Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,000 --> 00:00:28,400
Rien que le trajet jusqu'au chalet était une aventure.
2
00:00:28,840 --> 00:00:30,720
On monte les petites routes de montagne
3
00:00:30,800 --> 00:00:33,920
et la vue est de plus en plus belle.
4
00:00:39,200 --> 00:00:41,640
Quand on arrive enfin,
c'est comme le paradis.
5
00:00:51,240 --> 00:00:53,680
L'après-midi avant le concert,
6
00:00:53,800 --> 00:00:55,320
il nous invitait à monter dans son chalet
7
00:00:55,480 --> 00:00:57,520
et ce truc est devenu légendaire.
8
00:00:58,280 --> 00:01:01,240
Nous descendons
là où se trouvent les archives de disques
9
00:01:01,720 --> 00:01:04,120
et il a ce grand coffre-fort,
10
00:01:04,760 --> 00:01:07,360
une sorte de truc
qui bouge dans les deux sens.
11
00:01:07,520 --> 00:01:09,680
Il était capable de raconter
ses histoires personnelles.
12
00:01:11,320 --> 00:01:16,440
Le catalogue de vidéos
et d'enregistrements de Claude
13
00:01:16,960 --> 00:01:19,880
devait être l'un des plus grands trésors
de tous les temps.
14
00:01:21,240 --> 00:01:23,120
Ce qui est génial,
c'est l'ouverture d'esprit
15
00:01:23,280 --> 00:01:24,280
jusqu'à la nouvelle génération,
16
00:01:24,440 --> 00:01:25,520
les nouvelles vagues et le punk rock,
17
00:01:25,600 --> 00:01:27,840
tous ces genres différents
de ces vingt dernières années
18
00:01:27,920 --> 00:01:30,480
auxquels Claude était également ouvert.
Incroyable.
19
00:01:31,600 --> 00:01:36,080
Grâce à Claude, nous avons
ces archives remarquables, inestimables.
20
00:01:36,680 --> 00:01:38,800
C'est un cadeau, c'est un cadeau pour nous tous.
21
00:01:40,120 --> 00:01:44,960
Les archives représentent
un passage de la culture musicale,
22
00:01:45,080 --> 00:01:47,080
dont une partie n'existe plus.
23
00:01:47,560 --> 00:01:49,280
Elle n'existe que sur cette cassette.
24
00:01:50,800 --> 00:01:53,320
L'héritage est dans les performances.
25
00:01:55,040 --> 00:01:57,440
En ayant l'audio
et la vidéo du concert,
26
00:01:57,640 --> 00:01:59,560
on peut le partager avec le monde entier.
27
00:01:59,720 --> 00:02:02,040
Le plus difficile était Marvin Gaye
parce qu'il disait :
28
00:02:02,200 --> 00:02:05,920
"Je n'ai jamais fait de télévision en direct
et je n'en ferai jamais".
29
00:02:06,080 --> 00:02:08,880
Et finalement, je lui ai montré
une émission antérieure de Montreux,
30
00:02:08,960 --> 00:02:10,960
de Nina Simone, Aretha Franklin
31
00:02:11,200 --> 00:02:14,520
et il a dit que c'était une super façon
de filmer le concert
32
00:02:14,680 --> 00:02:17,480
et il a signé le contrat.
33
00:04:35,840 --> 00:04:40,720
Claude Nobs avait cette vision
très intéressante dès le début,
34
00:04:41,480 --> 00:04:43,480
disant que ces artistes,
35
00:04:44,480 --> 00:04:46,480
ce sont les Picasso,
36
00:04:47,080 --> 00:04:49,320
ce sont les Shakespeare de la musique
37
00:04:49,840 --> 00:04:52,120
et il faut les préserver
38
00:04:52,920 --> 00:04:54,920
pour les générations à venir.
39
00:04:56,320 --> 00:05:00,320
Donc dès le premier jour du festival,
il a voulu enregistrer
40
00:05:00,720 --> 00:05:03,480
et filmer ces artistes,
41
00:05:04,480 --> 00:05:06,480
pour faire passer le message
dans le monde entier.
42
00:05:08,520 --> 00:05:11,680
Il voulait que les gens aiment
tellement cette musique,
43
00:05:11,960 --> 00:05:13,200
parce qu'il savait
44
00:05:13,840 --> 00:05:20,480
qu'il vivait à une époque particulière
de l'histoire de l'art.
45
00:05:25,320 --> 00:05:29,040
Le simple fait d'être sur cette scène
vous connecte vraiment
46
00:05:29,400 --> 00:05:32,240
littéralement à l'histoire du jazz.
47
00:05:33,240 --> 00:05:35,960
En tant qu'Américain, je pouvais
vraiment me connecter
48
00:05:36,080 --> 00:05:40,080
à toute mon histoire musicale
en étant à Montreux.
49
00:05:40,920 --> 00:05:43,760
Ce festival était si important
en termes d'illustration
50
00:05:44,040 --> 00:05:46,560
d'une ligne de passage.
51
00:05:46,720 --> 00:05:50,120
200 ans, 300 ans dans le futur
ou dans mille ans,
52
00:05:50,600 --> 00:05:53,800
ce sera toujours un peu le Saint Graal
pour les musiciens
53
00:05:54,200 --> 00:05:56,520
et tous ceux qui s'intéressent à la musique.
54
00:05:56,680 --> 00:05:58,560
C'est une collection stupéfiante.
Stupéfiante.
55
00:05:59,120 --> 00:06:03,000
C'est une chose étrange,
la musique est la forme d'art la plus éthérée,
56
00:06:03,560 --> 00:06:06,320
tu ne peux pas la sentir, la goûter,
la voir, tu peux l'entendre
57
00:06:06,840 --> 00:06:09,560
mais dès que tu l'entends, elle disparaît.
58
00:06:09,720 --> 00:06:11,720
D'une certaine manière,
il a réussi à défier ça,
59
00:06:12,360 --> 00:06:15,040
et l'a rendue touchable et permanente.
60
00:06:16,000 --> 00:06:18,000
Un, deux, trois, quatre !
