All language subtitles for Sant Tukaram (1936)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,120 --> 00:01:31,480 There is nothing now for us other than meditation 2 00:01:41,200 --> 00:01:49,158 Panduranga is in my heart and my soul, waking and sleeping 3 00:01:52,545 --> 00:01:56,821 He pervades my senses 4 00:01:57,160 --> 00:02:03,077 He pervades my being 5 00:02:28,510 --> 00:02:35,470 He is no more outside of me 6 00:02:35,845 --> 00:02:43,500 Panduranga is my consciousness 7 00:02:56,040 --> 00:03:06,000 Tuka says I know His loved image 8 00:03:25,260 --> 00:03:35,200 Standing still and moving on the same brick 9 00:03:58,400 --> 00:04:00,620 It is me who composed this 10 00:06:41,560 --> 00:06:45,800 We composed this song 11 00:06:46,320 --> 00:06:53,000 Tuka simply puts his name to it 12 00:06:53,150 --> 00:06:58,141 And says the composition is his 13 00:06:58,520 --> 00:07:01,977 He becomes a saint for it 14 00:07:02,310 --> 00:07:06,000 The rogue! 15 00:07:09,000 --> 00:07:14,000 Tuka does the same with all his devotional songs 16 00:07:14,650 --> 00:07:18,665 Salomalo composes them 17 00:07:19,200 --> 00:07:23,700 Tuka put his name to them 18 00:07:24,100 --> 00:07:26,700 So could I 19 00:07:27,370 --> 00:07:32,057 'God stands straight and firm' says Bambya 20 00:07:32,257 --> 00:07:36,858 The man's an out-and-out cheat but pretends to be a saint 21 00:07:37,300 --> 00:07:42,307 Beads around his neck, 'tanpura' under his arm... 22 00:07:42,649 --> 00:07:46,063 That doesn't make a saint! 23 00:07:46,280 --> 00:07:48,530 Such men... Tuka says 24 00:07:49,000 --> 00:07:51,617 - Salomalo says - 25 00:07:52,370 --> 00:07:57,004 See what happens... 26 00:07:57,440 --> 00:08:01,976 Even I fell into the trap! 27 00:08:02,200 --> 00:08:05,830 But the original goes like this 28 00:08:06,300 --> 00:08:11,617 Salo says such men should be beaten with shoes 29 00:09:02,400 --> 00:09:05,864 A handful of water 30 00:09:06,680 --> 00:09:14,590 Washes my buffalo clean 31 00:09:26,800 --> 00:09:29,600 Kashi! 32 00:09:34,900 --> 00:09:38,000 Get up and finish your work 33 00:09:38,700 --> 00:09:41,300 I'm fed up 34 00:09:41,776 --> 00:09:44,520 Working for that buffalo 35 00:09:44,880 --> 00:09:46,850 She doesn't give a drop of milk 36 00:09:47,136 --> 00:09:47,990 Bitch! 37 00:09:48,470 --> 00:09:52,880 My father gave her to me and so you have at least this much 38 00:09:53,100 --> 00:09:58,876 Just because she's gone dry these last few years 39 00:09:59,070 --> 00:10:02,420 My beautiful one! 40 00:10:02,870 --> 00:10:06,798 She may not give milk but she gives us dung, doesn't she? 41 00:10:07,290 --> 00:10:11,800 You can drink milk, Ma 42 00:10:12,070 --> 00:10:15,243 You can't eat dung, can you? 43 00:10:15,720 --> 00:10:17,182 Get lost! 44 00:10:26,140 --> 00:10:36,130 Mangalai, Goddess of my mother's home 45 00:10:45,837 --> 00:10:55,207 Give plenty of milk to my beautiful one, my buffalo 46 00:11:05,760 --> 00:11:08,466 I've had my bellyful 47 00:11:08,967 --> 00:11:12,267 I'm fed up. How much can I do? 48 00:11:12,751 --> 00:11:15,751 Do I look after the boy or the buffalo? 49 00:11:21,352 --> 00:11:24,288 This madcap husband of mine 50 00:11:24,788 --> 00:11:27,088 'Panduranga is my mind...' 51 00:11:27,888 --> 00:11:32,088 Pandurang can go to hell! Come in this minute 52 00:11:36,688 --> 00:11:39,688 Here, the child is ill for a month 53 00:11:40,183 --> 00:11:42,183 Is he anywhere in your mind? 54 00:11:43,183 --> 00:11:44,783 Take this child 55 00:11:45,121 --> 00:11:48,155 Careful. The child is ill 56 00:11:48,721 --> 00:11:50,921 What else am I shouting about? 57 00:11:51,321 --> 00:11:53,521 Will you get some medicine? 58 00:11:54,121 --> 00:11:57,121 What better doctor than Panduranga? 59 00:11:57,721 --> 00:12:00,721 What better medicine than His Name? 60 00:12:01,521 --> 00:12:06,521 Say Panduranga and you'll feel better 61 00:12:16,721 --> 00:12:20,521 I'll pull your tongue out if you take that name 62 00:12:20,910 --> 00:12:23,530 One madman in the house is enough 63 00:12:24,636 --> 00:12:29,076 Look, how he howls like an animal 64 00:12:29,676 --> 00:12:31,946 Poor one. What else can he do? 65 00:12:32,346 --> 00:12:36,751 You neither leave him with me nor do you look after him 66 00:12:37,656 --> 00:12:40,376 That dried-up buffalo takes all your time 67 00:12:40,976 --> 00:12:42,297 Don't drag her into this 68 00:12:42,950 --> 00:12:44,650 Because she comes from your mother's home? 69 00:12:45,340 --> 00:12:49,275 You're damned right. Anything to say? 70 00:12:49,630 --> 00:12:53,300 If a grinding stone from my mother's house split my head... 71 00:12:53,620 --> 00:12:55,672 I would not bleed, understand? 72 00:12:56,260 --> 00:12:58,558 My buffalo will give you milk one day 73 00:12:58,840 --> 00:13:02,315 What has your Black face done for us? 74 00:13:02,680 --> 00:13:03,670 Ruined my home 75 00:13:03,840 --> 00:13:05,640 Not a scrap to eat 76 00:13:05,840 --> 00:13:06,840 Children ill 77 00:13:07,440 --> 00:13:10,237 He's even dried up buffalo 78 00:13:10,580 --> 00:13:13,639 Don't curse Panduranga 79 00:13:14,239 --> 00:13:18,079 I'll do worse. I'll dump this child before Him 80 00:13:18,480 --> 00:13:21,600 I'll beat Him awake and ask Him 81 00:13:39,520 --> 00:13:42,940 Blackface, You've ruined my home 82 00:13:43,398 --> 00:13:44,555 You see this? 83 00:13:45,160 --> 00:13:48,560 His father sings Your praises day and night 84 00:13:48,960 --> 00:13:51,960 Will You cure him? Or else 85 00:13:52,280 --> 00:13:54,955 Are you a woman or a monster? 86 00:13:55,400 --> 00:13:59,598 I'm human being. But who are you to ask me? 87 00:14:00,550 --> 00:14:02,160 Your Blackface... 88 00:14:02,520 --> 00:14:05,558 Ma, look. I'm well 89 00:14:06,080 --> 00:14:08,520 So you are. Oh my pet 90 00:14:08,725 --> 00:14:12,325 This is my Mangalai's doing 91 00:14:13,270 --> 00:14:17,400 Mangalai, protect my child 92 00:14:39,100 --> 00:14:44,700 Tuka, do you think God is a roadside stone? 93 00:14:45,150 --> 00:14:47,515 That shrew of yours desecrated Him today 94 00:14:48,320 --> 00:14:50,598 Aren't you ashamed? 95 00:14:50,960 --> 00:14:54,115 Oh God. What a sinner I am 96 00:14:54,480 --> 00:14:58,475 Desecration is a great sin 97 00:14:58,639 --> 00:15:01,875 I'll accept any punishment you give me 98 00:15:02,400 --> 00:15:03,420 There's only one! 99 00:15:03,850 --> 00:15:08,310 You'll not step into this temple again 100 00:15:09,060 --> 00:15:13,460 I can't enter the temple? 101 00:15:17,261 --> 00:15:21,061 Panduranga is my life 102 00:15:21,440 --> 00:15:24,770 And to desecrate Him is your prayer 103 00:15:25,160 --> 00:15:25,960 Get out 104 00:15:26,400 --> 00:15:30,400 Please have mercy on me 105 00:15:30,600 --> 00:15:33,650 Give me any other punishment 106 00:15:34,120 --> 00:15:37,320 But don't keep me away from Him 107 00:15:37,770 --> 00:15:42,000 People would really think that you're great devotee 108 00:15:42,360 --> 00:15:46,760 If you ever come here again I will break your leg 109 00:15:47,399 --> 00:15:52,199 Salo says such men should be beaten with shoes 110 00:15:56,755 --> 00:15:58,390 Panduranga 111 00:15:59,320 --> 00:16:10,710 No punishment will ever absolve me of this sin 112 00:16:13,360 --> 00:16:22,690 Your love is all forgiving 113 00:16:22,980 --> 00:16:28,380 How did You forsake me? 114 00:16:28,750 --> 00:16:33,750 But I can't forsake You 115 00:16:48,310 --> 00:16:53,910 Let me fill my eyes with Your image 116 00:16:57,910 --> 00:17:01,240 I'll not see You again 117 00:17:01,635 --> 00:17:05,235 The thought of You is my life 118 00:17:15,635 --> 00:17:21,835 Tuka is worthless 119 00:17:22,280 --> 00:17:32,080 Even urchins and harlots abuse me 120 00:17:32,675 --> 00:17:40,675 I crave to be alone 121 00:17:41,080 --> 00:17:50,080 Only then will all ties snap 122 00:17:53,235 --> 00:18:00,110 Pandurang. My mother! 123 00:18:29,938 --> 00:18:31,938 Sundara, I am happy today 124 00:18:32,538 --> 00:18:35,938 Ask for anything and it's yours 125 00:18:36,360 --> 00:18:38,150 What happened? 126 00:18:38,319 --> 00:18:42,435 Something that has never happened before 127 00:18:42,799 --> 00:18:46,750 I have accomplished the impossible 128 00:18:47,100 --> 00:18:50,240 Killed a dangerous animal 129 00:18:50,550 --> 00:18:54,950 What gibberish is this? What animal? 130 00:18:55,280 --> 00:18:58,159 That Tuka! 131 00:18:58,548 --> 00:19:03,948 I have driven him out. Really showed him up 132 00:19:04,320 --> 00:19:10,520 Now, I will be the preacher and saint around here 133 00:19:11,720 --> 00:19:15,917 They'll all touch my feet 134 00:19:21,550 --> 00:19:24,118 So, sing your nicest song 135 00:19:24,680 --> 00:19:26,717 Shell I sing about God? 136 00:19:27,200 --> 00:19:28,450 About God? 137 00:19:28,960 --> 00:19:31,110 Saints like songs about God 138 00:19:31,280 --> 00:19:34,110 I am no saint when here 139 00:19:34,510 --> 00:19:37,340 I want a juicy love song 140 00:19:39,720 --> 00:19:48,957 Youth in its prime is going to waste 141 00:19:49,220 --> 00:20:02,442 Who else but you can enliven this body? 142 00:20:06,350 --> 00:20:10,983 Why waste your love 143 00:21:01,540 --> 00:21:03,701 Father! 