All language subtitles for Vai.avant_Turkish
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,041 --> 00:00:23,833
POLİS KARAKOLU
2
00:00:30,666 --> 00:00:31,833
Cavicchioni, siren!
3
00:00:34,541 --> 00:00:35,541
Hadi!
4
00:00:42,416 --> 00:00:45,874
Tüm birimlerin dikkatine!
Bir akıl hastası bir eve barikat kurmuş.
5
00:00:45,958 --> 00:00:49,791
Çevresindekileri tehdit ediyor.
Adres: Via Carlo Salmoiraghi, 4.
6
00:00:49,874 --> 00:00:51,041
- Bizim için.
- Silahı var.
7
00:00:51,124 --> 00:00:55,583
Komiser Havalı Saç hariç
tüm birimler bekleniyor.
8
00:00:55,666 --> 00:00:56,833
Bizim için değil.
9
00:00:56,916 --> 00:01:03,541
Komiser Havalı Saç, sizin markete uğrayıp
30 kg brokoli almanız isteniyor.
10
00:01:03,624 --> 00:01:06,083
- Hadi!
- Markete mi?
11
00:01:06,166 --> 00:01:09,791
- Hayır! Suç mahalline!
- Ama bizim için değil.
12
00:01:09,874 --> 00:01:15,041
İlk varan işi kapar!
Deli ediyorsun beni, deli!
13
00:01:21,624 --> 00:01:24,374
Yavaşla!
14
00:01:26,749 --> 00:01:28,249
Dur dur!
15
00:01:29,416 --> 00:01:31,166
Babalık, savaş biteli çok oldu!
16
00:01:33,166 --> 00:01:35,791
- Siktir git be!
- Senin dedene de! Sana da!
17
00:01:36,749 --> 00:01:40,999
Ne gülüyorsun pişmiş kelle gibi?
Acele et! Yoksa iş kaçacak elimizden!
18
00:01:44,583 --> 00:01:46,749
- Ne var?
- Çalışmıyor.
19
00:01:46,833 --> 00:01:49,458
Hay ben senin gibi…
20
00:01:53,291 --> 00:01:54,958
El frenini indir.
21
00:01:59,249 --> 00:02:02,083
Tekrar dene. İkinci vitese al.
22
00:02:05,791 --> 00:02:07,583
Ölümün elimden olacak!
23
00:02:08,541 --> 00:02:13,916
Cavicchioni, tüm kemiklerini
tek tek kıracağım, gör de bak!
24
00:02:14,041 --> 00:02:15,666
Ne bu? Atlıkarınca mı?
25
00:02:15,749 --> 00:02:20,333
Atla Komiserim.
Yavaşlarsam yine stop edecek motor.
26
00:02:20,416 --> 00:02:25,124
Ne yapayım? Atlayayım mı?
Dur! Kapıyı aç bari dangalak!
27
00:02:25,208 --> 00:02:29,583
Korkuyorum. Geberteceğim seni!
Bağırsaklarını lime lime edeceğim.
28
00:03:42,958 --> 00:03:45,833
- Bırakın beni!
- Hadi bakalım.
29
00:03:46,541 --> 00:03:48,333
- Bırakın dedim!
- Gidiyoruz.
30
00:03:48,583 --> 00:03:49,583
Gidelim.
31
00:03:53,333 --> 00:03:54,333
Hadi!
32
00:04:08,083 --> 00:04:09,499
Deli kaçıyor!
33
00:04:12,208 --> 00:04:14,249
- Kim bu asalak?
- Ben.
34
00:04:14,833 --> 00:04:17,458
Kusura bakma. Vakitlice gelmeye çalıştık.
35
00:04:17,541 --> 00:04:20,333
- Senin yüzünden kaçtı.
- Yakalarız merak etme.
36
00:04:20,416 --> 00:04:23,416
Hayır! Git buradan.
37
00:04:23,499 --> 00:04:24,499
Gidelim!
38
00:04:26,874 --> 00:04:28,499
Ne dallama herif ya!
39
00:04:28,583 --> 00:04:30,124
"Hayır! Git buradan."
40
00:04:30,999 --> 00:04:34,166
Orospu çocuğu! Bunu ona fena ödeteceğim.
41
00:04:34,249 --> 00:04:37,666
Tamam ama bu arada
bir markete uğrayabilir miyiz?
42
00:04:37,749 --> 00:04:40,083
- Yemekhane bizi bekliyor.
- Dikkat dikkat!
43
00:04:40,166 --> 00:04:45,458
- Dinle!
- Komiser Havalı Saç hariç tüm birimlere.
44
00:04:45,541 --> 00:04:48,208
- Via Fioranelli'ye bekleniyorsunuz.
- Kıpırda!
45
00:04:54,124 --> 00:05:00,833
- Havalı Saç, siz oraya gitmiyorsunuz.
- Via Fioranelli, 28. Acele edelim.
46
00:05:00,916 --> 00:05:04,041
- Ama Komiserim az önce…
- Biliyorum.
47
00:05:04,124 --> 00:05:08,416
Hayatta seni heyecanlandıran
hiçbir şey mi yok?
48
00:05:08,499 --> 00:05:12,916
İnsanda biraz hırs olur be!
Benim gibi komiser olmak istemiyor musun?
49
00:05:13,666 --> 00:05:16,041
- Sizin gibiyse hayır.
- Aman ne komik!
50
00:05:16,124 --> 00:05:20,666
Direksiyon başındasın diye bir tarafını
kırmayacağımı düşünüyorsan yanılıyorsun.
51
00:05:20,749 --> 00:05:24,041
Acele et!
Via dei Cinquecento'nun oradan geç.
52
00:05:24,124 --> 00:05:29,416
- Numara 250'den sağa döneceksin.
- Dert etmeyin, kestirme bir yol biliyorum.
53
00:05:31,124 --> 00:05:33,708
YAVAŞLA - YOL ÇALIŞMASI
54
00:05:44,791 --> 00:05:49,374
Yemin ederim, bu, dün burada değildi.
Acele edersek hâlâ zamanında varabiliriz.
55
00:05:49,583 --> 00:05:53,458
- Hadi binin, ayakkabılarınız kirleniyor.
- Sen git, ayakkabılarımı da düşünme.
56
00:05:56,916 --> 00:05:58,624
Dur! Geldik!
57
00:05:58,708 --> 00:06:02,458
- Ayağım pedala yapışmış.
- Dur dedim!
58
00:06:02,624 --> 00:06:05,124
- Cavicchioni!
- Kıpırdatamıyorum.
59
00:06:05,208 --> 00:06:08,208
Kafanı koparmamak için kendimi
zor tutuyorum! Tanrım!
60
00:06:11,374 --> 00:06:12,541
Aman Tanrım!
61
00:06:21,041 --> 00:06:25,749
Çek fermuarını sapık herif seni!
Düpedüz ahlaksızlık bu!
62
00:06:33,874 --> 00:06:35,166
Selamlar.
63
00:06:35,249 --> 00:06:39,666
Her zamanki gibi yine on dakika geciktin.
Herkesi bekletmek zorunda mısın hep?
64
00:06:39,749 --> 00:06:44,541
Elvira, çalışıyorduk herhalde.
İki cinayet, bir soygun.
65
00:06:44,624 --> 00:06:47,333
- Kapıyı kapa.
- Elbette.
66
00:06:47,416 --> 00:06:49,124
- Ayakkabılarını çıkar.
- Evet.
67
00:06:51,208 --> 00:06:54,833
Ayakkabılar çıkıyor.
Çünkü burası bir kilise.
68
00:06:55,958 --> 00:06:57,666
Çok hoş bir yer burası.
69
00:06:57,749 --> 00:07:01,749
Evet, Gianni'nin ince bir zevki var.
Hiçbir şeye dokunma lütfen.
70
00:07:02,374 --> 00:07:04,208
Her zamanki gibi. Koydum.
71
00:07:07,541 --> 00:07:10,458
Garip sesler geliyor kulağıma.
Usta falan mı var evde?
72
00:07:10,541 --> 00:07:15,208
Gianni elektronik müzik besteliyor.
73
00:07:15,374 --> 00:07:20,374
- Elektronik müzikten pek anlamam.
- Sen neden anlarsın ki!
74
00:07:20,458 --> 00:07:22,249
Konuyu değiştirelim lütfen. Aman sakın!
75
00:07:22,499 --> 00:07:26,999
- Beyaz kanepeye oturma!
- Aman beyazlığına bir şey gelmesin.
76
00:07:29,833 --> 00:07:31,583
- Buraya oturabilirsin.
- Buraya mı?
77
00:07:31,666 --> 00:07:32,666
Evet, buraya!
78
00:07:38,416 --> 00:07:40,541
Seni neden aradım merak etmiyor musun?
79
00:07:41,249 --> 00:07:43,916
- Ediyorum, aslında etmiyorum.
- Hiç şaşırmadım.
80
00:07:44,624 --> 00:07:48,916
Bencil herifin tekisin,
başkaları hiç umurunda değil.
81
00:07:49,083 --> 00:07:52,624
Mesela şimdi sana,
gayet medeni bir şekilde
82
00:07:52,708 --> 00:07:55,166
birine âşık olduğumu
ve seni terk ettiğimi söylesem
83
00:07:55,291 --> 00:07:56,999
ne düşünürsün?
84
00:07:59,041 --> 00:08:02,124
- Söylemesem daha iyi.
- Hayır, söyle.
85
00:08:02,458 --> 00:08:06,166
Ayrılırız. Sen kendi yoluna gidersin,
ben kendi yoluma.
86
00:08:06,666 --> 00:08:09,416
- Asıl ne geçiyor aklından?
- Orospunun teki olduğun.
87
00:08:09,833 --> 00:08:12,833
Bir beyefendi olmadığını
başından beri biliyordum zaten.
88
00:08:13,083 --> 00:08:15,624
- Sen beni hiç düşünmedin.
- Cidden mi?
89
00:08:15,916 --> 00:08:18,999
Kucağımda bir çocuk ve köpekle
kapısında bitiverdiğimde
90
00:08:19,083 --> 00:08:22,624
Gianni ne tepki verir diye düşünmedin.
91
00:08:22,708 --> 00:08:26,708
Saadetimizi bozabileceklerini
hiç mi düşünmedin?
92
00:08:26,791 --> 00:08:28,208
Açıkçası düşünmedim.
93
00:08:29,666 --> 00:08:36,416
Nihayet Gianni'yle balayına çıkıyoruz,
94
00:08:37,333 --> 00:08:40,541
onları da götürmemizi istersin sen şimdi.
95
00:08:40,624 --> 00:08:43,458
- Kimi?
- Kimi olacak? Çocukla köpeği.
96
00:08:43,541 --> 00:08:48,624
Balayımıza annesini ve kardeşini getiren
sen değil miydin?
97
00:08:51,124 --> 00:08:55,208
- Neydi o?
- Bir şey yok Gianni. Kocam burada.
98
00:08:55,291 --> 00:08:58,416
Si bemoldü, gayet net duydum.
99
00:09:00,916 --> 00:09:04,499
Hiçbir şey bilmiyorum.
Ne bir şey duydum ne de gördüm.
100
00:09:04,791 --> 00:09:06,166
Ha, bunu mu diyorsun?
101
00:09:07,624 --> 00:09:11,708
- İşte aradığım nota!
- Birlikte beste yapıyoruz da.
102
00:09:11,999 --> 00:09:14,874
Demek si bemolün peşindeymiş, bilseydim
103
00:09:14,958 --> 00:09:17,708
ona harbisinden bir si bemol verirdim.
104
00:09:17,791 --> 00:09:23,833
Aman hiç çekemem şimdi kıskançlık
triplerini! Ne diye evlendim ki seninle?
105
00:09:23,916 --> 00:09:27,083
Hâlâ mı aynı saçmalık yahu?
Kaç sene geçti üzerinden?
106
00:09:27,166 --> 00:09:31,458
Si bemol peşine düşen bir adamın
nesini kıskanacakmışım?
107
00:09:31,541 --> 00:09:32,833
Bana ne yahu?
108
00:09:45,624 --> 00:09:48,833
Yanılıyor olabilirim ama az önceki çocuk
oğlumuz Luca mıydı?
109
00:09:49,083 --> 00:09:54,499
- Elbette. Başka kim olacak?
- Pazar günü görüştük. Onu maça götürdüm.
110
00:09:55,124 --> 00:09:57,291
- Tebrik ederim.
- Ne için?
111
00:09:57,374 --> 00:10:02,416
Sevecen, cana yakın, kültürlü bir oğlan.
Gurur duyuyorum onunla.
112
00:10:02,499 --> 00:10:07,749
Âşık olmuş çocuk, ne yaparsın.
Eminim seninle yaşamayı çok isterdi.
113
00:10:09,791 --> 00:10:15,291
Şimdi anlaşıldı senin derdin.
Tüm bu tiyatroya ne gerek vardı?
114
00:10:15,374 --> 00:10:18,499
İşim yüzünden mümkün değil,
bunu sen de biliyorsun.
115
00:10:18,583 --> 00:10:23,458
Luca sorun değil ama senin o köpek,
hayatta olmaz!
116
00:10:28,958 --> 00:10:32,791
Onofrio, hayır oğlum! Lütfen.
117
00:10:32,874 --> 00:10:36,541
Hayır dedim Allah’ın cezası!
118
00:10:36,624 --> 00:10:39,874
Patilerinle istediğin kadar yalvar,
beni ikna edemeyeceksin.
119
00:10:39,958 --> 00:10:42,583
Yalama oramı buramı.
120
00:10:42,833 --> 00:10:47,291
Tüm birimlerin dikkatine!
Via Gucci'deki bankada banka soygunu!
121
00:10:47,374 --> 00:10:53,958
Soyguncular hâlâ bankada. Vatandaşları
tehlikeye atmamaya dikkat edin.
122
00:10:54,041 --> 00:10:57,749
Gerek olmadığı sürece
silah kullanımından sakının.
123
00:11:02,499 --> 00:11:04,749
Üç sokak ötede soygun varmış.
