All language subtitles for True Justice E09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,533 --> 00:00:02,933 ( Police radio chatter ) 2 00:00:07,800 --> 00:00:10,200 KANE: So, what do you got? 3 00:00:10,233 --> 00:00:12,933 Well, there's a Mexican gang, MS-13 and the Crips, 4 00:00:12,967 --> 00:00:14,333 but everybody's jacked up because there's talk 5 00:00:14,367 --> 00:00:17,400 of the Yakuza joining forces with the Tongs. 6 00:00:17,433 --> 00:00:20,000 But on this deal, who the players? 7 00:00:20,033 --> 00:00:22,667 There's a faction moving in from southern California, 8 00:00:22,700 --> 00:00:27,000 but you gotta watch out for the Tamabuchi brothers. 9 00:00:27,033 --> 00:00:29,433 There's a meet happening here tomorrow. 10 00:00:29,467 --> 00:00:31,267 It's an office building. 11 00:00:31,300 --> 00:00:33,100 Got a little something for you there, Mike. 12 00:00:33,133 --> 00:00:35,733 KANE: I'll set up a stakeout. 13 00:00:46,400 --> 00:00:49,133 RADNER: Some stakeout. There's nothing going down. 14 00:00:50,600 --> 00:00:51,967 I can't take this anymore. 15 00:01:06,700 --> 00:01:08,800 Come on, boss. The place is dead. Take a look. 16 00:01:08,833 --> 00:01:11,567 Mike said the meeting was gonna be today. 17 00:01:11,600 --> 00:01:13,667 His word's usually pretty good. 18 00:01:13,700 --> 00:01:16,167 I don't know, man. Just hang for a little while longer. 19 00:01:16,200 --> 00:01:18,400 You know, they should issue us motor homes for stuff like this. 20 00:01:18,433 --> 00:01:19,600 For jobs like this. 21 00:01:19,633 --> 00:01:21,367 ( Laughs ) 22 00:01:28,300 --> 00:01:30,733 Why do CIs always say, "sometime today"? 23 00:01:30,767 --> 00:01:34,467 Why don't they ever say 2:15 today? 24 00:01:34,500 --> 00:01:36,467 I don't know. 25 00:01:36,500 --> 00:01:38,600 It's organized crime, right? Organize it. 26 00:01:42,333 --> 00:01:46,200 ( Phone rings out ) 27 00:01:47,633 --> 00:01:49,467 Kane. 28 00:01:49,500 --> 00:01:51,233 Yeah, I got a head's up for you. 29 00:01:51,267 --> 00:01:53,133 Man, I sure hope so, 'cause I'm sitting in front 30 00:01:53,167 --> 00:01:54,600 of an empty building for a long time. 31 00:01:54,633 --> 00:01:56,433 Yeah, it's not gonna happen today. 32 00:01:56,467 --> 00:01:58,933 The Yakuza boys are gonna put on a show of force with the Tongs. 33 00:01:58,967 --> 00:02:02,500 They're going to take out the M.S. drug distributor. 34 00:02:02,533 --> 00:02:04,633 It's at a warehouse on Maitland. 35 00:02:04,667 --> 00:02:10,533 - When? - Now. 36 00:02:10,567 --> 00:02:12,000 Radner, get with me, man. 37 00:02:12,033 --> 00:02:13,200 See if you can get Mason and Juliet 38 00:02:13,233 --> 00:02:14,833 to meet me over here right now. 39 00:02:14,867 --> 00:02:17,300 I've got some intel on a hit going down on Maitland. 40 00:02:17,333 --> 00:02:18,933 Yeah, boss. 41 00:02:24,700 --> 00:02:27,700 ( Workers speaking Spanish ) 42 00:03:14,800 --> 00:03:17,800 ( Main title theme ) 43 00:03:50,233 --> 00:03:52,067 ( Gunfire ) 44 00:03:52,100 --> 00:03:55,167 RADNER: Shots fired! Call for backup! 45 00:03:56,233 --> 00:03:59,233 ( Shouting, yelling ) 46 00:04:22,567 --> 00:04:23,800 KANE: Get on the ground! 47 00:04:23,833 --> 00:04:26,133 JULIET: Freeze! Guns on the ground! 48 00:04:26,167 --> 00:04:28,700 - Get them down! - Get on the ground! 49 00:04:32,133 --> 00:04:33,733 On the ground! 50 00:05:16,633 --> 00:05:19,267 - Freeze! - Freeze! 51 00:05:20,733 --> 00:05:22,300 Freeze! 52 00:05:57,567 --> 00:05:59,400 Who ordered the hit? 53 00:05:59,433 --> 00:06:01,267 Freeze! 54 00:06:12,333 --> 00:06:14,033 ( Groans ) 55 00:06:24,767 --> 00:06:26,267 ( Groans ) 56 00:06:55,933 --> 00:06:58,667 ( Birds chirping ) 57 00:07:30,833 --> 00:07:33,833 ( Grunting, cheering ) 58 00:07:41,233 --> 00:07:44,733 ( Cheering ) 59 00:08:17,100 --> 00:08:19,700 To a moral and profitable association 60 00:08:19,733 --> 00:08:21,867 between the Yakuza and the Tong. 61 00:08:21,900 --> 00:08:23,600 To good business. 62 00:08:23,633 --> 00:08:26,033 - Kampai. - Kampai. 63 00:08:26,067 --> 00:08:28,333 Kampai. 64 00:08:52,133 --> 00:08:54,000 You are wasting your time. 65 00:09:07,500 --> 00:09:12,800 Well, I know more about that path than you may think. 66 00:09:12,833 --> 00:09:17,367 It's not the end of the world. But I'm very curious. 67 00:09:17,400 --> 00:09:19,367 You have a much higher rank than these other people, 68 00:09:19,400 --> 00:09:20,867 yet you're not ordering them around. 69 00:09:20,900 --> 00:09:22,467 You're acting just like another solider. 70 00:09:22,500 --> 00:09:23,633 What's the story with that? 71 00:09:23,667 --> 00:09:28,300 - It's business. - Business. 72 00:09:28,333 --> 00:09:31,500 So those are our residents. Looks like he was calling home. 73 00:09:31,533 --> 00:09:34,300 Check this out. Here's a number he calls a bunch. 74 00:09:38,033 --> 00:09:41,133 Okay, got it. 75 00:09:41,167 --> 00:09:44,367 South King Street near Chinatown. 