All language subtitles for The.Sandman.S01E06.The.Sound.of.Her.Wings.1080p-uz

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,052 --> 00:00:13,847 NETFLIX SERISI 2 00:00:26,651 --> 00:00:32,032 VI BOB: UNING QANOTLARINI SHARTIRISHI 3 00:00:52,677 --> 00:00:53,511 Ehtiyotkorlik bilan! 4 00:00:55,221 --> 00:00:57,849 Kechirasiz. Lekin siz uni yaxshi ushladingiz. 5 00:00:59,517 --> 00:01:00,351 Rahmat. 6 00:01:06,232 --> 00:01:07,067 Franklin. 7 00:01:07,692 --> 00:01:09,944 Qani, Franklin. Nimani kutyapsiz? 8 00:01:22,290 --> 00:01:23,249 Nima qilyapsiz? 9 00:01:25,335 --> 00:01:26,544 Men kaptarlarni boqaman. 10 00:01:30,507 --> 00:01:32,425 “Agar siz haddan tashqari oshirsangiz nima bo'ladi? 11 00:01:34,344 --> 00:01:35,345 Semiz kabutarlar. 12 00:01:39,390 --> 00:01:41,643 Bu Meri Poppinsdan. Ko'rmaganmisiz? 13 00:01:42,519 --> 00:01:43,353 Yo'q. 14 00:01:52,278 --> 00:01:53,530 Mayli, nima gap? 15 00:01:54,114 --> 00:01:55,156 Nima haqida gapiryapsiz? 16 00:01:55,240 --> 00:01:58,451 Men nimadir noto'g'ri ekanligini ko'rmoqdaman. O'zingga qara. 17 00:01:59,119 --> 00:02:01,871 Shu yerda o'tirib mope, kaptarlarni boqing. 18 00:02:02,914 --> 00:02:04,040 Bu sizga o'xshamaydi. 19 00:02:05,500 --> 00:02:08,086 Ha. Bu, ehtimol, o'xshamaydi. 20 00:02:08,711 --> 00:02:10,463 Nima bo'lganini bilmayman, lekin... 21 00:02:12,215 --> 00:02:13,133 Siz haqsiz. 22 00:02:15,051 --> 00:02:16,427 Nimadir noto‘g‘ri. 23 00:02:24,519 --> 00:02:27,355 Ular meni tutganlarida Menda bitta fikr bor edi. 24 00:02:30,066 --> 00:02:31,067 Qasos haqida. 25 00:02:32,735 --> 00:02:35,113 Qasos olib kelmadi kutilgan qoniqish. 26 00:02:36,447 --> 00:02:39,367 Shu vaqtda mening shohligim vayron bo'ldi. 27 00:02:40,535 --> 00:02:44,622 Mening asboblarim o'g'irlangan va dunyo bo'ylab tarqalib ketgan. 28 00:02:46,166 --> 00:02:50,253 Shunday qilib, men yo'lga tushdim ularni qaytarish uchun. 29 00:02:52,338 --> 00:02:53,256 Va qaytib keldi. 30 00:02:55,341 --> 00:02:58,011 Men ko'p yillar davomida bunchalik kuchli bo'lmaganman. 31 00:02:59,929 --> 00:03:00,847 Lekin hali ham… 32 00:03:06,686 --> 00:03:08,396 Siz o'tirib, kaptarlarni ovqatlantirasiz. 33 00:03:09,397 --> 00:03:11,357 Ko'ryapsizmi, oldin 34 00:03:13,526 --> 00:03:15,486 Menda qidiruv maqsadi bor edi. 35 00:03:16,779 --> 00:03:21,659 Mening manzilimdan tashqaridagi maqsad va birdan men unga etib keldim va ... 36 00:03:24,787 --> 00:03:26,372 Men xafa bo'ldim. 37 00:03:28,416 --> 00:03:29,459 Tushkunlikka tushgan. 38 00:03:31,169 --> 00:03:32,170 Vayron bo'lgan. 39 00:03:33,338 --> 00:03:34,422 Bu mantiqiymi? 40 00:03:34,923 --> 00:03:38,343 Men bunga juda amin edim hamma narsani qaytarib olsam, yaxshi bo'laman. 41 00:03:40,303 --> 00:03:42,764 Lekin qaysidir ma'noda Men avvalgidan ham yomonroqman. 42 00:03:43,598 --> 00:03:44,682 Men his qilaman... 43 00:03:48,228 --> 00:03:49,145 Bo'shliq. 44 00:03:53,316 --> 00:03:54,150 Mana. 45 00:03:55,693 --> 00:03:56,653 Siz so'ragansiz. 46 00:04:03,743 --> 00:04:05,370 Siz menga qo'ng'iroq qilishingiz mumkin. 47 00:04:05,453 --> 00:04:07,163 Men sizni tashvishga solmoqchi emas edim. 48 00:04:08,331 --> 00:04:09,582 Men shunchaki ishonmayman. 49 00:04:10,667 --> 00:04:12,043 Men senga nima deyman, o‘g‘lim. 50 00:04:12,627 --> 00:04:15,505 Va men buni bir marta aytaman shuning uchun diqqat bilan tinglang. 51 00:04:15,588 --> 00:04:19,133 Siz eng ahmoqsiz 52 00:04:19,217 --> 00:04:23,137 xudbin va ayanchli antropomorfik timsoli 53 00:04:23,221 --> 00:04:25,473 bu va boshqa barcha dunyolarda. 54 00:04:25,556 --> 00:04:29,018 O'zingizga achin chunki bitta o'yin tugadi 55 00:04:29,102 --> 00:04:32,313 va sizda jasorat yo'q o'zingizga boshqasini toping. 56 00:04:34,148 --> 00:04:35,692 Siz Passiondan yaxshiroq emassiz. 57 00:04:36,276 --> 00:04:37,193 Yo'q, bundan ham yomoni. 58 00:04:39,821 --> 00:04:42,615 Siz o'ylamadingiz siz haqingizda qayg'uraman deb? 59 00:04:42,699 --> 00:04:44,200 - Men sizni o'ylamagan edim ... - Aynan. 60 00:04:44,867 --> 00:04:46,369 Siz o'ylamadingiz. 61 00:04:47,620 --> 00:04:48,496 Ehtiyotkorlik bilan! 62 00:04:50,498 --> 00:04:51,332 Qoyil. 63 00:04:52,166 --> 00:04:55,003 Va bundan ham yomoni yo'q ... do'stingiz. 64 00:04:56,129 --> 00:04:58,840 U mening do'stim emas. U mening akam. Va u ahmoq. 65 00:04:58,923 --> 00:05:00,425 Men faqat qushlarni boqaman. 66 00:05:03,177 --> 00:05:06,848 Mana, men bu yerda o‘tira olmayman butun kun. Men ishlashim kerak. 67 00:05:09,017 --> 00:05:12,270 Xohlasangiz men bilan keling Yoki shu yerda o‘tirib, so‘kmang. 68 00:05:14,397 --> 00:05:16,065 Balki men siz bilan boraman. 69 00:05:17,150 --> 00:05:18,651 Menga yaxshilik qilmang. 70 00:05:24,824 --> 00:05:29,412 Ketishdan oldin uzr so'rayman... Balki biz bir-birimizni ko'rarmiz? 71 00:05:29,996 --> 00:05:32,582 Albatta, Franklin. Siz meni yana ko'rasiz. 72 00:05:33,166 --> 00:05:34,083 Jiddiymi? 73 00:05:35,084 --> 00:05:35,918 Tez orada. 74 00:05:36,836 --> 00:05:37,837 Ajoyib. 75 00:05:38,421 --> 00:05:40,423 Ha, raqamingizni yozib qoldiring va... 76 00:05:41,632 --> 00:05:42,967 Mening... 77 00:05:47,180 --> 00:05:49,599 Qani, Franklin! Siz o'ynayapsizmi yoki yo'qmi? 78 00:05:54,729 --> 00:05:55,938 Qarang! 79 00:05:56,981 --> 00:05:58,441 Mazali! 80 00:05:58,524 --> 00:05:59,567 Iltimos, ikkita. 81 00:05:59,650 --> 00:06:00,860 Menga kerak emas, rahmat. 82 00:06:00,943 --> 00:06:01,986 Ular foydali. 83 00:06:02,070 --> 00:06:03,988 - Men och emasman. - Keyinroq ovqatlaning. 84 00:06:07,700 --> 00:06:09,285 Bir. Rahmat. 85 00:06:11,204 --> 00:06:13,456 - Buni qabul qilish. Bu sovg'a. - Rahmat. 86 00:06:14,707 --> 00:06:15,708 Rahmat. 