All language subtitles for True Justice E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,400 --> 00:00:04,300 ( Ominous music ) 2 00:00:14,467 --> 00:00:17,333 ( Footsteps ) 3 00:00:19,467 --> 00:00:20,800 ( Door chime ) 4 00:00:23,667 --> 00:00:25,233 I'm sorry, we're not open yet. 5 00:00:25,267 --> 00:00:26,333 ( Shotgun cocks ) 6 00:01:04,867 --> 00:01:07,700 ( Rock music plays ) 7 00:02:03,067 --> 00:02:06,133 ( Phones ring, background chatter ) 8 00:02:07,967 --> 00:02:10,800 - ( Knocking ) - It's open. 9 00:02:10,833 --> 00:02:12,700 These the SIU offices? 10 00:02:12,733 --> 00:02:14,667 - Yeah. - This place is hard to find. 11 00:02:14,700 --> 00:02:16,933 I'm the new item. I thought I'd stop by and introduce myself. 12 00:02:16,967 --> 00:02:19,267 - You're wearing uniform, right? - Yeah. 13 00:02:19,300 --> 00:02:20,700 So that means you probably came here in a black and white. 14 00:02:20,733 --> 00:02:22,500 Yeah, that's right. 15 00:02:22,533 --> 00:02:24,767 See, we don't want black and whites driving into this complex 16 00:02:24,800 --> 00:02:26,633 because we're undercover here. 17 00:02:26,667 --> 00:02:29,800 So the only time uniforms show up here is to transport prisoners. 18 00:02:29,833 --> 00:02:31,233 Right. Yeah. 19 00:02:31,267 --> 00:02:33,400 And they'll come in undercover cars. 20 00:02:33,433 --> 00:02:35,633 Do me a favor. Go home, get into some civvies, 21 00:02:35,667 --> 00:02:38,633 come on back and I'll give you a briefing and we'll get you started. 22 00:02:38,667 --> 00:02:40,567 Yes, sir. 23 00:03:02,800 --> 00:03:04,967 KANE: All right, guys, let's get ready to hit. 24 00:03:05,000 --> 00:03:07,600 Everybody good to go? 25 00:03:07,633 --> 00:03:09,433 - Sir. - Yeah, chief. 26 00:03:09,467 --> 00:03:14,700 All right, everybody put your radios on 9-1, all right? 27 00:03:14,733 --> 00:03:15,900 Let's do this. 28 00:03:17,333 --> 00:03:19,567 Hold on. I'm short a pair of cuffs. 29 00:03:19,600 --> 00:03:22,433 No no. In my top drawer. Left 'em in SUV the other day. 30 00:03:31,333 --> 00:03:33,667 ( Traffic noise, sirens ) 31 00:03:33,700 --> 00:03:37,533 ( Dance music plays ) 32 00:03:55,567 --> 00:03:59,367 ( No audible dialogue ) 33 00:03:59,400 --> 00:04:01,933 (mumbling) Take it. From my hand. 34 00:04:01,967 --> 00:04:03,867 Take it. Take it and leave. 35 00:04:07,867 --> 00:04:10,867 ( on radio ) Hey, what's up, bro? What you need, man? 36 00:04:10,900 --> 00:04:12,267 Your pocket? 37 00:04:12,300 --> 00:04:14,233 No, weed tonight, man. 38 00:04:14,267 --> 00:04:17,733 I got something better for you. You ever tried "horse"? 39 00:04:17,767 --> 00:04:19,833 - What, heroin? - Yeah. 40 00:04:19,867 --> 00:04:21,767 Come on, man. What do you think? I have a chip? 41 00:04:21,800 --> 00:04:23,733 No, you gotta try this stuff. 42 00:04:23,767 --> 00:04:29,600 It's good. $1300 an ounce. That's a deal for you, man. 43 00:04:29,633 --> 00:04:31,867 Yeah, why so cheap? Are you a cop? 44 00:04:33,733 --> 00:04:36,633 No, man. If I was a cop, I would've busted you last week. 45 00:04:38,300 --> 00:04:43,233 I got half a key, man. You interested or what? 46 00:04:43,267 --> 00:04:44,933 Yeah. Yeah. 47 00:04:44,967 --> 00:04:46,600 KANE: That's the signal. 48 00:04:48,233 --> 00:04:50,400 - Cops. - You're under arrest. 49 00:04:50,433 --> 00:04:52,233 What, are you setting me up? 50 00:05:13,733 --> 00:05:15,533 Please do a favor, man. Stay on the ground. 51 00:05:18,567 --> 00:05:20,633 ( Groans ) 52 00:05:37,733 --> 00:05:40,900 Uncle. 53 00:05:40,933 --> 00:05:42,767 Nobody listens nowadays anymore. 54 00:05:42,800 --> 00:05:46,600 (groans) My bad. 55 00:05:46,633 --> 00:05:48,767 ( Sirens approaching ) 56 00:05:55,667 --> 00:05:57,700 Aren't I supposed to get a phone call or something? 57 00:05:57,733 --> 00:06:01,400 Phone call? I think you've been watching too much TV. 58 00:06:01,433 --> 00:06:03,533 Why don't you give me a break? How am I supposed to know that? 59 00:06:03,567 --> 00:06:05,533 I've never been arrested before. 60 00:06:05,567 --> 00:06:06,967 That's gotta count for something, right? 61 00:06:07,000 --> 00:06:09,333 What, you mean like brownie points? 62 00:06:09,367 --> 00:06:11,733 No, like I'm new to the system so I get probation. 63 00:06:11,767 --> 00:06:14,900 Wrong. See, you assaulted us. No probation for that. 64 00:06:14,933 --> 00:06:17,300 Come on. Although I guess I did hit you pretty hard, didn't I? 65 00:06:19,833 --> 00:06:24,400 (chuckles) That was easy. 66 00:06:24,433 --> 00:06:26,567 Didn't get a chance to lay a hand on your boss though. 67 00:06:26,600 --> 00:06:28,467 So say it's one assault charge. 68 00:06:28,500 --> 00:06:32,200 What you need to worry about is the weight enhancement. 69 00:06:32,233 --> 00:06:33,867 The what? 70 00:06:33,900 --> 00:06:35,867 The weight enhancement is you had half a pound of smack. 71 00:06:35,900 --> 00:06:37,700 That's another five years if we go federal. 72 00:06:37,733 --> 00:06:39,667 Are you serious? 73 00:06:39,700 --> 00:06:41,667 Well, I mean we can always work something out 74 00:06:41,700 --> 00:06:44,433 if you wanna give up your connection. 75 00:06:48,833 --> 00:06:51,967 Well how about that phone call? 76 00:07:02,400 --> 00:07:04,767 Just got a call from North District. 