Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,052 --> 00:00:13,054
[intense music playing]
2
00:00:28,361 --> 00:00:30,071
You are welcome here, Rose Walker.
3
00:00:32,032 --> 00:00:33,033
Who are you?
4
00:00:33,616 --> 00:00:37,579
You have somehow dreamed your way
into an audience with Lord Morpheus.
5
00:00:38,788 --> 00:00:40,290
The King of Dreams.
6
00:00:41,249 --> 00:00:42,834
- And now you must go.
- Lucienne.
7
00:00:42,917 --> 00:00:44,794
She shouldn't be here.
8
00:00:45,295 --> 00:00:48,965
No, but I should like her to stay.
9
00:00:52,052 --> 00:00:53,470
What is this place?
10
00:00:54,095 --> 00:00:55,430
[Dream] You're in The Dreaming,
11
00:00:56,097 --> 00:00:57,891
the place where
people come when they sleep.
12
00:01:00,143 --> 00:01:03,063
So, I'm asleep right now? I'm dreaming?
13
00:01:03,146 --> 00:01:07,484
[Dream] Yes, and I should like to know
how it is you found me.
14
00:01:08,151 --> 00:01:11,029
I heard you talking about my brother.
Is he here?
15
00:01:12,655 --> 00:01:13,655
No.
16
00:01:14,407 --> 00:01:15,992
[Rose] Do you know where he is?
17
00:01:16,868 --> 00:01:17,868
No.
18
00:01:21,331 --> 00:01:24,667
But I think he might be with
one of my missing Nightmares.
19
00:01:27,462 --> 00:01:29,422
She's a nightmare?
20
00:01:30,590 --> 00:01:32,258
What would she want with Jed?
21
00:01:32,342 --> 00:01:33,342
I don't know.
22
00:01:34,844 --> 00:01:37,180
But I have a feeling
it has something to do with you.
23
00:01:37,764 --> 00:01:41,518
Me? Why? What did I do?
24
00:01:41,601 --> 00:01:45,271
It is not what you did.
It is what you are.
25
00:01:46,689 --> 00:01:49,442
I'm sorry. I don't understand any of this.
26
00:01:49,526 --> 00:01:50,526
No.
27
00:01:50,985 --> 00:01:54,197
Dream vortexes
are largely incomprehensible.
28
00:01:54,989 --> 00:01:56,241
What's a dream vortex?
29
00:01:57,075 --> 00:01:58,409
You are.
30
00:01:58,493 --> 00:02:00,787
You see, once every few thousand years,
31
00:02:00,870 --> 00:02:04,582
a mortal is born with
a dreaming ability so powerful,
32
00:02:05,083 --> 00:02:07,794
she can travel
through the dreams of others.
33
00:02:08,378 --> 00:02:10,255
Apparently, all the way to my throne room.
34
00:02:11,131 --> 00:02:12,882
I was just looking for my brother.
35
00:02:12,966 --> 00:02:17,137
If you can find me in The Dreaming,
you can find your brother.
36
00:02:17,220 --> 00:02:19,264
No matter where Gault has hidden him.
37
00:02:20,557 --> 00:02:22,976
How? How do I do that?
38
00:02:23,059 --> 00:02:27,522
For now, keep looking for your brother
in the waking world.
39
00:02:28,439 --> 00:02:30,150
Matthew will watch over you there.
40
00:02:30,233 --> 00:02:32,235
At your service, Rose.
41
00:02:33,570 --> 00:02:36,656
When he is with you, I am with you.
42
00:02:37,365 --> 00:02:39,200
Then tonight, when you sleep,
43
00:02:39,284 --> 00:02:42,745
you and I will go in search
for Gault and your brother together.
44
00:02:44,164 --> 00:02:45,373
In your dreams.
45
00:02:47,584 --> 00:02:49,460
She's just a nightmare, right?
46
00:02:49,544 --> 00:02:52,380
She can't hurt him, can she?
47
00:03:02,932 --> 00:03:04,642
[alarm blaring]
48
00:03:11,274 --> 00:03:13,526
Which one of my enemies is it this time?
49
00:03:14,444 --> 00:03:15,945
Johnny Sorrow?
50
00:03:16,446 --> 00:03:17,947
The Phantom of the Fair?
51
00:03:18,448 --> 00:03:20,325
Or is Doctor Death back for more?
52
00:03:27,040 --> 00:03:28,499
[Gault] It's the Pied Piper.
53
00:03:28,583 --> 00:03:32,670
He appears to be using
next-gen sonic technology
54
00:03:33,213 --> 00:03:35,798
to control all the area's children.
55
00:03:35,882 --> 00:03:37,467
[typing]
56
00:03:37,967 --> 00:03:39,802
This looks like a job for...
57
00:03:44,140 --> 00:03:45,140
The Sandman.
58
00:03:48,061 --> 00:03:49,687
Time I put the Piper to bed.
59
00:03:55,193 --> 00:03:56,193
[wind blowing]
60
00:04:10,750 --> 00:04:14,045
No sign of the Piper. No sign of anyone.
61
00:04:15,463 --> 00:04:18,883
[Gault] I'm afraid we're too late.
They've all been kidnapped.
62
00:04:23,554 --> 00:04:24,597
[Jed] Wait.
63
00:04:24,681 --> 00:04:26,307
[lively pipe music playing]
64
00:04:26,933 --> 00:04:28,059
Can you hear that?
65
00:04:28,142 --> 00:04:29,310
[Gault] The Pipers' tune.
66
00:04:30,228 --> 00:04:31,854
Can you hear where it's coming from?
67
00:04:34,524 --> 00:04:36,109
[chuckles] I can.
68
00:04:38,861 --> 00:04:39,988
[music gets louder]
69
00:04:42,865 --> 00:04:44,158
[rumbling]
70
00:04:46,160 --> 00:04:47,328
[Jed] Are you seeing this?
71
00:04:50,581 --> 00:04:52,834
[Gault] I am,
and I don't like what I'm seeing.
72
00:04:52,917 --> 00:04:54,294
Return to base, Sandman.
73
00:04:55,628 --> 00:04:56,628
[Jed] Don't worry.
74
00:05:00,842 --> 00:05:01,842
I've got this.
75
00:05:08,182 --> 00:05:09,182
Rats!
76
00:05:10,393 --> 00:05:11,519
[exclaims softly]
77
00:05:12,437 --> 00:05:14,188
Get back here, Jed. Right now.
78
00:05:14,272 --> 00:05:16,190
There's too many of them! Ahh!
79
00:05:16,274 --> 00:05:17,900
[screaming]
80
00:05:19,110 --> 00:05:21,070
- [grunts] Help!
- I'm trying, Jed, hold on.
81
00:05:21,154 --> 00:05:22,196
- No!
- Jed!
82
00:05:22,280 --> 00:05:23,573
- Please help!
- Jed!
83
00:05:24,157 --> 00:05:25,992
- [Jed grunting]
- [squeaking loudly]
84
00:05:27,785 --> 00:05:29,704
[panting]
85
00:06:01,152 --> 00:06:02,612
Aunt Clarice?