61
00:06:25,440 --> 00:06:27,480
Nous avons eu la chance
d'être très proches de Sony,
62
00:06:27,560 --> 00:06:31,520
et Sony avait développé à l'époque
la télévision haute définition.
63
00:06:38,160 --> 00:06:39,840
Claude disait : "Il vous faut
de meilleures images
64
00:06:40,200 --> 00:06:42,960
que celles que vous montrez,
65
00:06:43,120 --> 00:06:44,920
il faut de la musique en direct".
66
00:06:45,320 --> 00:06:47,320
Et ils ont accepté.
67
00:06:51,160 --> 00:06:53,080
Chez Sony, nous avons pris
la décision de tout enregistrer
68
00:06:53,680 --> 00:06:55,520
pour le 25ème anniversaire
du Festival de Jazz de Montreux.
69
00:06:55,680 --> 00:06:57,760
Nous avons décidé
de faire quelque chose
70
00:06:57,960 --> 00:06:59,920
que les autres n'auraient pas osé faire.
71
00:07:00,080 --> 00:07:02,960
Et beaucoup ont pensé
que c'était une décision folle.
72
00:07:07,920 --> 00:07:09,960
Cependant, Sony et MJF
ont travaillé ensemble
73
00:07:10,240 --> 00:07:12,000
sur un partenariat très fort.
74
00:07:12,160 --> 00:07:16,280
Et ils ont réussi à capturer ce moment magique
des performances live du MJF,
75
00:07:17,440 --> 00:07:20,640
en haute définition pour la première fois
76
00:07:21,160 --> 00:07:25,160
grâce à l'utilisation de technologies de pointe.
77
00:07:31,800 --> 00:07:35,120
Claude a toujours été un fan de la technologie
et un fan des médias,
78
00:07:35,600 --> 00:07:38,080
mais je doute fort qu'il ait pu
brancher un ordinateur
79
00:07:38,280 --> 00:07:41,200
et le faire tourner.
80
00:07:41,360 --> 00:07:43,840
Thierry Amsallem a commencé
à travailler avec Claude
81
00:07:44,560 --> 00:07:47,280
et est vraiment devenu le gardien du royaume.
82
00:07:51,200 --> 00:07:53,200
J'ai rencontré Claude dans les années 80.
83
00:07:54,440 --> 00:07:57,600
La première fois que je l'ai rencontré,
ça a fait de l'électricité !
84
00:07:58,960 --> 00:08:01,400
Et puis je suis parti avec lui
directement à Montreux,
85
00:08:01,600 --> 00:08:05,600
sans brosse à dents.
86
00:08:06,840 --> 00:08:09,080
J'ai passé ma vie d'adulte avec Claude,
87
00:08:10,040 --> 00:08:12,200
et bien sûr tous les musiciens qui l'entouraient.
88
00:08:13,320 --> 00:08:15,320
J'ai compris son message
89
00:08:15,720 --> 00:08:17,720
de partager avec le public
90
00:08:18,240 --> 00:08:20,240
et de préserver cette mémoire.
91
00:08:24,560 --> 00:08:28,000
Il aimait la musique
et j'aimais la technologie.
92
00:08:28,640 --> 00:08:32,440
En 87, le premier travail a été
de construire le bunker, les archives.
93
00:08:36,480 --> 00:08:39,120
J'ai pu acheter à la télévision suisse
l'intégralité des archives
94
00:08:39,840 --> 00:08:42,240
et après ça, avec mon partenaire
95
00:08:42,440 --> 00:08:44,080
nous avons pu garder toutes les cassettes,
96
00:08:44,240 --> 00:08:46,800
qui autrement auraient été simplement perdues,
97
00:08:47,520 --> 00:08:50,320
et donc une énorme partie de l'histoire de la musique
aurait été perdue.
98
00:08:50,880 --> 00:08:54,200
Je suis arrivé à un point où j'ai dit
que ça devait être numérisé.
99
00:08:55,120 --> 00:08:57,480
Il a compris que j'étais capable
d'amener l'ordinateur
100
00:08:57,760 --> 00:09:01,320
dans l'histoire.
101
00:09:01,480 --> 00:09:03,640
Il essayait toujours
d'avoir la meilleure technologie
102
00:09:04,240 --> 00:09:07,400
pour enregistrer.
103
00:09:07,560 --> 00:09:10,760
'68 était en fait en noir et blanc.
Nous avons quelques aperçus de '68.
104
00:09:11,160 --> 00:09:14,640
'69, nous avons Ella Fitzgerald et Les McCann,
105
00:09:14,720 --> 00:09:18,240
nous avons deux grands concerts
bien protégés en noir et blanc.
106
00:09:19,320 --> 00:09:21,680
'71, nous avons commencé en couleur,
107
00:09:22,040 --> 00:09:23,520
et j'ai toutes les émissions importantes.
108
00:09:23,680 --> 00:09:25,680
Aretha, et Roberta, et tous les gars-là.
109
00:09:26,240 --> 00:09:28,240
A partir de là, j'ai tout.
110
00:09:31,320 --> 00:09:33,240
Quand je regarde en arrière
111
00:09:33,400 --> 00:09:35,280
et que je commence à fouiller
dans les archives,
112
00:09:35,480 --> 00:09:37,040
il y a encore pas mal d'années
que je n'ai pas vues.
113
00:09:37,200 --> 00:09:38,600
Je dois revenir en arrière
et voir les cassettes
114
00:09:38,760 --> 00:09:40,160
et voir toutes les surprises,
115
00:09:40,320 --> 00:09:42,280
toutes les jam-sessions,
toutes les choses
116
00:09:42,440 --> 00:09:44,560
dont je ne me souviens même pas.
117
00:11:41,280 --> 00:11:45,880
Mets Dickson, Little Walter,
et Elmore James,
118
00:11:46,120 --> 00:11:48,560
tous ces gars-là à Chicago.
119
00:11:48,960 --> 00:11:51,080
Si tu ne jouais pas comme Muddy Waters
tu ne trouvais pas de boulot.
120
00:11:51,920 --> 00:11:53,720
- Ça, je m'en souviens...
- Ouais, mais tu as changé ça.
