All language subtitles for The.Sandman.S01E08.Playing.House.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-SMURF-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,052 --> 00:00:13,054 [intense music playing] 2 00:00:28,361 --> 00:00:30,071 You are welcome here, Rose Walker. 3 00:00:32,032 --> 00:00:33,033 Who are you? 4 00:00:33,616 --> 00:00:37,579 You have somehow dreamed your way into an audience with Lord Morpheus. 5 00:00:38,788 --> 00:00:40,290 The King of Dreams. 6 00:00:41,249 --> 00:00:42,834 - And now you must go. - Lucienne. 7 00:00:42,917 --> 00:00:44,794 She shouldn't be here. 8 00:00:45,295 --> 00:00:48,965 No, but I should like her to stay. 9 00:00:52,052 --> 00:00:53,470 What is this place? 10 00:00:54,095 --> 00:00:55,430 [Dream] You're in The Dreaming, 11 00:00:56,097 --> 00:00:57,891 the place where people come when they sleep. 12 00:01:00,143 --> 00:01:03,063 So, I'm asleep right now? I'm dreaming? 13 00:01:03,146 --> 00:01:07,484 [Dream] Yes, and I should like to know how it is you found me. 14 00:01:08,151 --> 00:01:11,029 I heard you talking about my brother. Is he here? 15 00:01:12,655 --> 00:01:13,655 No. 16 00:01:14,407 --> 00:01:15,992 [Rose] Do you know where he is? 17 00:01:16,868 --> 00:01:17,868 No. 18 00:01:21,331 --> 00:01:24,667 But I think he might be with one of my missing Nightmares. 19 00:01:27,462 --> 00:01:29,422 She's a nightmare? 20 00:01:30,590 --> 00:01:32,258 What would she want with Jed? 21 00:01:32,342 --> 00:01:33,342 I don't know. 22 00:01:34,844 --> 00:01:37,180 But I have a feeling it has something to do with you. 23 00:01:37,764 --> 00:01:41,518 Me? Why? What did I do? 24 00:01:41,601 --> 00:01:45,271 It is not what you did. It is what you are. 25 00:01:46,689 --> 00:01:49,442 I'm sorry. I don't understand any of this. 26 00:01:49,526 --> 00:01:50,526 No. 27 00:01:50,985 --> 00:01:54,197 Dream vortexes are largely incomprehensible. 28 00:01:54,989 --> 00:01:56,241 What's a dream vortex? 29 00:01:57,075 --> 00:01:58,409 You are. 30 00:01:58,493 --> 00:02:00,787 You see, once every few thousand years, 31 00:02:00,870 --> 00:02:04,582 a mortal is born with a dreaming ability so powerful, 32 00:02:05,083 --> 00:02:07,794 she can travel through the dreams of others. 33 00:02:08,378 --> 00:02:10,255 Apparently, all the way to my throne room. 34 00:02:11,131 --> 00:02:12,882 I was just looking for my brother. 35 00:02:12,966 --> 00:02:17,137 If you can find me in The Dreaming, you can find your brother. 36 00:02:17,220 --> 00:02:19,264 No matter where Gault has hidden him. 37 00:02:20,557 --> 00:02:22,976 How? How do I do that? 38 00:02:23,059 --> 00:02:27,522 For now, keep looking for your brother in the waking world. 39 00:02:28,439 --> 00:02:30,150 Matthew will watch over you there. 40 00:02:30,233 --> 00:02:32,235 At your service, Rose. 41 00:02:33,570 --> 00:02:36,656 When he is with you, I am with you. 42 00:02:37,365 --> 00:02:39,200 Then tonight, when you sleep, 43 00:02:39,284 --> 00:02:42,745 you and I will go in search for Gault and your brother together. 44 00:02:44,164 --> 00:02:45,373 In your dreams. 45 00:02:47,584 --> 00:02:49,460 She's just a nightmare, right? 46 00:02:49,544 --> 00:02:52,380 She can't hurt him, can she? 47 00:03:02,932 --> 00:03:04,642 [alarm blaring] 48 00:03:11,274 --> 00:03:13,526 Which one of my enemies is it this time? 49 00:03:14,444 --> 00:03:15,945 Johnny Sorrow? 50 00:03:16,446 --> 00:03:17,947 The Phantom of the Fair? 51 00:03:18,448 --> 00:03:20,325 Or is Doctor Death back for more? 52 00:03:27,040 --> 00:03:28,499 [Gault] It's the Pied Piper. 53 00:03:28,583 --> 00:03:32,670 He appears to be using next-gen sonic technology 54 00:03:33,213 --> 00:03:35,798 to control all the area's children. 55 00:03:35,882 --> 00:03:37,467 [typing] 56 00:03:37,967 --> 00:03:39,802 This looks like a job for... 57 00:03:44,140 --> 00:03:45,140 The Sandman. 58 00:03:48,061 --> 00:03:49,687 Time I put the Piper to bed. 59 00:03:55,193 --> 00:03:56,193 [wind blowing] 60 00:04:10,750 --> 00:04:14,045 No sign of the Piper. No sign of anyone. 61 00:04:15,463 --> 00:04:18,883 [Gault] I'm afraid we're too late. They've all been kidnapped. 62 00:04:23,554 --> 00:04:24,597 [Jed] Wait. 63 00:04:24,681 --> 00:04:26,307 [lively pipe music playing] 64 00:04:26,933 --> 00:04:28,059 Can you hear that? 65 00:04:28,142 --> 00:04:29,310 [Gault] The Pipers' tune. 66 00:04:30,228 --> 00:04:31,854 Can you hear where it's coming from? 67 00:04:34,524 --> 00:04:36,109 [chuckles] I can. 68 00:04:38,861 --> 00:04:39,988 [music gets louder] 69 00:04:42,865 --> 00:04:44,158 [rumbling] 70 00:04:46,160 --> 00:04:47,328 [Jed] Are you seeing this? 71 00:04:50,581 --> 00:04:52,834 [Gault] I am, and I don't like what I'm seeing. 72 00:04:52,917 --> 00:04:54,294 Return to base, Sandman. 73 00:04:55,628 --> 00:04:56,628 [Jed] Don't worry. 74 00:05:00,842 --> 00:05:01,842 I've got this. 75 00:05:08,182 --> 00:05:09,182 Rats! 76 00:05:10,393 --> 00:05:11,519 [exclaims softly] 77 00:05:12,437 --> 00:05:14,188 Get back here, Jed. Right now. 78 00:05:14,272 --> 00:05:16,190 There's too many of them! Ahh! 79 00:05:16,274 --> 00:05:17,900 [screaming] 80 00:05:19,110 --> 00:05:21,070 - [grunts] Help! - I'm trying, Jed, hold on. 81 00:05:21,154 --> 00:05:22,196 - No! - Jed! 82 00:05:22,280 --> 00:05:23,573 - Please help! - Jed! 83 00:05:24,157 --> 00:05:25,992 - [Jed grunting] - [squeaking loudly] 84 00:05:27,785 --> 00:05:29,704 [panting] 85 00:06:01,152 --> 00:06:02,612 Aunt Clarice? 