Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,670 --> 00:00:06,340
A long time ago, people feared demons.
2
00:00:07,690 --> 00:00:12,000
There was a man, who lead the tumultuous horde of demon warriors.
3
00:00:13,230 --> 00:00:16,420
Many people called him the supreme commander of the demons.
4
00:00:17,360 --> 00:00:18,660
In other words, they called him...
5
00:00:20,000 --> 00:00:23,870
"The master of all monsters, goblins, and ghosts, Nurarihyon."
6
00:00:33,900 --> 00:00:38,910
{\fad(800,300)\pos(640,560)}Nurarihyon no Mago
7
00:00:38,860 --> 00:00:42,370
{\fad(200,200)}Nanimo kowaku nantenaisa
8
00:00:38,860 --> 00:00:42,370
{\fad(200,200)}何も怖くなんてないさ
9
00:00:38,860 --> 00:00:42,370
{\fad(200,200)}There's nothing to be afraid of.
10
00:00:42,370 --> 00:00:45,870
{\fad(200,200)}Demoshiita mono ushinaugurai
11
00:00:42,370 --> 00:00:45,870
{\fad(200,200)}でも若いた物失うぐらい
12
00:00:42,370 --> 00:00:45,870
{\fad(200,200)}However, should something like losing the things from your younger days
13
00:00:45,870 --> 00:00:52,910
{\fad(200,200)}arasoi wo matsu koto wo kurikaeshite, tazunete
14
00:00:45,870 --> 00:00:52,910
{\fad(200,200)}争いを待つ事を繰り返して、尋ねて
15
00:00:45,870 --> 00:00:52,910
{\fad(200,200)}make you wait for the repetition of conflict, I ask you.
16
00:00:52,910 --> 00:00:59,820
{\fad(200,200)}Nanimo kamo wo hoshigatteita, myaoeru mono no chikai
17
00:00:52,910 --> 00:00:59,820
{\fad(200,200)}何も彼もを欲しがっていた、迷える物の近い
18
00:00:52,910 --> 00:00:59,820
{\fad(200,200)}I wanted everything, this was the vow of someone who hesitates.
19
00:00:59,890 --> 00:01:08,870
{\fad(200,200)}mada miru sekai wo tsukuridasu koto wo kuchihateteiku
20
00:00:59,890 --> 00:01:08,870
{\fad(200,200)}まだ見る世界を作り出す事を朽ち果てていく
21
00:00:59,890 --> 00:01:08,870
{\fad(200,200)}Still, we see the world we are making crumble away.
22
00:01:08,870 --> 00:01:19,440
{\fad(200,200)}I'm seeing a sad dream with living things building up their own darkness.
23
00:01:08,870 --> 00:01:19,440
{\fad(200,200)}Kanashii yume wo, saikiru mono ha, mizukara no yamidatte
24
00:01:08,870 --> 00:01:19,440
{\fad(200,200)}悲しい夢を、さ生きる物は、自らの闇立って
25
00:01:19,440 --> 00:01:26,180
{\fad(200,200)}If it makes you justice feel, you know what it means
26
00:01:26,320 --> 00:01:28,390
{\fad(200,200)}Why would you, would you?
27
00:01:28,390 --> 00:01:31,460
{\fad(200,200)}Makes me feel dokokaraka.
28
00:01:28,390 --> 00:01:31,460
{\fad(200,200)}Makes me feel どこからか
29
00:01:28,390 --> 00:01:31,460
{\fad(200,200)}Makes me feel... from where?
30
00:01:31,780 --> 00:01:35,350
{\fad(200,200)}Nagareru keshiki kawaranakunatte
31
00:01:31,780 --> 00:01:35,350
{\fad(200,200)}流れる景色変わらなくなって
32
00:01:31,780 --> 00:01:35,350
{\fad(200,200)}Making the flowing scenery stop changing.
33
00:01:35,350 --> 00:01:40,759
{\fad(200,200)}Tomo naku toki hanatsu koee
34
00:01:35,350 --> 00:01:40,759
{\fad(200,200)}ともなく解き放つ怖ええ
35
00:01:35,350 --> 00:01:40,759
{\fad(200,200)}Unthinkingly unleashing... Scary...
36
00:01:42,470 --> 00:01:45,580
{\fad(200,200)}Sore tachikiri itsukaraka
37
00:01:42,470 --> 00:01:45,580
{\fad(200,200)}それ断ち切りいつからか
38
00:01:42,470 --> 00:01:45,580
{\fad(200,200)}At what point in time did we stop?
39
00:01:45,840 --> 00:01:49,090
{\fad(200,200)}Takanaru koto tomaranakunatte
40
00:01:45,840 --> 00:01:49,090
{\fad(200,200)}高鳴る事止まらなくなって
41
00:01:45,840 --> 00:01:49,090
{\fad(200,200)}Unable to stop violently beating things.
42
00:01:49,090 --> 00:01:54,229
{\fad(200,200)}Yasashiku mo keshi satte koee
43
00:01:49,090 --> 00:01:54,229
{\fad(200,200)}易しくも消し去って怖ええ
44
00:01:49,090 --> 00:01:54,229
{\fad(200,200)}Simply destroying... Scary.