121
00:11:54,120 --> 00:11:56,120
- Oui, j'ai changé.
- Parce que tu as fait du rock and roll.
122
00:11:56,200 --> 00:11:58,200
- C'est ça.
- C'était une grosse différence.
123
00:11:58,440 --> 00:12:00,440
Je l'ai changé.
J'ai foutu la trouille à tout le monde.
124
00:12:03,880 --> 00:12:07,120
Je ne peux même pas expliquer
comment je me sens d'être invité à nouveau,
125
00:12:07,680 --> 00:12:11,440
parce que si tu es déjà venu ici avant
et que tu n'es jamais réinvité,
126
00:12:11,680 --> 00:12:13,280
il y a quelque chose que tu n'as pas fait
comme il faut.
127
00:12:13,720 --> 00:12:15,080
J'ai dû jouer les bonnes notes,
128
00:12:16,120 --> 00:12:17,360
et je suis là
129
00:12:18,160 --> 00:12:20,160
alors je dois te le dire.
130
00:13:42,960 --> 00:13:46,160
Claude Nobs n'avait pas peur
de manifester ses visions supérieures,
131
00:13:47,440 --> 00:13:49,800
et certaines réalités physiques tangibles.
132
00:13:50,680 --> 00:13:52,880
Au diable les règles,
c'est le sentiment qui compte.
133
00:13:54,160 --> 00:13:57,160
Certains diraient : "Mais comment
tu peux dire que tu changes chaque année
134
00:13:57,680 --> 00:14:00,000
quand tu as
Herbie Hancock pour la 33ème fois ?"
135
00:14:00,880 --> 00:14:03,360
Pour la simple raison que si tu regardes
ce qu'il a fait
136
00:14:04,160 --> 00:14:06,160
chaque année pendant les 33 dernières années,
137
00:14:07,080 --> 00:14:09,760
chaque fois, c'est avec un musicien différent,
138
00:14:09,920 --> 00:14:12,200
de nouveaux airs, de nouveaux arrangements,
139
00:14:12,360 --> 00:14:15,640
et c'est le moyen parfait de montrer l'évolution
140
00:14:16,080 --> 00:14:20,080
et ce qu'un artiste peut offrir au public.
141
00:14:52,680 --> 00:14:55,400
Les gens, s'ils viennent ici,
ils viennent pour écouter de la musique.
142
00:14:56,480 --> 00:14:58,800
Ici, avec les murs et le fait d'être dans une pièce,
143
00:14:59,280 --> 00:15:02,240
cela te donne une proximité avec l'artiste,
tu vois mieux ce qu'il fait,
144
00:15:03,400 --> 00:15:05,400
et il a aussi un meilleur contact.
145
00:15:06,120 --> 00:15:09,320
Ils doivent sortir de leur zone
de confort technique
146
00:15:10,040 --> 00:15:12,080
et réduire le spectacle.
147
00:15:12,240 --> 00:15:15,920
Ils ne peuvent pas déballer six camions.
148
00:15:16,880 --> 00:15:18,880
Nous avons toujours eu d'excellents groupes
149
00:15:19,960 --> 00:15:23,400
et les artistes étaient heureux.
C'est le plus grand défi.
150
00:15:23,800 --> 00:15:26,520
Ils doivent nous faire confiance,
et ils le font, heureusement.
151
00:15:40,160 --> 00:15:42,840
Oh, c'est tellement beau ces chansons.
Je les aime toutes.
152
00:15:43,880 --> 00:15:46,280
J'aimerais pouvoir jouer
toutes les chansons comme ça.
153
00:18:03,080 --> 00:18:04,080
Ray Charles !
154
00:18:06,760 --> 00:18:07,760
Ray Charles !
155
00:18:10,680 --> 00:18:12,680
Le seul et unique Ray Charles !
156
00:18:27,440 --> 00:18:29,440
J'ai rencontré Quincy par l'intermédiaire
de Nesuhi Ertegun
157
00:18:30,280 --> 00:18:31,720
quand il produisait Donna Summer.
158
00:18:31,880 --> 00:18:33,880
Bien sûr, il savait que je faisais le festival,
159
00:18:33,960 --> 00:18:36,680
que j'avais un groupe de personnes
dont il était très proche,
160
00:18:37,160 --> 00:18:39,920
et un jour il m'a appelé et m'a dit :
"Je suis à Moscou,
161
00:18:40,280 --> 00:18:43,560
je viens de terminer le dernier album
de Michael Jackson.
162
00:18:44,000 --> 00:18:45,680
Je veux venir à Montreux
163
00:18:45,760 --> 00:18:48,840
pour me refaire une santé".
164
00:18:49,040 --> 00:18:52,040
Donc je vais le chercher
à l'aéroport. Nous allons à l'hôtel
165
00:18:52,200 --> 00:18:55,560
et j'avais dans sa chambre une série complète
166
00:18:57,080 --> 00:18:59,640
de cassettes vidéo du précédent Festival de Jazz.
167
00:18:59,800 --> 00:19:02,520
Et il a regardé toutes les cassettes de A à Z.
168
00:19:02,680 --> 00:19:05,120
Puis il a fait des commentaires
169
00:19:05,280 --> 00:19:07,160
et a dit que si un jour j'avais besoin de lui,
170
00:19:07,320 --> 00:19:09,480
il adorerait travailler avec moi.
171
00:19:09,720 --> 00:19:12,560
Nous avons commencé en 1991
une collaboration de 3 ans.
172
00:19:14,200 --> 00:19:18,280
Le rêve de Claude était
de travailler avec Quincy Jones
173
00:19:19,160 --> 00:19:21,280
et quand il a dit oui,
j'ai dû aller le chercher sur la lune !
174
00:19:23,600 --> 00:19:26,520
Quincy était comme le jumeau parfait
pour lui, en quelque sorte.
175
00:19:27,920 --> 00:19:31,080
Leurs nouvelles idées allaient de pair.