86
00:06:04,489 --> 00:06:06,032
Uncle Barnaby?
87
00:06:07,992 --> 00:06:09,535
[knocks]
88
00:06:09,619 --> 00:06:11,287
I-I-I think I'm hurt.
89
00:06:11,913 --> 00:06:12,955
[knocks]
90
00:06:13,039 --> 00:06:14,332
Is anyone there?
91
00:06:16,793 --> 00:06:17,793
Don't.
92
00:06:21,547 --> 00:06:23,341
We can't just leave him down there.
93
00:06:23,424 --> 00:06:26,928
The second you open that door,
he's gonna run away again.
94
00:06:30,014 --> 00:06:31,099
He has to learn.
95
00:06:39,440 --> 00:06:40,733
[Jed] Aunt Clarice?
96
00:06:42,693 --> 00:06:43,820
[knocking on door]
97
00:06:46,823 --> 00:06:47,990
Is anyone there?
98
00:07:02,130 --> 00:07:03,297
[caws]
99
00:07:05,883 --> 00:07:07,135
[taps]
100
00:07:07,218 --> 00:07:08,218
[caws]
101
00:07:10,805 --> 00:07:11,805
Matthew?
102
00:07:15,059 --> 00:07:16,059
[sighs]
103
00:07:25,403 --> 00:07:27,738
Unity, hi. It's Rose calling.
104
00:07:27,822 --> 00:07:28,906
How are you, darling?
105
00:07:29,615 --> 00:07:32,577
How was it with the foster agent?
Was she awful?
106
00:07:33,161 --> 00:07:35,163
Well, she wouldn't tell us where Jed is.
107
00:07:35,246 --> 00:07:36,664
[Unity] Oh, no, of course not.
108
00:07:37,248 --> 00:07:38,958
That would have made it far too easy.
109
00:07:39,041 --> 00:07:40,543
[Rose] But she did tell us one thing.
110
00:07:40,626 --> 00:07:44,088
Apparently, Jed's foster parents
were friends of my dad's.
111
00:07:44,172 --> 00:07:46,340
So, she told you quite a bit.
112
00:07:47,008 --> 00:07:48,926
Do you remember your father's friends?
113
00:07:50,052 --> 00:07:52,763
No, but if it's okay with you,
114
00:07:52,847 --> 00:07:54,765
I thought I'd stay longer and maybe...
115
00:07:54,849 --> 00:07:57,268
Oh, of course, love. Of course, Rose.
116
00:07:57,351 --> 00:07:59,437
- [man] May I?
- Please.
117
00:08:00,104 --> 00:08:02,857
Unity, am I interrupting something?
118
00:08:04,150 --> 00:08:06,861
There is a lovely young journalist here
119
00:08:06,944 --> 00:08:09,572
who wants to interview me
about the sleepy sickness.
120
00:08:09,655 --> 00:08:10,823
Unity.
121
00:08:10,907 --> 00:08:15,077
I keep telling him,
I slept through the entire thing.
122
00:08:15,912 --> 00:08:18,789
I'm hanging up now. Enjoy being famous.
123
00:08:20,958 --> 00:08:23,544
That was my great-granddaughter, Rose.
124
00:08:23,628 --> 00:08:25,421
Oh. Is she in London?
125
00:08:25,505 --> 00:08:26,923
She was.
126
00:08:27,006 --> 00:08:30,426
Now she's back in the United States.
In Florida.
127
00:08:30,510 --> 00:08:33,346
Really? Whereabouts in Florida?
128
00:08:34,305 --> 00:08:36,349
A town called Cape Kennedy.
129
00:08:37,600 --> 00:08:40,228
You sound American to me. Have you been?
130
00:08:40,895 --> 00:08:44,565
Cape Kennedy? No.
But now I'll have to visit.
131
00:08:58,162 --> 00:08:59,747
[Hal] Did you figure out the printer?
132
00:08:59,830 --> 00:09:00,830
I did.
133
00:09:02,083 --> 00:09:03,083
What do you think?
134
00:09:04,001 --> 00:09:05,001
Oh.
135
00:09:05,628 --> 00:09:07,713
I think I wanna help you
put these up all over town.
136
00:09:07,797 --> 00:09:09,090
- Really?
- [Hal] Mm-hmm.
137
00:09:09,173 --> 00:09:10,893
- Can I pay you for them?
- You already did.
138
00:09:10,925 --> 00:09:12,176
I overcharged you for the room.
139
00:09:13,094 --> 00:09:14,094
May I see?
140
00:09:15,429 --> 00:09:16,430
[Barbie] Morning!
141
00:09:16,514 --> 00:09:18,975
[gasps] Oh, my gosh. Rose!
142
00:09:19,559 --> 00:09:21,686
Oh, look at you guys. Can I have some?
143
00:09:21,769 --> 00:09:23,563
Uh, babe. What are you doin'?
144
00:09:23,646 --> 00:09:24,522
Putting these up.
145
00:09:24,605 --> 00:09:26,399
Yeah, but we're out all day with Sindy.
146
00:09:26,482 --> 00:09:29,652
Sindy can put some up too.
She's our realtor. She's fabulous.
147
00:09:30,736 --> 00:09:31,779
[Rose] Thank you, guys.
148
00:09:34,156 --> 00:09:36,033
Zelda suggests we take some as well.
149
00:09:36,117 --> 00:09:37,243
Thank you.
150
00:09:37,326 --> 00:09:39,287
We can all hit the streets
when Lyta wakes up.
151
00:09:39,370 --> 00:09:40,538
She's still asleep?
152
00:09:49,714 --> 00:09:51,549
I just wanna stay like this forever.
153
00:09:53,301 --> 00:09:54,302
[Hector sighs]
154
00:09:55,011 --> 00:09:56,429
I do too, but...
155
00:09:57,346 --> 00:09:58,346
What?
156
00:09:58,931 --> 00:10:01,934
You should be out,
living your actual life,
157
00:10:02,018 --> 00:10:05,438
not having ghost-sex
with your dead husband.
158
00:10:05,938 --> 00:10:08,774
You're not a ghost, you're a dream.
159
00:10:10,985 --> 00:10:11,985
Yeah.
160
00:10:12,903 --> 00:10:15,114
Been meaning to talk to you about that.
161
00:10:16,866 --> 00:10:18,409
If I were a dream,
162
00:10:19,452 --> 00:10:22,079
wouldn't I disappear when you wake up?
163
00:10:23,706 --> 00:10:24,790
- Don't you?
- No.
164
00:10:26,208 --> 00:10:27,418
Then what do you do?
165
00:10:27,501 --> 00:10:30,421
I go to work. I... I cook. I work out...
166
00:10:30,504 --> 00:10:31,756
You go to work?
167
00:10:31,839 --> 00:10:33,090
[chuckles]
168
00:10:33,841 --> 00:10:34,675
Yeah.
169
00:10:34,759 --> 00:10:35,968
Doing what?
170
00:10:42,391 --> 00:10:44,518
I finally built our house.
