> 01:41:54,836 Gott ist barmherzig. 1063 01:42:14,680 --> 01:42:17,912 Herr Admiral, gehen Sie in die Zelle. 1064 01:42:23,160 --> 01:42:25,755 Herr Premierminister, bitte. 1065 01:42:30,400 --> 01:42:32,357 - Wie sieht es aus? - Schlecht. 1066 01:42:40,960 --> 01:42:43,111 Woizechowski... 1067 01:42:44,120 --> 01:42:46,351 Woizechowski... 1068 01:42:48,360 --> 01:42:49,840 Verzeihung. 1069 01:42:53,680 --> 01:42:57,754 Wir erobern Irkutsk, jagen die Roten davon 1070 01:42:59,200 --> 01:43:01,351 und befreien den Admiral. 1071 01:43:02,600 --> 01:43:04,717 Übernehmen Sie das Kommando. 1072 01:43:06,240 --> 01:43:09,950 Sagen Sie der Truppe, dass ich ihr immer treu war. 1073 01:43:10,680 --> 01:43:13,354 Ich liebe sie und ich liebe meine Heimat. 1074 01:43:13,680 --> 01:43:16,752 Durch meinen Tod in ihren Reihen beweise ich es. 1075 01:43:18,280 --> 01:43:21,671 - Folgen Sie dem Befehl, mein Freund. - Zu Befehl. 1076 01:43:27,520 --> 01:43:29,034 Wie ist es nur... 1077 01:43:30,080 --> 01:43:31,833 so weit gekommen? 1078 01:43:43,040 --> 01:43:46,238 Eure Exzellenz, vor uns liegt Irkutsk. 1079 01:43:48,320 --> 01:43:50,471 Den Schritt beschleunigen! 1080 01:43:50,640 --> 01:43:52,677 Den Schritt beschleunigen! 1081 01:43:53,560 --> 01:43:55,552 Den Schritt beschleunigen! 1082 01:43:56,320 --> 01:43:58,198 Den Schritt beschleunigen! 1083 01:44:03,200 --> 01:44:07,717 Ich habe gehört, dass Kappels Armee kurz vor Irkutsk steht. 1084 01:44:10,920 --> 01:44:14,550 Sehen Sie mal, da kommt der Admiral. 1085 01:44:23,040 --> 01:44:25,157 Halt, Fräulein! 1086 01:44:25,320 --> 01:44:27,835 Ich darf Sie nicht mehr zu ihm lassen. 1087 01:44:31,000 --> 01:44:33,720 Aber wirklich nur kurz, Anna Wassiljewna. 1088 01:44:33,880 --> 01:44:35,712 Und keine Schwierigkeiten. 1089 01:44:36,640 --> 01:44:38,154 Anna Wassiljewna. 1090 01:44:38,480 --> 01:44:42,110 Kappels Truppen stehen vor Irkutsk und befreien uns bald. 1091 01:44:43,120 --> 01:44:44,998 Mein Geliebter. 1092 01:44:45,360 --> 01:44:48,797 Wir kommen frei. Sie haben ein Ultimatum gestellt. 1093 01:44:48,960 --> 01:44:52,795 - Woher wissen Sie das? - Aus der Nachbarzelle. 1094 01:44:54,000 --> 01:44:57,471 - Was fordern sie? - Ihre Freilassung. 1095 01:45:02,920 --> 01:45:05,116 Dann verlieren die hier keine Zeit mehr. 1096 01:45:06,600 --> 01:45:08,239 Nein. 1097 01:45:08,680 --> 01:45:11,957 Kappel schafft es rechtzeitig, er muss es schaffen. 1098 01:45:15,360 --> 01:45:17,352 Anna Wassiljewna! 1099 01:45:17,520 --> 01:45:19,159 Die Zeit ist um. 1100 01:45:19,600 --> 01:45:21,353 Gehen Sie. 1101 01:45:21,680 --> 01:45:23,911 Ich darf Sie doch nicht... 1102 01:45:57,440 --> 01:45:59,079 Irkutsk. 1103 01:46:17,400 --> 01:46:19,551 Fertig machen zum Angriff! 1104 01:46:32,400 --> 01:46:34,153 Herr Koltschak. 1105 01:46:42,400 --> 01:46:45,393 Im Auftrag des Irkutsker Revolutionskomitees 1106 01:46:45,560 --> 01:46:47,995 teilen wir Ihnen den Beschluss mit... 1107 01:46:48,160 --> 01:46:49,719 Schon verstanden. 1108 01:46:49,880 --> 01:46:52,520 Den Rest können Sie sich sparen. 1109 01:46:58,440 --> 01:47:01,751 Haben Sie noch letzte Wünsche oder Erklärungen? 1110 01:47:03,760 --> 01:47:07,993 Ich möchte mich von meiner Frau Anna Timirjowa verabschieden. 1111 01:47:08,640 --> 01:47:10,711 Das ist nicht möglich. 1112 01:47:10,880 --> 01:47:12,360 Noch etwas? 1113 01:47:25,480 --> 01:47:27,073 Positionen einnehmen! 1114 01:47:34,440 --> 01:47:36,830 Auf die Weißgardisten, Feuer! 