All language subtitles for Vai.avant_Turkish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,041 --> 00:00:23,833 POLİS KARAKOLU 2 00:00:30,666 --> 00:00:31,833 Cavicchioni, siren! 3 00:00:34,541 --> 00:00:35,541 Hadi! 4 00:00:42,416 --> 00:00:45,874 Tüm birimlerin dikkatine! Bir akıl hastası bir eve barikat kurmuş. 5 00:00:45,958 --> 00:00:49,791 Çevresindekileri tehdit ediyor. Adres: Via Carlo Salmoiraghi, 4. 6 00:00:49,874 --> 00:00:51,041 - Bizim için. - Silahı var. 7 00:00:51,124 --> 00:00:55,583 Komiser Havalı Saç hariç tüm birimler bekleniyor. 8 00:00:55,666 --> 00:00:56,833 Bizim için değil. 9 00:00:56,916 --> 00:01:03,541 Komiser Havalı Saç, sizin markete uğrayıp 30 kg brokoli almanız isteniyor. 10 00:01:03,624 --> 00:01:06,083 - Hadi! - Markete mi? 11 00:01:06,166 --> 00:01:09,791 - Hayır! Suç mahalline! - Ama bizim için değil. 12 00:01:09,874 --> 00:01:15,041 İlk varan işi kapar! Deli ediyorsun beni, deli! 13 00:01:21,624 --> 00:01:24,374 Yavaşla! 14 00:01:26,749 --> 00:01:28,249 Dur dur! 15 00:01:29,416 --> 00:01:31,166 Babalık, savaş biteli çok oldu! 16 00:01:33,166 --> 00:01:35,791 - Siktir git be! - Senin dedene de! Sana da! 17 00:01:36,749 --> 00:01:40,999 Ne gülüyorsun pişmiş kelle gibi? Acele et! Yoksa iş kaçacak elimizden! 18 00:01:44,583 --> 00:01:46,749 - Ne var? - Çalışmıyor. 19 00:01:46,833 --> 00:01:49,458 Hay ben senin gibi… 20 00:01:53,291 --> 00:01:54,958 El frenini indir. 21 00:01:59,249 --> 00:02:02,083 Tekrar dene. İkinci vitese al. 22 00:02:05,791 --> 00:02:07,583 Ölümün elimden olacak! 23 00:02:08,541 --> 00:02:13,916 Cavicchioni, tüm kemiklerini tek tek kıracağım, gör de bak! 24 00:02:14,041 --> 00:02:15,666 Ne bu? Atlıkarınca mı? 25 00:02:15,749 --> 00:02:20,333 Atla Komiserim. Yavaşlarsam yine stop edecek motor. 26 00:02:20,416 --> 00:02:25,124 Ne yapayım? Atlayayım mı? Dur! Kapıyı aç bari dangalak! 27 00:02:25,208 --> 00:02:29,583 Korkuyorum. Geberteceğim seni! Bağırsaklarını lime lime edeceğim. 28 00:03:42,958 --> 00:03:45,833 - Bırakın beni! - Hadi bakalım. 29 00:03:46,541 --> 00:03:48,333 - Bırakın dedim! - Gidiyoruz. 30 00:03:48,583 --> 00:03:49,583 Gidelim. 31 00:03:53,333 --> 00:03:54,333 Hadi! 32 00:04:08,083 --> 00:04:09,499 Deli kaçıyor! 33 00:04:12,208 --> 00:04:14,249 - Kim bu asalak? - Ben. 34 00:04:14,833 --> 00:04:17,458 Kusura bakma. Vakitlice gelmeye çalıştık. 35 00:04:17,541 --> 00:04:20,333 - Senin yüzünden kaçtı. - Yakalarız merak etme. 36 00:04:20,416 --> 00:04:23,416 Hayır! Git buradan. 37 00:04:23,499 --> 00:04:24,499 Gidelim! 38 00:04:26,874 --> 00:04:28,499 Ne dallama herif ya! 39 00:04:28,583 --> 00:04:30,124 "Hayır! Git buradan." 40 00:04:30,999 --> 00:04:34,166 Orospu çocuğu! Bunu ona fena ödeteceğim. 41 00:04:34,249 --> 00:04:37,666 Tamam ama bu arada bir markete uğrayabilir miyiz? 42 00:04:37,749 --> 00:04:40,083 - Yemekhane bizi bekliyor. - Dikkat dikkat! 43 00:04:40,166 --> 00:04:45,458 - Dinle! - Komiser Havalı Saç hariç tüm birimlere. 44 00:04:45,541 --> 00:04:48,208 - Via Fioranelli'ye bekleniyorsunuz. - Kıpırda! 45 00:04:54,124 --> 00:05:00,833 - Havalı Saç, siz oraya gitmiyorsunuz. - Via Fioranelli, 28. Acele edelim. 46 00:05:00,916 --> 00:05:04,041 - Ama Komiserim az önce… - Biliyorum. 47 00:05:04,124 --> 00:05:08,416 Hayatta seni heyecanlandıran hiçbir şey mi yok? 48 00:05:08,499 --> 00:05:12,916 İnsanda biraz hırs olur be! Benim gibi komiser olmak istemiyor musun? 49 00:05:13,666 --> 00:05:16,041 - Sizin gibiyse hayır. - Aman ne komik! 50 00:05:16,124 --> 00:05:20,666 Direksiyon başındasın diye bir tarafını kırmayacağımı düşünüyorsan yanılıyorsun. 51 00:05:20,749 --> 00:05:24,041 Acele et! Via dei Cinquecento'nun oradan geç. 52 00:05:24,124 --> 00:05:29,416 - Numara 250'den sağa döneceksin. - Dert etmeyin, kestirme bir yol biliyorum. 53 00:05:31,124 --> 00:05:33,708 YAVAŞLA - YOL ÇALIŞMASI 54 00:05:44,791 --> 00:05:49,374 Yemin ederim, bu, dün burada değildi. Acele edersek hâlâ zamanında varabiliriz. 55 00:05:49,583 --> 00:05:53,458 - Hadi binin, ayakkabılarınız kirleniyor. - Sen git, ayakkabılarımı da düşünme. 56 00:05:56,916 --> 00:05:58,624 Dur! Geldik! 57 00:05:58,708 --> 00:06:02,458 - Ayağım pedala yapışmış. - Dur dedim! 58 00:06:02,624 --> 00:06:05,124 - Cavicchioni! - Kıpırdatamıyorum. 59 00:06:05,208 --> 00:06:08,208 Kafanı koparmamak için kendimi zor tutuyorum! Tanrım! 60 00:06:11,374 --> 00:06:12,541 Aman Tanrım! 61 00:06:21,041 --> 00:06:25,749 Çek fermuarını sapık herif seni! Düpedüz ahlaksızlık bu! 62 00:06:33,874 --> 00:06:35,166 Selamlar. 63 00:06:35,249 --> 00:06:39,666 Her zamanki gibi yine on dakika geciktin. Herkesi bekletmek zorunda mısın hep? 64 00:06:39,749 --> 00:06:44,541 Elvira, çalışıyorduk herhalde. İki cinayet, bir soygun. 65 00:06:44,624 --> 00:06:47,333 - Kapıyı kapa. - Elbette. 66 00:06:47,416 --> 00:06:49,124 - Ayakkabılarını çıkar. - Evet. 67 00:06:51,208 --> 00:06:54,833 Ayakkabılar çıkıyor. Çünkü burası bir kilise. 68 00:06:55,958 --> 00:06:57,666 Çok hoş bir yer burası. 69 00:06:57,749 --> 00:07:01,749 Evet, Gianni'nin ince bir zevki var. Hiçbir şeye dokunma lütfen. 70 00:07:02,374 --> 00:07:04,208 Her zamanki gibi. Koydum. 71 00:07:07,541 --> 00:07:10,458 Garip sesler geliyor kulağıma. Usta falan mı var evde? 72 00:07:10,541 --> 00:07:15,208 Gianni elektronik müzik besteliyor. 73 00:07:15,374 --> 00:07:20,374 - Elektronik müzikten pek anlamam. - Sen neden anlarsın ki! 74 00:07:20,458 --> 00:07:22,249 Konuyu değiştirelim lütfen. Aman sakın! 75 00:07:22,499 --> 00:07:26,999 - Beyaz kanepeye oturma! - Aman beyazlığına bir şey gelmesin. 76 00:07:29,833 --> 00:07:31,583 - Buraya oturabilirsin. - Buraya mı? 77 00:07:31,666 --> 00:07:32,666 Evet, buraya! 78 00:07:38,416 --> 00:07:40,541 Seni neden aradım merak etmiyor musun? 79 00:07:41,249 --> 00:07:43,916 - Ediyorum, aslında etmiyorum. - Hiç şaşırmadım. 80 00:07:44,624 --> 00:07:48,916 Bencil herifin tekisin, başkaları hiç umurunda değil. 81 00:07:49,083 --> 00:07:52,624 Mesela şimdi sana, gayet medeni bir şekilde 82 00:07:52,708 --> 00:07:55,166 birine âşık olduğumu ve seni terk ettiğimi söylesem 83 00:07:55,291 --> 00:07:56,999 ne düşünürsün? 84 00:07:59,041 --> 00:08:02,124 - Söylemesem daha iyi. - Hayır, söyle. 85 00:08:02,458 --> 00:08:06,166 Ayrılırız. Sen kendi yoluna gidersin, ben kendi yoluma. 86 00:08:06,666 --> 00:08:09,416 - Asıl ne geçiyor aklından? - Orospunun teki olduğun. 87 00:08:09,833 --> 00:08:12,833 Bir beyefendi olmadığını başından beri biliyordum zaten. 88 00:08:13,083 --> 00:08:15,624 - Sen beni hiç düşünmedin. - Cidden mi? 89 00:08:15,916 --> 00:08:18,999 Kucağımda bir çocuk ve köpekle kapısında bitiverdiğimde 90 00:08:19,083 --> 00:08:22,624 Gianni ne tepki verir diye düşünmedin. 91 00:08:22,708 --> 00:08:26,708 Saadetimizi bozabileceklerini hiç mi düşünmedin? 92 00:08:26,791 --> 00:08:28,208 Açıkçası düşünmedim. 93 00:08:29,666 --> 00:08:36,416 Nihayet Gianni'yle balayına çıkıyoruz, 94 00:08:37,333 --> 00:08:40,541 onları da götürmemizi istersin sen şimdi. 95 00:08:40,624 --> 00:08:43,458 - Kimi? - Kimi olacak? Çocukla köpeği. 96 00:08:43,541 --> 00:08:48,624 Balayımıza annesini ve kardeşini getiren sen değil miydin? 97 00:08:51,124 --> 00:08:55,208 - Neydi o? - Bir şey yok Gianni. Kocam burada. 98 00:08:55,291 --> 00:08:58,416 Si bemoldü, gayet net duydum. 99 00:09:00,916 --> 00:09:04,499 Hiçbir şey bilmiyorum. Ne bir şey duydum ne de gördüm. 100 00:09:04,791 --> 00:09:06,166 Ha, bunu mu diyorsun? 101 00:09:07,624 --> 00:09:11,708 - İşte aradığım nota! - Birlikte beste yapıyoruz da. 102 00:09:11,999 --> 00:09:14,874 Demek si bemolün peşindeymiş, bilseydim 103 00:09:14,958 --> 00:09:17,708 ona harbisinden bir si bemol verirdim. 104 00:09:17,791 --> 00:09:23,833 Aman hiç çekemem şimdi kıskançlık triplerini! Ne diye evlendim ki seninle? 105 00:09:23,916 --> 00:09:27,083 Hâlâ mı aynı saçmalık yahu? Kaç sene geçti üzerinden? 106 00:09:27,166 --> 00:09:31,458 Si bemol peşine düşen bir adamın nesini kıskanacakmışım? 107 00:09:31,541 --> 00:09:32,833 Bana ne yahu? 108 00:09:45,624 --> 00:09:48,833 Yanılıyor olabilirim ama az önceki çocuk oğlumuz Luca mıydı? 109 00:09:49,083 --> 00:09:54,499 - Elbette. Başka kim olacak? - Pazar günü görüştük. Onu maça götürdüm. 110 00:09:55,124 --> 00:09:57,291 - Tebrik ederim. - Ne için? 111 00:09:57,374 --> 00:10:02,416 Sevecen, cana yakın, kültürlü bir oğlan. Gurur duyuyorum onunla. 112 00:10:02,499 --> 00:10:07,749 Âşık olmuş çocuk, ne yaparsın. Eminim seninle yaşamayı çok isterdi. 113 00:10:09,791 --> 00:10:15,291 Şimdi anlaşıldı senin derdin. Tüm bu tiyatroya ne gerek vardı? 114 00:10:15,374 --> 00:10:18,499 İşim yüzünden mümkün değil, bunu sen de biliyorsun. 115 00:10:18,583 --> 00:10:23,458 Luca sorun değil ama senin o köpek, hayatta olmaz! 116 00:10:28,958 --> 00:10:32,791 Onofrio, hayır oğlum! Lütfen. 117 00:10:32,874 --> 00:10:36,541 Hayır dedim Allah’ın cezası! 118 00:10:36,624 --> 00:10:39,874 Patilerinle istediğin kadar yalvar, beni ikna edemeyeceksin. 119 00:10:39,958 --> 00:10:42,583 Yalama oramı buramı. 120 00:10:42,833 --> 00:10:47,291 Tüm birimlerin dikkatine! Via Gucci'deki bankada banka soygunu! 121 00:10:47,374 --> 00:10:53,958 Soyguncular hâlâ bankada. Vatandaşları tehlikeye atmamaya dikkat edin. 122 00:10:54,041 --> 00:10:57,749 Gerek olmadığı sürece silah kullanımından sakının. 123 00:11:02,499 --> 00:11:04,749 Üç sokak ötede soygun varmış. 