86 00:06:04,489 --> 00:06:06,032 Uncle Barnaby? 87 00:06:07,992 --> 00:06:09,535 [knocks] 88 00:06:09,619 --> 00:06:11,287 I-I-I think I'm hurt. 89 00:06:11,913 --> 00:06:12,955 [knocks] 90 00:06:13,039 --> 00:06:14,332 Is anyone there? 91 00:06:16,793 --> 00:06:17,793 Don't. 92 00:06:21,547 --> 00:06:23,341 We can't just leave him down there. 93 00:06:23,424 --> 00:06:26,928 The second you open that door, he's gonna run away again. 94 00:06:30,014 --> 00:06:31,099 He has to learn. 95 00:06:39,440 --> 00:06:40,733 [Jed] Aunt Clarice? 96 00:06:42,693 --> 00:06:43,820 [knocking on door] 97 00:06:46,823 --> 00:06:47,990 Is anyone there? 98 00:07:02,130 --> 00:07:03,297 [caws] 99 00:07:05,883 --> 00:07:07,135 [taps] 100 00:07:07,218 --> 00:07:08,218 [caws] 101 00:07:10,805 --> 00:07:11,805 Matthew? 102 00:07:15,059 --> 00:07:16,059 [sighs] 103 00:07:25,403 --> 00:07:27,738 Unity, hi. It's Rose calling. 104 00:07:27,822 --> 00:07:28,906 How are you, darling? 105 00:07:29,615 --> 00:07:32,577 How was it with the foster agent? Was she awful? 106 00:07:33,161 --> 00:07:35,163 Well, she wouldn't tell us where Jed is. 107 00:07:35,246 --> 00:07:36,664 [Unity] Oh, no, of course not. 108 00:07:37,248 --> 00:07:38,958 That would have made it far too easy. 109 00:07:39,041 --> 00:07:40,543 [Rose] But she did tell us one thing. 110 00:07:40,626 --> 00:07:44,088 Apparently, Jed's foster parents were friends of my dad's. 111 00:07:44,172 --> 00:07:46,340 So, she told you quite a bit. 112 00:07:47,008 --> 00:07:48,926 Do you remember your father's friends? 113 00:07:50,052 --> 00:07:52,763 No, but if it's okay with you, 114 00:07:52,847 --> 00:07:54,765 I thought I'd stay longer and maybe... 115 00:07:54,849 --> 00:07:57,268 Oh, of course, love. Of course, Rose. 116 00:07:57,351 --> 00:07:59,437 - [man] May I? - Please. 117 00:08:00,104 --> 00:08:02,857 Unity, am I interrupting something? 118 00:08:04,150 --> 00:08:06,861 There is a lovely young journalist here 119 00:08:06,944 --> 00:08:09,572 who wants to interview me about the sleepy sickness. 120 00:08:09,655 --> 00:08:10,823 Unity. 121 00:08:10,907 --> 00:08:15,077 I keep telling him, I slept through the entire thing. 122 00:08:15,912 --> 00:08:18,789 I'm hanging up now. Enjoy being famous. 123 00:08:20,958 --> 00:08:23,544 That was my great-granddaughter, Rose. 124 00:08:23,628 --> 00:08:25,421 Oh. Is she in London? 125 00:08:25,505 --> 00:08:26,923 She was. 126 00:08:27,006 --> 00:08:30,426 Now she's back in the United States. In Florida. 127 00:08:30,510 --> 00:08:33,346 Really? Whereabouts in Florida? 128 00:08:34,305 --> 00:08:36,349 A town called Cape Kennedy. 129 00:08:37,600 --> 00:08:40,228 You sound American to me. Have you been? 130 00:08:40,895 --> 00:08:44,565 Cape Kennedy? No. But now I'll have to visit. 131 00:08:58,162 --> 00:08:59,747 [Hal] Did you figure out the printer? 132 00:08:59,830 --> 00:09:00,830 I did. 133 00:09:02,083 --> 00:09:03,083 What do you think? 134 00:09:04,001 --> 00:09:05,001 Oh. 135 00:09:05,628 --> 00:09:07,713 I think I wanna help you put these up all over town. 136 00:09:07,797 --> 00:09:09,090 - Really? - [Hal] Mm-hmm. 137 00:09:09,173 --> 00:09:10,893 - Can I pay you for them? - You already did. 138 00:09:10,925 --> 00:09:12,176 I overcharged you for the room. 139 00:09:13,094 --> 00:09:14,094 May I see? 140 00:09:15,429 --> 00:09:16,430 [Barbie] Morning! 141 00:09:16,514 --> 00:09:18,975 [gasps] Oh, my gosh. Rose! 142 00:09:19,559 --> 00:09:21,686 Oh, look at you guys. Can I have some? 143 00:09:21,769 --> 00:09:23,563 Uh, babe. What are you doin'? 144 00:09:23,646 --> 00:09:24,522 Putting these up. 145 00:09:24,605 --> 00:09:26,399 Yeah, but we're out all day with Sindy. 146 00:09:26,482 --> 00:09:29,652 Sindy can put some up too. She's our realtor. She's fabulous. 147 00:09:30,736 --> 00:09:31,779 [Rose] Thank you, guys. 148 00:09:34,156 --> 00:09:36,033 Zelda suggests we take some as well. 149 00:09:36,117 --> 00:09:37,243 Thank you. 150 00:09:37,326 --> 00:09:39,287 We can all hit the streets when Lyta wakes up. 151 00:09:39,370 --> 00:09:40,538 She's still asleep? 152 00:09:49,714 --> 00:09:51,549 I just wanna stay like this forever. 153 00:09:53,301 --> 00:09:54,302 [Hector sighs] 154 00:09:55,011 --> 00:09:56,429 I do too, but... 155 00:09:57,346 --> 00:09:58,346 What? 156 00:09:58,931 --> 00:10:01,934 You should be out, living your actual life, 157 00:10:02,018 --> 00:10:05,438 not having ghost-sex with your dead husband. 158 00:10:05,938 --> 00:10:08,774 You're not a ghost, you're a dream. 159 00:10:10,985 --> 00:10:11,985 Yeah. 160 00:10:12,903 --> 00:10:15,114 Been meaning to talk to you about that. 161 00:10:16,866 --> 00:10:18,409 If I were a dream, 162 00:10:19,452 --> 00:10:22,079 wouldn't I disappear when you wake up? 163 00:10:23,706 --> 00:10:24,790 - Don't you? - No. 164 00:10:26,208 --> 00:10:27,418 Then what do you do? 165 00:10:27,501 --> 00:10:30,421 I go to work. I... I cook. I work out... 166 00:10:30,504 --> 00:10:31,756 You go to work? 167 00:10:31,839 --> 00:10:33,090 [chuckles] 168 00:10:33,841 --> 00:10:34,675 Yeah. 169 00:10:34,759 --> 00:10:35,968 Doing what? 170 00:10:42,391 --> 00:10:44,518 I finally built our house. 171 00:10:45,353 --> 00:10:46,353 Can I show you? 172 00:10:56,072 --> 00:10:57,073 [sighs] 173 00:11:05,665 --> 00:11:08,084 You... You built our house? 