144 00:21:04,297 --> 00:21:07,946 Why are you here? 145 00:21:08,547 --> 00:21:12,717 I guessed where you'd be 146 00:21:13,060 --> 00:21:16,910 But why come at all? 147 00:21:17,110 --> 00:21:18,510 Mother! 148 00:21:18,910 --> 00:21:21,937 Is she here too? 149 00:21:22,538 --> 00:21:27,277 No, she wants you 150 00:21:31,340 --> 00:21:34,202 Stay here 151 00:21:47,600 --> 00:21:52,221 I'll come tomorrow 152 00:22:02,290 --> 00:22:07,796 Ass! Can't babble yet and wants to chew betel-leaves 153 00:22:10,897 --> 00:22:13,879 - Has he come? - No 154 00:22:14,460 --> 00:22:21,021 I've scouted whole village. I can't find father anywhere 155 00:22:21,500 --> 00:22:25,797 - Looked in Blackface's Temple? - Yes, I did 156 00:22:26,259 --> 00:22:30,830 - In the square? - Yes 157 00:22:35,817 --> 00:22:39,417 Must be on the hill then 158 00:22:39,760 --> 00:22:43,336 Kashi, clean it up 159 00:22:48,100 --> 00:22:48,800 Listen, children 160 00:22:49,397 --> 00:22:51,840 You have your meal. Don't wait for him 161 00:22:52,200 --> 00:22:57,637 After you finish I'll take food to him 162 00:23:10,800 --> 00:23:15,764 My poor little ones 163 00:23:43,600 --> 00:23:47,317 Won't you eat, Ma? 164 00:23:47,797 --> 00:23:53,663 You must. You've not eaten a morsel since yesterday 165 00:23:53,907 --> 00:23:56,398 You must be very hungry 166 00:23:56,800 --> 00:24:03,785 My own darlings. Mangalai, keep them safe 167 00:24:04,780 --> 00:24:10,657 My dears, I would not be able to eat until he has eaten 168 00:24:10,920 --> 00:24:14,608 See how much Ma loves him 169 00:24:14,900 --> 00:24:17,466 He does not love me any less 170 00:24:17,867 --> 00:24:21,280 He's never happy when I am not around 171 00:24:26,217 --> 00:24:31,597 Is that why you fight with him every day? 172 00:24:31,940 --> 00:24:36,656 Rascal! Eyes on your plates now 173 00:24:49,278 --> 00:24:51,480 I will go, then 174 00:24:52,310 --> 00:24:57,597 Look after the house. Don't quarrel 175 00:25:14,242 --> 00:25:25,559 The flowers and trees are my dear companions 176 00:25:26,337 --> 00:25:33,818 The birds sing melodiously 177 00:25:51,562 --> 00:25:56,157 In solitude I seek bliss 178 00:25:56,585 --> 00:26:02,157 It is pure joy, unqualified 179 00:26:02,600 --> 00:26:07,530 The sky is the shelter, the earth the bed 180 00:26:08,000 --> 00:26:12,770 We go where our feet carry us 181 00:26:13,150 --> 00:26:18,600 My body is but a blanket and pitcher 182 00:26:19,000 --> 00:26:23,500 The breeze marks the time for me 183 00:26:24,130 --> 00:26:29,427 Telling of God's deeds is food without limit 184 00:26:29,800 --> 00:26:34,496 In it all tastes about 185 00:26:35,197 --> 00:26:44,864 Says Tuka, my dialogue is with myself 186 00:26:45,365 --> 00:26:55,077 And all argument too 187 00:27:39,080 --> 00:27:42,999 What's the matter? A thorn? 188 00:27:43,400 --> 00:27:45,357 Wait 189 00:27:48,000 --> 00:27:51,980 That's no way to remove it 190 00:28:03,037 --> 00:28:06,617 Quick! That fool of mine... 191 00:28:07,000 --> 00:28:10,200 Tuka? 192 00:28:12,400 --> 00:28:16,977 He's starving since morning 193 00:28:17,378 --> 00:28:22,200 He must be faint with hunger 194 00:28:22,680 --> 00:28:24,960 Easy now 195 00:28:26,345 --> 00:28:29,837 Brute! 196 00:28:35,598 --> 00:28:39,917 What a big thorn! 197 00:28:49,318 --> 00:28:51,564 Your name, grandpa? 198 00:28:51,880 --> 00:28:53,537 Pandurang 199 00:28:53,900 --> 00:28:56,875 What? That Name again? 200 00:28:57,275 --> 00:29:01,850 Why not say so before. I'd have kept the thorn then 201 00:29:38,227 --> 00:29:43,062 What are you doing with your eyes closed? 202 00:29:43,863 --> 00:29:48,198 Your dear ones are hoarse calling out to you 203 00:29:48,880 --> 00:29:51,877 You sit here calling out to someone else 204 00:29:52,239 --> 00:29:55,402 What of your stomach? 205 00:29:55,900 --> 00:29:58,877 Have you gone deaf? 206 00:29:59,258 --> 00:30:01,400 Open your eyes 207 00:30:01,880 --> 00:30:04,190 Have you gone deaf? 208 00:30:11,398 --> 00:30:14,810 Mangalai, he must be starved! 209 00:30:15,210 --> 00:30:16,541 Here, take this 210 00:30:17,163 --> 00:30:20,001 Avala, how did you get here? 211 00:30:20,469 --> 00:30:23,097 On foot. Climbed up the hill 212 00:30:23,458 --> 00:30:26,683 But how did you know that I was here? 213 00:30:27,183 --> 00:30:30,200 A man wouldn't know. It has to be a woman like me 214 00:30:30,800 --> 00:30:33,097 Come on, eat now 215 00:30:33,300 --> 00:30:35,500 This is true devotion 216 00:30:36,001 --> 00:30:40,558 Your devotion brought you to me 217 00:30:41,080 --> 00:30:44,158 I hope mine will lead me to Panduranga 218 00:30:44,520 --> 00:30:46,100 Him! I'll burn Him alive 219 00:30:46,280 --> 00:30:49,400 Enough. You look so pale 220 00:30:50,000 --> 00:30:50,800 Come, eat now 221 00:30:51,100 --> 00:30:54,020 Avala, have the kids eaten? 222 00:30:54,321 --> 00:30:57,140 They were waiting for you 223 00:30:57,141 --> 00:30:59,100 Then I told them to eat 224 00:30:59,720 --> 00:31:02,043 What little gems they are 225 00:31:03,150 --> 00:31:06,657 Avala, you too eat with me 226 00:31:07,057 --> 00:31:10,750 No, you eat. I've eaten 227 00:31:11,040 --> 00:31:15,700 That's impossible. Come on 228 00:31:16,100 --> 00:31:19,039 No. Let it be 229 00:31:22,540 --> 00:31:27,417 Go on. I'm not a baby to be fed 230 00:31:27,710 --> 00:31:29,470 There are people watching 231 00:31:34,520 --> 00:31:38,997 How sweet this bread tastes 232 00:31:39,298 --> 00:31:43,639 Did I make it? 233 00:31:46,542 --> 00:31:52,397 How lucky! Panduranga's blessed me with such a wife 234 00:31:52,840 --> 00:31:57,043 Him! It was my father who blessed you with me 235 00:31:57,400 --> 00:32:01,264 Don't mention that Blackface before me 236 00:32:01,640 --> 00:32:05,957 Avala, do you really not love my Vitthala (Panduranga)? 237 00:32:06,628 --> 00:32:09,957 You might think your God is great 238 00:32:10,390 --> 00:32:12,790 But mine is still greater 239 00:32:13,225 --> 00:32:15,961 Greater than Vitthala? 240 00:32:16,220 --> 00:32:20,270 - Mangalai? - No 241 00:32:20,670 --> 00:32:25,400 Then what's your God's name? 242 00:32:25,901 --> 00:32:28,544 His name? Be quiet and eat 243 00:32:29,000 --> 00:32:31,590 What a silly question! 244 00:32:31,990 --> 00:32:36,400 My God is eating with me 245 00:32:36,900 --> 00:32:39,390 Does your God ever come and eat with you? 246 00:32:39,850 --> 00:32:43,410 He only knows how to ruin people's homes 247 00:32:43,900 --> 00:32:45,590 He's made of stone 248 00:32:45,920 --> 00:32:50,557 What does He know of flesh-and-blood people 249 00:32:54,460 --> 00:33:00,778 It's really bad for the kids 250 00:33:01,160 --> 00:33:06,999 They must have at least rags to wear 251 00:33:08,780 --> 00:33:14,490 And stale bread to put in their stomachs 252 00:33:14,870 --> 00:33:20,350 But you can't get milk out of a stone 253 00:33:20,770 --> 00:33:27,738 Better to look after the kids than to run after Him! 254 00:33:30,960 --> 00:33:40,380 Poor starved kids Oh Panduranga 255 00:33:40,800 --> 00:33:43,579 What can He tell you? 256 00:33:43,920 --> 00:33:46,857 He's not going to give you flour for bread 257 00:33:47,598 --> 00:33:52,677 There isn't a grain in the house past two days 258 00:33:53,077 --> 00:33:56,779 A mongrel is better off than my kids 259 00:33:57,080 --> 00:34:00,542 At least it can feed himself on the streets 260 00:34:00,943 --> 00:34:06,198 My kids starve 261 00:34:07,477 --> 00:34:12,201 And you go after Pandurang 262 00:34:12,600 --> 00:34:15,470 Is that how you go to heaven? 263 00:34:15,870 --> 00:34:18,870 And if you do, what use is it? 264 00:34:19,080 --> 00:34:22,710 You are so right 265 00:34:23,110 --> 00:34:30,800 Avala, you have made me see the light 266 00:34:31,880 --> 00:34:41,000 Turning my back on my kids will get me nowhere 267 00:34:41,839 --> 00:34:45,304 Now you're talking like a man 268 00:34:45,760 --> 00:34:49,798 My Mangalai, don't let him change his mind 269 00:34:50,299 --> 00:34:58,085 Avala, your practical philosophy rises above all other 270 00:34:58,516 --> 00:35:02,790 One must seek God in this world 271 00:35:03,590 --> 00:35:10,437 It is not the world that one needs to deny 272 00:35:10,838 --> 00:35:16,799 But the desires ranging within that have to be conquered 273 00:35:17,200 --> 00:35:21,199 The family is man's first loyalty 274 00:35:21,799 --> 00:35:24,370 I don't understand all these big words 275 00:35:24,770 --> 00:35:26,770 Children too are God 276 00:35:27,670 --> 00:35:32,090 Nobody gains anything out of torturing them 277 00:35:33,290 --> 00:35:34,778 Come, Avala 278 00:35:35,310 --> 00:35:38,990 Dear Goddess Mangalai, you have heard my prayer 279 00:35:48,400 --> 00:35:57,037 Make money by honest dealings 280 00:35:57,537 --> 00:36:04,043 Yet remain detached 281 00:36:07,788 --> 00:36:14,900 This is the way to progress 282 00:36:15,337 --> 00:36:23,120 Both in this world and other 283 00:36:28,050 --> 00:36:34,059 Says Tuka, this is the truth of the four stages of man 284 00:36:34,510 --> 00:36:42,510 This is the essence of all detachment 285 00:36:44,200 --> 00:36:48,657 Kashi, when will Ma return? 