76 00:09:44,400 --> 00:09:48,967 It's a business listing. Handmade Chinese pot stickers. 77 00:09:49,000 --> 00:09:52,633 Right. He got 11 calls here this morning. 78 00:09:52,667 --> 00:09:55,033 He must really love the dumplings. 79 00:09:55,067 --> 00:09:58,967 Hold on. This place has been busted before. 80 00:09:59,000 --> 00:10:03,300 It's a gambling joint run by the Tongs. 81 00:10:03,333 --> 00:10:04,500 Of course it is. 82 00:10:23,033 --> 00:10:28,000 So anyone here got any idea who I am? 83 00:10:28,033 --> 00:10:29,067 Anyone? 84 00:10:31,467 --> 00:10:34,533 What about you? 85 00:10:34,567 --> 00:10:35,667 No, I don't. 86 00:10:35,700 --> 00:10:39,200 Not even a little bit familiar? 87 00:10:39,233 --> 00:10:42,833 Maybe you need to look at my face a little better, hmm? 88 00:10:45,300 --> 00:10:47,200 My name is Leroy Jacobs. 89 00:10:50,700 --> 00:10:53,633 Leroy Jacobs. 90 00:10:53,667 --> 00:10:57,333 Proud father of Brian who died in the service of his country. 91 00:10:57,367 --> 00:11:01,067 Devoted husband, reformed alcoholic, 92 00:11:01,100 --> 00:11:04,033 two years clean and sober. 93 00:11:04,067 --> 00:11:08,600 And now, former homeowner. 94 00:11:11,900 --> 00:11:13,433 LEROY: Ring any bells? 95 00:11:13,467 --> 00:11:15,200 Why did you leave Japan? 96 00:11:17,633 --> 00:11:19,700 I was involved in human trafficking. 97 00:11:19,733 --> 00:11:23,233 Buying and selling woman for sex. 98 00:11:23,267 --> 00:11:26,167 Sometimes I see them, I see their tears. 99 00:11:26,200 --> 00:11:29,533 And I think of my younger sister's coming of the age. 100 00:11:29,567 --> 00:11:32,267 And I ran into a problem. 101 00:11:32,300 --> 00:11:35,600 The Yakuza won't change their ways because of me. 102 00:11:35,633 --> 00:11:37,767 The Yakuza's not gonna change because of you, 103 00:11:37,800 --> 00:11:39,233 but you can change. 104 00:11:39,267 --> 00:11:40,567 - ( Door opens ) - Boss, sorry. 105 00:11:41,800 --> 00:11:43,200 We have a situation. 106 00:11:43,233 --> 00:11:44,900 Dispatch on three and it's urgent. 107 00:11:44,933 --> 00:11:47,933 Be right there. 108 00:11:47,967 --> 00:11:50,200 Maybe we can make a deal. 109 00:11:50,233 --> 00:11:56,200 Like I said, I know that world as good as you. 110 00:11:56,233 --> 00:11:58,267 I know it very, very well. 111 00:11:58,300 --> 00:12:02,333 And how to protect you and your family. Think about it. 112 00:12:18,500 --> 00:12:21,500 ( Police chatter, sirens ) 113 00:12:39,367 --> 00:12:41,167 Kane. 114 00:12:41,200 --> 00:12:43,167 DISPATCH: We have a hostage situation at the Home National Bank. 115 00:12:43,200 --> 00:12:44,467 SWAT is being deployed now. 116 00:12:44,500 --> 00:12:46,233 Commander Shaw wants to talk to you. 117 00:12:46,267 --> 00:12:47,833 Go ahead. Patch him through. 118 00:12:47,867 --> 00:12:49,400 It's Shaw. 119 00:12:49,433 --> 00:12:51,167 KANE: Yeah, I hear you got a situation? 120 00:12:51,200 --> 00:12:54,267 Yeah, the suspect gives his name as Leroy Jacobs. 121 00:12:54,300 --> 00:12:56,300 Well, what does that have to do with me? 122 00:12:56,333 --> 00:12:57,767 That name doesn't ring a bell. 123 00:12:57,800 --> 00:13:00,533 He mentioned you and he's pretty freaked out. 124 00:13:00,567 --> 00:13:02,467 We're just looking for any background you might have. 125 00:13:02,500 --> 00:13:05,700 Well, I mean-- I could talk to him. 126 00:13:05,733 --> 00:13:07,867 Hell, you know how this goes, Kane. 127 00:13:07,900 --> 00:13:11,033 This is SWAT operation. We have our negotiator on site. 128 00:13:11,067 --> 00:13:13,567 Well, It's not like I'm trying to step on any toes, man. 129 00:13:13,600 --> 00:13:15,667 I trained you, I know how the SWAT rules go, 130 00:13:15,700 --> 00:13:17,367 but you know what? 131 00:13:17,400 --> 00:13:20,733 I think I do remember this guy. Lemmie talk to him. 132 00:13:20,767 --> 00:13:22,467 All right, Kane. 133 00:13:22,500 --> 00:13:24,867 We'll try to keep this guy wrapped up until you show up. 134 00:13:24,900 --> 00:13:27,800 I don't want to engage if I don't have to, but I can't make you any promises. 135 00:13:27,833 --> 00:13:30,067 I'll head on down there, man. Just gimmie a couple hours. 136 00:13:30,100 --> 00:13:31,633 I'll be there, I'll take care of it. 137 00:13:31,667 --> 00:13:33,400 Yeah, you got it. Two hours. 138 00:13:33,433 --> 00:13:35,533 All right, thanks. 139 00:13:48,833 --> 00:13:50,800 He's starting on the paper. 140 00:13:50,833 --> 00:13:52,567 Why don't you scratch out the booking slip? 141 00:13:52,600 --> 00:13:54,233 No. You catch it, you clean it. 142 00:13:54,267 --> 00:13:55,833 I'm staying here. 143 00:13:55,867 --> 00:13:58,667 Nice. 144 00:14:23,233 --> 00:14:25,167 ( Grunting, cheering ) 145 00:14:35,400 --> 00:14:37,133 What? 146 00:14:48,833 --> 00:14:50,433 - Excuse us. - Yeah. 147 00:14:59,733 --> 00:15:01,500 Police were tipped. 148 00:15:01,533 --> 00:15:02,833 Special unit in plain clothes. 149 00:15:02,867 --> 00:15:04,500 They killed Katsuo. 