174 00:11:10,294 --> 00:11:12,630 Come on. I'll give you the tour. 175 00:11:32,692 --> 00:11:34,819 I did my best to follow your blueprints, 176 00:11:34,902 --> 00:11:38,197 but there were a few details I, I just couldn't remember. 177 00:11:38,280 --> 00:11:39,407 [softly] It's perfect. 178 00:11:45,788 --> 00:11:46,956 What's in there? 179 00:11:47,039 --> 00:11:49,875 Uh, that room's not quite finished yet. 180 00:12:07,309 --> 00:12:08,686 Why did you build this? 181 00:12:12,106 --> 00:12:13,441 Because it was our dream. 182 00:12:17,361 --> 00:12:20,698 And now that we're both here, maybe it can come true. 183 00:12:21,240 --> 00:12:22,240 How? 184 00:12:23,492 --> 00:12:24,785 You have to stay with me. 185 00:12:26,328 --> 00:12:27,328 Here. 186 00:12:28,164 --> 00:12:29,832 In our house, the way we planned. 187 00:12:31,167 --> 00:12:32,167 [sighs] 188 00:12:33,043 --> 00:12:34,043 Sweetie. 189 00:12:38,549 --> 00:12:41,051 You know eventually I have to wake up. 190 00:12:52,188 --> 00:12:53,272 [sighs] 191 00:13:03,449 --> 00:13:04,449 You're awake. 192 00:13:05,201 --> 00:13:06,201 Yeah. 193 00:13:07,495 --> 00:13:08,996 - You okay? - Yeah. 194 00:13:10,748 --> 00:13:11,791 What are those? 195 00:13:14,001 --> 00:13:15,294 Is this a terrible idea? 196 00:13:19,340 --> 00:13:21,008 No, not at all. 197 00:13:21,592 --> 00:13:25,429 'Cause I was thinking, we could put up a few near the foster agency? 198 00:13:25,513 --> 00:13:27,598 Just to let that woman know we're not giving up. 199 00:13:27,681 --> 00:13:29,767 No, I think she probably got that from yesterday. 200 00:13:29,850 --> 00:13:31,268 Was I that bad? 201 00:13:31,894 --> 00:13:33,979 - Should I go there and apologize? - No. 202 00:13:35,022 --> 00:13:37,608 But why don't you let me do that side of town? 203 00:13:41,904 --> 00:13:44,657 My lord, may I help? 204 00:13:44,740 --> 00:13:46,867 [Dream] Is this everything we have on Rose Walker? 205 00:13:46,951 --> 00:13:47,952 And Jed Walker. 206 00:13:48,035 --> 00:13:51,330 But I shouldn't think there's anything in those you don't already know. 207 00:13:51,413 --> 00:13:52,248 Except perhaps... 208 00:13:52,331 --> 00:13:54,959 Except perhaps why she was able to wander into my throne room. 209 00:13:55,042 --> 00:13:56,544 What do you think? 210 00:13:56,627 --> 00:13:59,338 Why did Gault target her brother and not her? 211 00:14:00,297 --> 00:14:02,091 Did you read about Unity Kincaid? 212 00:14:03,175 --> 00:14:04,677 The day you were imprisoned, 213 00:14:04,760 --> 00:14:08,931 there were people all over the world who fell asleep and could not wake up. 214 00:14:09,765 --> 00:14:14,812 Unity Kincaid is the sole survivor of what they called the "sleepy sickness." 215 00:14:15,729 --> 00:14:18,816 The day you returned, she woke up. 216 00:14:19,525 --> 00:14:22,111 Rose Walker is her great-granddaughter. 217 00:14:24,572 --> 00:14:28,617 Which would seem to suggest that my absence caused the birth of a vortex. 218 00:14:29,201 --> 00:14:30,619 Is that not a possibility? 219 00:14:30,703 --> 00:14:33,163 Vortexes are naturally occurring phenomena. 220 00:14:33,247 --> 00:14:35,207 No one knows why they happen. Not even I know. 221 00:14:35,291 --> 00:14:37,293 But I do know they are not caused or created. 222 00:14:37,376 --> 00:14:39,461 They simply happen. 223 00:14:40,379 --> 00:14:44,216 Then this is all a coincidence? And not an imminent threat? 224 00:14:44,300 --> 00:14:48,137 My instinct says no, but tonight when Rose Walker sleeps, 225 00:14:48,220 --> 00:14:50,681 I shall see it more clearly. May I? 226 00:14:52,182 --> 00:14:53,182 Of course. 227 00:14:54,518 --> 00:14:56,979 [Rose] I've been trying to remember my dad's friends, 228 00:14:57,062 --> 00:14:59,565 but I don't think he had any. 229 00:15:01,191 --> 00:15:02,776 He was a pretty unfriendly guy. 230 00:15:02,860 --> 00:15:07,031 Well, do you remember any golf buddies, or drinking buddies, or... 231 00:15:07,114 --> 00:15:10,492 What else do married straight men with kids do? 232 00:15:10,576 --> 00:15:13,746 Well, if they're anything like my dad, they have affairs. 233 00:15:14,330 --> 00:15:15,539 Oh. 234 00:15:15,623 --> 00:15:17,499 That's why your mom divorced him. 235 00:15:18,042 --> 00:15:19,293 That was just one reason. 236 00:15:20,127 --> 00:15:21,962 Maybe your dad didn't have friends. 237 00:15:22,046 --> 00:15:24,298 That's why I thought we'd start with his neighbors. 238 00:15:25,132 --> 00:15:28,135 That was his house. Our house. 239 00:15:29,470 --> 00:15:34,600 The last time I saw Jed was right there, seven years ago. 240 00:15:35,893 --> 00:15:37,269 You haven't seen him since? 241 00:15:39,104 --> 00:15:43,817 When my mom got a job in New Jersey, my dad cut us off completely. 242 00:15:44,860 --> 00:15:47,821 Stopped paying alimony, child support. 243 00:15:48,864 --> 00:15:51,241 He wouldn't let us see or even talk to Jed. 244 00:15:51,325 --> 00:15:52,368 [Hal] Hmm. 245 00:15:56,455 --> 00:15:57,539 [doorbell rings] 246 00:15:59,792 --> 00:16:00,918 My mom sued. 247 00:16:01,001 --> 00:16:05,381 She never gave up, but I went off to college. 248 00:16:08,550 --> 00:16:10,260 I haven't been a very good sister. 249 00:16:10,761 --> 00:16:12,972 Mm, you're making up for it now, though. 250 00:16:13,806 --> 00:16:14,806 I'm trying. 251 00:16:15,724 --> 00:16:16,976 [knocking at door] 252 00:16:17,810 --> 00:16:18,810 Come in. 253 00:16:19,853 --> 00:16:20,938 Hi, Ms. Rubio. 