176
00:19:32,080 --> 00:19:34,920
Leur volonté de soutenir
tout ce qui pouvait sembler
177
00:19:35,240 --> 00:19:37,120
un peu tiré par les cheveux
178
00:19:37,280 --> 00:19:38,840
ou un peu fou pour d'autres personnes,
179
00:19:38,920 --> 00:19:41,400
ils se lançaient dans l'aventure.
180
00:19:41,560 --> 00:19:44,040
Ils avaient juste de l'amour l'un pour l'autre.
181
00:19:45,240 --> 00:19:48,880
Quand nous étions coproduits
par Quincy Jones en 91, 92 et 93,
182
00:19:49,360 --> 00:19:52,360
Quincy était impliqué dans le rap, le RnB,
183
00:19:53,040 --> 00:19:55,920
et je veux dire qu'être co-produit par Quincy
184
00:19:56,160 --> 00:20:00,160
met toute l'histoire à un autre niveau.
185
00:20:04,960 --> 00:20:08,920
La première année, je suis allé voir
Quincy chez lui, en Californie,
186
00:20:09,560 --> 00:20:11,560
et il co-produisait le festival.
187
00:20:11,640 --> 00:20:14,160
Il avait une grande table
avec un petit bout de papier,
188
00:20:14,800 --> 00:20:16,920
jour par jour, les 1, 2, 3 juillet etc. avec les noms.
189
00:20:17,280 --> 00:20:18,480
Je regarde sur la table
190
00:20:18,640 --> 00:20:20,120
et je vois Sting,
191
00:20:20,440 --> 00:20:22,440
B.B. King, Miles Davis,
192
00:20:23,160 --> 00:20:26,360
et ainsi de suite,
et j'ai dit : "Oh, c'est très bien".
193
00:20:26,720 --> 00:20:29,080
Et il a dit, oui, c'est le programme.
194
00:20:29,240 --> 00:20:32,200
J'ai fait le programme,
maintenant c'est à toi de l'assembler.
195
00:20:32,720 --> 00:20:36,720
L'un des grands moments
était un concert avec Miles Davis
196
00:20:38,400 --> 00:20:40,240
faisant l'arrangement de Gil Evans
197
00:20:41,040 --> 00:20:44,000
qu'il avait refusé de faire
pendant de nombreuses années,
198
00:20:44,560 --> 00:20:46,680
parce qu'il disait :
"Je ne veux pas faire les vieux trucs,
199
00:20:47,200 --> 00:20:49,800
je ne joue que mes nouveaux trucs".
200
00:20:49,960 --> 00:20:51,480
Et Quincy a dit qu'on devait
demander à Miles de le faire,
201
00:20:51,920 --> 00:20:53,240
donc on est allés voir Miles
à New York.
202
00:20:53,400 --> 00:20:55,400
On a eu cette réunion dans sa maison.
203
00:20:55,480 --> 00:20:59,040
Quincy lui a donné la liste des chansons.
Miles a dit à Quincy :
204
00:20:59,840 --> 00:21:01,680
"Ca va être incroyablement cher".
205
00:21:01,840 --> 00:21:04,560
Et Quincy a dit : " Pourquoi ? Tout est écrit,
chaque note est écrite".
206
00:21:06,280 --> 00:21:08,560
Et Miles a dit : "Ouais c'est pour ça,
je dois jouer chaque note !".
207
00:21:14,160 --> 00:21:18,080
Tu as besoin de moi pour tes habits, Claude ?
208
00:21:18,280 --> 00:21:20,080
Ah non, je crois que tout est presque prêt.
209
00:21:20,240 --> 00:21:22,360
Et je pense qu'il y a un gilet avec...
210
00:21:23,160 --> 00:21:26,920
Tu en as fait assez, Claude, allez, maintenant.
Tu me fais me sentir mal.
211
00:21:27,080 --> 00:21:29,560
Non, mais je me sens bien, je peux partager, tu sais ?
J'en ai trop.
212
00:21:30,560 --> 00:21:32,880
Mais c'est bien, non ?
C'est un autre genre de coupe.
213
00:21:33,840 --> 00:21:35,640
Elle a une belle épaule.
214
00:21:36,960 --> 00:21:38,960
C'est vraiment bien. Vraiment bien.
215
00:21:39,880 --> 00:21:42,640
Si j'étais au coin d'une rue
et que tu étais une femme,
216
00:21:43,040 --> 00:21:45,040
est-ce que tu t'arrêterais ?
217
00:21:45,200 --> 00:21:47,200
- Vous le feriez ?
- Je le ferais.
218
00:22:48,160 --> 00:22:51,320
Quincy Jones vient et apporte
des tonnes de nouveaux artistes
219
00:22:51,440 --> 00:22:54,200
que personne ne connaissait.
220
00:22:54,360 --> 00:22:56,320
De nouveaux sons.
221
00:22:56,480 --> 00:23:00,240
Le spectre de Quincy, d'Ella Fitzgerald
à Michael Jackson,
222
00:23:00,480 --> 00:23:02,360
le hip hop et tout ce qui est si extraordinaire.
223
00:23:03,320 --> 00:23:05,320
Nous avons perdu de l'argent sur toutes ces choses,
224
00:23:05,720 --> 00:23:09,120
mais à la fin, ça a donné un nouveau souffle
au Montreux Jazz Festival.
225
00:24:02,880 --> 00:24:05,280
Tout à coup, Sting a dit
226
00:24:05,440 --> 00:24:07,440
qu'il voulait faire un projet spécial acoustique,
227
00:24:07,600 --> 00:24:09,600
mais il ne pouvait jouer qu'un jour.
228
00:24:09,680 --> 00:24:12,680
C'était deux jours
avant l'ouverture officielle du festival,
229
00:24:13,080 --> 00:24:14,880
donc nous avons du remplir ses autres jours
230
00:24:15,480 --> 00:24:17,520
et d'une manière ou d'une autre,
à cause du projet Quincy, je pense...
231
00:24:17,760 --> 00:24:20,560
nous avons eu 21 jours de festival.
232
00:24:20,720 --> 00:24:23,200
Pleine puissance.