77 00:07:04,800 --> 00:07:07,700 They got an ugly double homicide out by the internment camp site. 78 00:07:07,733 --> 00:07:10,567 Man, that ain't good. 79 00:07:10,600 --> 00:07:12,800 Look, put this white boy back in the bucket 80 00:07:12,833 --> 00:07:15,733 and I'll catch up with you all before I head out, ya hear? 81 00:07:15,767 --> 00:07:17,500 Sounds good. 82 00:07:23,700 --> 00:07:26,267 ( Siren wails, phone rings ) 83 00:07:26,300 --> 00:07:28,767 - Kane? - I just got a radio called in. 84 00:07:28,800 --> 00:07:31,900 Double triple over in Harmony general store. I'm heading out there right now. 85 00:07:31,933 --> 00:07:33,567 Yeah, I heard. I'm already here. 86 00:07:33,600 --> 00:07:34,767 Well listen, canvas the area, talk to folks, 87 00:07:34,800 --> 00:07:35,800 see what you can find out. 88 00:07:35,833 --> 00:07:37,400 Do your CI thing. 89 00:07:37,433 --> 00:07:38,900 Maybe you can probably get a lot better stuff 90 00:07:38,933 --> 00:07:40,900 than I can on my uniform scanner. 91 00:07:40,933 --> 00:07:42,900 Yeah, I heard some things already and some things we need to talk about, 92 00:07:42,933 --> 00:07:44,967 so you need to get here "ASAP". 93 00:07:45,000 --> 00:07:47,933 - I'll see you in five or ten. - Okay, I'll talk to you. 94 00:07:50,333 --> 00:07:52,933 ( Background chatter ) 95 00:08:10,333 --> 00:08:12,433 All right, we got too many boots on the inside. 96 00:08:12,467 --> 00:08:13,833 Guys, why don't you see if you can get on the outside 97 00:08:13,867 --> 00:08:15,567 see what you can find for me, hear? 98 00:08:15,600 --> 00:08:17,300 I got things inside and outside I need to show you, boss. 99 00:08:17,333 --> 00:08:18,733 I'm gonna take a walk with you in just a minute. 100 00:08:18,767 --> 00:08:21,533 You got it. 101 00:08:21,567 --> 00:08:24,367 Hollo pollo, listen. Okay, here's what I found out. 102 00:08:24,400 --> 00:08:25,733 There's some strange weeds in the garden. 103 00:08:25,767 --> 00:08:27,333 Money's been flowing. 104 00:08:27,367 --> 00:08:29,300 Bunch of white trash rascals at the edge of town. 105 00:08:29,333 --> 00:08:31,400 All he's got to know is some things that smell bad. 106 00:08:31,433 --> 00:08:34,433 Listen to me. I gotta take a walk through here. 107 00:08:34,467 --> 00:08:37,800 When I get out, I'll get with you. You acting right? 108 00:08:37,833 --> 00:08:39,633 You know my life's changed because of you, Kane. 109 00:08:39,667 --> 00:08:41,367 All right, 'cause I don't wanna bitch slap you. 110 00:08:41,400 --> 00:08:43,200 All right, we need to talk, all right, Kane. 111 00:08:47,600 --> 00:08:49,733 Elijah. 112 00:08:50,967 --> 00:08:53,533 Thanks for coming in. It's a damn massacre here. 113 00:08:53,567 --> 00:08:55,667 And our unit's tied up in other things. 114 00:08:55,700 --> 00:08:57,200 KANE: Yeah, that's what we're here for, right? 115 00:08:57,233 --> 00:08:59,500 Exactly. Come on. 116 00:09:01,400 --> 00:09:04,100 GRAVES: Here's the first one. One in the chest. 117 00:09:04,133 --> 00:09:06,100 There's another one back here. 118 00:09:09,100 --> 00:09:10,967 Here's what we've got so far. 119 00:09:11,000 --> 00:09:15,267 Talked to Sparks, no fluids, no hairs, no definitive DNA. 120 00:09:15,300 --> 00:09:18,533 Well there's red mud on the floor everywhere 121 00:09:18,567 --> 00:09:21,733 and this red mud is definitely from the woods deeper in. 122 00:09:21,767 --> 00:09:24,900 Deposit safe is sitting there open like a barn door. 123 00:09:24,933 --> 00:09:27,033 And in my opinion, man, 124 00:09:27,067 --> 00:09:29,900 whoever did this knew these people real well. 125 00:09:29,933 --> 00:09:31,467 Why do you say that? 126 00:09:31,500 --> 00:09:32,867 Well, it's just a hunch, but 127 00:09:32,900 --> 00:09:34,900 welfare checks will be cashed tomorrow. 128 00:09:34,933 --> 00:09:38,300 In my opinion, everybody'll be cashing them here. 129 00:09:38,333 --> 00:09:40,033 Most of 'em anyways, so. 130 00:09:40,067 --> 00:09:42,433 The folks 'round here would know the place is flushed with cash. 131 00:09:46,900 --> 00:09:49,067 So we got tire tracks over here. 132 00:09:53,767 --> 00:09:55,067 Matches the mud inside. 133 00:09:57,567 --> 00:09:59,367 Looks like a good place. 134 00:09:59,400 --> 00:10:00,867 They could've been watching and waiting. 135 00:10:00,900 --> 00:10:02,867 Casing the joint. 136 00:10:02,900 --> 00:10:05,633 Get me a forensic up in here. Have you combed this place yet? 137 00:10:05,667 --> 00:10:07,933 JULIET: Started to. 138 00:10:07,967 --> 00:10:10,800 So get me a forensic and get me a DNA profile on that cigarette, you hear? 139 00:10:10,833 --> 00:10:11,933 JULIET: Yeah. 140 00:10:11,967 --> 00:10:14,367 Whoa, what is this? 141 00:10:23,267 --> 00:10:26,733 JULIET: Hey, come on, sweetie. Come on. Let's go. 142 00:10:26,767 --> 00:10:30,567 It's okay. I'm not gonna hurt you. It's okay. 143 00:10:30,600 --> 00:10:33,300 What are you doing in there? 144 00:10:33,333 --> 00:10:35,600 ( Speaking Mandarin ) 145 00:10:35,633 --> 00:10:39,500 ( Sobs, speaks Mandarin ) 146 00:10:42,467 --> 00:10:46,200 Get me a Mandarin translator right now. 147 00:10:46,233 --> 00:10:48,867 Get me child services. Get her up someplace safe right now. 148 00:10:48,900 --> 00:10:52,733 JULIET: Come on, sweetie, let's go. It's okay, let's go. 149 00:10:58,533 --> 00:11:02,367 HIRO: These guys are shipping horse, Kane, just don't know who they're working with. 150 00:11:02,400 --> 00:11:04,767 What I do know is they don't like visitors. 151 00:11:04,800 --> 00:11:07,600 Yeah, I feel really bad about that. 152 00:11:07,633 --> 00:11:11,267 Can you tell how bad I feel about that? Terrible. 153 00:11:11,300 --> 00:11:12,767 What, you forget, Kane? 154 00:11:12,800 --> 00:11:14,633 Harmony has its own set of rules, man. 155 00:11:14,667 --> 00:11:16,967 You forget who I am, man. I got my own set of rules. 