254 00:16:22,398 --> 00:16:24,942 I'm Lyta Hall. Rose Walker's friend. 255 00:16:25,818 --> 00:16:27,778 What can I do for you, Ms. Hall? 256 00:16:30,990 --> 00:16:33,617 I just wanted to come by and apologize for yesterday. 257 00:16:34,910 --> 00:16:36,620 I know your job is hard enough 258 00:16:36,704 --> 00:16:40,791 without having to deal with other people's, uh, grief. 259 00:16:41,667 --> 00:16:44,086 'Cause that's what it was. It wasn't you. 260 00:16:45,462 --> 00:16:46,880 Rose wanted to come by but... 261 00:16:46,964 --> 00:16:50,259 But she is out looking for her brother. 262 00:16:55,764 --> 00:16:58,475 I think she really just wants to know if he's okay. 263 00:16:58,559 --> 00:17:00,227 I'm sure he is. 264 00:17:02,062 --> 00:17:06,358 Is there any way you could find out? Check up on him? 265 00:17:06,442 --> 00:17:07,651 You wouldn't have to tell us. 266 00:17:07,735 --> 00:17:13,073 I don't wanna get you in trouble, but do you do follow-up visits? 267 00:17:13,157 --> 00:17:15,868 We do. But I can't just... 268 00:17:15,951 --> 00:17:17,911 No, I understand. 269 00:17:19,288 --> 00:17:20,289 I'm sorry. 270 00:17:20,873 --> 00:17:23,000 That's really all I came here to say. 271 00:17:25,544 --> 00:17:28,005 Thank you, Ms. Rubio, for your time. 272 00:17:36,722 --> 00:17:37,723 [door closes] 273 00:17:54,698 --> 00:17:57,451 The woman from the foster agency wants to come by. 274 00:17:58,410 --> 00:17:59,410 For what? 275 00:18:00,370 --> 00:18:02,456 - To check on Jed. - What? 276 00:18:03,248 --> 00:18:04,625 Why now, all of a sudden? 277 00:18:06,001 --> 00:18:09,630 It's a... They do that. It's a regular thing. 278 00:18:10,798 --> 00:18:11,924 What did you tell her? 279 00:18:13,592 --> 00:18:16,512 Well, I couldn't tell her no. 280 00:18:16,595 --> 00:18:17,595 I can. 281 00:18:18,055 --> 00:18:19,348 Call her back. 282 00:18:22,476 --> 00:18:24,103 Fine, I'll do it. 283 00:18:25,729 --> 00:18:28,482 You don't think that's gonna raise a red flag? 284 00:18:33,237 --> 00:18:37,199 If you don't want him here, we can give him back. 285 00:18:38,951 --> 00:18:41,662 I'm not giving back $800 a month. 286 00:18:44,373 --> 00:18:45,374 Get him up here. 287 00:18:45,958 --> 00:18:48,585 I'll talk to him. I'll make sure he doesn't run away again. 288 00:18:48,669 --> 00:18:51,547 No. I'll talk to him. 289 00:18:59,596 --> 00:19:00,931 [Clarice] Come on up, Jed. 290 00:19:04,226 --> 00:19:05,644 - You're all right. - [sighs] 291 00:19:17,614 --> 00:19:20,617 The woman from the foster agency's coming to check up on you. 292 00:19:22,161 --> 00:19:25,497 If you're good, you can sleep in your own bed tonight. 293 00:19:28,167 --> 00:19:30,627 But if you embarrass us in front of this woman, 294 00:19:31,378 --> 00:19:33,255 I will take you back into the cellar. 295 00:19:34,298 --> 00:19:36,967 I will wire your hands to the pipes down there, 296 00:19:38,510 --> 00:19:40,846 and I will break every bone in your body. 297 00:19:43,640 --> 00:19:45,058 Do you understand me, Jed? 298 00:19:47,436 --> 00:19:48,770 Then go clean yourself up. 299 00:19:53,942 --> 00:19:57,279 Here. I'll fix you something to eat. 300 00:20:01,909 --> 00:20:02,909 [fridge door opens] 301 00:20:16,173 --> 00:20:18,008 [indistinct chatter] 302 00:20:18,091 --> 00:20:19,968 I mean, I tried to escape. 303 00:20:20,052 --> 00:20:25,682 I went directly to New York after college to have a huge Broadway career, 304 00:20:26,433 --> 00:20:29,394 before moving on to film and television, of course. 305 00:20:29,478 --> 00:20:30,478 Of course. 306 00:20:30,938 --> 00:20:32,940 But, you know, these days, 307 00:20:33,023 --> 00:20:35,525 if you're not already a film or television star, 308 00:20:35,609 --> 00:20:37,611 you can't even get a job on Broadway. 309 00:20:37,694 --> 00:20:39,446 So, when my grandmother died 310 00:20:39,529 --> 00:20:43,742 and left me that ridiculous house, I came home. 311 00:20:44,451 --> 00:20:45,869 [Rose] Do you miss New York? 312 00:20:46,578 --> 00:20:49,289 - [Hal] Not as much as I thought I would. - Hmm. 313 00:20:49,373 --> 00:20:52,960 I mean, New York's very hard, and this place is not so bad. 314 00:20:59,258 --> 00:21:02,135 I'm gonna put a few up over there. 315 00:21:02,219 --> 00:21:03,929 So if you maybe want to... 316 00:21:04,012 --> 00:21:05,973 Yeah, absolutely. I'll catch up with you. 317 00:21:19,278 --> 00:21:21,738 Matthew, is that you? 318 00:21:24,783 --> 00:21:26,326 [Matthew] No, that's a crow. 319 00:21:28,912 --> 00:21:31,957 I'm a raven. Common mistake. 320 00:21:34,334 --> 00:21:35,335 You're real? 321 00:21:36,253 --> 00:21:39,089 Technically I'm a dream, but sure. 322 00:21:40,716 --> 00:21:43,176 [Rose] And is Morpheus watching right now? 323 00:21:43,260 --> 00:21:45,595 [Matthew] He is. I can feel him in the back of my head. 324 00:21:45,679 --> 00:21:46,847 It's the weirdest feeling. 325 00:21:46,930 --> 00:21:47,764 [Corinthian] Fuck. 326 00:21:47,848 --> 00:21:49,182 [Matthew] Do you need him? 327 00:21:49,808 --> 00:21:53,770 [Rose] No, but he said he'd be there tonight when I fall asleep. 328 00:21:53,854 --> 00:21:55,647 He's gonna help me find my brother. 