171
00:10:45,353 --> 00:10:46,353
Can I show you?
172
00:10:56,072 --> 00:10:57,073
[sighs]
173
00:11:05,665 --> 00:11:08,084
You... You built our house?
174
00:11:10,294 --> 00:11:12,630
Come on. I'll give you the tour.
175
00:11:32,692 --> 00:11:34,819
I did my best to follow your blueprints,
176
00:11:34,902 --> 00:11:38,197
but there were a few details
I, I just couldn't remember.
177
00:11:38,280 --> 00:11:39,407
[softly] It's perfect.
178
00:11:45,788 --> 00:11:46,956
What's in there?
179
00:11:47,039 --> 00:11:49,875
Uh, that room's not quite finished yet.
180
00:12:07,309 --> 00:12:08,686
Why did you build this?
181
00:12:12,106 --> 00:12:13,441
Because it was our dream.
182
00:12:17,361 --> 00:12:20,698
And now that we're both here,
maybe it can come true.
183
00:12:21,240 --> 00:12:22,240
How?
184
00:12:23,492 --> 00:12:24,785
You have to stay with me.
185
00:12:26,328 --> 00:12:27,328
Here.
186
00:12:28,164 --> 00:12:29,832
In our house, the way we planned.
187
00:12:31,167 --> 00:12:32,167
[sighs]
188
00:12:33,043 --> 00:12:34,043
Sweetie.
189
00:12:38,549 --> 00:12:41,051
You know eventually I have to wake up.
190
00:12:52,188 --> 00:12:53,272
[sighs]
191
00:13:03,449 --> 00:13:04,449
You're awake.
192
00:13:05,201 --> 00:13:06,201
Yeah.
193
00:13:07,495 --> 00:13:08,996
- You okay?
- Yeah.
194
00:13:10,748 --> 00:13:11,791
What are those?
195
00:13:14,001 --> 00:13:15,294
Is this a terrible idea?
196
00:13:19,340 --> 00:13:21,008
No, not at all.
197
00:13:21,592 --> 00:13:25,429
'Cause I was thinking, we could put up
a few near the foster agency?
198
00:13:25,513 --> 00:13:27,598
Just to let that woman know
we're not giving up.
199
00:13:27,681 --> 00:13:29,767
No, I think she probably got that
from yesterday.
200
00:13:29,850 --> 00:13:31,268
Was I that bad?
201
00:13:31,894 --> 00:13:33,979
- Should I go there and apologize?
- No.
202
00:13:35,022 --> 00:13:37,608
But why don't you let me
do that side of town?
203
00:13:41,904 --> 00:13:44,657
My lord, may I help?
204
00:13:44,740 --> 00:13:46,867
[Dream] Is this everything
we have on Rose Walker?
205
00:13:46,951 --> 00:13:47,952
And Jed Walker.
206
00:13:48,035 --> 00:13:51,330
But I shouldn't think there's anything
in those you don't already know.
207
00:13:51,413 --> 00:13:52,248
Except perhaps...
208
00:13:52,331 --> 00:13:54,959
Except perhaps why she was able
to wander into my throne room.
209
00:13:55,042 --> 00:13:56,544
What do you think?
210
00:13:56,627 --> 00:13:59,338
Why did Gault target her brother
and not her?
211
00:14:00,297 --> 00:14:02,091
Did you read about Unity Kincaid?
212
00:14:03,175 --> 00:14:04,677
The day you were imprisoned,
213
00:14:04,760 --> 00:14:08,931
there were people all over the world
who fell asleep and could not wake up.
214
00:14:09,765 --> 00:14:14,812
Unity Kincaid is the sole survivor
of what they called the "sleepy sickness."
215
00:14:15,729 --> 00:14:18,816
The day you returned, she woke up.
216
00:14:19,525 --> 00:14:22,111
Rose Walker is her great-granddaughter.
217
00:14:24,572 --> 00:14:28,617
Which would seem to suggest that
my absence caused the birth of a vortex.
218
00:14:29,201 --> 00:14:30,619
Is that not a possibility?
219
00:14:30,703 --> 00:14:33,163
Vortexes are
naturally occurring phenomena.
220
00:14:33,247 --> 00:14:35,207
No one knows why they happen.
Not even I know.
221
00:14:35,291 --> 00:14:37,293
But I do know
they are not caused or created.
222
00:14:37,376 --> 00:14:39,461
They simply happen.
223
00:14:40,379 --> 00:14:44,216
Then this is all a coincidence?
And not an imminent threat?
224
00:14:44,300 --> 00:14:48,137
My instinct says no, but tonight
when Rose Walker sleeps,
225
00:14:48,220 --> 00:14:50,681
I shall see it more clearly. May I?
226
00:14:52,182 --> 00:14:53,182
Of course.
227
00:14:54,518 --> 00:14:56,979
[Rose] I've been trying to
remember my dad's friends,
228
00:14:57,062 --> 00:14:59,565
but I don't think he had any.
229
00:15:01,191 --> 00:15:02,776
He was a pretty unfriendly guy.
230
00:15:02,860 --> 00:15:07,031
Well, do you remember any golf buddies,
or drinking buddies, or...
231
00:15:07,114 --> 00:15:10,492
What else do
married straight men with kids do?
232
00:15:10,576 --> 00:15:13,746
Well, if they're anything like my dad,
they have affairs.
233
00:15:14,330 --> 00:15:15,539
Oh.
234
00:15:15,623 --> 00:15:17,499
That's why your mom divorced him.
235
00:15:18,042 --> 00:15:19,293
That was just one reason.
236
00:15:20,127 --> 00:15:21,962
Maybe your dad didn't have friends.
237
00:15:22,046 --> 00:15:24,298
That's why I thought
we'd start with his neighbors.
238
00:15:25,132 --> 00:15:28,135
That was his house. Our house.
239
00:15:29,470 --> 00:15:34,600
The last time I saw Jed was right there,
seven years ago.
240
00:15:35,893 --> 00:15:37,269
You haven't seen him since?
241
00:15:39,104 --> 00:15:43,817
When my mom got a job in New Jersey,
my dad cut us off completely.
242
00:15:44,860 --> 00:15:47,821
Stopped paying alimony, child support.
243
00:15:48,864 --> 00:15:51,241
He wouldn't let us see
or even talk to Jed.
244
00:15:51,325 --> 00:15:52,368
[Hal] Hmm.
245
00:15:56,455 --> 00:15:57,539
[doorbell rings]
246
00:15:59,792 --> 00:16:00,918
My mom sued.
247
00:16:01,001 --> 00:16:05,381
She never gave up,
but I went off to college.
248
00:16:08,550 --> 00:16:10,260
I haven't been a very good sister.
249
00:16:10,761 --> 00:16:12,972
Mm, you're making up for it now, though.
250
00:16:13,806 --> 00:16:14,806
I'm trying.
251
00:16:15,724 --> 00:16:16,976
[knocking at door]
252
00:16:17,810 --> 00:16:18,810
Come in.
253
00:16:19,853 --> 00:16:20,938
Hi, Ms. Rubio.