156 00:11:17,000 --> 00:11:21,567 I'm the police and I will impose my rules on them. 157 00:11:21,600 --> 00:11:24,400 I hear that. 158 00:11:24,433 --> 00:11:27,700 We gotta do what we gotta do to get our job done, you see? 159 00:11:27,733 --> 00:11:30,200 We gotta get the bad guys and protect the good guys, man. 160 00:11:30,233 --> 00:11:32,367 That's why we're here. You know that. 161 00:11:32,400 --> 00:11:36,233 Yeah, without going too crazy though. 162 00:11:36,267 --> 00:11:37,933 You don't think this is too crazy here? 163 00:11:37,967 --> 00:11:40,633 Aw, man, what's wrong with you? 164 00:11:45,300 --> 00:11:47,500 ( Chatter ) 165 00:12:06,900 --> 00:12:11,600 ( Harmonica plays ) 166 00:12:33,467 --> 00:12:34,600 Domion. 167 00:12:38,933 --> 00:12:42,333 What're you doing here, boy? This ain't the big city. 168 00:12:42,367 --> 00:12:43,867 Let me tell you something. 169 00:12:43,900 --> 00:12:45,900 Country boy always a country boy. 170 00:12:45,933 --> 00:12:50,233 You all had a double homicide right over here at this store. 171 00:12:50,267 --> 00:12:51,800 You heard? 172 00:12:51,833 --> 00:12:53,367 Well, maybe you haven't heard. 173 00:12:53,400 --> 00:12:57,900 Things changed since your old lady died. 174 00:12:57,933 --> 00:13:03,767 Oh, yeah. I know all about Elijah Kane, big city cop. 175 00:13:03,800 --> 00:13:06,800 And I damn well assure you 176 00:13:06,833 --> 00:13:09,667 you would know all about me if you hadn't moved away. 177 00:13:09,700 --> 00:13:11,200 You're a famous man, that right? 178 00:13:14,767 --> 00:13:16,800 I can't say the same about you. 179 00:13:16,833 --> 00:13:19,333 You know, in a little place like this, people talk 180 00:13:19,367 --> 00:13:22,800 and sooner or later somebody'll wanna talk to me. 181 00:13:22,833 --> 00:13:24,767 I been hearing people around here 182 00:13:24,800 --> 00:13:26,867 stopped working nine to fives and started selling drugs. 183 00:13:26,900 --> 00:13:29,733 Drugs? Us? 184 00:13:29,767 --> 00:13:33,000 Oh, come on, Chief. We wouldn't do that. 185 00:13:33,033 --> 00:13:34,967 Man you're driving expensive boats, expensive car. 186 00:13:35,000 --> 00:13:36,800 You got that from selling firewood? 187 00:13:36,833 --> 00:13:38,367 Yeah. 188 00:13:38,400 --> 00:13:41,233 People pay good money to stay warm. 189 00:13:41,267 --> 00:13:44,033 You know when the town idiot hears lies, 190 00:13:44,067 --> 00:13:46,800 all he knows how to do is repeat them. 191 00:13:46,833 --> 00:13:49,833 It's a pity, 192 00:13:49,867 --> 00:13:53,667 because Camp Harmony had a lot of real important history, man. 193 00:13:53,700 --> 00:13:55,733 It's a pity you all white trash came in here 194 00:13:55,767 --> 00:14:00,767 and dirtied up the trailers. 195 00:14:00,800 --> 00:14:02,733 Look, that don't mean nothing around here. 196 00:14:02,767 --> 00:14:04,200 It don't have to, boy. 197 00:14:32,367 --> 00:14:34,100 Unless you're going to arrest one of us, 198 00:14:34,133 --> 00:14:35,167 I suggest you be going. 199 00:14:35,200 --> 00:14:37,900 How long you been here, boy? 200 00:14:37,933 --> 00:14:40,667 You're the new person around here. 201 00:14:40,700 --> 00:14:43,767 I know these sticks better than you ever will. 202 00:14:43,800 --> 00:14:46,033 Now listen, 203 00:14:46,067 --> 00:14:48,700 tell these young folk behind me to put their crap away 204 00:14:48,733 --> 00:14:51,100 before I pull out my gun and kill you all. 205 00:14:51,133 --> 00:14:55,100 I'll kill you first. You heard? 206 00:14:55,133 --> 00:14:58,933 Go on! 207 00:15:08,333 --> 00:15:10,967 We're coming, and sooner or later, 208 00:15:11,000 --> 00:15:13,433 somebody here gonna tell me everything. 209 00:15:13,467 --> 00:15:15,633 We're done talking. 210 00:15:15,667 --> 00:15:18,200 Nobody here wants to help you. 211 00:15:18,233 --> 00:15:22,200 We'll see about that. 212 00:15:24,200 --> 00:15:27,767 Hey, uh, you need to show me some of that stuff, "Kan-e-son". 213 00:15:31,233 --> 00:15:34,267 ( Speaks French ) 214 00:15:34,300 --> 00:15:36,833 ( imitates pig ) 215 00:15:38,567 --> 00:15:41,800 Where'd you learn how to do all that, Kane? 216 00:15:41,833 --> 00:15:43,933 ( Inaudible dialogue ) 217 00:15:43,967 --> 00:15:45,133 DOMION: Somebody pick those teeth up. 218 00:15:45,167 --> 00:15:48,367 ( Hisses ) Snake! Kane! 219 00:15:49,533 --> 00:15:50,967 KANE: Man, it's all right. 220 00:15:51,000 --> 00:15:53,500 Oh? Really? 221 00:15:56,400 --> 00:15:59,467 ( Honks horn ) 222 00:16:01,733 --> 00:16:04,300 ( All yelling ) 223 00:16:14,500 --> 00:16:17,267 MASON: We got these pictures from the surveillance pole cameras. 224 00:16:17,300 --> 00:16:19,100 Anyone know any of these players? 225 00:16:19,133 --> 00:16:21,033 That white boy in the red shirt. I've seen him before. 226 00:16:21,067 --> 00:16:22,500 He comes to town once or twice a month, 227 00:16:22,533 --> 00:16:24,233 says he's a salmon fisherman but word on the street 228 00:16:24,267 --> 00:16:26,333 was he's pushing cocaine and weed. 229 00:16:26,367 --> 00:16:28,467 First heard about him when I was on the vice team 230 00:16:28,500 --> 00:16:30,500 watching strippers downtown. 231 00:16:30,533 --> 00:16:32,033 How does that work? 232 00:16:32,067 --> 00:16:34,367 Oh man, I've been hearing that for years. 233 00:16:34,400 --> 00:16:37,433 Well it was some dude named Domion was using strippers to deal dope down south. 234 00:16:37,467 --> 00:16:38,400 Domion? 235 00:16:38,433 --> 00:16:39,567 Yeah, you know him, Chief? 236 00:16:39,600 --> 00:16:41,367 Yeah, I met him last night. 237 00:16:41,400 --> 00:16:44,667 Domion is like a-- he's a Cajun for sure. 238 00:16:44,700 --> 00:16:46,400 And after the storm 239 00:16:46,433 --> 00:16:48,167 a lot of the Cajun 's started coming up here to fish, 240 00:16:48,200 --> 00:16:49,533 and now with this oil spill, 241 00:16:49,567 --> 00:16:51,667 their whole livelihood is devastated. 