Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,120 --> 00:01:31,480
There is nothing now for us
other than meditation
2
00:01:41,200 --> 00:01:49,158
Panduranga is in my heart and
my soul, waking and sleeping
3
00:01:52,545 --> 00:01:56,821
He pervades my senses
4
00:01:57,160 --> 00:02:03,077
He pervades my being
5
00:02:28,510 --> 00:02:35,470
He is no more outside of me
6
00:02:35,845 --> 00:02:43,500
Panduranga is my consciousness
7
00:02:56,040 --> 00:03:06,000
Tuka says I know
His loved image
8
00:03:25,260 --> 00:03:35,200
Standing still and moving
on the same brick
9
00:03:58,400 --> 00:04:00,620
It is me who composed this
10
00:06:41,560 --> 00:06:45,800
We composed this song
11
00:06:46,320 --> 00:06:53,000
Tuka simply puts his name to it
12
00:06:53,150 --> 00:06:58,141
And says the composition is his
13
00:06:58,520 --> 00:07:01,977
He becomes a saint for it
14
00:07:02,310 --> 00:07:06,000
The rogue!
15
00:07:09,000 --> 00:07:14,000
Tuka does the same with all
his devotional songs
16
00:07:14,650 --> 00:07:18,665
Salomalo composes them
17
00:07:19,200 --> 00:07:23,700
Tuka put his name to them
18
00:07:24,100 --> 00:07:26,700
So could I
19
00:07:27,370 --> 00:07:32,057
'God stands straight and firm'
says Bambya
20
00:07:32,257 --> 00:07:36,858
The man's an out-and-out cheat
but pretends to be a saint
21
00:07:37,300 --> 00:07:42,307
Beads around his neck,
'tanpura' under his arm...
22
00:07:42,649 --> 00:07:46,063
That doesn't make a saint!
23
00:07:46,280 --> 00:07:48,530
Such men... Tuka says
24
00:07:49,000 --> 00:07:51,617
- Salomalo says -
25
00:07:52,370 --> 00:07:57,004
See what happens...
26
00:07:57,440 --> 00:08:01,976
Even I fell into the trap!
27
00:08:02,200 --> 00:08:05,830
But the original goes like this
28
00:08:06,300 --> 00:08:11,617
Salo says such men should
be beaten with shoes
29
00:09:02,400 --> 00:09:05,864
A handful of water
30
00:09:06,680 --> 00:09:14,590
Washes my buffalo clean
31
00:09:26,800 --> 00:09:29,600
Kashi!
32
00:09:34,900 --> 00:09:38,000
Get up and finish your work
33
00:09:38,700 --> 00:09:41,300
I'm fed up
34
00:09:41,776 --> 00:09:44,520
Working for that buffalo
35
00:09:44,880 --> 00:09:46,850
She doesn't give
a drop of milk
36
00:09:47,136 --> 00:09:47,990
Bitch!
37
00:09:48,470 --> 00:09:52,880
My father gave her to me and
so you have at least this much
38
00:09:53,100 --> 00:09:58,876
Just because she's gone dry
these last few years
39
00:09:59,070 --> 00:10:02,420
My beautiful one!
40
00:10:02,870 --> 00:10:06,798
She may not give milk but she
gives us dung, doesn't she?
41
00:10:07,290 --> 00:10:11,800
You can drink milk, Ma
42
00:10:12,070 --> 00:10:15,243
You can't eat dung, can you?
43
00:10:15,720 --> 00:10:17,182
Get lost!
44
00:10:26,140 --> 00:10:36,130
Mangalai, Goddess of
my mother's home
45
00:10:45,837 --> 00:10:55,207
Give plenty of milk to my
beautiful one, my buffalo
46
00:11:05,760 --> 00:11:08,466
I've had my bellyful
47
00:11:08,967 --> 00:11:12,267
I'm fed up. How much can I do?
48
00:11:12,751 --> 00:11:15,751
Do I look after the boy
or the buffalo?