124 00:11:04,833 --> 00:11:07,791 - Aç sireni. - Hemen. 125 00:11:07,874 --> 00:11:12,041 Cavicchioni, köpek, oğlum, valiz. 126 00:11:12,124 --> 00:11:13,374 Gidelim! 127 00:11:29,999 --> 00:11:32,791 Bagajı aç sen bagajı! 128 00:11:32,874 --> 00:11:34,874 Her şeyi olduğu gibi bırakıp gittin! 129 00:11:36,083 --> 00:11:39,458 Bu sefer kaçamayacak! Acele et! 130 00:11:39,541 --> 00:11:44,708 - Bahse giderim kaçacak baba. - Sus, yoksa anana geri gönderirim seni. 131 00:11:57,083 --> 00:11:59,791 Durun! Durun yoksa ateş ederim! 132 00:12:10,458 --> 00:12:12,208 Kıpırdamayın! Polis! 133 00:12:14,916 --> 00:12:17,541 Seni rezil kepaze seni! 134 00:12:17,708 --> 00:12:23,041 Geberteceğim seni! Ne yapıyorsun? Götür parayı bankaya! 135 00:12:24,249 --> 00:12:26,291 Seni rezil seni! 136 00:12:28,749 --> 00:12:31,166 Canımı yakıyorsun! 137 00:12:31,333 --> 00:12:32,583 Deli misin sen be? 138 00:12:33,624 --> 00:12:37,624 - Ben… - Yüz karasısın, katilsin, canisin. 139 00:12:37,708 --> 00:12:39,583 - Baş veznedar. - Baş veznedar. 140 00:12:52,124 --> 00:12:54,749 Pardon. Pardon, geçebilir miyim? 141 00:12:56,083 --> 00:12:58,541 Merhaba, dörtte görüşürüz. 142 00:12:59,499 --> 00:13:02,374 Giannetti, ne tesadüf hep karşılaşıyoruz. 143 00:13:02,458 --> 00:13:06,791 - Evet, istesek de istemesek de. - Ne hoş. 144 00:13:06,874 --> 00:13:09,499 Acaba kulağına bir şeyler çalındı mı? Şu şey… 145 00:13:09,583 --> 00:13:13,291 Dert etme, sorun yok. Tatlım, tanıştırayım Komiser Havalı Saç. 146 00:13:13,374 --> 00:13:15,333 - Eşim. - Memnun oldum. 147 00:13:15,416 --> 00:13:18,833 Terfi edildin. Çok şey başaracaksın, uzaklarda! 148 00:13:18,916 --> 00:13:23,874 Nereye gönderileceğim önemli benim için. Hoşça kalın. 149 00:13:23,958 --> 00:13:24,958 Güle güle. 150 00:13:29,291 --> 00:13:32,333 San Vito da neresi be? 151 00:13:32,416 --> 00:13:36,916 San Vito kasabası, Trento yakınlarında, nüfus: 321. 152 00:13:36,999 --> 00:13:39,541 Rakım: 3,254 metre. 153 00:13:39,624 --> 00:13:42,541 Sınırdan önceki son polis karakolu. 154 00:13:42,624 --> 00:13:46,083 Orada görev yapan son komiserin ölüm sertifikasında öyle yazıyor. 155 00:13:46,166 --> 00:13:50,624 Ağustosta zatürreden ölmüş. Sıcaklık, eksi 20 dereceymiş. 156 00:13:50,708 --> 00:13:54,333 - En düşük sıcaklık mı? - Hayır, öğlen en yüksek sıcaklık. 157 00:13:54,416 --> 00:14:00,874 Giannetti "uzaklar" derken bunu kastetmiş demek. Sinirlerim tepeme çıkıyor yine! 158 00:14:00,958 --> 00:14:04,833 Bu işin sonunu bırakmayacağım! Gerekirse Cumhurbaşkanına kadar giderim! 159 00:14:04,916 --> 00:14:11,083 Bakın, Emniyet Müdür Yardımcısı istirahat izninde, 160 00:14:11,166 --> 00:14:14,749 Emniyet Müdürü izinde, Müsteşar da anahtarı istiyor. 161 00:14:15,041 --> 00:14:21,874 - Sizin meseleyi bildiğinizi söyledi. - Evet. Milletin şamar oğlanı olduk be! 162 00:14:22,041 --> 00:14:25,541 Lo Cascio, gör de bak! Bunu fena ödeteceğim onlara! 163 00:14:32,916 --> 00:14:33,916 Lo Zito? 164 00:14:36,374 --> 00:14:37,791 Lo Zito! 165 00:14:37,874 --> 00:14:40,083 Buyur Komiserim! 166 00:14:40,166 --> 00:14:45,249 - Ortalık bomboş. Nerede millet? - Gösterim odasındalar. 167 00:14:45,333 --> 00:14:49,041 Adamı sinirlendirme! Zaten sinirlerim tepemde. 168 00:14:49,124 --> 00:14:51,833 - Beni çağırıyorlar, gitmem gerekiyor. - Öyle olsun. 169 00:15:02,666 --> 00:15:04,124 Kırmızı lamba bile var. 170 00:15:07,708 --> 00:15:12,291 Bu görüntüleri Alman İstihbarat Servisi çekmiş. 171 00:15:13,124 --> 00:15:15,374 Şeyh Abadjan'ın Bonn'a gelişi. 172 00:15:15,458 --> 00:15:18,249 Kendisinin ilk Avrupa ziyareti. 17 Temmuz. 173 00:15:19,374 --> 00:15:22,708 Petrol fiyatlarını indirmeye ve diğer Arap ülkeleriyle 174 00:15:22,791 --> 00:15:26,208 rekabete hazır olduğunu söylüyor. 175 00:15:27,083 --> 00:15:31,791 Sol taraftaki korumasına dikkat edin. 176 00:15:31,874 --> 00:15:35,541 Abadjan'ın önüne geçiyor ve Abadjan'ı hedef alan kurşunu yiyor. 177 00:15:36,791 --> 00:15:39,083 Altıncı suikast girişimi bu. 178 00:15:39,166 --> 00:15:42,583 Ben böyle şanslısını ömrümde görmedim. Sonuncuyu izleyelim. 179 00:15:44,041 --> 00:15:46,041 Fransa, üç gün önce. 180 00:15:49,124 --> 00:15:52,208 - O gün ölmesi gerekirmiş. - Hayır. 181 00:15:52,708 --> 00:15:54,416 Patlama esnasında, 182 00:15:54,541 --> 00:15:59,124 Abadjan'ın arabasının, bombanın olduğu yerde olması gerekiyormuş. 183 00:15:59,208 --> 00:16:01,374 Fakat kaza yaptığından Abadjan geç kalmış. 184 00:16:01,499 --> 00:16:04,999 - Böylece de başka bir araba havaya uçmuş. - Şansa bak! 185 00:16:06,208 --> 00:16:10,166 Öyle, öyle olmasına da sırf şansına güvenmekle olmaz tabii. 186 00:16:10,249 --> 00:16:16,166 Basit bir olasılık hesabı yaparsak, Abadjan'ın buradayken ölme olasılığı var. 187 00:16:16,249 --> 00:16:19,333 Savunmasız olduğumuz nokta, Büyükelçi'nin daveti. 188 00:16:19,416 --> 00:16:23,166 İptal edemiyoruz çünkü petrol sözleşmesi imzalanacak. 189 00:16:23,249 --> 00:16:29,083 Katil davette bir teşebbüste bulunabilir. Çetin ceviz anlaşılan. 190 00:16:29,166 --> 00:16:31,666 Gören kimse olmamış mı? 191 00:16:31,749 --> 00:16:37,958 Olmuş, üç kişi. Sadece üçüncünün bir videosu var elimizde. 192 00:16:38,833 --> 00:16:41,749 Projektör! Diğer ikisi öldürülmüş. 193 00:16:42,374 --> 00:16:46,249 - Giannetti, şakanın sırası mı? - Şaka değil. 194 00:16:46,333 --> 00:16:51,833 Üçüncü tanığa dair elimizdeki tek görüntü bu. 195 00:16:51,916 --> 00:16:57,208 Andrea Ritter, diğer adıyla Andrea Rossi, bir başka adıyla Andrea Seban. 196 00:16:57,291 --> 00:16:58,208 Erkek mi? 197 00:16:58,291 --> 00:17:02,916 Cinayet esnasında tesadüfen katille karşı karşıya gelmiş bir travesti. 198 00:17:02,999 --> 00:17:06,166 Katilin neye benzediğini bir tek o biliyor. 199 00:17:06,249 --> 00:17:09,791 O günden beri de kayıplara karıştı, sürekli kimlik değiştiriyor. 200 00:17:09,874 --> 00:17:14,249 Tehlikede olduğunun farkında. Ama ben onu buldum Müdürüm. 201 00:17:14,333 --> 00:17:17,333 "Seksi Gey" travesti kulübünde. 202 00:17:18,208 --> 00:17:23,333 Yetki verirseniz, kayıplara karışmadan gidip kendisini getirelim. 203 00:17:24,249 --> 00:17:28,083 Bir zammı hak ettin Giannetti. Tebrik ederim. 204 00:17:28,166 --> 00:17:33,749 İşimi yapıyorum. Planım şöyle. Üçüncü de diğer ikinin yanına gitmeli. 205 00:17:33,833 --> 00:17:36,833 Katilin, üçüncü görgü tanığını öldürmeye çalışacağı kesin. 206 00:17:36,916 --> 00:17:39,249 - Biz de buna izin vereceğiz. - Anlamıyorum. 207 00:17:39,333 --> 00:17:41,208 Doğru anda, 208 00:17:41,291 --> 00:17:46,041 tetiğe basmasına izin vermeden katili yakalayacağız. 209 00:17:46,124 --> 00:17:52,208 Travesti Andrea Ritter'i yem olarak kullanacağız. 210 00:18:04,083 --> 00:18:09,041 Zatürreden öleyim diye beni gerçekten San Vito'ya göndermek mi istiyorsun? 211 00:18:09,124 --> 00:18:12,916 - Elbette hayır. - Tamam, o halde sen beni görmedin. 212 00:18:12,999 --> 00:18:15,874 Sadece 48 saate ihtiyacım var. Ver elini. 213 00:18:16,499 --> 00:18:20,249 - Seni yüksek muhafız yaparım. - Ben baş polisim zaten. 214 00:18:20,333 --> 00:18:21,583 Kıdemli baş polis o zaman! 215 00:18:24,291 --> 00:18:26,333 - Hayırlı akşamlar! - Komiserim! 216 00:18:26,833 --> 00:18:29,999 Onofrio, ne işin var burada senin? 217 00:18:30,791 --> 00:18:33,749 Azize Teresa! Gel hadi gel! 218 00:18:34,499 --> 00:18:35,499 Cavicchioni! 219 00:18:35,583 --> 00:18:38,374 - Buradayım! - Gizli bir göreve gidiyoruz, hazırlan. 220 00:18:38,458 --> 00:18:39,583 Hemen efendim! 221 00:18:46,208 --> 00:18:47,208 Cavicchioni! 222 00:18:48,583 --> 00:18:51,624 Kaval kemiklerini kıracağım senin. 223 00:18:51,708 --> 00:18:54,249 Menüsküsünü paralayayım, canın daha çok yanar. 224 00:18:55,333 --> 00:18:58,874 Hiç anlaşamıyoruz, değil mi? Geç hadi geç! 225 00:19:00,041 --> 00:19:01,041 Geç. 226 00:19:03,708 --> 00:19:06,499 Sen mi süreceksin? Geç kenara. 227 00:19:08,958 --> 00:19:11,416 Geç dedim Allah’ın cezası köpek! 228 00:19:20,958 --> 00:19:25,041 - İyi fikir. - Aynayı versene. 229 00:19:25,124 --> 00:19:29,083 - Olmaz, kötü şans getirir. - Ne yapacağız o zaman? 230 00:19:31,791 --> 00:19:32,791 Dikkatli ol! 231 00:19:32,874 --> 00:19:33,999 Onofrio! 232 00:19:35,291 --> 00:19:38,833 - Bu köpek de nereden çıktı? - Pantolonunu kirletti. 233 00:19:38,916 --> 00:19:42,166 Neden hep böyle yaramazlık yapıyorsun? Geç arabaya! 234 00:19:45,791 --> 00:19:48,749 Benimle gelemezsin, edepsiz bir yer burası. 235 00:19:48,833 --> 00:19:49,833 Sana bir faydası yok. 236 00:19:49,916 --> 00:19:54,708 Hem böyle şeylere alışkın da değilsin. Ben çalışmaya gidiyorum. Uslu dur. 237 00:19:58,166 --> 00:20:01,999 Tüm köpeklerin azizi adına! 238 00:20:03,499 --> 00:20:07,416 Bak, zaten başımda bir ton dert var. 239 00:20:07,499 --> 00:20:11,416 Bak seninle erkek erkeğe konuşuyorum. 240 00:20:11,499 --> 00:20:15,416 Seni Fas'ta buldum. Ne işin vardı orada hâlâ bilmiyorum. 241 00:20:15,499 --> 00:20:18,833 San Vito'ya gönderileyim mi istiyorsun? 242 00:20:18,916 --> 00:20:23,708 Sen soğuk havalara alışkın olabilirsin ama ben değilim. Bin hadi arabaya! 243 00:20:25,333 --> 00:20:28,624 Akıllı olduğunu sanıyorsun değil mi? Yorkshire mısın sen oğlum! 244 00:20:30,874 --> 00:20:32,958 Ağda yaptırabilirsin. 245 00:20:33,708 --> 00:20:35,333 Bak şimdi… 246 00:20:35,416 --> 00:20:36,624 Hadi! 247 00:20:38,041 --> 00:20:40,374 Sıçarım ağzına! 