45
00:02:02,120 --> 00:02:04,370
Oh? What's wrong, young Master?
46
00:02:04,390 --> 00:02:06,540
Ah, Yuki-onna!
47
00:02:07,010 --> 00:02:08,570
Here, look at this,
48
00:02:08,789 --> 00:02:10,120
the moon is beautiful.
49
00:02:10,710 --> 00:02:12,660
Wow, it really is!
50
00:02:13,030 --> 00:02:16,340
It would be nice if we could just live peacefully like this everyday.
51
00:02:16,340 --> 00:02:18,660
This is a great haunting night, isn't it!
52
00:02:18,660 --> 00:02:20,810
Huh? Err...
53
00:02:22,930 --> 00:02:24,190
Yeah, it is...
54
00:02:25,280 --> 00:02:26,910
When he thought of the rebellious Gyuuki,
55
00:02:26,910 --> 00:02:31,030
Rikuo's determination became a pillar wrapped in his chest.
56
00:02:31,770 --> 00:02:41,180
However, Rikuo was still unaware that an uneasy wind was already blowing from the western lands.
57
00:02:44,490 --> 00:02:47,770
The Demonic Mirror Comes and Devours the Fruit
58
00:02:57,320 --> 00:02:58,780
Kana-chan,
59
00:02:59,400 --> 00:03:01,420
Kana-chan.
60
00:03:01,910 --> 00:03:05,840
Let's play again.
61
00:03:13,540 --> 00:03:15,810
I had that dream again...
62
00:03:16,040 --> 00:03:19,520
The dream I've had since I was six years old...
63
00:03:20,480 --> 00:03:22,310
Even though it's my birthday,
64
00:03:22,870 --> 00:03:25,000
this is the worst way to wake up.
65
00:03:32,329 --> 00:03:34,210
Ah, I'm so sleepy...
66
00:03:34,550 --> 00:03:38,230
Because I had that weird dream and couldn't sleep well...
67
00:03:39,540 --> 00:03:40,970
Kana-chan...
68
00:03:41,880 --> 00:03:44,329
You're still just six?
69
00:03:44,900 --> 00:03:48,270
Well, when you get bigger, let's play again!
70
00:03:48,730 --> 00:03:50,360
It's a promise!
71
00:03:50,610 --> 00:03:54,160
I'll be coming for you. On your...
72
00:03:54,860 --> 00:03:55,700
What?
73
00:03:56,030 --> 00:03:57,200
What was that?
74
00:03:57,370 --> 00:03:59,240
A promise? What promise?
75
00:04:02,750 --> 00:04:04,710
Nice shot! Awesome, Shima!
76
00:04:04,710 --> 00:04:06,750
The under 14, Japanese All-Star!
77
00:04:08,340 --> 00:04:11,960
Thank you for helping me Aotabou... err, I mean Kurata-kun
78
00:04:11,960 --> 00:04:13,590
Something like this is hardly a problem!
79
00:04:14,050 --> 00:04:17,089
Hurray, hurray, young Master!
80
00:04:17,220 --> 00:04:19,560
Thank you for cheering for me, Tsurara...
81
00:04:19,890 --> 00:04:22,390
That's not right. It's like this, this!
82
00:04:22,520 --> 00:04:24,190
You mustn't be shy!
83
00:04:24,190 --> 00:04:26,850
This is an uho to protect yourself from demons!
84
00:04:24,190 --> 00:04:26,850
TL Note: Uho is a special way of walking, originally from China believed to have special power. There are many forms of uho.
85
00:04:27,020 --> 00:04:29,190
And that is an extremely basic version of it!
86
00:04:29,190 --> 00:04:31,360
Why do we...
87
00:04:31,360 --> 00:04:34,360
...Have to learn something like this?
88
00:04:34,360 --> 00:04:36,110
This is for your sake!
89
00:04:36,240 --> 00:04:38,370
Are you all all right with being attacked again while you are defenseless?
90
00:04:41,330 --> 00:04:44,409
What was that, about a promise?
91
00:04:47,040 --> 00:04:49,170
All right, Ienaga-san should join the lesson!
92
00:04:49,170 --> 00:04:50,710
Oh, ah, wait...
93
00:04:51,170 --> 00:04:54,420
Actually, I especially want you to learn this!
94
00:04:55,090 --> 00:04:58,050
Because you seem to encounter demons quite often.
95
00:04:58,470 --> 00:04:59,850
See, do it like this!
96
00:05:00,140 --> 00:05:01,010
Right...
97
00:05:01,350 --> 00:05:03,470
Hey, you guys are working hard!
98
00:05:06,060 --> 00:05:08,150
Is that supposed to be uho?
99
00:05:08,650 --> 00:05:12,070
Practicing Onmyou self-defense under the blue sky...
100
00:05:12,070 --> 00:05:15,400
What an amazing page in our youth!
101
00:05:15,990 --> 00:05:19,370
All right! It's time for the next discussion meeting on demonic encounters!
102
00:05:19,370 --> 00:05:20,490
Not again...
103
00:05:20,490 --> 00:05:21,910
Ah, but before that...
104
00:05:23,370 --> 00:05:24,540
What's that?