49
00:11:21,352 --> 00:11:24,288
This madcap husband of mine
50
00:11:24,788 --> 00:11:27,088
'Panduranga is my mind...'
51
00:11:27,888 --> 00:11:32,088
Pandurang can go to hell!
Come in this minute
52
00:11:36,688 --> 00:11:39,688
Here, the child is ill for a month
53
00:11:40,183 --> 00:11:42,183
Is he anywhere in your mind?
54
00:11:43,183 --> 00:11:44,783
Take this child
55
00:11:45,121 --> 00:11:48,155
Careful. The child is ill
56
00:11:48,721 --> 00:11:50,921
What else am I shouting about?
57
00:11:51,321 --> 00:11:53,521
Will you get some medicine?
58
00:11:54,121 --> 00:11:57,121
What better doctor
than Panduranga?
59
00:11:57,721 --> 00:12:00,721
What better medicine than
His Name?
60
00:12:01,521 --> 00:12:06,521
Say Panduranga and you'll
feel better
61
00:12:16,721 --> 00:12:20,521
I'll pull your tongue out if
you take that name
62
00:12:20,910 --> 00:12:23,530
One madman in the
house is enough
63
00:12:24,636 --> 00:12:29,076
Look, how he howls like
an animal
64
00:12:29,676 --> 00:12:31,946
Poor one. What else can he do?
65
00:12:32,346 --> 00:12:36,751
You neither leave him with me
nor do you look after him
66
00:12:37,656 --> 00:12:40,376
That dried-up buffalo takes
all your time
67
00:12:40,976 --> 00:12:42,297
Don't drag her into this
68
00:12:42,950 --> 00:12:44,650
Because she comes from your
mother's home?
69
00:12:45,340 --> 00:12:49,275
You're damned right.
Anything to say?
70
00:12:49,630 --> 00:12:53,300
If a grinding stone from my
mother's house split my head...
71
00:12:53,620 --> 00:12:55,672
I would not bleed, understand?
72
00:12:56,260 --> 00:12:58,558
My buffalo will give you
milk one day
73
00:12:58,840 --> 00:13:02,315
What has your Black face
done for us?
74
00:13:02,680 --> 00:13:03,670
Ruined my home
75
00:13:03,840 --> 00:13:05,640
Not a scrap to eat
76
00:13:05,840 --> 00:13:06,840
Children ill
77
00:13:07,440 --> 00:13:10,237
He's even dried up buffalo
78
00:13:10,580 --> 00:13:13,639
Don't curse Panduranga
79
00:13:14,239 --> 00:13:18,079
I'll do worse. I'll dump
this child before Him
80
00:13:18,480 --> 00:13:21,600
I'll beat Him awake
and ask Him
81
00:13:39,520 --> 00:13:42,940
Blackface, You've ruined my home
82
00:13:43,398 --> 00:13:44,555
You see this?
83
00:13:45,160 --> 00:13:48,560
His father sings Your
praises day and night
84
00:13:48,960 --> 00:13:51,960
Will You cure him?
Or else
85
00:13:52,280 --> 00:13:54,955
Are you a woman or a monster?
86
00:13:55,400 --> 00:13:59,598
I'm human being. But who
are you to ask me?
87
00:14:00,550 --> 00:14:02,160
Your Blackface...
88
00:14:02,520 --> 00:14:05,558
Ma, look. I'm well
89
00:14:06,080 --> 00:14:08,520
So you are. Oh my pet
90
00:14:08,725 --> 00:14:12,325
This is my Mangalai's doing
91
00:14:13,270 --> 00:14:17,400
Mangalai, protect my child
92
00:14:39,100 --> 00:14:44,700
Tuka, do you think God is
a roadside stone?
93
00:14:45,150 --> 00:14:47,515
That shrew of yours
desecrated Him today
94
00:14:48,320 --> 00:14:50,598
Aren't you ashamed?