286 00:36:53,310 --> 00:36:56,244 In a little while 287 00:36:57,742 --> 00:37:00,918 You want some? 288 00:37:01,360 --> 00:37:03,557 Let's rag him 289 00:37:04,700 --> 00:37:07,260 Want some sugarcane? 290 00:37:07,600 --> 00:37:11,580 Why are you beating him? Rascals! 291 00:37:11,920 --> 00:37:16,217 Don't cry. I'll give you some. Are you hurt? 292 00:37:18,600 --> 00:37:21,160 Go, choke on it 293 00:37:21,650 --> 00:37:26,100 Mahadeo, don't cry. We'll Dad to get us lots of sugarcane 294 00:37:26,600 --> 00:37:30,157 What a hope! 295 00:37:30,570 --> 00:37:34,720 You won't get even dry grass that the buffaloes eat 296 00:37:35,030 --> 00:37:37,568 Clear out, will you? Devils! 297 00:37:39,500 --> 00:37:42,180 Father, we want sugarcane 298 00:37:42,680 --> 00:37:45,670 All the village kids rag us 299 00:37:46,040 --> 00:37:51,384 Yes, my children. I'll get you some 300 00:37:52,285 --> 00:37:56,070 Right now! 301 00:37:56,570 --> 00:37:59,220 I will. I will, my child 302 00:38:20,577 --> 00:38:25,457 It's coming, it's coming 303 00:38:25,857 --> 00:38:29,117 Take this down 304 00:38:31,500 --> 00:38:39,097 All sweetness lies in the Name of Rama 305 00:38:40,050 --> 00:38:48,858 Anger anger against Hari is pain... 306 00:38:54,200 --> 00:39:01,099 A lifetime of pain 307 00:39:02,463 --> 00:39:10,058 Milk, rice and butter 308 00:39:25,010 --> 00:39:28,420 What are you gaping at? Note it down 309 00:39:28,900 --> 00:39:31,319 Without inspiration what does one do? 310 00:39:31,600 --> 00:39:32,590 Take it down 311 00:39:33,000 --> 00:39:33,739 Read on 312 00:39:34,040 --> 00:39:35,036 Read on? 313 00:39:35,380 --> 00:39:40,400 I mean, read what's before your mind's eye 314 00:39:41,000 --> 00:39:46,780 Milk, rice, butter and sweets 315 00:39:47,315 --> 00:39:54,415 Don't satisfy the soul's hunger 316 00:39:54,902 --> 00:40:00,928 A lifetime of eating 317 00:40:13,400 --> 00:40:18,945 Sour and sweet... 318 00:40:26,040 --> 00:40:35,120 Sweet and sour, leads to repentance 319 00:40:35,520 --> 00:40:39,340 Says Tuka, the nectar of Rama's Name 320 00:40:40,040 --> 00:40:46,869 Kills desire for other tastes 321 00:40:47,310 --> 00:40:49,900 What have you written? 322 00:40:50,290 --> 00:40:53,250 Haven't you written 'Tuka says'? 323 00:40:53,520 --> 00:40:55,860 No, only what I should... 324 00:40:56,280 --> 00:40:58,270 What? 325 00:40:58,640 --> 00:41:03,240 Salo says... 326 00:41:04,560 --> 00:41:09,160 Inspiration lies in shreds 327 00:41:09,500 --> 00:41:10,915 It's coming, it's coming 328 00:41:11,280 --> 00:41:13,230 What? 329 00:41:13,610 --> 00:41:14,810 Inspiration! 330 00:41:16,310 --> 00:41:18,261 Take this down 331 00:41:18,480 --> 00:41:22,537 Hymns to Ram... 332 00:41:22,920 --> 00:41:26,860 Says Dholo 333 00:41:37,300 --> 00:41:41,118 That's it 334 00:41:41,904 --> 00:41:45,757 A chip off the old block 335 00:41:46,258 --> 00:41:48,760 That's it 336 00:42:01,910 --> 00:42:04,785 Father, there's Tuka 337 00:42:05,966 --> 00:42:08,729 Back again 338 00:42:12,500 --> 00:42:16,110 Where are you off to, you hoax? 339 00:42:17,192 --> 00:42:20,181 Looking for work 340 00:42:20,382 --> 00:42:27,158 Sir, I'll be grateful if you could give me some 341 00:42:28,640 --> 00:42:35,576 Did you hear that, Dnyanoba? Tukaram is looking for work! 342 00:42:36,650 --> 00:42:42,717 He's the kind to cart salt to the coast. Who'll give him work? 343 00:42:44,760 --> 00:42:49,677 There's one work you're fit for 344 00:42:51,797 --> 00:42:55,063 Don't you want to know what? 345 00:42:55,801 --> 00:42:58,436 Begging 346 00:42:58,999 --> 00:43:01,458 That keeps the family well 347 00:43:01,759 --> 00:43:04,736 Sell what remains. Get rich 348 00:43:05,130 --> 00:43:07,730 And... 349 00:43:10,098 --> 00:43:15,758 Feel free to use God's Name for begging 350 00:43:16,159 --> 00:43:20,117 Wait, let me be the first to do charity 351 00:43:20,418 --> 00:43:23,717 Begging? No 352 00:43:25,218 --> 00:43:30,518 Never take the begging bowl 353 00:43:31,110 --> 00:43:35,040 It is a shameful life 354 00:43:35,684 --> 00:43:40,057 Such a man is forsaken... 355 00:43:40,718 --> 00:43:44,359 ...forsaken forever by God 356 00:43:44,859 --> 00:43:47,065 Tuka, I'll give you some work 357 00:43:47,780 --> 00:43:50,067 It won't interfere with your devotion 358 00:43:50,742 --> 00:43:51,957 I'd be truly grateful 359 00:43:52,457 --> 00:43:54,022 I'm going to Alandi 360 00:43:54,287 --> 00:43:56,498 Look after my farm 361 00:43:57,004 --> 00:43:59,021 And I'll take care of you 362 00:43:59,322 --> 00:44:03,238 Dnyanoba, you're being generous at my expense 363 00:44:03,845 --> 00:44:05,617 Once he starts singing 364 00:44:06,050 --> 00:44:12,059 He won't notice if cattle trample the field 365 00:44:12,307 --> 00:44:17,602 But remember, I'll not let go of my share 366 00:44:18,000 --> 00:44:23,389 Don't worry. You'll get your share. Come, Tuka 367 00:44:28,737 --> 00:44:34,525 This is my field 368 00:44:35,050 --> 00:44:37,077 Look after it well 369 00:44:37,478 --> 00:44:39,559 Fine. You may go now 370 00:44:39,900 --> 00:44:41,961 Pandurang will bless you 371 00:44:42,724 --> 00:44:44,980 I'll be back soon 372 00:44:56,041 --> 00:45:13,127 May Your image always stay before my eyes 373 00:45:15,097 --> 00:45:20,539 Oh! the husband of Rakhumai 374 00:45:30,577 --> 00:45:41,551 Sweet is Thy face, Sweet is Thy name 375 00:45:44,000 --> 00:45:54,862 Fills me with love at all times 376 00:45:55,163 --> 00:46:08,505 My Pandurang grant me this boon... 377 00:46:08,926 --> 00:46:20,142 That You'll remain in my heart 378 00:46:20,640 --> 00:46:31,879 Says Tuka, I ask for nothing else 379 00:46:32,279 --> 00:46:45,479 All joy lies at Your feet 380 00:48:31,767 --> 00:48:36,178 People have gone crazy over him 381 00:48:36,778 --> 00:48:42,617 When he starts singing they gather around him 382 00:48:43,290 --> 00:48:46,897 What fools! Even at the fields! 383 00:48:47,400 --> 00:48:51,139 Either have him leave the village or confine him to the hills 384 00:48:51,739 --> 00:48:53,683 People follow him everywhere 385 00:49:01,997 --> 00:49:05,800 Tuka, you've looked after my field well 386 00:49:06,300 --> 00:49:08,965 Come down 387 00:49:32,257 --> 00:49:36,237 Take this for today's work 388 00:49:36,637 --> 00:49:41,217 Don't give me grain 389 00:49:41,617 --> 00:49:44,476 Give me some sugarcane for children 390 00:49:44,778 --> 00:49:47,197 Certainly. Take the grain as well 391 00:49:47,577 --> 00:49:50,599 But do come tomorrow 392 00:49:53,657 --> 00:50:02,537 Always think of right and wrong 393 00:50:02,961 --> 00:50:10,999 And chant God's Name 394 00:50:12,120 --> 00:50:14,219 Give me some, please 395 00:50:14,519 --> 00:50:15,319 Take it, child 396 00:50:26,128 --> 00:50:29,021 Take it, child 397 00:50:31,700 --> 00:50:39,264 Thinking of God sees you through... 398 00:50:39,665 --> 00:50:47,546 ...the worst troubles of life 399 00:50:47,847 --> 00:50:51,558 Give me some as well 400 00:50:55,579 --> 00:51:04,544 Remember and chant God's Name 401 00:51:05,257 --> 00:51:12,002 Do so day and night 402 00:51:14,041 --> 00:51:21,117 Says Tuka, many have found salvation 403 00:51:21,617 --> 00:51:29,877 Through singing God's Name 404 00:51:39,177 --> 00:51:43,040 Kashi, sugarcane! 405 00:51:51,537 --> 00:51:56,917 Goddess Mangalai, how kind you are 406 00:52:00,137 --> 00:52:04,419 What a mess you're making 407 00:52:05,080 --> 00:52:11,063 Only the sugarcane is causing the mess here? 408 00:52:12,557 --> 00:52:14,477 I get the hint 409 00:52:14,885 --> 00:52:18,978 Just see how I clean up the house tomorrow 410 00:52:22,858 --> 00:52:29,024 Dnyanoba must learn not to hobnob with the wrong typers 411 00:52:29,618 --> 00:52:34,540 He gave Tuka work to spite me 412 00:52:35,017 --> 00:52:42,982 Find such cattle as will raze the field in one go 413 00:52:43,483 --> 00:52:47,897 Don't worry about that, master. 414 00:52:48,100 --> 00:52:51,361 Dnyanoba has been a thorn in our side too 415 00:52:51,661 --> 00:52:54,358 We'll teach him a lesson 416 00:52:54,644 --> 00:52:57,338 Let's see what Tuka can do 417 00:52:57,817 --> 00:53:02,658 By the grace of Mangalai, he is working at last 418 00:53:03,159 --> 00:53:05,857 No more obligations now 419 00:53:06,458 --> 00:53:10,997 Hurry up, children 420 00:53:13,462 --> 00:53:19,357 The house must look like a mirror before he returns 421 00:53:22,040 --> 00:53:25,919 He won't know it's his house. 