242 00:16:51,700 --> 00:16:54,500 No more Crawfish, no more crab, no more fish. 243 00:16:54,533 --> 00:16:57,000 All coming up here to get work. 244 00:16:57,033 --> 00:17:01,600 Domion means peeping tom, so they might could tell you something, I don't know. 245 00:17:01,633 --> 00:17:03,633 All the action seems to center around these clubs. 246 00:17:03,667 --> 00:17:06,200 Definitely think we should check it out, huh, Chief? 247 00:17:06,233 --> 00:17:08,133 I had a hunch you might volunteer for that, 248 00:17:08,167 --> 00:17:10,400 but thing of it is, this is work not play, 249 00:17:10,433 --> 00:17:12,300 so I'd like you to get in there 250 00:17:12,333 --> 00:17:14,400 but I'd like you to work it instead of play it, you hear? 251 00:17:14,433 --> 00:17:15,667 Well, I mean, I'm just being pro-active, right? 252 00:17:15,700 --> 00:17:17,667 It's good with me. 253 00:17:17,700 --> 00:17:20,067 It's always easier to talk to the girls when there's two guys. 254 00:17:20,100 --> 00:17:22,300 All right, cool. Listen, before you do that, 255 00:17:22,333 --> 00:17:24,167 see if you can get up on that boy from yesterday 256 00:17:24,200 --> 00:17:26,600 and see why he carries so much weight. 257 00:17:30,433 --> 00:17:33,900 KANE: This is Sarah. She's from the East Precinct. 258 00:17:33,933 --> 00:17:35,333 She's the new item here. 259 00:17:35,367 --> 00:17:37,933 She's gonna be working with you, Juliet. 260 00:17:37,967 --> 00:17:39,967 - She will? - Yes, ma'am. 261 00:17:40,000 --> 00:17:41,933 Yes, Chief. 262 00:17:41,967 --> 00:17:46,267 KANE: Now you all get out of here and catch me some bad guys. 263 00:17:46,300 --> 00:17:49,633 Oh, by the way, Juliet, bring Sarah up to speed. 264 00:17:49,667 --> 00:17:53,000 Follow up on this one with triple eights. 265 00:17:53,033 --> 00:17:54,267 All right? 266 00:17:54,300 --> 00:17:57,033 Let's go. 267 00:17:58,467 --> 00:18:00,500 Seems real different without the uniform on. 268 00:18:00,533 --> 00:18:02,367 Yeah, well it's just as dangerous. 269 00:18:02,400 --> 00:18:04,367 You should keep that in mind next time you choose your outfit. 270 00:18:04,400 --> 00:18:07,367 What's that mean? 271 00:18:07,400 --> 00:18:09,300 Look, this job is hard enough for us, 272 00:18:09,333 --> 00:18:11,133 why add to the problem by-- 273 00:18:11,167 --> 00:18:14,467 Right, okay. Sorry, it's just the way I dress. 274 00:18:14,500 --> 00:18:17,533 When you're out on the field, you're gonna use the hard wire that's in your car's glove box. 275 00:18:17,567 --> 00:18:19,733 Get out on foot, use your Nextel. 276 00:18:19,767 --> 00:18:22,400 Okay. I don't have a car or a Nextel so-- 277 00:18:22,433 --> 00:18:25,667 Yeah, and you will in the next few days. 278 00:18:25,700 --> 00:18:28,600 So what kind of cases do we handle? 279 00:18:28,633 --> 00:18:31,567 You'll get the cases the rest of us don't want. 280 00:18:31,600 --> 00:18:34,300 Like what? The gang banging stuff? 281 00:18:34,333 --> 00:18:36,633 We don't waste time on little poo-butts like that. 282 00:18:36,667 --> 00:18:39,033 We've got 38 cases pending trial, five active investigations, 283 00:18:39,067 --> 00:18:40,433 that's one case per team member. 284 00:18:40,467 --> 00:18:42,267 It means we don't waste time with small crap. 285 00:18:42,300 --> 00:18:44,433 Okay. 286 00:18:44,467 --> 00:18:48,033 Look, I'll walk you through the street stuff, papers are on you. 287 00:18:48,067 --> 00:18:50,000 No, don't worry about that. My paper's strong. 288 00:18:50,033 --> 00:18:54,333 Yeah? We'll see about that. 289 00:18:54,367 --> 00:18:57,533 ( Speaks Mandarin ) 290 00:19:01,133 --> 00:19:04,167 Hey, I got it. 291 00:19:04,200 --> 00:19:08,167 Sweetie, it's okay, it's okay. 292 00:19:08,200 --> 00:19:13,200 You okay? Do you remember me? Do you? Yeah? 293 00:19:13,233 --> 00:19:17,333 How's it going? Scary, huh? Yeah, I know. 294 00:19:17,367 --> 00:19:20,400 Do you think you can talk to me a little bit about what happened? 295 00:19:20,433 --> 00:19:22,267 No? 296 00:19:22,300 --> 00:19:26,100 Why don't we go get you some candy. I bet you're hungry. 297 00:19:26,133 --> 00:19:27,633 Yeah? 298 00:19:27,667 --> 00:19:31,233 All right. Let's go. 299 00:19:31,267 --> 00:19:33,567 Wait here for the translator. 300 00:19:38,767 --> 00:19:41,100 Rise and shine, Thomas. 301 00:19:41,133 --> 00:19:43,300 You have enough powdered eggs for breakfast? 302 00:19:43,333 --> 00:19:45,300 You better get used to it, pal, 303 00:19:45,333 --> 00:19:47,467 'cause you are looking at a ten year minimum. 304 00:19:47,500 --> 00:19:49,233 Look, you guys wanna talk, let's talk. What do you want from me? 305 00:19:49,267 --> 00:19:51,267 You know Domion? 306 00:19:51,300 --> 00:19:54,367 Come on. You already know about him. What do you need me for? 307 00:19:54,400 --> 00:19:56,133 Well, to make an introduction. 308 00:19:56,167 --> 00:19:58,167 To Domion? No, no. Hell, no. 309 00:19:58,200 --> 00:20:00,333 I'll never mess with his country ass. 310 00:20:00,367 --> 00:20:01,433 That dude makes onions cry. 311 00:20:01,467 --> 00:20:03,067 Didn't he front you the heroin? 312 00:20:03,100 --> 00:20:05,367 No, I deal with one of his stripper connects. 313 00:20:05,400 --> 00:20:07,267 I was just looking for weed, all right? 314 00:20:07,300 --> 00:20:09,533 She talked me into taking the other stuff on consignment. 315 00:20:09,567 --> 00:20:13,367 Consignment? Wow. You make it sound almost legitimate. 316 00:20:13,400 --> 00:20:15,633 Dude, I just sell weed, all right? It's nothing too serious. 317 00:20:15,667 --> 00:20:19,400 It's the first time I tried to move anything heavy like that. 318 00:20:19,433 --> 00:20:21,833 What's your connects name? 319 00:20:21,867 --> 00:20:25,600 She goes by the name of Crystal. 