105
00:05:24,750 --> 00:05:28,040
Ienaga-kun, today is the day you were born, isn't it?
106
00:05:28,460 --> 00:05:29,750
Happy birthday!
107
00:05:31,340 --> 00:05:32,800
Eh? Is that right?
108
00:05:32,800 --> 00:05:34,670
Ah! Congratulations!
109
00:05:34,920 --> 00:05:35,550
But...
110
00:05:35,550 --> 00:05:39,010
There's no need to be reserved when I'm giving someone from "my family" a present!
111
00:05:39,010 --> 00:05:40,890
Please accept it without hesitation!
112
00:05:41,100 --> 00:05:43,310
Well then, thank you!
113
00:05:43,510 --> 00:05:45,890
What, what? What's in there?
114
00:05:46,140 --> 00:05:48,390
This box, it's a brandname item isn't it?
115
00:05:53,650 --> 00:05:55,150
A cursed doll...
116
00:05:55,400 --> 00:05:57,110
What... is this...
117
00:05:57,320 --> 00:06:00,070
It's a doll of Ienaga-kun as a demon!
118
00:06:00,160 --> 00:06:02,910
How's that! It's magnificently cute, isn't it!
119
00:06:03,450 --> 00:06:04,910
Eww, useless!
120
00:06:04,910 --> 00:06:07,960
What!? This is a special item from a high class brand!
121
00:06:07,960 --> 00:06:09,750
What's up with uselessly using of connections like that...
122
00:06:09,960 --> 00:06:11,920
Thank you... Kiyotsugu-kun!
123
00:06:11,920 --> 00:06:13,960
Well then, now, I'll be leaving for today...
124
00:06:13,960 --> 00:06:16,840
Eh? You're not going to stay and listen to the announcements?
125
00:06:17,010 --> 00:06:19,260
Sorry, I'm a bit too tired...
126
00:06:19,880 --> 00:06:21,840
And now we're finished!
127
00:06:22,760 --> 00:06:24,760
All that's left is to return these to the classroom,
128
00:06:24,760 --> 00:06:26,220
so you can go home before me.
129
00:06:26,470 --> 00:06:27,430
But...
130
00:06:27,770 --> 00:06:29,640
Preparations need to be done for dinner and such, right?
131
00:06:29,810 --> 00:06:32,350
You don't need to worry about me.
132
00:06:32,860 --> 00:06:36,030
Yeah, leave the young Master to me.
133
00:06:37,400 --> 00:06:39,700
Well then, I'll go home first.
134
00:06:39,820 --> 00:06:42,030
You mustn't come back too late!
135
00:06:42,030 --> 00:06:43,200
I got it.
136
00:06:43,409 --> 00:06:45,909
Hurry up and come home, all right?
137
00:06:51,120 --> 00:06:54,920
I'm happy to get a birthday present, but this?
138
00:06:55,710 --> 00:06:57,670
Happy birthday!
139
00:06:58,090 --> 00:07:00,630
On your birthday...
140
00:07:00,930 --> 00:07:02,720
I'll be coming...
141
00:07:04,180 --> 00:07:06,140
Let's go home quickly!
142
00:07:08,560 --> 00:07:11,390
Do you know the story of the purple mirror?
143
00:07:11,390 --> 00:07:12,940
Purple mirror?
144
00:07:13,020 --> 00:07:15,860
That's right, the demon Ungaikyou.
145
00:07:13,020 --> 00:07:15,860
TL Note: Ungaikyou literally means cloud outside mirror.
146
00:07:16,070 --> 00:07:18,280
Also known as the purple mirror.
147
00:07:18,280 --> 00:07:20,570
It is said to be a mirror that reflects evil.
148
00:07:20,820 --> 00:07:22,530
If you look at this mirror you become cursed,
149
00:07:22,530 --> 00:07:25,910
and it is said that you will die on your thirteenth birthday!
150
00:07:29,700 --> 00:07:32,159
Is the train station really this far away?
151
00:07:34,500 --> 00:07:35,630
Be killed?
152
00:07:36,000 --> 00:07:37,630
Why at thirteen?
153
00:07:38,250 --> 00:07:39,670
In the demon world,
154
00:07:39,670 --> 00:07:43,010
Age-old tradition states that thirteen is the age of adulthood.
155
00:07:43,380 --> 00:07:45,340
Oh? Really?
156
00:07:45,510 --> 00:07:47,850
So, in other words once you become an adult, you'll be killed?
157
00:07:47,850 --> 00:07:51,020
Yes, that's when you've become good and ripe.
158
00:07:51,350 --> 00:07:53,100
It's not like we're fruit...
159
00:07:53,310 --> 00:07:54,480
Sorry to come so late!
160
00:07:54,600 --> 00:07:55,270
Huh?
161
00:07:55,650 --> 00:07:57,770
Hey! Nura-kun, you're pretty late aren't you!
162
00:07:58,230 --> 00:07:59,900
Since I was cleaning the classroom...
163
00:08:00,070 --> 00:08:00,610
Oh...
164
00:08:00,860 --> 00:08:01,820
Where's Kana-chan?
165
00:08:12,500 --> 00:08:14,620
I've found you~!