124
00:11:04,833 --> 00:11:07,791
- Aç sireni.
- Hemen.
125
00:11:07,874 --> 00:11:12,041
Cavicchioni, köpek, oğlum, valiz.
126
00:11:12,124 --> 00:11:13,374
Gidelim!
127
00:11:29,999 --> 00:11:32,791
Bagajı aç sen bagajı!
128
00:11:32,874 --> 00:11:34,874
Her şeyi olduğu gibi bırakıp gittin!
129
00:11:36,083 --> 00:11:39,458
Bu sefer kaçamayacak! Acele et!
130
00:11:39,541 --> 00:11:44,708
- Bahse giderim kaçacak baba.
- Sus, yoksa anana geri gönderirim seni.
131
00:11:57,083 --> 00:11:59,791
Durun! Durun yoksa ateş ederim!
132
00:12:10,458 --> 00:12:12,208
Kıpırdamayın! Polis!
133
00:12:14,916 --> 00:12:17,541
Seni rezil kepaze seni!
134
00:12:17,708 --> 00:12:23,041
Geberteceğim seni!
Ne yapıyorsun? Götür parayı bankaya!
135
00:12:24,249 --> 00:12:26,291
Seni rezil seni!
136
00:12:28,749 --> 00:12:31,166
Canımı yakıyorsun!
137
00:12:31,333 --> 00:12:32,583
Deli misin sen be?
138
00:12:33,624 --> 00:12:37,624
- Ben…
- Yüz karasısın, katilsin, canisin.
139
00:12:37,708 --> 00:12:39,583
- Baş veznedar.
- Baş veznedar.
140
00:12:52,124 --> 00:12:54,749
Pardon. Pardon, geçebilir miyim?
141
00:12:56,083 --> 00:12:58,541
Merhaba, dörtte görüşürüz.
142
00:12:59,499 --> 00:13:02,374
Giannetti, ne tesadüf hep karşılaşıyoruz.
143
00:13:02,458 --> 00:13:06,791
- Evet, istesek de istemesek de.
- Ne hoş.
144
00:13:06,874 --> 00:13:09,499
Acaba kulağına bir şeyler çalındı mı?
Şu şey…
145
00:13:09,583 --> 00:13:13,291
Dert etme, sorun yok.
Tatlım, tanıştırayım Komiser Havalı Saç.
146
00:13:13,374 --> 00:13:15,333
- Eşim.
- Memnun oldum.
147
00:13:15,416 --> 00:13:18,833
Terfi edildin.
Çok şey başaracaksın, uzaklarda!
148
00:13:18,916 --> 00:13:23,874
Nereye gönderileceğim önemli benim için.
Hoşça kalın.
149
00:13:23,958 --> 00:13:24,958
Güle güle.
150
00:13:29,291 --> 00:13:32,333
San Vito da neresi be?
151
00:13:32,416 --> 00:13:36,916
San Vito kasabası,
Trento yakınlarında, nüfus: 321.
152
00:13:36,999 --> 00:13:39,541
Rakım: 3,254 metre.
153
00:13:39,624 --> 00:13:42,541
Sınırdan önceki son polis karakolu.
154
00:13:42,624 --> 00:13:46,083
Orada görev yapan son komiserin
ölüm sertifikasında öyle yazıyor.
155
00:13:46,166 --> 00:13:50,624
Ağustosta zatürreden ölmüş.
Sıcaklık, eksi 20 dereceymiş.
156
00:13:50,708 --> 00:13:54,333
- En düşük sıcaklık mı?
- Hayır, öğlen en yüksek sıcaklık.
157
00:13:54,416 --> 00:14:00,874
Giannetti "uzaklar" derken bunu kastetmiş
demek. Sinirlerim tepeme çıkıyor yine!
158
00:14:00,958 --> 00:14:04,833
Bu işin sonunu bırakmayacağım!
Gerekirse Cumhurbaşkanına kadar giderim!
159
00:14:04,916 --> 00:14:11,083
Bakın, Emniyet Müdür Yardımcısı
istirahat izninde,
160
00:14:11,166 --> 00:14:14,749
Emniyet Müdürü izinde,
Müsteşar da anahtarı istiyor.
161
00:14:15,041 --> 00:14:21,874
- Sizin meseleyi bildiğinizi söyledi.
- Evet. Milletin şamar oğlanı olduk be!
162
00:14:22,041 --> 00:14:25,541
Lo Cascio, gör de bak!
Bunu fena ödeteceğim onlara!
163
00:14:32,916 --> 00:14:33,916
Lo Zito?
164
00:14:36,374 --> 00:14:37,791
Lo Zito!
165
00:14:37,874 --> 00:14:40,083
Buyur Komiserim!
166
00:14:40,166 --> 00:14:45,249
- Ortalık bomboş. Nerede millet?
- Gösterim odasındalar.
167
00:14:45,333 --> 00:14:49,041
Adamı sinirlendirme!
Zaten sinirlerim tepemde.
168
00:14:49,124 --> 00:14:51,833
- Beni çağırıyorlar, gitmem gerekiyor.
- Öyle olsun.
169
00:15:02,666 --> 00:15:04,124
Kırmızı lamba bile var.
170
00:15:07,708 --> 00:15:12,291
Bu görüntüleri
Alman İstihbarat Servisi çekmiş.
171
00:15:13,124 --> 00:15:15,374
Şeyh Abadjan'ın Bonn'a gelişi.
172
00:15:15,458 --> 00:15:18,249
Kendisinin ilk Avrupa ziyareti. 17 Temmuz.
173
00:15:19,374 --> 00:15:22,708
Petrol fiyatlarını indirmeye
ve diğer Arap ülkeleriyle
174
00:15:22,791 --> 00:15:26,208
rekabete hazır olduğunu söylüyor.
175
00:15:27,083 --> 00:15:31,791
Sol taraftaki korumasına dikkat edin.
176
00:15:31,874 --> 00:15:35,541
Abadjan'ın önüne geçiyor
ve Abadjan'ı hedef alan kurşunu yiyor.
177
00:15:36,791 --> 00:15:39,083
Altıncı suikast girişimi bu.
178
00:15:39,166 --> 00:15:42,583
Ben böyle şanslısını ömrümde görmedim.
Sonuncuyu izleyelim.
179
00:15:44,041 --> 00:15:46,041
Fransa, üç gün önce.
180
00:15:49,124 --> 00:15:52,208
- O gün ölmesi gerekirmiş.
- Hayır.
181
00:15:52,708 --> 00:15:54,416
Patlama esnasında,
182
00:15:54,541 --> 00:15:59,124
Abadjan'ın arabasının,
bombanın olduğu yerde olması gerekiyormuş.
183
00:15:59,208 --> 00:16:01,374
Fakat kaza yaptığından Abadjan geç kalmış.
184
00:16:01,499 --> 00:16:04,999
- Böylece de başka bir araba havaya uçmuş.
- Şansa bak!
185
00:16:06,208 --> 00:16:10,166
Öyle, öyle olmasına da
sırf şansına güvenmekle olmaz tabii.
186
00:16:10,249 --> 00:16:16,166
Basit bir olasılık hesabı yaparsak,
Abadjan'ın buradayken ölme olasılığı var.
187
00:16:16,249 --> 00:16:19,333
Savunmasız olduğumuz nokta,
Büyükelçi'nin daveti.
188
00:16:19,416 --> 00:16:23,166
İptal edemiyoruz
çünkü petrol sözleşmesi imzalanacak.
189
00:16:23,249 --> 00:16:29,083
Katil davette bir teşebbüste bulunabilir.
Çetin ceviz anlaşılan.
190
00:16:29,166 --> 00:16:31,666
Gören kimse olmamış mı?
191
00:16:31,749 --> 00:16:37,958
Olmuş, üç kişi.
Sadece üçüncünün bir videosu var elimizde.
192
00:16:38,833 --> 00:16:41,749
Projektör! Diğer ikisi öldürülmüş.
193
00:16:42,374 --> 00:16:46,249
- Giannetti, şakanın sırası mı?
- Şaka değil.
194
00:16:46,333 --> 00:16:51,833
Üçüncü tanığa dair
elimizdeki tek görüntü bu.
195
00:16:51,916 --> 00:16:57,208
Andrea Ritter, diğer adıyla Andrea Rossi,
bir başka adıyla Andrea Seban.
196
00:16:57,291 --> 00:16:58,208
Erkek mi?
197
00:16:58,291 --> 00:17:02,916
Cinayet esnasında tesadüfen
katille karşı karşıya gelmiş bir travesti.
198
00:17:02,999 --> 00:17:06,166
Katilin neye benzediğini
bir tek o biliyor.
199
00:17:06,249 --> 00:17:09,791
O günden beri de kayıplara karıştı,
sürekli kimlik değiştiriyor.
200
00:17:09,874 --> 00:17:14,249
Tehlikede olduğunun farkında.
Ama ben onu buldum Müdürüm.
201
00:17:14,333 --> 00:17:17,333
"Seksi Gey" travesti kulübünde.
202
00:17:18,208 --> 00:17:23,333
Yetki verirseniz, kayıplara karışmadan
gidip kendisini getirelim.
203
00:17:24,249 --> 00:17:28,083
Bir zammı hak ettin Giannetti.
Tebrik ederim.
204
00:17:28,166 --> 00:17:33,749
İşimi yapıyorum. Planım şöyle.
Üçüncü de diğer ikinin yanına gitmeli.
205
00:17:33,833 --> 00:17:36,833
Katilin, üçüncü görgü tanığını
öldürmeye çalışacağı kesin.
206
00:17:36,916 --> 00:17:39,249
- Biz de buna izin vereceğiz.
- Anlamıyorum.
207
00:17:39,333 --> 00:17:41,208
Doğru anda,
208
00:17:41,291 --> 00:17:46,041
tetiğe basmasına izin vermeden
katili yakalayacağız.
209
00:17:46,124 --> 00:17:52,208
Travesti Andrea Ritter'i
yem olarak kullanacağız.
210
00:18:04,083 --> 00:18:09,041
Zatürreden öleyim diye beni gerçekten
San Vito'ya göndermek mi istiyorsun?
211
00:18:09,124 --> 00:18:12,916
- Elbette hayır.
- Tamam, o halde sen beni görmedin.
212
00:18:12,999 --> 00:18:15,874
Sadece 48 saate ihtiyacım var. Ver elini.
213
00:18:16,499 --> 00:18:20,249
- Seni yüksek muhafız yaparım.
- Ben baş polisim zaten.
214
00:18:20,333 --> 00:18:21,583
Kıdemli baş polis o zaman!
215
00:18:24,291 --> 00:18:26,333
- Hayırlı akşamlar!
- Komiserim!
216
00:18:26,833 --> 00:18:29,999
Onofrio, ne işin var burada senin?
217
00:18:30,791 --> 00:18:33,749
Azize Teresa! Gel hadi gel!
218
00:18:34,499 --> 00:18:35,499
Cavicchioni!
219
00:18:35,583 --> 00:18:38,374
- Buradayım!
- Gizli bir göreve gidiyoruz, hazırlan.
220
00:18:38,458 --> 00:18:39,583
Hemen efendim!
221
00:18:46,208 --> 00:18:47,208
Cavicchioni!
222
00:18:48,583 --> 00:18:51,624
Kaval kemiklerini kıracağım senin.
223
00:18:51,708 --> 00:18:54,249
Menüsküsünü paralayayım,
canın daha çok yanar.
224
00:18:55,333 --> 00:18:58,874
Hiç anlaşamıyoruz, değil mi? Geç hadi geç!
225
00:19:00,041 --> 00:19:01,041
Geç.
226
00:19:03,708 --> 00:19:06,499
Sen mi süreceksin? Geç kenara.
227
00:19:08,958 --> 00:19:11,416
Geç dedim Allah’ın cezası köpek!
228
00:19:20,958 --> 00:19:25,041
- İyi fikir.
- Aynayı versene.
229
00:19:25,124 --> 00:19:29,083
- Olmaz, kötü şans getirir.
- Ne yapacağız o zaman?
230
00:19:31,791 --> 00:19:32,791
Dikkatli ol!
231
00:19:32,874 --> 00:19:33,999
Onofrio!
232
00:19:35,291 --> 00:19:38,833
- Bu köpek de nereden çıktı?
- Pantolonunu kirletti.
233
00:19:38,916 --> 00:19:42,166
Neden hep böyle yaramazlık yapıyorsun?
Geç arabaya!
234
00:19:45,791 --> 00:19:48,749
Benimle gelemezsin,
edepsiz bir yer burası.
235
00:19:48,833 --> 00:19:49,833
Sana bir faydası yok.
236
00:19:49,916 --> 00:19:54,708
Hem böyle şeylere alışkın da değilsin.
Ben çalışmaya gidiyorum. Uslu dur.
237
00:19:58,166 --> 00:20:01,999
Tüm köpeklerin azizi adına!
238
00:20:03,499 --> 00:20:07,416
Bak, zaten başımda bir ton dert var.
239
00:20:07,499 --> 00:20:11,416
Bak seninle erkek erkeğe konuşuyorum.
240
00:20:11,499 --> 00:20:15,416
Seni Fas'ta buldum.
Ne işin vardı orada hâlâ bilmiyorum.
241
00:20:15,499 --> 00:20:18,833
San Vito'ya gönderileyim mi istiyorsun?
242
00:20:18,916 --> 00:20:23,708
Sen soğuk havalara alışkın olabilirsin
ama ben değilim. Bin hadi arabaya!
243
00:20:25,333 --> 00:20:28,624
Akıllı olduğunu sanıyorsun değil mi?
Yorkshire mısın sen oğlum!
244
00:20:30,874 --> 00:20:32,958
Ağda yaptırabilirsin.
245
00:20:33,708 --> 00:20:35,333
Bak şimdi…
246
00:20:35,416 --> 00:20:36,624
Hadi!
247
00:20:38,041 --> 00:20:40,374
Sıçarım ağzına!
248
00:20:41,374 --> 00:20:42,374
Affedersiniz.
249
00:20:54,791 --> 00:20:58,041
- Bir dahakine fena dayak yiyeceksin.