150 00:15:07,533 --> 00:15:09,400 Look at me. Look, look-- 151 00:15:12,400 --> 00:15:15,133 You find out who killed them. 152 00:15:25,867 --> 00:15:28,367 Kenjiro-- 153 00:15:33,400 --> 00:15:35,067 ( Groans, yells ) 154 00:15:39,900 --> 00:15:42,133 In my place, you touch me, 155 00:15:42,167 --> 00:15:44,600 you so much as breathe on me, I will kill you. 156 00:15:44,633 --> 00:15:46,300 ( Gagging ) 157 00:16:01,133 --> 00:16:03,400 So anyway, before I go down and talk to this guy, 158 00:16:03,433 --> 00:16:04,867 I need to know a few things. 159 00:16:04,900 --> 00:16:06,500 You guys are gonna be with me on that. 160 00:16:06,533 --> 00:16:08,200 Did we dig up anything else? 161 00:16:08,233 --> 00:16:11,033 Yeah, Akio made a number of phone calls this morning 162 00:16:11,067 --> 00:16:12,700 to a Tong gambling house. 163 00:16:12,733 --> 00:16:14,733 Yeah, My CI told me that the Tong and the Yakuza 164 00:16:14,767 --> 00:16:16,500 might be forming an alliance. 165 00:16:16,533 --> 00:16:20,367 I want you and Sarah to go down there make your presence felt. 166 00:16:20,400 --> 00:16:22,033 Let the Yakuza know that we're thinking about them, 167 00:16:22,067 --> 00:16:23,233 that we love them, that we miss them, 168 00:16:23,267 --> 00:16:25,200 and that we are in their face 169 00:16:25,233 --> 00:16:27,000 and every other orifice they got. 170 00:16:27,033 --> 00:16:28,867 So why don't you all head out and do that. 171 00:16:28,900 --> 00:16:30,500 Maybe we might get lucky 172 00:16:30,533 --> 00:16:33,667 and flush out someone who don't wanna be flushed out. 173 00:16:33,700 --> 00:16:35,167 No problem. 174 00:16:35,200 --> 00:16:36,567 You all get going. 175 00:16:36,600 --> 00:16:42,067 - Cool. - Sounds good. 176 00:16:42,100 --> 00:16:44,533 ( Police radio chatter ) 177 00:16:46,533 --> 00:16:48,367 You know what this is? 178 00:16:48,400 --> 00:16:51,367 It's a house. 179 00:16:51,400 --> 00:16:54,167 I know it's a damn house. Who's house? 180 00:16:54,200 --> 00:16:57,900 I-- I don't know. Your house? 181 00:16:57,933 --> 00:17:01,800 My house. 182 00:17:01,833 --> 00:17:05,267 I thought it was my house. I called it my house. 183 00:17:05,300 --> 00:17:08,133 "Come over to my house for a beer", I would tell my friends. 184 00:17:08,167 --> 00:17:12,000 Imagine my surprise when I found out that it wasn't my house, 185 00:17:12,033 --> 00:17:14,500 that is was your house! 186 00:17:14,533 --> 00:17:17,733 Now do you remember? 187 00:17:17,767 --> 00:17:20,467 Yes. Yes, of course. Leroy. 188 00:17:20,500 --> 00:17:23,800 Liar. You don't remember. 189 00:17:23,833 --> 00:17:26,433 I remember. 190 00:17:26,467 --> 00:17:30,167 You used to come in every second Friday to cash your check. 191 00:17:30,200 --> 00:17:32,433 Haven't seen you in a while though. 192 00:17:32,467 --> 00:17:33,967 She remembers. 193 00:17:34,000 --> 00:17:37,167 The regular, everyday working folk remember. 194 00:17:37,200 --> 00:17:40,267 But you foreclosed on my house. 195 00:17:40,300 --> 00:17:42,267 And you still got no idea who I am. 196 00:17:42,300 --> 00:17:45,300 - I'm sorry. - Too late. 197 00:17:45,333 --> 00:17:47,567 'Cause I got news for you. 198 00:17:47,600 --> 00:17:51,600 You didn't foreclose on my house, you foreclosed on me. 199 00:17:55,033 --> 00:17:56,500 So we tapped into a street camera 200 00:17:56,533 --> 00:17:58,467 at the intersection next to the bank. 201 00:18:03,433 --> 00:18:06,167 Only one conviction for stolen property. 202 00:18:06,200 --> 00:18:09,233 Looks like the judge let him off easy. No time. 203 00:18:09,267 --> 00:18:11,200 I remember this guy. 204 00:18:11,233 --> 00:18:13,533 He was going through a real tough stretch for a while. 205 00:18:13,567 --> 00:18:15,400 Lost his son in Iraq. 206 00:18:15,433 --> 00:18:19,733 I put in a good word for him. 207 00:18:19,767 --> 00:18:21,633 LEROY: My house. 208 00:18:21,667 --> 00:18:24,567 Only time I ever owned the keys to the roof over my head. 209 00:18:24,600 --> 00:18:27,500 That's something for a guy like me. 210 00:18:27,533 --> 00:18:32,267 I made all my payments, I paid my taxes on it too. 211 00:18:36,033 --> 00:18:38,700 You and your bank had no right-- 212 00:18:38,733 --> 00:18:41,367 no right to take my property away. 213 00:18:41,400 --> 00:18:44,133 I raised my family in that damn house. That was my home. 214 00:18:44,167 --> 00:18:47,533 That was our home. 215 00:18:47,567 --> 00:18:49,400 You listening to this? 216 00:18:51,000 --> 00:18:54,833 Good. Every man gets down on his luck every now and then. 217 00:18:54,867 --> 00:18:56,733 But what do you care, right? 218 00:18:56,767 --> 00:18:58,733 All you care about is the damn money. 219 00:18:58,767 --> 00:19:01,433 You don't give a damn whose ass ends up living on the street. 