320 00:20:39,233 --> 00:20:43,667 MASON: Crystal's probably in the back doing rails, no doubt. 321 00:20:43,700 --> 00:20:47,133 ( Loud music, chatter ) 322 00:21:06,500 --> 00:21:09,700 Whoa, where you headed to, Thomas? 323 00:21:09,733 --> 00:21:11,700 I got business with Crystal, man. 324 00:21:11,733 --> 00:21:14,633 So who's your friends? 325 00:21:14,667 --> 00:21:16,433 See I know you, but I don't those two fools. 326 00:21:16,467 --> 00:21:18,400 You don't need to know them, all right? 327 00:21:18,433 --> 00:21:20,267 They're with me. 328 00:21:20,300 --> 00:21:22,167 Whoa, hey, hey. 329 00:21:22,200 --> 00:21:23,633 If I don't know them, then Crystal don't know them. 330 00:21:23,667 --> 00:21:25,367 THOMAS: Oh, come on now. You know me. 331 00:21:25,400 --> 00:21:27,233 - What the hell, man? - Shut your mouth. 332 00:21:27,267 --> 00:21:28,567 Sit down and relax. 333 00:21:28,600 --> 00:21:30,233 The boys are gonna go see Crystal 334 00:21:30,267 --> 00:21:32,633 and we're just gonna enjoy the show. 335 00:21:32,667 --> 00:21:35,633 Sit down. 336 00:21:41,267 --> 00:21:43,433 You forget how to knock? 337 00:21:43,467 --> 00:21:47,767 THOMAS: Did you not hear that? 338 00:21:47,800 --> 00:21:49,333 Who's this? 339 00:21:49,367 --> 00:21:50,767 Oh, he's a friend of mine. He's cool. 340 00:21:50,800 --> 00:21:52,600 How you doing? 341 00:21:52,633 --> 00:21:55,633 Friend of yours is no friend of mine. What do you need Thomas? 342 00:21:55,667 --> 00:21:59,467 Some more of that horse. 343 00:22:03,200 --> 00:22:04,267 Close the door. 344 00:22:04,300 --> 00:22:06,800 ( Door closes ) 345 00:22:06,833 --> 00:22:08,700 You sold out already? 346 00:22:08,733 --> 00:22:12,500 Yeah. That stuff goes fast. You know, college kids love it. 347 00:22:12,533 --> 00:22:15,133 Well, where's the money? 348 00:22:15,167 --> 00:22:17,233 I fronted you three grand worth. 349 00:22:17,267 --> 00:22:20,367 ( Loud music, chatter ) 350 00:22:39,500 --> 00:22:41,467 - Is it all there? - Yeah, it's all there. 351 00:22:41,500 --> 00:22:45,100 I didn't ask you. 352 00:22:45,133 --> 00:22:47,467 The money that your friend's holding. Is it straight? 353 00:22:47,500 --> 00:22:49,667 Yeah. Relax. 354 00:22:49,700 --> 00:22:51,833 Why is he handing me the money? I don't know him, I know you. 355 00:22:51,867 --> 00:22:54,533 Did Tiny check him? 356 00:22:54,567 --> 00:22:57,300 Of course Tiny checked him. He checks everybody. 357 00:23:17,100 --> 00:23:21,067 Take this and you bring back six grand, understand? 358 00:23:21,100 --> 00:23:24,667 I told you, mister, my business is with him, not with you. 359 00:23:24,700 --> 00:23:29,200 Funny thing is, is I'm gonna make it my business. 360 00:23:33,400 --> 00:23:35,533 You are an a-hole, Thomas. 361 00:23:35,567 --> 00:23:37,600 Yeah? So what if I am? What're you gonna do, dance me to death? 362 00:23:41,633 --> 00:23:43,233 Just relax, big boy. 363 00:23:43,267 --> 00:23:46,533 We'll be out of here before you know it. 364 00:23:46,567 --> 00:23:48,367 So you really a cop, man? 365 00:23:48,400 --> 00:23:50,467 Yeah, I'm really a cop. 366 00:23:50,500 --> 00:23:52,500 Well, you know we're kinda in the same business, keeping the peace, right? 367 00:23:52,533 --> 00:23:55,133 Wrong. You're a glorified door monkey. 368 00:23:57,333 --> 00:23:59,067 So you really don't think that I could make it as a cop? 369 00:23:59,100 --> 00:24:00,400 No, I don't. 370 00:24:00,433 --> 00:24:03,600 'Cause you think I'm too stupid? 371 00:24:11,633 --> 00:24:13,233 Hold on a minute. 372 00:24:17,133 --> 00:24:19,067 ( Horn honks ) 373 00:24:19,100 --> 00:24:21,167 Put your arm to the bar. 374 00:24:22,367 --> 00:24:24,333 She gets away, you're doing her time. 375 00:24:26,333 --> 00:24:28,767 ( Horn honks ) 376 00:24:28,800 --> 00:24:31,500 Look out! Move! Move! Move! 377 00:24:34,700 --> 00:24:37,833 MASON: Radner! Radner! 378 00:25:00,467 --> 00:25:03,533 Radner! Radner! 379 00:25:03,567 --> 00:25:06,400 He's down, man! He's unconscious. 380 00:25:06,433 --> 00:25:09,500 He pulled a sap on me! He pulled a sap on me! 381 00:25:09,533 --> 00:25:11,400 Relax. 382 00:25:17,467 --> 00:25:20,167 You all right? 383 00:25:24,133 --> 00:25:26,700 Okay, it's a little better now, huh? 384 00:25:26,733 --> 00:25:27,767 ( Speaks Mandarin ) 385 00:25:29,700 --> 00:25:31,833 Geez, relax, kid. 386 00:25:31,867 --> 00:25:33,133 Sorry, she's been through a lot. 387 00:25:33,167 --> 00:25:37,033 It's okay, sweetie. It's okay. 388 00:25:37,067 --> 00:25:39,233 That was weird. 389 00:25:39,267 --> 00:25:41,067 Yeah. 390 00:25:41,100 --> 00:25:43,133 Maybe we just got an idea of what our suspect looked like. 391 00:25:43,167 --> 00:25:45,667 She was at the back of the store when a woman came in. 392 00:25:45,700 --> 00:25:47,700 When her father was killed, she ran. 393 00:25:47,733 --> 00:25:50,200 Okay, so can she describe this woman in detail? 394 00:25:50,233 --> 00:25:53,833 Were there any tattoos, facial abnormalities or striking features that stood out? 395 00:25:53,867 --> 00:25:56,867 ( Both speaking Mandarin ) 396 00:26:12,100 --> 00:26:14,567 She says she saw the woman here. 397 00:26:14,600 --> 00:26:16,933 Okay. So she means that the person who shot her father 398 00:26:16,967 --> 00:26:19,000 had the same pale blue eyes as the female officer 399 00:26:19,033 --> 00:26:20,067 she saw in the hallway. 400 00:26:20,100 --> 00:26:23,100 ( Both speaking Mandarin ) 401 00:26:33,933 --> 00:26:36,200 She says the one in the hallway was the killer. 402 00:26:36,233 --> 00:26:37,600 No, she's upset. 