87 00:06:16,667 --> 00:06:17,627 Qanday yoqimli. 88 00:06:19,921 --> 00:06:21,589 Juda mazali. 89 00:06:22,548 --> 00:06:23,383 Nima? 90 00:06:27,345 --> 00:06:28,513 Siz ularni tushunasiz. 91 00:06:29,597 --> 00:06:30,431 Olma ichidami? 92 00:06:31,391 --> 00:06:32,392 Odamlarda. 93 00:06:34,936 --> 00:06:35,770 Bir oz tishlamoqchimisiz? 94 00:06:36,896 --> 00:06:37,897 Yo'q rahmat. 95 00:06:41,818 --> 00:06:44,529 Qaytganingizdan beri boshqalarni ko'rdingizmi? 96 00:06:46,697 --> 00:06:47,532 Sizchi? 97 00:06:50,576 --> 00:06:53,121 Biz bitta oilaviy tushlik qildik sen ketganingda. 98 00:06:53,830 --> 00:06:55,123 Egizaklar qiziqarli edi. 99 00:06:56,165 --> 00:06:57,583 Qanday bo'lmasin, Passion. 100 00:06:58,543 --> 00:07:00,294 Men yo'qligimga shubha qilmayman. 101 00:07:02,004 --> 00:07:03,089 Bilmayman. 102 00:07:03,172 --> 00:07:05,842 Menimcha, Passion zerikdi sizning janjallaringiz bilan 103 00:07:05,925 --> 00:07:07,051 ovqat stolida. 104 00:07:09,887 --> 00:07:11,139 Prodigaldan yangilik bormi? 105 00:07:13,391 --> 00:07:14,225 Yo'q. 106 00:07:15,393 --> 00:07:16,394 U ko'rinmadi. 107 00:07:18,062 --> 00:07:19,689 Ikkalangizni ham sog'indik. 108 00:07:26,988 --> 00:07:28,239 “Qandaysiz, singlim? 109 00:07:28,322 --> 00:07:29,866 Ishlaring qanday?" 110 00:07:31,075 --> 00:07:33,244 Yaxshi, o'g'lim. So'raganingiz uchun rahmat. 111 00:07:36,497 --> 00:07:38,082 Yaxshimisiz, singlim? 112 00:07:39,041 --> 00:07:40,376 Ishlaring qanday? 113 00:07:42,628 --> 00:07:44,088 Men ukamdan xavotirdaman. 114 00:07:46,549 --> 00:07:47,967 Va mazali olma iste'mol qiling. 115 00:07:53,014 --> 00:07:54,015 Eshityapsizmi? 116 00:07:58,561 --> 00:07:59,896 Men bu narsani bilaman. 117 00:08:03,441 --> 00:08:05,776 200 yildan beri men undan hech narsa eshitmaganman. 118 00:08:10,823 --> 00:08:11,657 Keling, boraylik. 119 00:08:27,798 --> 00:08:31,719 Yo'q. Iltimos, o'ynashda davom eting. 120 00:08:33,387 --> 00:08:35,056 Shovqin uchun uzr. 121 00:08:35,139 --> 00:08:36,849 Bu shovqin emas. Bu Shubert. 122 00:08:38,100 --> 00:08:38,935 Davom et. 123 00:08:39,018 --> 00:08:41,771 Ilojim yo'q. U buni tugatmadi. 124 00:08:43,314 --> 00:08:44,690 Bizga faqat bir parcha yetib keldi. 125 00:08:46,067 --> 00:08:48,069 Sizdan kechirim so'rayman. Men Garriman. 126 00:08:49,695 --> 00:08:51,030 Men Garrini bilaman. 127 00:08:59,080 --> 00:09:00,331 Mening kimligimni bilasizmi? 128 00:09:07,088 --> 00:09:09,924 Yo'q. Hozir emas. Sendan iltimos qilaman. 129 00:09:11,050 --> 00:09:12,343 Vaqt bo'ldi. 130 00:09:17,473 --> 00:09:18,391 Men shunchaki... 131 00:09:19,976 --> 00:09:23,229 Men bir narsa aytishim kerak. Iloji bo'lsa. 132 00:09:23,312 --> 00:09:24,188 Albatta. 133 00:09:40,496 --> 00:09:46,961 Eshiting, Isroil: Xudo. Rabbiy bitta. 134 00:10:05,521 --> 00:10:07,231 Shema deganimdan xursandman. 135 00:10:07,773 --> 00:10:11,819 Mening chol har doim shunday derdi: bu sizning jannatdagi joyingizni himoya qiladi. 136 00:10:13,070 --> 00:10:14,572 Agar siz Jannatga ishonsangiz. 137 00:10:20,328 --> 00:10:21,954 Men juda qari ko'rinaman. 138 00:10:23,331 --> 00:10:24,665 Shunday bo'sh 139 00:10:28,210 --> 00:10:30,504 Demak, men o'ldim. 140 00:10:32,048 --> 00:10:33,007 Endi nima? 141 00:10:34,216 --> 00:10:35,968 Endi bilib olasiz, Garri. 142 00:10:59,158 --> 00:10:59,992 Tayyormisiz? 143 00:11:15,299 --> 00:11:17,426 U yoqimli edi shekilli. Nima deysan? 144 00:11:18,678 --> 00:11:21,138 Azizim? Bilmayman. 145 00:11:22,556 --> 00:11:23,391 Balki. 146 00:11:27,103 --> 00:11:28,020 Mening singlim… 147 00:11:28,688 --> 00:11:29,522 Ha? 148 00:11:31,148 --> 00:11:33,901 Asirga tushganimda, ular meni xohlamadilar. 149 00:11:36,612 --> 00:11:37,446 Sizchi. 150 00:11:41,992 --> 00:11:45,413 Ha men bilaman. 151 00:11:53,379 --> 00:11:54,338 Nima qilyapsiz? 152 00:11:54,422 --> 00:11:55,673 Men oyoq kiyimimni yechaman. 153 00:11:56,298 --> 00:11:57,967 Va siz uni olib tashlaysiz. 154 00:11:58,050 --> 00:12:00,469 Yalang oyoq yurish yoqimli. 155 00:12:01,220 --> 00:12:02,346 Bu yerga ulangan. 156 00:12:03,472 --> 00:12:06,100 Ketdik, kech qolishni xohlamayman keyingisiga. 157 00:12:19,697 --> 00:12:20,531 Salom Sam. 158 00:12:25,453 --> 00:12:27,872 Salom. Kechirasiz. Biz tanishmizmi? 159 00:12:35,379 --> 00:12:36,255 Oh. 160 00:12:37,798 --> 00:12:39,884 Yo'q. 161 00:12:40,551 --> 00:12:42,720 Xotinim bilan bir soniya gaplashishim kerak. 162 00:12:42,803 --> 00:12:43,679 Sam… 163 00:12:43,763 --> 00:12:44,847 Sen tushunmaysan. 164 00:12:44,930 --> 00:12:47,475 Bizning parvozimiz haqida ma'lumot Telefonimda bor. 165 00:12:47,558 --> 00:12:49,226 Men unga kodni aytishim kerak. 166 00:12:50,060 --> 00:12:51,395 Kechirasiz, Sem. 167 00:12:51,479 --> 00:12:53,147 Lekin biz asal oyimizdamiz. 168 00:12:53,230 --> 00:12:54,273 Vaqtingiz tugadi. 169 00:12:56,150 --> 00:12:57,026 Sam? 170 00:13:03,866 --> 00:13:04,742 Sam? 171 00:13:06,160 --> 00:13:07,077 Keling, azizim. 172 00:13:20,966 --> 00:13:22,009 Sem! 173 00:13:25,596 --> 00:13:26,555 Sem! 174 00:13:28,682 --> 00:13:31,977 Sem! 175 00:13:32,728 --> 00:13:34,021 Buni qanday qilasiz? 176 00:13:34,688 --> 00:13:36,106 - Nima? - Bu. 177 00:13:36,190 --> 00:13:38,317 Hamma bilan til topishasanmi? 178 00:13:41,529 --> 00:13:44,323 Mening ishim bor. Men buni qilyapman. 179 00:13:46,742 --> 00:13:50,371 Qachon paydo bo'lgan birinchi tirik mavjudot, men u erda edim. 180 00:13:50,996 --> 00:13:54,583 Oxirgi tirik mavjudot o'lganda, Men stollarga stullarni qo'yaman 181 00:13:54,667 --> 00:13:56,210 chiroqni o'chiring... 182 00:13:57,127 --> 00:13:59,296 ... va men koinotni orqamdan qulflayman va ketaman. 