95
00:14:50,960 --> 00:14:54,115
Oh God. What a sinner I am
96
00:14:54,480 --> 00:14:58,475
Desecration is a great sin
97
00:14:58,639 --> 00:15:01,875
I'll accept any punishment
you give me
98
00:15:02,400 --> 00:15:03,420
There's only one!
99
00:15:03,850 --> 00:15:08,310
You'll not step into this
temple again
100
00:15:09,060 --> 00:15:13,460
I can't enter the temple?
101
00:15:17,261 --> 00:15:21,061
Panduranga is my life
102
00:15:21,440 --> 00:15:24,770
And to desecrate Him
is your prayer
103
00:15:25,160 --> 00:15:25,960
Get out
104
00:15:26,400 --> 00:15:30,400
Please have mercy on me
105
00:15:30,600 --> 00:15:33,650
Give me any other punishment
106
00:15:34,120 --> 00:15:37,320
But don't keep me
away from Him
107
00:15:37,770 --> 00:15:42,000
People would really think
that you're great devotee
108
00:15:42,360 --> 00:15:46,760
If you ever come here again
I will break your leg
109
00:15:47,399 --> 00:15:52,199
Salo says such men should
be beaten with shoes
110
00:15:56,755 --> 00:15:58,390
Panduranga
111
00:15:59,320 --> 00:16:10,710
No punishment will ever
absolve me of this sin
112
00:16:13,360 --> 00:16:22,690
Your love is all forgiving
113
00:16:22,980 --> 00:16:28,380
How did You forsake me?
114
00:16:28,750 --> 00:16:33,750
But I can't forsake You
115
00:16:48,310 --> 00:16:53,910
Let me fill my eyes
with Your image
116
00:16:57,910 --> 00:17:01,240
I'll not see You again
117
00:17:01,635 --> 00:17:05,235
The thought of You is my life
118
00:17:15,635 --> 00:17:21,835
Tuka is worthless
119
00:17:22,280 --> 00:17:32,080
Even urchins and
harlots abuse me
120
00:17:32,675 --> 00:17:40,675
I crave to be alone
121
00:17:41,080 --> 00:17:50,080
Only then will all ties snap
122
00:17:53,235 --> 00:18:00,110
Pandurang. My mother!
123
00:18:29,938 --> 00:18:31,938
Sundara, I am happy today
124
00:18:32,538 --> 00:18:35,938
Ask for anything
and it's yours
125
00:18:36,360 --> 00:18:38,150
What happened?
126
00:18:38,319 --> 00:18:42,435
Something that has never
happened before
127
00:18:42,799 --> 00:18:46,750
I have accomplished
the impossible
128
00:18:47,100 --> 00:18:50,240
Killed a dangerous animal
129
00:18:50,550 --> 00:18:54,950
What gibberish is this?
What animal?
130
00:18:55,280 --> 00:18:58,159
That Tuka!
131
00:18:58,548 --> 00:19:03,948
I have driven him out.
Really showed him up
132
00:19:04,320 --> 00:19:10,520
Now, I will be the preacher
and saint around here
133
00:19:11,720 --> 00:19:15,917
They'll all touch my feet
134
00:19:21,550 --> 00:19:24,118
So, sing your nicest song
135
00:19:24,680 --> 00:19:26,717
Shell I sing about God?
136
00:19:27,200 --> 00:19:28,450
About God?
137
00:19:28,960 --> 00:19:31,110
Saints like songs about God
138
00:19:31,280 --> 00:19:34,110
I am no saint when here
139
00:19:34,510 --> 00:19:37,340
I want a juicy love song
140
00:19:39,720 --> 00:19:48,957
Youth in its prime
is going to waste
141
00:19:49,220 --> 00:20:02,442
Who else but you can
enliven this body?
142
00:20:06,350 --> 00:20:10,983
Why waste your love
143
00:21:01,540 --> 00:21:03,701
Father!