403 00:26:37,633 --> 00:26:39,767 She's a smart girl, detective. 404 00:26:39,800 --> 00:26:42,833 She says the person she pointed out to you is the suspect. 405 00:26:50,800 --> 00:26:52,700 Yo, Mason. 406 00:26:52,733 --> 00:26:55,600 You run that force report by Kane this morning? 407 00:26:55,633 --> 00:26:57,900 Ran it by the patrol sergeant last night. 408 00:26:57,933 --> 00:26:59,500 Had no choice. 409 00:26:59,533 --> 00:27:01,133 You made hamburger out of that kid's face. 410 00:27:01,167 --> 00:27:02,900 Yeah, but he bought it, right? 411 00:27:02,933 --> 00:27:07,833 Has he believed it? Yeah, he bought it. 412 00:27:15,167 --> 00:27:16,800 ( Knocking ) 413 00:27:16,833 --> 00:27:19,700 Come in. 414 00:27:19,733 --> 00:27:21,200 I'm almost done with the force report. 415 00:27:21,233 --> 00:27:23,867 So what's the story, man? Did he act right or what? 416 00:27:23,900 --> 00:27:25,700 Guy hit Radner first, 417 00:27:25,733 --> 00:27:27,067 then tried to beat him with a sap. 418 00:27:27,100 --> 00:27:28,467 You're sure about that? 419 00:27:28,500 --> 00:27:29,900 He did what he had to do. 420 00:27:29,933 --> 00:27:35,467 All right. What could the stripper do for us? 421 00:27:35,500 --> 00:27:36,933 We've been pressing her about Domion, 422 00:27:36,967 --> 00:27:38,833 but she's one real tough bitch. 423 00:27:38,867 --> 00:27:41,167 I was thinking Juliet might be able to get more out of her. 424 00:27:41,200 --> 00:27:42,467 No, man, I need her for something else. 425 00:27:42,500 --> 00:27:43,833 Can't have her. 426 00:27:43,867 --> 00:27:46,233 All right, well, I'll keep you posted. 427 00:29:01,133 --> 00:29:03,133 Hey, DNA came back a few hours ago. 428 00:29:03,167 --> 00:29:04,600 Nothing in the system matched. 429 00:29:04,633 --> 00:29:06,133 Try this one. 430 00:29:06,167 --> 00:29:07,933 Is that from the crime scene? 431 00:29:07,967 --> 00:29:10,700 No. It's a favor for Kane. 432 00:29:10,733 --> 00:29:12,867 What file number should I put it under? 433 00:29:12,900 --> 00:29:14,867 Pull a separate one for right now, 434 00:29:14,900 --> 00:29:17,267 he wants to keep this well below the department's radar. 435 00:29:17,300 --> 00:29:18,800 You got a name to go with the new file? 436 00:29:18,833 --> 00:29:19,833 Jane Doe. 437 00:29:26,133 --> 00:29:28,133 MASON: You don't like men, do you? 438 00:29:28,167 --> 00:29:30,000 Of course I don't. I'm gay. 439 00:29:30,033 --> 00:29:31,300 Of course she is. 440 00:29:31,333 --> 00:29:33,367 I sensed this one from the beginning. 441 00:29:33,400 --> 00:29:36,167 She's pervious to our charms. 442 00:29:36,200 --> 00:29:38,367 It's a genetic thing for you, right? 443 00:29:38,400 --> 00:29:40,767 I ain't talking to you. You beat up my friend Tiny. 444 00:29:40,800 --> 00:29:42,967 Well, your friend ain't so tiny. 445 00:29:43,000 --> 00:29:46,267 See when you do things to cops, bad things happen. 446 00:29:46,300 --> 00:29:48,367 Get out of my face. 447 00:29:48,400 --> 00:29:50,800 Tell you what. Why don't you sit there and answer the goddamn question. 448 00:29:50,833 --> 00:29:54,467 MASON: Radner, can you give us a moment? 449 00:29:54,500 --> 00:29:56,367 What, are you freaking serious? 450 00:29:56,400 --> 00:29:58,267 Jeez Louise, come on. 451 00:29:58,300 --> 00:30:00,067 You're seriously gonna front me off of this clam slammer? 452 00:30:00,100 --> 00:30:01,433 Go get some coffee. 453 00:30:15,067 --> 00:30:18,133 Good for you. That guy's a real jerk. 454 00:30:18,167 --> 00:30:20,367 Let's just say his way of doing things, 455 00:30:20,400 --> 00:30:23,733 I don't approve of them. 456 00:30:23,767 --> 00:30:26,033 I'll tell you what. 457 00:30:26,067 --> 00:30:27,800 You give me your supplier, 458 00:30:27,833 --> 00:30:29,833 and I'll see to it that you walk. 459 00:30:29,867 --> 00:30:32,000 Your word? 460 00:30:32,033 --> 00:30:33,200 If the information you give us 461 00:30:33,233 --> 00:30:35,367 results in us arresting the source. 462 00:30:39,067 --> 00:30:40,967 I can give you my guy. 463 00:30:41,000 --> 00:30:43,767 Whether or not he's the main player, I'm not completely sure. 464 00:30:43,800 --> 00:30:46,067 Write down exactly what you know. 465 00:30:54,833 --> 00:30:56,833 Hey, she play ball? 466 00:30:56,867 --> 00:30:58,033 Yeah, she bought it. 467 00:30:58,067 --> 00:31:00,233 The next time you want to play bad cop, 468 00:31:00,267 --> 00:31:02,967 you mind keeping your vocabulary a little less graphic? 469 00:31:03,000 --> 00:31:06,200 "Clam slammer"? Really? 470 00:31:06,233 --> 00:31:08,167 Hey, hey. 471 00:31:08,200 --> 00:31:10,233 What is it with you, man? 472 00:31:10,267 --> 00:31:13,433 You've been acting weird ever since I took that bouncer down at the club. 473 00:31:13,467 --> 00:31:15,900 Yeah. You beat him 'cause he had a sap. 474 00:31:15,933 --> 00:31:17,967 - Yeah, that's right. - That's right. 475 00:31:18,000 --> 00:31:20,400 Exactly like the sap I saw in your desk the other day? 476 00:31:25,033 --> 00:31:27,667 Oh, that what this is about? 477 00:31:27,700 --> 00:31:29,100 Not about what I think. 478 00:31:29,133 --> 00:31:30,867 It's about you holding your mud, Radner. 479 00:31:30,900 --> 00:31:34,900 We're all on the same team. You slip, we all fall. 480 00:31:34,933 --> 00:31:36,700 You think I planted that thing? You're not hearing me. 481 00:31:36,733 --> 00:31:38,233 And even if you were, we don't have time to discuss it. 482 00:31:38,267 --> 00:31:39,367 Really? Why's that? 483 00:31:39,400 --> 00:31:41,067 Crystal just coughed up a supplier. 484 00:31:41,100 --> 00:31:42,867 There's a drop at the club in half an hour. 485 00:31:42,900 --> 00:31:45,033 We need to get eyes on the street before he gets there. 