220 00:19:01,467 --> 00:19:04,567 You don't care if life's kicking a man while he's down. 221 00:19:04,600 --> 00:19:07,600 But not this time. Not this time. 222 00:19:07,633 --> 00:19:12,933 This time, you're the one down on your luck. 223 00:19:20,133 --> 00:19:23,133 ( Bar chatter ) 224 00:19:32,133 --> 00:19:35,867 The man who killed Katsuo is a cop named Kane. 225 00:19:35,900 --> 00:19:37,733 He runs the SIU here. 226 00:19:37,767 --> 00:19:40,867 Our contacts in Japan have looked into his past. 227 00:19:40,900 --> 00:19:42,900 This is what we know. 228 00:19:47,467 --> 00:19:49,533 He's just another dumb ass, gaijin cop. 229 00:19:49,567 --> 00:19:51,400 Just listen, will you? 230 00:19:51,433 --> 00:19:55,333 ( Phone rings ) 231 00:19:58,467 --> 00:20:00,233 Kane. 232 00:20:00,267 --> 00:20:03,733 RADNER: Hey, boss. Pulling up at our friend's gambling home. 233 00:20:03,767 --> 00:20:06,433 Looky here, man. Just watch your six, be careful. 234 00:20:06,467 --> 00:20:08,133 Handle it right. 235 00:20:08,167 --> 00:20:09,433 When you get in there make sure whatever you do 236 00:20:09,467 --> 00:20:11,067 is gonna match the paper later. 237 00:20:11,100 --> 00:20:13,033 KANE: Be safe. Don't do nothing stupid, y'hear? 238 00:20:13,067 --> 00:20:15,100 RADNER: Sure, boss. 239 00:20:15,133 --> 00:20:19,733 Kane's father was U.S. Military in Japan during the war. 240 00:20:19,767 --> 00:20:21,767 He married an affluent Japanese woman. 241 00:20:21,800 --> 00:20:26,233 Daughter of a famous Samurai family in Kyushu. 242 00:20:26,267 --> 00:20:28,567 The head of that family, Kane's grandfather, 243 00:20:28,600 --> 00:20:30,967 was one of the last great swordsmen. 244 00:20:31,000 --> 00:20:35,133 Kane was born, old man fell in love with his grandson. 245 00:20:35,167 --> 00:20:39,367 Took him in. Eventually taught him the secrets of his vyuha. 246 00:20:39,400 --> 00:20:42,100 The secret sword school. 247 00:20:42,133 --> 00:20:45,967 This guy Kane is not just a dumb gaijin cop. 248 00:20:46,000 --> 00:20:48,100 He was raised and born in Japan, 249 00:20:48,133 --> 00:20:51,600 he speaks the language better than you do. 250 00:20:51,633 --> 00:20:54,933 We need to finish our business and go underground. 251 00:20:54,967 --> 00:20:58,633 This Tong ship comes in at 4:00 tonight. How ready are we? 252 00:20:58,667 --> 00:21:00,600 The mechanic delivered the first half yesterday. 253 00:21:00,633 --> 00:21:03,633 Good, let's get it done. 254 00:21:03,667 --> 00:21:06,200 The last thing we need is some half-breed Samurai 255 00:21:06,233 --> 00:21:08,833 breathing down our neck. 256 00:21:08,867 --> 00:21:11,267 The cops are here. 257 00:21:11,300 --> 00:21:12,800 - Looking for a payoff? - I don't think so. 258 00:21:12,833 --> 00:21:15,467 Looks like business. 259 00:21:15,500 --> 00:21:19,267 Have your guys take care of it. 260 00:21:19,300 --> 00:21:23,167 Hey, fellas. How's thug life? 261 00:21:23,200 --> 00:21:25,000 Uh, you tell me, officer. 262 00:21:27,167 --> 00:21:30,533 Are you looking at something? 263 00:21:30,567 --> 00:21:32,567 Is there a problem? 264 00:21:34,400 --> 00:21:37,467 - Come again? - Screw you. 265 00:21:37,500 --> 00:21:40,700 Whoo, hoo, hoo. Careful, big boy. 266 00:21:40,733 --> 00:21:42,300 We bite back. 267 00:21:42,333 --> 00:21:46,100 How much to pay for this bitch? I'm bored. 268 00:21:46,133 --> 00:21:47,700 Kenjiro-- 269 00:21:47,733 --> 00:21:51,967 Mmmm. That's a tempting offer, I gotta tell you. 270 00:21:52,000 --> 00:21:54,667 To be honest, pal, I don't think you can handle her. 271 00:21:54,700 --> 00:21:58,233 And even if you could, doesn't he look like he's more you're type? 272 00:22:23,300 --> 00:22:24,800 Sarah! 273 00:22:33,633 --> 00:22:36,433 Hey! Where do you think you're going? 274 00:23:02,467 --> 00:23:05,633 His foreclosure sign. He's definitely not here. 275 00:23:05,667 --> 00:23:08,200 Right. Let's talk to the neighbors. 276 00:23:25,200 --> 00:23:28,867 ( Speaking Japanese ) 277 00:23:32,467 --> 00:23:33,800 Door! 278 00:23:33,833 --> 00:23:35,567 - ( Door buzzes ) - ( Speaking Japanese ) 279 00:23:35,600 --> 00:23:38,467 No, no, no. Don't let him fool you. He can speak English. 280 00:23:40,800 --> 00:23:43,167 If he slips back into that Japanese, you gotta hit the reset button. 281 00:23:43,200 --> 00:23:44,633 Jack ass. 282 00:23:44,667 --> 00:23:47,433 See that? It's like magic, isn't it? 283 00:23:58,033 --> 00:24:00,267 ( Police radio chatter ) 284 00:24:02,833 --> 00:24:05,000 So now I have a problem. 285 00:24:05,033 --> 00:24:07,200 No, that ain't quite right. We have a problem. 286 00:24:07,233 --> 00:24:12,867 Poor old Leroy don't got a job, 287 00:24:12,900 --> 00:24:15,167 don't got a family, 288 00:24:15,200 --> 00:24:17,167 don't got nowhere to live. 289 00:24:17,200 --> 00:24:20,933 And I wanna know what you're going to do about it. 290 00:24:22,933 --> 00:24:24,533 Suggestions? 291 00:24:26,533 --> 00:24:30,967 Okay. I'll give you one. I want my house back. 292 00:24:31,000 --> 00:24:35,200 Leroy, I can't just give you your house back. 293 00:24:35,233 --> 00:24:40,033 He took my mom's house too after my dad passed away. 294 00:24:42,533 --> 00:24:45,067 You see, Fred? 295 00:24:45,100 --> 00:24:48,067 This is exactly why people go out to rob banks. 