233
00:26:21,080 --> 00:26:24,560
Les années Quincy Jones
étaient évidemment très prestigieuses
234
00:26:25,160 --> 00:26:27,960
mais elles ont aussi mis le Festival de Montreux
235
00:26:28,320 --> 00:26:30,320
dans de gros problèmes financiers,
236
00:26:30,480 --> 00:26:33,720
en dépensant beaucoup plus d'argent
qu'il n'en gagnait.
237
00:26:36,880 --> 00:26:40,560
Cela a permis à Claude de sortir du rouge
et d'aller dans le noir,
238
00:26:41,520 --> 00:26:43,760
et il a dû faire d'énormes changements.
239
00:26:45,040 --> 00:26:49,200
L'économie qui va avec le festival
a évolué avec le temps
240
00:26:50,080 --> 00:26:56,320
et le nouveau site du festival au Stravinski Hall
en faisait partie.
241
00:26:58,560 --> 00:27:01,200
Quand c'est aussi grand,
242
00:27:01,840 --> 00:27:04,080
c'est difficile pour un seul homme
de tout contrôler.
243
00:27:04,240 --> 00:27:07,080
Pour faire fonctionner la salle, il faut des gens,
244
00:27:07,160 --> 00:27:09,160
et il faut beaucoup de monde.
245
00:27:09,240 --> 00:27:12,880
Quand j'ai commencé en 1967,
il y avait deux ou trois amis avec moi.
246
00:27:13,120 --> 00:27:15,600
Je faisais la cuisine
et faisais venir les gens à l'aéroport,
247
00:27:15,840 --> 00:27:19,000
en essayant de réparer les lumières, le micro,
tout allait de travers.
248
00:27:19,440 --> 00:27:21,440
Tout était en retard.
249
00:27:22,320 --> 00:27:24,320
Il était l'un des meilleurs promoteurs en Europe.
250
00:27:24,520 --> 00:27:28,160
Et le rêve commence à perdre toute réalité.
251
00:27:29,120 --> 00:27:31,600
Il n'aurait jamais accepté le changement.
252
00:27:33,080 --> 00:27:35,080
Je veux dire qu'il était très têtu.
253
00:27:35,600 --> 00:27:38,320
Quand il voulait quelque chose,
il n'écoutait personne.
254
00:27:39,800 --> 00:27:42,280
Il a commencé quelque chose
255
00:27:42,760 --> 00:27:44,480
qu'il ne pouvait pas encore contrôler.
256
00:27:44,640 --> 00:27:48,960
Désolé de le dire,
mais c'est aussi en partie la faute de Claude Nobs.
257
00:27:49,760 --> 00:27:51,320
Il fait partie de cette entreprise.
258
00:27:52,880 --> 00:27:55,880
Je savais qu'il était frustré
259
00:27:56,360 --> 00:27:59,320
de la façon dont l'industrie de la musique changeait.
260
00:28:00,320 --> 00:28:03,360
Surtout le facteur humain de l'industrie musicale
261
00:28:04,200 --> 00:28:06,040
pour lequel il se battait.
262
00:28:06,200 --> 00:28:08,920
Le lien avec l'art de faire de la grande musique,
263
00:28:09,760 --> 00:28:12,160
en parlant du genre de concert que nous pouvions créer
264
00:28:12,920 --> 00:28:15,520
et qui pourrait être totalement différent
de tous les autres concerts.
265
00:28:16,920 --> 00:28:18,920
Il savait que le monde était en train de changer,
266
00:28:19,760 --> 00:28:21,920
c'était quelque chose de très douloureux pour Claude.
267
00:28:22,600 --> 00:28:23,920
C'était sa vie.
268
00:28:24,520 --> 00:28:27,280
La passion pour les musiciens,
l'amour qu'il a pour le musicien.
269
00:28:31,080 --> 00:28:34,160
J'ai toujours dit,
j'ai travaillé 35 ans pour une maison de disques,
270
00:28:34,920 --> 00:28:38,360
dont la moitié dans le domaine
de la musique d'expression,
271
00:28:39,320 --> 00:28:41,320
la musique était le mot important.
272
00:28:41,920 --> 00:28:45,640
Et puis les affaires sont devenues le mot important.
273
00:28:47,720 --> 00:28:50,800
Et quand les avocats sont arrivés,
274
00:28:51,120 --> 00:28:52,440
nous avons eu des situations où j'ai pensé,
275
00:28:52,600 --> 00:28:55,520
Dieu merci, Claude n'est pas là pour voir ça.
276
00:28:56,120 --> 00:28:57,800
Ca lui aurait brisé le cœur.
277
00:28:59,200 --> 00:29:01,200
Il ne l'aurait pas compris.
278
00:29:04,920 --> 00:29:07,360
Tous les secteurs s'étaient professionnalisés,
279
00:29:09,160 --> 00:29:11,800
comme les tournées, les agences, le sponsoring.
280
00:29:12,560 --> 00:29:14,760
Avant, on disait juste au magasin
de musique d'à côté :
281
00:29:15,440 --> 00:29:17,520
"Avez-vous des tambours à nous prêter ?
282
00:29:17,600 --> 00:29:19,480
Et vous aurez une demi-page
dans le programme en échange".
283
00:29:19,640 --> 00:29:21,440
C'était aussi simple que ça.
284
00:29:21,600 --> 00:29:25,000
L'évolution a fait qu'il fallait
plus de monde tout d'un coup.
285
00:29:26,640 --> 00:29:30,040
Trois, quatre !
286
00:30:44,480 --> 00:30:48,560
L'âge d'or a changé
quand les maisons de disques
287
00:30:48,720 --> 00:30:51,480
ont mal évalué l'influence d'Internet,
et ne l'ont pas comprise.
288
00:30:51,560 --> 00:30:53,800
Elles l'ont combattue au lieu de l'utiliser.
289
00:30:54,640 --> 00:30:57,320
C'est donc là que le paiement
et les enregistrements
290
00:30:57,880 --> 00:31:00,640
ont cessé d'être la principale source de revenus
pour les artistes.
291
00:31:01,120 --> 00:31:03,720
Et ça a changé vis-à-vis du business des tournées.
292
00:31:04,880 --> 00:31:08,120
Bien sûr, pour que ce soit viable,
293
00:31:08,640 --> 00:31:11,920
il faut avoir un programme
de tournées beaucoup plus lourd.