329 00:21:55,731 --> 00:21:56,898 That's the plan. 330 00:21:56,982 --> 00:21:58,900 And I'll be around till then if you need me. 331 00:21:59,443 --> 00:22:00,443 Thank you. 332 00:22:01,069 --> 00:22:02,069 You got it, kid. 333 00:22:07,242 --> 00:22:11,038 [Hal] ...Jed Walker. If you see him or know anything about him, just text. 334 00:22:11,121 --> 00:22:12,581 [man speaks indistinctly] 335 00:22:12,664 --> 00:22:14,124 Okay. Thanks. 336 00:22:14,750 --> 00:22:16,293 What have you got there? 337 00:22:17,919 --> 00:22:18,919 Hi. 338 00:22:18,962 --> 00:22:22,257 Uh, we're looking for a kid named Jed Walker. 339 00:22:22,341 --> 00:22:23,925 He would be about 12 now. 340 00:22:24,051 --> 00:22:25,886 Oh. How long has he been missing? 341 00:22:25,969 --> 00:22:28,221 Well, he's not actually missing. He's in foster care. 342 00:22:28,305 --> 00:22:31,016 But the agency won't tell us where. 343 00:22:31,516 --> 00:22:33,935 - Would you mind if I kept this? - No, not at all. 344 00:22:34,019 --> 00:22:35,896 Mm. See you around. 345 00:22:35,979 --> 00:22:37,606 [Hal] Yeah, I hope so. 346 00:22:41,151 --> 00:22:42,319 [Rose] Friend of yours? 347 00:22:43,111 --> 00:22:47,074 No, but he took a flier, so he might be calling. 348 00:22:47,157 --> 00:22:49,326 Mm-hmm. I'll give him your number. 349 00:22:49,409 --> 00:22:52,746 You're a good friend, Rose Walker. 350 00:22:55,665 --> 00:22:57,626 He's doing great in school. 351 00:22:59,753 --> 00:23:01,213 Helps out around the house. 352 00:23:02,047 --> 00:23:03,340 Never complains. 353 00:23:04,174 --> 00:23:05,842 I don't know what we'd do without him. 354 00:23:06,426 --> 00:23:07,469 Right, Barn? 355 00:23:09,221 --> 00:23:10,347 That's right. 356 00:23:10,430 --> 00:23:11,932 [Eleanor] I'm so happy to hear that. 357 00:23:12,808 --> 00:23:14,309 You look good, Jed. 358 00:23:14,393 --> 00:23:15,727 You look happy. 359 00:23:16,311 --> 00:23:17,311 Thank you, ma'am. 360 00:23:20,440 --> 00:23:23,193 I wonder if I might have a moment alone with you both. 361 00:23:24,194 --> 00:23:26,029 It's just some admin updates. 362 00:23:28,990 --> 00:23:30,575 You wanna go to your room, son? 363 00:23:42,629 --> 00:23:44,589 [Eleanor] It's all pretty straightforward. 364 00:23:44,673 --> 00:23:48,135 I just need to update Jed's file with all his current information. 365 00:23:48,218 --> 00:23:51,221 His school, insurance. All the usual stuff. 366 00:23:53,014 --> 00:23:55,350 Is he still in Callow Elementary? 367 00:23:55,851 --> 00:23:57,394 So good to see you, Ms. Rubio. 368 00:24:01,064 --> 00:24:02,064 [Eleanor] Oh. 369 00:24:04,943 --> 00:24:06,528 It's good to see you too, Jed. 370 00:24:24,379 --> 00:24:26,590 [door opens and closes] 371 00:24:28,592 --> 00:24:31,386 Hello. How can I help you? 372 00:24:31,470 --> 00:24:32,846 I have a question for you. 373 00:24:35,557 --> 00:24:37,142 Have you seen this boy? 374 00:24:41,062 --> 00:24:44,774 Your Aunt Clarice and I want you to know we were very impressed. 375 00:24:46,776 --> 00:24:51,364 With the way you got this note into that lady's bag. 376 00:24:54,576 --> 00:24:55,576 I'm sorry. 377 00:24:56,077 --> 00:24:57,329 [Barnaby] No, you're not. 378 00:25:03,001 --> 00:25:04,044 But you will be. 379 00:25:30,320 --> 00:25:31,363 [Corinthian] Hmm. 380 00:25:31,446 --> 00:25:32,864 [chomping] 381 00:25:39,955 --> 00:25:41,206 [Rose] Where is everyone? 382 00:25:41,289 --> 00:25:43,291 [Hal] They must have all gone to bed. 383 00:25:43,375 --> 00:25:46,878 There's not much to do in Cape Kennedy after dark. 384 00:25:48,129 --> 00:25:49,923 Or during the day for that matter. 385 00:25:50,465 --> 00:25:52,300 That's kinda what I like about it. 386 00:25:53,343 --> 00:25:56,221 I was thinking, maybe I should move back. 387 00:25:57,389 --> 00:25:59,766 Why? To do what? 388 00:26:00,600 --> 00:26:01,600 I don't know. 389 00:26:02,018 --> 00:26:04,854 Before my mom died, I was gonna go to grad school 390 00:26:05,647 --> 00:26:07,899 [chuckles] and try to become a writer. 391 00:26:08,817 --> 00:26:10,402 But maybe it's like you and New York. 392 00:26:10,485 --> 00:26:13,238 [scoffs] God. I hope not. 393 00:26:13,321 --> 00:26:15,657 No, I mean, your life is here. 394 00:26:15,740 --> 00:26:16,908 You have this house. 395 00:26:17,534 --> 00:26:19,911 People who love you. You've got Dolly. 396 00:26:19,995 --> 00:26:22,998 Rose, do you think I wanna be here? 397 00:26:25,083 --> 00:26:27,502 Cleaning up after Barbie and Ken? 398 00:26:28,461 --> 00:26:30,797 Don't get me wrong, I love them, they're great. 399 00:26:31,590 --> 00:26:35,927 But if Broadway called tomorrow, I would sell this fucking house. 400 00:26:37,387 --> 00:26:40,223 And I would never think about any of these people ever again. 401 00:26:43,476 --> 00:26:44,728 Go to grad school, 402 00:26:45,604 --> 00:26:48,857 write a novel... about me, 403 00:26:49,357 --> 00:26:53,778 but do it now while I'm still cute enough to play myself in the movie. 404 00:26:55,113 --> 00:26:57,616 'Cause this was never my dream. 405 00:27:22,390 --> 00:27:23,433 Hold on, buddy. 406 00:27:25,268 --> 00:27:26,269 I'm on my way. 407 00:27:31,232 --> 00:27:33,401 [Dolly] Here she is, boys. 408 00:27:34,235 --> 00:27:37,155 Here she is, world. 409 00:27:38,907 --> 00:27:42,952 Here's Rose! 410 00:27:43,036 --> 00:27:44,996 [audience cheering] 411 00:27:45,497 --> 00:27:47,165 [lively music playing] 412 00:27:47,248 --> 00:27:48,958 ♪ Curtain up ♪ 413 00:27:51,127 --> 00:27:52,671 ♪ Light the lights ♪ 414 00:27:54,089 --> 00:27:55,507 Play it, boys. 415 00:27:58,968 --> 00:28:02,305 ♪ Ya either got it or ya ain't ♪ 416 00:28:02,889 --> 00:28:04,808 ♪ And boys, I got it ♪ 417 00:28:07,268 --> 00:28:09,437 ♪ You like it? ♪ 418 00:28:10,730 --> 00:28:12,482 Well, I got it. 419 00:28:15,777 --> 00:28:19,364 Okay, doll. Listen carefully. 