All language subtitles for Yellowstone.2018.S04E07.Keep.the.Wolves.Close
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:01,393 --> 00:04:06,692
Ja, sir. Ok, doktor.
Jeg skal si det. Takk
2
00:04:06,817 --> 00:04:09,697
Jimmy! Legen vil treffe deg.
3
00:04:23,049 --> 00:04:26,179
- God morgen, sir.
- God morgen.
4
00:04:28,098 --> 00:04:33,606
- Hvordan funker det med ham?
- Han jobber og er stort sett stille.
5
00:04:36,068 --> 00:04:40,366
- Har du ordnet opp med Beth?
- Den bÄten har nok alt gÄtt, sir.
6
00:04:40,491 --> 00:04:45,582
Best du begynner Ă„ svĂžmme, da.
Det er pÄ grunn av henne du er her.
7
00:05:04,567 --> 00:05:07,196
Tate?
8
00:05:11,118 --> 00:05:13,038
Tate?
9
00:05:18,754 --> 00:05:20,423
Tate?
10
00:05:22,385 --> 00:05:24,262
Tate!
11
00:05:36,822 --> 00:05:41,203
- Han lukter pÄ hjortesporene.
- Ja, det virker sÄnn.
12
00:05:42,413 --> 00:05:45,543
Jeg skal vise deg noe.
13
00:05:45,668 --> 00:05:50,926
Ser du hvordan det fremre sporet
er dypere pÄ utsiden?
14
00:05:51,051 --> 00:05:55,307
Det tyder pÄ at den kikket bakover
over venstre skulder.
15
00:05:57,101 --> 00:06:01,023
Liker han Ă„ spore,
kan jeg ha en jobb til ham.
16
00:06:01,149 --> 00:06:04,278
Han burde fÄ et navn
fÞr han mÄ jobbe.
17
00:06:04,403 --> 00:06:09,327
Nja...
"Hund" funker jo ganske bra.
18
00:06:10,704 --> 00:06:14,334
- Har du det travelt i dag?
- Kommer an pÄ nÄr vi finner hestene.
19
00:06:14,459 --> 00:06:18,298
- Og om vi finner dem.
- SĂ„ du jobber for frĂžken struttmunn.
20
00:06:18,424 --> 00:06:23,222
Jeg jobber for delstaten Montana,
akkurat som vanlig.
21
00:06:25,058 --> 00:06:29,898
Ok. Heretter tar jeg bare pÄ meg
oppdrag fra stygge kvinner.
22
00:06:30,024 --> 00:06:33,153
JasÄ, du syns at hun er pen?
23
00:06:33,278 --> 00:06:36,449
Der trÄkket du i salaten, pappa.
24
00:06:38,870 --> 00:06:42,959
Vi mÄ dÞpe hunden.
Pappa vil bare kalle ham "Hund".
25
00:06:43,084 --> 00:06:46,965
- Det suger jo sylta rumpe.
- Hei! Ikke ved bordet.
26
00:06:47,090 --> 00:06:49,885
- Ikke noe sted.
- Han slekter pÄ deg.
27
00:06:50,011 --> 00:06:53,641
- Jeg er ikke ferdig!
- Jo, det er du.
28
00:06:53,766 --> 00:06:56,645
NĂ„ skylder du meg en.
29
00:07:11,458 --> 00:07:15,506
- JasÄ, du er en sÄnn en.
- En sÄnn hva da?
30
00:07:15,631 --> 00:07:21,890
En som sier unnskyld med blomster
siden han ikke vÄger Ä si ordet.
31
00:07:22,015 --> 00:07:24,811
Jeg vil ikke ha den dritten.
32
00:07:36,953 --> 00:07:40,750
Jeg trenger skyss til byen.
Kan du kjĂžre meg?
33
00:07:41,960 --> 00:07:45,465
Hvorfor skal du til byen?
34
00:07:45,591 --> 00:07:50,932
Dette er ikke noe liv.
MÞkke stallen og sove i en lÄve.
35
00:07:51,057 --> 00:07:54,979
Jeg har ingen venner.
Ikke engang deg.
36
00:07:56,982 --> 00:08:00,070
Jeg sjanser heller pÄ fosterhjem.
37
00:08:01,948 --> 00:08:06,955
Du er 14, gutt. Om fire Är
er du voksen, ifĂžlge omverdenen.
38
00:08:07,080 --> 00:08:11,586
Men det er ikke sant.
Det er bare det man sier.
39
00:08:11,712 --> 00:08:14,925
- Hva skal det bli av deg da?
- Jeg vet ikke.
40
00:08:15,050 --> 00:08:20,224
Hva vil du bli? Hva er drĂžmmen din?
41
00:08:22,477 --> 00:08:26,399
- Jeg har ingen drĂžmmer.
- Ikke?
42
00:08:26,525 --> 00:08:31,991
Jeg har fullt opp med Ă„ lĂžse hva
jeg skal spise og hvor jeg skal sove.
43
00:08:32,116 --> 00:08:34,828
DrĂžmmer...
44
00:08:36,372 --> 00:08:38,667
Kom hit.
45
00:08:49,015 --> 00:08:53,647
Du gjĂžr det jeg ber om,
pÄ den mÄten jeg sier at du skal.
46
00:08:55,066 --> 00:09:00,782
Du spÞr nÄr du ikke forstÄr.
Du spÞr ogsÄ nÄr du forstÄr.
47
00:09:00,907 --> 00:09:03,620
Lyv aldri for meg.
48
00:09:06,582 --> 00:09:09,169
Kan du love det og holde det?
49
00:09:11,923 --> 00:09:14,928
Jeg kan holde det.
50
00:09:18,182 --> 00:09:21,061
Det tar vi hverandre i hÄnden pÄ.
51
00:09:28,197 --> 00:09:32,787
Om jeg ikke skal gi deg blomster som
unnskyldning, nÄr skal jeg gi dem?
52
00:09:32,912 --> 00:09:38,044
Gi meg dem uten grunn, kamerat.