144
00:21:04,297 --> 00:21:07,946
Why are you here?
145
00:21:08,547 --> 00:21:12,717
I guessed where you'd be
146
00:21:13,060 --> 00:21:16,910
But why come at all?
147
00:21:17,110 --> 00:21:18,510
Mother!
148
00:21:18,910 --> 00:21:21,937
Is she here too?
149
00:21:22,538 --> 00:21:27,277
No, she wants you
150
00:21:31,340 --> 00:21:34,202
Stay here
151
00:21:47,600 --> 00:21:52,221
I'll come tomorrow
152
00:22:02,290 --> 00:22:07,796
Ass! Can't babble yet and
wants to chew betel-leaves
153
00:22:10,897 --> 00:22:13,879
- Has he come?
- No
154
00:22:14,460 --> 00:22:21,021
I've scouted whole village.
I can't find father anywhere
155
00:22:21,500 --> 00:22:25,797
- Looked in Blackface's Temple?
- Yes, I did
156
00:22:26,259 --> 00:22:30,830
- In the square?
- Yes
157
00:22:35,817 --> 00:22:39,417
Must be on the hill then
158
00:22:39,760 --> 00:22:43,336
Kashi, clean it up
159
00:22:48,100 --> 00:22:48,800
Listen, children
160
00:22:49,397 --> 00:22:51,840
You have your meal.
Don't wait for him
161
00:22:52,200 --> 00:22:57,637
After you finish I'll take
food to him
162
00:23:10,800 --> 00:23:15,764
My poor little ones
163
00:23:43,600 --> 00:23:47,317
Won't you eat, Ma?
164
00:23:47,797 --> 00:23:53,663
You must. You've not eaten
a morsel since yesterday
165
00:23:53,907 --> 00:23:56,398
You must be very hungry
166
00:23:56,800 --> 00:24:03,785
My own darlings.
Mangalai, keep them safe
167
00:24:04,780 --> 00:24:10,657
My dears, I would not be able
to eat until he has eaten
168
00:24:10,920 --> 00:24:14,608
See how much Ma loves him
169
00:24:14,900 --> 00:24:17,466
He does not love me any less
170
00:24:17,867 --> 00:24:21,280
He's never happy when
I am not around
171
00:24:26,217 --> 00:24:31,597
Is that why you fight
with him every day?
172
00:24:31,940 --> 00:24:36,656
Rascal!
Eyes on your plates now
173
00:24:49,278 --> 00:24:51,480
I will go, then
174
00:24:52,310 --> 00:24:57,597
Look after the house.
Don't quarrel
175
00:25:14,242 --> 00:25:25,559
The flowers and trees are
my dear companions
176
00:25:26,337 --> 00:25:33,818
The birds sing melodiously
177
00:25:51,562 --> 00:25:56,157
In solitude I seek bliss
178
00:25:56,585 --> 00:26:02,157
It is pure joy, unqualified
179
00:26:02,600 --> 00:26:07,530
The sky is the shelter,
the earth the bed
180
00:26:08,000 --> 00:26:12,770
We go where our feet carry us
181
00:26:13,150 --> 00:26:18,600
My body is but a blanket
and pitcher
182
00:26:19,000 --> 00:26:23,500
The breeze marks
the time for me
183
00:26:24,130 --> 00:26:29,427
Telling of God's deeds
is food without limit
184
00:26:29,800 --> 00:26:34,496
In it all tastes about
185
00:26:35,197 --> 00:26:44,864
Says Tuka, my dialogue
is with myself
186
00:26:45,365 --> 00:26:55,077
And all argument too
187
00:27:39,080 --> 00:27:42,999
What's the matter?
A thorn?
188
00:27:43,400 --> 00:27:45,357
Wait
189
00:27:48,000 --> 00:27:51,980
That's no way to remove it
190
00:28:03,037 --> 00:28:06,617
Quick! That fool of mine...