420 00:28:19,948 --> 00:28:22,534 I'm only gonna say this once. 421 00:28:23,118 --> 00:28:25,704 This is not my real face. 422 00:28:36,881 --> 00:28:39,551 And this is not my real face either. 423 00:28:44,264 --> 00:28:46,266 [music distorts] 424 00:28:49,978 --> 00:28:52,689 Hal, you're gonna have to come up here and help me. 425 00:28:52,772 --> 00:28:54,774 Mama's runnin' out of hands. 426 00:29:00,947 --> 00:29:01,990 Rose? 427 00:29:06,619 --> 00:29:08,079 [Lyta moaning] 428 00:29:13,209 --> 00:29:14,252 [Lyta] Rose? 429 00:29:22,343 --> 00:29:28,725 I am having a relationship with a sentence. 430 00:29:28,808 --> 00:29:30,226 [chuckles] 431 00:29:30,310 --> 00:29:31,936 It was just one of those things. 432 00:29:32,020 --> 00:29:34,439 It was a chance meeting 433 00:29:34,522 --> 00:29:37,817 that grew into something more important for both of us. 434 00:29:37,901 --> 00:29:42,572 Everybody knows about me and the sentence. 435 00:29:42,655 --> 00:29:43,907 And now, 436 00:29:44,616 --> 00:29:47,911 I have the pleasure of reading it 437 00:29:47,994 --> 00:29:50,497 into the Library of Congress. 438 00:29:53,082 --> 00:29:54,125 Rose? 439 00:30:14,771 --> 00:30:17,273 Babe! Please open the door. 440 00:30:17,357 --> 00:30:19,818 Let me in the car. Barb, it's not funny anymore. 441 00:30:20,401 --> 00:30:21,945 Honey! Just open the door. 442 00:30:22,028 --> 00:30:24,948 Barbie, open the door. It's not funny anymore. 443 00:30:25,949 --> 00:30:27,909 Let me in the car! Barb! 444 00:30:28,535 --> 00:30:29,577 Come on! 445 00:30:30,578 --> 00:30:34,123 Honey, I need to get in the car. Okay? Just let me in the car, please. 446 00:30:34,833 --> 00:30:37,252 Why is this happening? I thought we were looking for Jed. 447 00:30:37,335 --> 00:30:38,169 We are. 448 00:30:38,253 --> 00:30:39,921 Then why am I in my friends' dreams? 449 00:30:40,004 --> 00:30:42,382 Because you are drawing the dreams of others to you. 450 00:30:42,465 --> 00:30:45,009 Barbie, please! What'd I do? 451 00:30:45,093 --> 00:30:47,387 Just be careful not to lose yourself in them. 452 00:30:48,179 --> 00:30:51,266 Take a moment. Find your own path. 453 00:31:18,459 --> 00:31:19,459 [Martin grunting] 454 00:31:24,173 --> 00:31:25,884 [Barbie] I can hardly believe it. 455 00:31:26,676 --> 00:31:28,136 Here we are at last. 456 00:31:28,678 --> 00:31:31,180 The Arch of the Porpentine. 457 00:31:31,264 --> 00:31:34,183 Our journey has indeed been long, Miss Barbara, 458 00:31:34,267 --> 00:31:38,897 and many's the worthy companion we have found and lost along the way. 459 00:31:39,480 --> 00:31:42,442 So many lives lost, Martin Tenbones. 460 00:31:43,026 --> 00:31:44,277 And because of what? 461 00:31:45,445 --> 00:31:49,574 A confection of spun silver and rose quartz. 462 00:31:49,657 --> 00:31:54,621 The Porpentine is more than that, lady, as you know in your soul of souls. 463 00:32:00,084 --> 00:32:01,085 [Martin huffs] 464 00:32:02,170 --> 00:32:04,881 So, what is a dream vortex? 465 00:32:05,715 --> 00:32:08,134 What is it for? What does it do? 466 00:32:09,260 --> 00:32:13,222 I confess, there are some questions to which even I do not have an answer. 467 00:32:13,723 --> 00:32:15,141 But I can tell you that a vortex 468 00:32:15,224 --> 00:32:19,354 has the power to dream entire worlds or destroy them. 469 00:32:32,325 --> 00:32:33,534 [girl humming] 470 00:32:33,618 --> 00:32:34,661 [Rose] Is that... 471 00:32:34,744 --> 00:32:35,745 [Dream] Zelda. 472 00:32:36,663 --> 00:32:38,289 When she was your brother's age. 473 00:32:39,499 --> 00:32:41,501 [young Zelda continues humming] 474 00:32:43,795 --> 00:32:47,924 Mommy and Daddy told me to go away. So, here I am in the old bone orchards. 475 00:32:48,967 --> 00:32:50,718 Nobody understands me. 476 00:32:50,802 --> 00:32:52,053 Nobody cares. 477 00:32:53,388 --> 00:32:55,223 Nobody understands but Chantal. 478 00:32:56,015 --> 00:32:59,268 Chantal comes along, shows me she's my soul sister. 479 00:33:03,648 --> 00:33:06,109 Me and her are gothic heroines, 480 00:33:06,192 --> 00:33:09,070 secret brides to the faceless slaves of the nameless night 481 00:33:09,153 --> 00:33:11,197 of the castle of dread desire. 482 00:33:14,909 --> 00:33:15,994 [Rose] Is she lost? 483 00:33:16,077 --> 00:33:17,453 [Dream] She's at home here. 484 00:33:18,121 --> 00:33:20,498 That is what most people seek when they dream. 485 00:33:22,000 --> 00:33:23,000 Home? 486 00:33:23,793 --> 00:33:25,503 Do you know where that is for Jed? 487 00:33:30,258 --> 00:33:32,510 [ravens cawing] 488 00:34:18,681 --> 00:34:19,849 You know this place? 489 00:34:23,811 --> 00:34:25,730 That was our house growing up. Look. 490 00:34:27,857 --> 00:34:28,858 You've done it. 491 00:34:29,776 --> 00:34:31,486 You've found your brother's dream. 492 00:34:33,362 --> 00:34:34,739 Now, we find Gault. 493 00:34:37,116 --> 00:34:38,743 [alarm blaring] 494 00:34:38,826 --> 00:34:41,037 [Jed] He's not a member of my rogues gallery. 495 00:34:45,166 --> 00:34:48,503 He's the most powerful foe we have ever faced. 496 00:34:50,046 --> 00:34:51,672 The King of Nightmares. 497 00:34:53,382 --> 00:34:55,468 And he has come to take me away from you. 498 00:34:57,095 --> 00:34:59,097 I'm not about to let that happen. 