- Ben ne yaptım?
250
00:20:58,124 --> 00:20:59,541
Uyarmadı deme sonra.
251
00:21:08,916 --> 00:21:09,958
Bakar mısınız?
252
00:21:11,291 --> 00:21:12,291
Bakar mısınız?
253
00:21:12,833 --> 00:21:14,749
- Hey!
- Evet?
254
00:21:14,833 --> 00:21:20,499
- Andrea nerede biliyor musun?
- Yeter be! Herkes Andrea'nın peşinde.
255
00:21:20,583 --> 00:21:23,499
Gelmedi bugün.
Kaç dilde söylemem gerekiyor!
256
00:21:23,583 --> 00:21:24,999
İtalyanca yeter, sakinleş.
257
00:21:25,208 --> 00:21:28,124
Daha iki dakika önce
bir başka adam da sordu Andrea'yı.
258
00:21:28,208 --> 00:21:32,374
Adresini madresini bilmiyorum tamam mı!
Bilmiyorum! Aman be!
259
00:21:34,083 --> 00:21:37,124
- Kimdi öteki adam?
- Kıskançlık triplerini hiç çekemem şimdi.
260
00:21:37,208 --> 00:21:40,666
Benim bir alakam yok bu işle, tamam mı?
Andrea'yla kavgalıyız zaten.
261
00:21:40,749 --> 00:21:44,833
- İnanmam!
- Olur da görürsen, şunu veriver.
262
00:21:44,916 --> 00:21:47,416
Aceleyle giderken burada unuttu.
263
00:21:47,499 --> 00:21:51,791
Hani gelmemişti?
Gelmediyse nasıl aceleyle gitti?
264
00:21:51,874 --> 00:21:54,416
Bak canım, kimsenin işine
karışmamaya çalışıyorum.
265
00:21:54,499 --> 00:21:58,041
Çünkü son karıştığımda kolumu kırdılar.
266
00:21:58,124 --> 00:21:59,958
Dinle!
267
00:22:00,041 --> 00:22:02,874
Ya bana Andrea'nın yerini söylersin,
ya da diğer kolunu da kırarım.
268
00:22:02,958 --> 00:22:06,833
- Bilmiyorum. Gerçekten.
- Niye bağırıyorsun?
269
00:22:06,916 --> 00:22:12,083
Maco'ya sor. Telefona çıkan oydu.
270
00:22:30,749 --> 00:22:34,374
- Marco sen misin?
- Hayır, ben Franco. Marco, o.
271
00:22:36,041 --> 00:22:38,249
Beni mi istedin?
272
00:22:39,166 --> 00:22:43,166
Hemen heyecanlanma.
Sadece bilgi almak istiyorum. Sakinleş.
273
00:22:43,749 --> 00:22:50,208
- Hanımefendi beş dakika önce çıktı.
- Sinirleniyorum yine. Yukarı çıkalım.
274
00:22:52,791 --> 00:22:53,999
Onofrio!
275
00:22:54,916 --> 00:22:56,166
Aman dikkat!
276
00:23:20,916 --> 00:23:23,124
Onofrio!
277
00:23:25,791 --> 00:23:27,791
Ne var orada? Onofrio!
278
00:23:35,249 --> 00:23:36,249
Ritter Bey!
279
00:23:37,208 --> 00:23:38,624
Onofrio, yakala oğlum!
280
00:23:44,666 --> 00:23:49,124
Bu konuda sonra konuşacağız.
Andrea Ritter, dur! Polis!
281
00:24:28,583 --> 00:24:33,333
Kıpırdama! Kıpırdama!
Ben de kıpırdamıyorum.
282
00:24:45,958 --> 00:24:49,416
Öldürecek beni! Nerede olduğumu biliyor.
283
00:24:50,666 --> 00:24:54,583
Lütfen kaçma. Seni kovalayamam.
284
00:24:55,624 --> 00:24:59,083
- Sen de kimsin?
- Komiser Havalı Saç.
285
00:24:59,166 --> 00:25:00,874
Burada olmasaydım sen çoktan…
286
00:25:01,749 --> 00:25:04,166
- Merak etme.
- Korkuyorum.
287
00:25:04,249 --> 00:25:07,208
Saklanmam lazım. Beni bulursa öldürecek.
288
00:25:07,291 --> 00:25:10,916
Sakinleş, merak etme. Benimle güvendesin.
289
00:25:10,999 --> 00:25:15,374
Seni güvenli bir yere götüreceğim.
Gel hadi.
290
00:25:20,999 --> 00:25:25,458
Çekme oğlum! Kelepçeyle bağlıyız.
Hadi git sen önden.
291
00:25:27,458 --> 00:25:30,499
- Nereye götürüyorsun beni?
- Bağırma!
292
00:25:32,624 --> 00:25:35,999
- Nereye götürüyorsun beni?
- Bağırma dedim.
293
00:25:36,083 --> 00:25:40,749
Evime götürüyorum.
Çalıştığın o seksi yerde değiliz artık.
294
00:25:43,916 --> 00:25:45,041
Korkmana gerek yok.
295
00:26:02,916 --> 00:26:06,416
Benim evim burası.
Kendi evimi şaşıracak halim yok ya!
296
00:26:19,708 --> 00:26:20,999
Rahatsız etme!
297
00:26:22,749 --> 00:26:23,749
Pardon.
298
00:26:24,416 --> 00:26:27,208
- Neden beni karakola götürmüyorsun?
- Olmaz.
299
00:26:28,333 --> 00:26:30,708
- Dolu!
- Pardon.
300
00:26:31,708 --> 00:26:34,874
- Karakola gidelim işte.
- Benim daha iyi bir fikrim var.
301
00:26:34,958 --> 00:26:39,458
Seni burada aramak kimsenin aklına gelmez.
Sağlam fikir.
302
00:26:40,583 --> 00:26:42,958
- Kısa ve bodur muydu?
- Evet.
303
00:26:43,041 --> 00:26:44,666
- Güneyli aksanı mı vardı?
- Evet.
304
00:26:44,749 --> 00:26:46,708
- Uzun tüylü de koca bir köpeği?
- Evet.
305
00:26:46,791 --> 00:26:52,791
Havalı Saç! Davetten önce onu bulmalıyız.
Canlı istiyorum onu!
306
00:26:52,874 --> 00:26:54,708
Yemin ederim tek yaptığı dert açmak!
307
00:27:00,499 --> 00:27:03,666
Makarnayı al dente haşlamayı beceremeyen
adam adam değildir.
308
00:27:06,041 --> 00:27:08,083
Fesleğen kokuyor. Tuz gerek.
309
00:27:08,916 --> 00:27:12,249
Kabul etmene sevindim. Akıllı oğlansın.
310
00:27:12,333 --> 00:27:15,624
Bir işe el attım mı
mutlaka sonuna kadar götürürüm.
311
00:27:15,708 --> 00:27:19,333
Planımın ters gitmesine imkân yok.
312
00:27:25,291 --> 00:27:27,666
Sağ ol. Ben de bunu arıyordum.
313
00:27:27,833 --> 00:27:31,499
Makarna için. Nereden düştü?
314
00:27:32,916 --> 00:27:38,083
Evet, sosu koyalım. Makarna da burada.
315
00:27:39,208 --> 00:27:42,791
İşte… Aslında her şey çok basit.
316
00:27:42,874 --> 00:27:46,916
Seni elçiliğe götüreceğim.
Nasıl gireceğiz hiçbir fikrim yok
317
00:27:47,541 --> 00:27:51,374
ama bir yolunu bulacağız artık.
Sen katili bana göstereceksin,
318
00:27:51,458 --> 00:27:55,499
ben de, Abadjan'ı öldürmeden
katili tutuklayacağım.
319
00:27:56,458 --> 00:27:59,874
Evet makarnamız aldante,
bana şapşal demesin kimse.
320
00:28:00,833 --> 00:28:03,166
Bir, iki, üç! Mükemmel.
321
00:28:03,749 --> 00:28:09,583
Sonra da ben San Vito'ya derim elveda,
sen de özgür biri olarak kendi yoluna.
322
00:28:10,208 --> 00:28:14,499
Teşekkür ederim. Çok leziz bir şarap bu.
Kayınpederim üretiyor.
323
00:28:15,041 --> 00:28:18,249
Kendisi andavalın tekidir ama iyi şarap
yapar. İçelim mi biraz?
324
00:28:20,166 --> 00:28:23,999
Açın kapıyı! Dangalak babam gelirse
hapı yuttum demektir.
325
00:28:25,083 --> 00:28:28,333
Duymadınız mı beni? Açın şu kapıyı!
326
00:28:33,333 --> 00:28:35,916
- Sen miydin?
- Evet, dangalak baban. Ne vardı?
327
00:28:35,999 --> 00:28:38,416
Özür dilerim.
Böyle konuşmazsam kimse dinlemiyor.
328
00:28:38,583 --> 00:28:42,791
Ne dertler var başımda bir bilsen.
Çok şanslı bir adamsın.
329
00:28:45,124 --> 00:28:47,541
- Ne yapıyorsun?
- Açım.
330
00:28:47,624 --> 00:28:50,166
- Ne var ne yok silip süpürdüler.
- Eh, haklılar.
331
00:28:51,291 --> 00:28:52,999
- Yeter.
- Tamam.
332
00:28:57,166 --> 00:29:00,041
- Mesele ne?
- Büyük sorun.
333
00:29:00,124 --> 00:29:05,124
Maria'ya aşığım,
ama o Gigi ve Paolo'dan da hoşlanıyor.
334
00:29:05,208 --> 00:29:08,499
- Roberto da onunla flört ediyor.
- Biri daha mı?
335
00:29:09,333 --> 00:29:12,791
- Başka?
- Banyoda Sandro'yu öpmüş.
336
00:29:12,874 --> 00:29:15,749
- Kaç yaşında bu kız?
- 11.
337
00:29:15,833 --> 00:29:20,541
Büyükmüş.
Bırak ne yapıyorsa yapsın, boş ver.
338
00:29:21,249 --> 00:29:22,624
Aman be baba!
339
00:29:23,541 --> 00:29:26,958
Sakın aşık olayım deme,
iştahın iyice açılır yoksa!
340
00:29:27,041 --> 00:29:28,041
Tamam, anladık.
341
00:29:32,624 --> 00:29:37,041
Çıkabilirsin, oğlumdu.
Nihayet yiyebiliriz.
342
00:29:42,833 --> 00:29:43,874
Şimdi ne yapıyoruz?
343
00:29:45,458 --> 00:29:51,166
Belli ki acayip lezizdi.
Seni utanmaz köpek!
344
00:29:51,874 --> 00:29:53,083
Yeniden yapayım.
345
00:29:57,999 --> 00:30:01,041
Efendim? Evet, benim, siz kimsiniz?
346
00:30:01,374 --> 00:30:06,458
Tebrik ederim. Turnayı gözünden vurdunuz.
herkes acayip sinirli, sizi yakalamaya…
347
00:30:06,541 --> 00:30:08,541
Yakalayamayacaklar.
348
00:30:08,624 --> 00:30:12,041
Belli olmaz. Telefon başında kalmaya
devam ederseniz, yakalayabilirler.
349
00:30:12,124 --> 00:30:14,124
Sizin eve geliyorlar.
350
00:30:14,624 --> 00:30:20,833
Ya sen ne kuş beyinli bir herifsin ya!
Ölümün elimden olacak valla!
351
00:30:21,083 --> 00:30:24,249
Tamam, beklerken
teslim olmak ister misiniz?
352
00:30:24,749 --> 00:30:29,041
Yanında olsam, okkalı bir tükürüğü yerdin.
İki saate görüşürüz, yeri biliyorsun.
353
00:30:30,041 --> 00:30:32,874
- Gidelim hadi, geliyor.
- Kim geliyor?
354
00:30:32,958 --> 00:30:35,708
- Zamparanın teki.
- O da kim?
355
00:30:35,791 --> 00:30:41,166
Giannetti, komiserlerden biri.
İyi de bundan sana ne? Gidelim hadi.
356
00:30:42,458 --> 00:30:45,708
Hayır! Bana bir açıklama yapmazsan,
hiçbir yere gitmiyorum.
357
00:30:46,583 --> 00:30:50,166
Andrea, bir de sen sinirlendirme beni!
358
00:30:57,291 --> 00:31:03,624
POLİS
359
00:31:04,416 --> 00:31:07,041
- İnmek istiyorum.
- Sen beni öldürmek mi istiyorsun be?
360
00:31:07,124 --> 00:31:12,249
- İnmek istiyorum dedim!
- Dönme! Çarpacağız.
361
00:31:12,333 --> 00:31:15,791
Çarpalım daha iyi. Arabadan inebilirim.
Ah, dur! Polis.
362
00:31:15,874 --> 00:31:19,583
İmdat! Polis!
363
00:31:23,791 --> 00:31:26,041
- Nesin sen? Yamyam mı?
- İndir beni!
364
00:31:29,333 --> 00:31:31,458
- Burası da neresi?
- Bir garsoniyer.
365
00:31:32,124 --> 00:31:35,083
- Senin mi?
- Evet.
366
00:31:35,166 --> 00:31:39,624
- Aslında biriyle paylaşıyorum.
- Kimle?
367
00:31:42,333 --> 00:31:46,458
Bakanlıktan bir müsteşarla.
Kodamanlardan biri.
368
00:31:46,541 --> 00:31:48,749
Sesin hiç de ikna edici gelmiyor.
369
00:31:49,833 --> 00:31:54,083
- Yoksa katil için mi çalışıyorsun?
- Delirdin mi sen ya!
370
00:31:54,166 --> 00:31:58,749
Fena takılmışsın.
Seni öldürmek isteseydim, çoktan ölmüştün.
371
00:31:58,833 --> 00:32:01,124
Hakaret etmiş oldun bana.
372
00:32:02,458 --> 00:32:07,583
Tamam da kafam karıştı biraz.
Küçücük bir evde yaşıyorsun,
373
00:32:08,708 --> 00:32:10,083
giydiğin şeylere bak.