296 00:24:48,100 --> 00:24:50,033 You steal from the people. 297 00:24:50,067 --> 00:24:52,800 And sometimes the people want a little payback. 298 00:24:52,833 --> 00:24:57,533 I'm sorry. I'm really, really sorry. Okay? 299 00:24:57,567 --> 00:25:00,467 I'm sorry we foreclosed, but we have to have rules. 300 00:25:00,500 --> 00:25:03,800 We can't just go on friendship and character. 301 00:25:03,833 --> 00:25:05,933 It's not good business. 302 00:25:05,967 --> 00:25:07,433 Seems to me, with all the money 303 00:25:07,467 --> 00:25:09,867 the government's been bailing you guys out with, 304 00:25:09,900 --> 00:25:12,733 you got the wrong idea what makes business good. 305 00:25:48,000 --> 00:25:50,633 RADNER: What do you mean you can't hold them? 306 00:25:50,667 --> 00:25:52,367 They assaulted a police officer? 307 00:25:52,400 --> 00:25:54,200 Hey, they beat you up too. 308 00:25:54,233 --> 00:25:56,600 Listen, I don't care if they posted bail, 309 00:25:56,633 --> 00:25:59,033 Kane hasn't had a chance to talk to them yet. 310 00:25:59,067 --> 00:26:01,933 Listen, what if I told you that they were terrorists? Huh? 311 00:26:01,967 --> 00:26:08,000 Known terrorists. Then you can hold them as long as you want. 312 00:26:08,033 --> 00:26:10,833 So, the three Yakuza punks are back on the street. 313 00:26:10,867 --> 00:26:16,100 What is the problem with people? We bend the rules all the time. 314 00:26:16,133 --> 00:26:17,833 You think maybe they could do us a favor. 315 00:26:17,867 --> 00:26:19,700 Right, yeah. 316 00:26:19,733 --> 00:26:21,833 Where's a sap in a dark alley when you need one? Right? 317 00:26:21,867 --> 00:26:25,867 Oh, come on. Why are you busting my balls here? 318 00:26:25,900 --> 00:26:29,467 Look, man, I'm coming down to talk to Leroy, but you gotta tell him 319 00:26:29,500 --> 00:26:31,100 that if he doesn't release some hostages, 320 00:26:31,133 --> 00:26:32,633 I'm not gonna set foot in the bank. 321 00:26:32,667 --> 00:26:35,933 I need some kind of good will gesture. Y'hear? 322 00:26:35,967 --> 00:26:37,333 Yeah, you got it. 323 00:26:39,067 --> 00:26:41,100 What's the word with the crazy in the bank? 324 00:26:41,133 --> 00:26:44,267 He's not crazy, he just wants his house back. Wouldn't you? 325 00:26:44,300 --> 00:26:47,433 Come on, what's he thinking? It's stupid. 326 00:26:47,467 --> 00:26:49,167 Maybe if the guy finished fifth grade, 327 00:26:49,200 --> 00:26:51,200 he wouldn't have lost his house in the first place. 328 00:26:51,233 --> 00:26:52,667 Know what, I got an idea. Here's what we do. 329 00:26:52,700 --> 00:26:56,667 We tell him it's his, you throw him the keys, 330 00:26:56,700 --> 00:26:59,167 and then when he walks out we bag and tag him. 331 00:26:59,200 --> 00:27:02,733 Great. 332 00:27:02,767 --> 00:27:04,733 ( Grunting, cheering ) 333 00:27:21,900 --> 00:27:24,667 Kenjiro, let me explain. 334 00:27:24,700 --> 00:27:26,900 Kenjiro-- 335 00:27:26,933 --> 00:27:30,300 Kenjiro! No, please! 336 00:27:31,967 --> 00:27:33,567 Kenjiro. 337 00:27:35,200 --> 00:27:36,433 Kenjiro! 338 00:27:36,467 --> 00:27:38,400 Where the hell were you in the club? 339 00:27:38,433 --> 00:27:40,333 Where is your loyalty? 340 00:27:40,367 --> 00:27:43,733 There were cops, Kenjiro. I have warrants. 341 00:27:43,767 --> 00:27:46,067 If I fought them, I'd be arrested and deported. 342 00:27:46,100 --> 00:27:49,067 If I go back to Japan, I'm dead. 343 00:27:49,100 --> 00:27:53,533 If it's my fight, it's your fight. Always. 344 00:27:53,567 --> 00:27:55,500 The Yakuza never step back. 345 00:27:55,533 --> 00:27:57,900 If we take a beating, we take a bullet. 346 00:27:57,933 --> 00:27:59,633 That's the way it is. 347 00:28:06,967 --> 00:28:10,733 If you fall out like that again, I'm gonna cut your head off. 348 00:28:10,767 --> 00:28:12,267 All right. That's enough. 349 00:28:12,300 --> 00:28:16,433 Come on. Let's go watch the fight. 350 00:28:29,500 --> 00:28:31,733 KENJIRO: Those were the cops who killed Katsuo. 351 00:28:31,767 --> 00:28:33,433 And you know this how? 352 00:28:33,467 --> 00:28:34,933 Why else would they have come? 353 00:28:34,967 --> 00:28:38,233 It was a message. They came to laugh at us. 354 00:28:38,267 --> 00:28:40,733 They're soldiers. They came because they were ordered to. 355 00:28:40,767 --> 00:28:44,433 Ordered to by their boss. Kane. 356 00:28:44,467 --> 00:28:47,333 He killed one of us, 357 00:28:47,367 --> 00:28:49,133 so it's our way to kill one of his. 358 00:28:49,167 --> 00:28:51,933 We're here for business. 359 00:28:51,967 --> 00:28:54,633 And our partners, the Tongs, are watching us. 360 00:28:54,667 --> 00:28:57,667 They need to know that we can be trusted. 361 00:28:57,700 --> 00:28:59,000 That we're not going to run around killing cops. 362 00:28:59,033 --> 00:29:01,833 'Cause they think small. 