254
00:16:22,398 --> 00:16:24,942
I'm Lyta Hall. Rose Walker's friend.
255
00:16:25,818 --> 00:16:27,778
What can I do for you, Ms. Hall?
256
00:16:30,990 --> 00:16:33,617
I just wanted to come by
and apologize for yesterday.
257
00:16:34,910 --> 00:16:36,620
I know your job is hard enough
258
00:16:36,704 --> 00:16:40,791
without having to deal with
other people's, uh, grief.
259
00:16:41,667 --> 00:16:44,086
'Cause that's what it was. It wasn't you.
260
00:16:45,462 --> 00:16:46,880
Rose wanted to come by but...
261
00:16:46,964 --> 00:16:50,259
But she is out looking for her brother.
262
00:16:55,764 --> 00:16:58,475
I think she really just
wants to know if he's okay.
263
00:16:58,559 --> 00:17:00,227
I'm sure he is.
264
00:17:02,062 --> 00:17:06,358
Is there any way you could find out?
Check up on him?
265
00:17:06,442 --> 00:17:07,651
You wouldn't have to tell us.
266
00:17:07,735 --> 00:17:13,073
I don't wanna get you in trouble,
but do you do follow-up visits?
267
00:17:13,157 --> 00:17:15,868
We do. But I can't just...
268
00:17:15,951 --> 00:17:17,911
No, I understand.
269
00:17:19,288 --> 00:17:20,289
I'm sorry.
270
00:17:20,873 --> 00:17:23,000
That's really all I came here to say.
271
00:17:25,544 --> 00:17:28,005
Thank you, Ms. Rubio, for your time.
272
00:17:36,722 --> 00:17:37,723
[door closes]
273
00:17:54,698 --> 00:17:57,451
The woman from the foster agency
wants to come by.
274
00:17:58,410 --> 00:17:59,410
For what?
275
00:18:00,370 --> 00:18:02,456
- To check on Jed.
- What?
276
00:18:03,248 --> 00:18:04,625
Why now, all of a sudden?
277
00:18:06,001 --> 00:18:09,630
It's a... They do that.
It's a regular thing.
278
00:18:10,798 --> 00:18:11,924
What did you tell her?
279
00:18:13,592 --> 00:18:16,512
Well, I couldn't tell her no.
280
00:18:16,595 --> 00:18:17,595
I can.
281
00:18:18,055 --> 00:18:19,348
Call her back.
282
00:18:22,476 --> 00:18:24,103
Fine, I'll do it.
283
00:18:25,729 --> 00:18:28,482
You don't think
that's gonna raise a red flag?
284
00:18:33,237 --> 00:18:37,199
If you don't want him here,
we can give him back.
285
00:18:38,951 --> 00:18:41,662
I'm not giving back $800 a month.
286
00:18:44,373 --> 00:18:45,374
Get him up here.
287
00:18:45,958 --> 00:18:48,585
I'll talk to him.
I'll make sure he doesn't run away again.
288
00:18:48,669 --> 00:18:51,547
No. I'll talk to him.
289
00:18:59,596 --> 00:19:00,931
[Clarice] Come on up, Jed.
290
00:19:04,226 --> 00:19:05,644
- You're all right.
- [sighs]
291
00:19:17,614 --> 00:19:20,617
The woman from the foster agency's
coming to check up on you.
292
00:19:22,161 --> 00:19:25,497
If you're good,
you can sleep in your own bed tonight.
293
00:19:28,167 --> 00:19:30,627
But if you embarrass us
in front of this woman,
294
00:19:31,378 --> 00:19:33,255
I will take you back into the cellar.
295
00:19:34,298 --> 00:19:36,967
I will wire your hands to
the pipes down there,
296
00:19:38,510 --> 00:19:40,846
and I will break every bone in your body.
297
00:19:43,640 --> 00:19:45,058
Do you understand me, Jed?
298
00:19:47,436 --> 00:19:48,770
Then go clean yourself up.
299
00:19:53,942 --> 00:19:57,279
Here. I'll fix you something to eat.
300
00:20:01,909 --> 00:20:02,909
[fridge door opens]
301
00:20:16,173 --> 00:20:18,008
[indistinct chatter]
302
00:20:18,091 --> 00:20:19,968
I mean, I tried to escape.
303
00:20:20,052 --> 00:20:25,682
I went directly to New York after college
to have a huge Broadway career,
304
00:20:26,433 --> 00:20:29,394
before moving on to film
and television, of course.
305
00:20:29,478 --> 00:20:30,478
Of course.
306
00:20:30,938 --> 00:20:32,940
But, you know, these days,
307
00:20:33,023 --> 00:20:35,525
if you're not already
a film or television star,
308
00:20:35,609 --> 00:20:37,611
you can't even get a job on Broadway.
309
00:20:37,694 --> 00:20:39,446
So, when my grandmother died
310
00:20:39,529 --> 00:20:43,742
and left me that ridiculous house,
I came home.
311
00:20:44,451 --> 00:20:45,869
[Rose] Do you miss New York?
312
00:20:46,578 --> 00:20:49,289
- [Hal] Not as much as I thought I would.
- Hmm.
313
00:20:49,373 --> 00:20:52,960
I mean, New York's very hard,
and this place is not so bad.
314
00:20:59,258 --> 00:21:02,135
I'm gonna put a few up over there.
315
00:21:02,219 --> 00:21:03,929
So if you maybe want to...
316
00:21:04,012 --> 00:21:05,973
Yeah, absolutely. I'll catch up with you.
317
00:21:19,278 --> 00:21:21,738
Matthew, is that you?
318
00:21:24,783 --> 00:21:26,326
[Matthew] No, that's a crow.
319
00:21:28,912 --> 00:21:31,957
I'm a raven. Common mistake.
320
00:21:34,334 --> 00:21:35,335
You're real?
321
00:21:36,253 --> 00:21:39,089
Technically I'm a dream, but sure.
322
00:21:40,716 --> 00:21:43,176
[Rose] And is Morpheus watching right now?
323
00:21:43,260 --> 00:21:45,595
[Matthew] He is. I can feel him
in the back of my head.
324
00:21:45,679 --> 00:21:46,847
It's the weirdest feeling.
325
00:21:46,930 --> 00:21:47,764
[Corinthian] Fuck.
326
00:21:47,848 --> 00:21:49,182
[Matthew] Do you need him?
327
00:21:49,808 --> 00:21:53,770
[Rose] No, but he said
he'd be there tonight when I fall asleep.
328
00:21:53,854 --> 00:21:55,647
He's gonna help me find my brother.
329
00:21:55,731 --> 00:21:56,898
That's the plan.
330
00:21:56,982 --> 00:21:58,900
And I'll be around till then
if you need me.
331
00:21:59,443 --> 00:22:00,443
Thank you.
332
00:22:01,069 --> 00:22:02,069
You got it, kid.
333
00:22:07,242 --> 00:22:11,038
[Hal] ...Jed Walker. If you see him
or know anything about him, just text.
334
00:22:11,121 --> 00:22:12,581
[man speaks indistinctly]
335
00:22:12,664 --> 00:22:14,124
Okay. Thanks.