374
00:32:10,583 --> 00:32:11,958
Ya nasıl giyinecekmişim?
375
00:32:12,041 --> 00:32:15,583
Senin gibi mi giyineyim yani?
Normal bir erkeğim ben.
376
00:32:15,666 --> 00:32:18,124
Öyle mi? Göster o zaman.
377
00:32:20,166 --> 00:32:22,958
- Neyi?
- Polis kimliğini.
378
00:32:23,041 --> 00:32:26,458
Aman iyi! Ne öyle bozuk plak gibi!
379
00:32:26,541 --> 00:32:28,916
Al! Al da ezberle.
380
00:32:31,833 --> 00:32:33,666
Metro kartı bu.
381
00:32:34,374 --> 00:32:35,999
- Öyle mi?
- Evet.
382
00:32:36,541 --> 00:32:40,499
Hay Allah! Yanlış şeyi vermişim.
Kimliği nereye…
383
00:32:40,999 --> 00:32:43,958
- Nereye koydum ki?
- Başka cekette demek.
384
00:32:44,041 --> 00:32:47,749
- Nasıl bildin?
- Hep aynı şey.
385
00:32:48,374 --> 00:32:51,083
- Gerçeği söyle bana! Kimsin sen?
- Yine mi aynı terane!
386
00:32:51,166 --> 00:32:54,499
Polis geldiğinde neden kaçtın?
387
00:32:54,583 --> 00:32:58,041
Neden? Neden? Sorularıyla can sıkan
ufak bir çocuktan farkın yok.
388
00:32:58,124 --> 00:33:03,166
Eksi 25 derece ve buz gibi
San Vito'ya gitmek istemiyorum da ondan.
389
00:33:03,249 --> 00:33:06,208
Sen olsan,
yaşamak ister miydin öyle bir yerde?
390
00:33:07,041 --> 00:33:11,916
Sakinleş.
Neden herkesten şüpheleniyorsun böyle?
391
00:33:12,833 --> 00:33:14,249
Gel otur.
392
00:33:15,583 --> 00:33:21,374
Derdim başımdan aşkın zaten.
Sen benim işimi gör, ben de senin işini.
393
00:33:23,916 --> 00:33:28,291
- Sana vermem.
- Öyle mi?
394
00:33:28,374 --> 00:33:31,499
Sen ne sandın beni?
395
00:33:31,999 --> 00:33:36,166
- Gerçek kadınları severim ben.
- Pardon.
396
00:33:37,333 --> 00:33:42,916
Yanlış anlama, sizin gibi insanlarla
bir derdim yok. Ne yaparsanız yapın.
397
00:33:43,624 --> 00:33:45,583
İster Kasablanka'ya gidin,
ister başka yere.
398
00:33:46,083 --> 00:33:49,208
Bakma Güneyli olmama,
açık görüşlü bir adamım ben.
399
00:33:49,291 --> 00:33:53,499
Karıma da "ne yaparsan yap" dedim,
yaptı da.
400
00:33:53,583 --> 00:33:55,166
Başka bir adama kaçtı.
401
00:33:55,999 --> 00:34:02,041
Beni asıl ilgilendiren,
nasıl fark ettiğiniz, şeyi…
402
00:34:02,124 --> 00:34:05,458
- Neyi?
- Şeyi işte şeyi…
403
00:34:08,749 --> 00:34:13,916
- Ha, şeyi diyorsun.
- Evet, dönüşüm.
404
00:34:15,333 --> 00:34:17,708
- Bir kaşıntı hissi gibiydi.
- Öyle mi?
405
00:34:17,791 --> 00:34:19,541
Her yerimde hissettim.
406
00:34:20,708 --> 00:34:22,583
Aynı şu an senin yaptığın gibi.
407
00:34:24,124 --> 00:34:27,666
- Benimle dalga mı geçiyorsun?
- Sadece sevdiklerimle dalga geçerim.
408
00:34:29,458 --> 00:34:33,166
İşte yine başladık. Sakinleş.
Çaktım olayı.
409
00:34:34,291 --> 00:34:37,458
Gel şöyle. Olmaz tatlım.
410
00:34:44,166 --> 00:34:47,083
- Ne yapıyorsun?
- Sakinleş.
411
00:34:47,708 --> 00:34:50,291
Çığlık atmaya da hiç zahmet etme.
Burası sırf garsoniyer.
412
00:34:50,374 --> 00:34:51,374
Herkes çığlık atıyor.
413
00:34:59,624 --> 00:35:00,999
- İyi akşamlar Komiserim.
- Selam.
414
00:35:01,083 --> 00:35:02,666
Mühim haberlerim var!
415
00:35:03,249 --> 00:35:06,166
Başına on milyon dolarlık ödül koydular.
416
00:35:06,249 --> 00:35:09,499
Bir de başka bir makinede buluşalım artık.
Hoş olurdu.
417
00:35:09,583 --> 00:35:13,916
Suratının tam ortasına bir tane
indireceğim şimdi. İki seksen yatarsın!
418
00:35:13,999 --> 00:35:16,833
- Öylesine dedim.
- Deme!
419
00:35:16,916 --> 00:35:20,624
- Katille ilgili yeni haber var mı?
- Vurup kaçıyormuş.
420
00:35:20,708 --> 00:35:23,999
İlk görgü tanığını
pencereden aşağı itip öldürmüş.
421
00:35:24,083 --> 00:35:29,124
Tanık, Las Vegas'ta bir otel odasında
FBI tarafından korunuyormuş.
422
00:35:29,208 --> 00:35:33,916
Aniden tüm ışıklar sönmüş,
sonra da "pat" diye bir ses.
423
00:35:33,999 --> 00:35:37,249
Adam aşağıda yerde yatıyor.
Kafası karpuz gibi dağılmış.
424
00:35:37,333 --> 00:35:40,541
Bağırsakları her yerde.
Ortalık kan gölüne dönmüş.
425
00:35:40,624 --> 00:35:43,416
- Beyni kaldırıma saçılmış.
- Yeter anladık!
426
00:35:43,499 --> 00:35:46,291
Hep böyle detaya girmek zorunda mısın?
Ölmüş mü?
427
00:35:46,708 --> 00:35:47,708
Evet.
428
00:35:47,791 --> 00:35:50,708
Karakolda neler söylüyorlar,
onu anlat yeter.
429
00:35:50,791 --> 00:35:54,249
- Gölün oradaki barda, saat 10'da.
- Siz beni mahvetmek mi istiyorsunuz?
430
00:35:54,416 --> 00:35:59,458
Mahvetmek istesem seninle evlenirim.
Travestiyle alıştırma yapıyorum.
431
00:35:59,624 --> 00:36:04,541
- Nasıl gidiyor?
- Karı koca misali didişiyoruz.
432
00:36:04,624 --> 00:36:09,916
İlla böyle saçma sapan şeyler somak
zorunda mısın? Gölün orada bekleyeceğim.
433
00:36:28,791 --> 00:36:31,999
- Nasıl yaptın?
- Aşkta hiç şansım yok.
434
00:37:18,791 --> 00:37:23,416
Onofrio, seni yukarı çıkaramam.
Bin tür bela açarsın başıma.
435
00:37:23,499 --> 00:37:27,083
Mobilyaya zarar verirsen
Müsteşar canıma okur.
436
00:37:27,833 --> 00:37:30,166
Hay Allah'ım! Bozuk atıyor resmen.
437
00:37:30,249 --> 00:37:34,499
Burada bekle, gelince seni beslerim
tamam mı? Hadi hoşça kal.
438
00:37:38,124 --> 00:37:42,958
Evet. Dokuz numaralı dairedeyim.
Kapıyı üzerime kilitledi.
439
00:38:00,583 --> 00:38:03,374
Ne yapıyorsun? Kafayı mı yedin sen?
440
00:38:03,458 --> 00:38:07,166
- İn aşağı!
- Dokunma bana, pislik!
441
00:38:07,583 --> 00:38:10,124
- Gel buraya!
- Bırak beni!
442
00:38:11,708 --> 00:38:16,791
Ne rezil bir insansın sen! Hain!
Demek beni atlatmak istedin ha?
443
00:38:17,666 --> 00:38:18,999
Bana tokat mı attın sen?
444
00:38:25,458 --> 00:38:26,791
Gel hayatım.
445
00:38:28,499 --> 00:38:29,999
Işıkları açık bırakmışlar.
446
00:38:31,791 --> 00:38:34,291
Kesin o dangalak Havalı Saç'tır.
447
00:38:34,374 --> 00:38:39,166
- Kocamın iş arkadaşı mı? Amanın!
- Yok, endişelenme.
448
00:38:39,249 --> 00:38:43,166
Merak etme,
daireyle ilgilenmeye geliyor sadece.
449
00:38:43,291 --> 00:38:44,833
Ortalığı topluyor falan.
450
00:38:45,624 --> 00:38:47,291
- Emin misin?
- Kesinlikle.
451
00:38:48,791 --> 00:38:49,833
Tamam öyleyse.
452
00:38:50,999 --> 00:38:54,249
Havalı Saç, sakardır makardır ama
453
00:38:54,333 --> 00:38:56,749
ağzını tutmasını bilir. Güvenilir adamdır.
454
00:39:00,083 --> 00:39:02,791
Bakanlıktan bir arkadaş
bak Danimarka'dan ne getirdi.
455
00:39:02,874 --> 00:39:07,499
Sadistin minik kutusu.
Hem de talimatlarıyla birlikte. Gel hadi.
456
00:39:08,291 --> 00:39:11,291
Duydun mu? Giannetti'nin eşi.
457
00:39:12,124 --> 00:39:15,499
- Kocasını aldatıyor.
- İşleri uzun süreceğe benziyor.
458
00:39:16,374 --> 00:39:20,083
- Bütün gece böyle bekleyemeyiz ki.
- Sessiz ol.
459
00:39:20,666 --> 00:39:24,041
Öteki pencereye gitmeyi deneyelim.
460
00:39:25,249 --> 00:39:26,249
Tamam.
461
00:39:31,041 --> 00:39:33,749
- Tanrım!
- Başım dönüyor.
462
00:39:33,833 --> 00:39:36,916
- Elimi tut lütfen.
- Ayakkabılarımı çıkaracağım.
463
00:39:36,999 --> 00:39:38,249
Evet, iyi fikir.
464
00:39:39,999 --> 00:39:43,624
Aziz Cerignola, sen bizi koru!
465
00:39:52,583 --> 00:39:53,666
Aman ne şahane!
466
00:39:55,291 --> 00:39:56,291
Onofrio!
467
00:40:08,333 --> 00:40:10,041
Hangi oyunu istersin?
468
00:40:10,708 --> 00:40:12,958
- Andrea, tut beni.
- Tamam.
469
00:40:14,374 --> 00:40:16,291
- Sıkı tut.
- Ne yapıyorsun?
470
00:40:16,374 --> 00:40:17,708
Sıkı tut.
471
00:40:18,499 --> 00:40:19,499
Bir dakika.
472
00:40:27,124 --> 00:40:28,249
Bu ne gürültü böyle!
473
00:40:31,999 --> 00:40:35,833
Muhteşem! Tüylerim diken diken oldu.
Kurt adamların gecesi bu gece.
474
00:40:35,916 --> 00:40:38,083
Seni bir hamlede yiyeceğim birazdan.
475
00:40:44,708 --> 00:40:47,041
Ye beni!
476
00:40:48,833 --> 00:40:49,999
Canın mı yandı?
477
00:40:56,666 --> 00:41:00,041
- Hadi! Gidelim.
- Sen önden git, gülesim var benim.
478
00:41:00,999 --> 00:41:04,583
- Gel hadi.
- Dikkat et.
479
00:41:05,416 --> 00:41:06,708
Tanrım!
480
00:41:08,249 --> 00:41:09,333
Korkma!
481
00:41:11,208 --> 00:41:13,458
Tut beni.
482
00:41:15,666 --> 00:41:18,624
- Geçtin mi?
- Evet, dur.
483
00:41:20,333 --> 00:41:21,541
Şimdi?
484
00:41:21,833 --> 00:41:25,708
- Geçiyorum. Tutar mısın beni?
- Ver elini.
485
00:41:28,208 --> 00:41:31,124
- Ayağım geçti mi?
- Evet, kıpırda.
486
00:41:35,416 --> 00:41:37,166
- Az kalsın düşüyordum.
- Hadi.
487
00:41:41,958 --> 00:41:45,958
- Aman Tanrım!
- Pantolonum!
488
00:41:46,041 --> 00:41:47,416
- Tanrım!
- Hayır!
489
00:41:47,499 --> 00:41:49,749
Ölüyorum galiba.
490
00:41:51,208 --> 00:41:53,749
- Neredesin? Burada mısın?
- Evet.
491
00:41:54,791 --> 00:41:57,208
Şimdi, seni biraz korkutacağım.
492
00:41:59,291 --> 00:42:03,999
Korktun mu? Korkmuş gibi yap.
493
00:42:05,333 --> 00:42:09,208
Evet, aynen böyle! Mükemmel!
494
00:42:09,749 --> 00:42:12,416
Çok iyi! Aynen böyle! Dehşete düşmüşsün.
495
00:42:13,833 --> 00:42:16,541
Kırmızı Başlıklı Kız'daki gibi.
496
00:42:16,624 --> 00:42:20,583
Kurt sana ne yapacak biliyor musun?
Ne yapacak biliyor musun?
497
00:42:21,791 --> 00:42:23,666
Birazdan göreceksin.
498
00:42:27,458 --> 00:42:28,708
Bir dakika hayatım.
499
00:42:33,374 --> 00:42:34,958
MÜKEMMEL SADOMAZOŞİST
500
00:42:37,624 --> 00:42:38,541
Baksana.
501
00:42:38,624 --> 00:42:40,583
Sen de böyle şeylerden hoşlanır mısın?
502
00:42:41,291 --> 00:42:43,458
Bunu soracak konumda mısın?
503
00:42:45,916 --> 00:42:46,916
Önden git.
504
00:42:57,999 --> 00:42:59,708
Sola döndün mü?