Helt uten grunn.
53
00:10:25,028 --> 00:10:27,198
- Jimmy?
- Ja, ma'am.
54
00:10:27,323 --> 00:10:30,203
Ă
pne der.
55
00:10:41,260 --> 00:10:44,974
- Er dette et treningsrom?
- Det kan man vel si.
56
00:10:49,981 --> 00:10:51,984
VÊr klar nÄ.
57
00:10:52,109 --> 00:10:56,908
Tre kragen over penisen hans
og hold fast. NĂ„, skynd deg!
58
00:11:01,456 --> 00:11:04,085
Du mÄ holde i den.
59
00:11:06,630 --> 00:11:09,801
Hele veien, hold fast.
60
00:11:20,024 --> 00:11:22,570
Ok, ta den bort.
61
00:11:32,542 --> 00:11:38,801
- Jeg har runket en hest.
- Bli vant til det. Det er 15 igjen.
62
00:11:38,926 --> 00:11:42,682
Ta det inn til laben.
63
00:11:42,807 --> 00:11:45,519
Jeg har runket en hest.
64
00:12:22,823 --> 00:12:25,952
Han vil bli en god far.
65
00:12:27,496 --> 00:12:32,295
Jeg tviler pÄ det, med tanke pÄ
hvem som har oppdratt ham.
66
00:12:32,420 --> 00:12:34,840
Jeg har tatt over nÄ.
67
00:12:36,092 --> 00:12:40,265
De fleste pleier Ä begÄ samme feil
som foreldrene sine-
68
00:12:40,390 --> 00:12:45,731
-fordi de fremdeles var barn
da de fikk barn. Jeg var det.
69
00:12:48,652 --> 00:12:54,911
Jamie har i 40 lange Är fÄtt lÊre
seg hvordan man ikke er som far-
70
00:12:55,036 --> 00:13:01,253
-hvordan man ikke leder...
En tĂžff lekse, men han har lĂŠrt.
71
00:13:01,378 --> 00:13:07,095
Han virker annerledes. Mer
som den jeg vil at han skal vĂŠre.
72
00:13:07,220 --> 00:13:10,183
Jeg vil be deg om en tjeneste.
73
00:13:10,308 --> 00:13:14,606
Du, jeg er her. Men...
74
00:13:14,731 --> 00:13:19,196
Det vil ta litt tid
fÞr jeg stoler pÄ ham igjen.
75
00:13:21,199 --> 00:13:27,458
- Stoler du pÄ ham som politiker?
- Der har jeg aldri tvilt pÄ ham.
76
00:13:28,960 --> 00:13:32,256
GuvernĂžr, da?
77
00:13:32,381 --> 00:13:37,430
Valget er et stykke unna, men...
SÄnt krever vel planlegging?
78
00:13:39,475 --> 00:13:43,898
Relasjoner utover
statsadvokat og kvegdriver.
79
00:13:44,023 --> 00:13:47,194
Hva slags relasjon har dere?
80
00:13:49,573 --> 00:13:52,786
Samme hva, var det tjenesten.
81
00:13:58,294 --> 00:14:01,507
Han ser i alle fall ut som
en guvernĂžr.
82
00:14:01,632 --> 00:14:04,052
Ja, han gjĂžr det.
83
00:14:09,017 --> 00:14:14,358
- Hei. Hvem skal du mĂžte?
- Ingen person, men en ting.
84
00:14:14,484 --> 00:14:17,446
- Hva slags ting?
- Mitt kontor.
85
00:14:18,615 --> 00:14:22,120
- Miss Dutton?
- Midt i blinken.
86
00:14:22,245 --> 00:14:24,915
Denne veien.
87
00:14:34,220 --> 00:14:37,767
Det er hjĂžrnekontoret her nede.
88
00:14:37,892 --> 00:14:41,523
- Dette er miss Dutton.
- Det er en glede Ă„...
89
00:14:59,215 --> 00:15:02,094
- All denne dritten mÄ bort.
- Ma'am?
90
00:15:02,219 --> 00:15:06,266
Det fĂžles som jeg er
hos min jĂŠvla gynekolog.
91
00:15:06,392 --> 00:15:10,481
- Jeg ber designteamet...
- Nei, jeg gjĂžr det selv.
92
00:15:11,524 --> 00:15:14,695
- Hva heter du?
- Cal.
93
00:15:14,820 --> 00:15:18,075
Hvor er du fra, Cal? La meg gjette.
Menlo Park.
94
00:15:18,200 --> 00:15:21,831
Palo Alto, rett ved siden av.
Hvordan visste du det?
95
00:15:21,956 --> 00:15:28,382
- Jeg leser tebladene, kamerat.
- Det er rĂžykeforbud i...
96
00:15:30,218 --> 00:15:32,304
Det gÄr sikkert bra.
97
00:15:32,429 --> 00:15:36,435
Hvor lenge har du
beisa resepsjonisten?
98
00:15:36,560 --> 00:15:40,232
- Ma'am?
- Du vet vel hvordan det ender?
99
00:15:40,357 --> 00:15:47,242
Slik er det: Assistentene mine
kan virkelig ikke vĂŠre noen fitter.
100
00:15:47,367 --> 00:15:52,124
- Og de skal ikke jage dem.
- Skal jeg gjĂžre det slutt med henne?
101
00:15:52,249 --> 00:15:56,547
Jeg vil at du bytter jobb. Jeg har
ingen flaks med assistenter likevel.
102
00:15:56,672 --> 00:16:03,474
- Det er farlig Ă„ jobbe for meg.
- Jeg forstÄr ikke hva du ber om.
103
00:16:03,599 --> 00:16:07,813
Jeg ber ikke om noe, Cal. Jeg
gir deg sparken. Dra til helvete nÄ.
104
00:16:07,939 --> 00:16:10,859
Jeg fikser min egen kaffe.
105
00:16:12,278 --> 00:16:14,323
Du, Cal?