422 00:53:35,660 --> 00:53:40,596 It began with a seed 423 00:54:00,517 --> 00:54:06,237 The seed sprouted. And the plant grew 424 00:54:20,702 --> 00:54:27,121 In the womb of the seed are a million trees 425 00:54:27,521 --> 00:54:35,898 And flowers and fruits 426 00:54:46,000 --> 00:54:54,900 You pervade the world in Your many forms 427 00:55:03,711 --> 00:55:12,204 But your essential form is Brahma (But You are the Supreme Absolute Truth) 428 00:56:26,619 --> 00:56:29,864 Open your eyes, look around 429 00:56:30,364 --> 00:56:32,150 What are you sitting here for? 430 00:56:32,250 --> 00:56:34,250 Why are you so angry, Dnyanoba? 431 00:56:35,050 --> 00:56:39,490 With half the field eaten up? 432 00:56:47,602 --> 00:56:50,710 There has not been such a crop in years 433 00:56:51,111 --> 00:56:54,697 Hadn't I warned you, Dnyanoba? 434 00:56:55,179 --> 00:56:58,999 Now look what's happened 435 00:56:59,338 --> 00:57:03,908 But I'm not letting go of my share 436 00:57:04,409 --> 00:57:06,428 You think I'll spare him? 437 00:57:07,129 --> 00:57:08,977 I'm not a simpleton 438 00:57:09,278 --> 00:57:11,837 What can you take from him? 439 00:57:12,238 --> 00:57:16,737 All his possessions together won't buy a meal 440 00:57:17,100 --> 00:57:18,682 But he has a house 441 00:57:19,082 --> 00:57:22,479 I'll get the village chief to draw up a mortgage deed 442 00:57:23,038 --> 00:57:31,625 Like a sky without clouds 443 00:57:39,897 --> 00:57:49,077 Clean as the river Ganga 444 00:57:51,000 --> 00:58:04,220 I have made my house, my house! 445 00:58:10,680 --> 00:58:14,957 Tuka, whether the house stays with you or not... 446 00:58:15,257 --> 00:58:17,942 ...depends upon your destiny 447 00:58:18,697 --> 00:58:21,996 If the field is as good as every year 448 00:58:22,396 --> 00:58:25,639 ...then the house stays with you 449 00:58:26,097 --> 00:58:29,577 Otherwise you must sell it to compensate 450 00:58:29,960 --> 00:58:31,600 That's what the deed says 451 00:58:32,000 --> 00:58:33,886 Isn't that so? 452 00:58:34,677 --> 00:58:36,506 You accept this? 453 00:58:37,000 --> 00:58:39,880 I accept. It is my fault. 454 00:58:40,483 --> 00:58:42,838 Then sign here 455 00:58:47,019 --> 00:58:50,419 Come, Salomalo, come 456 00:58:50,900 --> 00:58:52,038 You've come at the right moment 457 00:58:52,338 --> 00:58:54,860 We want a witness 458 00:59:11,203 --> 00:59:16,108 Tuka, you decided to work 459 00:59:16,408 --> 00:59:18,937 You lost your home and hearth 460 00:59:19,317 --> 00:59:24,417 The only home for you now is under some tree 461 00:59:30,897 --> 00:59:33,820 Father is here 462 00:59:36,440 --> 00:59:39,867 Mahadeo, Kashi, you're not to say a word 463 00:59:40,067 --> 00:59:43,419 Seeing the house he will say, 'What a fine woman you are' 464 00:59:43,819 --> 00:59:45,819 'How clean the house looks' 465 00:59:46,130 --> 00:59:47,838 Hush, hide here 466 00:59:56,099 --> 00:59:59,761 Has he brought any grain? 467 01:00:11,143 --> 01:00:14,022 Didn't Dnyanoba give any grain? 468 01:00:14,617 --> 01:00:18,062 Maybe he'll give it all together 469 01:00:18,642 --> 01:00:24,039 But have you seen our house? Isn't it shining? 470 01:00:25,980 --> 01:00:28,077 Our house? 471 01:00:28,417 --> 01:00:33,677 It looks like someone else's? 472 01:00:38,200 --> 01:00:42,417 It belongs to Panduranga now 473 01:00:42,718 --> 01:00:47,078 He who gave it is taking it away 474 01:00:47,479 --> 01:00:49,357 I don't understand 475 01:00:51,479 --> 01:00:56,350 When I was minding the field some cattle ruined the crop 476 01:00:56,607 --> 01:01:00,378 I've signed away the house in compensation 477 01:01:00,700 --> 01:01:04,858 I must pay for my mistake 478 01:01:05,459 --> 01:01:09,036 The only shelter the children had a right to 479 01:01:09,436 --> 01:01:12,961 What do we do now? 480 01:01:13,362 --> 01:01:15,980 His will prevails 481 01:01:16,380 --> 01:01:18,977 He will take care of them 482 01:01:19,378 --> 01:01:21,520 Everything is His will 483 01:02:20,697 --> 01:02:23,203 What's this? 484 01:02:28,997 --> 01:02:33,272 Look what a huge heap it is! 485 01:02:33,688 --> 01:02:36,137 Get the measures 486 01:03:09,421 --> 01:03:14,759 The heap remains the same whatever you take from it! 487 01:03:18,917 --> 01:03:22,319 How many measures? 488 01:03:22,620 --> 01:03:26,781 Ten times the usual crop and still some left 489 01:03:27,243 --> 01:03:31,142 Have you measured correctly? 490 01:03:31,818 --> 01:03:35,142 See for yourself 491 01:03:35,478 --> 01:03:39,822 You're very lucky 492 01:03:40,817 --> 01:03:46,519 Mother Earth has blessed you with a tenfold yield 493 01:03:47,098 --> 01:03:52,979 Why are you silent now? 494 01:03:53,417 --> 01:03:57,220 I've been unjust 495 01:03:57,817 --> 01:04:02,497 Cattle destroyed the crop but I abused Tuka 496 01:04:02,898 --> 01:04:05,138 I made him mortgage his house 497 01:04:05,438 --> 01:04:10,076 I've sinned against God 498 01:04:15,162 --> 01:04:18,917 I'll keep only my usual share 499 01:04:19,417 --> 01:04:22,837 The rest belongs to Tuka. I'll send it to him 500 01:04:23,237 --> 01:04:25,597 Look, the field's mine 501 01:04:25,798 --> 01:04:29,498 You're only the tenant 502 01:04:29,956 --> 01:04:33,096 Who are you to give away grain to that loafer? 503 01:04:33,368 --> 01:04:36,084 You'll get the share that is yours 504 01:04:36,500 --> 01:04:39,410 I can do what I like with the rest 505 01:04:39,900 --> 01:04:41,721 Let's load the grain and go. 506 01:04:42,160 --> 01:04:45,397 You're talking very big 507 01:04:45,880 --> 01:04:49,056 Let me see you take even a grain to Tuka's house 508 01:04:49,997 --> 01:04:54,083 You don't own the world, do you? 509 01:04:54,618 --> 01:04:57,496 You have a right only on your share 510 01:04:57,996 --> 01:05:02,996 Had you spared Tuka we would have granted you more 511 01:05:03,400 --> 01:05:08,310 Seems as if those who let loose the cattle did Tuka a favor 512 01:05:08,600 --> 01:05:13,050 Implying that we let the cattle loose? 513 01:05:13,420 --> 01:05:15,750 I'll show you 514 01:05:37,640 --> 01:05:40,900 Dnyanoba? Have you come to throw us out? 515 01:05:41,236 --> 01:05:46,000 Tuka's piety has brought me a bumper crop 516 01:05:46,200 --> 01:05:49,019 Here it is 517 01:05:51,800 --> 01:05:53,030 All this is ours! 518 01:05:53,200 --> 01:05:54,430 Yes 519 01:05:54,900 --> 01:05:56,890 Really? 520 01:05:58,290 --> 01:05:59,550 Dear, dear Mangalai 521 01:05:59,950 --> 01:06:05,577 Kashi, Mahadeo, come. Unload the grain 522 01:06:11,270 --> 01:06:13,604 See, so many carts 523 01:06:17,278 --> 01:06:20,638 Patil, see how much grain they have brought for Tukaram 524 01:06:21,000 --> 01:06:24,350 What? For Tukaram? 525 01:06:31,580 --> 01:06:35,180 Kashi, give me a grain-basket 526 01:06:35,680 --> 01:06:38,216 I'll grind it into flour 527 01:06:38,650 --> 01:06:40,380 There is no flour in the house 528 01:06:47,210 --> 01:06:53,550 Father, see how many carts they have brought 529 01:07:09,400 --> 01:07:11,350 What's this, Dnyanoba? 530 01:07:11,830 --> 01:07:13,509 I've sinned against you. Forgive me 531 01:07:13,930 --> 01:07:17,550 All the grain that I've got through your piety is yours 532 01:07:17,950 --> 01:07:20,820 That cannot be 533 01:07:21,060 --> 01:07:24,260 What grows in your field is yours 534 01:07:24,710 --> 01:07:26,300 Please take it back 535 01:07:26,700 --> 01:07:28,400 I can't do that 536 01:07:28,850 --> 01:07:33,500 Then give it away to hungry beggars 537 01:07:33,850 --> 01:07:37,500 Please don't keep it here. It is not mine 538 01:07:37,900 --> 01:07:41,900 It is yours. I've no right to give it away 539 01:07:47,300 --> 01:07:53,430 The cock crows 540 01:07:53,850 --> 01:08:00,779 The world wakes up 541 01:08:05,850 --> 01:08:13,802 My destiny... 542 01:08:14,000 --> 01:08:19,419 ...has suddenly grown bright 543 01:08:25,790 --> 01:08:31,709 Give food freely to the hungry 544 01:08:32,117 --> 01:08:36,185 But when giving alms consider its worth... 545 01:08:36,660 --> 01:08:42,359 ...when the need arises 546 01:08:42,743 --> 01:08:46,727 This is true religion 547 01:08:47,228 --> 01:08:51,660 Else give to those beings 548 01:08:52,361 --> 01:08:56,423 Who are worthy recipients 549 01:08:56,770 --> 01:08:59,317 God's name... 550 01:08:59,817 --> 01:09:07,088 ...is sacred food 551 01:09:07,450 --> 01:09:10,296 Take freely of it... 552 01:09:10,650 --> 01:09:13,638 and you will be immortal 553 01:09:32,196 --> 01:09:40,097 Speak Vitthala See Vitthala 554 01:09:40,497 --> 01:09:48,238 Act Vitthala with all your heart 555 01:10:10,296 --> 01:10:14,190 Scoundrels! Clear out! 556 01:10:14,640 --> 01:10:18,222 Grown fat like pigs on unearned food 557 01:10:18,700 --> 01:10:20,418 Think this is your father's granary? 558 01:10:24,298 --> 01:10:27,836 You come back and I'll break your legs 559 01:10:46,680 --> 01:10:49,830 No other house for begging? 560 01:10:50,238 --> 01:10:53,957 Now neither he nor you can have it 561 01:10:54,420 --> 01:10:55,590 Cry your eyes out for them 562 01:10:55,790 --> 01:10:59,500 Give away all the grain and flour! 