505
00:43:18,374 --> 00:43:20,124
- Ne var?
- Açamıyorum.
506
00:43:21,374 --> 00:43:24,166
- Sen dene.
- Tamam, yavaş yavaş.
507
00:43:36,374 --> 00:43:39,333
- Ne oldu?
- Şey…
508
00:43:39,416 --> 00:43:40,416
Pardon.
509
00:43:55,958 --> 00:43:59,041
Yeter! Dümdüz oldu suratım be.
510
00:44:06,874 --> 00:44:09,333
Ne yapıyor bu şimdi?
511
00:44:20,749 --> 00:44:22,374
Ne güzel bir ağzın var.
512
00:44:24,416 --> 00:44:25,999
Seni daha iyi yiyebilmek için.
513
00:44:28,416 --> 00:44:30,166
Ne de güzel ellerin var!
514
00:44:31,749 --> 00:44:33,416
Seni daha iyi dövebilmek için.
515
00:44:36,833 --> 00:44:38,624
Ne harika bir kıçın var!
516
00:44:41,416 --> 00:44:44,166
- Çözün ellerini.
- Bu ne cüret!
517
00:44:44,249 --> 00:44:47,374
- Siz benim kim olduğumu biliyor musunuz?
- Evet, kötü kurtsun.
518
00:44:47,458 --> 00:44:49,541
- Alın şunu.
- Dokunmayın bana.
519
00:44:49,624 --> 00:44:53,208
Ben Bakan'ın yanında çalışıyorum.
Bu yaptığınıza pişman olacaksınız.
520
00:44:53,291 --> 00:44:58,583
Asıl sen bu yaptığına pişman olacaksın.
Kadını kaçırdın ve ona tecavüze kalktın.
521
00:44:58,666 --> 00:45:02,041
Hapiste geçireceğin yılların
haddi hesabı yok!
522
00:45:02,583 --> 00:45:05,708
Gittiler! Artık atabilirsin çığlığını.
523
00:45:09,083 --> 00:45:11,041
- Neyin var senin?
- Neyim yok ki!
524
00:45:11,541 --> 00:45:14,583
Üşüyorum, yorgunum, açım
ve korku içindeyim.
525
00:45:14,666 --> 00:45:18,583
- Açlıktan ölüyorum!
- Bunun için mi avaz avaz bağırıyorsun?
526
00:45:18,666 --> 00:45:20,958
- Evet!
- Evetmiş!
527
00:45:26,208 --> 00:45:28,541
- Doğrudan "Açım" desene.
- Dedim ya.
528
00:45:28,624 --> 00:45:32,541
Burada bir şey buluruz elbet,
bu da dert mi? Bakalım.
529
00:45:34,958 --> 00:45:36,666
Yiyecek bir şeyler olmalı.
530
00:45:38,291 --> 00:45:41,833
Bir bakalım. Soya sosu.
531
00:45:43,166 --> 00:45:50,041
Tartar sos.
Domates salçası, salamura sebze…
532
00:45:50,958 --> 00:45:55,166
Budala budala şeyler yapmayı kesmezsen
valla seni şununla döveceğim!
533
00:45:58,666 --> 00:46:02,416
- Nereye?
- Tuvalete. Bir mahsuru yoksa!
534
00:46:04,374 --> 00:46:06,166
Olmaz, yap hadi.
535
00:46:06,958 --> 00:46:11,083
- Senin önünde mi?
- Ne o? Utandın mı? Burada erkek erkeğeyiz.
536
00:46:13,624 --> 00:46:14,624
Ne?
537
00:46:23,541 --> 00:46:24,541
Dışarı!
538
00:46:33,291 --> 00:46:37,124
"Açlıktan ölüyorum".
Sanki biz ölmüyoruz. Kes sesini!
539
00:46:38,541 --> 00:46:41,041
İyi bir haberim var.
540
00:46:41,124 --> 00:46:44,249
Yarım saate marketler açılıyor.
Ne istersek alırız.
541
00:46:44,333 --> 00:46:48,374
Şöyle güzel bir ziyafet çekeriz.
542
00:46:50,666 --> 00:46:55,291
Baksana! Üzerinde hiç para var mı?
543
00:46:55,374 --> 00:46:58,583
Aceleyle çıkınca, cüzdanı evde unutmuşum.
544
00:46:58,666 --> 00:47:01,291
- Sana harika bir haberim var.
- Evet.
545
00:47:01,374 --> 00:47:04,833
Tek kuruşum bile yok. Arabam
havaya uçtuğunda her şeyimi kaybettim.
546
00:47:04,916 --> 00:47:08,374
Ah ya araba. Karım beni gebertecek.
547
00:47:08,458 --> 00:47:13,249
İşleri iyice karıştırmak istemiyorum.
548
00:47:14,208 --> 00:47:18,166
Cavicchioni! Cavicchioni.
549
00:47:23,249 --> 00:47:24,416
Tuş yok mu?
550
00:47:29,291 --> 00:47:30,291
Çalışmıyor.
551
00:47:36,583 --> 00:47:39,624
- Kimsin?
- Kızı bırakacaksın.
552
00:47:39,708 --> 00:47:42,208
Seninle bir derdim yok.
553
00:47:42,291 --> 00:47:44,958
Ama karışacak olursan, seni de gebertirim.
554
00:47:45,958 --> 00:47:48,624
Sen kim olduğunu sanıyorsun seni…
555
00:47:48,708 --> 00:47:52,083
Senden korkmuyorum tamam mı!
Rahat bırak beni. İşim gücüm var.
556
00:47:52,166 --> 00:47:53,749
Yazık olacak sana.
557
00:47:53,833 --> 00:47:56,708
Polis geldiği için kurtuldun elimden
558
00:47:56,791 --> 00:48:00,916
ama seni nasıl öldüreceğime
karar verdim bile.
559
00:48:02,499 --> 00:48:05,458
Kedinin fareyle oynadığı gibi
oynayacağım seninle.
560
00:48:05,541 --> 00:48:09,958
Dinle beni Doktor Kedi-Fare,
561
00:48:10,499 --> 00:48:13,458
ben Komiser Havalı Saç.
562
00:48:20,374 --> 00:48:22,916
- Acele et! Gitmemiz lazım.
- Ne oldu?
563
00:48:22,999 --> 00:48:25,583
- Gidelim!
- Burası güvenli dememiş miydin?
564
00:48:25,666 --> 00:48:30,958
- Gidelim diyorsam gideceğiz demektir!
- Bu halde nasıl çıkarım dışarı?
565
00:48:32,749 --> 00:48:36,208
Al! Giy şunu.
566
00:48:44,874 --> 00:48:45,916
Ayakkabım.
567
00:48:52,958 --> 00:48:54,208
- Bu o!
- Kim?
568
00:48:54,291 --> 00:48:57,666
- Katil! Gir içeri.
- Tamam.
569
00:49:15,291 --> 00:49:18,583
Seni adi herif!
Demek beni korkutmaya kalkarsın ha!
570
00:49:18,666 --> 00:49:22,124
- O kızı rahat bırakacaksın, tamam mı?
- Ben sadece telefon ediyordum.
571
00:49:22,208 --> 00:49:25,916
Telefon ettiğini biliyorum.
Kiralık katillerin yüz karası!
572
00:49:25,999 --> 00:49:28,833
- Onunla evleneceğim!
- Kiminle?
573
00:49:28,916 --> 00:49:29,916
Kızınla.
574
00:49:30,999 --> 00:49:35,333
Ben kızımı
senin gibi bir katile verir miyim be!
575
00:49:35,416 --> 00:49:38,291
Bir dakika, benim kızım yok ki.
576
00:49:38,541 --> 00:49:41,458
- Patrizia'nın babası değil misin sen?
- Patrizia da kim?
577
00:49:41,999 --> 00:49:44,874
- Kimsin sen?
- Sana ne bundan?
578
00:49:44,958 --> 00:49:48,583
Defol git! Elimden bir kaza çıkacak yoksa.
579
00:49:55,083 --> 00:49:56,083
Andrea!
580
00:49:58,916 --> 00:50:04,999
Durun! Beni polis karakoluna
götürebilir misiniz? Sağ olun.
581
00:50:08,708 --> 00:50:11,124
- Çık arabadan Andrea.
- Sen de kimsin?
582
00:50:11,208 --> 00:50:12,124
Ne istiyorsun?
583
00:50:12,208 --> 00:50:16,124
Sakin ol ve ani hareketler yapma.
584
00:50:16,208 --> 00:50:19,999
Her lafına evet dediğiniz sürece
size zarar vermez.
585
00:50:20,083 --> 00:50:23,624
- Hadi canım, hastaneye dönüyoruz.
- Ne hastanesi?
586
00:50:24,374 --> 00:50:27,208
Benim deli olduğuma
inanmıyorsunuz değil mi?
587
00:50:27,374 --> 00:50:31,791
- Bence delilerin yeri tımarhane.
- Güzel. Gidelim hadi!
588
00:50:31,874 --> 00:50:35,916
Ama yalan söylüyor. Beni esiri olarak
tutmak için uydurdu her şeyi.
589
00:50:35,999 --> 00:50:38,374
Kötü bir adam. Aklım yerinde benim.
590
00:50:38,458 --> 00:50:40,708
- Gel tatlım.
- Bırak beni.
591
00:50:40,791 --> 00:50:42,874
- Endişelenme, gel!
- Yemin ederim.
592
00:50:42,958 --> 00:50:45,999
- Asıl deli olan o! Kaçırdı beni.
- Evet.
593
00:50:46,083 --> 00:50:48,833
Müsteşarla birlikte
beni bir garsoniyere götürdü.
594
00:50:48,916 --> 00:50:51,666
- Sonra bir bomba patladı.
- Evet, evet.
595
00:50:51,749 --> 00:50:53,069
Kırmızı başlıklı kız da oradaydı.
596
00:50:53,124 --> 00:50:54,874
- Kurdu unutma.
- Kurt da.
597
00:50:54,958 --> 00:50:58,624
Bunlar beyefendiyi
hiç ilgilendirmiyor. Sakinleş hadi.
598
00:50:58,708 --> 00:51:01,916
- Açsınız değil mi?
- Evet.
599
00:51:01,999 --> 00:51:02,999
Gidin hadi.
600
00:51:04,833 --> 00:51:07,499
Yemin ederim ödeteceğim bunu sana.
601
00:51:08,333 --> 00:51:11,458
Olur. İyisi mi bir liste yap.
Toptan ödeme yaparım.
602
00:51:12,666 --> 00:51:14,124
Gidelim.
603
00:51:14,666 --> 00:51:16,624
Defol evimden!
604
00:51:16,958 --> 00:51:20,166
- Elvira, dinle bir!
- Defol dedim! Rezil herif!
605
00:51:20,249 --> 00:51:23,124
Sabahın yedi buçuğunda gelmiş
benden para istiyor!
606
00:51:23,208 --> 00:51:25,416
Yanında da bir karı!
607
00:51:26,458 --> 00:51:29,958
Bu kadın aslında bir trans.
608
00:51:30,666 --> 00:51:36,333
Aman ne güzel! Şimdi de sapık mı oldun?
Hiç mi utanma yok sende?
609
00:51:36,416 --> 00:51:40,749
Senden istediğim para,
610
00:51:40,833 --> 00:51:43,958
yiyecek bir şeyler
ve bu adamcağıza bir iki giysi için.
611
00:51:44,291 --> 00:51:49,416
Gianni, kocam beni
silahla tehdit ediyor. Gianni!
612
00:51:49,541 --> 00:51:51,666
- Delirdin mi sen?
- Polisin numarası kaçtı?
613
00:51:51,749 --> 00:51:53,749
1-1-3 tatlım.
614
00:52:05,624 --> 00:52:11,874
Bu benim arabam!
Ben bir polis komiseriyim.
615
00:52:13,166 --> 00:52:14,249
Çok geç!
616
00:52:16,208 --> 00:52:21,041
- Demek şanslı da birisin.
- Ne demek istedin?
617
00:52:22,416 --> 00:52:25,041
Benden daha şanslı olduğun kesin.
618
00:52:25,124 --> 00:52:29,624
Kimsem yok benim. Seninse bir ailen var.
619
00:52:31,124 --> 00:52:33,666
- Gidelim.
- Hayır! Dur.
620
00:52:34,249 --> 00:52:38,083
Direnmenin bir faydası yok Andrea.
Sana kafa atmamı istemezsin.
621
00:52:38,166 --> 00:52:40,791
- Kafam çok serttir. Gidelim!
- Hayır.
622
00:52:44,374 --> 00:52:48,874
- Yürü. Otobüse bineceğiz.
- Kelepçelerle koşamıyorum.
623
00:52:57,041 --> 00:52:58,083
Çok uzak değil.
624
00:53:12,624 --> 00:53:14,958
Biri geliyor. Durun!
625
00:53:16,083 --> 00:53:19,333
Bu o! Koş!
626
00:53:23,083 --> 00:53:24,333
Ama bu mümkün değil!
627
00:53:26,249 --> 00:53:27,249
Tanrım!
628
00:53:28,666 --> 00:53:29,666
Gel!
629
00:53:35,083 --> 00:53:36,833
Aziz Meryem!
630
00:53:38,541 --> 00:53:39,749
Polis! Çok şükür!
631
00:53:45,749 --> 00:53:46,833
Kahretsin!
632
00:53:54,333 --> 00:53:55,333
Affedersiniz.
633
00:53:55,916 --> 00:53:58,874
Pardon, affedersiniz.
Ön tarafta boş koltuk var.
634
00:54:05,124 --> 00:54:06,124
Ne oldu?
635
00:54:07,333 --> 00:54:09,291
Bu adam bana pandik attı.
636
00:54:09,958 --> 00:54:13,291
Bu ne terbiyesizlik! Utan utan!
Suçüstü yakalandın.
637
00:54:13,374 --> 00:54:17,999
Suçüstü muçüstü,
elimi istediğim yere koyarım.
638
00:54:18,083 --> 00:54:20,666
- Yine yaptı.
- Ne cüretle karımın kıçına dokunursun?