106
00:16:14,448 --> 00:16:17,452
Lukk den jĂŠvla dĂžra mi.
107
00:16:34,977 --> 00:16:37,565
Du ser ikke sÄ sparka ut, Cal.
108
00:16:40,736 --> 00:16:45,409
Fase en er hvit, fase to er grĂžnn...
109
00:16:45,534 --> 00:16:48,497
...fase tre er blÄ-
110
00:16:48,622 --> 00:16:52,586
-og fase fire er gul.
111
00:16:52,711 --> 00:16:57,760
Som dere ser legger vi infrastruktur
for alle faser i fase en.
112
00:16:57,885 --> 00:17:03,393
AltsÄ veier, elektrisitet,
avlĂžp for alle faser i fase en?
113
00:17:03,519 --> 00:17:09,778
Det er kostnadseffektivt pÄ sikt.
I etapper tredobles kostnaden.
114
00:17:09,903 --> 00:17:13,575
- Men vi vet ingenting om eierne.
- Det er irrelevant nÄ.
115
00:17:13,700 --> 00:17:18,415
- Her handler det om designet.
- FÄr jeg se eieroversikten?
116
00:17:18,540 --> 00:17:21,628
- Det er ikke relevant nÄ.
- Tja...
117
00:17:21,753 --> 00:17:28,054
Bygger man veier og avlÞp pÄ jord man
ikke eier, er det faen sÄ relevant.
118
00:17:28,179 --> 00:17:35,022
- Hvor er din lojalitet, Beth?
- Ingen nevnte dette for meg.
119
00:17:35,147 --> 00:17:40,029
Det er to terminaler, 52 gater.
Du har sett flyplassdesignet.
120
00:17:40,155 --> 00:17:44,578
Hvem trodde du
at gatene var til for?
121
00:17:44,703 --> 00:17:48,208
Du sa det selv.
Det skulle bli Park City. Ja...
122
00:17:48,333 --> 00:17:50,878
Dette er Park City.
123
00:18:04,440 --> 00:18:07,444
- Klar til Ă„ drive. Driv.
- Stut.
124
00:18:07,569 --> 00:18:10,365
Stut! Stut!
125
00:18:13,786 --> 00:18:16,165
To kommer. Kviger.
126
00:18:17,834 --> 00:18:19,712
Kvige!
127
00:18:24,510 --> 00:18:26,722
Ha kontroll pÄ moren her.
128
00:18:30,101 --> 00:18:33,565
- Fortsett.
- Bossen har en stut.
129
00:18:42,995 --> 00:18:46,166
Vi tar de tre der, hva?
130
00:18:51,340 --> 00:18:55,096
- Jeg fÄr det til 81.
- Samme her.
131
00:18:56,556 --> 00:19:01,063
- Jeg talte til 81.
- Da er det 81.
132
00:19:01,188 --> 00:19:06,779
- FĂ„ dem av sted til salg, Rip.
- Jeg sjekker resten av kvigene.
133
00:19:06,904 --> 00:19:09,492
Hvordan er det med gutta?
134
00:19:09,617 --> 00:19:13,289
Slitne som faen.
De fÄr sove ut noen dager.
135
00:19:13,414 --> 00:19:16,877
Han har visst sovet ferdig.
136
00:19:18,171 --> 00:19:21,592
- Hvor trenger dere meg?
- Sortere kviger.
137
00:19:27,434 --> 00:19:31,022
Kan vi veksle noen ord, sir?
138
00:19:33,401 --> 00:19:38,325
- Mener hun meg?
- Hun vil nok veksle noen ord.
139
00:19:38,450 --> 00:19:41,955
Jeg forstÄr ikke et ord hun sier.
140
00:19:53,179 --> 00:19:55,808
Sir...
141
00:19:55,933 --> 00:20:00,398
Det mellom Walker og Lloyd
har ingenting med meg Ă„ gjĂžre.
142
00:20:01,859 --> 00:20:05,656
Ikke med Laramie heller.
Det var bare en unnskyldning.
143
00:20:05,781 --> 00:20:11,497
Jeg sto opp fĂžrst hver morgen
og la meg sist.
144
00:20:11,623 --> 00:20:16,046
SpĂžr ham. SpĂžr ham om
noen jobber hardere enn meg.
145
00:20:16,171 --> 00:20:18,966
Hun lyver ikke, sir.
146
00:20:21,470 --> 00:20:25,142
- SĂ„ de kranglet ikke om deg?
- Nei, sir.
147
00:20:25,267 --> 00:20:28,188
- Du gjorde bare jobben din.
- Hver dag.
148
00:20:28,313 --> 00:20:32,820
Du har ikke
tulla med noen i brakken?
149
00:20:32,945 --> 00:20:35,449
FÄr man ikke det?
150
00:20:35,574 --> 00:20:39,913
Det er klokt Ă„ la vĂŠre,
ellers handler neste krangel om deg.
151
00:20:40,038 --> 00:20:43,168
SĂ„ at dette alltid er hjemmet mitt
er bare preik?
152
00:20:43,293 --> 00:20:46,381
Betyr det jĂŠvla arret ingenting?
153
00:20:51,430 --> 00:20:54,184
Vent der borte en stund.
154
00:20:58,148 --> 00:21:01,110
NÄr faen skjedde det der?
155
00:21:01,236 --> 00:21:05,367
Natten vi tok hÄnd om
det der i skogen for dere.
156
00:21:05,492 --> 00:21:09,998
- Er alle merket?
- Ja, sir.
157
00:21:10,123 --> 00:21:16,967
- Glemte du Ă„ nevne det for meg?
- Det var natten fĂžr angrepet.
158
00:21:18,260 --> 00:21:21,723
- Kjenner Kayce til det?
- Jeg skulle ha fortalt...
159
00:21:21,849 --> 00:21:25,395
- Kjenner han til det?
- Ja, sir, det gjĂžr han.
160
00:21:30,611 --> 00:21:32,823
JĂžye meg.