183 00:14:00,297 --> 00:14:02,216 Va men hammaga kelavermayman. 184 00:14:03,384 --> 00:14:05,010 Istisnolar ham mavjud. 185 00:14:06,053 --> 00:14:07,388 Aqldan ozgan Xetti. 186 00:14:07,471 --> 00:14:10,224 Va sizning loyihangiz. 187 00:14:11,100 --> 00:14:12,893 Shuncha yillardan keyin uning ahvoli qanday? 188 00:14:12,977 --> 00:14:15,312 JSSV? Hob Gadling? 189 00:14:16,689 --> 00:14:19,483 Bilmayman. Men o'tkazib yubordim bizning oxirgi uchrashuvimiz. 190 00:14:20,693 --> 00:14:22,778 Ishonchim komilki, u sizni ko'rganidan xursand bo'ladi. 191 00:14:24,196 --> 00:14:26,031 Ular men uchun hech qachon xursand bo'lishmaydi. 192 00:14:27,700 --> 00:14:29,201 Bu sizni tashvishga solmaydimi? 193 00:14:30,494 --> 00:14:34,290 Menda bor deb o'ylardim oilamizdagi eng qiyin ish. 194 00:14:34,373 --> 00:14:35,291 Haqiqatmi? 195 00:14:35,374 --> 00:14:36,792 Ular zulmat shohligidan qo'rqishadi, 196 00:14:36,876 --> 00:14:39,962 lekin har kecha ular kirib kelishadi qo'rqmasdan shohligingizga kiring. 197 00:14:40,045 --> 00:14:42,798 Garchi men sizdan ko'ra qo'rqinchliroq bo'lsam ham. 198 00:14:46,677 --> 00:14:48,178 Avvaliga yaxshi edi. 199 00:14:48,262 --> 00:14:50,514 O'lim va hayot yangi narsa edi 200 00:14:50,598 --> 00:14:54,560 va odamlar ularning ustiga otildi g'ayrat bilan, hamma yangi narsa kabi. 201 00:14:55,728 --> 00:14:59,565 Biroz vaqt o'tgach, bu yanada qiyinlashdi. 202 00:15:00,190 --> 00:15:01,442 Lekin siz ishladingiz. 203 00:15:05,279 --> 00:15:07,239 Men hamma narsadan voz kechmoqchi edim. 204 00:15:09,617 --> 00:15:10,701 Va qoldiring. 205 00:15:17,583 --> 00:15:20,836 Bu uzoq vaqt oldin edi, bu dunyodan ancha oldin. 206 00:15:21,503 --> 00:15:23,422 Menga qiyin bo'ldi. 207 00:15:23,505 --> 00:15:26,050 Ichimda qattiq va mo'rt bo'lib qoldim. 208 00:15:26,759 --> 00:15:32,097 Odamlar tug'ilganidan juda xursand ular buni o'zlari qilgandek. 209 00:15:33,307 --> 00:15:39,396 Va ular o'lganda, ular xafa bo'lishadi va xafa bo'lib, ular hayratda qolishadi. 210 00:15:39,897 --> 00:15:44,401 Ammo oxirida men tushundim bu ularga kerak bo'lgan narsadir 211 00:15:44,485 --> 00:15:48,197 bu mehribon so'z va hamdard yuz. 212 00:15:49,239 --> 00:15:50,824 Hayotning boshida bo'lgani kabi. 213 00:15:50,908 --> 00:15:52,868 Salom. 214 00:15:52,952 --> 00:15:55,079 Salom bolam. 215 00:15:55,579 --> 00:15:56,747 Ovqatlanishni xohlaysizmi? 216 00:15:58,040 --> 00:15:59,917 Onam hozir shisha olib keladi. 217 00:16:15,474 --> 00:16:19,186 Ha. Men shunday deb qo'rqaman. 218 00:16:20,479 --> 00:16:22,106 Hammasi bolam. 219 00:16:22,690 --> 00:16:23,941 Siz olgan hamma narsa. 220 00:16:37,454 --> 00:16:39,873 Xo'sh, asalim. Tushlik vaqti keldi. 221 00:16:41,625 --> 00:16:42,501 Biz boramiz. 222 00:16:43,919 --> 00:16:45,796 Biz boramiz, 223 00:16:46,714 --> 00:16:49,133 balki onang uchun yana bir oz uxlarsan. 224 00:16:49,216 --> 00:16:51,885 Va keyin parkga boramizmi? 225 00:16:53,470 --> 00:16:54,346 Qizim? 226 00:16:55,014 --> 00:16:58,225 Ba'zida odamlar meni hayratda qoldiradilar. 227 00:16:58,308 --> 00:17:02,104 Ularda shunday g'alati narsa bor sovg'angizga munosabat. 228 00:17:02,730 --> 00:17:04,648 HOSPICE IM. NAGLER 1909 YIL ASOSLANGAN 229 00:17:05,399 --> 00:17:08,152 Nega ular zulmat shohligidan qo'rqishadi? 230 00:17:10,195 --> 00:17:12,990 O'lim ham xuddi shunday tabiiy qanday tug'ilish kerak. 231 00:17:17,286 --> 00:17:20,456 Odamlar mening sovg'amga tayyor bo'lmasligi mumkin. 232 00:17:21,957 --> 00:17:23,542 Ammo ular hali ham buni olishadi. 233 00:17:24,626 --> 00:17:26,420 Vaziyatlardan qat'iy nazar. 234 00:17:58,118 --> 00:18:01,371 Hayotning oxirida har birimiz yolg'izmiz. 235 00:18:03,165 --> 00:18:07,419 Zulmat saltanati uzoqda va u yerga borish qiyin. 236 00:18:09,713 --> 00:18:13,425 Ko'pchiligimiz do'stimiz bilan muloqot qilishdan zavqlanamiz. 237 00:18:19,014 --> 00:18:21,100 Endi eslash men uchun qiziqarli. 238 00:18:22,059 --> 00:18:24,686 Men o'ylardim bu hammasini qilishi kerak. 239 00:18:26,647 --> 00:18:27,481 Lekin shunday. 240 00:18:29,817 --> 00:18:30,651 Yo'q. 241 00:18:32,653 --> 00:18:35,030 Yo'l oxirida men ular bilan birgaman. 242 00:18:35,572 --> 00:18:38,700 Men ularning qo‘llarini ushlayman va ular mening qo'limdan ushlab turishadi. 243 00:18:39,618 --> 00:18:41,995 Men o'z ishimni qilganimda yolg'iz emasman. 244 00:18:44,414 --> 00:18:45,499 Sen ham. 245 00:18:46,041 --> 00:18:47,167 O'ylab ko'ring. 246 00:18:48,502 --> 00:18:51,421 Biz faqat mavjudmiz, chunki ... 247 00:18:52,172 --> 00:18:56,343 Biz siz bilanmiz, ehtiros va azob, 248 00:18:57,553 --> 00:18:58,846 butun oila. 249 00:19:00,013 --> 00:19:02,516 Biz ularga xizmat qilishimiz kerak. 250 00:19:04,268 --> 00:19:10,649 Sayohat uchun emas, sayohat uchun emas maqsadimizdan tashqarida maqsadni topish. 251 00:19:12,234 --> 00:19:15,654 Bizning vazifamiz - bizning maqsadimiz. 252 00:19:17,698 --> 00:19:19,158 Biz ular uchun shu yerdamiz. 253 00:19:21,034 --> 00:19:22,786 Men buni tushunganimdan beri 254 00:19:23,412 --> 00:19:29,501 Men tushundimki, ular Ular menga qanchalik muhtoj bo'lsa, men ham ularga muhtojman. 255 00:19:34,965 --> 00:19:39,845 Men juda ko'p ajoyib narsalarni ko'rdim 256 00:19:39,928 --> 00:19:43,015 odamlar va dunyolar. 257 00:19:43,640 --> 00:19:45,475 Men juda ko'p narsani o'rgandim. 258 00:19:48,395 --> 00:19:51,690 Ko'pchilik o'z ishlarini yoqtirmaydi, to'g'rimi? 259 00:19:53,066 --> 00:19:56,486 Menimcha, men juda omadliman. 260 00:19:58,488 --> 00:20:01,033 Eshiting, men tez orada qaytishim kerak. 261 00:20:06,538 --> 00:20:08,957 Menga saboq berding men unutganman. 262 00:20:10,125 --> 00:20:11,627 Rahmat singlim. 