639
00:54:20,749 --> 00:54:24,583
Öyle bir şeyi asla yapmam.
Ben elimi elbisedeki kıçın üzerine koydum.
640
00:54:24,666 --> 00:54:26,416
Bir postere dokunmak gibi.
641
00:54:26,499 --> 00:54:29,041
- Elbiseyle kıçı arasında bir şey yok!
- Benim suçum mu?
642
00:54:29,124 --> 00:54:33,999
Kocam seni evire çevire dövecek.
Sonrasında annen bile tanımayacak seni.
643
00:54:34,083 --> 00:54:37,249
- Değil mi tatlım?
- Elbette.
644
00:54:37,333 --> 00:54:39,916
Öyle mi? Döv de görelim.
645
00:54:41,791 --> 00:54:43,999
- Hadi!
- Bu herif olduğuna emin misin?
646
00:54:45,458 --> 00:54:48,666
Bence karıştırıyorsun.
Şu abaza tipli adamdı sanki.
647
00:54:48,833 --> 00:54:50,208
Elini şöyle…
648
00:54:51,416 --> 00:54:52,999
Senden korkmuyorum tamam mı?
649
00:54:59,749 --> 00:55:03,083
Hadi yine iyisin! İnmiyor olsan,
daha da fena benzetirdim seni!
650
00:55:09,666 --> 00:55:12,874
Yumruğuna attığım kafayı gördün mü?
651
00:55:14,166 --> 00:55:16,041
Beni koruduğun için teşekkür ederim.
652
00:55:16,874 --> 00:55:19,333
Yanımdaki bir insanın saygısızlığa
uğramasına izin vermem.
653
00:55:20,916 --> 00:55:22,583
Kadın erkek fark etmez.
654
00:55:24,291 --> 00:55:25,291
Gidelim.
655
00:55:54,499 --> 00:55:57,374
- Nereye gidiyoruz?
- Yürü Andrea!
656
00:56:02,208 --> 00:56:04,833
Cavicchioni!
657
00:56:07,208 --> 00:56:08,499
Gel buraya!
658
00:56:12,499 --> 00:56:18,916
Komiserim bakın…
Hanımefendiyle manşetlere çıktınız.
659
00:56:18,999 --> 00:56:23,249
Hanımefendi değil o, bir erkek, trans.
660
00:56:23,333 --> 00:56:27,458
Kafa karışıklığımın kusuruna bakmayın.
Ama o şeyleri…
661
00:56:27,541 --> 00:56:31,374
Şeyleri işte. Çok kafa karıştırıcı.
662
00:56:31,458 --> 00:56:34,333
- Nasıl yaptı sizce?
- Bir mucize olmuş.
663
00:56:34,416 --> 00:56:37,374
Lourdes'e gidip kendini havuza atmış.
664
00:56:37,458 --> 00:56:42,166
Cavicchioni, konuşmamız lazım.
Ama burada olmaz.
665
00:56:43,333 --> 00:56:45,791
- Gidelim!
- Ne yazıyor burada?
666
00:56:45,874 --> 00:56:48,499
- Sonra anlatırım.
- Okuma yazmam var, tamam mı!
667
00:56:49,166 --> 00:56:50,874
- Komiserim yapmayın.
- Kıpırdama.
668
00:56:50,958 --> 00:56:53,333
Yapmayın Komiserim! Hayır!
669
00:56:53,416 --> 00:56:56,958
- Arabanın anahtarı! Hayır!
- Kıpırdama dedim.
670
00:56:58,083 --> 00:57:00,333
- Komiserim!
- Kes!
671
00:57:00,416 --> 00:57:02,458
Saat beşte 16 numarada görüşürüz.
672
00:57:02,541 --> 00:57:05,291
- Saat beşte 16 numarada.
- Komiserim!
673
00:57:05,374 --> 00:57:07,874
Bu halde eve nasıl giderim?
Paramı da aldınız.
674
00:57:07,958 --> 00:57:10,374
1700 liraya para mı diyorsun sen?
675
00:57:12,458 --> 00:57:15,749
- En iyi yanın ne biliyor musun?
- Ne?
676
00:57:16,499 --> 00:57:17,583
Hiçbir şey.
677
00:57:24,874 --> 00:57:25,874
Bu kadar.
678
00:57:26,583 --> 00:57:30,208
- İki kapuçino ve iki kruvasan.
- 1800 lira.
679
00:57:31,499 --> 00:57:33,791
- 1700 mi dediniz?
- Hayır, 1800.
680
00:57:36,541 --> 00:57:38,749
O zaman bir kruvasan, iki kapuçino.
681
00:57:38,999 --> 00:57:39,999
1600 lira.
682
00:57:43,416 --> 00:57:47,666
20 MİLYON ÖDÜL
KOMİSER ARANIYOR
683
00:57:50,958 --> 00:57:55,541
Neler oluyor?
Kruvasanımı yiyordum ne güzel.
684
00:57:55,624 --> 00:57:59,833
- Kadın polisi aramak üzereydi.
- Ama çok açım.
685
00:58:00,791 --> 00:58:03,333
Az önce kaçtılar.
Yakalarsanız, ödülümü isterim.
686
00:58:13,124 --> 00:58:19,416
Ağzına sıçtığımın arabası!
Sana da Cavicchioni'ye de!
687
00:58:19,499 --> 00:58:24,874
Görmüyor musun? Arabanın benzini bitmiş.
Polisi arayıp bu işe bir son verelim.
688
00:58:28,208 --> 00:58:30,333
Çık hadi! Çık dedim.
689
00:58:31,749 --> 00:58:32,833
Yardım et bana.
690
00:58:35,124 --> 00:58:37,583
- İt!
- Dayanacak gücüm kalmadı.
691
00:58:37,666 --> 00:58:38,916
İt!
692
00:58:38,999 --> 00:58:39,999
Ama…
693
00:59:01,749 --> 00:59:02,749
Tanrım!
694
00:59:06,958 --> 00:59:10,499
- Ne?
- Hurdaymışız gibi yapacağız.
695
00:59:11,291 --> 00:59:14,708
Bu akşamki toplantıya kadar
burada kalacağız.
696
00:59:14,958 --> 00:59:15,958
Tamam.
697
00:59:20,666 --> 00:59:24,333
- Saat bir olmuş.
- Öğle yemeği vakti.
698
00:59:32,916 --> 00:59:36,458
Muhtemelen Abadjan
şu an Elçiyle yemek yiyordur.
699
00:59:36,541 --> 00:59:37,666
Şanslı adam!
700
00:59:37,749 --> 00:59:41,624
Bir kere Büyükelçilikte bir göreve
gitmiştim. Adamlar deli gibi yemek yiyor.
701
00:59:41,708 --> 00:59:46,874
Çeşit çeşit aperitif…
Havyarlar, ıstakozlar.
702
00:59:46,958 --> 00:59:52,208
Istakoz pek sevmem. Aslında nefret ederim.
703
00:59:52,999 --> 00:59:58,958
Limon, maydanoz, zeytin yağı ve mayonezle.
704
00:59:59,041 --> 01:00:02,083
- Annem böyle yapardı.
- Annen mi?
705
01:00:02,166 --> 01:00:03,166
Evet.
706
01:00:03,666 --> 01:00:07,166
- Ne o? Annem olamaz mı?
- Öyle demek istemedim.
707
01:00:08,916 --> 01:00:11,666
Muhteşem güzel bir kadındı.
708
01:00:18,749 --> 01:00:22,333
Sen de aslında… Yani bir erkek için…
709
01:00:29,958 --> 01:00:32,124
Ne o? Kaşınıyor musun?
710
01:00:32,833 --> 01:00:35,874
- Kendimi kaşıyamaz mıyım ya?
- Buyur.
711
01:00:39,833 --> 01:00:41,999
Uzanıp biraz dinlenelim.
712
01:00:42,083 --> 01:00:44,916
Bu akşam elçilikte çok uyanık olmalıyız.
713
01:00:45,583 --> 01:00:48,208
Evet, uyuyalım da açlığımızı unutalım.
714
01:01:11,416 --> 01:01:15,583
Amma horluyorsun.
Öte tarafa dön! Horluyorsun.
715
01:01:24,458 --> 01:01:26,999
Aman Tanrım! Buldu bizi! Çelik el!
716
01:01:27,083 --> 01:01:30,374
Dikkat! Kıpırdama!
717
01:01:30,958 --> 01:01:33,124
Ne yapacağız şimdi?
718
01:01:33,208 --> 01:01:38,166
Önce sen atla! Kadınsın sonuçta.
719
01:01:38,249 --> 01:01:40,291
Dur ya, aslında erkeksin.
720
01:01:40,499 --> 01:01:43,291
Birlikte atlayalım.
721
01:01:57,249 --> 01:01:58,291
Andrea!
722
01:02:02,083 --> 01:02:04,666
- Kabul ettiler ama…
- Ama ne?
723
01:02:04,749 --> 01:02:05,833
Garip bir yer burası.
724
01:02:05,916 --> 01:02:09,458
Yabancılardan korkuyorlar.
Onlara eşcinsel olduğunu söyledim.
725
01:02:09,541 --> 01:02:12,083
Ne yapsaydım?
Yoksa bir ton soru soracaklardı.
726
01:02:12,541 --> 01:02:16,249
Seninle aynı takımdayız.
Ama benden şimdi kırıtmamı mı istiyorsun?
727
01:02:16,333 --> 01:02:17,916
Olmaz! Hayatta olmaz!
728
01:02:23,499 --> 01:02:25,416
- Selam…
- Merhaba.
729
01:02:26,833 --> 01:02:29,166
Teşekkür ederim. Pascal!
730
01:02:29,958 --> 01:02:31,833
- Pascal!
- Oui.
731
01:02:34,916 --> 01:02:38,249
- Oda 68.
- Sağ ol şekerim.
732
01:02:38,874 --> 01:02:40,416
İyi eğlenceler.
733
01:02:41,333 --> 01:02:44,249
Yatağa gidiyoruz, film izlemeye değil.
734
01:02:44,624 --> 01:02:48,041
- Ben de onu diyorum ya.
- Seni şapşal!
735
01:02:54,999 --> 01:02:57,333
Niye gülüyorsun?
736
01:02:57,416 --> 01:03:02,166
Hiç fena değildi. Yetenek var sende.
737
01:03:02,249 --> 01:03:07,041
Oğlumla karımın beni bu halde
gördüğünü düşünebiliyor musun?
738
01:03:07,124 --> 01:03:10,124
Suratıma tükürürlerdi herhalde.
Sen az önce ne…
739
01:03:18,333 --> 01:03:19,333
…dedin?
740
01:04:03,999 --> 01:04:06,416
Pardon. Bir sivrisinek gördüm de.
741
01:04:14,124 --> 01:04:17,833
Neden benim başıma geliyor böyle bir şey?
742
01:04:20,291 --> 01:04:21,916
Sakinleş!
743
01:04:30,499 --> 01:04:33,374
Kendine gel!
Bir erkek olduğunu biliyorsun.
744
01:04:33,458 --> 01:04:36,124
Kadın gibi görünüyor.
Çok güzel ama sonuçta bir erkek.
745
01:04:36,208 --> 01:04:38,458
Bir erkekle yatacak mısın yani?
746
01:04:38,541 --> 01:04:43,958
Ne? Umurunda değil mi?
İğrenç birisin. Sapığın tekisin.
747
01:04:44,041 --> 01:04:47,249
Hayatın boyunca çok fena şeyler yaptın
748
01:04:47,333 --> 01:04:49,541
ama bu sefer, bu sefer fena dibe vurdun.
749
01:04:49,624 --> 01:04:56,249
Suratına tüküresim geliyor. Sakinleş.
Otur, 50'ye kadar say ya da 100'e.
750
01:04:57,791 --> 01:04:59,874
Gir içeri, dert etme.
751
01:05:00,874 --> 01:05:04,208
Ona bakma! Aslında bak,
bak ama erkek olarak gör onu.
752
01:05:04,291 --> 01:05:07,124
Bir arkadaşın. Karakoldan bir arkadaş.
753
01:05:07,916 --> 01:05:11,124
Karakoldan biriyle yatmazsın değil mi?
754
01:05:11,208 --> 01:05:17,041
Evet. Bir, iki, üç, dört.
Bir erkekle yatmadım hiç.
755
01:05:17,124 --> 01:05:23,208
Beş, altı, yedi, sekiz, dokuz, on.
Yatmaya da niyetim yok.
756
01:05:28,208 --> 01:05:30,083
Vay anasını!
757
01:05:30,166 --> 01:05:32,833
İsviçre İstihbarat Bürosu'ndan bir mesaj.
758
01:05:32,916 --> 01:05:36,166
Komiser Havalı Saç tarafından
kaçırılan tanık Andrea Ritter,
759
01:05:36,249 --> 01:05:39,874
travesti değil, bir kadınmış.
760
01:05:39,958 --> 01:05:40,958
Ne olmuş?
761
01:05:42,166 --> 01:05:48,291
Bir soruşturmada hiçbir şey şans eseri
olmaz. Her yeni bilgi önemli olabilir.
762
01:05:48,374 --> 01:05:50,791
- Lo Faro!
- Buyurun!
763
01:05:50,874 --> 01:05:54,333
Katilin kimliğini belirlemek için
elimizde ne var ne yok göster!
764
01:05:54,416 --> 01:05:55,416
Elbette.
765
01:05:56,458 --> 01:06:00,124
"Paris ve Hamburg'da suç mahallinde
766
01:06:00,208 --> 01:06:01,916
iki sarı peruk bulunmuştur."
767
01:06:01,999 --> 01:06:03,249
Tamam, güzel.
768
01:06:03,374 --> 01:06:08,833
"Ol de Fascion by Revlon ruj izinin
olduğu üç sigara izmariti."
769
01:06:08,916 --> 01:06:11,291
"Old fashion by Revlon!"
770
01:06:11,374 --> 01:06:15,208
"Takma kirpik, vizon savage…"
771
01:06:15,291 --> 01:06:18,666
- Vison sauvage!