563 01:10:59,918 --> 01:11:03,616 What will the kids eat? Your bones or mine? 564 01:11:04,264 --> 01:11:08,066 She rages like the furies, won't let go 565 01:11:08,550 --> 01:11:10,450 Like the furies, am I? 566 01:11:10,950 --> 01:11:13,191 Naturally, since I'm there to stuff your gorge 567 01:11:13,591 --> 01:11:15,541 Don't be so proud 568 01:11:16,142 --> 01:11:18,818 Don't be so greedy 569 01:11:19,247 --> 01:11:26,196 Avala, Pandurang gives to each according to his merit 570 01:11:26,520 --> 01:11:29,049 Pandurang does this, He does that! 571 01:11:29,550 --> 01:11:31,422 And I'm greedy, am I? 572 01:11:31,722 --> 01:11:35,885 Mother Mangalai, for what sins did you bind me to this fool? 573 01:11:36,485 --> 01:11:39,081 If you're so well off I don't want any part of it 574 01:11:39,520 --> 01:11:42,959 You, your merit, your Blackface and your kids. Do what you like 575 01:11:43,420 --> 01:11:45,537 I'm not staying here a moment longer 576 01:11:48,120 --> 01:11:51,003 She'll never leave you 577 01:11:51,496 --> 01:11:55,156 She's annoyed with me. She'll be back soon 578 01:11:57,420 --> 01:12:02,470 Patil stopped me otherwise I'd have taught Tuka a lesson 579 01:12:25,565 --> 01:12:28,979 Have you gone mad? 580 01:12:29,480 --> 01:12:34,056 What else? We had a good crop because the rains were good 581 01:12:34,456 --> 01:12:37,416 And Tuka gets the credit 582 01:12:37,641 --> 01:12:40,983 He pretends to be detached and he's hailed as a saint 583 01:12:41,383 --> 01:12:48,018 He gives alms to few and he becomes a philanthropist 584 01:12:48,446 --> 01:12:54,297 These rumours spread like a forest-fire 585 01:12:54,683 --> 01:12:58,276 People are such fools 586 01:12:59,177 --> 01:13:02,000 Not one of them can see through him 587 01:13:02,400 --> 01:13:03,750 It's really too much 588 01:13:04,257 --> 01:13:07,097 You men are all like that 589 01:13:07,397 --> 01:13:10,038 And you women? 590 01:13:10,420 --> 01:13:13,696 You're the bait for such pretenders 591 01:13:14,088 --> 01:13:17,866 Is that so? Shall I show you how smart we are? 592 01:13:18,329 --> 01:13:21,650 Shell I show him up? 593 01:13:22,140 --> 01:13:27,697 Even the sage Vishvamitra went wagging his tail to a woman 594 01:13:28,181 --> 01:13:30,879 Tuka, after all, is a nobody 595 01:13:31,400 --> 01:13:34,124 Don't make empty boasts 596 01:13:34,480 --> 01:13:38,248 It's no boast. It's a challenge 597 01:13:38,956 --> 01:13:44,950 You want to see how your Tuka falls for me? 598 01:13:53,320 --> 01:13:59,470 Sit here beside me 599 01:13:59,971 --> 01:14:07,586 You are beautiful 600 01:14:10,297 --> 01:14:14,256 Your face like the Moon 601 01:14:14,456 --> 01:14:20,342 Your skin like cream 602 01:14:21,356 --> 01:14:28,220 To see this face 603 01:14:28,920 --> 01:14:34,296 Is to lose my sense 604 01:14:50,266 --> 01:14:57,280 A dog? Why Vishvamitra will be a rag under your feet 605 01:14:58,081 --> 01:15:02,521 Mind, Tuka is a cunning man 606 01:15:03,050 --> 01:15:06,216 It's the cunning ones who fall into our traps 607 01:15:16,497 --> 01:15:28,638 All my desires have vanished without a trace 608 01:15:30,640 --> 01:15:41,187 Brahma runs through my veins 609 01:15:43,869 --> 01:15:49,277 I cannot control my own tongue 610 01:15:52,785 --> 01:16:04,720 I cannot stop chanting His Name 611 01:16:10,236 --> 01:16:18,000 Tuka says... As river becomes ocean 612 01:16:32,558 --> 01:16:42,538 My spirit has merged with His Name 613 01:17:18,116 --> 01:17:26,396 I think day and night of the Lord Krishna 614 01:17:27,096 --> 01:17:35,277 My heart can't bear this separation 615 01:17:52,676 --> 01:18:01,510 Radha has yielded utterly to His charms 616 01:18:02,911 --> 01:18:10,236 Why do You torture her so, O Lord 617 01:18:10,637 --> 01:18:18,787 Let Her hear the sweet sound of Your flute 618 01:18:24,396 --> 01:18:30,480 Make Her worthy of Your love 619 01:19:25,904 --> 01:19:29,436 How beautiful! Who would not be entranced 620 01:19:29,936 --> 01:19:35,230 Such a sweet voice issuing from this lovely throat 621 01:19:35,231 --> 01:19:41,277 You seem to like my singing. Do you like me? 622 01:19:41,777 --> 01:19:45,822 You are beautiful 623 01:19:46,457 --> 01:19:49,450 Yours is such a pure beauty. It would charm anybody 624 01:19:49,800 --> 01:19:53,459 Do you really like me so much? 625 01:19:58,808 --> 01:20:04,037 How fascinating these castanets are 626 01:20:05,600 --> 01:20:09,100 Why move away? 627 01:20:09,680 --> 01:20:11,859 Don't you like me? 628 01:20:12,259 --> 01:20:14,358 How can that be? 629 01:20:14,737 --> 01:20:17,737 Panduranga Himself would sway... 630 01:20:18,137 --> 01:20:23,404 ...to the sound of your voice that reaches to heaven (Vaikuntha) 631 01:20:23,836 --> 01:20:26,517 I am charmed 632 01:20:27,018 --> 01:20:31,478 You are like the goddess Rakhumai Herself 633 01:20:31,878 --> 01:20:34,656 I bow to you in obeisance 634 01:20:35,001 --> 01:20:36,790 Lord, what can I do with this fool 635 01:20:37,190 --> 01:20:40,399 People will stone you if you fall at her feet 636 01:20:40,800 --> 01:20:43,838 How dare you come here, you whore? 637 01:20:44,176 --> 01:20:46,947 Is she really a whore? 638 01:20:47,300 --> 01:20:48,420 Then it is very good 639 01:20:48,800 --> 01:20:50,680 Yes, very good indeed! 640 01:20:51,050 --> 01:20:53,347 Are you drunk or something? 641 01:20:53,703 --> 01:20:57,298 Do you want to be thrown out ceremoniously 642 01:20:57,700 --> 01:21:00,682 Don't you dare step in here again. Get out 643 01:21:00,883 --> 01:21:03,321 You mustn't ill-treat people like that 644 01:21:11,576 --> 01:21:13,700 You've made a mistake, lady 645 01:21:14,000 --> 01:21:19,677 We devotees of Vishnu never get involved in such things 646 01:21:19,977 --> 01:21:24,098 But I'm deeply sorry to see you fall so low 647 01:21:24,617 --> 01:21:29,137 Your youth and beauty will last only a short time 648 01:21:29,720 --> 01:21:36,000 Don't burn it up for a moment's pleasure 649 01:21:37,697 --> 01:21:44,149 If you spent your life singing in praise of God... 650 01:21:44,649 --> 01:21:48,256 ...you would gain much 651 01:21:48,640 --> 01:21:51,539 We help ourselves, we ruin ourselves 652 01:21:52,100 --> 01:21:55,596 Only we can save ourselves 653 01:21:56,000 --> 01:21:58,500 May Pandurang give you good sense. Farewell, lady 654 01:21:59,700 --> 01:22:01,958 Forgive me, sir 655 01:22:02,359 --> 01:22:05,677 I come to you because I was challenged 656 01:22:05,977 --> 01:22:08,223 But your words have changed my heart 657 01:22:08,800 --> 01:22:10,790 I'll never leave your feet now 658 01:22:11,070 --> 01:22:13,656 Then I'll have to sweep you out with a broom 659 01:22:14,357 --> 01:22:17,618 You have abandoned decency. We haven't 660 01:22:17,936 --> 01:22:21,517 Do what you like. Beat me. But I won't go away 661 01:22:22,000 --> 01:22:22,696 Marvelous! 662 01:22:23,257 --> 01:22:25,957 Yes, it is marvelous 663 01:22:26,558 --> 01:22:28,956 You are fortunate to have a husband like this 664 01:22:29,457 --> 01:22:30,600 Then why don't you marry him? 665 01:22:30,800 --> 01:22:34,416 And find out what it's like to be fortunate! 666 01:22:34,937 --> 01:22:38,222 What are you waiting for? She's come your way. Marry her 667 01:22:38,800 --> 01:22:41,477 You're like a mother to me 668 01:22:41,920 --> 01:22:43,836 You can treat me like a servant 669 01:22:44,200 --> 01:22:45,900 I'll do any work for you 670 01:22:46,200 --> 01:22:47,957 But I won't go away from these feet 671 01:22:48,257 --> 01:22:52,159 You'd better, this minute 672 01:23:08,297 --> 01:23:13,477 You uplift the fallen ones 673 01:23:13,780 --> 01:23:19,111 Let me also enjoy Your grace 674 01:23:28,159 --> 01:23:33,037 I must get the highest religious authority to teach Tuka a lesson 675 01:23:36,065 --> 01:23:39,897 Tuka says he is a saint 676 01:23:40,497 --> 01:23:47,079 Who bears the world's assaults 677 01:23:57,747 --> 01:24:05,316 Tuka says, full of grace is your countenance 678 01:24:10,076 --> 01:24:14,960 When the Lord is in your heart and soul 679 01:24:15,578 --> 01:24:22,437 Tuka says, each man has his work 680 01:24:22,840 --> 01:24:29,440 None other can do it 681 01:24:34,116 --> 01:24:38,076 He who says in Brahma 682 01:24:38,477 --> 01:24:43,437 Knows not the essence of devotion 683 01:24:43,880 --> 01:24:48,336 Says Tuka, not for a moment 684 01:24:48,837 --> 01:24:55,037 Do I wish to see such a man 685 01:25:32,456 --> 01:25:36,758 I welcome the learned scholar, Rameshvar Shastri 686 01:25:37,259 --> 01:25:39,671 On behalf of Dehu village 687 01:25:52,099 --> 01:25:57,302 Tuka seems to have the village in his grip 688 01:25:57,603 --> 01:26:02,896 As I came, I heard everybody singing his songs 689 01:26:03,369 --> 01:26:06,222 I had informed you of this 690 01:26:07,019 --> 01:26:13,901 What's the use? I blame you for letting things get out of hand 691 01:26:14,402 --> 01:26:16,316 Blame me? 692 01:26:17,117 --> 01:26:19,922 You and all Brahmins of Dehu 693 01:26:20,285 --> 01:26:22,278 Allowing him to carry on with his tricks 694 01:26:22,778 --> 01:26:27,916 An example of the gullibility of the common man 695 01:26:29,817 --> 01:26:36,350 I have one request to make to this