166
00:08:21,010 --> 00:08:24,180
Congratulations on your thirteenth birthday!
167
00:08:25,130 --> 00:08:28,680
Kana-chan! I've come for you!
168
00:08:30,350 --> 00:08:32,520
Kana-chan, let's play!
169
00:08:32,809 --> 00:08:35,190
Lets continue where we left off seven years ago...{Let's continue where we left off 7 years ago...}
170
00:08:35,190 --> 00:08:36,980
No! I don't know what you're talking about!
171
00:08:37,610 --> 00:08:39,570
What is that? It was in my dreams!
172
00:08:39,730 --> 00:08:41,230
Why? What's...
173
00:08:42,740 --> 00:08:44,110
Tag?
174
00:08:44,740 --> 00:08:47,070
You can't run away!
175
00:08:47,240 --> 00:08:48,700
Oh, right, the uho!
176
00:08:48,700 --> 00:08:50,780
But I didn't actually learn it!
177
00:08:58,960 --> 00:09:01,420
Kana-chan~!
178
00:09:01,750 --> 00:09:02,800
No!
179
00:09:05,470 --> 00:09:08,720
This is... school? Why?!
180
00:09:10,050 --> 00:09:13,470
Tag inside of mirrors...
181
00:09:20,400 --> 00:09:21,480
Why?
182
00:09:21,480 --> 00:09:24,900
Even though I was on my way to the train station!
183
00:09:25,070 --> 00:09:28,280
Why have I returned to the school?
184
00:09:40,380 --> 00:09:42,170
A purple mirror?
185
00:09:44,550 --> 00:09:45,920
Kana-chan,
186
00:09:46,510 --> 00:09:48,680
you're still six?
187
00:09:49,090 --> 00:09:52,470
Well, when you get bigger, let's play, all right?
188
00:09:52,850 --> 00:09:54,560
It's a promise!
189
00:09:54,810 --> 00:09:57,060
I'll be coming for you!
190
00:09:57,230 --> 00:10:01,650
On your... thirteenth birthday.
191
00:10:02,230 --> 00:10:03,770
That time...
192
00:10:05,320 --> 00:10:06,530
Kana-chan,
193
00:10:06,530 --> 00:10:09,610
this room doesn't have mirrors...
194
00:10:09,610 --> 00:10:11,370
It's cramped.
195
00:10:11,370 --> 00:10:13,080
It's cramped!
196
00:10:14,160 --> 00:10:15,200
Ungaikyou?
197
00:10:15,330 --> 00:10:16,410
Do you know it?
198
00:10:16,540 --> 00:10:17,330
No...
199
00:10:18,140 --> 00:10:19,530
I've never heard of it, but...
200
00:10:19,670 --> 00:10:22,510
I wonder if it's a demon that was expelled from a clan somewhere...
201
00:10:23,500 --> 00:10:26,840
But, that's right, today is Kana-chan's birthday isn't it?
202
00:10:27,210 --> 00:10:30,550
Yes, indeed! Just like the present earlier,
203
00:10:30,550 --> 00:10:32,510
actually, there are more like this too!
204
00:10:32,510 --> 00:10:33,760
Ah, creepy!
205
00:10:33,760 --> 00:10:37,730
That's rude! This is a cute doll of me as a demon!
206
00:10:38,020 --> 00:10:39,770
Well, just watch!
207
00:10:41,440 --> 00:10:43,150
I can't get out!
208
00:10:43,940 --> 00:10:44,610
No!
209
00:10:47,780 --> 00:10:49,900
M-Mirrors?
210
00:10:49,900 --> 00:10:51,240
He'll come out again!
211
00:10:52,240 --> 00:10:53,370
I have to run!
212
00:10:56,700 --> 00:10:59,580
Why? What's happening!?
213
00:11:02,460 --> 00:11:05,250
Hello? Can you hear me?
214
00:11:05,590 --> 00:11:06,800
Kiyotsugu-kun?
215
00:11:08,670 --> 00:11:10,050
Are you surprised?
216
00:11:10,050 --> 00:11:12,050
Ed Note: Yes, he actually says cellphone.
217
00:11:10,050 --> 00:11:13,970
Actually, there is a cell phone stuffed inside this doll!
218
00:11:13,970 --> 00:11:17,010
It will be the Pure Cross Corps's means of communication!
219
00:11:17,640 --> 00:11:20,230
You're over there?
220
00:11:21,270 --> 00:11:22,310
Help me!
221
00:11:22,310 --> 00:11:26,360
Right now I'm being attacked by a monster, a mirror monster!
222
00:11:26,610 --> 00:11:27,650
Ienaga-kun!
223
00:11:28,230 --> 00:11:29,440
A monster?
224
00:11:30,190 --> 00:11:30,940
No way!
225
00:11:31,740 --> 00:11:33,450
Kana-chan! Where are you right now?
226
00:11:33,450 --> 00:11:36,240
A boy's bathroom somewhere in the school.
227
00:11:36,240 --> 00:11:40,450
I've found you~!
228
00:11:40,580 --> 00:11:42,410
Hello, Ienaga-kun?
229
00:11:43,830 --> 00:11:45,000
Ienaga-kun?!