- "Kifon boyun bağı."
772
01:06:20,583 --> 01:06:23,374
- Kifon mu?
- Kifon.
773
01:06:23,916 --> 01:06:27,499
- Komiserim…
- Şifon be adam! Fransızca.
774
01:06:27,749 --> 01:06:31,416
Katil aslen o kadın olabilir,
Andrea Ritter.
775
01:06:31,499 --> 01:06:32,499
Olabilir.
776
01:06:32,583 --> 01:06:35,916
Katilden kaçarken görüldüğünü biliyoruz.
777
01:06:35,999 --> 01:06:40,749
Aynen! Suç ortağı olabilir.
778
01:06:40,833 --> 01:06:47,458
Üç görgü tanığı arasında
hâlâ hayatta olan bir tek o.
779
01:06:48,458 --> 01:06:53,458
1898, 1899, 1900.
780
01:06:59,208 --> 01:07:01,499
Bir erkek, tamam mı!
781
01:07:16,624 --> 01:07:17,624
Otur hadi.
782
01:07:18,999 --> 01:07:21,666
Dinlen biraz, sen de çok yoruldun.
783
01:07:22,749 --> 01:07:26,291
Evet, ama ben çok uyumam.
784
01:07:26,374 --> 01:07:30,124
Üç dört saat yetiyor bana.
785
01:07:30,208 --> 01:07:33,541
- Hiç yorgun değilim.
- Saat 15.00.
786
01:07:34,083 --> 01:07:37,583
Davete daha beş saat var.
787
01:07:37,666 --> 01:07:41,541
- Evet.
- Soyun hadi.
788
01:07:43,999 --> 01:07:45,666
Söz, sana dokunmayacağım.
789
01:07:46,999 --> 01:07:48,541
Burada erkek erkeğeyiz.
790
01:07:50,833 --> 01:07:53,749
Dayanamıyorum! Yeter!
791
01:07:53,833 --> 01:07:55,541
- Neden?
- Neden mi?
792
01:07:55,624 --> 01:08:02,041
Çünkü Cavicchioni'ye gitmem gerekiyor!
Geç oldu, Cavicchioni beni bekler.
793
01:08:14,791 --> 01:08:19,874
Sevmiyorum bunu yapmayı. Bakarsın.
794
01:08:23,249 --> 01:08:25,583
- Kapıyı kimseye açma.
- Açmam.
795
01:08:28,166 --> 01:08:31,666
İki kişilik yemek siparişi ver.
Aperitiften tatlıya.
796
01:08:31,749 --> 01:08:35,333
- Parası önemli değil, hadi hoşça kal.
- Tamam. Güle güle.
797
01:08:35,416 --> 01:08:41,708
{\an8}LUCIANA'YI SEVİYORUZ
YÜRÜ BE İTALYA
798
01:08:47,749 --> 01:08:50,374
{\an8}Yakalandın sandım.
799
01:08:51,083 --> 01:08:53,541
Seni görmek istedim.
800
01:08:53,624 --> 01:08:57,416
- Piazza del Fante'den yürüdüm buraya.
- Yürüdünüz mü?
801
01:08:57,499 --> 01:08:58,958
Arabam sizde değil mi?
802
01:08:59,874 --> 01:09:04,499
- Çalındı mı yoksa?
- Detaya girmenin gereği yok.
803
01:09:04,583 --> 01:09:07,291
Arabanı sonra konuşuruz.
804
01:09:07,374 --> 01:09:10,249
- Var mı bir haber?
- Sadece kötü haber.
805
01:09:10,333 --> 01:09:14,708
- Şaşırmadım.
- Interpol tarafından aranıyor.
806
01:09:14,791 --> 01:09:17,916
Havaalanları, otoyollar, sokaklar,
tren istasyonları, her yer barikat.
807
01:09:18,291 --> 01:09:20,624
Şansımıza tuvaletlere de
barikat kurmamışlar.
808
01:09:21,083 --> 01:09:24,916
Davete davetiyesiz girme şansınız yok.
809
01:09:24,999 --> 01:09:28,708
Davetiyeler sınırlı sayıda.
Bu konuda elinizden bir şey gelmez.
810
01:09:28,791 --> 01:09:32,999
- Bir planım var.
- Çok yaklaşma.
811
01:09:33,083 --> 01:09:37,416
- Orada kal.
- Adamı ben tutuklar, karakola götürürüm.
812
01:09:37,499 --> 01:09:39,999
- Ödülü alırım.
- Bir de madalyon.
813
01:09:40,166 --> 01:09:42,208
- Neden olmasın?
- "Mor Kalp" olacak ama.
814
01:09:42,291 --> 01:09:46,124
Çünkü birazdan suratını darmadağın
edeceğim, mor sana çok yakışıyor olacak!
815
01:09:46,541 --> 01:09:48,874
- Çaktın mı?
- Evet.
816
01:09:48,958 --> 01:09:53,249
Bana yardım etmediğiniz için
başım derde girecek.
817
01:09:53,333 --> 01:09:55,541
Burası iyi bir yer, güvenli de ama…
818
01:09:55,624 --> 01:09:57,916
Uyuya mı kaldınız be!
819
01:09:58,291 --> 01:09:59,416
İşememiz lazım!
820
01:09:59,499 --> 01:10:03,458
- Affedersiniz. İşe.
- Yapamam.
821
01:10:03,541 --> 01:10:07,791
Yap yoksa şüpheye düşecekler.
İşiyormuş gibi yap.
822
01:10:08,499 --> 01:10:13,624
Yapmakta zorlanıyor.
Elçiliğe kimler girebiliyor?
823
01:10:13,708 --> 01:10:19,416
Diplomatlar, koruma görevlileri,
müzisyenler ve garsonlar.
824
01:10:19,583 --> 01:10:21,916
Bir de yemek servisi için
fazladan bir iki garson.
825
01:10:21,999 --> 01:10:24,249
"Yemek servisi için garson."
826
01:10:27,374 --> 01:10:30,458
Bay ve Bayan Bruschi, Via Po, dört numara.
827
01:10:30,916 --> 01:10:35,916
- Katil hakkında yeni bilgi var mı?
- Bir ton suç işlemiş.
828
01:10:35,999 --> 01:10:40,291
Görgü tanıklarından birini
çorba kasesine bomba koyarak öldürmüş.
829
01:10:40,374 --> 01:10:42,791
Adamın bedenini anca
üç günde bir araya getirmişler.
830
01:10:42,958 --> 01:10:46,791
Yapbozdan farksızmış.
831
01:10:47,624 --> 01:10:50,041
- Neden farksızmış?
- Yapbozdan.
832
01:10:50,124 --> 01:10:53,416
- Bir parça orada, bir parça burada, kan.
- Cavicchioni, yeter!
833
01:11:09,624 --> 01:11:10,666
Tanrım!
834
01:11:16,666 --> 01:11:18,166
- Hey!
- Yat yere!
835
01:11:20,124 --> 01:11:24,124
Orospu çocuğu! Gitti yeni arabam!
836
01:11:30,541 --> 01:11:34,958
Son görgü tanığının kâsesine bomba koymuş.
837
01:11:35,041 --> 01:11:39,249
- Ne yiyeceğiz şimdi?
- Tost yaptırırım.
838
01:11:39,333 --> 01:11:42,333
Bizzat kontrol edeceğim.
İhtiyatı elden bırakmamak gerek.
839
01:11:43,166 --> 01:11:47,208
- Ne? Her şeyi yediniz mi?
- Evet.
840
01:11:47,291 --> 01:11:52,166
Tavuk, iki kişilik biftek,
salata, mantar, meyve tabağı.
841
01:11:53,666 --> 01:11:55,874
Küçükken arka arkaya
ağır hastalıklar geçirdim.
842
01:11:55,958 --> 01:11:59,333
Midem, onikiparmak bağırsağım…
843
01:12:00,208 --> 01:12:02,916
Açız tamam mı? Tost istiyoruz.
844
01:12:02,999 --> 01:12:03,999
Hemen.
845
01:12:04,958 --> 01:12:06,666
- On tane.
- On tane mi?
846
01:12:06,749 --> 01:12:10,416
- Onu peynirli, onu salamlı. 20 tane.
- Tamamdır.
847
01:12:11,374 --> 01:12:13,916
Pasquale Havalı Saç diye
yeni biri varmış burada?
848
01:12:13,999 --> 01:12:16,541
- Evet, neden sordun?
- Telefon var.
849
01:12:20,624 --> 01:12:22,874
- Adım Betsabea.
- Yazık olmuş.
850
01:12:22,958 --> 01:12:24,666
- Kaba şey!
- Yavşak!
851
01:12:27,041 --> 01:12:28,124
Evet? Kimsiniz?
852
01:12:32,874 --> 01:12:36,749
Seni uyardım. Kendini kurtarabilirdin.
853
01:12:36,833 --> 01:12:41,416
Artık çok geç.
Kızı bana verirsen orası başka!
854
01:12:42,708 --> 01:12:44,833
Şekerler, tostlarınız hazır!
855
01:12:46,833 --> 01:12:48,624
Aman Tanrım!
856
01:12:49,833 --> 01:12:53,124
Madem aç değildiniz,
kibarca söyleseydiniz ya!
857
01:12:55,333 --> 01:12:57,708
Polis! Bu adamı tanıyor musunuz?
858
01:13:02,458 --> 01:13:05,791
Vanilya ve çikolatalı sana,
limon ve çilekli sana.
859
01:13:05,874 --> 01:13:07,083
Ne kadar tuttu?
860
01:13:08,083 --> 01:13:10,958
Anne! Dondurmamızı aldı!
861
01:13:23,374 --> 01:13:25,166
Makarna değil ama…
862
01:13:27,083 --> 01:13:30,374
- Doğru diyoruz.
- Susun! Yalan söylemeyin!
863
01:13:30,874 --> 01:13:34,624
Kimse bir çocuğun elinden dondurmasını
almaz. Kimse o kadar kötü olamaz.
864
01:13:34,708 --> 01:13:36,749
Ama öyle oldu!
865
01:13:46,458 --> 01:13:48,541
Yorgunluktan ölüyorum.
866
01:13:49,124 --> 01:13:54,291
Biraz uyu istersen. Ben nöbet tutarım.
867
01:14:43,124 --> 01:14:46,458
Beyler… Almayayım.
Davet birazdan başlıyor.
868
01:14:47,458 --> 01:14:49,958
Abadjan villaya saat 8.00'de geliyor.
869
01:14:50,041 --> 01:14:52,958
Gece yarısı buradan sağ olarak çıkacak.
Duydunuz mu? Sağ olarak.
870
01:14:53,499 --> 01:14:55,416
- Garsonlar?
- Hepsini kontrol ettim.
871
01:14:55,499 --> 01:14:58,083
İçeri, kart göstererek girecekler.
872
01:14:58,166 --> 01:15:00,541
Anlaşılmıştır.
873
01:15:02,291 --> 01:15:05,416
- Terastaki keskin nişancı?
- Hazır.
874
01:15:06,249 --> 01:15:09,999
Her yerde mikrofon olacak.
Pastanın içinde bile.
875
01:15:10,624 --> 01:15:14,458
12 polis daha garson kılığında olsun.
876
01:15:14,541 --> 01:15:16,458
- Orkestra?
- Bir rock grubu.
877
01:15:16,541 --> 01:15:19,458
- Üyelerini kontrol ettim.
- Hayır! Hiçbir sorun istemiyorum.
878
01:15:19,541 --> 01:15:23,333
- Polis bandosunu kullanalım.
- Ama sadece marş çalabiliyorlar.
879
01:15:23,416 --> 01:15:24,583
Cenaze marşı olmasın da!
880
01:15:24,666 --> 01:15:27,416
Havalı Saç ve kadından ne haber?
881
01:15:27,499 --> 01:15:29,583
Yeni bir haber yok Komiserim.
882
01:15:29,666 --> 01:15:33,583
Andrea Ritter, Havalı Saç'tan
onu davete götürmek isteyecektir.
883
01:15:34,208 --> 01:15:36,291
Orada hazır olacağız.
884
01:15:41,958 --> 01:15:44,999
Pasquale, uyan!
885
01:15:46,749 --> 01:15:48,458
Davet!
886
01:15:49,541 --> 01:15:53,083
Madem hâlâ hayattayız gidelim bari.
887
01:15:56,208 --> 01:15:59,249
Andrea, bak ne diyeceğim.
888
01:15:59,833 --> 01:16:03,249
Gitmekte özgürsün. Benim yüzümden
hayatın tehlikeye girdi.
889
01:16:03,541 --> 01:16:05,708
Bunu yapıyorum,
çünkü maaş alıyorum ama sen…
890
01:16:07,041 --> 01:16:11,624
Hayır efendim! Onca şeyi boşuna mı çektim!
Hayır! Bu işi sonuna kadar götüreceğiz.
891
01:16:11,708 --> 01:16:13,666
Kariyerin hiç mi umurunda değil?
892
01:16:13,749 --> 01:16:16,458
Ya ben? Ben hiç mi umurunda değilim?
893
01:16:21,333 --> 01:16:25,374
Böyle saklanarak yaşamaya
daha ne kadar devam edebilirim?
894
01:16:25,458 --> 01:16:26,874
Sen de dedin.
895
01:16:29,041 --> 01:16:32,416
Bak… Ne olursa olsun…
896
01:16:35,458 --> 01:16:37,874
Kaderimde böyle ölmek varsa
897
01:16:39,374 --> 01:16:40,583
öleyim gitsin.
898
01:16:41,458 --> 01:16:47,333
- Arkamdan ağlayacak kimsem yok zaten.
- Benim de.
899
01:16:47,833 --> 01:16:49,791
- Ben ağlardım.
- Ben ağlardım.
900
01:16:57,791 --> 01:17:01,541
Aslında bunu sana
daha önce söylemek istedim ama…
901
01:17:02,624 --> 01:17:06,416
Bundan hoşlanmadığını biliyorum.