illustrious scholar 696 01:26:36,760 --> 01:26:43,616 Punishment be given with due consideration 697 01:26:44,117 --> 01:26:49,848 Gold never mixed with lead 698 01:26:50,276 --> 01:26:54,797 Says Salo, o lord of religion. Whose fault is it, show us 699 01:26:55,398 --> 01:26:59,226 That is very good, Salomalo, you have an eloquent tongue 700 01:26:59,526 --> 01:27:04,000 His tongue? Yes, it's flowery 701 01:27:04,400 --> 01:27:09,861 I didn't know you were such an excellent poet 702 01:27:10,261 --> 01:27:15,217 It fills me with gratitude to hear your praise 703 01:27:15,418 --> 01:27:19,177 Since you have brought up the subject, let me tell you 704 01:27:19,577 --> 01:27:23,756 Tuka picks up my compositions, juggles the words around 705 01:27:24,200 --> 01:27:27,418 And sings them down the village streets as his own 706 01:27:29,719 --> 01:27:35,217 No wonder there is such feeling for words in his songs 707 01:27:35,597 --> 01:27:38,630 I was listening as I came 708 01:27:39,231 --> 01:27:41,776 I was really struck by the chaste language 709 01:27:42,200 --> 01:27:46,430 The impeccable construction and the grace of his songs 710 01:27:46,969 --> 01:27:53,830 But in his compositions he turns the Vedas upside down 711 01:27:54,230 --> 01:27:58,157 This is a blunt insult to our scriptures 712 01:27:58,487 --> 01:28:04,159 Yet the stupid people praise him 713 01:28:04,859 --> 01:28:08,117 It is the Dehu Brahmins who have spoilt him 714 01:28:08,417 --> 01:28:12,796 They call him a saint and prostrate themselves before him 715 01:28:13,196 --> 01:28:16,716 Do they do that? 716 01:28:17,216 --> 01:28:20,704 And the lowcaste allows it? 717 01:28:23,136 --> 01:28:27,485 Wonderful! So the rot has really set in 718 01:28:28,757 --> 01:28:33,859 I have thought of the best solution 719 01:28:37,690 --> 01:28:41,682 Drive him out of Dehu 720 01:28:42,083 --> 01:28:46,656 He's done nothing to deserve that 721 01:28:47,100 --> 01:28:50,727 Dehu is proud to have him 722 01:28:51,127 --> 01:28:54,057 Don't meddle in religious matters 723 01:28:54,277 --> 01:29:00,077 Tell Tukaram that Rameshvar Shastri has come to judge him 724 01:29:00,277 --> 01:29:03,677 Ask him to come here immediately 725 01:29:04,617 --> 01:29:06,617 Don't come near 726 01:29:07,017 --> 01:29:09,943 I will not have blasphemous people like you near me 727 01:29:10,400 --> 01:29:14,078 Blasphemous? I? 728 01:29:14,500 --> 01:29:18,877 Yes, and you've made the people blaspheme 729 01:29:20,378 --> 01:29:24,266 Have I? 730 01:29:26,604 --> 01:29:32,600 If that is true I will take any punishment 731 01:29:33,000 --> 01:29:37,339 Lord, I think you're mistaken 732 01:29:37,900 --> 01:29:41,601 Mistaken? In order to promote the philosophy of devotion 733 01:29:42,001 --> 01:29:44,957 You have belittled Vedic ritual 734 01:29:45,357 --> 01:29:48,003 Aren't you ashamed of talking this way 735 01:29:48,204 --> 01:29:53,537 You have made a cult out of the chanting of God's Name. Sinner! 736 01:29:58,021 --> 01:30:02,956 But there are two ways to reach God 737 01:30:03,240 --> 01:30:07,541 One is rocky, the other smooth 738 01:30:08,141 --> 01:30:12,717 Yoga will take you to God 739 01:30:13,217 --> 01:30:17,705 Ritual will reveal Him to you 740 01:30:18,105 --> 01:30:23,360 But this is not an easy path for everyone 741 01:30:23,860 --> 01:30:29,390 The common man reaches God through devotion (bhakti marga) 742 01:30:29,900 --> 01:30:43,785 Anyone may tread this path, man, woman, the worthy or unworthy 743 01:30:44,267 --> 01:30:51,817 To take God's Name (nama sankirtana) is an easy way 744 01:30:52,718 --> 01:30:59,257 It burns up the sins of all your births 745 01:30:59,485 --> 01:31:06,915 There is no need to seek the Lord in the forests 746 01:31:07,515 --> 01:31:17,359 He comes willingly to you 747 01:31:20,277 --> 01:31:23,835 That is all that the Bhagavat cult teaches 748 01:31:24,235 --> 01:31:26,510 But when your Bhagavat cult begins... 749 01:31:26,850 --> 01:31:30,201 ...to trample all over the Vedas, then what? 750 01:31:30,701 --> 01:31:33,200 That doesn't happen, my lord 751 01:31:33,700 --> 01:31:39,422 That Bhagavat cult is only an extension of the Vedic religion 752 01:31:39,900 --> 01:31:46,181 All religion teach us that God is omnipresent 753 01:31:46,681 --> 01:31:51,390 The God Omkar that you describe as formless and without desire 754 01:31:51,800 --> 01:31:56,717 Is the same as Panduranga to whom we attribute form and desire 755 01:31:57,595 --> 01:31:59,239 The teachings of the Vedas are many 756 01:31:59,740 --> 01:32:01,710 But the essence of them all is one 757 01:32:02,100 --> 01:32:05,070 That you must surrender yourself to God 758 01:32:05,470 --> 01:32:07,816 But be faithful to one's self. And chant His Name. 759 01:32:08,016 --> 01:32:09,797 The teaching of all philosophies 760 01:32:10,497 --> 01:32:12,000 Yields but one meaning 761 01:32:12,400 --> 01:32:14,110 The scriptures are many 762 01:32:14,400 --> 01:32:15,796 But the essence is one 763 01:32:16,120 --> 01:32:17,436 That is the goal, says Tuka 764 01:32:17,992 --> 01:32:22,285 It is such thoughts that go against Vedic teachings 765 01:32:22,720 --> 01:32:25,142 Your argument is totally false 766 01:32:25,600 --> 01:32:28,193 I wish to hear no more 767 01:32:28,630 --> 01:32:35,398 As a low-caste you've sinned in misinterpreting the Vedas 768 01:32:35,770 --> 01:32:41,725 So I forbid you to compose any more songs 769 01:32:42,125 --> 01:32:45,784 And to preach to people 770 01:32:46,360 --> 01:32:51,720 It was Panduranga who spoke through me in this manner 771 01:32:51,920 --> 01:32:55,660 But you're the authority 772 01:32:56,360 --> 01:32:59,621 You too are like God to me 773 01:33:00,576 --> 01:33:03,708 I will not compose songs from now on 774 01:33:04,476 --> 01:33:07,296 And the ones composed already? 775 01:33:07,697 --> 01:33:11,337 Destroy them. Drown them in the river Indrayani 776 01:33:16,377 --> 01:33:19,257 I accept your order 777 01:33:20,201 --> 01:33:23,025 Don't just accept. Act on it, now! 778 01:33:23,636 --> 01:33:28,720 The sinful hands that wrote those songs must drown them 779 01:33:29,120 --> 01:33:31,217 That's your punishment 780 01:33:31,698 --> 01:33:35,636 Wait. I'll fetch your songs for you 781 01:33:38,957 --> 01:33:43,240 You brats. Get your father's song books out 782 01:33:43,640 --> 01:33:47,236 Get your father to fetch them, longface 783 01:33:47,736 --> 01:33:49,917 Who do you think you're talking to? 784 01:33:50,400 --> 01:33:53,220 I'll slap your face now 785 01:33:53,716 --> 01:33:56,126 Why are you shouting, Mahadeo? 786 01:33:56,528 --> 01:34:01,699 He abused my father. So I abused him 787 01:34:02,000 --> 01:34:03,599 Well done, Mahadeo, that's my son 788 01:34:04,000 --> 01:34:06,578 Why have you come here? 789 01:34:06,878 --> 01:34:09,560 Think we are timid lambs like this? 790 01:34:09,960 --> 01:34:11,630 What are you doing here? 791 01:34:12,040 --> 01:34:16,629 Rameshvar Shastri has ordered Tuka to drown his song books 792 01:34:17,129 --> 01:34:19,120 I've come to take them 793 01:34:19,620 --> 01:34:21,597 You think you dare do that? 794 01:34:22,000 --> 01:34:24,851 Rameshvar Shastri orders it 795 01:34:25,251 --> 01:34:27,277 Give whoever he is a basket of dung to eat! 796 01:34:27,650 --> 01:34:32,537 Why is he spouting hot air? Get out of here now 797 01:34:32,956 --> 01:34:35,598 Don't talk to him like that, Avala 798 01:34:35,798 --> 01:34:37,596 So I'm at fault again 799 01:34:37,780 --> 01:34:40,561 He's asked for your songs to drown them in the river 800 01:34:40,961 --> 01:34:43,798 Do you want me to give them to him? 801 01:34:44,199 --> 01:34:46,202 Rameshvar Shastri's orders 802 01:34:46,600 --> 01:34:49,246 We must obey 803 01:34:49,646 --> 01:34:53,947 I'll back, Salomalo 804 01:35:05,038 --> 01:35:09,576 Now what's come over you? Have you gone mad? 805 01:35:09,799 --> 01:35:12,537 You neglected and starved your kids 806 01:35:12,937 --> 01:35:14,957 Stayed up night after night composing these 807 01:35:15,457 --> 01:35:16,978 And now you want to drown them 808 01:35:17,478 --> 01:35:19,104 Why did you take the trouble? 809 01:35:19,604 --> 01:35:22,038 What do I do with this fool? 810 01:35:22,039 --> 01:35:26,799 Title deeds drowned, family ruined. Now songs drowned to ruin himself 811 01:36:38,824 --> 01:36:46,836 Panduranga, is it of any use shouting Your Name? 812 01:36:50,758 --> 01:36:56,036 You have plunged Your devotees in despair 813 01:36:56,037 --> 01:37:03,826 I ruined my home for You 814 01:37:04,527 --> 01:37:09,157 Chanted Your Name day and night 815 01:37:09,557 --> 01:37:14,521 Put my family through endless suffering 816 01:37:15,021 --> 01:37:19,309 And this is what You give me! 817 01:37:21,466 --> 01:37:24,739 So be it 818 01:37:25,239 --> 01:37:29,336 You are omnipotent 819 01:37:30,536 --> 01:37:36,359 You don't like the way I sing Your praises 820 01:37:36,959 --> 01:37:41,937 I'm no good for anything else 821 01:37:43,347 --> 01:37:48,903 Then how can I express my devotion? 