363 00:29:01,867 --> 00:29:04,200 We only need them for the network at the ports. 364 00:29:04,233 --> 00:29:07,400 We do what we want. We're Yakuza. 365 00:29:07,433 --> 00:29:12,300 We do what we want? No. We do what's necessary. 366 00:29:12,333 --> 00:29:14,800 We do what's required by our code. 367 00:29:14,833 --> 00:29:18,533 We die young. We die with violence. This is Yakuza. 368 00:29:18,567 --> 00:29:21,033 This is our way. This is our nature. 369 00:29:21,067 --> 00:29:25,467 Katsuo died 'cause he was meant to. 370 00:29:25,500 --> 00:29:27,867 And we move on. Do you understand? 371 00:29:29,733 --> 00:29:30,933 Ai. 372 00:29:33,100 --> 00:29:35,700 We'll test the Tong network with the armament shipment, 373 00:29:35,733 --> 00:29:38,633 and then we'll start moving the real merchandise. 374 00:29:38,667 --> 00:29:40,567 But the cops are going to be bringing heat, 375 00:29:40,600 --> 00:29:43,567 so we need to move fast. And you brother? 376 00:29:43,600 --> 00:29:47,700 You need to focus. 377 00:29:47,733 --> 00:29:49,733 Good will gesture? 378 00:29:49,767 --> 00:29:55,033 Nobody here made no good will gesture to me, did they? 379 00:29:55,067 --> 00:29:57,533 Oh, screw you. 380 00:30:07,700 --> 00:30:11,033 All right, folks. We're getting right down to it now. 381 00:30:11,067 --> 00:30:14,467 They say I gotta let some of you go as a good will gesture. 382 00:30:14,500 --> 00:30:18,300 I get screwed and I gotta be the one with all the good will. 383 00:30:18,333 --> 00:30:20,033 How the hell does that work? 384 00:30:20,067 --> 00:30:24,700 Doesn't matter anyway, because this is between you and me. 385 00:30:24,733 --> 00:30:27,733 Okay, folks. You can go on out. 386 00:30:27,767 --> 00:30:30,533 They said to use the front door. 387 00:30:35,267 --> 00:30:36,567 I'm sorry. 388 00:30:59,433 --> 00:31:01,467 So apparently after his wife got sick, 389 00:31:01,500 --> 00:31:03,400 he got fired from his job 390 00:31:03,433 --> 00:31:05,533 because he was taking too much time off to take care of her. 391 00:31:05,567 --> 00:31:07,900 He lost his health insurance, 392 00:31:07,933 --> 00:31:09,967 then she couldn't get the coverage she needed. 393 00:31:10,000 --> 00:31:12,900 She died six months ago. 394 00:31:12,933 --> 00:31:15,900 ( Laughter echoes ) 395 00:31:29,300 --> 00:31:31,900 I don't know why this isn't a straight SWAT operation. 396 00:31:31,933 --> 00:31:35,733 Well, you know, because life is not black and white. 397 00:31:35,767 --> 00:31:38,700 And you gotta really look into the psyche of the person. 398 00:31:38,733 --> 00:31:43,133 If you saw a guy on the top of a tall building ready to jump, 399 00:31:43,167 --> 00:31:45,467 and you knew that he just lost his wife and his son 400 00:31:45,500 --> 00:31:48,300 and his house, would you shoot? 401 00:31:48,333 --> 00:31:49,767 Put him out of his misery? 402 00:31:49,800 --> 00:31:51,633 Of course not. I'd talk to him. 403 00:31:51,667 --> 00:31:53,533 Yeah, but what are we supposed to do? 404 00:31:53,567 --> 00:31:55,933 Like Mason said, it's a SWAT operation. 405 00:31:55,967 --> 00:31:58,067 They're not gonna let us anywhere near the place. 406 00:31:58,100 --> 00:32:00,467 I don't really want you close to the bank, 407 00:32:00,500 --> 00:32:02,800 I want you close to the SWAT command center. 408 00:32:02,833 --> 00:32:05,800 I'll put you guys on a special frequency for us 409 00:32:05,833 --> 00:32:09,000 on our radios where only we could hear each other. 410 00:32:09,033 --> 00:32:10,467 There's going to be corridors 411 00:32:10,500 --> 00:32:12,933 in line of sight for the snipers. 412 00:32:12,967 --> 00:32:14,600 If Leroy wanders into one of those corridors, 413 00:32:14,633 --> 00:32:16,267 they might try to kill him. 414 00:32:16,300 --> 00:32:19,333 So, if you guys hear any kind of a kill order like that, 415 00:32:19,367 --> 00:32:22,967 or a shoot order, you need to let me know as soon as possible. 416 00:32:23,000 --> 00:32:25,133 I'll certainly try to save Leroy, but also, 417 00:32:25,167 --> 00:32:27,200 I'm in danger. 418 00:32:27,233 --> 00:32:28,933 So you guys really keep your heads up 419 00:32:28,967 --> 00:32:30,200 and see if you can help me out there. 420 00:32:30,233 --> 00:32:34,800 - Of course. - All right. 421 00:32:34,833 --> 00:32:38,433 You got a wife, Fred? Kids? 422 00:32:38,467 --> 00:32:41,800 Divorced. I have a daughter. She's 15. 423 00:32:41,833 --> 00:32:45,867 Oh, sorry to hear that. It's a joke, Fred. 424 00:32:45,900 --> 00:32:50,767 Teenagers, man. Bet she gives you a harder time than I do. 425 00:32:50,800 --> 00:32:52,633 You miss your wife at all? 426 00:32:52,667 --> 00:32:54,000 I know she's not dead or nothing, 427 00:32:54,033 --> 00:32:57,467 but you miss having her around sometimes? 428 00:32:57,500 --> 00:33:00,933 Honestly, no. 429 00:33:05,067 --> 00:33:08,867 Oh, you're not so bad, Fred. 430 00:33:08,900 --> 00:33:11,233 But I gotta make a point here. 431 00:33:11,267 --> 00:33:13,667 It's just the way business goes sometimes. 