248 00:20:41,374 --> 00:20:42,374 Affedersiniz. 249 00:20:54,791 --> 00:20:58,041 - Bir dahakine fena dayak yiyeceksin. - Ben ne yaptım? 250 00:20:58,124 --> 00:20:59,541 Uyarmadı deme sonra. 251 00:21:08,916 --> 00:21:09,958 Bakar mısınız? 252 00:21:11,291 --> 00:21:12,291 Bakar mısınız? 253 00:21:12,833 --> 00:21:14,749 - Hey! - Evet? 254 00:21:14,833 --> 00:21:20,499 - Andrea nerede biliyor musun? - Yeter be! Herkes Andrea'nın peşinde. 255 00:21:20,583 --> 00:21:23,499 Gelmedi bugün. Kaç dilde söylemem gerekiyor! 256 00:21:23,583 --> 00:21:24,999 İtalyanca yeter, sakinleş. 257 00:21:25,208 --> 00:21:28,124 Daha iki dakika önce bir başka adam da sordu Andrea'yı. 258 00:21:28,208 --> 00:21:32,374 Adresini madresini bilmiyorum tamam mı! Bilmiyorum! Aman be! 259 00:21:34,083 --> 00:21:37,124 - Kimdi öteki adam? - Kıskançlık triplerini hiç çekemem şimdi. 260 00:21:37,208 --> 00:21:40,666 Benim bir alakam yok bu işle, tamam mı? Andrea'yla kavgalıyız zaten. 261 00:21:40,749 --> 00:21:44,833 - İnanmam! - Olur da görürsen, şunu veriver. 262 00:21:44,916 --> 00:21:47,416 Aceleyle giderken burada unuttu. 263 00:21:47,499 --> 00:21:51,791 Hani gelmemişti? Gelmediyse nasıl aceleyle gitti? 264 00:21:51,874 --> 00:21:54,416 Bak canım, kimsenin işine karışmamaya çalışıyorum. 265 00:21:54,499 --> 00:21:58,041 Çünkü son karıştığımda kolumu kırdılar. 266 00:21:58,124 --> 00:21:59,958 Dinle! 267 00:22:00,041 --> 00:22:02,874 Ya bana Andrea'nın yerini söylersin, ya da diğer kolunu da kırarım. 268 00:22:02,958 --> 00:22:06,833 - Bilmiyorum. Gerçekten. - Niye bağırıyorsun? 269 00:22:06,916 --> 00:22:12,083 Maco'ya sor. Telefona çıkan oydu. 270 00:22:30,749 --> 00:22:34,374 - Marco sen misin? - Hayır, ben Franco. Marco, o. 271 00:22:36,041 --> 00:22:38,249 Beni mi istedin? 272 00:22:39,166 --> 00:22:43,166 Hemen heyecanlanma. Sadece bilgi almak istiyorum. Sakinleş. 273 00:22:43,749 --> 00:22:50,208 - Hanımefendi beş dakika önce çıktı. - Sinirleniyorum yine. Yukarı çıkalım. 274 00:22:52,791 --> 00:22:53,999 Onofrio! 275 00:22:54,916 --> 00:22:56,166 Aman dikkat! 276 00:23:20,916 --> 00:23:23,124 Onofrio! 277 00:23:25,791 --> 00:23:27,791 Ne var orada? Onofrio! 278 00:23:35,249 --> 00:23:36,249 Ritter Bey! 279 00:23:37,208 --> 00:23:38,624 Onofrio, yakala oğlum! 280 00:23:44,666 --> 00:23:49,124 Bu konuda sonra konuşacağız. Andrea Ritter, dur! Polis! 281 00:24:28,583 --> 00:24:33,333 Kıpırdama! Kıpırdama! Ben de kıpırdamıyorum. 282 00:24:45,958 --> 00:24:49,416 Öldürecek beni! Nerede olduğumu biliyor. 283 00:24:50,666 --> 00:24:54,583 Lütfen kaçma. Seni kovalayamam. 284 00:24:55,624 --> 00:24:59,083 - Sen de kimsin? - Komiser Havalı Saç. 285 00:24:59,166 --> 00:25:00,874 Burada olmasaydım sen çoktan… 286 00:25:01,749 --> 00:25:04,166 - Merak etme. - Korkuyorum. 287 00:25:04,249 --> 00:25:07,208 Saklanmam lazım. Beni bulursa öldürecek. 288 00:25:07,291 --> 00:25:10,916 Sakinleş, merak etme. Benimle güvendesin. 289 00:25:10,999 --> 00:25:15,374 Seni güvenli bir yere götüreceğim. Gel hadi. 290 00:25:20,999 --> 00:25:25,458 Çekme oğlum! Kelepçeyle bağlıyız. Hadi git sen önden. 291 00:25:27,458 --> 00:25:30,499 - Nereye götürüyorsun beni? - Bağırma! 292 00:25:32,624 --> 00:25:35,999 - Nereye götürüyorsun beni? - Bağırma dedim. 293 00:25:36,083 --> 00:25:40,749 Evime götürüyorum. Çalıştığın o seksi yerde değiliz artık. 294 00:25:43,916 --> 00:25:45,041 Korkmana gerek yok. 295 00:26:02,916 --> 00:26:06,416 Benim evim burası. Kendi evimi şaşıracak halim yok ya! 296 00:26:19,708 --> 00:26:20,999 Rahatsız etme! 297 00:26:22,749 --> 00:26:23,749 Pardon. 298 00:26:24,416 --> 00:26:27,208 - Neden beni karakola götürmüyorsun? - Olmaz. 299 00:26:28,333 --> 00:26:30,708 - Dolu! - Pardon. 300 00:26:31,708 --> 00:26:34,874 - Karakola gidelim işte. - Benim daha iyi bir fikrim var. 301 00:26:34,958 --> 00:26:39,458 Seni burada aramak kimsenin aklına gelmez. Sağlam fikir. 302 00:26:40,583 --> 00:26:42,958 - Kısa ve bodur muydu? - Evet. 303 00:26:43,041 --> 00:26:44,666 - Güneyli aksanı mı vardı? - Evet. 304 00:26:44,749 --> 00:26:46,708 - Uzun tüylü de koca bir köpeği? - Evet. 305 00:26:46,791 --> 00:26:52,791 Havalı Saç! Davetten önce onu bulmalıyız. Canlı istiyorum onu! 306 00:26:52,874 --> 00:26:54,708 Yemin ederim tek yaptığı dert açmak! 307 00:27:00,499 --> 00:27:03,666 Makarnayı al dente haşlamayı beceremeyen adam adam değildir. 308 00:27:06,041 --> 00:27:08,083 Fesleğen kokuyor. Tuz gerek. 309 00:27:08,916 --> 00:27:12,249 Kabul etmene sevindim. Akıllı oğlansın. 310 00:27:12,333 --> 00:27:15,624 Bir işe el attım mı mutlaka sonuna kadar götürürüm. 311 00:27:15,708 --> 00:27:19,333 Planımın ters gitmesine imkân yok. 312 00:27:25,291 --> 00:27:27,666 Sağ ol. Ben de bunu arıyordum. 313 00:27:27,833 --> 00:27:31,499 Makarna için. Nereden düştü? 314 00:27:32,916 --> 00:27:38,083 Evet, sosu koyalım. Makarna da burada. 315 00:27:39,208 --> 00:27:42,791 İşte… Aslında her şey çok basit. 316 00:27:42,874 --> 00:27:46,916 Seni elçiliğe götüreceğim. Nasıl gireceğiz hiçbir fikrim yok 317 00:27:47,541 --> 00:27:51,374 ama bir yolunu bulacağız artık. Sen katili bana göstereceksin, 318 00:27:51,458 --> 00:27:55,499 ben de, Abadjan'ı öldürmeden katili tutuklayacağım. 319 00:27:56,458 --> 00:27:59,874 Evet makarnamız aldante, bana şapşal demesin kimse. 320 00:28:00,833 --> 00:28:03,166 Bir, iki, üç! Mükemmel. 321 00:28:03,749 --> 00:28:09,583 Sonra da ben San Vito'ya derim elveda, sen de özgür biri olarak kendi yoluna. 322 00:28:10,208 --> 00:28:14,499 Teşekkür ederim. Çok leziz bir şarap bu. Kayınpederim üretiyor. 323 00:28:15,041 --> 00:28:18,249 Kendisi andavalın tekidir ama iyi şarap yapar. İçelim mi biraz? 324 00:28:20,166 --> 00:28:23,999 Açın kapıyı! Dangalak babam gelirse hapı yuttum demektir. 325 00:28:25,083 --> 00:28:28,333 Duymadınız mı beni? Açın şu kapıyı! 326 00:28:33,333 --> 00:28:35,916 - Sen miydin? - Evet, dangalak baban. Ne vardı? 327 00:28:35,999 --> 00:28:38,416 Özür dilerim. Böyle konuşmazsam kimse dinlemiyor. 328 00:28:38,583 --> 00:28:42,791 Ne dertler var başımda bir bilsen. Çok şanslı bir adamsın. 329 00:28:45,124 --> 00:28:47,541 - Ne yapıyorsun? - Açım. 330 00:28:47,624 --> 00:28:50,166 - Ne var ne yok silip süpürdüler. - Eh, haklılar. 331 00:28:51,291 --> 00:28:52,999 - Yeter. - Tamam. 332 00:28:57,166 --> 00:29:00,041 - Mesele ne? - Büyük sorun. 333 00:29:00,124 --> 00:29:05,124 Maria'ya aşığım, ama o Gigi ve Paolo'dan da hoşlanıyor. 334 00:29:05,208 --> 00:29:08,499 - Roberto da onunla flört ediyor. - Biri daha mı? 335 00:29:09,333 --> 00:29:12,791 - Başka? - Banyoda Sandro'yu öpmüş. 336 00:29:12,874 --> 00:29:15,749 - Kaç yaşında bu kız? - 11. 337 00:29:15,833 --> 00:29:20,541 Büyükmüş. Bırak ne yapıyorsa yapsın, boş ver. 338 00:29:21,249 --> 00:29:22,624 Aman be baba! 339 00:29:23,541 --> 00:29:26,958 Sakın aşık olayım deme, iştahın iyice açılır yoksa! 340 00:29:27,041 --> 00:29:28,041 Tamam, anladık. 341 00:29:32,624 --> 00:29:37,041 Çıkabilirsin, oğlumdu. Nihayet yiyebiliriz. 342 00:29:42,833 --> 00:29:43,874 Şimdi ne yapıyoruz? 343 00:29:45,458 --> 00:29:51,166 Belli ki acayip lezizdi. Seni utanmaz köpek! 344 00:29:51,874 --> 00:29:53,083 Yeniden yapayım. 345 00:29:57,999 --> 00:30:01,041 Efendim? Evet, benim, siz kimsiniz? 346 00:30:01,374 --> 00:30:06,458 Tebrik ederim. Turnayı gözünden vurdunuz. herkes acayip sinirli, sizi yakalamaya… 347 00:30:06,541 --> 00:30:08,541 Yakalayamayacaklar. 348 00:30:08,624 --> 00:30:12,041 Belli olmaz. Telefon başında kalmaya devam ederseniz, yakalayabilirler. 349 00:30:12,124 --> 00:30:14,124 Sizin eve geliyorlar. 350 00:30:14,624 --> 00:30:20,833 Ya sen ne kuş beyinli bir herifsin ya! Ölümün elimden olacak valla! 351 00:30:21,083 --> 00:30:24,249 Tamam, beklerken teslim olmak ister misiniz? 352 00:30:24,749 --> 00:30:29,041 Yanında olsam, okkalı bir tükürüğü yerdin. İki saate görüşürüz, yeri biliyorsun. 353 00:30:30,041 --> 00:30:32,874 - Gidelim hadi, geliyor. - Kim geliyor? 354 00:30:32,958 --> 00:30:35,708 - Zamparanın teki. - O da kim? 355 00:30:35,791 --> 00:30:41,166 Giannetti, komiserlerden biri. İyi de bundan sana ne? Gidelim hadi. 356 00:30:42,458 --> 00:30:45,708 Hayır! Bana bir açıklama yapmazsan, hiçbir yere gitmiyorum. 357 00:30:46,583 --> 00:30:50,166 Andrea, bir de sen sinirlendirme beni! 358 00:30:57,291 --> 00:31:03,624 POLİS 359 00:31:04,416 --> 00:31:07,041 - İnmek istiyorum. - Sen beni öldürmek mi istiyorsun be? 360 00:31:07,124 --> 00:31:12,249 - İnmek istiyorum dedim! - Dönme! Çarpacağız. 361 00:31:12,333 --> 00:31:15,791 Çarpalım daha iyi. Arabadan inebilirim. Ah, dur! Polis. 362 00:31:15,874 --> 00:31:19,583 İmdat! Polis! 363 00:31:23,791 --> 00:31:26,041 - Nesin sen? Yamyam mı? - İndir beni! 364 00:31:29,333 --> 00:31:31,458 - Burası da neresi? - Bir garsoniyer. 365 00:31:32,124 --> 00:31:35,083 - Senin mi? - Evet. 366 00:31:35,166 --> 00:31:39,624 - Aslında biriyle paylaşıyorum. - Kimle? 367 00:31:42,333 --> 00:31:46,458 Bakanlıktan bir müsteşarla. Kodamanlardan biri. 368 00:31:46,541 --> 00:31:48,749 Sesin hiç de ikna edici gelmiyor. 369 00:31:49,833 --> 00:31:54,083 - Yoksa katil için mi çalışıyorsun? - Delirdin mi sen ya! 370 00:31:54,166 --> 00:31:58,749 Fena takılmışsın. Seni öldürmek isteseydim, çoktan ölmüştün. 