486 00:31:58,733 --> 00:32:00,733 JULIET: No sign of our supplier yet. 487 00:32:00,767 --> 00:32:03,300 You out hanging out, Mason? 488 00:32:03,333 --> 00:32:06,233 Mason's already inside. I'm down the street in the car. 489 00:32:06,267 --> 00:32:08,133 Copy. We got an eye in front. 490 00:32:08,167 --> 00:32:10,867 RADNER: You're both in the car? Why is that? 491 00:32:10,900 --> 00:32:13,367 You guys forming a knitting circle or something? 492 00:32:13,400 --> 00:32:16,733 He's right. We should spilt up to cover better. 493 00:32:16,767 --> 00:32:18,633 You want me to go out on foot? 494 00:32:18,667 --> 00:32:21,633 No. You stay here, I'll take the street. 495 00:32:21,667 --> 00:32:23,233 I think you're over reacting. 496 00:32:28,233 --> 00:32:30,033 All right, I'm on scene, Mason. You up? 497 00:32:30,067 --> 00:32:32,467 Yeah, boss, I'm in the location. 498 00:32:32,500 --> 00:32:36,200 Vehicle we're looking for is a brand new, black pickup. 499 00:32:36,233 --> 00:32:39,567 Driver is described as a white male, 30, medium build, 500 00:32:39,600 --> 00:32:41,400 and according to the information 501 00:32:41,433 --> 00:32:43,867 he should be in pocket with the cash when he arrives. 502 00:32:43,900 --> 00:32:46,200 ( Loud music, chatter ) 503 00:32:52,133 --> 00:32:54,867 Listen, just for the record, I got the eye in the club. 504 00:32:54,900 --> 00:32:57,633 Why don't you two princesses take a break? 505 00:32:57,667 --> 00:32:59,867 Comb each other's hair, take a squirt. 506 00:32:59,900 --> 00:33:01,700 You know, whatever it is you all do. 507 00:33:01,733 --> 00:33:04,567 You get out on foot. I've got my eye on the front. 508 00:33:04,600 --> 00:33:07,000 RADNER: Come again, Cinderella? 509 00:33:07,033 --> 00:33:08,433 You heard me. You can either cover the ass 510 00:33:08,467 --> 00:33:10,567 under the street or you can cover your own ass 511 00:33:10,600 --> 00:33:12,700 when I drop a letter of inent off to human resources. 512 00:33:12,733 --> 00:33:16,233 That clear enough for you, sport? 513 00:33:16,267 --> 00:33:19,333 It was a joke, okay? Relax. 514 00:33:19,367 --> 00:33:22,533 Everyone on this team is losing their mind. 515 00:33:30,300 --> 00:33:33,167 I have a black, Ford pickup coming on up. 516 00:33:33,200 --> 00:33:35,000 Keep your eyes open. 517 00:33:37,400 --> 00:33:39,633 SARAH: 10-4. I got an eye. 518 00:33:52,000 --> 00:33:56,000 KANE: I got a visual on the suspect. 519 00:33:56,033 --> 00:33:59,100 That's a guy from Domion's camp. 520 00:33:59,133 --> 00:34:01,367 Play him loose until you see product, you hear? 521 00:34:08,433 --> 00:34:11,433 ( Loud music, chatter ) 522 00:34:52,667 --> 00:34:54,567 SARAH: We got a white male exiting fast. 523 00:34:54,600 --> 00:34:57,900 KANE: I got him. Just keep your eyes on him, Juliet. 524 00:35:10,533 --> 00:35:12,567 Suspect down! We got a white male shooter with backpack 525 00:35:12,600 --> 00:35:14,300 heading out of the club! 526 00:35:14,333 --> 00:35:16,300 Copy that. I'm on foot coming down the alley. 527 00:35:16,333 --> 00:35:19,067 KANE: All right, get him, man. It's going down. 528 00:35:23,367 --> 00:35:26,933 Juliet, back up Mason. Sarah, follow the driver. 529 00:35:26,967 --> 00:35:28,867 ( Tires screech ) 530 00:35:28,900 --> 00:35:31,967 Police! Drop your weapon! 531 00:35:32,000 --> 00:35:34,867 MASON: I'm hit! 532 00:35:34,900 --> 00:35:37,400 RADNER: Mase, you okay? 533 00:35:37,433 --> 00:35:39,533 Just stay down! 534 00:35:39,567 --> 00:35:41,167 JULIET: Mason! 535 00:35:43,567 --> 00:35:47,067 KANE: I got him. 536 00:36:17,900 --> 00:36:19,633 ( Yells ) My eyes! 537 00:36:22,200 --> 00:36:25,033 ( Gunfire ) 538 00:36:25,067 --> 00:36:28,367 JULIET: Radner, get down! 539 00:36:36,933 --> 00:36:38,033 Are you okay? 540 00:36:38,067 --> 00:36:40,300 Yeah. Mason's hit. 541 00:37:24,133 --> 00:37:26,567 Whoa. (coughs) 542 00:37:29,167 --> 00:37:30,500 I screwed up real bad, huh? 543 00:37:30,533 --> 00:37:31,967 KANE: Not at all. 544 00:37:32,000 --> 00:37:33,967 Should've known those rustlers weren't from around here. 545 00:37:34,000 --> 00:37:35,633 You did good, man. 546 00:37:35,667 --> 00:37:37,667 We're all walking away and that's what counts. 547 00:37:37,700 --> 00:37:40,533 Should be back in about half an hour. 548 00:37:40,567 --> 00:37:42,700 Feels like just bruised ribs. 549 00:37:42,733 --> 00:37:44,267 Why can't you make it five minutes? 550 00:37:44,300 --> 00:37:46,167 (chuckles, coughs) Don't make me laugh. 551 00:37:46,200 --> 00:37:49,600 Get yourself a new vest, man. 552 00:37:49,633 --> 00:37:51,233 Four for four next time, sir. 553 00:37:51,267 --> 00:37:52,767 That'd be great. 554 00:37:52,800 --> 00:37:54,900 Thank you, sir. 555 00:37:54,933 --> 00:37:56,700 Relax, man. I'm good. Okay? It's just dirt. 556 00:37:56,733 --> 00:37:59,333 Nothing a cold beer can't cure. 557 00:37:59,367 --> 00:38:01,900 Radner, you gonna let the man do his job? 558 00:38:01,933 --> 00:38:03,867 Oh, I knew it. 559 00:38:03,900 --> 00:38:05,933 You're starting to care about me, aren't you, Cinderella? 560 00:38:05,967 --> 00:38:08,000 You wanna take a ride with me in a shiny, new ambulance? 561 00:38:08,033 --> 00:38:09,300 Do you ever quit? 562 00:38:09,333 --> 00:38:10,800 Hell, no. 563 00:38:10,833 --> 00:38:13,800 You're the new kid. And new kids get hazed. 564 00:38:13,833 --> 00:38:15,767 So rather than calling human resources on me, 565 00:38:15,800 --> 00:38:17,933 why don't you go back to the office and hash out the report 566 00:38:17,967 --> 00:38:19,933 that documents my heroics. 567 00:38:19,967 --> 00:38:22,300 - You're heroics? - My heroics. 