432 00:33:13,700 --> 00:33:17,567 You gotta do things you really don't want to do. 433 00:33:17,600 --> 00:33:20,833 And your time is running out. 434 00:33:20,867 --> 00:33:22,967 ( Police radio chatter ) 435 00:33:28,733 --> 00:33:30,267 It's good to see you again, Kane. 436 00:33:30,300 --> 00:33:31,600 Good to see you, buddy. How you feeling? 437 00:33:31,633 --> 00:33:32,867 Better. 438 00:33:32,900 --> 00:33:34,433 He's released five hostages, 439 00:33:34,467 --> 00:33:36,267 but he's still got the bank manager. 440 00:33:36,300 --> 00:33:39,200 Now I don't trust him, Kane. This guy is hair trigger. 441 00:33:39,233 --> 00:33:41,933 Man, I don't think so. I remember this guy. 442 00:33:41,967 --> 00:33:44,567 I think I can talk him out. 443 00:33:44,600 --> 00:33:46,933 Well, good luck to you, Kane, 'cause if you can't do it, 444 00:33:46,967 --> 00:33:48,600 I'm gonna go in and do it my way. 445 00:33:50,767 --> 00:33:53,400 You all hang back here. 446 00:33:56,533 --> 00:33:58,000 Can you hear me, chief? 447 00:33:58,033 --> 00:34:00,433 KANE: Loud and clear. 448 00:34:07,967 --> 00:34:09,800 Show me your hands, or I kill him. 449 00:34:16,000 --> 00:34:19,100 Better not try nothing funny. 450 00:34:19,133 --> 00:34:21,300 Brother, I didn't come here to try something funny. 451 00:34:21,333 --> 00:34:23,333 And you didn't call me here to shoot me. 452 00:34:23,367 --> 00:34:25,067 Kinda figured you weren't going to come. 453 00:34:25,100 --> 00:34:26,967 - Why's that? - No one else cares. 454 00:34:27,000 --> 00:34:28,333 Why should you? 455 00:34:28,367 --> 00:34:31,100 I care and that's why I came. 456 00:34:31,133 --> 00:34:33,967 So let's talk. 457 00:34:34,000 --> 00:34:35,333 What can I do to make things better? 458 00:34:35,367 --> 00:34:37,233 You sure you don't have a piece? 459 00:34:37,267 --> 00:34:39,400 Yeah, I'm sure I don't have a piece, man. 460 00:34:39,433 --> 00:34:40,567 You have my word. 461 00:34:40,600 --> 00:34:42,767 No, you got your word. I got Fred. 462 00:34:42,800 --> 00:34:44,933 You break your word, I break Fred. 463 00:34:44,967 --> 00:34:46,900 You should listen to this, Fred. 464 00:34:46,933 --> 00:34:48,833 I'm listening, Leroy. 465 00:34:48,867 --> 00:34:52,267 Seems to me words don't mean much anymore. 466 00:34:52,300 --> 00:34:56,000 My word was always my life. 467 00:34:56,033 --> 00:34:58,667 That's what I taught my son. Didn't do him no good, did it? 468 00:34:58,700 --> 00:35:02,033 Your son died with honor. 469 00:35:02,067 --> 00:35:04,233 Trying to protect our country. 470 00:35:04,267 --> 00:35:08,567 I would like you to think about showing him honor. 471 00:35:08,600 --> 00:35:13,000 Make your son proud, make your wife proud. 472 00:35:13,033 --> 00:35:17,133 I will do the best I can to try to do something 473 00:35:17,167 --> 00:35:20,867 to help you get this house back, 474 00:35:20,900 --> 00:35:23,000 but you broke the law now. 475 00:35:23,033 --> 00:35:25,533 So we gotta deal with that. 476 00:35:25,567 --> 00:35:28,667 My wife loved that house. 477 00:35:28,700 --> 00:35:30,533 She was so proud of it. 478 00:35:30,567 --> 00:35:35,167 It's all we had, but it was enough. 479 00:35:35,200 --> 00:35:38,333 It's full of her, you know? 480 00:35:38,367 --> 00:35:41,700 Whole house if full of her. Everywhere I go, she's there. 481 00:35:44,933 --> 00:35:49,500 I've been there. I lost my wife just like you. 482 00:35:49,533 --> 00:35:52,000 Ain't a day go by 483 00:35:52,033 --> 00:35:56,933 where I don't miss her and I don't think about her. 484 00:36:03,067 --> 00:36:05,100 I'm with you, man. 485 00:36:05,133 --> 00:36:09,200 I just can't make it make sense anymore. 486 00:36:09,233 --> 00:36:12,700 It's like nothing's familiar to me anymore. 487 00:36:12,733 --> 00:36:16,533 Unless I'm in that house, I don't know where I am. 488 00:36:16,567 --> 00:36:21,967 But that's the problem, Kane. I'm right here. But they ain't. 489 00:36:22,000 --> 00:36:27,667 I know what it's like to look in a room and see nobody. 490 00:36:29,433 --> 00:36:33,267 You feel them, and they're not there. 491 00:36:33,300 --> 00:36:37,933 No, Kane. I'm done living like this. 492 00:36:37,967 --> 00:36:41,067 If you kill yourself, you won't be able to be with her. 493 00:36:41,100 --> 00:36:44,067 You'll be going in the other direction. 494 00:36:47,133 --> 00:36:49,900 You will never see your wife and son again. 495 00:36:52,100 --> 00:36:54,733 I'm asking you, please, 496 00:36:54,767 --> 00:36:58,600 put the guns down and come with me. 497 00:37:05,833 --> 00:37:08,033 Thank you. 498 00:37:08,067 --> 00:37:11,867 ( Sobs ) 499 00:37:14,067 --> 00:37:17,900 ( Door buzzes, creaks ) 500 00:37:25,567 --> 00:37:27,700 It's hard to live sometimes, ain't it, Kane? 501 00:37:27,733 --> 00:37:31,367 It is. 502 00:37:31,400 --> 00:37:34,500 But most importantly, you can't affect other's lives, man. 503 00:37:34,533 --> 00:37:36,767 Particularly innocent people. That's not right. 