371 00:31:58,833 --> 00:32:01,124 Hakaret etmiş oldun bana. 372 00:32:02,458 --> 00:32:07,583 Tamam da kafam karıştı biraz. Küçücük bir evde yaşıyorsun, 373 00:32:08,708 --> 00:32:10,083 giydiğin şeylere bak. 374 00:32:10,583 --> 00:32:11,958 Ya nasıl giyinecekmişim? 375 00:32:12,041 --> 00:32:15,583 Senin gibi mi giyineyim yani? Normal bir erkeğim ben. 376 00:32:15,666 --> 00:32:18,124 Öyle mi? Göster o zaman. 377 00:32:20,166 --> 00:32:22,958 - Neyi? - Polis kimliğini. 378 00:32:23,041 --> 00:32:26,458 Aman iyi! Ne öyle bozuk plak gibi! 379 00:32:26,541 --> 00:32:28,916 Al! Al da ezberle. 380 00:32:31,833 --> 00:32:33,666 Metro kartı bu. 381 00:32:34,374 --> 00:32:35,999 - Öyle mi? - Evet. 382 00:32:36,541 --> 00:32:40,499 Hay Allah! Yanlış şeyi vermişim. Kimliği nereye… 383 00:32:40,999 --> 00:32:43,958 - Nereye koydum ki? - Başka cekette demek. 384 00:32:44,041 --> 00:32:47,749 - Nasıl bildin? - Hep aynı şey. 385 00:32:48,374 --> 00:32:51,083 - Gerçeği söyle bana! Kimsin sen? - Yine mi aynı terane! 386 00:32:51,166 --> 00:32:54,499 Polis geldiğinde neden kaçtın? 387 00:32:54,583 --> 00:32:58,041 Neden? Neden? Sorularıyla can sıkan ufak bir çocuktan farkın yok. 388 00:32:58,124 --> 00:33:03,166 Eksi 25 derece ve buz gibi San Vito'ya gitmek istemiyorum da ondan. 389 00:33:03,249 --> 00:33:06,208 Sen olsan, yaşamak ister miydin öyle bir yerde? 390 00:33:07,041 --> 00:33:11,916 Sakinleş. Neden herkesten şüpheleniyorsun böyle? 391 00:33:12,833 --> 00:33:14,249 Gel otur. 392 00:33:15,583 --> 00:33:21,374 Derdim başımdan aşkın zaten. Sen benim işimi gör, ben de senin işini. 393 00:33:23,916 --> 00:33:28,291 - Sana vermem. - Öyle mi? 394 00:33:28,374 --> 00:33:31,499 Sen ne sandın beni? 395 00:33:31,999 --> 00:33:36,166 - Gerçek kadınları severim ben. - Pardon. 396 00:33:37,333 --> 00:33:42,916 Yanlış anlama, sizin gibi insanlarla bir derdim yok. Ne yaparsanız yapın. 397 00:33:43,624 --> 00:33:45,583 İster Kasablanka'ya gidin, ister başka yere. 398 00:33:46,083 --> 00:33:49,208 Bakma Güneyli olmama, açık görüşlü bir adamım ben. 399 00:33:49,291 --> 00:33:53,499 Karıma da "ne yaparsan yap" dedim, yaptı da. 400 00:33:53,583 --> 00:33:55,166 Başka bir adama kaçtı. 401 00:33:55,999 --> 00:34:02,041 Beni asıl ilgilendiren, nasıl fark ettiğiniz, şeyi… 402 00:34:02,124 --> 00:34:05,458 - Neyi? - Şeyi işte şeyi… 403 00:34:08,749 --> 00:34:13,916 - Ha, şeyi diyorsun. - Evet, dönüşüm. 404 00:34:15,333 --> 00:34:17,708 - Bir kaşıntı hissi gibiydi. - Öyle mi? 405 00:34:17,791 --> 00:34:19,541 Her yerimde hissettim. 406 00:34:20,708 --> 00:34:22,583 Aynı şu an senin yaptığın gibi. 407 00:34:24,124 --> 00:34:27,666 - Benimle dalga mı geçiyorsun? - Sadece sevdiklerimle dalga geçerim. 408 00:34:29,458 --> 00:34:33,166 İşte yine başladık. Sakinleş. Çaktım olayı. 409 00:34:34,291 --> 00:34:37,458 Gel şöyle. Olmaz tatlım. 410 00:34:44,166 --> 00:34:47,083 - Ne yapıyorsun? - Sakinleş. 411 00:34:47,708 --> 00:34:50,291 Çığlık atmaya da hiç zahmet etme. Burası sırf garsoniyer. 412 00:34:50,374 --> 00:34:51,374 Herkes çığlık atıyor. 413 00:34:59,624 --> 00:35:00,999 - İyi akşamlar Komiserim. - Selam. 414 00:35:01,083 --> 00:35:02,666 Mühim haberlerim var! 415 00:35:03,249 --> 00:35:06,166 Başına on milyon dolarlık ödül koydular. 416 00:35:06,249 --> 00:35:09,499 Bir de başka bir makinede buluşalım artık. Hoş olurdu. 417 00:35:09,583 --> 00:35:13,916 Suratının tam ortasına bir tane indireceğim şimdi. İki seksen yatarsın! 418 00:35:13,999 --> 00:35:16,833 - Öylesine dedim. - Deme! 419 00:35:16,916 --> 00:35:20,624 - Katille ilgili yeni haber var mı? - Vurup kaçıyormuş. 420 00:35:20,708 --> 00:35:23,999 İlk görgü tanığını pencereden aşağı itip öldürmüş. 421 00:35:24,083 --> 00:35:29,124 Tanık, Las Vegas'ta bir otel odasında FBI tarafından korunuyormuş. 422 00:35:29,208 --> 00:35:33,916 Aniden tüm ışıklar sönmüş, sonra da "pat" diye bir ses. 423 00:35:33,999 --> 00:35:37,249 Adam aşağıda yerde yatıyor. Kafası karpuz gibi dağılmış. 424 00:35:37,333 --> 00:35:40,541 Bağırsakları her yerde. Ortalık kan gölüne dönmüş. 425 00:35:40,624 --> 00:35:43,416 - Beyni kaldırıma saçılmış. - Yeter anladık! 426 00:35:43,499 --> 00:35:46,291 Hep böyle detaya girmek zorunda mısın? Ölmüş mü? 427 00:35:46,708 --> 00:35:47,708 Evet. 428 00:35:47,791 --> 00:35:50,708 Karakolda neler söylüyorlar, onu anlat yeter. 429 00:35:50,791 --> 00:35:54,249 - Gölün oradaki barda, saat 10'da. - Siz beni mahvetmek mi istiyorsunuz? 430 00:35:54,416 --> 00:35:59,458 Mahvetmek istesem seninle evlenirim. Travestiyle alıştırma yapıyorum. 431 00:35:59,624 --> 00:36:04,541 - Nasıl gidiyor? - Karı koca misali didişiyoruz. 432 00:36:04,624 --> 00:36:09,916 İlla böyle saçma sapan şeyler somak zorunda mısın? Gölün orada bekleyeceğim. 433 00:36:28,791 --> 00:36:31,999 - Nasıl yaptın? - Aşkta hiç şansım yok. 434 00:37:18,791 --> 00:37:23,416 Onofrio, seni yukarı çıkaramam. Bin tür bela açarsın başıma. 435 00:37:23,499 --> 00:37:27,083 Mobilyaya zarar verirsen Müsteşar canıma okur. 436 00:37:27,833 --> 00:37:30,166 Hay Allah'ım! Bozuk atıyor resmen. 437 00:37:30,249 --> 00:37:34,499 Burada bekle, gelince seni beslerim tamam mı? Hadi hoşça kal. 438 00:37:38,124 --> 00:37:42,958 Evet. Dokuz numaralı dairedeyim. Kapıyı üzerime kilitledi. 439 00:38:00,583 --> 00:38:03,374 Ne yapıyorsun? Kafayı mı yedin sen? 440 00:38:03,458 --> 00:38:07,166 - İn aşağı! - Dokunma bana, pislik! 441 00:38:07,583 --> 00:38:10,124 - Gel buraya! - Bırak beni! 442 00:38:11,708 --> 00:38:16,791 Ne rezil bir insansın sen! Hain! Demek beni atlatmak istedin ha? 443 00:38:17,666 --> 00:38:18,999 Bana tokat mı attın sen? 444 00:38:25,458 --> 00:38:26,791 Gel hayatım. 445 00:38:28,499 --> 00:38:29,999 Işıkları açık bırakmışlar. 446 00:38:31,791 --> 00:38:34,291 Kesin o dangalak Havalı Saç'tır. 447 00:38:34,374 --> 00:38:39,166 - Kocamın iş arkadaşı mı? Amanın! - Yok, endişelenme. 448 00:38:39,249 --> 00:38:43,166 Merak etme, daireyle ilgilenmeye geliyor sadece. 449 00:38:43,291 --> 00:38:44,833 Ortalığı topluyor falan. 450 00:38:45,624 --> 00:38:47,291 - Emin misin? - Kesinlikle. 451 00:38:48,791 --> 00:38:49,833 Tamam öyleyse. 452 00:38:50,999 --> 00:38:54,249 Havalı Saç, sakardır makardır ama 453 00:38:54,333 --> 00:38:56,749 ağzını tutmasını bilir. Güvenilir adamdır. 454 00:39:00,083 --> 00:39:02,791 Bakanlıktan bir arkadaş bak Danimarka'dan ne getirdi. 455 00:39:02,874 --> 00:39:07,499 Sadistin minik kutusu. Hem de talimatlarıyla birlikte. Gel hadi. 456 00:39:08,291 --> 00:39:11,291 Duydun mu? Giannetti'nin eşi. 457 00:39:12,124 --> 00:39:15,499 - Kocasını aldatıyor. - İşleri uzun süreceğe benziyor. 458 00:39:16,374 --> 00:39:20,083 - Bütün gece böyle bekleyemeyiz ki. - Sessiz ol. 459 00:39:20,666 --> 00:39:24,041 Öteki pencereye gitmeyi deneyelim. 460 00:39:25,249 --> 00:39:26,249 Tamam. 461 00:39:31,041 --> 00:39:33,749 - Tanrım! - Başım dönüyor. 462 00:39:33,833 --> 00:39:36,916 - Elimi tut lütfen. - Ayakkabılarımı çıkaracağım. 463 00:39:36,999 --> 00:39:38,249 Evet, iyi fikir. 464 00:39:39,999 --> 00:39:43,624 Aziz Cerignola, sen bizi koru! 465 00:39:52,583 --> 00:39:53,666 Aman ne şahane! 466 00:39:55,291 --> 00:39:56,291 Onofrio! 467 00:40:08,333 --> 00:40:10,041 Hangi oyunu istersin? 468 00:40:10,708 --> 00:40:12,958 - Andrea, tut beni. - Tamam. 469 00:40:14,374 --> 00:40:16,291 - Sıkı tut. - Ne yapıyorsun? 470 00:40:16,374 --> 00:40:17,708 Sıkı tut. 471 00:40:18,499 --> 00:40:19,499 Bir dakika. 472 00:40:27,124 --> 00:40:28,249 Bu ne gürültü böyle! 473 00:40:31,999 --> 00:40:35,833 Muhteşem! Tüylerim diken diken oldu. Kurt adamların gecesi bu gece. 474 00:40:35,916 --> 00:40:38,083 Seni bir hamlede yiyeceğim birazdan. 475 00:40:44,708 --> 00:40:47,041 Ye beni! 476 00:40:48,833 --> 00:40:49,999 Canın mı yandı? 477 00:40:56,666 --> 00:41:00,041 - Hadi! Gidelim. - Sen önden git, gülesim var benim. 478 00:41:00,999 --> 00:41:04,583 - Gel hadi. - Dikkat et. 479 00:41:05,416 --> 00:41:06,708 Tanrım! 480 00:41:08,249 --> 00:41:09,333 Korkma! 481 00:41:11,208 --> 00:41:13,458 Tut beni. 482 00:41:15,666 --> 00:41:18,624 - Geçtin mi? - Evet, dur. 483 00:41:20,333 --> 00:41:21,541 Şimdi? 484 00:41:21,833 --> 00:41:25,708 - Geçiyorum. Tutar mısın beni? - Ver elini. 485 00:41:28,208 --> 00:41:31,124 - Ayağım geçti mi? - Evet, kıpırda. 486 00:41:35,416 --> 00:41:37,166 - Az kalsın düşüyordum. - Hadi. 487 00:41:41,958 --> 00:41:45,958 - Aman Tanrım! - Pantolonum! 488 00:41:46,041 --> 00:41:47,416 - Tanrım! - Hayır! 489 00:41:47,499 --> 00:41:49,749 Ölüyorum galiba. 490 00:41:51,208 --> 00:41:53,749 - Neredesin? Burada mısın? - Evet. 491 00:41:54,791 --> 00:41:57,208 Şimdi, seni biraz korkutacağım. 492 00:41:59,291 --> 00:42:03,999 Korktun mu? Korkmuş gibi yap. 493 00:42:05,333 --> 00:42:09,208 Evet, aynen böyle! Mükemmel! 494 00:42:09,749 --> 00:42:12,416 Çok iyi! Aynen böyle! Dehşete düşmüşsün. 495 00:42:13,833 --> 00:42:16,541 Kırmızı Başlıklı Kız'daki gibi. 496 00:42:16,624 --> 00:42:20,583 Kurt sana ne yapacak biliyor musun? Ne yapacak biliyor musun? 497 00:42:21,791 --> 00:42:23,666 Birazdan göreceksin. 498 00:42:27,458 --> 00:42:28,708 Bir dakika hayatım. 499 00:42:33,374 --> 00:42:34,958 MÜKEMMEL SADOMAZOŞİST 500 00:42:37,624 --> 00:42:38,541 Baksana. 501 00:42:38,624 --> 00:42:40,583 Sen de böyle şeylerden hoşlanır mısın? 502 00:42:41,291 --> 00:42:43,458 Bunu soracak konumda mısın? 503 00:42:45,916 --> 00:42:46,916 Önden git. 504 00:42:57,999 --> 00:42:59,708 Sola döndün mü? 505 00:43:18,374 --> 00:43:20,124 - Ne var? - Açamıyorum. 