263 00:20:17,507 --> 00:20:19,885 Buning uchun bizga qarindoshlar, kenja uka kerak. 264 00:20:19,968 --> 00:20:21,345 Mendan o'ting! Bu yerda! 265 00:20:23,805 --> 00:20:26,141 Oxirgi uchrashuv - va men ketishim kerak. 266 00:20:27,059 --> 00:20:28,894 Men ham uchrashuvga kechikdim. 267 00:20:30,020 --> 00:20:31,313 Unga salom ayt. 268 00:20:33,065 --> 00:20:34,107 Franklin! 269 00:20:34,191 --> 00:20:35,108 Ketishim kerak. 270 00:20:40,030 --> 00:20:41,073 Ko'rdingizmi? 271 00:20:41,782 --> 00:20:43,492 Meni deyarli mashina urib yubordi. 272 00:20:43,575 --> 00:20:45,118 Ozgina? 273 00:20:45,202 --> 00:20:46,036 Ha. 274 00:20:46,662 --> 00:20:49,289 Keling, Franklin. Men sizga bir narsani ko'rsatmoqchiman. 275 00:20:50,499 --> 00:20:51,333 OK. 276 00:20:51,833 --> 00:20:52,793 Juda uzoq, o'g'lim. 277 00:20:54,920 --> 00:20:56,255 Yo'qolmang, xo'pmi? 278 00:21:57,607 --> 00:21:58,442 Mayli, ketaylik. 279 00:22:01,778 --> 00:22:03,196 Nimani kutyapsiz? 280 00:22:04,239 --> 00:22:05,198 Juda yaxshi. 281 00:22:05,866 --> 00:22:08,577 Lekin bu nima uchun kerakligini tushunmayapman. 282 00:22:08,660 --> 00:22:10,329 Hech bo'lmaganda tashqariga chiqaman va ular bilan uchrashaman. 283 00:22:12,122 --> 00:22:16,960 Menimcha, bu siz uchun yaxshi odamlarni o'z dunyosida ko'rish, 284 00:22:17,044 --> 00:22:18,128 sizniki emas. 285 00:22:18,879 --> 00:22:22,466 Janob, mening tiyinim uchun ale va ukam, iltimos. 286 00:22:22,549 --> 00:22:23,508 Albatta, xonim. 287 00:22:24,551 --> 00:22:25,927 Rahmat. Iltimos. 288 00:22:37,439 --> 00:22:38,607 Bu jirkanch. 289 00:22:38,690 --> 00:22:41,985 Janobi oliylari uch yil ichida uchinchi so'rov soliq. 290 00:22:42,069 --> 00:22:43,987 Yana nima qila olardik? 291 00:22:44,071 --> 00:22:46,156 Pol va Tayler o'ldirilganda 292 00:22:46,239 --> 00:22:48,283 ular bilan ishchining ruhi buzildi. 293 00:22:50,369 --> 00:22:54,373 Bizda urush, vabo va ikkita dadam bor bir-birlari bilan urushmoqda, ularga. 294 00:22:54,998 --> 00:22:57,209 Tez kunlarda dunyoning oxiri, ko'rasiz. 295 00:22:58,001 --> 00:23:00,670 Kecha mening delegatsiyam bor edi Peri shohligidan. 296 00:23:00,754 --> 00:23:03,340 Ehtimol, ular ketishadi bu dunyo abadiy. 297 00:23:03,423 --> 00:23:06,134 Orzu. Odamlarning suhbatlarini tinglang. 298 00:23:07,511 --> 00:23:08,387 Ale iching. 299 00:23:08,470 --> 00:23:10,639 Biz qonun va tartibni qaytarishimiz kerak. 300 00:23:10,722 --> 00:23:13,058 Biz bu banditlarga qarshi chora ko'rishimiz kerak. 301 00:23:13,141 --> 00:23:14,434 Keling, pechga biror narsa qo'yamiz. 302 00:23:14,518 --> 00:23:16,728 U qo'lini uning etagiga olib boradi. 303 00:23:16,812 --> 00:23:19,815 Va u aytadi: — Yana quyon ovlaysizmi, uka? 304 00:23:23,902 --> 00:23:25,153 "Plowman Pyotr". 305 00:23:25,237 --> 00:23:30,117 Mana sizga kerak bo'lgan narsa, Jeffri hojilar haqida behayo she'rlar emas. 306 00:23:30,200 --> 00:23:31,785 Ammo, Edmund, men qofiyalarni yaxshi ko'raman. 307 00:23:32,494 --> 00:23:34,746 Men kechqurunlarni yaxshi ko'raman tavernada hikoyalarni tinglang. 308 00:23:34,830 --> 00:23:37,457 Mana, men o'limni ko'rdim. 309 00:23:38,834 --> 00:23:40,794 Qishloqning yarmini qora o'lim bosib oldi. 310 00:23:40,877 --> 00:23:42,462 Men Burgundiyada jang qildim. 311 00:23:42,546 --> 00:23:45,841 Men o'lim nima ekanligini bilaman. O‘lim… 312 00:23:47,968 --> 00:23:49,094 ... ahmoq. 313 00:23:50,095 --> 00:23:51,221 Sen ahmoqsan, Xob. 314 00:23:51,805 --> 00:23:53,473 Hech kim o'lmasligi kerak. 315 00:23:54,015 --> 00:23:57,269 Odamlar shunchaki o'lishadi hamma buni qiladi. 316 00:23:57,352 --> 00:23:58,895 Va barchangiz bunga rozi bo'lasiz. 317 00:23:58,979 --> 00:23:59,896 Lekin men emas. 318 00:24:01,231 --> 00:24:02,441 Men qaror qildim. 319 00:24:04,818 --> 00:24:05,986 Men o'lmayman. 320 00:24:07,571 --> 00:24:09,448 Hobbs, o'lim hamma uchun keladi. 321 00:24:09,531 --> 00:24:12,784 Siz bilmaysiz. Balki omadim kelar. Hamma narsaning birinchi marta bor. 322 00:24:12,868 --> 00:24:15,662 Siz qila oladigan juda ko'p narsa bor ko'rish uchun juda ko'p. 323 00:24:16,246 --> 00:24:19,916 Siz ayollarni sevishingiz mumkin. Ale iching. Odamlar bilan iching. 324 00:24:22,711 --> 00:24:27,132 Qanday aqlli mavjudot xohlaydi buni abadiy davom ettiradimi? 325 00:24:28,800 --> 00:24:30,051 Siz bilib olishingiz mumkin. 326 00:24:30,135 --> 00:24:31,052 Qanday? 327 00:24:31,136 --> 00:24:33,096 Men uning istagini amalga oshirishim mumkin. 328 00:24:34,598 --> 00:24:39,311 Buni qiling - va yuz yildan keyin u o'limni so'raydi, menga ishoning. 329 00:24:40,645 --> 00:24:42,147 Bu qiziqarli bo'ladi. 330 00:24:42,230 --> 00:24:43,899 Uzoq umr bilan nima qilasiz? 331 00:24:43,982 --> 00:24:46,401 Men do'stlar topaman sizdan yaxshiroq, bu aniq. 332 00:24:47,027 --> 00:24:48,862 Unga aytasizmi yoki men aytishim kerakmi? 333 00:24:50,405 --> 00:24:51,281 Men aytaman. 334 00:24:52,407 --> 00:24:53,742 Yaxshi, uka. 335 00:24:56,077 --> 00:24:57,078 Juda yaxshi. 336 00:25:04,544 --> 00:25:07,839 O'lmayman dedingizmi? 337 00:25:10,675 --> 00:25:12,093 Ha. Ha shunaqa. 338 00:25:12,177 --> 00:25:14,054 Siz menga bu qanday ekanligini aytishingiz kerak. 339 00:25:15,305 --> 00:25:18,767 Robert Gadling, shu yerda yana uchrashamiz 340 00:25:19,518 --> 00:25:23,313 Oq ot tavernasida 100 yil ichida. 341 00:25:27,567 --> 00:25:29,736 100 yil ichida! Keyin men Papa Urbanman. 342 00:25:31,655 --> 00:25:32,781 Ularga quloq solmang. 343 00:25:34,366 --> 00:25:37,452 Yuz yil o'tib, xuddi shu kuni? 344 00:25:40,413 --> 00:25:43,792 Keyin ko'rishguncha 1489 yilda Rabbimiz. 345 00:25:56,805 --> 00:25:58,014 Bu kim edi, Xobbi? 