568 00:38:34,933 --> 00:38:40,633 You're a hard man to find, lately. 569 00:38:40,667 --> 00:38:43,767 ( Chuckles ) Yeah, what you got? 570 00:38:43,800 --> 00:38:47,800 I got a match on that DNA sample. 571 00:38:47,833 --> 00:38:49,733 Don't know if you're gonna like the results. 572 00:38:49,767 --> 00:38:52,733 Wonderful. I guess I owe you. 573 00:38:52,767 --> 00:38:54,833 Yes, you do. 574 00:38:57,333 --> 00:38:59,700 ( Squad room chatter ) 575 00:39:05,800 --> 00:39:08,800 What happened? You needed money bad enough to kill for it? 576 00:39:08,833 --> 00:39:11,500 You got questions, ask them through my lawyer. 577 00:39:11,533 --> 00:39:13,600 I don't have anything to say. 578 00:39:13,633 --> 00:39:16,433 Yeah, that sounds like the move of a guilty woman. 579 00:39:16,467 --> 00:39:18,733 Just my rights. Make no mistake, bitch, 580 00:39:18,767 --> 00:39:20,733 I know each and every one of them. 581 00:39:20,767 --> 00:39:23,233 It's all right, man. She's clever. She's lawyered up. 582 00:39:23,267 --> 00:39:25,433 But I don't think anything's gonna help her too much 583 00:39:25,467 --> 00:39:27,400 with what I got. 584 00:39:27,433 --> 00:39:29,933 We can all talk amongst ourselves about what I got. 585 00:39:29,967 --> 00:39:31,433 Yeah, we can. 586 00:39:31,467 --> 00:39:33,367 KANE: Fact number one, the car that was used 587 00:39:33,400 --> 00:39:35,667 left tire tracks that we have imprints of 588 00:39:35,700 --> 00:39:38,233 that matched the cruiser you checked out and drove that day. 589 00:39:38,267 --> 00:39:40,733 Fact number two, the child that witnessed 590 00:39:40,767 --> 00:39:43,900 her family being slaughtered positively identified her. 591 00:39:43,933 --> 00:39:45,900 Gimmie a break. 592 00:39:45,933 --> 00:39:48,233 That kid ain't old enough to know what she saw. 593 00:39:48,267 --> 00:39:49,967 Fact number three, the cigarettes that she smokes 594 00:39:50,000 --> 00:39:52,233 were found at the crime scene next to where the cruiser was. 595 00:39:52,267 --> 00:39:54,900 So what? Lot of people smoke the same brand as-- 596 00:39:54,933 --> 00:39:58,067 Fact number four, the crime lab has positively identified 597 00:39:58,100 --> 00:40:00,900 the DNA on the cigarettes as her DNA. 598 00:40:00,933 --> 00:40:03,667 What that means to me is that she sat there, 599 00:40:03,700 --> 00:40:07,100 watched the place, cased it out. 600 00:40:07,133 --> 00:40:08,867 That's what we call premeditation. 601 00:40:08,900 --> 00:40:11,033 And that kind of strongly leads to 602 00:40:11,067 --> 00:40:13,600 a really great shot at the death penalty, 603 00:40:13,633 --> 00:40:15,200 which is what I feel you deserve. 604 00:40:15,233 --> 00:40:18,833 Death penalty? That's crazy. 605 00:40:18,867 --> 00:40:22,067 KANE: What's crazy is you slaughtering an entire family-- 606 00:40:22,100 --> 00:40:25,567 JANKO: Over some immigrant garbage out in the sticks. 607 00:40:25,600 --> 00:40:28,500 And those immigrants and those kind of people are my people. 608 00:40:28,533 --> 00:40:30,100 I'm taking this personal. 609 00:40:33,867 --> 00:40:36,500 All right. You wanna talk? 610 00:40:38,767 --> 00:40:39,900 Not really. 611 00:40:39,933 --> 00:40:42,567 I just wanna see you fry. 612 00:40:42,600 --> 00:40:44,667 And if for some reason 613 00:40:44,700 --> 00:40:48,600 our glorious team does not get the death penalty, 614 00:40:48,633 --> 00:40:50,667 minimal you will get life 615 00:40:50,700 --> 00:40:54,467 and cops don't really do too good in prison 616 00:40:54,500 --> 00:40:56,700 and I'm gonna personally bring a bucket of sand 617 00:40:56,733 --> 00:41:02,200 to my friends in the joint just for you. 618 00:41:06,833 --> 00:41:08,533 - Kane here. - Chief. 619 00:41:08,567 --> 00:41:11,000 - Janko wants a deal. - What does she want? 620 00:41:11,033 --> 00:41:12,967 She said that she can give you the Russians we've been looking for. 621 00:41:13,000 --> 00:41:15,000 They're the ones that ordered the grocery store murders. 622 00:41:15,033 --> 00:41:16,700 Well, first of all, I don't believe her. 623 00:41:16,733 --> 00:41:18,500 Why would you believe her? 624 00:41:18,533 --> 00:41:21,533 Well, if she's lying, pretty good at thinking on her feet. 625 00:41:21,567 --> 00:41:23,100 She laid out the whole game plan. 626 00:41:23,133 --> 00:41:24,633 How the drugs come through the street, 627 00:41:24,667 --> 00:41:26,133 transferred to the fast boat 628 00:41:26,167 --> 00:41:27,900 and then moved inland through the slew. 629 00:41:27,933 --> 00:41:32,200 And, Chief, she gave me a name. Nikoli. 630 00:41:39,833 --> 00:41:41,467 She said, there's more for a deal. 631 00:41:41,500 --> 00:41:42,833 What does she want in return? 632 00:41:42,867 --> 00:41:44,700 Protective custody. 633 00:41:44,733 --> 00:41:46,633 Says she doesn't want to hit the main line. 634 00:41:46,667 --> 00:41:49,033 Said that she'll give us the location of tonight's big drop 635 00:41:49,067 --> 00:41:51,500 just to prove that she's straight up. 636 00:41:51,533 --> 00:41:53,967 The only thing that's gonna prove is that she's more calculating. 637 00:41:54,000 --> 00:41:56,967 Chinese folk up at the general store were collateral damage, man. 638 00:41:57,000 --> 00:41:59,667 They might've been able to ID this Nikoli. 639 00:41:59,700 --> 00:42:01,800 But anyway, man, I'll set up a deal. 640 00:42:01,833 --> 00:42:03,567 I'll start the deal with her. 641 00:42:03,600 --> 00:42:06,033 - All right. - Out here. 642 00:42:51,867 --> 00:42:53,900 KANE: Call it in now. 643 00:42:56,167 --> 00:42:59,633 She's gone. 644 00:43:06,433 --> 00:43:09,433 Closed Captioning provided by Digital Post Services 46163

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.