230
00:11:57,510 --> 00:11:59,060
Let's hurry up and search for her!
231
00:12:00,350 --> 00:12:01,810
Which boy's bathroom is it?
232
00:12:01,980 --> 00:12:05,020
Kiyotsugu-kun and everyone check over there, I'll search here!
233
00:12:06,940 --> 00:12:07,980
Woah!
234
00:12:07,400 --> 00:12:09,070
Not here, she's not here!
235
00:12:09,070 --> 00:12:09,900
Huh?
236
00:12:12,320 --> 00:12:13,240
Is this it?
237
00:12:13,240 --> 00:12:16,240
Kiyotsugu-kun! Wait, I'm here!
238
00:12:16,450 --> 00:12:18,160
Why can't you see me?
239
00:12:18,280 --> 00:12:20,540
Hmm, not here either?
240
00:12:22,450 --> 00:12:24,420
No one can come...
241
00:12:24,790 --> 00:12:28,960
So... So~...
242
00:12:30,250 --> 00:12:32,800
Kana-chan~!
243
00:12:32,260 --> 00:12:32,840
Kana-chan!
244
00:12:34,010 --> 00:12:35,590
R-Rikuo-kun!
245
00:12:35,590 --> 00:12:38,470
What? He can see us?
246
00:12:38,930 --> 00:12:41,770
This is reserved for me and Kana-chan!
247
00:12:46,150 --> 00:12:47,100
No!
248
00:12:50,650 --> 00:12:53,030
Kana-chan~!
249
00:12:53,610 --> 00:12:55,240
No! I'm being sucked in!
250
00:12:56,410 --> 00:12:57,950
No~!
251
00:13:07,080 --> 00:13:08,380
You're...
252
00:13:08,880 --> 00:13:09,710
You...
253
00:13:10,420 --> 00:13:12,920
You'd better not be laying a hand on a woman in my territory.
254
00:13:13,090 --> 00:13:15,840
What you're a... demon!?
255
00:13:16,130 --> 00:13:20,350
Don't... Don't interfere!
256
00:13:25,350 --> 00:13:29,650
How's that? You don't know which one is the real one do you?
257
00:13:29,860 --> 00:13:30,560
Fool...
258
00:13:41,740 --> 00:13:42,870
If I don't know,
259
00:13:43,450 --> 00:13:45,500
it just means I should cut all of them.
260
00:13:45,830 --> 00:13:47,660
Huh? Oh...
261
00:13:56,880 --> 00:13:57,970
Thank you.
262
00:14:01,180 --> 00:14:02,140
Um...
263
00:14:02,430 --> 00:14:04,310
Ienaga-kun!
264
00:14:04,560 --> 00:14:05,640
She's not here either!
265
00:14:05,640 --> 00:14:06,560
Nor here!{neither?}
266
00:14:07,140 --> 00:14:08,730
Where did she go?
267
00:14:08,730 --> 00:14:09,690
Everyone!
268
00:14:11,440 --> 00:14:12,440
Ienaga-san!
269
00:14:12,520 --> 00:14:13,400
The demon?
270
00:14:14,360 --> 00:14:16,490
I'm sorry! Um, well...
271
00:14:16,490 --> 00:14:17,950
It looks like I made a mistake!
272
00:14:18,200 --> 00:14:21,870
I'm a little sleepy, and looked at this doll while I was out of it...
273
00:14:22,060 --> 00:14:23,880
So, everything's all right!
274
00:14:23,880 --> 00:14:25,420
Well, I'll see you tomorrow, okay!
275
00:14:27,290 --> 00:14:29,120
Ah! Wait!
276
00:14:33,590 --> 00:14:35,630
Who are you?
277
00:14:36,000 --> 00:14:38,090
When we were caught by the rat demon,
278
00:14:38,380 --> 00:14:40,180
and at the recent training camp...
279
00:14:40,380 --> 00:14:41,130
And now...
280
00:14:41,550 --> 00:14:44,600
Every time Rikuo-kun is here, you appear.
281
00:14:45,560 --> 00:14:47,390
Is it possible, are you...
282
00:14:52,310 --> 00:14:53,360
Um...
283
00:14:54,270 --> 00:14:57,940
I'm begging you, a little longer together...
284
00:14:59,530 --> 00:15:02,200
Please tell me more about yourself!
285
00:15:03,950 --> 00:15:06,990
It's all right if it's a frightening experience, right?
286
00:15:07,700 --> 00:15:08,330
Huh?
287
00:15:22,510 --> 00:15:23,180
This way.
288
00:15:24,640 --> 00:15:25,430
What's wrong?
289
00:15:26,010 --> 00:15:27,010
Are you scared?
290
00:15:30,100 --> 00:15:34,230
No... Since I'm with you, I'm not scared.
291
00:15:37,650 --> 00:15:38,480
Go inside.
292
00:15:39,320 --> 00:15:41,110
Um, this is?
293
00:15:41,610 --> 00:15:44,200
You want to know, right? About me?
294
00:15:51,660 --> 00:15:53,330
I'll teach you plenty.
295
00:15:53,540 --> 00:15:55,330
Th-that means...
296
00:16:11,220 --> 00:16:12,520
Welcome!