346 00:25:58,098 --> 00:25:59,182 Umuman xabarim yo'q. 347 00:26:00,350 --> 00:26:02,852 Lekin, bilasizmi, men undan yuz yildan keyin so'rayman. 348 00:26:16,950 --> 00:26:20,912 Bu yerda bo'lishimni qayerdan bildingiz? 349 00:26:23,623 --> 00:26:24,666 Sen kimsan? 350 00:26:26,543 --> 00:26:28,920 Sehrgar? avliyo? 351 00:26:33,133 --> 00:26:34,009 Jinmi? 352 00:26:36,386 --> 00:26:38,179 Men shayton bilan shartnoma tuzdimmi? 353 00:26:38,263 --> 00:26:39,264 Yo'q. 354 00:26:39,848 --> 00:26:42,892 Unda nega men yillar oldin o'lmaganman? 355 00:26:43,852 --> 00:26:45,562 Bu qandaydir o'yinmi? 356 00:26:46,146 --> 00:26:47,063 Bu o'yin emas. 357 00:26:47,689 --> 00:26:49,190 Lekin nima uchun? 358 00:26:53,111 --> 00:26:54,112 Sen kimsan? 359 00:26:55,822 --> 00:26:57,282 Nimaga bu yerdasiz? 360 00:26:59,159 --> 00:27:01,119 Men bu yerdaman, chunki men qiziqaman. 361 00:27:02,495 --> 00:27:03,330 Menga qiziqasizmi? 362 00:27:03,913 --> 00:27:05,290 Sening hayoting. 363 00:27:07,417 --> 00:27:09,419 - Nima qilishim kerak? - Hech narsa. 364 00:27:10,003 --> 00:27:11,463 O'zingiz xohlagancha yashang. 365 00:27:11,546 --> 00:27:14,674 Va biz uchrashamiz har yuz yilda bir kunda. 366 00:27:16,343 --> 00:27:18,261 Bu qanday ekanligini bilmoqchisiz. 367 00:27:23,725 --> 00:27:27,103 Ha mayli. Men sizga aytaman. 368 00:27:33,068 --> 00:27:34,235 Jin ursin, hayot ajoyib. 369 00:27:37,364 --> 00:27:38,531 Hamma narsa o'zgarmoqda. 370 00:27:38,615 --> 00:27:39,741 Qaysi ma'noda? 371 00:27:41,326 --> 00:27:42,619 Quvurlar. 372 00:27:42,702 --> 00:27:45,955 Ko'zlar endi suvsiz har doim chekish. 373 00:27:46,706 --> 00:27:50,168 Va endi bizda hali ham bor burunni artish uchun bunday lattalar. 374 00:27:50,251 --> 00:27:52,212 Yengimiz bilan burnimizni artardik. 375 00:27:53,963 --> 00:27:55,173 Va karta o'ynash. 376 00:27:55,715 --> 00:27:58,551 Odamlar yana nima deb o'ylaysiz? 377 00:27:59,344 --> 00:28:01,554 Nasib qilsa, burgalardan qutulamiz. 378 00:28:01,638 --> 00:28:04,557 Ammo so'nggi yuz yil davomida nima qildingiz? 379 00:28:07,102 --> 00:28:09,688 Avvalgidek. Ko'pincha u askar edi. 380 00:28:09,771 --> 00:28:12,273 Ba'zan bandit agar u urushni topa olmasa. 381 00:28:12,857 --> 00:28:15,527 Ammo endi men yangi hunarmandchilik bilan shug'ullanganman. 382 00:28:16,653 --> 00:28:17,737 Tipografiya. 383 00:28:18,321 --> 00:28:19,989 Siz gildiyada bo'lishingiz shart emas. Xayr. 384 00:28:20,573 --> 00:28:23,535 Mahsulotga katta talab bo'lmaydi va ish qiyin, 385 00:28:24,828 --> 00:28:27,914 lekin yaxshiroq yerdagi lichinkalarga chirishga qaraganda. 386 00:28:30,625 --> 00:28:33,086 Xo'sh, siz hali ham yashashni xohlaysizmi? 387 00:28:33,712 --> 00:28:34,546 Ha. 388 00:28:38,383 --> 00:28:39,509 100 yildan keyin ko'rishamizmi? 389 00:28:40,468 --> 00:28:41,302 Ha. 390 00:28:44,431 --> 00:28:45,932 Sen menga kimligingni aytmading. 391 00:28:55,692 --> 00:29:02,240 Xo'sh, Keyt, menimcha, sizning mavzuingiz bu: san'at uchun va orzular uchun 392 00:29:02,907 --> 00:29:05,910 siz hobnob qilishingiz va bitimlar tuzishingiz mumkin eng qorong'u kuchlar bilan. 393 00:29:05,994 --> 00:29:06,953 Ha shunaqa. 394 00:29:07,036 --> 00:29:07,954 Mening do'stim! 395 00:29:10,039 --> 00:29:10,874 O'tir. 396 00:29:11,791 --> 00:29:15,003 Men bizga buyurdim bir necha shisha yaxshi sharob. 397 00:29:15,086 --> 00:29:16,671 Va u allaqachon ichishni boshladi. 398 00:29:16,755 --> 00:29:17,672 Salom Xob. 399 00:29:18,673 --> 00:29:19,507 "Pol"? 400 00:29:19,591 --> 00:29:22,469 Bu ism meni qiladi o'tmishni eslang. 401 00:29:22,552 --> 00:29:25,889 Hozir men ser Robert Gadlenman eski begona. 402 00:29:25,972 --> 00:29:27,807 Men tushunaman, siz omadlisiz. 403 00:29:27,891 --> 00:29:31,060 Xudolar menga tabassum qilishdi ular butun Angliyada qanday tabassum qiladilar, 404 00:29:31,144 --> 00:29:33,313 qullar va serflar bo'lmagan joyda. 405 00:29:33,855 --> 00:29:34,773 Kiyik go'shti pirogi? 406 00:29:36,107 --> 00:29:37,859 Yo'qmi? Ular mazali. 407 00:29:41,029 --> 00:29:42,155 Demak, ha. 408 00:29:42,238 --> 00:29:44,741 O'tgan safar Billy Caxton bilan ishlaganman. 409 00:29:44,824 --> 00:29:48,203 Oltin oldi. sarmoya kiritdi Genri Tudorning kemasozlik zavodida. 410 00:29:48,286 --> 00:29:49,162 Boylik qildi. 411 00:29:49,245 --> 00:29:52,248 Shimolga ketdi o'z o'g'li sifatida qaytib keldi. 412 00:29:52,332 --> 00:29:53,374 Men buni ikki marta qildim. 413 00:29:54,375 --> 00:29:55,376 Qiz, ko'proq sharob. 414 00:29:56,044 --> 00:29:59,047 Semiz Geynrix hujum qilganda monastirlarga, men mulk sotib oldim, 415 00:29:59,130 --> 00:30:02,425 tojga saxiy oltin sovg'a menga taqdim etdi ... 416 00:30:03,635 --> 00:30:04,803 ... ritsarlik. 417 00:30:07,806 --> 00:30:09,057 Bu hali hammasi emas. Bu yerda. 418 00:30:12,894 --> 00:30:16,105 Mening go'zal Eleanor va chaqalog'im Robin. 419 00:30:17,357 --> 00:30:21,653 Men bilganimdek, 200 yil ichida er yuzidagi birinchi o'g'lim. 420 00:30:23,863 --> 00:30:24,823 Bu kulguli. 421 00:30:25,907 --> 00:30:30,870 Bir vaqtlar men orzu qilardim Jannat mana shunday bo'lishini. 422 00:30:32,330 --> 00:30:36,501 Ko'chalarda yurish xavfsiz. Yetarli ovqat. Yaxshi vino. 423 00:30:36,584 --> 00:30:39,087 Hayot juda ko'p. 424 00:30:40,129 --> 00:30:43,383 Yaxshi Xudo! Qani endi men ham sizdek yoza olsam. 425 00:30:43,466 --> 00:30:49,097 Faustdagi kabi: “Xudoga qaytishmi? U sizni sevmaydi." 426 00:30:49,180 --> 00:30:50,348 Will, o'tir. 427 00:30:50,431 --> 00:30:54,060 "Siz xizmat qiladigan Xudo, faqat sizning xohishingiz 428 00:30:54,143 --> 00:30:57,856 va ularda Baalzabubning sevgisi bor. 429 00:30:57,939 --> 00:31:00,817 Men unga ma'badda qurbongoh quraman 430 00:31:00,900 --> 00:31:04,612 va men u yerda qurbonlik qilaman chaqaloqlarning qoni. 431 00:31:04,696 --> 00:31:05,697 Ajoyib! 