191
00:28:07,000 --> 00:28:10,200
Tuka?
192
00:28:12,400 --> 00:28:16,977
He's starving since morning
193
00:28:17,378 --> 00:28:22,200
He must be faint with hunger
194
00:28:22,680 --> 00:28:24,960
Easy now
195
00:28:26,345 --> 00:28:29,837
Brute!
196
00:28:35,598 --> 00:28:39,917
What a big thorn!
197
00:28:49,318 --> 00:28:51,564
Your name, grandpa?
198
00:28:51,880 --> 00:28:53,537
Pandurang
199
00:28:53,900 --> 00:28:56,875
What? That Name again?
200
00:28:57,275 --> 00:29:01,850
Why not say so before.
I'd have kept the thorn then
201
00:29:38,227 --> 00:29:43,062
What are you doing with
your eyes closed?
202
00:29:43,863 --> 00:29:48,198
Your dear ones are hoarse
calling out to you
203
00:29:48,880 --> 00:29:51,877
You sit here calling
out to someone else
204
00:29:52,239 --> 00:29:55,402
What of your stomach?
205
00:29:55,900 --> 00:29:58,877
Have you gone deaf?
206
00:29:59,258 --> 00:30:01,400
Open your eyes
207
00:30:01,880 --> 00:30:04,190
Have you gone deaf?
208
00:30:11,398 --> 00:30:14,810
Mangalai, he must be starved!
209
00:30:15,210 --> 00:30:16,541
Here, take this
210
00:30:17,163 --> 00:30:20,001
Avala, how did you get here?
211
00:30:20,469 --> 00:30:23,097
On foot. Climbed up the hill
212
00:30:23,458 --> 00:30:26,683
But how did you know that
I was here?
213
00:30:27,183 --> 00:30:30,200
A man wouldn't know.
It has to be a woman like me
214
00:30:30,800 --> 00:30:33,097
Come on, eat now
215
00:30:33,300 --> 00:30:35,500
This is true devotion
216
00:30:36,001 --> 00:30:40,558
Your devotion brought
you to me
217
00:30:41,080 --> 00:30:44,158
I hope mine will lead
me to Panduranga
218
00:30:44,520 --> 00:30:46,100
Him! I'll burn Him alive
219
00:30:46,280 --> 00:30:49,400
Enough. You look so pale
220
00:30:50,000 --> 00:30:50,800
Come, eat now
221
00:30:51,100 --> 00:30:54,020
Avala, have the kids eaten?
222
00:30:54,321 --> 00:30:57,140
They were waiting for you
223
00:30:57,141 --> 00:30:59,100
Then I told them to eat
224
00:30:59,720 --> 00:31:02,043
What little gems they are
225
00:31:03,150 --> 00:31:06,657
Avala, you too eat with me
226
00:31:07,057 --> 00:31:10,750
No, you eat. I've eaten
227
00:31:11,040 --> 00:31:15,700
That's impossible. Come on
228
00:31:16,100 --> 00:31:19,039
No. Let it be
229
00:31:22,540 --> 00:31:27,417
Go on. I'm not
a baby to be fed
230
00:31:27,710 --> 00:31:29,470
There are people watching
231
00:31:34,520 --> 00:31:38,997
How sweet this bread tastes
232
00:31:39,298 --> 00:31:43,639
Did I make it?
233
00:31:46,542 --> 00:31:52,397
How lucky! Panduranga's
blessed me with such a wife
234
00:31:52,840 --> 00:31:57,043
Him! It was my father who
blessed you with me
235
00:31:57,400 --> 00:32:01,264
Don't mention that
Blackface before me
236
00:32:01,640 --> 00:32:05,957
Avala, do you really
not love my Vitthala (Panduranga)?
237
00:32:06,628 --> 00:32:09,957
You might think your
God is great
238
00:32:10,390 --> 00:32:12,790
But mine is still greater
239
00:32:13,225 --> 00:32:15,961
Greater than Vitthala?