506 00:43:21,374 --> 00:43:24,166 - Sen dene. - Tamam, yavaş yavaş. 507 00:43:36,374 --> 00:43:39,333 - Ne oldu? - Şey… 508 00:43:39,416 --> 00:43:40,416 Pardon. 509 00:43:55,958 --> 00:43:59,041 Yeter! Dümdüz oldu suratım be. 510 00:44:06,874 --> 00:44:09,333 Ne yapıyor bu şimdi? 511 00:44:20,749 --> 00:44:22,374 Ne güzel bir ağzın var. 512 00:44:24,416 --> 00:44:25,999 Seni daha iyi yiyebilmek için. 513 00:44:28,416 --> 00:44:30,166 Ne de güzel ellerin var! 514 00:44:31,749 --> 00:44:33,416 Seni daha iyi dövebilmek için. 515 00:44:36,833 --> 00:44:38,624 Ne harika bir kıçın var! 516 00:44:41,416 --> 00:44:44,166 - Çözün ellerini. - Bu ne cüret! 517 00:44:44,249 --> 00:44:47,374 - Siz benim kim olduğumu biliyor musunuz? - Evet, kötü kurtsun. 518 00:44:47,458 --> 00:44:49,541 - Alın şunu. - Dokunmayın bana. 519 00:44:49,624 --> 00:44:53,208 Ben Bakan'ın yanında çalışıyorum. Bu yaptığınıza pişman olacaksınız. 520 00:44:53,291 --> 00:44:58,583 Asıl sen bu yaptığına pişman olacaksın. Kadını kaçırdın ve ona tecavüze kalktın. 521 00:44:58,666 --> 00:45:02,041 Hapiste geçireceğin yılların haddi hesabı yok! 522 00:45:02,583 --> 00:45:05,708 Gittiler! Artık atabilirsin çığlığını. 523 00:45:09,083 --> 00:45:11,041 - Neyin var senin? - Neyim yok ki! 524 00:45:11,541 --> 00:45:14,583 Üşüyorum, yorgunum, açım ve korku içindeyim. 525 00:45:14,666 --> 00:45:18,583 - Açlıktan ölüyorum! - Bunun için mi avaz avaz bağırıyorsun? 526 00:45:18,666 --> 00:45:20,958 - Evet! - Evetmiş! 527 00:45:26,208 --> 00:45:28,541 - Doğrudan "Açım" desene. - Dedim ya. 528 00:45:28,624 --> 00:45:32,541 Burada bir şey buluruz elbet, bu da dert mi? Bakalım. 529 00:45:34,958 --> 00:45:36,666 Yiyecek bir şeyler olmalı. 530 00:45:38,291 --> 00:45:41,833 Bir bakalım. Soya sosu. 531 00:45:43,166 --> 00:45:50,041 Tartar sos. Domates salçası, salamura sebze… 532 00:45:50,958 --> 00:45:55,166 Budala budala şeyler yapmayı kesmezsen valla seni şununla döveceğim! 533 00:45:58,666 --> 00:46:02,416 - Nereye? - Tuvalete. Bir mahsuru yoksa! 534 00:46:04,374 --> 00:46:06,166 Olmaz, yap hadi. 535 00:46:06,958 --> 00:46:11,083 - Senin önünde mi? - Ne o? Utandın mı? Burada erkek erkeğeyiz. 536 00:46:13,624 --> 00:46:14,624 Ne? 537 00:46:23,541 --> 00:46:24,541 Dışarı! 538 00:46:33,291 --> 00:46:37,124 "Açlıktan ölüyorum". Sanki biz ölmüyoruz. Kes sesini! 539 00:46:38,541 --> 00:46:41,041 İyi bir haberim var. 540 00:46:41,124 --> 00:46:44,249 Yarım saate marketler açılıyor. Ne istersek alırız. 541 00:46:44,333 --> 00:46:48,374 Şöyle güzel bir ziyafet çekeriz. 542 00:46:50,666 --> 00:46:55,291 Baksana! Üzerinde hiç para var mı? 543 00:46:55,374 --> 00:46:58,583 Aceleyle çıkınca, cüzdanı evde unutmuşum. 544 00:46:58,666 --> 00:47:01,291 - Sana harika bir haberim var. - Evet. 545 00:47:01,374 --> 00:47:04,833 Tek kuruşum bile yok. Arabam havaya uçtuğunda her şeyimi kaybettim. 546 00:47:04,916 --> 00:47:08,374 Ah ya araba. Karım beni gebertecek. 547 00:47:08,458 --> 00:47:13,249 İşleri iyice karıştırmak istemiyorum. 548 00:47:14,208 --> 00:47:18,166 Cavicchioni! Cavicchioni. 549 00:47:23,249 --> 00:47:24,416 Tuş yok mu? 550 00:47:29,291 --> 00:47:30,291 Çalışmıyor. 551 00:47:36,583 --> 00:47:39,624 - Kimsin? - Kızı bırakacaksın. 552 00:47:39,708 --> 00:47:42,208 Seninle bir derdim yok. 553 00:47:42,291 --> 00:47:44,958 Ama karışacak olursan, seni de gebertirim. 554 00:47:45,958 --> 00:47:48,624 Sen kim olduğunu sanıyorsun seni… 555 00:47:48,708 --> 00:47:52,083 Senden korkmuyorum tamam mı! Rahat bırak beni. İşim gücüm var. 556 00:47:52,166 --> 00:47:53,749 Yazık olacak sana. 557 00:47:53,833 --> 00:47:56,708 Polis geldiği için kurtuldun elimden 558 00:47:56,791 --> 00:48:00,916 ama seni nasıl öldüreceğime karar verdim bile. 559 00:48:02,499 --> 00:48:05,458 Kedinin fareyle oynadığı gibi oynayacağım seninle. 560 00:48:05,541 --> 00:48:09,958 Dinle beni Doktor Kedi-Fare, 561 00:48:10,499 --> 00:48:13,458 ben Komiser Havalı Saç. 562 00:48:20,374 --> 00:48:22,916 - Acele et! Gitmemiz lazım. - Ne oldu? 563 00:48:22,999 --> 00:48:25,583 - Gidelim! - Burası güvenli dememiş miydin? 564 00:48:25,666 --> 00:48:30,958 - Gidelim diyorsam gideceğiz demektir! - Bu halde nasıl çıkarım dışarı? 565 00:48:32,749 --> 00:48:36,208 Al! Giy şunu. 566 00:48:44,874 --> 00:48:45,916 Ayakkabım. 567 00:48:52,958 --> 00:48:54,208 - Bu o! - Kim? 568 00:48:54,291 --> 00:48:57,666 - Katil! Gir içeri. - Tamam. 569 00:49:15,291 --> 00:49:18,583 Seni adi herif! Demek beni korkutmaya kalkarsın ha! 570 00:49:18,666 --> 00:49:22,124 - O kızı rahat bırakacaksın, tamam mı? - Ben sadece telefon ediyordum. 571 00:49:22,208 --> 00:49:25,916 Telefon ettiğini biliyorum. Kiralık katillerin yüz karası! 572 00:49:25,999 --> 00:49:28,833 - Onunla evleneceğim! - Kiminle? 573 00:49:28,916 --> 00:49:29,916 Kızınla. 574 00:49:30,999 --> 00:49:35,333 Ben kızımı senin gibi bir katile verir miyim be! 575 00:49:35,416 --> 00:49:38,291 Bir dakika, benim kızım yok ki. 576 00:49:38,541 --> 00:49:41,458 - Patrizia'nın babası değil misin sen? - Patrizia da kim? 577 00:49:41,999 --> 00:49:44,874 - Kimsin sen? - Sana ne bundan? 578 00:49:44,958 --> 00:49:48,583 Defol git! Elimden bir kaza çıkacak yoksa. 579 00:49:55,083 --> 00:49:56,083 Andrea! 580 00:49:58,916 --> 00:50:04,999 Durun! Beni polis karakoluna götürebilir misiniz? Sağ olun. 581 00:50:08,708 --> 00:50:11,124 - Çık arabadan Andrea. - Sen de kimsin? 582 00:50:11,208 --> 00:50:12,124 Ne istiyorsun? 583 00:50:12,208 --> 00:50:16,124 Sakin ol ve ani hareketler yapma. 584 00:50:16,208 --> 00:50:19,999 Her lafına evet dediğiniz sürece size zarar vermez. 585 00:50:20,083 --> 00:50:23,624 - Hadi canım, hastaneye dönüyoruz. - Ne hastanesi? 586 00:50:24,374 --> 00:50:27,208 Benim deli olduğuma inanmıyorsunuz değil mi? 587 00:50:27,374 --> 00:50:31,791 - Bence delilerin yeri tımarhane. - Güzel. Gidelim hadi! 588 00:50:31,874 --> 00:50:35,916 Ama yalan söylüyor. Beni esiri olarak tutmak için uydurdu her şeyi. 589 00:50:35,999 --> 00:50:38,374 Kötü bir adam. Aklım yerinde benim. 590 00:50:38,458 --> 00:50:40,708 - Gel tatlım. - Bırak beni. 591 00:50:40,791 --> 00:50:42,874 - Endişelenme, gel! - Yemin ederim. 592 00:50:42,958 --> 00:50:45,999 - Asıl deli olan o! Kaçırdı beni. - Evet. 593 00:50:46,083 --> 00:50:48,833 Müsteşarla birlikte beni bir garsoniyere götürdü. 594 00:50:48,916 --> 00:50:51,666 - Sonra bir bomba patladı. - Evet, evet. 595 00:50:51,749 --> 00:50:53,069 Kırmızı başlıklı kız da oradaydı. 596 00:50:53,124 --> 00:50:54,874 - Kurdu unutma. - Kurt da. 597 00:50:54,958 --> 00:50:58,624 Bunlar beyefendiyi hiç ilgilendirmiyor. Sakinleş hadi. 598 00:50:58,708 --> 00:51:01,916 - Açsınız değil mi? - Evet. 599 00:51:01,999 --> 00:51:02,999 Gidin hadi. 600 00:51:04,833 --> 00:51:07,499 Yemin ederim ödeteceğim bunu sana. 601 00:51:08,333 --> 00:51:11,458 Olur. İyisi mi bir liste yap. Toptan ödeme yaparım. 602 00:51:12,666 --> 00:51:14,124 Gidelim. 603 00:51:14,666 --> 00:51:16,624 Defol evimden! 604 00:51:16,958 --> 00:51:20,166 - Elvira, dinle bir! - Defol dedim! Rezil herif! 605 00:51:20,249 --> 00:51:23,124 Sabahın yedi buçuğunda gelmiş benden para istiyor! 606 00:51:23,208 --> 00:51:25,416 Yanında da bir karı! 607 00:51:26,458 --> 00:51:29,958 Bu kadın aslında bir trans. 608 00:51:30,666 --> 00:51:36,333 Aman ne güzel! Şimdi de sapık mı oldun? Hiç mi utanma yok sende? 609 00:51:36,416 --> 00:51:40,749 Senden istediğim para, 610 00:51:40,833 --> 00:51:43,958 yiyecek bir şeyler ve bu adamcağıza bir iki giysi için. 611 00:51:44,291 --> 00:51:49,416 Gianni, kocam beni silahla tehdit ediyor. Gianni! 612 00:51:49,541 --> 00:51:51,666 - Delirdin mi sen? - Polisin numarası kaçtı? 613 00:51:51,749 --> 00:51:53,749 1-1-3 tatlım. 614 00:52:05,624 --> 00:52:11,874 Bu benim arabam! Ben bir polis komiseriyim. 615 00:52:13,166 --> 00:52:14,249 Çok geç! 616 00:52:16,208 --> 00:52:21,041 - Demek şanslı da birisin. - Ne demek istedin? 617 00:52:22,416 --> 00:52:25,041 Benden daha şanslı olduğun kesin. 618 00:52:25,124 --> 00:52:29,624 Kimsem yok benim. Seninse bir ailen var. 619 00:52:31,124 --> 00:52:33,666 - Gidelim. - Hayır! Dur. 620 00:52:34,249 --> 00:52:38,083 Direnmenin bir faydası yok Andrea. Sana kafa atmamı istemezsin. 621 00:52:38,166 --> 00:52:40,791 - Kafam çok serttir. Gidelim! - Hayır. 622 00:52:44,374 --> 00:52:48,874 - Yürü. Otobüse bineceğiz. - Kelepçelerle koşamıyorum. 623 00:52:57,041 --> 00:52:58,083 Çok uzak değil. 624 00:53:12,624 --> 00:53:14,958 Biri geliyor. Durun! 625 00:53:16,083 --> 00:53:19,333 Bu o! Koş! 626 00:53:23,083 --> 00:53:24,333 Ama bu mümkün değil! 627 00:53:26,249 --> 00:53:27,249 Tanrım! 628 00:53:28,666 --> 00:53:29,666 Gel! 629 00:53:35,083 --> 00:53:36,833 Aziz Meryem! 630 00:53:38,541 --> 00:53:39,749 Polis! Çok şükür! 631 00:53:45,749 --> 00:53:46,833 Kahretsin! 632 00:53:54,333 --> 00:53:55,333 Affedersiniz. 633 00:53:55,916 --> 00:53:58,874 Pardon, affedersiniz. Ön tarafta boş koltuk var. 634 00:54:05,124 --> 00:54:06,124 Ne oldu? 635 00:54:07,333 --> 00:54:09,291 Bu adam bana pandik attı. 636 00:54:09,958 --> 00:54:13,291 Bu ne terbiyesizlik! Utan utan! Suçüstü yakalandın. 637 00:54:13,374 --> 00:54:17,999 Suçüstü muçüstü, elimi istediğim yere koyarım. 638 00:54:18,083 --> 00:54:20,666 - Yine yaptı. - Ne cüretle karımın kıçına dokunursun? 