161
00:21:41,335 --> 00:21:44,423
Teeter.
162
00:21:47,469 --> 00:21:51,725
- Hvor er greiene dine?
- Jeg har alt i baksetet i bilen min.
163
00:21:51,850 --> 00:21:55,063
Hent det og ta alt med
inn i brakka igjen.
164
00:21:58,526 --> 00:22:02,532
- Takk.
- Det er ok.
165
00:22:04,118 --> 00:22:08,124
Unnskyld, men... Takk.
166
00:22:08,249 --> 00:22:12,338
Jeg vet ikke...
Trenger du hjelp med noe?
167
00:22:12,463 --> 00:22:15,175
Hent greiene dine nÄ.
168
00:22:16,302 --> 00:22:20,725
Og du... Dette betyr noe.
169
00:22:22,144 --> 00:22:24,480
Ja, sir.
170
00:22:52,729 --> 00:22:55,901
Du har en merkelig
definisjon av pensjon.
171
00:22:56,026 --> 00:22:59,447
Dette pensjonerer man seg ikke fra.
172
00:22:59,573 --> 00:23:04,955
NÄr en guvernÞr kommer uanmeldt,
er det enten bra eller... dritdÄrlig.
173
00:23:06,624 --> 00:23:10,171
- Kan vi gÄ en tur?
- JĂžye meg...
174
00:23:10,296 --> 00:23:14,594
Uanmeldt og "gÄ en tur"...
NĂ„ er jeg ille ute, hva?
175
00:23:23,106 --> 00:23:26,445
- GÄr det bra?
- FĂžr hoppet jeg bare over dem.
176
00:23:31,201 --> 00:23:33,330
Godt gjort.
177
00:23:36,376 --> 00:23:39,922
Ut med sprÄket.
178
00:23:40,048 --> 00:23:43,177
Jeg stiller til senatet.
179
00:23:47,850 --> 00:23:53,358
Jeg vet ikke, Lynelle...
Washington er en spesiell slange.
180
00:23:53,484 --> 00:23:59,033
Jeg er politiker, John. Jeg mÄ
vĂŠre der jeg kan gjĂžre stĂžrst nytte.
181
00:23:59,158 --> 00:24:03,248
Ingen i Washington gjĂžr det i dag.
182
00:24:03,373 --> 00:24:08,380
De kan ikke lenger inngÄ
kompromisser eller forhandle.
183
00:24:08,505 --> 00:24:14,263
- Det er mine stĂžrste ferdigheter.
- Jeg kommer nok pÄ noen til.
184
00:24:16,976 --> 00:24:19,688
- Skal Stewart bli guvernĂžr, da?
- Stewart...
185
00:24:19,813 --> 00:24:23,568
Han sover til tolv og
spiller golf etterpÄ. Han er ferdig.
186
00:24:23,694 --> 00:24:27,741
GuvernĂžrposten er klar for
neste generasjon.
187
00:24:27,866 --> 00:24:31,455
- Jamie kan nok...
- Absolutt ikke.
188
00:24:31,580 --> 00:24:37,213
Han har rette navn, og han hÄndterte
ME-forretningen med en dyktighet...
189
00:24:37,338 --> 00:24:41,594
Dyktighet er ikke hans svakhet.
Dette er svakheten hans.
190
00:24:41,720 --> 00:24:45,809
Det er for mye makt.
Og navnet hans er mitt.
191
00:24:45,934 --> 00:24:51,609
- Det fins andre navn. Ta et annet.
- De andre vil ha et annet Montana.
192
00:24:54,488 --> 00:24:57,033
Lynelle, det fins ting...
193
00:24:57,159 --> 00:25:01,915
Det fins ting om sĂžnnen min du ikke
vet, ting som gjĂžr ham upassende.
194
00:25:02,041 --> 00:25:06,630
Han er djevelen vi kjenner til,
John. Jeg tar sjansen.
195
00:25:06,756 --> 00:25:10,261
- Men stiller du, har du min stĂžtte.
- Nei...
196
00:25:10,386 --> 00:25:15,810
Jeg ville fortelle det selv,
sÄ du ikke fÄr vite det via avisene.
197
00:25:18,898 --> 00:25:21,986
Lynelle...
198
00:25:23,530 --> 00:25:26,868
- Jeg tar den.
- Tar hva da?
199
00:25:26,993 --> 00:25:30,874
Din stĂžtte. Jeg tar den.
200
00:25:30,999 --> 00:25:36,882
- Stiller du for Ă„ hindre Jamie?
- Det er sÄ stor skade han kan skape.
201
00:25:37,008 --> 00:25:40,805
Han vil Ăždelegge alt.
202
00:25:40,930 --> 00:25:45,603
SĂ„ om du vil ha en djevel du
virkelig kjenner til... er jeg her.
203
00:25:45,728 --> 00:25:48,941
- Pressen vil angripe deg.
- Jeg vet det.
204
00:25:49,067 --> 00:25:54,282
De vil ha spÞrsmÄl om alt
du har gjort og du mÄ forsvare det.
205
00:25:54,408 --> 00:26:01,126
Jeg forsvarer ikke en dritt. "Ja,
jeg gjorde det" blir slagord mitt.
206
00:26:03,379 --> 00:26:06,383
Ja, det ville passe deg.
207
00:26:11,015 --> 00:26:15,354
- Jeg ventet ikke dette, John.
- Jeg er...
208
00:26:15,480 --> 00:26:18,859
Jeg er full av overraskelser.
209
00:26:18,985 --> 00:26:23,658
Faen! MĂ„ stille til jĂŠvla guvernĂžr...
210
00:26:37,094 --> 00:26:39,180
Hei sann.
211
00:26:42,685 --> 00:26:45,523
Vil du kjĂžpe eller selge?
212
00:26:49,737 --> 00:26:52,533
- Bytte.
- Bytte hva?
213
00:26:56,121 --> 00:26:58,708
Den er unik.