336
00:22:14,750 --> 00:22:16,293
What have you got there?
337
00:22:17,919 --> 00:22:18,919
Hi.
338
00:22:18,962 --> 00:22:22,257
Uh, we're looking
for a kid named Jed Walker.
339
00:22:22,341 --> 00:22:23,925
He would be about 12 now.
340
00:22:24,051 --> 00:22:25,886
Oh. How long has he been missing?
341
00:22:25,969 --> 00:22:28,221
Well, he's not actually missing.
He's in foster care.
342
00:22:28,305 --> 00:22:31,016
But the agency won't tell us where.
343
00:22:31,516 --> 00:22:33,935
- Would you mind if I kept this?
- No, not at all.
344
00:22:34,019 --> 00:22:35,896
Mm. See you around.
345
00:22:35,979 --> 00:22:37,606
[Hal] Yeah, I hope so.
346
00:22:41,151 --> 00:22:42,319
[Rose] Friend of yours?
347
00:22:43,111 --> 00:22:47,074
No, but he took a flier,
so he might be calling.
348
00:22:47,157 --> 00:22:49,326
Mm-hmm. I'll give him your number.
349
00:22:49,409 --> 00:22:52,746
You're a good friend, Rose Walker.
350
00:22:55,665 --> 00:22:57,626
He's doing great in school.
351
00:22:59,753 --> 00:23:01,213
Helps out around the house.
352
00:23:02,047 --> 00:23:03,340
Never complains.
353
00:23:04,174 --> 00:23:05,842
I don't know what we'd do without him.
354
00:23:06,426 --> 00:23:07,469
Right, Barn?
355
00:23:09,221 --> 00:23:10,347
That's right.
356
00:23:10,430 --> 00:23:11,932
[Eleanor] I'm so happy to hear that.
357
00:23:12,808 --> 00:23:14,309
You look good, Jed.
358
00:23:14,393 --> 00:23:15,727
You look happy.
359
00:23:16,311 --> 00:23:17,311
Thank you, ma'am.
360
00:23:20,440 --> 00:23:23,193
I wonder if I might have
a moment alone with you both.
361
00:23:24,194 --> 00:23:26,029
It's just some admin updates.
362
00:23:28,990 --> 00:23:30,575
You wanna go to your room, son?
363
00:23:42,629 --> 00:23:44,589
[Eleanor] It's all pretty straightforward.
364
00:23:44,673 --> 00:23:48,135
I just need to update Jed's file
with all his current information.
365
00:23:48,218 --> 00:23:51,221
His school, insurance.
All the usual stuff.
366
00:23:53,014 --> 00:23:55,350
Is he still in Callow Elementary?
367
00:23:55,851 --> 00:23:57,394
So good to see you, Ms. Rubio.
368
00:24:01,064 --> 00:24:02,064
[Eleanor] Oh.
369
00:24:04,943 --> 00:24:06,528
It's good to see you too, Jed.
370
00:24:24,379 --> 00:24:26,590
[door opens and closes]
371
00:24:28,592 --> 00:24:31,386
Hello. How can I help you?
372
00:24:31,470 --> 00:24:32,846
I have a question for you.
373
00:24:35,557 --> 00:24:37,142
Have you seen this boy?
374
00:24:41,062 --> 00:24:44,774
Your Aunt Clarice and I
want you to know we were very impressed.
375
00:24:46,776 --> 00:24:51,364
With the way you got this note
into that lady's bag.
376
00:24:54,576 --> 00:24:55,576
I'm sorry.
377
00:24:56,077 --> 00:24:57,329
[Barnaby] No, you're not.
378
00:25:03,001 --> 00:25:04,044
But you will be.
379
00:25:30,320 --> 00:25:31,363
[Corinthian] Hmm.
380
00:25:31,446 --> 00:25:32,864
[chomping]
381
00:25:39,955 --> 00:25:41,206
[Rose] Where is everyone?
382
00:25:41,289 --> 00:25:43,291
[Hal] They must have all gone to bed.
383
00:25:43,375 --> 00:25:46,878
There's not much to do
in Cape Kennedy after dark.
384
00:25:48,129 --> 00:25:49,923
Or during the day for that matter.
385
00:25:50,465 --> 00:25:52,300
That's kinda what I like about it.
386
00:25:53,343 --> 00:25:56,221
I was thinking, maybe I should move back.
387
00:25:57,389 --> 00:25:59,766
Why? To do what?
388
00:26:00,600 --> 00:26:01,600
I don't know.
389
00:26:02,018 --> 00:26:04,854
Before my mom died,
I was gonna go to grad school
390
00:26:05,647 --> 00:26:07,899
[chuckles] and try to become a writer.
391
00:26:08,817 --> 00:26:10,402
But maybe it's like you and New York.
392
00:26:10,485 --> 00:26:13,238
[scoffs] God. I hope not.
393
00:26:13,321 --> 00:26:15,657
No, I mean, your life is here.
394
00:26:15,740 --> 00:26:16,908
You have this house.
395
00:26:17,534 --> 00:26:19,911
People who love you. You've got Dolly.
396
00:26:19,995 --> 00:26:22,998
Rose, do you think I wanna be here?
397
00:26:25,083 --> 00:26:27,502
Cleaning up after Barbie and Ken?
398
00:26:28,461 --> 00:26:30,797
Don't get me wrong,
I love them, they're great.
399
00:26:31,590 --> 00:26:35,927
But if Broadway called tomorrow,
I would sell this fucking house.
400
00:26:37,387 --> 00:26:40,223
And I would never think about
any of these people ever again.
401
00:26:43,476 --> 00:26:44,728
Go to grad school,
402
00:26:45,604 --> 00:26:48,857
write a novel... about me,
403
00:26:49,357 --> 00:26:53,778
but do it now while I'm still cute enough
to play myself in the movie.
404
00:26:55,113 --> 00:26:57,616
'Cause this was never my dream.
405
00:27:22,390 --> 00:27:23,433
Hold on, buddy.
406
00:27:25,268 --> 00:27:26,269
I'm on my way.
407
00:27:31,232 --> 00:27:33,401
[Dolly] Here she is, boys.
408
00:27:34,235 --> 00:27:37,155
Here she is, world.
409
00:27:38,907 --> 00:27:42,952
Here's Rose!
410
00:27:43,036 --> 00:27:44,996
[audience cheering]
411
00:27:45,497 --> 00:27:47,165
[lively music playing]
412
00:27:47,248 --> 00:27:48,958
♪ Curtain up ♪
413
00:27:51,127 --> 00:27:52,671
♪ Light the lights ♪
414
00:27:54,089 --> 00:27:55,507
Play it, boys.
415
00:27:58,968 --> 00:28:02,305
♪ Ya either got it or ya ain't ♪
416
00:28:02,889 --> 00:28:04,808
♪ And boys, I got it ♪
417
00:28:07,268 --> 00:28:09,437
♪ You like it? ♪
418
00:28:10,730 --> 00:28:12,482
Well, I got it.