639 00:54:20,749 --> 00:54:24,583 Öyle bir şeyi asla yapmam. Ben elimi elbisedeki kıçın üzerine koydum. 640 00:54:24,666 --> 00:54:26,416 Bir postere dokunmak gibi. 641 00:54:26,499 --> 00:54:29,041 - Elbiseyle kıçı arasında bir şey yok! - Benim suçum mu? 642 00:54:29,124 --> 00:54:33,999 Kocam seni evire çevire dövecek. Sonrasında annen bile tanımayacak seni. 643 00:54:34,083 --> 00:54:37,249 - Değil mi tatlım? - Elbette. 644 00:54:37,333 --> 00:54:39,916 Öyle mi? Döv de görelim. 645 00:54:41,791 --> 00:54:43,999 - Hadi! - Bu herif olduğuna emin misin? 646 00:54:45,458 --> 00:54:48,666 Bence karıştırıyorsun. Şu abaza tipli adamdı sanki. 647 00:54:48,833 --> 00:54:50,208 Elini şöyle… 648 00:54:51,416 --> 00:54:52,999 Senden korkmuyorum tamam mı? 649 00:54:59,749 --> 00:55:03,083 Hadi yine iyisin! İnmiyor olsan, daha da fena benzetirdim seni! 650 00:55:09,666 --> 00:55:12,874 Yumruğuna attığım kafayı gördün mü? 651 00:55:14,166 --> 00:55:16,041 Beni koruduğun için teşekkür ederim. 652 00:55:16,874 --> 00:55:19,333 Yanımdaki bir insanın saygısızlığa uğramasına izin vermem. 653 00:55:20,916 --> 00:55:22,583 Kadın erkek fark etmez. 654 00:55:24,291 --> 00:55:25,291 Gidelim. 655 00:55:54,499 --> 00:55:57,374 - Nereye gidiyoruz? - Yürü Andrea! 656 00:56:02,208 --> 00:56:04,833 Cavicchioni! 657 00:56:07,208 --> 00:56:08,499 Gel buraya! 658 00:56:12,499 --> 00:56:18,916 Komiserim bakın… Hanımefendiyle manşetlere çıktınız. 659 00:56:18,999 --> 00:56:23,249 Hanımefendi değil o, bir erkek, trans. 660 00:56:23,333 --> 00:56:27,458 Kafa karışıklığımın kusuruna bakmayın. Ama o şeyleri… 661 00:56:27,541 --> 00:56:31,374 Şeyleri işte. Çok kafa karıştırıcı. 662 00:56:31,458 --> 00:56:34,333 - Nasıl yaptı sizce? - Bir mucize olmuş. 663 00:56:34,416 --> 00:56:37,374 Lourdes'e gidip kendini havuza atmış. 664 00:56:37,458 --> 00:56:42,166 Cavicchioni, konuşmamız lazım. Ama burada olmaz. 665 00:56:43,333 --> 00:56:45,791 - Gidelim! - Ne yazıyor burada? 666 00:56:45,874 --> 00:56:48,499 - Sonra anlatırım. - Okuma yazmam var, tamam mı! 667 00:56:49,166 --> 00:56:50,874 - Komiserim yapmayın. - Kıpırdama. 668 00:56:50,958 --> 00:56:53,333 Yapmayın Komiserim! Hayır! 669 00:56:53,416 --> 00:56:56,958 - Arabanın anahtarı! Hayır! - Kıpırdama dedim. 670 00:56:58,083 --> 00:57:00,333 - Komiserim! - Kes! 671 00:57:00,416 --> 00:57:02,458 Saat beşte 16 numarada görüşürüz. 672 00:57:02,541 --> 00:57:05,291 - Saat beşte 16 numarada. - Komiserim! 673 00:57:05,374 --> 00:57:07,874 Bu halde eve nasıl giderim? Paramı da aldınız. 674 00:57:07,958 --> 00:57:10,374 1700 liraya para mı diyorsun sen? 675 00:57:12,458 --> 00:57:15,749 - En iyi yanın ne biliyor musun? - Ne? 676 00:57:16,499 --> 00:57:17,583 Hiçbir şey. 677 00:57:24,874 --> 00:57:25,874 Bu kadar. 678 00:57:26,583 --> 00:57:30,208 - İki kapuçino ve iki kruvasan. - 1800 lira. 679 00:57:31,499 --> 00:57:33,791 - 1700 mi dediniz? - Hayır, 1800. 680 00:57:36,541 --> 00:57:38,749 O zaman bir kruvasan, iki kapuçino. 681 00:57:38,999 --> 00:57:39,999 1600 lira. 682 00:57:43,416 --> 00:57:47,666 20 MİLYON ÖDÜL KOMİSER ARANIYOR 683 00:57:50,958 --> 00:57:55,541 Neler oluyor? Kruvasanımı yiyordum ne güzel. 684 00:57:55,624 --> 00:57:59,833 - Kadın polisi aramak üzereydi. - Ama çok açım. 685 00:58:00,791 --> 00:58:03,333 Az önce kaçtılar. Yakalarsanız, ödülümü isterim. 686 00:58:13,124 --> 00:58:19,416 Ağzına sıçtığımın arabası! Sana da Cavicchioni'ye de! 687 00:58:19,499 --> 00:58:24,874 Görmüyor musun? Arabanın benzini bitmiş. Polisi arayıp bu işe bir son verelim. 688 00:58:28,208 --> 00:58:30,333 Çık hadi! Çık dedim. 689 00:58:31,749 --> 00:58:32,833 Yardım et bana. 690 00:58:35,124 --> 00:58:37,583 - İt! - Dayanacak gücüm kalmadı. 691 00:58:37,666 --> 00:58:38,916 İt! 692 00:58:38,999 --> 00:58:39,999 Ama… 693 00:59:01,749 --> 00:59:02,749 Tanrım! 694 00:59:06,958 --> 00:59:10,499 - Ne? - Hurdaymışız gibi yapacağız. 695 00:59:11,291 --> 00:59:14,708 Bu akşamki toplantıya kadar burada kalacağız. 696 00:59:14,958 --> 00:59:15,958 Tamam. 697 00:59:20,666 --> 00:59:24,333 - Saat bir olmuş. - Öğle yemeği vakti. 698 00:59:32,916 --> 00:59:36,458 Muhtemelen Abadjan şu an Elçiyle yemek yiyordur. 699 00:59:36,541 --> 00:59:37,666 Şanslı adam! 700 00:59:37,749 --> 00:59:41,624 Bir kere Büyükelçilikte bir göreve gitmiştim. Adamlar deli gibi yemek yiyor. 701 00:59:41,708 --> 00:59:46,874 Çeşit çeşit aperitif… Havyarlar, ıstakozlar. 702 00:59:46,958 --> 00:59:52,208 Istakoz pek sevmem. Aslında nefret ederim. 703 00:59:52,999 --> 00:59:58,958 Limon, maydanoz, zeytin yağı ve mayonezle. 704 00:59:59,041 --> 01:00:02,083 - Annem böyle yapardı. - Annen mi? 705 01:00:02,166 --> 01:00:03,166 Evet. 706 01:00:03,666 --> 01:00:07,166 - Ne o? Annem olamaz mı? - Öyle demek istemedim. 707 01:00:08,916 --> 01:00:11,666 Muhteşem güzel bir kadındı. 708 01:00:18,749 --> 01:00:22,333 Sen de aslında… Yani bir erkek için… 709 01:00:29,958 --> 01:00:32,124 Ne o? Kaşınıyor musun? 710 01:00:32,833 --> 01:00:35,874 - Kendimi kaşıyamaz mıyım ya? - Buyur. 711 01:00:39,833 --> 01:00:41,999 Uzanıp biraz dinlenelim. 712 01:00:42,083 --> 01:00:44,916 Bu akşam elçilikte çok uyanık olmalıyız. 713 01:00:45,583 --> 01:00:48,208 Evet, uyuyalım da açlığımızı unutalım. 714 01:01:11,416 --> 01:01:15,583 Amma horluyorsun. Öte tarafa dön! Horluyorsun. 715 01:01:24,458 --> 01:01:26,999 Aman Tanrım! Buldu bizi! Çelik el! 716 01:01:27,083 --> 01:01:30,374 Dikkat! Kıpırdama! 717 01:01:30,958 --> 01:01:33,124 Ne yapacağız şimdi? 718 01:01:33,208 --> 01:01:38,166 Önce sen atla! Kadınsın sonuçta. 719 01:01:38,249 --> 01:01:40,291 Dur ya, aslında erkeksin. 720 01:01:40,499 --> 01:01:43,291 Birlikte atlayalım. 721 01:01:57,249 --> 01:01:58,291 Andrea! 722 01:02:02,083 --> 01:02:04,666 - Kabul ettiler ama… - Ama ne? 723 01:02:04,749 --> 01:02:05,833 Garip bir yer burası. 724 01:02:05,916 --> 01:02:09,458 Yabancılardan korkuyorlar. Onlara eşcinsel olduğunu söyledim. 725 01:02:09,541 --> 01:02:12,083 Ne yapsaydım? Yoksa bir ton soru soracaklardı. 726 01:02:12,541 --> 01:02:16,249 Seninle aynı takımdayız. Ama benden şimdi kırıtmamı mı istiyorsun? 727 01:02:16,333 --> 01:02:17,916 Olmaz! Hayatta olmaz! 728 01:02:23,499 --> 01:02:25,416 - Selam… - Merhaba. 729 01:02:26,833 --> 01:02:29,166 Teşekkür ederim. Pascal! 730 01:02:29,958 --> 01:02:31,833 - Pascal! - Oui. 731 01:02:34,916 --> 01:02:38,249 - Oda 68. - Sağ ol şekerim. 732 01:02:38,874 --> 01:02:40,416 İyi eğlenceler. 733 01:02:41,333 --> 01:02:44,249 Yatağa gidiyoruz, film izlemeye değil. 734 01:02:44,624 --> 01:02:48,041 - Ben de onu diyorum ya. - Seni şapşal! 735 01:02:54,999 --> 01:02:57,333 Niye gülüyorsun? 736 01:02:57,416 --> 01:03:02,166 Hiç fena değildi. Yetenek var sende. 737 01:03:02,249 --> 01:03:07,041 Oğlumla karımın beni bu halde gördüğünü düşünebiliyor musun? 738 01:03:07,124 --> 01:03:10,124 Suratıma tükürürlerdi herhalde. Sen az önce ne… 739 01:03:18,333 --> 01:03:19,333 …dedin? 740 01:04:03,999 --> 01:04:06,416 Pardon. Bir sivrisinek gördüm de. 741 01:04:14,124 --> 01:04:17,833 Neden benim başıma geliyor böyle bir şey? 742 01:04:20,291 --> 01:04:21,916 Sakinleş! 743 01:04:30,499 --> 01:04:33,374 Kendine gel! Bir erkek olduğunu biliyorsun. 744 01:04:33,458 --> 01:04:36,124 Kadın gibi görünüyor. Çok güzel ama sonuçta bir erkek. 745 01:04:36,208 --> 01:04:38,458 Bir erkekle yatacak mısın yani? 746 01:04:38,541 --> 01:04:43,958 Ne? Umurunda değil mi? İğrenç birisin. Sapığın tekisin. 747 01:04:44,041 --> 01:04:47,249 Hayatın boyunca çok fena şeyler yaptın 748 01:04:47,333 --> 01:04:49,541 ama bu sefer, bu sefer fena dibe vurdun. 749 01:04:49,624 --> 01:04:56,249 Suratına tüküresim geliyor. Sakinleş. Otur, 50'ye kadar say ya da 100'e. 750 01:04:57,791 --> 01:04:59,874 Gir içeri, dert etme. 751 01:05:00,874 --> 01:05:04,208 Ona bakma! Aslında bak, bak ama erkek olarak gör onu. 752 01:05:04,291 --> 01:05:07,124 Bir arkadaşın. Karakoldan bir arkadaş. 753 01:05:07,916 --> 01:05:11,124 Karakoldan biriyle yatmazsın değil mi? 754 01:05:11,208 --> 01:05:17,041 Evet. Bir, iki, üç, dört. Bir erkekle yatmadım hiç. 755 01:05:17,124 --> 01:05:23,208 Beş, altı, yedi, sekiz, dokuz, on. Yatmaya da niyetim yok. 756 01:05:28,208 --> 01:05:30,083 Vay anasını! 757 01:05:30,166 --> 01:05:32,833 İsviçre İstihbarat Bürosu'ndan bir mesaj. 758 01:05:32,916 --> 01:05:36,166 Komiser Havalı Saç tarafından kaçırılan tanık Andrea Ritter, 759 01:05:36,249 --> 01:05:39,874 travesti değil, bir kadınmış. 760 01:05:39,958 --> 01:05:40,958 Ne olmuş? 761 01:05:42,166 --> 01:05:48,291 Bir soruşturmada hiçbir şey şans eseri olmaz. Her yeni bilgi önemli olabilir. 762 01:05:48,374 --> 01:05:50,791 - Lo Faro! - Buyurun! 763 01:05:50,874 --> 01:05:54,333 Katilin kimliğini belirlemek için elimizde ne var ne yok göster! 764 01:05:54,416 --> 01:05:55,416 Elbette. 765 01:05:56,458 --> 01:06:00,124 "Paris ve Hamburg'da suç mahallinde 766 01:06:00,208 --> 01:06:01,916 iki sarı peruk bulunmuştur." 767 01:06:01,999 --> 01:06:03,249 Tamam, güzel. 768 01:06:03,374 --> 01:06:08,833 "Ol de Fascion by Revlon ruj izinin olduğu üç sigara izmariti." 769 01:06:08,916 --> 01:06:11,291 "Old fashion by Revlon!" 770 01:06:11,374 --> 01:06:15,208 "Takma kirpik, vizon savage…" 771 01:06:15,291 --> 01:06:18,666 - Vison sauvage! - "Kifon boyun bağı." 772 01:06:20,583 --> 01:06:23,374 - Kifon mu? - Kifon. 