822 01:37:49,603 --> 01:37:52,917 You must decide 823 01:37:54,336 --> 01:38:03,297 I place at Your feet the words of my ardent devotion 824 01:38:37,617 --> 01:38:44,177 Panduranga, I will also prepare to go 825 01:38:46,616 --> 01:38:51,876 Let me escape from my body here in Your presence 826 01:38:56,480 --> 01:39:01,890 SECOND DAY 827 01:39:07,957 --> 01:39:10,701 The kids are starving since yesterday 828 01:39:11,201 --> 01:39:13,778 We won't eat unless you eat 829 01:39:14,176 --> 01:39:20,819 Have this, Mahadeo and Kashi 830 01:39:21,197 --> 01:39:26,997 Father, please have this 831 01:39:38,557 --> 01:39:43,127 We won't eat unless he eats 832 01:39:44,823 --> 01:39:49,063 We won't move from here unless you eat 833 01:39:49,580 --> 01:39:52,759 3RD DAY 834 01:39:59,800 --> 01:40:04,119 4TH DAY 835 01:40:07,560 --> 01:40:11,559 5TH DAY 836 01:40:14,159 --> 01:40:18,359 12TH DAY 837 01:40:20,720 --> 01:40:24,758 13TH DAY 838 01:40:35,502 --> 01:40:40,630 Look! Look at that 839 01:41:08,080 --> 01:41:09,158 Tukaram has to be called back 840 01:41:26,800 --> 01:41:32,457 My body is on fire. I want to jump in the river 841 01:42:01,461 --> 01:42:05,836 What's come over you, Shastri? You're an erudite Brahmin 842 01:42:06,320 --> 01:42:10,041 How can you prostrate yourself before this lowly man? 843 01:42:16,480 --> 01:42:21,455 You need to be worthy to understand the worth of Tukaram 844 01:42:22,056 --> 01:42:24,956 You will never understand it 845 01:42:25,399 --> 01:42:28,999 Do you mean I am unworthy? 846 01:42:29,389 --> 01:42:32,037 Wait till I show you my worth 847 01:42:35,500 --> 01:42:39,257 Forgive me, lord! 848 01:42:39,657 --> 01:42:42,357 I have learnt a hard lesson 849 01:42:43,036 --> 01:42:46,397 After shame and suffering 850 01:42:46,621 --> 01:42:54,497 To us Tuka is greatness incarnate. A form of God Himself 851 01:44:31,827 --> 01:44:35,600 What should I do now? 852 01:44:38,600 --> 01:44:46,561 They are all fools. Even Rameshvar Shastri 853 01:44:50,750 --> 01:44:53,276 What are you writing? 854 01:44:53,776 --> 01:44:56,936 Gems of poetic expression 855 01:44:57,437 --> 01:45:00,761 Salo says, idiots, asses... 856 01:45:01,140 --> 01:45:04,757 It's decided I must go. I will meet King Shivaji 857 01:45:05,257 --> 01:45:08,727 Religion must be saved 858 01:45:09,037 --> 01:45:12,702 I'll teach Tuka and that Rameshvar! 859 01:45:13,200 --> 01:45:17,087 Don't gape. Get my things ready 860 01:45:23,441 --> 01:45:28,318 Yes. What have I been shouting about? 861 01:45:50,558 --> 01:45:54,102 Anybody home, little ones? 862 01:45:54,402 --> 01:45:58,736 Yes. Me and Mahadeo 863 01:45:59,536 --> 01:46:01,908 I mean your father, Tukaram? 864 01:46:02,308 --> 01:46:04,786 He's gone out 865 01:46:05,000 --> 01:46:06,799 And your mother? 866 01:46:07,260 --> 01:46:09,180 She is very much alive 867 01:46:11,000 --> 01:46:12,357 What do you want? 868 01:46:12,757 --> 01:46:16,157 We have traveled a long way to meet Tukaram 869 01:46:16,657 --> 01:46:20,537 Have you lost your senses? You look like a rich man 870 01:46:21,338 --> 01:46:24,496 Listen. Forget that fool 871 01:46:24,796 --> 01:46:28,121 Or you'll be ruined like me 872 01:46:28,378 --> 01:46:30,257 Go now, before he gets back 873 01:46:31,057 --> 01:46:33,837 We carry gifts from Shivaji 874 01:46:34,137 --> 01:46:35,125 Gifts? 875 01:46:35,325 --> 01:46:37,438 Come on 876 01:46:42,222 --> 01:46:45,060 All this is for you 877 01:46:48,297 --> 01:46:52,929 You mean all this is ours? 878 01:46:56,179 --> 01:47:00,379 Kashi, Mahadeo? Come quickly 879 01:47:00,638 --> 01:47:04,957 Are you blind? They've been standing so long 880 01:47:05,257 --> 01:47:07,301 Give them a rag to sit on 881 01:47:07,901 --> 01:47:11,157 Mahadeo, Kashi, get some jaggery and water 882 01:47:12,038 --> 01:47:13,710 Jaggery? We have none 883 01:47:15,356 --> 01:47:17,238 Oh yes, it's just finished 884 01:47:17,739 --> 01:47:20,038 Kashi, run and fetch father 885 01:47:21,366 --> 01:47:25,506 - Mahadeo, go and call him. - Why don't you go? 886 01:48:09,893 --> 01:48:13,599 How pretty my children look 887 01:48:13,899 --> 01:48:17,287 Anybody might envy me 888 01:48:17,687 --> 01:48:19,439 You look lovely too, Ma 889 01:48:20,039 --> 01:48:23,856 Your face looks like the Goddess Satwai's 890 01:48:24,760 --> 01:48:25,797 Really? 891 01:48:29,022 --> 01:48:31,757 Hush! Keep quiet 892 01:48:40,137 --> 01:48:42,757 Where are you from? 893 01:48:43,000 --> 01:48:46,743 We bear gifts from Shivaji 894 01:48:47,086 --> 01:48:47,999 Gifts? 895 01:49:09,457 --> 01:49:12,966 Father, there's a robe for you 896 01:50:21,756 --> 01:50:24,182 How lovely you look now 897 01:50:24,482 --> 01:50:26,941 As lovely as a pamper! 898 01:50:29,657 --> 01:50:33,426 But that is poison, Avala 899 01:50:33,726 --> 01:50:37,621 We don't mind poison. We can happily digest it 900 01:50:38,498 --> 01:50:42,217 You might. But I wouldn't let you 901 01:50:42,741 --> 01:50:45,996 I wouldn't like my dear ones to perish with this poison 902 01:50:46,296 --> 01:50:49,124 That's what you should do! 903 01:50:49,376 --> 01:50:51,396 You spurn this fortune? 904 01:50:51,800 --> 01:50:54,076 What's in your mind? 905 01:50:54,677 --> 01:50:58,689 Don't laugh. My blood is boiling 906 01:50:59,420 --> 01:51:02,856 For what sin did I deserve this husband? 907 01:51:10,856 --> 01:51:14,000 Please take this back to Shivaji 908 01:51:14,300 --> 01:51:17,100 Tell him I bless him 909 01:51:17,400 --> 01:51:20,526 But I'm not worthy of such honour 910 01:51:20,927 --> 01:51:23,696 I've only one desire. Devotion 911 01:51:23,899 --> 01:51:27,016 But King Shivaji is anxious to see you 912 01:51:27,400 --> 01:51:31,118 The palanquin is waiting to take you 913 01:51:31,460 --> 01:51:37,561 I wander in the sun. I'm dirty 914 01:51:37,850 --> 01:51:42,904 I'm untouch. Why bring me before that Prince? 915 01:51:43,356 --> 01:51:47,759 What will you gain or he? 916 01:51:50,081 --> 01:51:53,457 A great king like Shivaji invites you... 917 01:51:54,002 --> 01:51:56,687 How can you not go? 918 01:51:56,987 --> 01:52:03,790 To me the greatest king and the smallest ant are equal 919 01:52:04,600 --> 01:52:09,637 He's great, generous. But I've nothing to ask of him 920 01:52:11,550 --> 01:52:12,500 He has nothing to give me 921 01:52:13,636 --> 01:52:18,907 Why waste even a fraction of this life going there? 922 01:52:19,202 --> 01:52:22,980 If he is anxious to give me something then let him do this 923 01:52:23,481 --> 01:52:29,676 I would be happy if he would chant the Name of Vitthala 924 01:52:29,977 --> 01:52:34,756 This immeasurable wealth is like dirt to me 925 01:52:35,036 --> 01:52:39,477 Wear Basil (Tulasi) beads. Fast once every fortnight (Ekadashi) 926 01:52:40,360 --> 01:52:44,879 Call yourself the servant of God. Says Tuka, this is my desire 927 01:52:51,580 --> 01:52:56,239 Lord, I am your disciple and a servant of God from today 928 01:52:56,450 --> 01:52:59,580 You have shown me what asceticism is (vairagya) 929 01:53:00,480 --> 01:53:05,543 Revealed to me the way to fulfillment 930 01:53:05,838 --> 01:53:11,064 You may return. I'm not coming 931 01:53:11,365 --> 01:53:13,821 What will happen to the kingdom? 932 01:53:14,121 --> 01:53:16,402 What do I tell the Queen Mother? 933 01:53:16,630 --> 01:53:19,757 You look after the kingdom 934 01:53:20,058 --> 01:53:25,168 Tell my mother that her son has found the way to himself 935 01:53:25,710 --> 01:53:30,379 Shivaji is now fighting the enemy within 936 01:53:30,680 --> 01:53:34,700 Not the one hiding behind fortifications 937 01:53:35,000 --> 01:53:36,515 You can't do that 938 01:53:36,915 --> 01:53:40,021 Not a word more. Go 939 01:53:43,350 --> 01:53:47,996 Lord, please guide me as your disciple 940 01:53:49,396 --> 01:53:53,417 Shivaji, you've traveled far. Rest till the evening 941 01:53:53,650 --> 01:53:55,350 I would like to talk to you 942 01:53:55,660 --> 01:53:59,896 So, our king has also fallen? 943 01:54:00,000 --> 01:54:02,380 You are responsible for this 944 01:54:02,616 --> 01:54:06,578 Thief shouting 'thief'! 