504 00:37:36,800 --> 00:37:41,267 Yeah. I've always gone crazy my whole life. 505 00:37:41,300 --> 00:37:43,633 I don't know what gets into me sometimes. 506 00:37:43,667 --> 00:37:47,433 What-- what kind of stretch am I looking at? 507 00:37:47,467 --> 00:37:50,267 Honestly, man, I think it could be 10 to 15, 508 00:37:50,300 --> 00:37:52,100 it could be a little less. 509 00:37:52,133 --> 00:37:56,033 I'll put in a good word for you. 510 00:37:56,067 --> 00:37:59,100 I won't be that old when I get out, I guess so. 511 00:37:59,133 --> 00:38:01,433 Take this time to just get yourself together, 512 00:38:01,467 --> 00:38:04,767 make plans, what you're going to do when you get out. 513 00:38:07,467 --> 00:38:09,400 Thanks, Kane. 514 00:38:09,433 --> 00:38:13,900 All right, my friend. Be safe. 515 00:38:28,633 --> 00:38:32,267 ( Phone ringing ) 516 00:38:32,300 --> 00:38:33,600 Kane. 517 00:38:33,633 --> 00:38:36,200 - Hey, it's me. - What's up? 518 00:38:36,233 --> 00:38:40,000 The Yakuza has a warehouse full of guns ready to ship out. 519 00:38:40,033 --> 00:38:42,367 You wanna know where it is? 520 00:38:56,400 --> 00:39:00,100 We're ready. What do your friends in the Tong have to say? 521 00:39:00,133 --> 00:39:02,300 They're reserved. They don't trust us yet. 522 00:39:02,333 --> 00:39:07,067 Oh, they'll be happy. 523 00:39:07,100 --> 00:39:09,400 You're still caring for Katsuo. 524 00:39:09,433 --> 00:39:12,400 - It's not right. - Listen to me. 525 00:39:12,433 --> 00:39:14,400 I spoke to our people in Japan. 526 00:39:14,433 --> 00:39:16,167 There's more bad news on the Kane front. 527 00:39:16,200 --> 00:39:17,733 After he left Japan, 528 00:39:17,767 --> 00:39:19,967 he was recruited into black ops for the US Government. 529 00:39:20,000 --> 00:39:22,333 He's been deployed all over the world 530 00:39:22,367 --> 00:39:24,400 as a highly skilled assassin. 531 00:39:24,433 --> 00:39:27,600 We do not want to avenge anyone's death right now. 532 00:39:27,633 --> 00:39:32,333 Especially with this guy around. That's a fight we will not win. 533 00:39:32,367 --> 00:39:35,100 Kenjiro. 534 00:39:35,133 --> 00:39:39,467 There will come a time when we can avenge Katsuo's death. 535 00:39:39,500 --> 00:39:42,400 When the cost won't be so high. Right now, 536 00:39:42,433 --> 00:39:45,867 the risk is too great for us. Business first. 537 00:39:48,467 --> 00:39:51,567 All right. 538 00:39:51,600 --> 00:39:53,600 Have you told the Tongs about the next shipment? 539 00:39:53,633 --> 00:39:55,433 Yes. 540 00:39:55,467 --> 00:39:56,733 They know who it's going to? 541 00:39:56,767 --> 00:39:58,300 They know what part of the world, 542 00:39:58,333 --> 00:40:00,000 and I'm sure they can figure out the rest. 543 00:40:00,033 --> 00:40:03,267 And? They have reservations? 544 00:40:03,300 --> 00:40:05,400 Of course they have reservations. 545 00:40:05,433 --> 00:40:08,600 Anything new scares them. 546 00:40:08,633 --> 00:40:10,767 But when I told them the amount of money that was involved, 547 00:40:10,800 --> 00:40:12,667 they found the strength to continue. 548 00:40:12,700 --> 00:40:15,600 Ah. Business. 549 00:40:15,633 --> 00:40:18,500 Business. 550 00:40:18,533 --> 00:40:21,000 New package should be arriving at the garage. 551 00:40:21,033 --> 00:40:24,167 The mechanic, I don't like him. 552 00:40:24,200 --> 00:40:29,400 We need to find a new middle man after this next run. 553 00:40:29,433 --> 00:40:34,200 Kenjiro, patience. 554 00:40:36,133 --> 00:40:37,567 So what I'm really trying to say 555 00:40:37,600 --> 00:40:39,167 is that this is the big shipment. 556 00:40:39,200 --> 00:40:41,733 These guys are kind of wannabe Yakuzas, 557 00:40:41,767 --> 00:40:44,300 so they've got their egos on the line. 558 00:40:44,333 --> 00:40:46,900 I expect them to start shooting at us. 559 00:40:46,933 --> 00:40:48,267 So they're not real Yakuza. 560 00:40:48,300 --> 00:40:51,800 No, they are American Japanese. 561 00:40:51,833 --> 00:40:53,833 They're connected with the SoCal gang, 562 00:40:53,867 --> 00:40:56,267 so it makes it more dangerous and more unpredictable. 563 00:40:56,300 --> 00:41:00,933 So just keep your heads up and watch each other's backs. 564 00:41:11,333 --> 00:41:12,667 Everything's packed. 565 00:41:12,700 --> 00:41:14,700 ( Noise in garage ) 566 00:41:14,733 --> 00:41:16,667 Relax. 567 00:41:16,700 --> 00:41:20,233 It's just Kenjiro coming back from the mechanic. Sit tight. 568 00:41:30,533 --> 00:41:33,067 Kenjiro! 569 00:41:37,367 --> 00:41:38,767 Get on the ground. 570 00:41:45,400 --> 00:41:46,567 Get on the ground. 571 00:42:08,267 --> 00:42:09,833 ( Yells ) 572 00:42:20,933 --> 00:42:23,300 ( Screams ) 573 00:42:39,933 --> 00:42:42,933 ( Sirens ) 574 00:43:21,500 --> 00:43:24,500 Closed Captions provided by Digital Post Services 40336

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.