432 00:31:10,535 --> 00:31:12,662 Men sizning sovg'angiz uchun hamma narsani berardim. 433 00:31:12,745 --> 00:31:16,583 Odamlarga shunday orzularni bering uzoq vaqt ketganimda yashaydi. 434 00:31:16,666 --> 00:31:20,920 Ushbu sovg'a uchun Men sizning Faustingiz kabi shartnoma tuzardim. 435 00:31:21,963 --> 00:31:23,047 Kim u? 436 00:31:23,131 --> 00:31:26,968 Uning ismi Uill Sheksbird. Teatrda o'ynaydi. Pyesa yozgan. 437 00:31:27,051 --> 00:31:27,886 U yaxshimi? 438 00:31:28,678 --> 00:31:29,762 Yo'q, butunlay ahmoq. 439 00:31:30,305 --> 00:31:33,057 Mana, uning yonidagi yigit singan oyog'i bilan 440 00:31:33,141 --> 00:31:35,018 yaxshi dramaturg. 441 00:31:37,312 --> 00:31:40,857 Umuman olganda, men eng yaxshisini oxirigacha saqlab qoldim. 442 00:31:41,441 --> 00:31:44,652 Malikaning o'zi tunab qoldi bu yoz mening mulkimda. 443 00:31:45,653 --> 00:31:47,280 Bu menga qimmatga tushdi. 444 00:32:01,252 --> 00:32:02,670 Siz Will Shexbirdmisiz? 445 00:32:03,546 --> 00:32:06,466 Ha janob. Biz tanishmizmi? 446 00:32:07,884 --> 00:32:11,220 Ha. Lekin aslida odamlar meni unutishadi. 447 00:32:11,804 --> 00:32:13,181 Men sizni eshitdim, Uill. 448 00:32:14,098 --> 00:32:15,600 Ajoyib pyesalar yozishni xohlaysizmi? 449 00:32:16,726 --> 00:32:19,729 Yangi orzularni yarating odamlarning ongini uyg'otadimi? 450 00:32:21,314 --> 00:32:22,482 Buni xohlaysizmi? 451 00:32:29,364 --> 00:32:30,490 Ha. 452 00:32:30,573 --> 00:32:31,866 Keyin gaplashamiz. 453 00:32:39,874 --> 00:32:42,293 Janob, qo'zichoq berasizmi? 454 00:32:48,967 --> 00:32:51,427 Ha. Uni shu yerda bering. 455 00:32:52,220 --> 00:32:53,596 Yashash uchun nimadir bor. 456 00:32:55,014 --> 00:32:56,516 Keyinchalik u faqat yaxshilanadi. 457 00:33:00,019 --> 00:33:02,939 Na juda tez kerak vabo, yong'in va suv toshqini 458 00:33:03,022 --> 00:33:05,775 Gunohlarimiz uchun Xudoning jazosi. 459 00:33:06,859 --> 00:33:09,988 Ular ko'proq tarqatma pul topishadi halol mehnatdan ko'ra. 460 00:33:10,071 --> 00:33:11,698 Men buni tavsiya qilmayman. 461 00:33:12,407 --> 00:33:14,200 Sizga hech narsa kerak emasligiga ishonchingiz komilmi, ser? 462 00:33:14,951 --> 00:33:16,327 Yo'q rahmat. kutaman… 463 00:33:16,411 --> 00:33:17,453 Menga tegma! 464 00:33:17,537 --> 00:33:19,414 Jin ursin. Yo'ldan! 465 00:33:19,497 --> 00:33:22,166 Qozonga qayting qolgan g'alayonlar bilan birga. 466 00:33:22,250 --> 00:33:25,670 Uni qoldiring. U mening mehmonim. 467 00:33:32,510 --> 00:33:33,803 Kelishingizni bilardim. 468 00:33:38,808 --> 00:33:41,894 Qanday qilib och qolishingiz mumkinligini bilasiz 469 00:33:43,855 --> 00:33:46,065 Agar o'lmasangiz, lekin ovqatlanmasangiz? 470 00:33:51,946 --> 00:33:53,114 Men hamma narsani yo'qotdim. 471 00:33:54,198 --> 00:33:56,743 Mening yerlarim. Mening oltinim. 472 00:33:59,078 --> 00:34:00,079 Mening Eleanor. 473 00:34:02,790 --> 00:34:04,417 U tug'ish paytida vafot etdi. 474 00:34:05,543 --> 00:34:06,919 Va bola ham. 475 00:34:07,879 --> 00:34:12,508 Mening bolam Robin janjalda halok bo'ldi 20 yoshida tavernada. 476 00:34:12,592 --> 00:34:14,302 Shundan keyin men kamdan-kam ko'chaga chiqdim. 477 00:34:17,346 --> 00:34:19,140 Ular meni sehrgardek cho'ktirishga harakat qilishdi. 478 00:34:19,682 --> 00:34:22,185 Men u yerda 40 yil yashadim haddan tashqari o'ziga ishongan. 479 00:34:22,268 --> 00:34:24,604 U zo'rg'a oyoqlarini oldi. Va deyarli boshqa hech narsa. 480 00:34:25,938 --> 00:34:27,315 Keyin yana ham yomonlashdi. 481 00:34:28,816 --> 00:34:32,320 Va keyin bundan ham battar. 482 00:34:36,282 --> 00:34:42,288 Men har qanday la'natni yomon ko'rardim oxirgi 80 yil ichida ikkinchisi. 483 00:34:42,371 --> 00:34:43,206 Tushundingizmi? 484 00:34:45,500 --> 00:34:47,210 Hali ham yashashni xohlaysizmi? 485 00:34:53,591 --> 00:34:55,051 Sen tentaksan? 486 00:34:56,803 --> 00:35:00,348 Men o'lishni xohlamayman. Menda yashash uchun nimadir bor. 487 00:35:06,562 --> 00:35:09,148 Ovqatga buyurtma bera olamizmi? Aks holda, stolni kemiraman. 488 00:35:15,488 --> 00:35:17,824 "OQ OT" TAVERNASI 1689-YIL, 7-IYUN 489 00:35:32,964 --> 00:35:34,966 O'tgan xaftada kulgili narsa eshitdi. 490 00:35:35,049 --> 00:35:36,676 Bir yigit menga aytdi: 491 00:35:36,759 --> 00:35:39,387 "Agar frantsuzlar xizmatkorlar bilan kriket o'ynadi, 492 00:35:39,470 --> 00:35:42,140 qanday qilamiz ularda bunday muammolar bo'lmaydi." 493 00:35:44,392 --> 00:35:46,727 Avval koloniyalar, endi Frantsiya. 494 00:35:47,687 --> 00:35:50,148 Keyingi inqilob bu mamlakatda bo'ladi. 495 00:35:51,315 --> 00:35:53,693 Men butun dunyoda pul tejayman. 496 00:35:54,360 --> 00:35:56,737 Muammoning birinchi belgisida Men bu yerdan tirik ketaman. 497 00:35:59,323 --> 00:36:00,533 Hozirgacha… 498 00:36:03,286 --> 00:36:04,745 Hozircha menda kemalar bor. 499 00:36:06,455 --> 00:36:10,793 Yangi tizim mavjud: ingliz tovarlari paxtadan ular Afrikaga ko'chiriladi, 500 00:36:11,711 --> 00:36:14,213 u erda ushlagichga to'ldirilgan Negro, sardalya kabi. 501 00:36:14,297 --> 00:36:16,841 Xuddi shu kema ularni olib yuradi Atlantika bo'ylab. 502 00:36:16,924 --> 00:36:19,969 Va bu erga qaytib keladi paxta xom ashyosi, tamaki va shakar bilan. 503 00:36:23,055 --> 00:36:23,973 Nima? 504 00:36:25,224 --> 00:36:27,768 Bir kishi uchun arzimaydi boshqasini qul qilish. 505 00:36:29,187 --> 00:36:30,396 Hozir shunday qilingan. 506 00:36:30,479 --> 00:36:33,900 topishni taklif qilaman boshqa biznes, Robert Gadling. 507 00:36:35,276 --> 00:36:36,611 Menga maslahat berasizmi? 508 00:36:37,945 --> 00:36:39,822 400 yildan keyinmi? 