945 01:54:06,779 --> 01:54:09,097 Your king is a simpleton. And you are weak 946 01:54:09,859 --> 01:54:13,102 You have lost your king and not done your duty 947 01:54:13,600 --> 01:54:17,599 I had such ideas about our king 948 01:54:18,000 --> 01:54:20,839 Fools like you foster fakes 949 01:54:22,397 --> 01:54:28,198 Now to protect Hinduism is to appeal to the Muslim rulers 950 01:54:30,137 --> 01:54:36,156 Duty (Dharma) is knowledge Duty is the way (sadhana) 951 01:54:39,238 --> 01:54:44,396 Duty is the ultimate good 952 01:54:59,117 --> 01:55:03,396 Duty is prestige 953 01:55:13,640 --> 01:55:17,356 Duty is the way to salvation 954 01:55:19,478 --> 01:55:24,977 Once this is known 955 01:55:29,616 --> 01:55:33,425 You find God in stone 956 01:55:46,216 --> 01:55:51,231 Every man must do his duty 957 01:55:52,776 --> 01:56:00,000 Therein lies salvation for him (moksha, Paramatma, God) 958 01:56:01,160 --> 01:56:04,677 You are a warrior caste, (kshatriya) Shivaji 959 01:56:04,978 --> 01:56:13,388 Your duty is to protect your kingdom and religion 960 01:56:13,800 --> 01:56:15,790 If you fulfill this duty 961 01:56:16,100 --> 01:56:22,136 You gain fame in this life and salvation in the other 962 01:56:23,156 --> 01:56:28,341 But the warrior code spread a net of temptation 963 01:56:29,641 --> 01:56:35,247 A man ensnared can only escape by seeking God 964 01:56:36,320 --> 01:56:37,420 That's not true, my king 965 01:56:38,140 --> 01:56:41,602 It is not necessary to condemn 966 01:56:42,002 --> 01:56:46,036 It is not necessary to forsake 967 01:56:46,576 --> 01:56:50,289 And do so in search of God 968 01:56:50,699 --> 01:56:58,579 The way to God is simple whether king or commoner 969 01:57:06,868 --> 01:57:14,668 Take God's Name every moment 970 01:57:14,968 --> 01:57:22,456 Become detached from the world 971 01:57:23,176 --> 01:57:31,312 With such accumulation of merit 972 01:57:31,762 --> 01:57:39,416 You may embrace the Lord's feet 973 01:57:41,800 --> 01:57:47,836 There is no other way but to chant His Name 974 01:57:50,500 --> 01:57:54,778 Whatever else you may do 975 01:57:55,376 --> 01:58:02,356 Says Tuka, calling out to you 976 01:58:07,142 --> 01:58:15,780 Never give up chanting His Name 977 01:58:28,974 --> 01:58:35,141 How true. I understand 978 01:58:40,386 --> 01:58:44,916 I was about to make a grave mistake through ignorance 979 01:58:45,516 --> 01:58:49,476 But your counsel has set me on the right path 980 01:59:01,916 --> 01:59:04,784 My king, taking the chance to catch you unaware... 981 01:59:05,770 --> 01:59:08,276 ...the chieftain of Chakan is coming with his army 982 01:59:11,670 --> 01:59:13,960 Panduranga, the enemy is going to attack... 983 01:59:14,458 --> 01:59:16,580 While Your devotee is engaged in prayer 984 01:59:19,377 --> 01:59:22,062 I cannot bear this holocaust 985 01:59:22,460 --> 01:59:24,536 The sufferings of people pain me 986 01:59:24,780 --> 01:59:25,999 It's as if You don't exist 987 01:59:26,399 --> 01:59:28,297 I see what I shouldn't 988 01:59:28,697 --> 01:59:31,436 The enemy attacks a servant of God 989 01:59:32,082 --> 01:59:34,462 I have never seen such a sight 990 01:59:35,500 --> 01:59:39,397 Tuka says, You put my devotion to shame 991 01:59:39,697 --> 01:59:43,658 My life has become totally worthless 992 01:59:46,003 --> 01:59:49,296 We are surrounded. Please think 993 01:59:49,663 --> 01:59:54,300 You become the Lion-man (Narasimha) for Your devotee Prahlada 994 01:59:55,136 --> 01:59:58,076 You made his word come true 995 01:59:58,377 --> 02:00:00,446 Your Names! Rama, Krishna, Govinda, Narayana, Hari... 996 02:00:01,289 --> 02:00:03,516 Were chanted by him in the King's court 997 02:00:04,060 --> 02:00:07,957 All these Names like Vitthala, Madhava, Mukunda, Keshava 998 02:00:08,220 --> 02:00:09,080 Scared the King of the Ungodly 999 02:00:09,336 --> 02:00:12,236 Where are You hiding in our hour of need? 1000 02:00:12,536 --> 02:00:14,857 If You forsake Your devotees who will protect them? 1001 02:00:16,716 --> 02:00:20,536 Even if God turns His back on us we will not leave Him 1002 02:00:20,736 --> 02:00:23,636 Let this head break, body crack open 1003 02:00:24,250 --> 02:00:26,290 But the chanting of His Name will not end 1004 02:00:26,760 --> 02:00:28,750 Let this perishable body split in two 1005 02:00:29,050 --> 02:00:33,196 But the song of devotion must go on 1006 02:00:34,900 --> 02:00:36,870 Vitthal... 1007 02:02:09,807 --> 02:02:13,060 Shivaji, Panduranga has been true to us 1008 02:02:13,460 --> 02:02:15,721 He has saved our honour 1009 02:02:18,556 --> 02:02:25,719 How much should I praise You. Savior of the gentle and the weak 1010 02:02:46,236 --> 02:02:49,556 You saved us. You were true to us 1011 02:02:51,902 --> 02:02:55,836 A glimpse of Krishna 1012 02:02:56,800 --> 02:02:57,900 Is like a nectar 1013 02:03:00,856 --> 02:03:03,518 In Your dusken hue is absorbed the cosmos 1014 02:03:48,400 --> 02:03:52,835 February 16, 1652. Saint Tukaram leaves for his heavenly home 1015 02:03:58,787 --> 02:04:02,636 Devotion is Vitthala. Knowledge is Vitthala 1016 02:04:03,000 --> 02:04:10,271 I'm now in state when I am neither yours nor mine 1017 02:04:10,671 --> 02:04:16,501 I am Vitthala. I go to my heavenly home (Vaikuntha) 1018 02:04:17,109 --> 02:04:21,596 You've said so a hundred times 1019 02:04:21,957 --> 02:04:24,896 Why talk such nonsense? 1020 02:04:25,576 --> 02:04:29,136 Avali, I'm telling the truth 1021 02:04:29,800 --> 02:04:32,065 You must come with me 1022 02:04:33,166 --> 02:04:35,920 Forget home, children, cattle 1023 02:04:36,500 --> 02:04:37,820 Fine things you're teaching me 1024 02:04:38,040 --> 02:04:41,280 If I started dancing with you, our home would be lost 1025 02:04:41,600 --> 02:04:42,470 I'm not coming 1026 02:04:43,259 --> 02:04:46,516 Avala, you have stood by me all through this worldly life 1027 02:04:46,816 --> 02:04:49,269 Don't leave me now 1028 02:04:49,683 --> 02:04:53,942 You have supported my every step 1029 02:04:55,122 --> 02:04:58,897 You protected me from toil... 1030 02:04:59,297 --> 02:05:01,998 ...and the problems of home and family 1031 02:05:02,326 --> 02:05:06,024 Leaving me free for devotion 1032 02:05:06,924 --> 02:05:13,636 If you hadn't been with me, I wouldn't have seen this day 1033 02:05:14,337 --> 02:05:18,723 You did your duty as a wife 1034 02:05:19,218 --> 02:05:25,576 Now it is time for us to enjoy the fruits of my devotion 1035 02:05:25,976 --> 02:05:30,076 It is my duty to take you with me 1036 02:05:31,697 --> 02:05:37,076 Avala, come. Let us share eternal joy 1037 02:05:37,476 --> 02:05:43,943 Once you experience it you will despise all earthly joys 1038 02:05:46,718 --> 02:05:51,902 I don't think I'll be happy there 1039 02:05:52,240 --> 02:05:56,996 Without my home and children! 1040 02:05:57,396 --> 02:06:01,519 Listen to me. Forget about heaven 1041 02:06:02,319 --> 02:06:06,725 I know! You've got the urge to wander 1042 02:06:07,125 --> 02:06:10,261 So you've thought up this excuse 1043 02:06:10,579 --> 02:06:12,908 Go along then but come back soon 1044 02:06:13,536 --> 02:06:16,756 I have also asked my God for a boon 1045 02:06:17,156 --> 02:06:19,877 Remember, the kids won't eat till you return 1046 02:06:22,200 --> 02:06:26,596 Panduranga, keep her happy 1047 02:07:13,976 --> 02:07:21,422 Be happy in the world. But let your mind transcend it 1048 02:07:22,103 --> 02:07:24,597 In my experience there is only one way... 1049 02:07:25,897 --> 02:07:30,576 ...to attain God is to chant His Name 1050 02:07:30,976 --> 02:07:38,456 It strengthens faith and purifies the soul 1051 02:07:40,356 --> 02:07:43,196 The mind is a wanderer 1052 02:07:43,456 --> 02:07:47,936 Only God's Name can give it direction 1053 02:07:48,536 --> 02:07:55,336 Sincere love leads to concentrated devotion 1054 02:07:55,696 --> 02:07:58,119 A continual chanting of God's Name... 1055 02:07:58,620 --> 02:08:02,260 ...fills our souls with concentrated devotion 1056 02:08:03,218 --> 02:08:07,064 Through this, one attains God 1057 02:08:07,579 --> 02:08:13,279 God's Name on the lips, salvation in hand 1058 02:08:13,679 --> 02:08:16,266 That's the experience of many 1059 02:08:16,766 --> 02:08:19,396 Meditation brings one untold gain 1060 02:08:19,697 --> 02:08:23,636 The chanting of God's Name (nama sankirtana) 1061 02:08:23,987 --> 02:08:31,666 Lord Hari is here, holding conchshell and the sacred wheel 1062 02:08:32,066 --> 02:08:40,136 Swooping down on the eagle (Garuda) full of gentle assurance 1063 02:08:40,856 --> 02:08:48,183 His crown and earstuds make the Sun look pale 1064 02:08:48,583 --> 02:08:56,824 His dusky complexion is beautiful 1065 02:08:58,157 --> 02:09:04,765 He has four arms and wears the Vaijayanti garland 1066 02:09:05,065 --> 02:09:12,224 His golden silk fills the Universe with its luster 1067 02:09:13,924 --> 02:09:22,776 Tuka is contented. His heavenly place has come to him 1068 02:09:36,000 --> 02:09:40,056 You're not making bread while Tuka's off to heaven? Hurry up 1069 02:09:55,763 --> 02:09:58,800 I go to where I belong 1070 02:10:00,906 --> 02:10:05,757 I bid you farewell 1071 02:10:13,280 --> 02:10:17,656 Now we will not meet 1072 02:10:18,780 --> 02:10:22,118 In this birth again 1073 02:10:22,538 --> 02:10:26,100 Feel compassion for me 1074 02:10:26,300 --> 02:10:28,750 I bow to you 1075 02:10:28,920 --> 02:10:32,675 When you return to where you belong 1076 02:10:33,100 --> 02:10:36,285 Chant Vitthala's Name 1077 02:10:37,080 --> 02:10:39,681 Chant Vitthala 1078 02:10:39,960 --> 02:10:43,147 Chant the Names of Rama, Krishna 1079 02:10:43,500 --> 02:10:48,760 Tuka goes to Vaikuntha 1080 02:10:50,000 --> 02:10:56,509 Panduranga Hari... 1081 02:11:13,683 --> 02:11:19,543 Janma Tukaram... 77887

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.