240
00:32:16,220 --> 00:32:20,270
- Mangalai?
- No
241
00:32:20,670 --> 00:32:25,400
Then what's your God's name?
242
00:32:25,901 --> 00:32:28,544
His name? Be quiet and eat
243
00:32:29,000 --> 00:32:31,590
What a silly question!
244
00:32:31,990 --> 00:32:36,400
My God is eating with me
245
00:32:36,900 --> 00:32:39,390
Does your God ever
come and eat with you?
246
00:32:39,850 --> 00:32:43,410
He only knows how to ruin
people's homes
247
00:32:43,900 --> 00:32:45,590
He's made of stone
248
00:32:45,920 --> 00:32:50,557
What does He know of
flesh-and-blood people
249
00:32:54,460 --> 00:33:00,778
It's really bad for the kids
250
00:33:01,160 --> 00:33:06,999
They must have at least
rags to wear
251
00:33:08,780 --> 00:33:14,490
And stale bread to put
in their stomachs
252
00:33:14,870 --> 00:33:20,350
But you can't get milk
out of a stone
253
00:33:20,770 --> 00:33:27,738
Better to look after the kids
than to run after Him!
254
00:33:30,960 --> 00:33:40,380
Poor starved kids
Oh Panduranga
255
00:33:40,800 --> 00:33:43,579
What can He tell you?
256
00:33:43,920 --> 00:33:46,857
He's not going to give
you flour for bread
257
00:33:47,598 --> 00:33:52,677
There isn't a grain in the
house past two days
258
00:33:53,077 --> 00:33:56,779
A mongrel is better
off than my kids
259
00:33:57,080 --> 00:34:00,542
At least it can feed
himself on the streets
260
00:34:00,943 --> 00:34:06,198
My kids starve
261
00:34:07,477 --> 00:34:12,201
And you go after Pandurang
262
00:34:12,600 --> 00:34:15,470
Is that how you go to heaven?
263
00:34:15,870 --> 00:34:18,870
And if you do, what use is it?
264
00:34:19,080 --> 00:34:22,710
You are so right
265
00:34:23,110 --> 00:34:30,800
Avala, you have made me
see the light
266
00:34:31,880 --> 00:34:41,000
Turning my back on my
kids will get me nowhere
267
00:34:41,839 --> 00:34:45,304
Now you're talking like a man
268
00:34:45,760 --> 00:34:49,798
My Mangalai, don't let
him change his mind
269
00:34:50,299 --> 00:34:58,085
Avala, your practical philosophy
rises above all other
270
00:34:58,516 --> 00:35:02,790
One must seek God
in this world
271
00:35:03,590 --> 00:35:10,437
It is not the world that
one needs to deny
272
00:35:10,838 --> 00:35:16,799
But the desires ranging within
that have to be conquered
273
00:35:17,200 --> 00:35:21,199
The family is man's
first loyalty
274
00:35:21,799 --> 00:35:24,370
I don't understand all
these big words
275
00:35:24,770 --> 00:35:26,770
Children too are God
276
00:35:27,670 --> 00:35:32,090
Nobody gains anything
out of torturing them
277
00:35:33,290 --> 00:35:34,778
Come, Avala
278
00:35:35,310 --> 00:35:38,990
Dear Goddess Mangalai, you
have heard my prayer
279
00:35:48,400 --> 00:35:57,037
Make money by honest dealings
280
00:35:57,537 --> 00:36:04,043
Yet remain detached
281
00:36:07,788 --> 00:36:14,900
This is the way to progress
282
00:36:15,337 --> 00:36:23,120
Both in this world and other
283
00:36:28,050 --> 00:36:34,059
Says Tuka, this is the truth
of the four stages of man
284
00:36:34,510 --> 00:36:42,510
This is the essence
of all detachment
285
00:36:44,200 --> 00:36:48,657
Kashi, when will Ma return?