297
00:16:12,810 --> 00:16:13,350
Huh?
298
00:16:13,770 --> 00:16:15,810
Thank you for coming to our shop!
299
00:16:15,810 --> 00:16:18,900
The demonic Japanese style food shop, "The Monster Cat House!"
300
00:16:19,520 --> 00:16:20,570
Welcome!
301
00:16:21,190 --> 00:16:21,740
Yo!
302
00:16:21,940 --> 00:16:22,860
Young Master!
303
00:16:23,280 --> 00:16:26,530
Very nice! It looks like you're doing well.
304
00:16:26,780 --> 00:16:28,120
Leave it to us!
305
00:16:28,280 --> 00:16:30,660
We won't mess up a second time!
306
00:16:34,040 --> 00:16:35,330
Wait, young Master!
307
00:16:35,580 --> 00:16:37,960
Isn't this the human child who was abducted by Kyuso?
308
00:16:38,590 --> 00:16:40,710
Is it all right to bring her to a place like this?
309
00:16:42,420 --> 00:16:45,470
That's right Ryouta-neko, can I ask something of you?
310
00:16:48,640 --> 00:16:50,060
They're all demons!
311
00:16:50,220 --> 00:16:52,720
The young Master is quite cunning!
312
00:16:52,930 --> 00:16:54,770
Bringing such a cute lover with you!
313
00:16:55,190 --> 00:16:55,940
Lover!?
314
00:16:55,850 --> 00:16:57,940
You'll make me jealous!
315
00:16:58,520 --> 00:16:59,980
But wait, they all call him young Master...
316
00:17:00,900 --> 00:17:03,360
This person really is a demon!
317
00:17:04,569 --> 00:17:05,609
Sorry for the wait!
318
00:17:05,609 --> 00:17:08,700
Ah, you, what's your name?
319
00:17:09,119 --> 00:17:09,829
Kana.
320
00:17:10,410 --> 00:17:11,540
How old are you?
321
00:17:11,790 --> 00:17:14,619
Twelve, oh wait, from today I'm thirteen.
322
00:17:14,750 --> 00:17:17,369
Your birthday! That's a joyous occasion!
323
00:17:17,460 --> 00:17:21,550
But that means, you became an adult today? It keeps getting more joyous!
324
00:17:21,750 --> 00:17:23,960
Become a great demon!
325
00:17:23,960 --> 00:17:26,089
So, what kind of demon are you?
326
00:17:26,089 --> 00:17:28,260
Eh? Um...
327
00:17:28,760 --> 00:17:31,640
If they discover that you're a human, you may get devoured later.
328
00:17:33,720 --> 00:17:34,430
Young Master!
329
00:17:35,520 --> 00:17:37,140
Hey, hey, what kind of demon?
330
00:17:37,140 --> 00:17:39,480
That's, you know...
331
00:17:39,860 --> 00:17:40,810
What should I do?
332
00:17:40,940 --> 00:17:43,360
I'll get devoured!
333
00:17:43,730 --> 00:17:45,780
Ah, a m-mirror!
334
00:17:48,530 --> 00:17:49,240
This is...
335
00:17:49,780 --> 00:17:51,030
It's your birthday, right?
336
00:17:52,200 --> 00:17:52,990
Take it.
337
00:17:53,580 --> 00:17:54,660
Thank you!
338
00:18:01,250 --> 00:18:03,800
This doll is cute~!
339
00:18:03,800 --> 00:18:05,460
Where are they selling these?
340
00:18:05,460 --> 00:18:06,670
Ah, that's...
341
00:18:06,670 --> 00:18:07,470
Which one?
342
00:18:07,470 --> 00:18:09,010
That's cool, isn't it!
343
00:18:09,130 --> 00:18:10,930
I want one too!
344
00:18:11,220 --> 00:18:13,850
The demon world is like this?
345
00:18:13,850 --> 00:18:15,970
It's a bit different from what I'd imagined.
346
00:18:18,940 --> 00:18:20,150
Cute!
347
00:18:20,480 --> 00:18:22,650
Is this child also a demon?
348
00:18:22,810 --> 00:18:24,520
Yeah, he's delicious!
349
00:18:24,520 --> 00:18:25,780
Wait, young Master!
350
00:18:25,780 --> 00:18:29,360
Oh, there are various types of demons aren't there!
351
00:18:34,530 --> 00:18:35,830
I'm full, full!
352
00:18:36,040 --> 00:18:39,920
The old lady from the Nagashi Shop is really good at cooking.
353
00:18:44,000 --> 00:18:47,800
Sheesh, the young Master still hasn't come home at this hour...
354
00:18:48,720 --> 00:18:51,550
What's with, "Leave the young Master to me"?
355
00:18:51,550 --> 00:18:54,100
I can't believe you lost sight of the young Master!
356
00:18:54,430 --> 00:18:55,510
Sheesh!
357
00:18:56,310 --> 00:18:57,850
That hurts!
358
00:19:01,650 --> 00:19:05,150
Neko-san, matatabi juice is delicious!
359
00:19:01,650 --> 00:19:05,150
TL Note: Matatabi is a vine fruit that makes a nice drink. It is also like extremely strong catnip for cats (neko).