294
00:31:12,080 --> 00:31:14,080
Ce n'était pas son style
295
00:31:14,400 --> 00:31:16,320
parce qu'il avait besoin
que les musiciens aient du temps
296
00:31:16,480 --> 00:31:18,120
pour faire des projets spéciaux
297
00:31:18,280 --> 00:31:20,960
et d'immobiliser une tournée entière maintenant,
c'est trop coûteux.
298
00:31:21,200 --> 00:31:24,120
Ils n'ont pas le temps,
ils doivent jouer presque tous les jours
299
00:31:24,200 --> 00:31:26,200
pour ramener de l'argent à la maison.
300
00:31:26,480 --> 00:31:29,320
Avant qu'un artiste ait vraiment de l'argent
sur son compte en banque,
301
00:31:29,640 --> 00:31:31,640
il doit payer un grand nombre de personnes.
302
00:31:32,160 --> 00:31:33,280
Des agents et des managers.
303
00:31:33,880 --> 00:31:36,120
Il y a tous ces coûts qui sont déduits,
304
00:31:36,520 --> 00:31:40,120
et ce n'est pas si facile
de gagner sa vie en étant en tournée.
305
00:31:40,720 --> 00:31:42,400
Tout le monde n'y arrive pas, en fait.
306
00:31:42,920 --> 00:31:45,640
Nous nous limitons à 3 groupes par soirée
307
00:31:46,160 --> 00:31:47,760
pour qu'ils aient plus de temps.
308
00:31:47,920 --> 00:31:51,240
Et vous avez de nouveau un événement musical fantastique.
309
00:33:45,920 --> 00:33:47,920
Aidez-moi.
310
00:33:50,240 --> 00:33:52,240
Merci.
311
00:35:35,400 --> 00:35:36,400
Suisse.
312
00:35:39,800 --> 00:35:40,800
Merci.
313
00:35:43,000 --> 00:35:46,160
Eh bien, je veux juste vous dire
314
00:35:47,640 --> 00:35:50,360
combien je suis excitée et heureuse
d'être ici avec vous ce soir.
315
00:35:51,080 --> 00:35:54,640
Je veux donc vous remercier
de me recevoir
316
00:35:55,520 --> 00:35:57,600
au Montreux parce que
c'est quelque chose
317
00:35:57,800 --> 00:36:00,040
qui est vraiment historique pour moi
318
00:36:00,200 --> 00:36:03,760
et certains de mes artistes préférés
de tous les temps ont joué ici,
319
00:36:03,840 --> 00:36:07,680
et je suis très honorée
de jouer ici avec vous ce soir.
320
00:36:10,400 --> 00:36:11,520
Merci.
321
00:36:18,120 --> 00:36:20,280
Maintenant, bien sûr,
j'ai une super équipe avec moi,
322
00:36:20,520 --> 00:36:22,480
principalement avec Mathieu Jaton,
323
00:36:22,640 --> 00:36:24,440
qui est le secrétaire général.
324
00:36:24,520 --> 00:36:26,040
Il pourrait prendre la relève en une minute,
325
00:36:26,280 --> 00:36:27,880
il connaît la musique,
il connaît les gens,
326
00:36:28,040 --> 00:36:29,720
il les aime,
il a une connexion
327
00:36:29,880 --> 00:36:33,160
et il me donne carte blanche
pour faire beaucoup de projets fous.
328
00:36:34,480 --> 00:36:36,800
En tant qu'ancien cuisinier,
je vais rajouter des épices
329
00:36:36,960 --> 00:36:38,840
et mettre un peu plus de poivre...
330
00:36:39,000 --> 00:36:43,320
et en faire un grand repas.
331
00:36:44,720 --> 00:36:46,840
Nous savions que les changements
dans cette organisation
332
00:36:47,000 --> 00:36:48,920
étaient assez difficiles pour Claude
333
00:36:49,080 --> 00:36:53,840
et nous avions l'impression
qu'il a même réussi à s'en sortir
334
00:36:54,240 --> 00:36:56,240
de la meilleure façon qu'il voulait.
335
00:36:57,440 --> 00:37:00,560
Parce qu'il disait toujours :
"Je ne veux pas être en mauvaise posture,
336
00:37:00,640 --> 00:37:02,240
je veux juste m'en sortir comme ça".
337
00:37:04,080 --> 00:37:06,280
À l'époque, il était au sommet du monde.
338
00:37:11,480 --> 00:37:13,680
Nous sommes rentrés à la maison à minuit
et il m'a dit :
339
00:37:14,160 --> 00:37:17,160
"Je vais promener les chiens,
viens avec moi,
340
00:37:17,560 --> 00:37:19,560
on va le faire en ski de fond".
341
00:37:19,960 --> 00:37:22,760
Et j'ai dit : "Claude, c'est trop tard pour moi.
J'ai besoin de dormir".
342
00:37:23,800 --> 00:37:25,800
C'est arrivé dans la nuit.
343
00:37:30,800 --> 00:37:33,960
Claude Nobs est dans le coma.
La nouvelle a été annoncée aujourd'hui.
344
00:37:34,040 --> 00:37:35,840
Le fondateur du Montreux Jazz Festival
345
00:37:36,480 --> 00:37:38,120
a été victime d'une chute le 24 décembre,
346
00:37:38,280 --> 00:37:40,960
lors d'une excursion à ski de fond
non loin de chez lui.
347
00:37:41,360 --> 00:37:44,280
Lorsque j'ai eu l'information le 23 décembre
348
00:37:44,640 --> 00:37:47,840
que Claude avait eu un accident
de ski à la montagne,
349
00:37:48,320 --> 00:37:50,760
et qu'il était dans le coma,
350
00:37:51,040 --> 00:37:53,360
on a compris assez vite
que c'était très grave.
351
00:37:53,520 --> 00:37:57,200
Même en sortant de son coma,
sa condition serait très, très mauvaise.
352
00:37:58,760 --> 00:38:00,960
J'ai vu ce message de Mathieu :
"S'il te plaît, appelle-moi,
353
00:38:01,000 --> 00:38:02,920
c'est à propos de Claude".