419
00:28:15,777 --> 00:28:19,364
Okay, doll. Listen carefully.
420
00:28:19,948 --> 00:28:22,534
I'm only gonna say this once.
421
00:28:23,118 --> 00:28:25,704
This is not my real face.
422
00:28:36,881 --> 00:28:39,551
And this is not my real face either.
423
00:28:44,264 --> 00:28:46,266
[music distorts]
424
00:28:49,978 --> 00:28:52,689
Hal, you're gonna have
to come up here and help me.
425
00:28:52,772 --> 00:28:54,774
Mama's runnin' out of hands.
426
00:29:00,947 --> 00:29:01,990
Rose?
427
00:29:06,619 --> 00:29:08,079
[Lyta moaning]
428
00:29:13,209 --> 00:29:14,252
[Lyta] Rose?
429
00:29:22,343 --> 00:29:28,725
I am having
a relationship with a sentence.
430
00:29:28,808 --> 00:29:30,226
[chuckles]
431
00:29:30,310 --> 00:29:31,936
It was just one of those things.
432
00:29:32,020 --> 00:29:34,439
It was a chance meeting
433
00:29:34,522 --> 00:29:37,817
that grew into something
more important for both of us.
434
00:29:37,901 --> 00:29:42,572
Everybody knows about me and the sentence.
435
00:29:42,655 --> 00:29:43,907
And now,
436
00:29:44,616 --> 00:29:47,911
I have the pleasure of reading it
437
00:29:47,994 --> 00:29:50,497
into the Library of Congress.
438
00:29:53,082 --> 00:29:54,125
Rose?
439
00:30:14,771 --> 00:30:17,273
Babe! Please open the door.
440
00:30:17,357 --> 00:30:19,818
Let me in the car.
Barb, it's not funny anymore.
441
00:30:20,401 --> 00:30:21,945
Honey! Just open the door.
442
00:30:22,028 --> 00:30:24,948
Barbie, open the door.
It's not funny anymore.
443
00:30:25,949 --> 00:30:27,909
Let me in the car! Barb!
444
00:30:28,535 --> 00:30:29,577
Come on!
445
00:30:30,578 --> 00:30:34,123
Honey, I need to get in the car.
Okay? Just let me in the car, please.
446
00:30:34,833 --> 00:30:37,252
Why is this happening?
I thought we were looking for Jed.
447
00:30:37,335 --> 00:30:38,169
We are.
448
00:30:38,253 --> 00:30:39,921
Then why am I in my friends' dreams?
449
00:30:40,004 --> 00:30:42,382
Because you are drawing
the dreams of others to you.
450
00:30:42,465 --> 00:30:45,009
Barbie, please! What'd I do?
451
00:30:45,093 --> 00:30:47,387
Just be careful
not to lose yourself in them.
452
00:30:48,179 --> 00:30:51,266
Take a moment. Find your own path.
453
00:31:18,459 --> 00:31:19,459
[Martin grunting]
454
00:31:24,173 --> 00:31:25,884
[Barbie] I can hardly believe it.
455
00:31:26,676 --> 00:31:28,136
Here we are at last.
456
00:31:28,678 --> 00:31:31,180
The Arch of the Porpentine.
457
00:31:31,264 --> 00:31:34,183
Our journey has indeed been long,
Miss Barbara,
458
00:31:34,267 --> 00:31:38,897
and many's the worthy companion
we have found and lost along the way.
459
00:31:39,480 --> 00:31:42,442
So many lives lost, Martin Tenbones.
460
00:31:43,026 --> 00:31:44,277
And because of what?
461
00:31:45,445 --> 00:31:49,574
A confection of spun silver
and rose quartz.
462
00:31:49,657 --> 00:31:54,621
The Porpentine is more than that, lady,
as you know in your soul of souls.
463
00:32:00,084 --> 00:32:01,085
[Martin huffs]
464
00:32:02,170 --> 00:32:04,881
So, what is a dream vortex?
465
00:32:05,715 --> 00:32:08,134
What is it for? What does it do?
466
00:32:09,260 --> 00:32:13,222
I confess, there are some questions
to which even I do not have an answer.
467
00:32:13,723 --> 00:32:15,141
But I can tell you that a vortex
468
00:32:15,224 --> 00:32:19,354
has the power to dream
entire worlds or destroy them.
469
00:32:32,325 --> 00:32:33,534
[girl humming]
470
00:32:33,618 --> 00:32:34,661
[Rose] Is that...
471
00:32:34,744 --> 00:32:35,745
[Dream] Zelda.
472
00:32:36,663 --> 00:32:38,289
When she was your brother's age.
473
00:32:39,499 --> 00:32:41,501
[young Zelda continues humming]
474
00:32:43,795 --> 00:32:47,924
Mommy and Daddy told me to go away.
So, here I am in the old bone orchards.
475
00:32:48,967 --> 00:32:50,718
Nobody understands me.
476
00:32:50,802 --> 00:32:52,053
Nobody cares.
477
00:32:53,388 --> 00:32:55,223
Nobody understands but Chantal.
478
00:32:56,015 --> 00:32:59,268
Chantal comes along,
shows me she's my soul sister.
479
00:33:03,648 --> 00:33:06,109
Me and her are gothic heroines,
480
00:33:06,192 --> 00:33:09,070
secret brides to the faceless slaves
of the nameless night
481
00:33:09,153 --> 00:33:11,197
of the castle of dread desire.
482
00:33:14,909 --> 00:33:15,994
[Rose] Is she lost?
483
00:33:16,077 --> 00:33:17,453
[Dream] She's at home here.
484
00:33:18,121 --> 00:33:20,498
That is what most people seek
when they dream.
485
00:33:22,000 --> 00:33:23,000
Home?
486
00:33:23,793 --> 00:33:25,503
Do you know where that is for Jed?
487
00:33:30,258 --> 00:33:32,510
[ravens cawing]
488
00:34:18,681 --> 00:34:19,849
You know this place?
489
00:34:23,811 --> 00:34:25,730
That was our house growing up. Look.
490
00:34:27,857 --> 00:34:28,858
You've done it.
491
00:34:29,776 --> 00:34:31,486
You've found your brother's dream.
492
00:34:33,362 --> 00:34:34,739
Now, we find Gault.
493
00:34:37,116 --> 00:34:38,743
[alarm blaring]
494
00:34:38,826 --> 00:34:41,037
[Jed] He's not a member
of my rogues gallery.
495
00:34:45,166 --> 00:34:48,503
He's the most powerful foe
we have ever faced.
496
00:34:50,046 --> 00:34:51,672
The King of Nightmares.
497
00:34:53,382 --> 00:34:55,468
And he has come to take me away from you.
498
00:34:57,095 --> 00:34:59,097
I'm not about to let that happen.
499
00:34:59,972 --> 00:35:01,766
Thank you, Sandman.
500
00:35:02,767 --> 00:35:05,269
But this battle is mine to face.
501
00:35:07,605 --> 00:35:08,648
And mine alone.
502
00:35:09,440 --> 00:35:10,775
We'll see about that.