509 00:36:39,906 --> 00:36:41,991 Ammo "o'zingiz xohlagancha yashash" haqida nima deyish mumkin? 510 00:36:42,074 --> 00:36:44,952 Tanlov sizniki. 511 00:36:45,536 --> 00:36:47,830 Ammo siz boshqalarni tanlovdan mahrum qilasizmi? 512 00:36:55,880 --> 00:36:57,506 Men sizning maslahatingizga e'tibor beraman. 513 00:37:03,346 --> 00:37:06,015 Men kecha qirol Lirni ko'rdim. 514 00:37:06,098 --> 00:37:09,477 Goneril rolida missis Siddons. Oxiri baxtli bo'ldi. 515 00:37:10,394 --> 00:37:11,604 Bu uzoq davom etmaydi. 516 00:37:11,687 --> 00:37:14,857 Har doim ajoyib hikoyalar asl shakliga qaytish. 517 00:37:17,860 --> 00:37:21,155 Bu yigit, Uill Shekspir. 518 00:37:22,573 --> 00:37:25,326 U hali ham chiqdi unchalik yomon dramaturg emas. 519 00:37:28,371 --> 00:37:30,331 U bilan shartnoma tuzdingizmi? 520 00:37:30,414 --> 00:37:31,249 Balki. 521 00:37:31,332 --> 00:37:33,459 Undan nimani oldiz? Jon? 522 00:37:33,542 --> 00:37:35,378 Yo'q, bu juda qo'pol. 523 00:37:37,797 --> 00:37:40,508 400 yildan beri men sizni shu yerda uchratib kelaman 524 00:37:40,591 --> 00:37:43,886 Va men hali ham ko'p narsani bilmayman. 525 00:37:43,970 --> 00:37:45,972 Sen kimsan? Rostini aytsam? 526 00:37:46,555 --> 00:37:47,556 Isming nima? 527 00:37:51,143 --> 00:37:55,106 Men shu savolni bermoqchiman ikkalangiz, janoblar. 528 00:37:55,189 --> 00:37:59,110 Iltimos, turmang o'zingizni bezovta qilmang. 529 00:37:59,193 --> 00:38:00,820 Bu Maykl va Tobias. 530 00:38:01,362 --> 00:38:02,446 kontrabandachilar. 531 00:38:02,530 --> 00:38:06,492 Ammo ular har doim qo'shimcha pul topishdan xursand, birovning tomog'ini kesish. 532 00:38:06,575 --> 00:38:08,661 Bir harakat va ular siznikini kesib tashlashadi. 533 00:38:09,287 --> 00:38:11,956 Londonning bu qismida ular aytadilar 534 00:38:12,498 --> 00:38:17,378 Iblis va abadiy yahudiy har yuz yilda bir marta tavernada uchrashing. 535 00:38:18,462 --> 00:38:21,257 Ikki yil oldin men buni tikilgan holda topdim 536 00:38:21,340 --> 00:38:23,968 o'lik odamning ko'ylagida. 537 00:38:25,428 --> 00:38:26,554 Bu nima, men? 538 00:38:27,138 --> 00:38:29,682 Men dahshatli ko'rinaman. Va siz bundan ham battarsiz. 539 00:38:29,765 --> 00:38:32,268 Qaytayapsizmi bu pabga har 100 yilda bir marta, 540 00:38:32,893 --> 00:38:37,315 odamlar bilan bitimlar tuzish siz sovg'alar berasiz, ularga o'lmaslikni ato etasiz. 541 00:38:38,733 --> 00:38:40,067 Endi siz ularni menga berasiz. 542 00:38:43,112 --> 00:38:46,490 Aytadigan gapingiz yo'qmi? 543 00:38:46,574 --> 00:38:48,159 Men Iblis emasman. 544 00:38:48,242 --> 00:38:49,702 Va men yahudiy emasman. 545 00:38:50,286 --> 00:38:51,120 uf! 546 00:38:53,080 --> 00:38:54,874 Unda siz qanday jonzotlarsiz? 547 00:38:54,957 --> 00:38:56,208 Va kim so'raydi? 548 00:38:56,292 --> 00:38:58,294 Men Joanna Konstantin xonimman. 549 00:38:59,086 --> 00:39:01,630 Rabbim, sen men bilan kelasan. Mening aravam tashqarida. 550 00:39:03,257 --> 00:39:05,509 Ko'ryapmanki, siz menga ko'p narsalarni aytib bera olasiz. 551 00:39:07,053 --> 00:39:08,220 Men ko'p narsani o'rganishim mumkin. 552 00:39:10,097 --> 00:39:11,140 Yo'q. 553 00:39:13,184 --> 00:39:14,643 Yo'q, bu sodir bo'lmaydi. 554 00:39:22,568 --> 00:39:23,694 O'rindan turish. 555 00:39:35,998 --> 00:39:36,874 Bir daqiqa kuting. 556 00:39:50,596 --> 00:39:51,472 Yo'q. 557 00:39:53,724 --> 00:39:55,017 Yo'q, faqat siz emas. 558 00:39:56,936 --> 00:39:58,020 Meni kechir. 559 00:39:59,271 --> 00:40:00,648 Unga nima qilding? 560 00:40:00,731 --> 00:40:03,067 Men unga o'tmishdagi arvohlarini ko'rsatdim. 561 00:40:11,450 --> 00:40:14,286 Siz meni himoya qilishingiz shart emas edi. 562 00:40:15,579 --> 00:40:16,455 Shubhasiz. 563 00:40:18,457 --> 00:40:21,710 Lekin men xohlamayman yuz yildan keyin bu yerda yolg‘iz iching. 564 00:40:26,424 --> 00:40:28,843 Bugun boshqa pab topmoqchimisiz? 565 00:40:28,926 --> 00:40:31,178 Aytish mumkin edi va boshqalar bizning uchrashuvimiz haqida. 566 00:40:31,262 --> 00:40:32,471 Siz uchun xavfli. 567 00:40:32,555 --> 00:40:33,973 Men butunlay xavfsizman. 568 00:40:35,266 --> 00:40:36,892 Men o'lmayman, esingizdami? 569 00:40:36,976 --> 00:40:41,021 Bu shunday. Ammo siz jarohat olishingiz mumkin va qo'lga olish. 570 00:40:41,772 --> 00:40:42,940 Biz ehtiyot bo'lishimiz kerak. 571 00:40:44,191 --> 00:40:45,067 Har doim. 572 00:40:48,737 --> 00:40:49,864 Yuz yildan keyin ko'rishamizmi? 573 00:40:50,823 --> 00:40:51,782 Yuz yil ichida. 574 00:40:59,290 --> 00:41:04,044 kornet bilan uchrashdi Men ajdarlar polkidaman 575 00:41:05,212 --> 00:41:08,215 Unga sovg'a berdi U buni qadrlamadi. 576 00:41:08,299 --> 00:41:11,385 Men uning kumush qoshiqlarini o'g'irlab oldim 577 00:41:13,554 --> 00:41:15,264 Siz meni qo'rqitdingiz, ser. 578 00:41:16,640 --> 00:41:19,310 Men allaqachon o'yladim Siz qonli Jeksiz. 579 00:41:19,977 --> 00:41:21,061 Yo'q. 580 00:41:21,145 --> 00:41:24,148 Yo‘q, bilaman ser. Men hazillashdim. 581 00:41:25,357 --> 00:41:31,322 Qizga pivo sotib olmoqchimisiz? 582 00:41:31,405 --> 00:41:33,741 Balki siz yotoqda raqsga tushishni xohlaysizmi? 583 00:41:33,824 --> 00:41:36,410 Meni xodimlaringizga mindiring. 584 00:41:38,537 --> 00:41:39,580 Menimcha, yo'q. 585 00:41:39,663 --> 00:41:41,916 Ha, sen qodir emassan, oriq buzuq. 586 00:41:41,999 --> 00:41:42,833 Lou! 587 00:41:45,127 --> 00:41:46,337 O'zingizga ichimlik sotib oling. 588 00:41:47,922 --> 00:41:49,215 Ehtimol, bitta stakan. 589 00:41:52,510 --> 00:41:53,719 Kechirasiz, mast Lou. 590 00:41:56,305 --> 00:41:59,433 Mast Lou. Uning ismi shundaymi? 591 00:41:59,517 --> 00:42:01,894 Bu yerda “Kasalxona” deyiladi. 