360
00:19:05,900 --> 00:19:09,440
Well! I'm glad to see she seemed to enjoy herself!
361
00:19:09,570 --> 00:19:10,200
Yeah.
362
00:19:12,200 --> 00:19:13,570
Thanks for the meal.
363
00:19:23,790 --> 00:19:27,050
So, Rikuo came home in the morning?
364
00:19:27,050 --> 00:19:29,590
Yes. That's right.
365
00:19:31,760 --> 00:19:33,720
He's pretty good, isn't he?
366
00:19:33,720 --> 00:19:36,810
Yes, that child is quite good.
367
00:19:37,350 --> 00:19:39,220
Really, what am I doing?!
368
00:19:39,640 --> 00:19:41,890
What in the world was that yesterday?!
369
00:19:41,890 --> 00:19:43,900
Um, young Master?
370
00:19:44,100 --> 00:19:46,980
Where were you and what happened to you up until this morning?
371
00:19:46,980 --> 00:19:47,400
Huh?
372
00:19:47,730 --> 00:19:49,110
Well, that's...
373
00:19:49,320 --> 00:19:50,110
Good morning!
374
00:19:50,860 --> 00:19:52,950
K-Kana-chan! I'm sorry about last night!
375
00:19:52,950 --> 00:19:53,820
Um, I mean...
376
00:19:53,820 --> 00:19:54,870
Night?!
377
00:19:54,870 --> 00:19:56,990
Hey, Rikuo-kun...
378
00:19:57,660 --> 00:19:59,700
There's something I want to ask you.
379
00:20:01,660 --> 00:20:02,570
Come here a second!
380
00:20:04,120 --> 00:20:05,830
He said night?!
381
00:20:08,210 --> 00:20:11,050
What did you want to ask?
382
00:20:11,760 --> 00:20:14,130
Thinking back on all the things that have happened up till now,
383
00:20:14,130 --> 00:20:18,050
I've thought about it, and when Rikuo-kun is there, that person is also there.
384
00:20:18,560 --> 00:20:19,470
Yesterday as well!
385
00:20:21,730 --> 00:20:23,520
Is it possible Rikuo-kun,
386
00:20:23,980 --> 00:20:25,600
you and that person...
387
00:20:25,600 --> 00:20:28,110
This is bad, I've been discovered!
388
00:20:30,030 --> 00:20:31,610
You're friends, aren't you?
389
00:20:31,900 --> 00:20:32,320
Eh?
390
00:20:33,740 --> 00:20:34,650
Eh!?
391
00:20:35,110 --> 00:20:37,490
I'm begging you, tell me more about that person!
392
00:20:37,740 --> 00:20:41,080
I-I don't really know much, but why do you want to know?
393
00:20:41,540 --> 00:20:43,960
I-It doesn't really matter does it?
394
00:20:44,120 --> 00:20:46,670
It doesn't affect Rikuo-kun, right?
395
00:20:47,210 --> 00:20:48,590
Eh!?!
396
00:20:48,590 --> 00:20:51,000
Eh!?!
397
00:21:02,810 --> 00:21:04,890
I'm sorry, we still haven't opened.
398
00:21:10,230 --> 00:21:11,190
What happened?
399
00:21:11,990 --> 00:21:13,500
That was really loud!
400
00:21:13,770 --> 00:21:15,920
Saburou-neko, those clothes...
401
00:21:16,580 --> 00:21:17,250
Oh?!
402
00:21:17,990 --> 00:21:20,260
I wonder if it was that gust of wind just now?
403
00:21:20,430 --> 00:21:23,670
But it's fine! My clothes just got torn.
404
00:21:23,870 --> 00:21:24,660
Really...
405
00:21:25,500 --> 00:21:26,560
I'll go change clothes!
406
00:21:31,350 --> 00:21:33,150
Just torn?
407
00:21:33,840 --> 00:21:35,940
He didn't understand anything did he?
408
00:21:36,980 --> 00:21:40,650
It seems like the Nura Family is a group of weaklings just like the rumors say...
409
00:21:41,150 --> 00:21:43,200
It's good that we came to check things out.
410
00:21:43,740 --> 00:21:46,410
The Nura Family's home ground, Ukiyoe Town,
411
00:21:47,250 --> 00:21:50,580
I estimate the maximum number of days to gain supremacy of this town is...
412
00:21:51,370 --> 00:21:52,870
about one week, right?
413
00:22:10,200 --> 00:22:16,680
{\fad(200,200)}Muitai kaze fuku, isshun saki yosou mo dekinai
414
00:22:10,200 --> 00:22:16,680
{\fad(200,200)}向いたい風吹く、一瞬先予想も出来ない
415
00:22:10,200 --> 00:22:16,680
{\fad(200,200)}The wind I want to face blows, but for a moment I can't predict where it's headed.