773 01:06:23,916 --> 01:06:27,499 - Komiserim… - Şifon be adam! Fransızca. 774 01:06:27,749 --> 01:06:31,416 Katil aslen o kadın olabilir, Andrea Ritter. 775 01:06:31,499 --> 01:06:32,499 Olabilir. 776 01:06:32,583 --> 01:06:35,916 Katilden kaçarken görüldüğünü biliyoruz. 777 01:06:35,999 --> 01:06:40,749 Aynen! Suç ortağı olabilir. 778 01:06:40,833 --> 01:06:47,458 Üç görgü tanığı arasında hâlâ hayatta olan bir tek o. 779 01:06:48,458 --> 01:06:53,458 1898, 1899, 1900. 780 01:06:59,208 --> 01:07:01,499 Bir erkek, tamam mı! 781 01:07:16,624 --> 01:07:17,624 Otur hadi. 782 01:07:18,999 --> 01:07:21,666 Dinlen biraz, sen de çok yoruldun. 783 01:07:22,749 --> 01:07:26,291 Evet, ama ben çok uyumam. 784 01:07:26,374 --> 01:07:30,124 Üç dört saat yetiyor bana. 785 01:07:30,208 --> 01:07:33,541 - Hiç yorgun değilim. - Saat 15.00. 786 01:07:34,083 --> 01:07:37,583 Davete daha beş saat var. 787 01:07:37,666 --> 01:07:41,541 - Evet. - Soyun hadi. 788 01:07:43,999 --> 01:07:45,666 Söz, sana dokunmayacağım. 789 01:07:46,999 --> 01:07:48,541 Burada erkek erkeğeyiz. 790 01:07:50,833 --> 01:07:53,749 Dayanamıyorum! Yeter! 791 01:07:53,833 --> 01:07:55,541 - Neden? - Neden mi? 792 01:07:55,624 --> 01:08:02,041 Çünkü Cavicchioni'ye gitmem gerekiyor! Geç oldu, Cavicchioni beni bekler. 793 01:08:14,791 --> 01:08:19,874 Sevmiyorum bunu yapmayı. Bakarsın. 794 01:08:23,249 --> 01:08:25,583 - Kapıyı kimseye açma. - Açmam. 795 01:08:28,166 --> 01:08:31,666 İki kişilik yemek siparişi ver. Aperitiften tatlıya. 796 01:08:31,749 --> 01:08:35,333 - Parası önemli değil, hadi hoşça kal. - Tamam. Güle güle. 797 01:08:35,416 --> 01:08:41,708 {\an8}LUCIANA'YI SEVİYORUZ YÜRÜ BE İTALYA 798 01:08:47,749 --> 01:08:50,374 {\an8}Yakalandın sandım. 799 01:08:51,083 --> 01:08:53,541 Seni görmek istedim. 800 01:08:53,624 --> 01:08:57,416 - Piazza del Fante'den yürüdüm buraya. - Yürüdünüz mü? 801 01:08:57,499 --> 01:08:58,958 Arabam sizde değil mi? 802 01:08:59,874 --> 01:09:04,499 - Çalındı mı yoksa? - Detaya girmenin gereği yok. 803 01:09:04,583 --> 01:09:07,291 Arabanı sonra konuşuruz. 804 01:09:07,374 --> 01:09:10,249 - Var mı bir haber? - Sadece kötü haber. 805 01:09:10,333 --> 01:09:14,708 - Şaşırmadım. - Interpol tarafından aranıyor. 806 01:09:14,791 --> 01:09:17,916 Havaalanları, otoyollar, sokaklar, tren istasyonları, her yer barikat. 807 01:09:18,291 --> 01:09:20,624 Şansımıza tuvaletlere de barikat kurmamışlar. 808 01:09:21,083 --> 01:09:24,916 Davete davetiyesiz girme şansınız yok. 809 01:09:24,999 --> 01:09:28,708 Davetiyeler sınırlı sayıda. Bu konuda elinizden bir şey gelmez. 810 01:09:28,791 --> 01:09:32,999 - Bir planım var. - Çok yaklaşma. 811 01:09:33,083 --> 01:09:37,416 - Orada kal. - Adamı ben tutuklar, karakola götürürüm. 812 01:09:37,499 --> 01:09:39,999 - Ödülü alırım. - Bir de madalyon. 813 01:09:40,166 --> 01:09:42,208 - Neden olmasın? - "Mor Kalp" olacak ama. 814 01:09:42,291 --> 01:09:46,124 Çünkü birazdan suratını darmadağın edeceğim, mor sana çok yakışıyor olacak! 815 01:09:46,541 --> 01:09:48,874 - Çaktın mı? - Evet. 816 01:09:48,958 --> 01:09:53,249 Bana yardım etmediğiniz için başım derde girecek. 817 01:09:53,333 --> 01:09:55,541 Burası iyi bir yer, güvenli de ama… 818 01:09:55,624 --> 01:09:57,916 Uyuya mı kaldınız be! 819 01:09:58,291 --> 01:09:59,416 İşememiz lazım! 820 01:09:59,499 --> 01:10:03,458 - Affedersiniz. İşe. - Yapamam. 821 01:10:03,541 --> 01:10:07,791 Yap yoksa şüpheye düşecekler. İşiyormuş gibi yap. 822 01:10:08,499 --> 01:10:13,624 Yapmakta zorlanıyor. Elçiliğe kimler girebiliyor? 823 01:10:13,708 --> 01:10:19,416 Diplomatlar, koruma görevlileri, müzisyenler ve garsonlar. 824 01:10:19,583 --> 01:10:21,916 Bir de yemek servisi için fazladan bir iki garson. 825 01:10:21,999 --> 01:10:24,249 "Yemek servisi için garson." 826 01:10:27,374 --> 01:10:30,458 Bay ve Bayan Bruschi, Via Po, dört numara. 827 01:10:30,916 --> 01:10:35,916 - Katil hakkında yeni bilgi var mı? - Bir ton suç işlemiş. 828 01:10:35,999 --> 01:10:40,291 Görgü tanıklarından birini çorba kasesine bomba koyarak öldürmüş. 829 01:10:40,374 --> 01:10:42,791 Adamın bedenini anca üç günde bir araya getirmişler. 830 01:10:42,958 --> 01:10:46,791 Yapbozdan farksızmış. 831 01:10:47,624 --> 01:10:50,041 - Neden farksızmış? - Yapbozdan. 832 01:10:50,124 --> 01:10:53,416 - Bir parça orada, bir parça burada, kan. - Cavicchioni, yeter! 833 01:11:09,624 --> 01:11:10,666 Tanrım! 834 01:11:16,666 --> 01:11:18,166 - Hey! - Yat yere! 835 01:11:20,124 --> 01:11:24,124 Orospu çocuğu! Gitti yeni arabam! 836 01:11:30,541 --> 01:11:34,958 Son görgü tanığının kâsesine bomba koymuş. 837 01:11:35,041 --> 01:11:39,249 - Ne yiyeceğiz şimdi? - Tost yaptırırım. 838 01:11:39,333 --> 01:11:42,333 Bizzat kontrol edeceğim. İhtiyatı elden bırakmamak gerek. 839 01:11:43,166 --> 01:11:47,208 - Ne? Her şeyi yediniz mi? - Evet. 840 01:11:47,291 --> 01:11:52,166 Tavuk, iki kişilik biftek, salata, mantar, meyve tabağı. 841 01:11:53,666 --> 01:11:55,874 Küçükken arka arkaya ağır hastalıklar geçirdim. 842 01:11:55,958 --> 01:11:59,333 Midem, onikiparmak bağırsağım… 843 01:12:00,208 --> 01:12:02,916 Açız tamam mı? Tost istiyoruz. 844 01:12:02,999 --> 01:12:03,999 Hemen. 845 01:12:04,958 --> 01:12:06,666 - On tane. - On tane mi? 846 01:12:06,749 --> 01:12:10,416 - Onu peynirli, onu salamlı. 20 tane. - Tamamdır. 847 01:12:11,374 --> 01:12:13,916 Pasquale Havalı Saç diye yeni biri varmış burada? 848 01:12:13,999 --> 01:12:16,541 - Evet, neden sordun? - Telefon var. 849 01:12:20,624 --> 01:12:22,874 - Adım Betsabea. - Yazık olmuş. 850 01:12:22,958 --> 01:12:24,666 - Kaba şey! - Yavşak! 851 01:12:27,041 --> 01:12:28,124 Evet? Kimsiniz? 852 01:12:32,874 --> 01:12:36,749 Seni uyardım. Kendini kurtarabilirdin. 853 01:12:36,833 --> 01:12:41,416 Artık çok geç. Kızı bana verirsen orası başka! 854 01:12:42,708 --> 01:12:44,833 Şekerler, tostlarınız hazır! 855 01:12:46,833 --> 01:12:48,624 Aman Tanrım! 856 01:12:49,833 --> 01:12:53,124 Madem aç değildiniz, kibarca söyleseydiniz ya! 857 01:12:55,333 --> 01:12:57,708 Polis! Bu adamı tanıyor musunuz? 858 01:13:02,458 --> 01:13:05,791 Vanilya ve çikolatalı sana, limon ve çilekli sana. 859 01:13:05,874 --> 01:13:07,083 Ne kadar tuttu? 860 01:13:08,083 --> 01:13:10,958 Anne! Dondurmamızı aldı! 861 01:13:23,374 --> 01:13:25,166 Makarna değil ama… 862 01:13:27,083 --> 01:13:30,374 - Doğru diyoruz. - Susun! Yalan söylemeyin! 863 01:13:30,874 --> 01:13:34,624 Kimse bir çocuğun elinden dondurmasını almaz. Kimse o kadar kötü olamaz. 864 01:13:34,708 --> 01:13:36,749 Ama öyle oldu! 865 01:13:46,458 --> 01:13:48,541 Yorgunluktan ölüyorum. 866 01:13:49,124 --> 01:13:54,291 Biraz uyu istersen. Ben nöbet tutarım. 867 01:14:43,124 --> 01:14:46,458 Beyler… Almayayım. Davet birazdan başlıyor. 868 01:14:47,458 --> 01:14:49,958 Abadjan villaya saat 8.00'de geliyor. 869 01:14:50,041 --> 01:14:52,958 Gece yarısı buradan sağ olarak çıkacak. Duydunuz mu? Sağ olarak. 870 01:14:53,499 --> 01:14:55,416 - Garsonlar? - Hepsini kontrol ettim. 871 01:14:55,499 --> 01:14:58,083 İçeri, kart göstererek girecekler. 872 01:14:58,166 --> 01:15:00,541 Anlaşılmıştır. 873 01:15:02,291 --> 01:15:05,416 - Terastaki keskin nişancı? - Hazır. 874 01:15:06,249 --> 01:15:09,999 Her yerde mikrofon olacak. Pastanın içinde bile. 875 01:15:10,624 --> 01:15:14,458 12 polis daha garson kılığında olsun. 876 01:15:14,541 --> 01:15:16,458 - Orkestra? - Bir rock grubu. 877 01:15:16,541 --> 01:15:19,458 - Üyelerini kontrol ettim. - Hayır! Hiçbir sorun istemiyorum. 878 01:15:19,541 --> 01:15:23,333 - Polis bandosunu kullanalım. - Ama sadece marş çalabiliyorlar. 879 01:15:23,416 --> 01:15:24,583 Cenaze marşı olmasın da! 880 01:15:24,666 --> 01:15:27,416 Havalı Saç ve kadından ne haber? 881 01:15:27,499 --> 01:15:29,583 Yeni bir haber yok Komiserim. 882 01:15:29,666 --> 01:15:33,583 Andrea Ritter, Havalı Saç'tan onu davete götürmek isteyecektir. 883 01:15:34,208 --> 01:15:36,291 Orada hazır olacağız. 884 01:15:41,958 --> 01:15:44,999 Pasquale, uyan! 885 01:15:46,749 --> 01:15:48,458 Davet! 886 01:15:49,541 --> 01:15:53,083 Madem hâlâ hayattayız gidelim bari. 887 01:15:56,208 --> 01:15:59,249 Andrea, bak ne diyeceğim. 888 01:15:59,833 --> 01:16:03,249 Gitmekte özgürsün. Benim yüzümden hayatın tehlikeye girdi. 889 01:16:03,541 --> 01:16:05,708 Bunu yapıyorum, çünkü maaş alıyorum ama sen… 890 01:16:07,041 --> 01:16:11,624 Hayır efendim! Onca şeyi boşuna mı çektim! Hayır! Bu işi sonuna kadar götüreceğiz. 891 01:16:11,708 --> 01:16:13,666 Kariyerin hiç mi umurunda değil? 892 01:16:13,749 --> 01:16:16,458 Ya ben? Ben hiç mi umurunda değilim? 893 01:16:21,333 --> 01:16:25,374 Böyle saklanarak yaşamaya daha ne kadar devam edebilirim? 894 01:16:25,458 --> 01:16:26,874 Sen de dedin. 895 01:16:29,041 --> 01:16:32,416 Bak… Ne olursa olsun… 896 01:16:35,458 --> 01:16:37,874 Kaderimde böyle ölmek varsa 897 01:16:39,374 --> 01:16:40,583 öleyim gitsin. 898 01:16:41,458 --> 01:16:47,333 - Arkamdan ağlayacak kimsem yok zaten. - Benim de. 899 01:16:47,833 --> 01:16:49,791 - Ben ağlardım. - Ben ağlardım. 900 01:16:57,791 --> 01:17:01,541 Aslında bunu sana daha önce söylemek istedim ama… 901 01:17:02,624 --> 01:17:06,416 Bundan hoşlanmadığını biliyorum. Yani benim bir… 902 01:17:08,749 --> 01:17:09,749 Ben aslında… 903 01:17:11,499 --> 01:17:14,208 Tamam ama… 904 01:17:15,541 --> 01:17:19,708 Bence aramızda hoş, erkek erkeğe bir dostluk olabilir. 