503
00:35:11,317 --> 00:35:13,236
Jed, Jed, come back, please.
504
00:35:14,403 --> 00:35:17,240
What's our next move? How do we find him?
505
00:35:25,706 --> 00:35:29,168
Halt, King of Nightmares,
or I'll send you both to Dreamland.
506
00:35:29,752 --> 00:35:30,752
Jed?
507
00:35:32,046 --> 00:35:34,340
I am the Guardian of Sleepers.
508
00:35:34,423 --> 00:35:37,051
I am Lord of the Dream Domain.
509
00:35:37,844 --> 00:35:40,012
I am the Sandman.
510
00:35:41,097 --> 00:35:43,015
You are the Sandman?
511
00:35:43,766 --> 00:35:45,601
Is that what she told you?
512
00:35:47,395 --> 00:35:50,773
Where is she? Your master.
513
00:35:50,857 --> 00:35:51,941
Stay back.
514
00:35:52,024 --> 00:35:53,943
Jed, we're not here to hurt you.
515
00:36:00,867 --> 00:36:04,036
It's me you want. Not him.
516
00:36:05,913 --> 00:36:08,708
Oh, my God. Mom?
517
00:36:08,791 --> 00:36:11,043
That is not your mother, Rose.
518
00:36:14,130 --> 00:36:15,130
Rose?
519
00:36:18,885 --> 00:36:19,886
Is that you?
520
00:36:22,680 --> 00:36:24,557
I've been looking for you everywhere.
521
00:36:25,183 --> 00:36:27,643
Mom, it's Rose. She's all grown up.
522
00:36:28,895 --> 00:36:30,354
I'm sorry, Jed.
523
00:36:34,233 --> 00:36:37,028
Mom! What did you do to her?
524
00:36:37,111 --> 00:36:38,821
Jed! Jed, look at me.
525
00:36:39,405 --> 00:36:41,449
She is not our mom.
526
00:36:41,532 --> 00:36:45,369
Our mom is not here, but I am,
and I need you to tell me where you are.
527
00:36:45,953 --> 00:36:46,996
I'm right here.
528
00:36:47,079 --> 00:36:48,789
No, Jeddy, this is a dream.
529
00:36:48,873 --> 00:36:50,416
When you wake up, where will you be?
530
00:36:51,042 --> 00:36:53,586
Look. Did you write this?
531
00:36:53,669 --> 00:36:56,172
Uncle Barnaby said he's
gonna break every bone in my body.
532
00:36:56,255 --> 00:36:58,925
- Who's Barnaby?
- Aunt Clarice won't be able to stop him.
533
00:36:59,008 --> 00:37:01,093
[Rose] Where are Aunt Clarice
and Uncle Barnaby?
534
00:37:01,177 --> 00:37:04,305
They're home. They're in Homeland.
535
00:37:04,388 --> 00:37:06,349
Where is that? Where is Home Land, Jed?
536
00:37:06,432 --> 00:37:08,434
Come, Gault. We must go.
537
00:37:15,107 --> 00:37:16,692
I'm sorry, Sandman.
538
00:37:19,237 --> 00:37:20,488
It's time to wake up, Jed.
539
00:37:20,571 --> 00:37:21,405
Wait, no!
540
00:37:21,489 --> 00:37:22,782
Goodbye, Rose Walker.
541
00:37:22,865 --> 00:37:25,201
Stop! Not yet. Jed, tell me where you are.
542
00:37:25,284 --> 00:37:26,284
[Jed] Rose?
543
00:37:27,453 --> 00:37:28,453
Rose?
544
00:37:29,288 --> 00:37:30,498
Rose!
545
00:37:42,593 --> 00:37:44,011
[doorbell rings]
546
00:37:47,223 --> 00:37:48,808
You expecting someone?
547
00:37:48,891 --> 00:37:49,891
[Clarice] No.
548
00:37:58,317 --> 00:37:59,402
Good morning.
549
00:37:59,485 --> 00:38:00,528
Good morning.
550
00:38:04,031 --> 00:38:07,118
You're making it very difficult
for me to leave this morning.
551
00:38:07,201 --> 00:38:08,369
That was the plan.
552
00:38:10,079 --> 00:38:11,247
Just hear me out.
553
00:38:11,330 --> 00:38:14,333
You being here, in my dream,
554
00:38:15,376 --> 00:38:18,170
means something is different.
Something has shifted.
555
00:38:18,254 --> 00:38:20,006
So, if you can choose to be here...
556
00:38:20,798 --> 00:38:22,008
[chuckles]
557
00:38:22,091 --> 00:38:23,718
maybe you can choose to stay.
558
00:38:25,720 --> 00:38:28,389
Think about it.
We can have the life we always wanted.
559
00:38:28,931 --> 00:38:30,057
Have a baby.
560
00:38:32,810 --> 00:38:34,103
Start a family.
561
00:38:36,731 --> 00:38:37,731
Lyta.
562
00:38:39,275 --> 00:38:40,484
This is a dream.
563
00:38:44,697 --> 00:38:46,490
Anything is possible.
564
00:38:54,832 --> 00:38:56,083
[Lyta exclaims]
565
00:38:56,167 --> 00:38:57,168
Oh, my God.
566
00:38:58,044 --> 00:38:59,044
[Hector exclaims]
567
00:38:59,670 --> 00:39:00,921
[Lyta] What is happening?
568
00:39:05,926 --> 00:39:07,762
[both chuckle]
569
00:39:45,049 --> 00:39:45,883
[knocks]
570
00:39:45,966 --> 00:39:48,803
Lyta, I found him. I found Jed.
571
00:39:49,553 --> 00:39:51,263
- [Lyta] What?
- I found Jed.
572
00:39:52,390 --> 00:39:53,641
[Lyta] Just a minute.
573
00:40:27,883 --> 00:40:29,927
- [indistinct shouting]
- [breathing heavily]
574
00:40:30,010 --> 00:40:31,971
- [Clarice screams]
- [objects clattering]
575
00:40:39,562 --> 00:40:40,855
[whimpering]
576
00:40:45,818 --> 00:40:49,321
[Gault] Do you have any idea
what his life is like in the waking world?
577
00:40:53,159 --> 00:40:55,744
Humans cannot live in dreams.
578
00:40:55,828 --> 00:40:58,831
As long as he stayed there,
the child had no life
579
00:40:58,914 --> 00:41:00,958
nor the chance for one.
580
00:41:01,041 --> 00:41:03,961
The boy is being abused.
581
00:41:04,545 --> 00:41:05,546
He's suffering.
582
00:41:05,629 --> 00:41:07,590
You abused that suffering
583
00:41:09,049 --> 00:41:11,844
to build a Dreaming you could rule.
584
00:41:11,927 --> 00:41:14,638
I had no wish to rule.
585
00:41:16,515 --> 00:41:20,019
I merely wish to be a Dream
and not a Nightmare.
586
00:41:20,686 --> 00:41:23,689
To inspire rather than to frighten.
587
00:41:23,772 --> 00:41:27,151
The choice is not yours to make.