592 00:42:02,478 --> 00:42:03,479 Nega? 593 00:42:03,562 --> 00:42:05,105 U erga tez-tez boradi. 594 00:42:05,189 --> 00:42:07,942 va u erga ko'p odamlarni yubordi. 595 00:42:08,984 --> 00:42:11,654 - Men uning haqiqiy ismini bilmayman. - Luiza Bolduin. 596 00:42:11,737 --> 00:42:13,656 Uning otasi Britaniya armiyasida xizmat qilgan. 597 00:42:14,448 --> 00:42:17,076 Amakivachcha zo'rlagan uni yiqitdi va uni tark etdi, 598 00:42:17,159 --> 00:42:18,536 u hali bolaligida. 599 00:42:24,416 --> 00:42:25,709 Buni qayerdan bildingiz? 600 00:42:28,295 --> 00:42:30,798 Sizning stakaningiz bo'sh. Sizga ko'proq vino kerak. 601 00:42:31,674 --> 00:42:34,218 Siz Joanna xonimni bilardingiz. Siz Mast Louni bilasiz. 602 00:42:34,301 --> 00:42:35,761 Siz hammani bilasiz, to'g'rimi? 603 00:42:37,346 --> 00:42:38,681 Men uni yana ko'rdim. 604 00:42:41,016 --> 00:42:43,310 Kimga? Joanna xonim? 605 00:42:43,394 --> 00:42:47,731 Men unga topshiriq berdim va u bu bilan ajoyib ish qildi. 606 00:42:49,483 --> 00:42:52,361 Bu yagona bo'lib tuyuladi 500 yil ichida tushungan narsam. 607 00:42:57,116 --> 00:42:59,868 Odamlar deyarli har doim yaxshiroq biz ular haqida nima deb o'ylaymiz. 608 00:43:01,912 --> 00:43:04,498 Lekin men emas. Men hali ham xuddi shundayman. 609 00:43:05,541 --> 00:43:07,918 Menimcha, siz o'zgargansiz. 610 00:43:10,421 --> 00:43:15,342 Xo'sh, men bir narsani o'rgandim xatolaringiz haqida. Lekin bu… 611 00:43:17,261 --> 00:43:19,054 ... ularni qilishimga to'sqinlik qilmaydi. 612 00:43:22,391 --> 00:43:24,101 Menimcha, siz o'zgargansiz. 613 00:43:25,936 --> 00:43:27,104 Qanday? 614 00:43:29,315 --> 00:43:34,069 O'ylaymanki, sababini bilaman Biz bu yerda asrlar osha uchrashamiz. 615 00:43:34,695 --> 00:43:38,032 Siz bilishni xohlaganingiz uchun emas o'lishga tayyormiman. 616 00:43:38,115 --> 00:43:40,701 Men hech qachon o'lishni xohlamaganga o'xshaydi. 617 00:43:41,285 --> 00:43:42,870 Siz allaqachon tushungansiz. 618 00:43:43,579 --> 00:43:47,374 Menimcha, siz bu erga boshqa narsa uchun kelgansiz. 619 00:43:49,501 --> 00:43:50,753 Nega? 620 00:43:53,547 --> 00:43:54,423 Do'stlik uchun. 621 00:43:56,675 --> 00:43:58,260 Menimcha, siz yolg'izsiz. 622 00:44:00,721 --> 00:44:01,930 Siz jur'at etasiz ... 623 00:44:03,390 --> 00:44:05,017 - Yo'q, gapirmayman... - Siz... 624 00:44:06,185 --> 00:44:10,522 ... siz ishora qilishga jur'at etasiz Men kabi odamga sizning kompaniyangiz kerak. 625 00:44:14,860 --> 00:44:18,155 Ha. 626 00:44:24,119 --> 00:44:26,914 Keyin men borib sizni noto'g'ri deb isbotlayman. 627 00:44:35,964 --> 00:44:39,218 Mana, men sizga aytaman. Men yuz yildan keyin shu yerda bo‘laman. 628 00:44:39,885 --> 00:44:42,471 Agar kelsang chunki biz do'stmiz. 629 00:44:42,554 --> 00:44:45,307 Va boshqa sababsiz, shundaymi? 630 00:44:48,894 --> 00:44:49,728 ahmoq. 631 00:45:11,583 --> 00:45:13,544 La'nat so'rovi soliq Tetcher. 632 00:45:13,627 --> 00:45:14,962 Mamlakatda inqilob bo'ladi ... 633 00:45:15,045 --> 00:45:18,090 … soqolini ol, kiyin, ish top. Tarqatma qog'ozlarni oling 634 00:45:18,173 --> 00:45:19,842 halol mehnatdan ko'ra ko'proq. 635 00:45:21,176 --> 00:45:22,177 ... etak ostida. 636 00:45:22,261 --> 00:45:25,639 Va u aytadi: "Yana ov qiling quyonlar, vikar? 637 00:45:25,723 --> 00:45:26,557 Hech narsa, agar men ... 638 00:45:26,640 --> 00:45:28,350 Men aslida kimnidir kutyapman. 639 00:45:59,173 --> 00:46:00,007 Viski. 640 00:46:00,090 --> 00:46:03,343 Aniqroq bo'ling. Endi bizda menyu mavjud. 641 00:46:05,596 --> 00:46:06,638 Eng qadimgi nima? 642 00:46:06,722 --> 00:46:10,976 Xo'sh, Glen Grant bor, otangiz kabi eski. 643 00:46:11,977 --> 00:46:13,103 Men ko'rinishimdan kattaman. 644 00:46:29,203 --> 00:46:30,287 Kimnidir kutyapsizmi? 645 00:46:32,289 --> 00:46:33,582 U kelmaganga o'xshaydi. 646 00:46:39,755 --> 00:46:43,133 Biz janjallashdik. Oxirgi marta shu yerda bo'lganingizda. 647 00:46:45,803 --> 00:46:46,845 Mening aybim bilan. 648 00:46:48,806 --> 00:46:53,435 Men mast bo'lganimni aytsam edi lekin men shunchaki ahmoq edim. 649 00:46:54,228 --> 00:46:56,730 Ko'p do'stlarni ko'rganman pabda jang qilish. 650 00:46:56,814 --> 00:46:59,107 Ammo ko'pincha ular birga bo'lishadi janjallarga kulish. 651 00:47:01,401 --> 00:47:02,778 Balki yana yuz yildan keyin. 652 00:47:03,445 --> 00:47:05,656 Keyin yangi pab topishingiz kerak bo'ladi. 653 00:47:05,739 --> 00:47:09,493 Bu sotildi bu yerda yangi kvartiralar qurish uchun. 654 00:47:10,494 --> 00:47:12,246 Kengash ularni to'xtatishga harakat qilmoqda 655 00:47:12,329 --> 00:47:14,289 lekin bizda, agar siz boy bo'lsangiz, 656 00:47:14,373 --> 00:47:16,208 siz xohlagan narsani qila olasiz. 657 00:47:20,671 --> 00:47:22,673 Kutgancha yana quyishni xohlaysizmi? 658 00:47:26,176 --> 00:47:27,010 Iltimos. 659 00:47:45,112 --> 00:47:46,321 Himoyalangan KIRISH TAQIQLANGAN 660 00:47:59,376 --> 00:48:00,794 "YANGI-INN" 661 00:48:34,244 --> 00:48:35,078 Siz kechikdingiz. 662 00:48:36,997 --> 00:48:38,749 Men kechirim so'rashim kerak shekilli. 663 00:48:39,666 --> 00:48:42,753 Men odobsizlikni eshitdim do'stlarni kuting. 664 00:49:03,440 --> 00:49:05,651 Ogoh bo‘ling, aziz opa. 665 00:49:06,443 --> 00:49:08,987 Bu menman, Passion. 666 00:49:10,739 --> 00:49:13,700 Men galereyamda turibman va mening qo'limda sizning belgingiz. 667 00:49:17,120 --> 00:49:19,498 Birodarimiz bir yo‘lini topdi hujayradan chiqing. 668 00:49:20,248 --> 00:49:21,917 Bizning rejamiz muvaffaqiyatsizlikka uchradi. 669 00:49:23,585 --> 00:49:27,339 Lekin tashvishlanmang. Menda yangisi bor. 670 00:51:04,478 --> 00:51:09,483 Subtitr tarjimasi: Tatyana Strelkova 48365

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.