214
00:27:00,294 --> 00:27:04,675
- Er du sikker?
- Jepp.
215
00:27:22,952 --> 00:27:26,874
- Jeg heter Emily, forresten.
- Jimmy.
216
00:27:26,999 --> 00:27:30,129
Jeg burde
ha presentert meg tidligere.
217
00:27:30,254 --> 00:27:33,926
Vi fÄr nok bruke
hverandres fornavn etter dette...
218
00:27:34,051 --> 00:27:37,473
- Ja, virkelig.
- Har du kjĂŠreste?
219
00:27:40,435 --> 00:27:44,483
Du er en av countyets
seks single karer under 30.
220
00:27:44,608 --> 00:27:51,034
Jeg har datet to av dem, sÄ jeg
sjanser fĂžr noen annen snapper deg.
221
00:27:51,159 --> 00:27:56,792
Ja... Bortsett fra fyren jeg jobber
med, er du den fÞrste jeg ser pÄ...
222
00:27:57,877 --> 00:28:03,260
Jeg vet ikke hvor lenge jeg har vĂŠrt
her, sÄ jeg blir nok ikke snappa.
223
00:28:03,385 --> 00:28:08,017
- Jeg kan be pÄ middag.
- Nei, det kan jeg ikke tillate.
224
00:28:08,142 --> 00:28:12,106
- Har du kjĂŠreste?
- Jeg vet ikke.
225
00:28:12,231 --> 00:28:15,152
La meg be pÄ middag.
226
00:28:15,277 --> 00:28:19,366
- Nei, jeg kan ikke.
- Ok.
227
00:28:20,701 --> 00:28:23,122
Men...
228
00:28:23,247 --> 00:28:27,712
- Jeg kan be deg pÄ middag.
- Ok.
229
00:28:43,442 --> 00:28:46,405
Pels er drap! Pels er drap!
230
00:28:46,530 --> 00:28:51,537
Pels er drap!
Pels er drap! Pels er drap!
231
00:29:18,243 --> 00:29:22,833
- Klart at du shopper her.
- Nei, jeg ringer Guccis salgssjef...
232
00:29:22,958 --> 00:29:26,838
...og ber henne fylle
en eske stor som et kjĂžleskap.
233
00:29:26,963 --> 00:29:30,218
Tror du at dette vil utgjĂžre
noen forskjell?
234
00:29:31,386 --> 00:29:36,227
Ă
fÄ en plastikkirurgs kone
til ikke Ă„ kjĂžpe en minkpels i dag?
235
00:29:36,352 --> 00:29:40,233
- Hvem redder dere? Minken er alt dĂžd.
- Ikke neste mink.
236
00:29:40,358 --> 00:29:46,158
Jo, han er dĂžd. 15 personer ved
en butikk som skjeller ut kunder...
237
00:29:46,283 --> 00:29:52,417
Det utgjĂžr ingen forskjell.
Denne butikken er ikke problemet.
238
00:29:52,542 --> 00:29:58,884
Problemet vet ikke engang at du fins.
Dette redder ikke miljĂžet, elskling.
239
00:29:59,010 --> 00:30:03,057
Det er bare en lett mÄte
Ä blÄse opp egoet sitt pÄ.
240
00:30:03,182 --> 00:30:08,440
NÄr mamma og pappa blir lei av
Ă„ finansiere tidsfordrivet ditt-
241
00:30:08,565 --> 00:30:13,864
-kommer du til Ă„ forsvinne mens
verden fortsetter Ă„ bli voldtatt.
242
00:30:13,989 --> 00:30:17,119
Hva faen vet du om miljĂžbeskyttelse?
243
00:30:22,043 --> 00:30:26,800
Det bygges en internasjonal
flyplass to mil fra nasjonalparken.
244
00:30:26,925 --> 00:30:31,306
Og et skianlegg stort som
Crested Butte. Leiligheter, hoteller-
245
00:30:31,431 --> 00:30:36,313
-shoppingsentre og restauranter
i Nord-Amerikas skjĂžreste Ăžkosystem.
246
00:30:36,438 --> 00:30:40,402
Men fortsett Ă„ protestere
til happy hour, du.
247
00:30:40,528 --> 00:30:44,951
Da kan dere sippe margarita
og dunke dere selve i ryggen...
248
00:30:45,076 --> 00:30:51,043
...og glemme stanken fra
couscoushippien du lÄ med i natt.
249
00:30:51,168 --> 00:30:54,381
Finner du pÄ det der om flyplassen?
250
00:30:55,967 --> 00:30:58,220
Gi meg mobilen din.
251
00:31:05,981 --> 00:31:10,988
Dette...
Dette er litt over ditt lÞnnsnivÄ.
252
00:31:13,992 --> 00:31:19,459
Dette krever anstrengelse. Strategi.
253
00:31:19,584 --> 00:31:22,380
Oppofrelse.
254
00:31:22,505 --> 00:31:27,011
Risiko, pÄ ordentlig. Ikke som
dritten du gjorde mot broren min.
255
00:31:27,136 --> 00:31:32,144
- Hvorfor i helvete en flyplass til?
- Fordi de vil.
256
00:31:32,269 --> 00:31:38,319
De vil tjene et tonn gryn og driter
i hvor mange dyr de mÄ drepe.
257
00:31:54,134 --> 00:32:00,351
- Fin hund. Hvor fant du ham?
- Han liksom inngikk i huset.
258
00:32:01,311 --> 00:32:07,069
- Hva heter han?
- Jeg kaller ham bare "Hund".
259
00:32:07,194 --> 00:32:11,617
Jeg kaller min det ogsÄ,
men pÄ lakotasprÄket.
260
00:32:11,742 --> 00:32:15,164
- Hva heter hund pÄ lakota?
- Sunka.
261
00:32:15,289 --> 00:32:18,544
Jeg liker det.
FÄr jeg kalle den Sunka?
262
00:32:18,669 --> 00:32:22,007
Det er bikkja di.