286
00:36:53,310 --> 00:36:56,244
In a little while
287
00:36:57,742 --> 00:37:00,918
You want some?
288
00:37:01,360 --> 00:37:03,557
Let's rag him
289
00:37:04,700 --> 00:37:07,260
Want some sugarcane?
290
00:37:07,600 --> 00:37:11,580
Why are you beating him?
Rascals!
291
00:37:11,920 --> 00:37:16,217
Don't cry. I'll give you
some. Are you hurt?
292
00:37:18,600 --> 00:37:21,160
Go, choke on it
293
00:37:21,650 --> 00:37:26,100
Mahadeo, don't cry. We'll Dad
to get us lots of sugarcane
294
00:37:26,600 --> 00:37:30,157
What a hope!
295
00:37:30,570 --> 00:37:34,720
You won't get even dry grass
that the buffaloes eat
296
00:37:35,030 --> 00:37:37,568
Clear out, will you? Devils!
297
00:37:39,500 --> 00:37:42,180
Father, we want sugarcane
298
00:37:42,680 --> 00:37:45,670
All the village kids rag us
299
00:37:46,040 --> 00:37:51,384
Yes, my children.
I'll get you some
300
00:37:52,285 --> 00:37:56,070
Right now!
301
00:37:56,570 --> 00:37:59,220
I will. I will, my child
302
00:38:20,577 --> 00:38:25,457
It's coming, it's coming
303
00:38:25,857 --> 00:38:29,117
Take this down
304
00:38:31,500 --> 00:38:39,097
All sweetness lies
in the Name of Rama
305
00:38:40,050 --> 00:38:48,858
Anger anger against
Hari is pain...
306
00:38:54,200 --> 00:39:01,099
A lifetime of pain
307
00:39:02,463 --> 00:39:10,058
Milk, rice and butter
308
00:39:25,010 --> 00:39:28,420
What are you gaping at?
Note it down
309
00:39:28,900 --> 00:39:31,319
Without inspiration
what does one do?
310
00:39:31,600 --> 00:39:32,590
Take it down
311
00:39:33,000 --> 00:39:33,739
Read on
312
00:39:34,040 --> 00:39:35,036
Read on?
313
00:39:35,380 --> 00:39:40,400
I mean, read what's before
your mind's eye
314
00:39:41,000 --> 00:39:46,780
Milk, rice, butter and sweets
315
00:39:47,315 --> 00:39:54,415
Don't satisfy the soul's
hunger
316
00:39:54,902 --> 00:40:00,928
A lifetime of eating
317
00:40:13,400 --> 00:40:18,945
Sour and sweet...
318
00:40:26,040 --> 00:40:35,120
Sweet and sour, leads
to repentance
319
00:40:35,520 --> 00:40:39,340
Says Tuka, the nectar of
Rama's Name
320
00:40:40,040 --> 00:40:46,869
Kills desire for other tastes
321
00:40:47,310 --> 00:40:49,900
What have you written?
322
00:40:50,290 --> 00:40:53,250
Haven't you written 'Tuka says'?
323
00:40:53,520 --> 00:40:55,860
No, only what I should...
324
00:40:56,280 --> 00:40:58,270
What?
325
00:40:58,640 --> 00:41:03,240
Salo says...
326
00:41:04,560 --> 00:41:09,160
Inspiration lies in shreds
327
00:41:09,500 --> 00:41:10,915
It's coming, it's coming
328
00:41:11,280 --> 00:41:13,230
What?
329
00:41:13,610 --> 00:41:14,810
Inspiration!
330
00:41:16,310 --> 00:41:18,261
Take this down
331
00:41:18,480 --> 00:41:22,537
Hymns to Ram...