416
00:22:16,680 --> 00:22:19,690
{\fad(200,200)}Isshin furan, kimi ni tsuiteku
417
00:22:16,680 --> 00:22:19,690
{\fad(200,200)}一心不乱、君に付いてく
418
00:22:16,680 --> 00:22:19,690
{\fad(200,200)}Intently following you
419
00:22:19,690 --> 00:22:22,670
{\fad(200,200)}Ichi no nichi he no takara wo mezashite
420
00:22:19,690 --> 00:22:22,670
{\fad(200,200)}一の日への宝を目指して
421
00:22:19,690 --> 00:22:22,670
{\fad(200,200)}I'm aiming for the treasured way to the day I'll be number one
422
00:22:22,670 --> 00:22:29,120
{\fad(200,200)}Ashi ga furuetemo, tomaranai yume no tatonari
423
00:22:22,670 --> 00:22:29,120
{\fad(200,200)}足が震えても、止まらない夢の田となり
424
00:22:22,670 --> 00:22:29,120
{\fad(200,200)}Even if my legs are trembling, it will become an unstoppable field of dreams.
425
00:22:29,120 --> 00:22:32,000
{\fad(200,200)}Zenshin mitou wo tabi ha itsudemo
426
00:22:29,120 --> 00:22:32,000
{\fad(200,200)}前人未到を旅はいつでも
427
00:22:29,120 --> 00:22:32,000
{\fad(200,200)}Ready to travel the unexplored anytime
428
00:22:32,000 --> 00:22:35,130
{\fad(200,200)}Zenshin zenrei, enjin zenkai
429
00:22:32,000 --> 00:22:35,130
{\fad(200,200)}全身全霊、エンジン全開
430
00:22:32,000 --> 00:22:35,130
{\fad(200,200)}Full power, engine full throttle!
431
00:22:35,130 --> 00:22:41,150
{\fad(200,200)}Zettai kimi wo mamoru, donna ni suku dare toshitemo.
432
00:22:35,130 --> 00:22:41,150
{\fad(200,200)}絶対君を守る、どんなに好くだれとしても
433
00:22:35,130 --> 00:22:41,150
{\fad(200,200)}I will protect you for sure, no matter how much I come to like you.
434
00:22:41,340 --> 00:22:47,400
{\fad(200,200)}Zettai nanka naisa, chikara wo, zutto sobou
435
00:22:41,340 --> 00:22:47,400
{\fad(200,200)}絶対何かないさ、力を、ずっと粗紡
436
00:22:41,340 --> 00:22:47,400
{\fad(200,200)}There's no such thing as certain, using our strength, let's always keep wandering!
437
00:22:47,400 --> 00:22:50,480
{\fad(200,200)}Omoikiri suitonda
438
00:22:47,400 --> 00:22:50,480
{\fad(200,200)}思い切りすい飛んだ
439
00:22:47,400 --> 00:22:50,480
{\fad(200,200)}I've unwaveringly jumped right in.
440
00:22:50,480 --> 00:22:55,180
{\fad(200,200)}Hattenshinai sekai
441
00:22:50,480 --> 00:22:55,180
{\fad(200,200)}発展しない、世界
442
00:22:50,480 --> 00:22:55,180
{\fad(200,200)}A world that doesn't expand!
443
00:22:55,180 --> 00:22:57,910
{\fad(200,200)}Start the space time trip!
444
00:22:58,100 --> 00:23:05,630
{\fad(200,200)}Doenka wo no zokeba, karisuma bikurayami
445
00:22:58,100 --> 00:23:05,630
{\fad(200,200)}ど煙霞を除けば、カリスマびくらやみ
446
00:22:58,100 --> 00:23:05,630
{\fad(200,200)}If you clear the immense smoke, you'll be bewildered by your charisma,
447
00:23:05,720 --> 00:23:08,590
{\fad(200,200)}Uneru namida nabirisu
448
00:23:05,720 --> 00:23:08,590
{\fad(200,200)}うねる涙なびりす
449
00:23:05,720 --> 00:23:08,590
{\fad(200,200)}There's an end to the rolling tears.
450
00:23:08,590 --> 00:23:10,400
{\fad(200,200)}Never stop!
451
00:23:10,590 --> 00:23:15,820
{\fad(200,200)}Yuuhei sareta hoshi ha toki hanatsu tame
452
00:23:10,590 --> 00:23:15,820
{\fad(200,200)}幽閉された星は解き放つ為
453
00:23:10,590 --> 00:23:15,820
{\fad(200,200)}For the sake of freeing the captive star,
454
00:23:15,980 --> 00:23:23,550
{\fad(200,200)}Kimi to tabi demo wo suki no asu he michibiku
455
00:23:15,980 --> 00:23:23,550
{\fad(200,200)}君と旅でもを好きの明日へ導く
456
00:23:15,980 --> 00:23:23,550
{\fad(200,200)}I'll go on a journey with you to lead us to the tomorrow we like!
457
00:23:28,280 --> 00:23:30,850
This stand-up collar is damn tight!
458
00:23:30,900 --> 00:23:32,230
What are you saying, Ao?
459
00:23:32,230 --> 00:23:34,210
You leave your collar and all the buttons open, don't you?
460
00:23:34,210 --> 00:23:35,540
Should I wear a muffler in this season?
461
00:23:35,540 --> 00:23:36,130
Wha...
462
00:23:36,130 --> 00:23:37,100
You two...
463
00:23:37,100 --> 00:23:43,360
Next time on Nurarihyon no Mago: The Vanguard Wind, Coming from the West.
32100
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.