Kall ham hva du vil.
263
00:32:22,132 --> 00:32:24,719
Sunka!
264
00:32:26,138 --> 00:32:30,561
- Han forstÄr det visst alt.
- PÄ deres sprÄk forstÄr de.
265
00:33:06,279 --> 00:33:10,994
- Dere fÄr ikke vÊre her.
- Buskapsombud og stammepoliti.
266
00:33:11,119 --> 00:33:14,583
Hestene tilhĂžrer
Broken Rocks forente stammer.
267
00:33:14,708 --> 00:33:18,004
Det er mustanger.
Vi samlet dem inn i gÄr.
268
00:33:18,129 --> 00:33:21,092
Mustanger har ikke sko og merker.
269
00:33:24,722 --> 00:33:27,393
Pokker heller...
270
00:33:27,518 --> 00:33:31,774
Vi sjekker ikke sÄ nÞye
fĂžr de skal fraktes.
271
00:33:31,899 --> 00:33:37,324
- Fraktes hvor?
- Auksjon. Noen til fengselet.
272
00:33:37,449 --> 00:33:42,247
- Ikke disse. De blir med oss.
- Kan dere bevise at de er deres?
273
00:33:50,885 --> 00:33:55,642
- StjÄlne, altsÄ?
- Ja, noen skar opp gjerdet.
274
00:33:55,767 --> 00:34:00,065
- Men de ville visst ikke bli fanget.
- Det kan man si.
275
00:34:00,190 --> 00:34:04,446
Det var vanskelig Ä fÄ dem inn.
To helikoptre og en halv dag.
276
00:34:04,571 --> 00:34:09,954
Dere vet hvordan staten funker. NÄr
hjulene ruller, kan de ikke stoppes.
277
00:34:10,079 --> 00:34:15,379
Vi skal ta dem pÄ fredag, men kan
dere tidligere, sÄ fÄr det bli sÄnn.
278
00:34:15,504 --> 00:34:20,219
Aner ikke hvordan... Det gÄr verken
med lastebil eller andre hester.
279
00:34:20,344 --> 00:34:25,143
- Vi skal tenke ut noe.
- Senest pÄ fredag.
280
00:34:26,436 --> 00:34:28,940
- Har du noen idéer?
- Ja.
281
00:34:29,065 --> 00:34:31,402
Vil du fortelle?
282
00:34:31,527 --> 00:34:36,200
Det er vanskelig Ă„ forklare.
Du fÄr ganske enkelt se det.
283
00:34:45,630 --> 00:34:50,638
Nei, nei, nei... Ikke gjÞr sÄnn.
Jeg skal vise deg.
284
00:34:52,307 --> 00:34:57,105
Du lager bare en knute.
SÄnn gjÞr man det.
285
00:34:57,230 --> 00:35:01,487
FĂžrst legger vi den rett,
den skal ligge flatt.
286
00:35:02,947 --> 00:35:08,497
SĂ„ legger man denne delen
flatt her, ok?
287
00:35:08,622 --> 00:35:14,756
Disse to ganger.
AltsÄ én gang, og en gang til...
288
00:35:16,383 --> 00:35:21,849
...og sÄ drar man herfra.
Man drar til hardt, slik.
289
00:35:21,974 --> 00:35:26,356
Jeg vil ikke at du knyter knuter
som en jĂŠvla lassorytter.
290
00:35:26,481 --> 00:35:32,072
Alle deler av utstyret, salen,
stigbĂžylen, salgjorden, tĂžylene...
291
00:35:33,282 --> 00:35:36,704
...er det som redder deg
eller dreper deg.
292
00:35:36,829 --> 00:35:41,795
Jobber du med en okse og
tÞylen gÄr av ved bisselet-
293
00:35:41,920 --> 00:35:45,216
-kommer det enten av at
lÊret er rÄttent-
294
00:35:45,341 --> 00:35:49,347
-eller at du har laget en drittknute.
Er du med?
295
00:35:49,472 --> 00:35:52,852
- Her. Jeg knyter den opp.
- Hallo.
296
00:35:54,396 --> 00:35:58,360
Jeg ser bare pÄ
en feelgood-film pÄ tv.
297
00:36:00,029 --> 00:36:03,701
- Husk Ă„ ha den flatt.
- Jeg kommer straks.
298
00:36:03,826 --> 00:36:08,208
- Jeg mÄ opp til hytta.
- KjÞr, sÄ blir du ikke bjÞrnemat.
299
00:36:08,333 --> 00:36:11,713
BjĂžrnene kĂždder ikke med meg.
300
00:36:11,838 --> 00:36:15,927
- KjĂžr likevel.
- Ja, sir.
301
00:36:19,891 --> 00:36:22,019
Pent.
302
00:36:39,044 --> 00:36:41,923
Trenger du et glass?
303
00:36:55,108 --> 00:36:59,573
- Du ser trist ut.
- Nei, jeg ser ensom ut.
304
00:36:59,698 --> 00:37:02,244
Det er en forskjell.
305
00:37:07,376 --> 00:37:14,261
Min bestefars far bygde ikke
dette stedet for Ă„ imponere noen.
306
00:37:15,554 --> 00:37:22,189
Det skulle bare bli sÄ pass stort
at barna aldri trengte Ă„ flytte.
307
00:37:24,818 --> 00:37:27,572
Men dere flyttet likevel.
308
00:37:28,824 --> 00:37:31,327
Hele bunten.
309
00:37:33,455 --> 00:37:35,333
Pappa...
310
00:37:35,458 --> 00:37:40,382
Han skal bli min ektemann,
og jeg hĂžrer hjemme hos ham.
311
00:37:40,507 --> 00:37:45,932
Som det skal vĂŠre, gullet.
Men jeg ville gjerne...
312
00:37:46,057 --> 00:37:52,775
...ha familien min under dette
taket. Han vil inngÄ i familien min.
313
00:37:54,652 --> 00:37:57,698
Vil du at vi flytter inn her?