905 01:17:20,874 --> 01:17:21,874 Erkek erkeğe? 906 01:17:23,708 --> 01:17:26,291 Evet, erkek erkeğe, erkeksi. 907 01:17:35,416 --> 01:17:38,624 Bir, iki, üç, dört, beş, altı, yedi, sekiz, dokuz… 908 01:17:42,124 --> 01:17:44,999 …10, 11, 12, 13, 14, 15, 16. 909 01:17:46,374 --> 01:17:50,249 - Kayısı mı bu? - Çilek. 910 01:17:50,333 --> 01:17:53,541 - Rujum. - Hayır. 911 01:17:54,374 --> 01:17:57,249 - Evet, çilek! - Çilek milek istemiyorum! Hayır! 912 01:17:57,624 --> 01:18:01,416 Allah kahretsin! Neden yaptırdın bunu bana! Git başımdan! 913 01:18:01,583 --> 01:18:04,374 Pasquale, çocukluk ediyorsun! 914 01:18:04,458 --> 01:18:07,249 Bu taşı görüyor musun? Kafana atacağım. 915 01:18:07,416 --> 01:18:09,416 - Ne? - Git dedim! 916 01:18:10,416 --> 01:18:12,416 Pasquale, sana bir şey söylemeliyim. 917 01:18:12,499 --> 01:18:15,791 - Git başımdan! - Gel buraya! 918 01:18:15,874 --> 01:18:21,999 Dur bir! Anlamak istemiyor musun? İki dakika dinle beni yahu! Ben kadınım! 919 01:18:22,083 --> 01:18:26,583 Nasıl inandırabilirim seni? Bak, oku. 920 01:18:31,791 --> 01:18:36,791 Evet, adım Andrea Maria Ritter. 921 01:18:36,874 --> 01:18:39,583 Lugano'da doğdum, bir kadınım. 922 01:18:40,083 --> 01:18:44,291 Saklanabilmek için travestiymişim gibi yaptım. 923 01:18:44,374 --> 01:18:45,958 Hayatta kalmak için! 924 01:18:48,083 --> 01:18:49,249 Beni anlıyor musun? 925 01:18:51,749 --> 01:18:54,958 Elbette. Biliyordum zaten. 926 01:18:55,041 --> 01:18:59,458 Bir erkeğe âşık olacak tip var mı bende? 927 01:19:00,083 --> 01:19:03,083 - "Âşık" mı dedin sen? - "Âşık" mı dedim? 928 01:19:03,166 --> 01:19:05,583 - Evet. - Evet, âşık oldum. 929 01:19:05,666 --> 01:19:12,291 - Kötü bir laf mı bu? Ne olmuş? - Gidelim hadi. 930 01:19:14,291 --> 01:19:17,374 - Ben bakarım. Acele et, geç kalıyoruz. - İki dakikaya hazırım. 931 01:19:22,333 --> 01:19:23,999 - İyi akşamlar. - İyi akşamlar. 932 01:19:24,083 --> 01:19:26,916 - Bay ve Bayan Bruschi, Via Po dört numara? - Evet. 933 01:19:26,999 --> 01:19:31,166 Bu akşam garson olarak çalışmak üzere elçiliğe gidiyorsunuz, değil mi? 934 01:19:31,249 --> 01:19:34,458 - Evet, neden sordunuz? - Ödemenizi yapmaya geldik. 935 01:19:34,541 --> 01:19:38,083 - Çok naziksiniz, hiç gerek yoktu. - Bizim için sorun değil. 936 01:19:38,166 --> 01:19:39,708 - Girebilir miyiz? - Elbette. 937 01:19:39,791 --> 01:19:42,458 - Önden buyur. - Tatlım, kimmiş? 938 01:19:42,541 --> 01:19:44,499 İki nazik insan. 939 01:19:56,499 --> 01:20:00,208 Merak etmeyin, iki saate sizi çözmesi için birini göndereceğim. 940 01:20:00,291 --> 01:20:02,708 Efendim? Elbette! 941 01:21:15,916 --> 01:21:19,541 - Her şey yolunda mı? - Evet, köpekli polis de geldi. 942 01:21:19,624 --> 01:21:21,166 Tüm girişler kontrol ediliyor. 943 01:21:21,249 --> 01:21:24,374 Şüpheli görünen kim olursa arayın. Kim olduğu önemli değil. 944 01:21:24,458 --> 01:21:25,458 Evet efendim. 945 01:21:41,499 --> 01:21:46,124 - Gördün mü? - Hayır, burada değil. 946 01:21:47,333 --> 01:21:50,458 Maşallah İtalyan polis teşkilatının tamamı burada. 947 01:21:50,791 --> 01:21:55,624 Lo Cascio, Petruzzelli. Herkes burada. Caccavale, De Simone. Herkes. 948 01:21:56,624 --> 01:21:57,666 Nereye gittin? 949 01:22:00,083 --> 01:22:02,416 - Bak kim burada! - Nerede? 950 01:22:02,666 --> 01:22:05,166 Kırmızı başlıklı kız. Yemek büfesinin yanında. Gördün mü? 951 01:22:06,624 --> 01:22:09,749 - Evet. - Cavicchioni nerede? 952 01:22:54,583 --> 01:22:55,666 Kimsin? 953 01:23:02,416 --> 01:23:04,916 - Affedersiniz efendim! - Kolum! 954 01:23:11,666 --> 01:23:13,166 Müzik! 955 01:23:50,666 --> 01:23:53,499 - Tekrar pardon! - Bacağım! 956 01:23:54,083 --> 01:23:55,124 Müzik! 957 01:24:10,833 --> 01:24:11,958 Hazırız. 958 01:24:14,291 --> 01:24:16,416 Acele edin. Millet bizi bekliyor. 959 01:24:18,583 --> 01:24:19,874 Cavicchioni! 960 01:24:20,958 --> 01:24:24,333 - Mezeler nerede kaldı? - İki elimiz var herhalde! 961 01:24:25,208 --> 01:24:26,791 Daha hızlı! 962 01:24:31,374 --> 01:24:34,666 - Grev yarın mıydı? - Yarın ve ertesi gün. 963 01:24:34,749 --> 01:24:35,749 Ertesi gün o zaman. 964 01:24:41,916 --> 01:24:43,374 Yardım! 965 01:24:59,791 --> 01:25:02,666 Çok açım. Neyin açlığını çekiyorum, tahmin et. 966 01:25:02,749 --> 01:25:05,749 - Burada herkesin gözü önünde mi? - Daha iyi. 967 01:25:06,791 --> 01:25:08,791 Bacak mı göğüs mü? 968 01:25:10,749 --> 01:25:12,958 - Üçü de! - Seni domuz! 969 01:25:17,833 --> 01:25:18,833 Çok güzelsin. 970 01:25:54,999 --> 01:25:56,333 Sen… 971 01:26:05,874 --> 01:26:10,416 Onofrio, ne işin var burada? Nasıl geldin buraya? 972 01:26:10,499 --> 01:26:13,791 Arabayla birlikte seni de çektiler. 973 01:26:13,874 --> 01:26:18,833 Gitmen lazım. Burası polis kaynıyor. Eve git. 974 01:26:18,916 --> 01:26:21,541 Git hadi! Yoksa birileri tanıyacak seni. 975 01:26:32,541 --> 01:26:34,874 Lütfen, gerek yok. Ben yaparım. 976 01:26:38,291 --> 01:26:39,291 Müzik! 977 01:26:47,624 --> 01:26:51,374 Cavicchioni, yemin ederim San Vito'ya benim yerime seni göndereceğim. 978 01:26:51,458 --> 01:26:54,249 Yeter bu "San Vito" muhabbeti! 979 01:26:54,333 --> 01:26:58,499 Başınız büyük dertte! 980 01:26:58,999 --> 01:27:03,541 - Her zamanki gibi. - Her şey yanlış çıktı. 981 01:27:06,833 --> 01:27:10,208 - Katil bir kadınmış. - Kadın mı? 982 01:27:10,833 --> 01:27:13,374 - Kim? - Kim bilir! 983 01:27:13,458 --> 01:27:17,124 Caputo, Ventresca'dan duymuş, 984 01:27:17,208 --> 01:27:18,916 o da Lo Faro'dan. 985 01:27:18,999 --> 01:27:20,749 Hadisene be! 986 01:27:21,833 --> 01:27:25,958 Çilekli ruj sürüp takma kirpik takar mıydınız? 987 01:27:27,291 --> 01:27:31,083 - Sen ne zırvalıyorsun yahu? - Sizi demiyorum. 988 01:27:31,166 --> 01:27:35,833 Katilin suç mahallinde bıraktığı şeyler bunlar. 989 01:27:38,874 --> 01:27:40,083 Çilekli bir ruj. 990 01:27:41,208 --> 01:27:43,999 - Çilekli ruj. - Evet, çilekli. 991 01:27:44,583 --> 01:27:48,333 Beni öptü. Sonra da… Tabii ya! 992 01:27:48,916 --> 01:27:52,833 Ama mümkün değil. O telefonları kim etti o zaman? 993 01:27:52,916 --> 01:27:55,916 Benimle konuştu, ikimizi de öldüreceğini söyledi. 994 01:27:56,666 --> 01:27:58,833 Bir dakika! 995 01:27:58,916 --> 01:28:01,333 Katil beni aradığında, Andrea odada değildi. 996 01:28:01,416 --> 01:28:03,916 Yan odadaydı, o aradı beni. 997 01:28:03,999 --> 01:28:07,208 Aman Tanrım! Bir kadının beni kandırmasına izin verdim. 998 01:28:07,708 --> 01:28:11,208 Buraya kadar! Şimdi ayvayı yedi! 999 01:28:11,999 --> 01:28:13,208 Silahımı almış! 1000 01:28:29,916 --> 01:28:33,249 Durdurun onu! Katil o! 1001 01:28:35,749 --> 01:28:37,833 - Bırak beni! - Sakinleş! 1002 01:28:37,916 --> 01:28:41,958 - Bırak beni dedim! - Seni adi, şerefsiz! 1003 01:28:42,041 --> 01:28:45,541 - Kandırdın beni! - Sen ne saçmalıyorsun? 1004 01:28:46,583 --> 01:28:48,874 Tabancanı, kendimi koruyabilmek için aldım. 1005 01:28:54,583 --> 01:28:57,458 Hayatımı İtalyan bir garsona borçluyum. 1006 01:28:57,541 --> 01:29:01,166 Ben garson değil, komiserim efendim. 1007 01:29:01,249 --> 01:29:06,083 - Komiser Havalı Saç. - En iyi adamlarımızdandır kendisi. 1008 01:29:06,791 --> 01:29:09,541 Kendisi artık San Vito'ya gitmek zorunda değil. 1009 01:29:12,458 --> 01:29:16,333 Bravo Havalı Saç Bey! Sizi hep takdir ettim. 1010 01:29:16,416 --> 01:29:21,458 Ben masumum! Neden inanmıyorsunuz bana? 1011 01:29:51,583 --> 01:29:53,833 - Orada! - Hayır! 1012 01:29:54,708 --> 01:30:00,583 Yeter be! Bir insan sekiz kez şanslı olabilir mi ya! Siktir git Abadjan! 1013 01:30:13,624 --> 01:30:14,624 Bir dakika. 1014 01:30:18,083 --> 01:30:20,916 Sevgili Pasquale, neden olmasın? 1015 01:30:21,333 --> 01:30:23,208 Seni emniyet müdürü yapabilirdim. 1016 01:30:23,291 --> 01:30:27,499 Bir malikanen olurdu. İstediğin kadınla birlikte olur, para içinde yüzebilirdin. 1017 01:30:27,833 --> 01:30:29,541 Teşekkür ederim ama kabul edemem. 1018 01:30:29,624 --> 01:30:32,749 Burada halletmem gereken işler var. Bulmam gereken biri var. 1019 01:30:32,833 --> 01:30:34,374 - Önemli biri anlaşılan. - Öyle. 1020 01:30:37,791 --> 01:30:40,124 - Hoşça kal. - İyi yolculuklar. 1021 01:30:42,666 --> 01:30:44,499 - İyi iş çıkardın. - Sağ ol. 1022 01:30:58,499 --> 01:31:02,166 Dur! Koşturma öyle! Nereye gidiyorsun? 1023 01:31:07,041 --> 01:31:08,499 Andrea! 1024 01:31:09,666 --> 01:31:11,166 LAVABOLAR 1025 01:31:27,916 --> 01:31:31,208 Andrea! Hadi aç kapıyı lütfen. 1026 01:31:31,291 --> 01:31:34,874 Her şey açıklığa kavuştu. Senden özür dilemek istiyorum. 1027 01:31:34,958 --> 01:31:38,999 Katilin sen olmadığını biliyordum ama Cavicchioni o kadar emindi ki. 1028 01:31:39,124 --> 01:31:41,833 Beni de inandırdı kendine. 1029 01:31:41,916 --> 01:31:46,541 Andrea, haksızdım. Hep haksızım zaten. 1030 01:31:46,624 --> 01:31:47,958 Napayım? İntihar mı edeyim? 1031 01:31:48,124 --> 01:31:51,416 Karım bir orospu, oğlum dallamanın teki, köpeğim hep başıma dert açıyor. 1032 01:31:51,499 --> 01:31:54,041 Parkta çok samimiydim. 1033 01:31:54,958 --> 01:31:58,541 Andrea! Ben… 1034 01:31:58,624 --> 01:32:02,916 Nasıl söylenir? Ben… Seni seviyorum. 1035 01:32:11,124 --> 01:32:13,583 - Emin misin? - Hem de nasıl! 1036 01:33:44,749 --> 01:33:46,749 Alt yazı çevirmeni: Şirin Baykan-Smets 79456

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.