354
00:38:03,080 --> 00:38:05,320
Je l'ai appelé et il m'a raconté ce qui s'était passé
355
00:38:05,480 --> 00:38:07,640
et qu'il était à l'hôpital, inconscient.
356
00:38:07,800 --> 00:38:09,800
Certains agents étaient des amis de Claude.
357
00:38:10,200 --> 00:38:13,080
Je les avais déjà avertis que Claude
avait eu un accident
358
00:38:13,400 --> 00:38:17,000
et que ça avait l'air mauvais.
359
00:38:17,160 --> 00:38:19,160
Ce qui a été un choc pour nous tous.
360
00:38:20,280 --> 00:38:22,280
Je veux dire, comment c'était possible ?
361
00:38:22,720 --> 00:38:24,720
Il était là hier.
362
00:38:25,640 --> 00:38:27,920
C'était une période difficile pour tout le monde.
363
00:38:30,120 --> 00:38:33,280
Nous allions lui rendre visite tous les deux jours
aux soins intensifs,
364
00:38:34,120 --> 00:38:36,120
nous avons essayé de lui parler et de le réveiller,
365
00:38:36,600 --> 00:38:39,680
de faire aboyer les chiens au téléphone,
de mettre de la musique,
366
00:38:40,520 --> 00:38:43,320
pour voir si quelque chose se réveillait.
367
00:38:43,880 --> 00:38:46,480
Mais le pronostic était très mauvais,
selon les médecins.
368
00:38:48,880 --> 00:38:50,880
Et puis...
369
00:38:58,120 --> 00:39:00,760
Au début de l'année, le 10 janvier,
370
00:39:00,920 --> 00:39:03,760
Thierry a pris la décision la plus difficile,
que c'était fini.
371
00:39:04,720 --> 00:39:06,720
Claude est décédé.
372
00:39:09,080 --> 00:39:12,040
Tu sais, je veux dire,
tu perds quelqu'un que tu aimes, c'est...
373
00:39:12,800 --> 00:39:15,000
Il y a toujours comme un petit trou
dans ton coeur
374
00:39:15,360 --> 00:39:17,000
où cette personne était.
375
00:39:17,160 --> 00:39:20,280
Et ils sont toujours là,
mais vous ne les voyez plus,
376
00:39:20,680 --> 00:39:23,400
car une partie de vous est enterrée avec eux
quand ils s'en vont.
377
00:39:23,720 --> 00:39:26,200
Et c'est comme ça avec Claude.
378
00:39:27,080 --> 00:39:29,640
Nous avons perdu des ailes.
Une grande paire d'ailes.
379
00:39:30,640 --> 00:39:32,640
Des ailes d'aspiration et d'imagination.
380
00:39:33,480 --> 00:39:37,120
Nous avons perdu un grand général
qui commandait en douceur,
381
00:39:37,280 --> 00:39:39,160
avec grâce et humilité,
382
00:39:39,320 --> 00:39:43,040
et plaisir.
383
00:39:44,320 --> 00:39:46,760
C'est un artiste d'une autre envergure.
384
00:39:47,720 --> 00:39:50,320
Pour moi, il était Merlin.
385
00:39:51,440 --> 00:39:54,560
Comme Merlin.
386
00:39:55,640 --> 00:40:00,000
J'aurais compris très clairement
que tout son réseau dise : "Ok,
387
00:40:00,840 --> 00:40:02,760
nous avons aimé Claude,
on vous aime tous les gars.
388
00:40:02,920 --> 00:40:05,320
Merci beaucoup pour le temps
que nous avons passé ensemble,
389
00:40:05,720 --> 00:40:07,720
mais c'est fini".
390
00:40:07,880 --> 00:40:10,080
J'aurais pu le comprendre,
mais cela n'a pas été le cas.
391
00:40:10,240 --> 00:40:12,440
Tous ses contacts m'ont appelé pour me dire
392
00:40:12,600 --> 00:40:15,440
que maintenant que Claude est décédé,
393
00:40:15,600 --> 00:40:19,120
nous devons vous aider à poursuivre
l'héritage de Claude.
394
00:40:21,880 --> 00:40:24,320
Tout à coup, j'ai reçu un appel de l'agent de Prince.
395
00:40:24,760 --> 00:40:26,920
Seriez-vous intéressée par la venue de Prince ?
396
00:40:27,600 --> 00:40:31,080
Et donc j'ai proposé trois dates ouvertes.
"En voulez-vous une ou deux ?
397
00:40:31,240 --> 00:40:33,560
On peut en avoir trois ?".
398
00:40:33,720 --> 00:40:35,960
Cela a fait de ce premier festival
sans la présence physique de Claude
399
00:40:36,440 --> 00:40:40,440
un évènement exceptionnel.
400
00:40:48,960 --> 00:40:52,640
Je ne peux pas dire
que je le connaissais bien mais...
401
00:40:54,360 --> 00:40:57,920
dans ma chambre, il y avait 4 livres de tous les gens
402
00:40:58,160 --> 00:41:01,720
qui ont joué au Festival de Jazz de Montreux.
403
00:41:01,880 --> 00:41:03,880
Et je pense que j'ai reconnu chacun d'entre eux.
404
00:41:07,960 --> 00:41:10,600
Donc ça doit avoir un rapport avec son fondateur,
405
00:41:12,440 --> 00:41:13,800
l'homme qui a mis cela en place
406
00:41:14,760 --> 00:41:16,760
et l'a gardé tout ce temps.
407
00:41:18,920 --> 00:41:22,280
Beaucoup de musiciens ont hâte de jouer ici.
Je sais que c'était mon cas.
408
00:41:23,400 --> 00:41:25,480
Les musiciens que vous avez vus
ce soir sur scène...
409
00:41:26,200 --> 00:41:28,320
J'ai un souvenir que je n'oublierai jamais.
410
00:41:36,720 --> 00:41:39,240
C'est tout ce que je vais dire sur ça.
411
00:41:39,600 --> 00:41:42,200
Mais j'ai encore une chose
que je veux dire, d'accord ?