314
00:38:02,873 --> 00:38:05,042
- SpĂžr ham.
- Jeg...
315
00:38:05,168 --> 00:38:07,838
Jeg hÄpet at du kunne spÞrre.
316
00:38:09,507 --> 00:38:11,385
Menn...
317
00:38:11,510 --> 00:38:16,851
Nei, pappa. Jeg er redd du fÄr ta
en emosjonell risiko med en mann.
318
00:38:16,976 --> 00:38:23,486
Og jeg mener "spĂžrre". Ber du ham
hoppe fra et stup, gjĂžr han det.
319
00:38:23,611 --> 00:38:26,949
SĂ„ du skal spĂžrre.
SpĂžr hva han vil...
320
00:38:28,034 --> 00:38:31,205
...og respekter svaret hans.
321
00:38:32,582 --> 00:38:35,962
Dette fĂžles faen meg som parterapi.
322
00:38:37,297 --> 00:38:41,428
GÄr det som en and
og kvakker som en and...
323
00:38:45,976 --> 00:38:48,522
God natt, pappa.
324
00:38:50,232 --> 00:38:53,153
GuvernĂžr Perry skal bli senator.
325
00:38:55,615 --> 00:38:58,912
Hun tilbĂžd sin stĂžtte til Jamie.
326
00:39:00,539 --> 00:39:05,004
Hvordan kan en sÄ slu
politiker vÊre sÄ blind?
327
00:39:05,129 --> 00:39:09,301
Hva sÄ.
Jeg fikk henne til Ă„ ta det tilbake.
328
00:39:15,519 --> 00:39:17,313
Hvordan?
329
00:39:20,067 --> 00:39:22,946
Hun gir den til meg i stedet.
330
00:39:25,241 --> 00:39:29,748
Jeg kom ikke pÄ noe annet, sÄ...
SÄ nÄ...
331
00:39:29,873 --> 00:39:36,758
Pappa! NĂ„ styrer vi fortellingen.
Ok, det fĂžrste du skal gjĂžre...
332
00:39:36,883 --> 00:39:39,762
Nei, det er det andre. Det fĂžrste er-
333
00:39:39,887 --> 00:39:44,644
-Ă„ plukke ut noen av Jamies 50 feil
som gjĂžr ham uegnet.
334
00:39:44,769 --> 00:39:48,608
SĂ„ avsetter du faenskapet, ok?
Det andre...
335
00:39:48,733 --> 00:39:54,700
Jeg har ikke pratet ferdig.
Du mÄ hjelpe meg Ä komme pÄ-
336
00:39:54,825 --> 00:39:57,746
-hvordan jeg skal slippe Ă„ stille.
337
00:39:57,871 --> 00:40:00,417
- Aldri i livet.
- HĂžr her.
338
00:40:00,542 --> 00:40:06,175
- Jeg kan ikke sitte fire Är i Helena.
- Ranchen er ikke her om fire Är.
339
00:40:06,300 --> 00:40:10,056
Som guvernÞr fÄr du makten
til Ă„ fryse inne midler.
340
00:40:10,181 --> 00:40:14,979
Du kan oppheve delstatlige jordbidrag
og stoppe flyplassbyggingen.
341
00:40:15,105 --> 00:40:21,530
Du kan nekte byggetillatelser,
skatteletter og spill-lisenser.
342
00:40:21,656 --> 00:40:27,956
Du kan tvinge de jĂŠvlene bort fra
dalen og bannlyse dem.
343
00:40:31,128 --> 00:40:36,719
Du sier alltid at vi kan
redde ranchen uten Ă„ selge den.
344
00:40:36,844 --> 00:40:41,434
Dette er den eneste mÄten.
Har du andre forslag?
345
00:40:41,559 --> 00:40:44,730
Dette er den eneste mÄten.
346
00:40:45,982 --> 00:40:48,486
Det vet du, hva?
347
00:40:50,989 --> 00:40:55,120
Ja, gullet, men...
Jeg Þnsker at det ikke var sÄnn.
348
00:40:56,664 --> 00:40:58,417
Pappa...
349
00:41:03,174 --> 00:41:06,011
Jeg skal hjelpe deg.
350
00:41:23,578 --> 00:41:26,499
- Kom igjen!
- Kom igjen...
351
00:41:26,624 --> 00:41:29,044
Kom igjen, da!
352
00:41:29,169 --> 00:41:32,758
- Enormt!
- Er det en Yellerstone-hest?
353
00:41:32,883 --> 00:41:38,641
- De siste tre har vĂŠrt det.
- Yellowstone, ikke Yellerstone.
354
00:41:38,767 --> 00:41:45,192
- Ja da, bare ta av deg buksa.
- I det andre rommet.
355
00:42:03,135 --> 00:42:06,056
Jeg vet ikke en dritt...
356
00:42:07,433 --> 00:42:11,564
...men typen i butikken sa
at den er bra.
357
00:42:45,112 --> 00:42:50,370
JĂŠvlig mye bedre enn den du Ăždela,
det er sikkert.
358
00:42:50,495 --> 00:42:53,124
Som det skal vĂŠre.
359
00:43:06,935 --> 00:43:09,898
Den lÄter fint.
360
00:43:13,653 --> 00:43:16,657
Vil du hĂžre noe spesielt?
361
00:43:16,783 --> 00:43:19,119
Jeg vet ikke...
362
00:43:20,663 --> 00:43:23,334
Spill noe, bare.
363
00:43:23,459 --> 00:43:28,216
- Hallo, boss. Du trenger en Ăžl.
- Takk, Jake.
364
00:43:31,554 --> 00:43:34,350
Denne kan passe deg.
365
00:45:34,189 --> 00:45:40,030
Etter lunsj kan erstatningskvigene
komme. VeterinĂŠren vil sjekke dem.
366
00:45:40,156 --> 00:45:42,868
Ja, gjĂžr det...
367
00:45:47,750 --> 00:45:51,046
Det er i hytta
familien hĂžrer hjemme.