Yani benim bir…
902
01:17:08,749 --> 01:17:09,749
Ben aslında…
903
01:17:11,499 --> 01:17:14,208
Tamam ama…
904
01:17:15,541 --> 01:17:19,708
Bence aramızda hoş,
erkek erkeğe bir dostluk olabilir.
905
01:17:20,874 --> 01:17:21,874
Erkek erkeğe?
906
01:17:23,708 --> 01:17:26,291
Evet, erkek erkeğe, erkeksi.
907
01:17:35,416 --> 01:17:38,624
Bir, iki, üç, dört, beş, altı,
yedi, sekiz, dokuz…
908
01:17:42,124 --> 01:17:44,999
…10, 11, 12, 13, 14, 15, 16.
909
01:17:46,374 --> 01:17:50,249
- Kayısı mı bu?
- Çilek.
910
01:17:50,333 --> 01:17:53,541
- Rujum.
- Hayır.
911
01:17:54,374 --> 01:17:57,249
- Evet, çilek!
- Çilek milek istemiyorum! Hayır!
912
01:17:57,624 --> 01:18:01,416
Allah kahretsin!
Neden yaptırdın bunu bana! Git başımdan!
913
01:18:01,583 --> 01:18:04,374
Pasquale, çocukluk ediyorsun!
914
01:18:04,458 --> 01:18:07,249
Bu taşı görüyor musun? Kafana atacağım.
915
01:18:07,416 --> 01:18:09,416
- Ne?
- Git dedim!
916
01:18:10,416 --> 01:18:12,416
Pasquale, sana bir şey söylemeliyim.
917
01:18:12,499 --> 01:18:15,791
- Git başımdan!
- Gel buraya!
918
01:18:15,874 --> 01:18:21,999
Dur bir! Anlamak istemiyor musun?
İki dakika dinle beni yahu! Ben kadınım!
919
01:18:22,083 --> 01:18:26,583
Nasıl inandırabilirim seni? Bak, oku.
920
01:18:31,791 --> 01:18:36,791
Evet, adım Andrea Maria Ritter.
921
01:18:36,874 --> 01:18:39,583
Lugano'da doğdum, bir kadınım.
922
01:18:40,083 --> 01:18:44,291
Saklanabilmek için
travestiymişim gibi yaptım.
923
01:18:44,374 --> 01:18:45,958
Hayatta kalmak için!
924
01:18:48,083 --> 01:18:49,249
Beni anlıyor musun?
925
01:18:51,749 --> 01:18:54,958
Elbette. Biliyordum zaten.
926
01:18:55,041 --> 01:18:59,458
Bir erkeğe âşık olacak tip var mı bende?
927
01:19:00,083 --> 01:19:03,083
- "Âşık" mı dedin sen?
- "Âşık" mı dedim?
928
01:19:03,166 --> 01:19:05,583
- Evet.
- Evet, âşık oldum.
929
01:19:05,666 --> 01:19:12,291
- Kötü bir laf mı bu? Ne olmuş?
- Gidelim hadi.
930
01:19:14,291 --> 01:19:17,374
- Ben bakarım. Acele et, geç kalıyoruz.
- İki dakikaya hazırım.
931
01:19:22,333 --> 01:19:23,999
- İyi akşamlar.
- İyi akşamlar.
932
01:19:24,083 --> 01:19:26,916
- Bay ve Bayan Bruschi, Via Po dört numara?
- Evet.
933
01:19:26,999 --> 01:19:31,166
Bu akşam garson olarak çalışmak üzere
elçiliğe gidiyorsunuz, değil mi?
934
01:19:31,249 --> 01:19:34,458
- Evet, neden sordunuz?
- Ödemenizi yapmaya geldik.
935
01:19:34,541 --> 01:19:38,083
- Çok naziksiniz, hiç gerek yoktu.
- Bizim için sorun değil.
936
01:19:38,166 --> 01:19:39,708
- Girebilir miyiz?
- Elbette.
937
01:19:39,791 --> 01:19:42,458
- Önden buyur.
- Tatlım, kimmiş?
938
01:19:42,541 --> 01:19:44,499
İki nazik insan.
939
01:19:56,499 --> 01:20:00,208
Merak etmeyin, iki saate
sizi çözmesi için birini göndereceğim.
940
01:20:00,291 --> 01:20:02,708
Efendim? Elbette!
941
01:21:15,916 --> 01:21:19,541
- Her şey yolunda mı?
- Evet, köpekli polis de geldi.
942
01:21:19,624 --> 01:21:21,166
Tüm girişler kontrol ediliyor.
943
01:21:21,249 --> 01:21:24,374
Şüpheli görünen kim olursa arayın.
Kim olduğu önemli değil.
944
01:21:24,458 --> 01:21:25,458
Evet efendim.
945
01:21:41,499 --> 01:21:46,124
- Gördün mü?
- Hayır, burada değil.
946
01:21:47,333 --> 01:21:50,458
Maşallah İtalyan polis teşkilatının
tamamı burada.
947
01:21:50,791 --> 01:21:55,624
Lo Cascio, Petruzzelli. Herkes burada.
Caccavale, De Simone. Herkes.
948
01:21:56,624 --> 01:21:57,666
Nereye gittin?
949
01:22:00,083 --> 01:22:02,416
- Bak kim burada!
- Nerede?
950
01:22:02,666 --> 01:22:05,166
Kırmızı başlıklı kız.
Yemek büfesinin yanında. Gördün mü?
951
01:22:06,624 --> 01:22:09,749
- Evet.
- Cavicchioni nerede?
952
01:22:54,583 --> 01:22:55,666
Kimsin?
953
01:23:02,416 --> 01:23:04,916
- Affedersiniz efendim!
- Kolum!
954
01:23:11,666 --> 01:23:13,166
Müzik!
955
01:23:50,666 --> 01:23:53,499
- Tekrar pardon!
- Bacağım!
956
01:23:54,083 --> 01:23:55,124
Müzik!
957
01:24:10,833 --> 01:24:11,958
Hazırız.
958
01:24:14,291 --> 01:24:16,416
Acele edin. Millet bizi bekliyor.
959
01:24:18,583 --> 01:24:19,874
Cavicchioni!
960
01:24:20,958 --> 01:24:24,333
- Mezeler nerede kaldı?
- İki elimiz var herhalde!
961
01:24:25,208 --> 01:24:26,791
Daha hızlı!
962
01:24:31,374 --> 01:24:34,666
- Grev yarın mıydı?
- Yarın ve ertesi gün.
963
01:24:34,749 --> 01:24:35,749
Ertesi gün o zaman.
964
01:24:41,916 --> 01:24:43,374
Yardım!
965
01:24:59,791 --> 01:25:02,666
Çok açım.
Neyin açlığını çekiyorum, tahmin et.
966
01:25:02,749 --> 01:25:05,749
- Burada herkesin gözü önünde mi?
- Daha iyi.
967
01:25:06,791 --> 01:25:08,791
Bacak mı göğüs mü?
968
01:25:10,749 --> 01:25:12,958
- Üçü de!
- Seni domuz!
969
01:25:17,833 --> 01:25:18,833
Çok güzelsin.
970
01:25:54,999 --> 01:25:56,333
Sen…
971
01:26:05,874 --> 01:26:10,416
Onofrio, ne işin var burada?
Nasıl geldin buraya?
972
01:26:10,499 --> 01:26:13,791
Arabayla birlikte seni de çektiler.
973
01:26:13,874 --> 01:26:18,833
Gitmen lazım.
Burası polis kaynıyor. Eve git.
974
01:26:18,916 --> 01:26:21,541
Git hadi! Yoksa birileri tanıyacak seni.
975
01:26:32,541 --> 01:26:34,874
Lütfen, gerek yok. Ben yaparım.
976
01:26:38,291 --> 01:26:39,291
Müzik!
977
01:26:47,624 --> 01:26:51,374
Cavicchioni, yemin ederim San Vito'ya
benim yerime seni göndereceğim.
978
01:26:51,458 --> 01:26:54,249
Yeter bu "San Vito" muhabbeti!
979
01:26:54,333 --> 01:26:58,499
Başınız büyük dertte!
980
01:26:58,999 --> 01:27:03,541
- Her zamanki gibi.
- Her şey yanlış çıktı.
981
01:27:06,833 --> 01:27:10,208
- Katil bir kadınmış.
- Kadın mı?
982
01:27:10,833 --> 01:27:13,374
- Kim?
- Kim bilir!
983
01:27:13,458 --> 01:27:17,124
Caputo, Ventresca'dan duymuş,
984
01:27:17,208 --> 01:27:18,916
o da Lo Faro'dan.
985
01:27:18,999 --> 01:27:20,749
Hadisene be!
986
01:27:21,833 --> 01:27:25,958
Çilekli ruj sürüp
takma kirpik takar mıydınız?
987
01:27:27,291 --> 01:27:31,083
- Sen ne zırvalıyorsun yahu?
- Sizi demiyorum.
988
01:27:31,166 --> 01:27:35,833
Katilin suç mahallinde
bıraktığı şeyler bunlar.
989
01:27:38,874 --> 01:27:40,083
Çilekli bir ruj.
990
01:27:41,208 --> 01:27:43,999
- Çilekli ruj.
- Evet, çilekli.
991
01:27:44,583 --> 01:27:48,333
Beni öptü. Sonra da… Tabii ya!
992
01:27:48,916 --> 01:27:52,833
Ama mümkün değil.
O telefonları kim etti o zaman?
993
01:27:52,916 --> 01:27:55,916
Benimle konuştu,
ikimizi de öldüreceğini söyledi.
994
01:27:56,666 --> 01:27:58,833
Bir dakika!
995
01:27:58,916 --> 01:28:01,333
Katil beni aradığında,
Andrea odada değildi.
996
01:28:01,416 --> 01:28:03,916
Yan odadaydı, o aradı beni.
997
01:28:03,999 --> 01:28:07,208
Aman Tanrım!
Bir kadının beni kandırmasına izin verdim.
998
01:28:07,708 --> 01:28:11,208
Buraya kadar! Şimdi ayvayı yedi!
999
01:28:11,999 --> 01:28:13,208
Silahımı almış!
1000
01:28:29,916 --> 01:28:33,249
Durdurun onu! Katil o!
1001
01:28:35,749 --> 01:28:37,833
- Bırak beni!
- Sakinleş!
1002
01:28:37,916 --> 01:28:41,958
- Bırak beni dedim!
- Seni adi, şerefsiz!
1003
01:28:42,041 --> 01:28:45,541
- Kandırdın beni!
- Sen ne saçmalıyorsun?
1004
01:28:46,583 --> 01:28:48,874
Tabancanı, kendimi
koruyabilmek için aldım.
1005
01:28:54,583 --> 01:28:57,458
Hayatımı İtalyan bir garsona borçluyum.
1006
01:28:57,541 --> 01:29:01,166
Ben garson değil, komiserim efendim.
1007
01:29:01,249 --> 01:29:06,083
- Komiser Havalı Saç.
- En iyi adamlarımızdandır kendisi.
1008
01:29:06,791 --> 01:29:09,541
Kendisi artık
San Vito'ya gitmek zorunda değil.
1009
01:29:12,458 --> 01:29:16,333
Bravo Havalı Saç Bey!
Sizi hep takdir ettim.
1010
01:29:16,416 --> 01:29:21,458
Ben masumum! Neden inanmıyorsunuz bana?
1011
01:29:51,583 --> 01:29:53,833
- Orada!
- Hayır!
1012
01:29:54,708 --> 01:30:00,583
Yeter be! Bir insan sekiz kez
şanslı olabilir mi ya! Siktir git Abadjan!
1013
01:30:13,624 --> 01:30:14,624
Bir dakika.
1014
01:30:18,083 --> 01:30:20,916
Sevgili Pasquale, neden olmasın?
1015
01:30:21,333 --> 01:30:23,208
Seni emniyet müdürü yapabilirdim.
1016
01:30:23,291 --> 01:30:27,499
Bir malikanen olurdu. İstediğin kadınla
birlikte olur, para içinde yüzebilirdin.
1017
01:30:27,833 --> 01:30:29,541
Teşekkür ederim ama kabul edemem.
1018
01:30:29,624 --> 01:30:32,749
Burada halletmem gereken işler var.
Bulmam gereken biri var.
1019
01:30:32,833 --> 01:30:34,374
- Önemli biri anlaşılan.
- Öyle.
1020
01:30:37,791 --> 01:30:40,124
- Hoşça kal.
- İyi yolculuklar.
1021
01:30:42,666 --> 01:30:44,499
- İyi iş çıkardın.
- Sağ ol.
1022
01:30:58,499 --> 01:31:02,166
Dur! Koşturma öyle! Nereye gidiyorsun?
1023
01:31:07,041 --> 01:31:08,499
Andrea!
1024
01:31:09,666 --> 01:31:11,166
LAVABOLAR
1025
01:31:27,916 --> 01:31:31,208
Andrea! Hadi aç kapıyı lütfen.
1026
01:31:31,291 --> 01:31:34,874
Her şey açıklığa kavuştu.
Senden özür dilemek istiyorum.
1027
01:31:34,958 --> 01:31:38,999
Katilin sen olmadığını biliyordum
ama Cavicchioni o kadar emindi ki.
1028
01:31:39,124 --> 01:31:41,833
Beni de inandırdı kendine.
1029
01:31:41,916 --> 01:31:46,541
Andrea, haksızdım. Hep haksızım zaten.
1030
01:31:46,624 --> 01:31:47,958
Napayım? İntihar mı edeyim?
1031
01:31:48,124 --> 01:31:51,416
Karım bir orospu, oğlum dallamanın teki,
köpeğim hep başıma dert açıyor.
1032
01:31:51,499 --> 01:31:54,041
Parkta çok samimiydim.
1033
01:31:54,958 --> 01:31:58,541
Andrea! Ben…
1034
01:31:58,624 --> 01:32:02,916
Nasıl söylenir? Ben… Seni seviyorum.
1035
01:32:11,124 --> 01:32:13,583
- Emin misin?
- Hem de nasıl!
1036
01:33:44,749 --> 01:33:46,749
Alt yazı çevirmeni: Şirin Baykan-Smets
79456