499 00:34:59,972 --> 00:35:01,766 Thank you, Sandman. 500 00:35:02,767 --> 00:35:05,269 But this battle is mine to face. 501 00:35:07,605 --> 00:35:08,648 And mine alone. 502 00:35:09,440 --> 00:35:10,775 We'll see about that. 503 00:35:11,317 --> 00:35:13,236 Jed, Jed, come back, please. 504 00:35:14,403 --> 00:35:17,240 What's our next move? How do we find him? 505 00:35:25,706 --> 00:35:29,168 Halt, King of Nightmares, or I'll send you both to Dreamland. 506 00:35:29,752 --> 00:35:30,752 Jed? 507 00:35:32,046 --> 00:35:34,340 I am the Guardian of Sleepers. 508 00:35:34,423 --> 00:35:37,051 I am Lord of the Dream Domain. 509 00:35:37,844 --> 00:35:40,012 I am the Sandman. 510 00:35:41,097 --> 00:35:43,015 You are the Sandman? 511 00:35:43,766 --> 00:35:45,601 Is that what she told you? 512 00:35:47,395 --> 00:35:50,773 Where is she? Your master. 513 00:35:50,857 --> 00:35:51,941 Stay back. 514 00:35:52,024 --> 00:35:53,943 Jed, we're not here to hurt you. 515 00:36:00,867 --> 00:36:04,036 It's me you want. Not him. 516 00:36:05,913 --> 00:36:08,708 Oh, my God. Mom? 517 00:36:08,791 --> 00:36:11,043 That is not your mother, Rose. 518 00:36:14,130 --> 00:36:15,130 Rose? 519 00:36:18,885 --> 00:36:19,886 Is that you? 520 00:36:22,680 --> 00:36:24,557 I've been looking for you everywhere. 521 00:36:25,183 --> 00:36:27,643 Mom, it's Rose. She's all grown up. 522 00:36:28,895 --> 00:36:30,354 I'm sorry, Jed. 523 00:36:34,233 --> 00:36:37,028 Mom! What did you do to her? 524 00:36:37,111 --> 00:36:38,821 Jed! Jed, look at me. 525 00:36:39,405 --> 00:36:41,449 She is not our mom. 526 00:36:41,532 --> 00:36:45,369 Our mom is not here, but I am, and I need you to tell me where you are. 527 00:36:45,953 --> 00:36:46,996 I'm right here. 528 00:36:47,079 --> 00:36:48,789 No, Jeddy, this is a dream. 529 00:36:48,873 --> 00:36:50,416 When you wake up, where will you be? 530 00:36:51,042 --> 00:36:53,586 Look. Did you write this? 531 00:36:53,669 --> 00:36:56,172 Uncle Barnaby said he's gonna break every bone in my body. 532 00:36:56,255 --> 00:36:58,925 - Who's Barnaby? - Aunt Clarice won't be able to stop him. 533 00:36:59,008 --> 00:37:01,093 [Rose] Where are Aunt Clarice and Uncle Barnaby? 534 00:37:01,177 --> 00:37:04,305 They're home. They're in Homeland. 535 00:37:04,388 --> 00:37:06,349 Where is that? Where is Home Land, Jed? 536 00:37:06,432 --> 00:37:08,434 Come, Gault. We must go. 537 00:37:15,107 --> 00:37:16,692 I'm sorry, Sandman. 538 00:37:19,237 --> 00:37:20,488 It's time to wake up, Jed. 539 00:37:20,571 --> 00:37:21,405 Wait, no! 540 00:37:21,489 --> 00:37:22,782 Goodbye, Rose Walker. 541 00:37:22,865 --> 00:37:25,201 Stop! Not yet. Jed, tell me where you are. 542 00:37:25,284 --> 00:37:26,284 [Jed] Rose? 543 00:37:27,453 --> 00:37:28,453 Rose? 544 00:37:29,288 --> 00:37:30,498 Rose! 545 00:37:42,593 --> 00:37:44,011 [doorbell rings] 546 00:37:47,223 --> 00:37:48,808 You expecting someone? 547 00:37:48,891 --> 00:37:49,891 [Clarice] No. 548 00:37:58,317 --> 00:37:59,402 Good morning. 549 00:37:59,485 --> 00:38:00,528 Good morning. 550 00:38:04,031 --> 00:38:07,118 You're making it very difficult for me to leave this morning. 551 00:38:07,201 --> 00:38:08,369 That was the plan. 552 00:38:10,079 --> 00:38:11,247 Just hear me out. 553 00:38:11,330 --> 00:38:14,333 You being here, in my dream, 554 00:38:15,376 --> 00:38:18,170 means something is different. Something has shifted. 555 00:38:18,254 --> 00:38:20,006 So, if you can choose to be here... 556 00:38:20,798 --> 00:38:22,008 [chuckles] 557 00:38:22,091 --> 00:38:23,718 maybe you can choose to stay. 558 00:38:25,720 --> 00:38:28,389 Think about it. We can have the life we always wanted. 559 00:38:28,931 --> 00:38:30,057 Have a baby. 560 00:38:32,810 --> 00:38:34,103 Start a family. 561 00:38:36,731 --> 00:38:37,731 Lyta. 562 00:38:39,275 --> 00:38:40,484 This is a dream. 563 00:38:44,697 --> 00:38:46,490 Anything is possible. 564 00:38:54,832 --> 00:38:56,083 [Lyta exclaims] 565 00:38:56,167 --> 00:38:57,168 Oh, my God. 566 00:38:58,044 --> 00:38:59,044 [Hector exclaims] 567 00:38:59,670 --> 00:39:00,921 [Lyta] What is happening? 568 00:39:05,926 --> 00:39:07,762 [both chuckle] 569 00:39:45,049 --> 00:39:45,883 [knocks] 570 00:39:45,966 --> 00:39:48,803 Lyta, I found him. I found Jed. 571 00:39:49,553 --> 00:39:51,263 - [Lyta] What? - I found Jed. 572 00:39:52,390 --> 00:39:53,641 [Lyta] Just a minute. 573 00:40:27,883 --> 00:40:29,927 - [indistinct shouting] - [breathing heavily] 574 00:40:30,010 --> 00:40:31,971 - [Clarice screams] - [objects clattering] 575 00:40:39,562 --> 00:40:40,855 [whimpering] 576 00:40:45,818 --> 00:40:49,321 [Gault] Do you have any idea what his life is like in the waking world? 577 00:40:53,159 --> 00:40:55,744 Humans cannot live in dreams. 578 00:40:55,828 --> 00:40:58,831 As long as he stayed there, the child had no life 579 00:40:58,914 --> 00:41:00,958 nor the chance for one. 580 00:41:01,041 --> 00:41:03,961 The boy is being abused. 581 00:41:04,545 --> 00:41:05,546 He's suffering. 582 00:41:05,629 --> 00:41:07,590 You abused that suffering 583 00:41:09,049 --> 00:41:11,844 to build a Dreaming you could rule. 584 00:41:11,927 --> 00:41:14,638 I had no wish to rule. 585 00:41:16,515 --> 00:41:20,019 I merely wish to be a Dream and not a Nightmare. 586 00:41:20,686 --> 00:41:23,689 To inspire rather than to frighten. 