1115 01:47:48,920 --> 01:47:50,434 - Halt! - Hier? 1116 01:47:50,600 --> 01:47:51,750 Ja, hier. 1117 01:47:51,920 --> 01:47:53,400 Danke. 1118 01:47:58,240 --> 01:48:00,630 Soll ich Ihnen die Augen verbinden? 1119 01:48:01,840 --> 01:48:03,069 Nein. 1120 01:48:04,880 --> 01:48:08,112 - Und Ihnen? - Nein danke, nicht nötig. 1121 01:48:27,520 --> 01:48:29,671 Möchten Sie noch etwas sagen? 1122 01:48:34,640 --> 01:48:37,109 Sagen Sie bitte meiner Frau in Paris, 1123 01:48:39,720 --> 01:48:42,394 dass ich um Gottes Segen für meinen Sohn bete. 1124 01:48:43,560 --> 01:48:45,279 Wie viele Frauen haben Sie denn? 1125 01:48:48,960 --> 01:48:50,952 Gut, ich richte es aus. 1126 01:48:51,720 --> 01:48:53,951 Ist es schon so weit? 1127 01:49:00,760 --> 01:49:02,114 Los. 1128 01:49:02,280 --> 01:49:05,398 - Leben Sie wohl, Admiral. - Leben Sie wohl. 1129 01:49:06,480 --> 01:49:08,517 Legt an! 1130 01:49:11,960 --> 01:49:13,440 Feuer! 1131 01:49:43,920 --> 01:49:46,833 Ihr drei legt die Sachen ordentlich auf den Wagen. 1132 01:49:50,240 --> 01:49:52,994 - Ist das eine Kälte. - Mach schon, beweg dich. 1133 01:49:53,160 --> 01:49:55,231 Alles schon gefroren. 1134 01:49:56,720 --> 01:49:58,200 Ihr drei, den Nächsten. 1135 01:49:58,360 --> 01:50:02,036 Das Eisloch sieht so merkwürdig aus. 1136 01:50:02,360 --> 01:50:05,159 Noch von der Taufe im Jordan. 1137 01:51:12,200 --> 01:51:13,793 - Darf ich? - Entschuldigung. 1138 01:51:13,960 --> 01:51:17,351 - Die können bleiben, die nicht. - In Ordnung. 1139 01:51:17,680 --> 01:51:21,594 Ich habe die Kartei überprüft. Sie ist es. 30 Jahre Lager. 1140 01:51:21,760 --> 01:51:24,070 Die Frau eines Revolutionsfeindes. 1141 01:51:24,240 --> 01:51:26,516 In unserem patriotischen Film. 1142 01:51:27,160 --> 01:51:29,197 - Guten Tag. - Das ist sie nicht. 1143 01:51:29,760 --> 01:51:33,800 Nein, nein. Ich will die schwarzen, großen. Noch größer. 1144 01:51:33,960 --> 01:51:36,156 Ist sie rehabilitiert worden? 1145 01:51:37,000 --> 01:51:38,559 Brauchen wir das? 1146 01:51:39,640 --> 01:51:41,472 Entschuldigen Sie. 1147 01:51:42,960 --> 01:51:47,910 Ich brauche Gesichter. Wo soll ich je wieder so ein Gesicht finden? 1148 01:51:50,200 --> 01:51:53,477 Bereiten Sie sich für die Probe vor! 1149 01:51:53,640 --> 01:51:55,757 Genossen, die Pause ist beendet. 1150 01:51:56,080 --> 01:51:59,312 Alle in den Pavillon auf ihre Plätze! 1151 01:51:59,640 --> 01:52:02,633 Sergej Fjodorowitsch, sehen Sie sich die Kutschen an? 1152 01:52:02,800 --> 01:52:04,678 - Ja. - Gut. Was ist? 1153 01:52:07,160 --> 01:52:09,834 Die nehmen wir nicht als Komparsin. 1154 01:52:10,000 --> 01:52:13,311 Zur Probe, ein bisschen schneller! 1155 01:52:13,480 --> 01:52:16,393 Alle Beteiligten in den Pavillon. 1156 01:52:16,560 --> 01:52:18,233 Schneller, schneller. 1157 01:52:18,400 --> 01:52:20,756 - Auf die Plätze! - Ruhe bitte! 1158 01:52:20,920 --> 01:52:23,389 Alle anderen aus dem Bild. 1159 01:52:23,560 --> 01:52:25,074 Ton ab! 1160 01:52:26,520 --> 01:52:28,000 Walzer! 1161 01:52:28,160 --> 01:52:30,038 Und jetzt der Kellner! 1162 01:52:36,000 --> 01:52:39,072 Bewegt euch, seid fröhlich, Genossen! 1163 01:52:44,080 --> 01:52:48,871 Sie sind im Weg, gehen Sie zur Seite. Mit Ihnen wird heute nicht gedreht. 1164 01:53:15,960 --> 01:53:17,440 Ein herrlicher Ball. 1165 01:59:27,920 --> 01:59:31,914 Copyright © 2010 TITELBILD, Berlin Untertitel: Dominika Berger u. a. 87975

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.