588
00:41:27,693 --> 00:41:30,112
We do not choose to be created.
589
00:41:30,196 --> 00:41:32,156
Nor do we choose how we are made.
590
00:41:32,823 --> 00:41:34,241
[Gault] That is true.
591
00:41:36,452 --> 00:41:38,704
- But we can change.
- [Dream] No.
592
00:41:39,371 --> 00:41:43,959
We are, each of us,
born with responsibilities.
593
00:41:44,919 --> 00:41:47,963
Even I am not free to choose
to be other than I am.
594
00:41:49,006 --> 00:41:50,382
Nor is anyone.
595
00:41:50,466 --> 00:41:51,800
If that were true,
596
00:41:53,052 --> 00:41:55,179
why did all the other
Dreams and Nightmares
597
00:41:55,262 --> 00:41:58,015
choose to leave this place
when you had gone away?
598
00:41:58,098 --> 00:42:02,061
Not all of us chose to leave
and nearly all have returned.
599
00:42:02,937 --> 00:42:05,731
Do you think they came back out of love?
600
00:42:08,567 --> 00:42:11,195
Or because they were afraid
of what you would do to them
601
00:42:11,278 --> 00:42:12,488
if they did not?
602
00:42:14,240 --> 00:42:16,825
Because I'm not afraid.
603
00:42:22,164 --> 00:42:23,207
You should be.
604
00:42:27,878 --> 00:42:32,216
A Nightmare's purpose is
to reveal a dreamer's fears,
605
00:42:32,299 --> 00:42:33,551
that they may face them.
606
00:42:36,011 --> 00:42:40,599
Perhaps a few thousand years
in the darkness will reveal your fears.
607
00:42:51,610 --> 00:42:57,283
Better that than to make others afraid.
608
00:43:00,202 --> 00:43:05,916
Even a Nightmare can dream, my lord.
609
00:43:16,677 --> 00:43:18,762
You feel her punishment was unjust?
610
00:43:26,687 --> 00:43:28,480
I used to be something else.
611
00:43:30,608 --> 00:43:32,776
Before you made me your librarian.
612
00:43:34,528 --> 00:43:35,863
We all change, sir.
613
00:43:37,364 --> 00:43:40,367
Even you, perhaps. One day.
614
00:43:43,162 --> 00:43:45,122
Lucienne, I realize that in my absence,
615
00:43:45,205 --> 00:43:47,291
you were compelled to
make decisions in my stead,
616
00:43:47,374 --> 00:43:51,003
and I am grateful to you.
617
00:43:52,171 --> 00:43:53,964
But I am back now.
618
00:43:58,135 --> 00:43:59,803
You may return to the library.
619
00:44:37,091 --> 00:44:38,425
[breath trembling]
620
00:44:51,605 --> 00:44:52,815
[Corinthian] You must be Jed.
621
00:44:54,775 --> 00:44:56,610
[Corinthian panting]
622
00:45:03,283 --> 00:45:04,993
Your sister sent me.
623
00:45:06,412 --> 00:45:07,871
Your sister, Rose.
624
00:45:13,419 --> 00:45:15,421
[indistinct chatter]
625
00:45:17,881 --> 00:45:19,133
[caws]
626
00:45:22,803 --> 00:45:24,888
[officers chatting indistinctly]
627
00:45:29,393 --> 00:45:30,477
Ma'am, you can't be here.
628
00:45:30,561 --> 00:45:32,479
My little brother, Jed,
he lives with them.
629
00:45:32,563 --> 00:45:34,940
Is he inside? Is he okay?
630
00:45:35,524 --> 00:45:37,234
There was no one else inside.
631
00:45:37,317 --> 00:45:39,111
Just the two adult victims.
632
00:45:39,194 --> 00:45:41,321
Wherever your brother is, he's not here.
633
00:45:45,534 --> 00:45:47,536
["The Big Bad Wolf" playing stereo]
634
00:45:53,375 --> 00:45:55,419
So, how do you know my sister?
635
00:45:57,087 --> 00:45:58,087
I don't.
636
00:46:03,343 --> 00:46:05,304
But I'm really looking forward
to meeting her.
637
00:46:08,265 --> 00:46:11,101
♪ When I tell you who's who ♪
638
00:46:11,185 --> 00:46:15,063
♪ Oh, yeah, 'cause I'm the big bad wolf
What you say ♪
639
00:46:15,147 --> 00:46:17,733
♪ I'm the big bad wolf, what you say ♪
640
00:46:17,816 --> 00:46:19,902
♪ I'm the big bad wolf ♪
641
00:46:19,985 --> 00:46:22,780
♪ And I'm blowing down your neighborhood
What you say ♪
642
00:46:22,863 --> 00:46:28,160
♪ I said a-woo, oh, yeah ♪
643
00:46:28,243 --> 00:46:32,456
♪ I said a-woo ♪
644
00:46:32,539 --> 00:46:34,166
♪ What you say ♪
645
00:46:34,249 --> 00:46:38,796
♪ You got to seize up your day ♪
646
00:46:39,713 --> 00:46:45,010
♪ Make the most out of you
Oh you gotta make the most ♪
647
00:46:45,093 --> 00:46:50,224
♪ Watch your knees when you pray, yeah ♪
648
00:46:50,307 --> 00:46:53,352
♪ If you flex with my crew ♪
649
00:46:53,435 --> 00:46:54,561
♪ Oh, you know why? ♪
650
00:46:54,645 --> 00:46:57,147
♪ 'Cause they're the big bad wolf
What you say ♪
651
00:46:57,231 --> 00:46:59,858
♪ They're the big bad wolf, what you say ♪
652
00:46:59,942 --> 00:47:02,110
♪ They're the big bad wolf ♪
653
00:47:02,194 --> 00:47:05,030
♪ Blowing down your neighborhood
What you say ♪
654
00:47:05,113 --> 00:47:10,452
♪ I said a-woo, oh, yeah ♪
655
00:47:10,536 --> 00:47:14,998
♪ I said a-woo ♪
656
00:47:15,082 --> 00:47:20,337
♪ I'm gonna huff and puff
And blow your house down ♪
657
00:47:20,420 --> 00:47:25,592
♪ I'm gonna huff and puff
And blow your house down ♪
658
00:47:25,676 --> 00:47:30,973
♪ I'm gonna huff and puff
And blow this house down ♪
659
00:47:31,056 --> 00:47:36,144
♪ I'm gonna huff and puff
And blow your house down ♪
660
00:47:36,228 --> 00:47:41,400
♪ I'm gonna huff and puff
And blow this house down ♪
661
00:47:42,109 --> 00:47:44,528
♪ 'Cause we're the big bad wolf
What you say ♪
662
00:47:44,611 --> 00:47:47,281
♪ We're the big bad wolf, what you say ♪
663
00:47:47,364 --> 00:47:49,283
♪ We're the big bad wolf ♪
664
00:47:49,950 --> 00:47:52,578
♪ We're the big bad wolf, what you say ♪
665
00:47:56,957 --> 00:47:58,208
♪ What you say ♪
47354
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.