587 00:41:23,772 --> 00:41:27,151 The choice is not yours to make. 588 00:41:27,693 --> 00:41:30,112 We do not choose to be created. 589 00:41:30,196 --> 00:41:32,156 Nor do we choose how we are made. 590 00:41:32,823 --> 00:41:34,241 [Gault] That is true. 591 00:41:36,452 --> 00:41:38,704 - But we can change. - [Dream] No. 592 00:41:39,371 --> 00:41:43,959 We are, each of us, born with responsibilities. 593 00:41:44,919 --> 00:41:47,963 Even I am not free to choose to be other than I am. 594 00:41:49,006 --> 00:41:50,382 Nor is anyone. 595 00:41:50,466 --> 00:41:51,800 If that were true, 596 00:41:53,052 --> 00:41:55,179 why did all the other Dreams and Nightmares 597 00:41:55,262 --> 00:41:58,015 choose to leave this place when you had gone away? 598 00:41:58,098 --> 00:42:02,061 Not all of us chose to leave and nearly all have returned. 599 00:42:02,937 --> 00:42:05,731 Do you think they came back out of love? 600 00:42:08,567 --> 00:42:11,195 Or because they were afraid of what you would do to them 601 00:42:11,278 --> 00:42:12,488 if they did not? 602 00:42:14,240 --> 00:42:16,825 Because I'm not afraid. 603 00:42:22,164 --> 00:42:23,207 You should be. 604 00:42:27,878 --> 00:42:32,216 A Nightmare's purpose is to reveal a dreamer's fears, 605 00:42:32,299 --> 00:42:33,551 that they may face them. 606 00:42:36,011 --> 00:42:40,599 Perhaps a few thousand years in the darkness will reveal your fears. 607 00:42:51,610 --> 00:42:57,283 Better that than to make others afraid. 608 00:43:00,202 --> 00:43:05,916 Even a Nightmare can dream, my lord. 609 00:43:16,677 --> 00:43:18,762 You feel her punishment was unjust? 610 00:43:26,687 --> 00:43:28,480 I used to be something else. 611 00:43:30,608 --> 00:43:32,776 Before you made me your librarian. 612 00:43:34,528 --> 00:43:35,863 We all change, sir. 613 00:43:37,364 --> 00:43:40,367 Even you, perhaps. One day. 614 00:43:43,162 --> 00:43:45,122 Lucienne, I realize that in my absence, 615 00:43:45,205 --> 00:43:47,291 you were compelled to make decisions in my stead, 616 00:43:47,374 --> 00:43:51,003 and I am grateful to you. 617 00:43:52,171 --> 00:43:53,964 But I am back now. 618 00:43:58,135 --> 00:43:59,803 You may return to the library. 619 00:44:37,091 --> 00:44:38,425 [breath trembling] 620 00:44:51,605 --> 00:44:52,815 [Corinthian] You must be Jed. 621 00:44:54,775 --> 00:44:56,610 [Corinthian panting] 622 00:45:03,283 --> 00:45:04,993 Your sister sent me. 623 00:45:06,412 --> 00:45:07,871 Your sister, Rose. 624 00:45:13,419 --> 00:45:15,421 [indistinct chatter] 625 00:45:17,881 --> 00:45:19,133 [caws] 626 00:45:22,803 --> 00:45:24,888 [officers chatting indistinctly] 627 00:45:29,393 --> 00:45:30,477 Ma'am, you can't be here. 628 00:45:30,561 --> 00:45:32,479 My little brother, Jed, he lives with them. 629 00:45:32,563 --> 00:45:34,940 Is he inside? Is he okay? 630 00:45:35,524 --> 00:45:37,234 There was no one else inside. 631 00:45:37,317 --> 00:45:39,111 Just the two adult victims. 632 00:45:39,194 --> 00:45:41,321 Wherever your brother is, he's not here. 633 00:45:45,534 --> 00:45:47,536 ["The Big Bad Wolf" playing stereo] 634 00:45:53,375 --> 00:45:55,419 So, how do you know my sister? 635 00:45:57,087 --> 00:45:58,087 I don't. 636 00:46:03,343 --> 00:46:05,304 But I'm really looking forward to meeting her. 637 00:46:08,265 --> 00:46:11,101 ♪ When I tell you who's who ♪ 638 00:46:11,185 --> 00:46:15,063 ♪ Oh, yeah, 'cause I'm the big bad wolf What you say ♪ 639 00:46:15,147 --> 00:46:17,733 ♪ I'm the big bad wolf, what you say ♪ 640 00:46:17,816 --> 00:46:19,902 ♪ I'm the big bad wolf ♪ 641 00:46:19,985 --> 00:46:22,780 ♪ And I'm blowing down your neighborhood What you say ♪ 642 00:46:22,863 --> 00:46:28,160 ♪ I said a-woo, oh, yeah ♪ 643 00:46:28,243 --> 00:46:32,456 ♪ I said a-woo ♪ 644 00:46:32,539 --> 00:46:34,166 ♪ What you say ♪ 645 00:46:34,249 --> 00:46:38,796 ♪ You got to seize up your day ♪ 646 00:46:39,713 --> 00:46:45,010 ♪ Make the most out of you Oh you gotta make the most ♪ 647 00:46:45,093 --> 00:46:50,224 ♪ Watch your knees when you pray, yeah ♪ 648 00:46:50,307 --> 00:46:53,352 ♪ If you flex with my crew ♪ 649 00:46:53,435 --> 00:46:54,561 ♪ Oh, you know why? ♪ 650 00:46:54,645 --> 00:46:57,147 ♪ 'Cause they're the big bad wolf What you say ♪ 651 00:46:57,231 --> 00:46:59,858 ♪ They're the big bad wolf, what you say ♪ 652 00:46:59,942 --> 00:47:02,110 ♪ They're the big bad wolf ♪ 653 00:47:02,194 --> 00:47:05,030 ♪ Blowing down your neighborhood What you say ♪ 654 00:47:05,113 --> 00:47:10,452 ♪ I said a-woo, oh, yeah ♪ 655 00:47:10,536 --> 00:47:14,998 ♪ I said a-woo ♪ 656 00:47:15,082 --> 00:47:20,337 ♪ I'm gonna huff and puff And blow your house down ♪ 657 00:47:20,420 --> 00:47:25,592 ♪ I'm gonna huff and puff And blow your house down ♪ 658 00:47:25,676 --> 00:47:30,973 ♪ I'm gonna huff and puff And blow this house down ♪ 659 00:47:31,056 --> 00:47:36,144 ♪ I'm gonna huff and puff And blow your house down ♪ 660 00:47:36,228 --> 00:47:41,400 ♪ I'm gonna huff and puff And blow this house down ♪ 661 00:47:42,109 --> 00:47:44,528 ♪ 'Cause we're the big bad wolf What you say ♪ 662 00:47:44,611 --> 00:47:47,281 ♪ We're the big bad wolf, what you say ♪ 663 00:47:47,364 --> 00:47:49,283 ♪ We're the big bad wolf ♪ 664 00:47:49,950 --> 00:47:52,578 ♪ We're the big bad wolf, what you say ♪ 665 00:47:56,957 --> 00:47:58,208 ♪ What you say ♪ 47354

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.