368
00:45:55,469 --> 00:46:00,810
Det lÄt ikke som et spÞrsmÄl, hva?
Det er et spÞrsmÄl.
369
00:46:05,066 --> 00:46:08,905
- SpĂžr du om vi vil flytte inn?
- Akkurat.
370
00:46:09,031 --> 00:46:13,328
- Vi har jo denne lausungen...
- Lausunger gÄr bra.
371
00:46:13,454 --> 00:46:17,501
- Ingen laushunder.
- Jeg liker ikke hunder.
372
00:46:18,628 --> 00:46:21,507
Ă
lreit.
373
00:46:48,337 --> 00:46:51,800
- Klar?
- SĂ„ klare vi kan bli.
374
00:48:54,560 --> 00:48:58,608
Sett opp noen kameraer der de
ikke syns og rett dem hitover.
375
00:48:58,733 --> 00:49:02,447
- PrĂžver de igjen, ser vi dem.
- Takk.
376
00:49:17,927 --> 00:49:23,310
- NĂ„ finner vi den som slapp dem.
- Ja, det er planen.
377
00:49:23,435 --> 00:49:28,776
Dette er smÄ seiere i helheten.
De er overraskende viktige.
378
00:49:28,901 --> 00:49:34,743
De smÄ tingene hviler pÄ de store.
Takk.
379
00:49:34,868 --> 00:49:40,877
- For all del.
- Pass deg for den der.
380
00:49:43,047 --> 00:49:46,218
InnebĂŠrer hun trĂžbbel?
381
00:49:46,343 --> 00:49:49,681
NÄr de har det blikket,
innebĂŠrer de trĂžbbel.
382
00:50:05,704 --> 00:50:09,001
Hva gjĂžr du?
383
00:50:11,379 --> 00:50:14,258
Jeg vet ikke.
384
00:50:14,384 --> 00:50:19,099
- Jeg er gift.
- Jeg merket det.
385
00:50:35,539 --> 00:50:39,086
Tror du pÄ kjÊrlighet
ved fĂžrste Ăžyekast?
386
00:50:39,211 --> 00:50:43,050
Ja, det fĂžlte jeg
fÞrste gang jeg sÄ kona mi.
387
00:50:45,512 --> 00:50:49,225
Det fĂžlte jeg
fÞrste gang jeg sÄ deg.
388
00:50:49,351 --> 00:50:52,105
Min jĂŠvla flaks...
389
00:50:54,775 --> 00:51:00,158
Det er ikke kjĂŠrlighet. Gud lar deg
ikke elske noen som ikke elsker deg.
390
00:51:03,579 --> 00:51:05,958
Jo, det gjĂžr han.
391
00:51:28,532 --> 00:51:33,831
- GuvernĂžren vil mĂžtes i presserommet.
- Er det pressekonferanse i dag?
392
00:51:33,956 --> 00:51:37,253
Ikke pÄ planen.
393
00:51:37,378 --> 00:51:40,341
Skal vi gjÞre dette nÄ?
394
00:52:03,332 --> 00:52:05,460
Kom ned, Jamie.
395
00:52:16,768 --> 00:52:22,944
- Takk for blomstene. Det varmet.
- Jeg er forundret over at du er her.
396
00:52:23,069 --> 00:52:26,657
Vi... Vi ville absolutt
ikke gÄ glipp av dette.
397
00:52:38,424 --> 00:52:41,262
Som mange av dere har ant-
398
00:52:41,387 --> 00:52:45,434
-mener jeg at jeg best
hjelper Montana i senatet.
399
00:52:45,559 --> 00:52:50,108
Montanas neste guvernÞr mÄ
fortsette framskrittene vi har gjort-
400
00:52:50,233 --> 00:52:56,325
-men ikke la de framskrittene
omdefinere oss som Montanabeboere.
401
00:52:56,450 --> 00:53:01,457
Det er min store ĂŠre
Ä fÄ presentere mitt forslag til-
402
00:53:01,583 --> 00:53:05,213
-Montanas neste guvernĂžr.
403
00:53:05,338 --> 00:53:07,842
John Dutton.
404
00:53:19,275 --> 00:53:22,321
- John.
- Takk, guvernĂžr.
405
00:53:33,587 --> 00:53:38,803
Dere ser det ikke pÄ vei til jobben,
ute pÄ jordene eller pÄ fjellet.
406
00:53:38,928 --> 00:53:42,099
Men man har erklĂŠrt krig
mot vÄr livsstil.
407
00:53:42,224 --> 00:53:47,065
- De sier at livsstilen vÄr...
- Dette er bare begynnelsen.
408
00:53:47,190 --> 00:53:52,072
...er dÄrlig for landet,
for framtiden-
409
00:53:52,197 --> 00:53:57,872
-at det er uforsvarlig Ă„ bo her,
arbeide her, dyrke maten sin her.
410
00:53:57,997 --> 00:54:02,170
De er sÄ sta at
dere kanskje begynner Ä tro pÄ dem-
411
00:54:02,295 --> 00:54:05,717
-og setter spÞrsmÄlstegn ved
dere selv.
412
00:54:05,842 --> 00:54:11,892
De sier at jordens eneste hÄp
er deres forvalterskap.
413
00:54:12,017 --> 00:54:17,024
Den grusomme sannheten er at de
vil ha jorda, og om de fÄr den-
414
00:54:17,150 --> 00:54:19,987
-blir den aldri det samme igjen.
415
00:54:20,112 --> 00:54:25,412
Det er det som kalles "framskritt",
sÄ om dere vil ha framskritt...
416
00:54:25,537 --> 00:54:30,711
...ikke stem pÄ meg.
Jeg er det motsatte av framskritt.
417
00:54:30,836 --> 00:54:36,386
Jeg er muren i dets vei
og jeg skal ikke vike en centimeter.
418
00:54:46,567 --> 00:54:49,696
Oversettelse: Nina Maria Eidheim
VSI
34380