412
00:42:38,920 --> 00:42:41,160
J'embrasse Claude,
je vous embrasse. Merci.
413
00:42:54,200 --> 00:42:58,680
Les gens disent toujours :
"Comment peut-on tromper la mort
414
00:42:59,560 --> 00:43:01,920
et ne pas mourir en vrai ?".
415
00:43:02,600 --> 00:43:04,600
Et je pense qu'il a trompé la mort,
416
00:43:05,000 --> 00:43:07,680
parce que si tu fais attention,
tu peux entendre sa voix tout autour,
417
00:43:08,560 --> 00:43:10,560
tu peux voir sa façon de faire.
418
00:43:10,960 --> 00:43:13,040
Et cela vient du fait que tu sais
419
00:43:13,200 --> 00:43:15,280
que tu crées quelque chose d'infini
420
00:43:15,440 --> 00:43:18,920
et qu'il ne s'agit pas de toi,
mais des gens.
421
00:43:19,920 --> 00:43:22,120
Ils sont tous de couleur différente,
d'âge différent,
422
00:43:22,520 --> 00:43:24,120
de religion différente,
423
00:43:24,280 --> 00:43:25,880
et ça semble fonctionner.
424
00:43:27,320 --> 00:43:30,400
J'ai essayé de découvrir
425
00:43:30,560 --> 00:43:33,280
comment cela peut aider à nous ouvrir
à la paix et à l'amour.
426
00:43:33,440 --> 00:43:35,880
Le festival devrait être
quelque chose de joyeux
427
00:43:36,040 --> 00:43:38,720
et qui rassemble les gens.
428
00:46:13,800 --> 00:46:17,080
Partout où on va, il y a
une conscience de Claude Nobs,
429
00:46:17,240 --> 00:46:19,400
sa conscience est ici.
430
00:46:19,720 --> 00:46:22,440
Ce ne serait pas ce que c'est
sans sa vision,
431
00:46:23,560 --> 00:46:24,960
sans son cœur.
432
00:46:25,360 --> 00:46:26,640
Son cœur me manque.
433
00:46:32,160 --> 00:46:34,600
Il a toujours été l'esprit constant du festival.
434
00:46:34,960 --> 00:46:36,720
Je ne pense pas que cela va changer.
435
00:46:36,800 --> 00:46:38,800
Je pense qu'il est toujours et sera toujours
436
00:46:39,000 --> 00:46:42,320
l'esprit permanent du Montreux Jazz Festival.
437
00:46:42,480 --> 00:46:44,480
C'est triste de ne pas pouvoir
lui serrer la main
438
00:46:44,640 --> 00:46:46,320
et l'embrasser.
439
00:46:46,560 --> 00:46:49,240
Mais il est tout autour,
je peux le dire.
440
00:46:49,440 --> 00:46:51,440
C'était le père de ce truc.
441
00:47:00,240 --> 00:47:03,560
Avec Claude Nobs, il nous manque
un grand missionnaire pour la cause,
442
00:47:03,720 --> 00:47:06,240
qu'est-ce qu'on peut faire d'autre
que de le transmettre.
443
00:47:06,400 --> 00:47:08,480
Et c'est ce que nous faisons.
444
00:47:08,640 --> 00:47:11,280
Et c'est ce que Claude a fait.
Il l'a transmis.
445
00:47:11,840 --> 00:47:13,840
Il a vécu sa vie pour ce festival.
446
00:47:14,280 --> 00:47:17,120
Son cœur est là.
Et il bat.
447
00:47:25,360 --> 00:47:26,880
De super, super souvenirs, mec.
448
00:47:27,120 --> 00:47:29,000
Tout ce que nous pouvons faire,
449
00:47:29,280 --> 00:47:31,200
c'est d'essayer de prendre soin
de son héritage comme d'un bébé.
450
00:47:31,360 --> 00:47:34,400
Tant de bons moments,
tant de beaux souvenirs.
451
00:47:34,920 --> 00:47:36,200
Et ils ne disparaissent jamais.
452
00:47:37,160 --> 00:47:38,760
C'est de l'amour.
453
00:47:41,480 --> 00:47:44,400
C'est une énorme pression
d'avoir l'héritage de Claude dans vos mains.
454
00:47:46,240 --> 00:47:48,280
Thierry a l'autre partie de l'héritage.
455
00:47:50,720 --> 00:47:54,840
J'ai décidé que cette archive
devait être une archive active.
456
00:47:57,800 --> 00:47:59,240
La numérisation est maintenant terminée.
457
00:48:00,520 --> 00:48:02,040
14 ans plus tard,
458
00:48:02,960 --> 00:48:06,440
la fin de ma mission,
mais le début de la prochaine.
459
00:48:07,280 --> 00:48:09,760
Pour préserver ça pour des milliers d'années.
460
00:48:10,760 --> 00:48:15,840
Ce sera une ressource pour la recherche,
la culture et l'éducation.
461
00:48:17,000 --> 00:48:18,680
C'est mon devoir.
462
00:48:20,880 --> 00:48:22,960
Pour l'histoire de la musique,
463
00:48:23,160 --> 00:48:25,680
c'est définitivement quelque chose d'unique,
464
00:48:26,040 --> 00:48:28,480
et, pour moi, peut-être
la plus grande récompense
465
00:48:28,640 --> 00:48:31,560
après avoir fait le festival pendant 42 ans.
466
00:48:32,440 --> 00:48:34,440
Il a vu Montreux exploser.
467
00:48:34,960 --> 00:48:36,960
Et il est allé bien au-delà de cette vision,
468
00:48:38,080 --> 00:48:40,040
mais cette vision qu'il avait,
469
00:48:40,240 --> 00:48:43,480
c'est ce qui maintient Montreux
en vie aujourd'hui.
470
00:48:43,640 --> 00:48:46,720
C'est un endroit spécial
pour les artistes, Montreux.
471
00:48:47,080 --> 00:48:49,440
Et ils continuent à y croire.
472
00:48:51,520 --> 00:48:54,640
L'héritage de Claude Nobs
est inscrit dans l'histoire.
38775
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.