332
00:41:22,920 --> 00:41:26,860
Says Dholo
333
00:41:37,300 --> 00:41:41,118
That's it
334
00:41:41,904 --> 00:41:45,757
A chip off the old block
335
00:41:46,258 --> 00:41:48,760
That's it
336
00:42:01,910 --> 00:42:04,785
Father, there's Tuka
337
00:42:05,966 --> 00:42:08,729
Back again
338
00:42:12,500 --> 00:42:16,110
Where are you off to,
you hoax?
339
00:42:17,192 --> 00:42:20,181
Looking for work
340
00:42:20,382 --> 00:42:27,158
Sir, I'll be grateful if
you could give me some
341
00:42:28,640 --> 00:42:35,576
Did you hear that, Dnyanoba?
Tukaram is looking for work!
342
00:42:36,650 --> 00:42:42,717
He's the kind to cart salt to
the coast. Who'll give him work?
343
00:42:44,760 --> 00:42:49,677
There's one work you're fit for
344
00:42:51,797 --> 00:42:55,063
Don't you want to know what?
345
00:42:55,801 --> 00:42:58,436
Begging
346
00:42:58,999 --> 00:43:01,458
That keeps the family well
347
00:43:01,759 --> 00:43:04,736
Sell what remains. Get rich
348
00:43:05,130 --> 00:43:07,730
And...
349
00:43:10,098 --> 00:43:15,758
Feel free to use God's
Name for begging
350
00:43:16,159 --> 00:43:20,117
Wait, let me be the
first to do charity
351
00:43:20,418 --> 00:43:23,717
Begging? No
352
00:43:25,218 --> 00:43:30,518
Never take the begging bowl
353
00:43:31,110 --> 00:43:35,040
It is a shameful life
354
00:43:35,684 --> 00:43:40,057
Such a man is forsaken...
355
00:43:40,718 --> 00:43:44,359
...forsaken forever by God
356
00:43:44,859 --> 00:43:47,065
Tuka, I'll give you some work
357
00:43:47,780 --> 00:43:50,067
It won't interfere with
your devotion
358
00:43:50,742 --> 00:43:51,957
I'd be truly grateful
359
00:43:52,457 --> 00:43:54,022
I'm going to Alandi
360
00:43:54,287 --> 00:43:56,498
Look after my farm
361
00:43:57,004 --> 00:43:59,021
And I'll take care of you
362
00:43:59,322 --> 00:44:03,238
Dnyanoba, you're being
generous at my expense
363
00:44:03,845 --> 00:44:05,617
Once he starts singing
364
00:44:06,050 --> 00:44:12,059
He won't notice if cattle
trample the field
365
00:44:12,307 --> 00:44:17,602
But remember, I'll not let
go of my share
366
00:44:18,000 --> 00:44:23,389
Don't worry. You'll get your
share. Come, Tuka
367
00:44:28,737 --> 00:44:34,525
This is my field
368
00:44:35,050 --> 00:44:37,077
Look after it well
369
00:44:37,478 --> 00:44:39,559
Fine. You may go now
370
00:44:39,900 --> 00:44:41,961
Pandurang will bless you
371
00:44:42,724 --> 00:44:44,980
I'll be back soon
372
00:44:56,041 --> 00:45:13,127
May Your image always stay
before my eyes
373
00:45:15,097 --> 00:45:20,539
Oh! the husband of Rakhumai
374
00:45:30,577 --> 00:45:41,551
Sweet is Thy face,
Sweet is Thy name
375
00:45:44,000 --> 00:45:54,862
Fills me with love at all times
376
00:45:55,163 --> 00:46:08,505
My Pandurang grant me
this boon...
377
00:46:08,926 --> 00:46:20,142
That You'll remain in my heart
378
00:46:20,640 --> 00:46:31,879
Says Tuka, I ask for
nothing else
379
00:46:32,279 --> 00:46:45,479
All joy lies at Your feet
380
00:48:31,767 --> 00:48:36,178
People have gone
crazy over him
381
00:48:36,778 --> 00:48:42,617
When he starts singing
they gather around him
382
00:48:43,290 --> 00:48:46,897
What fools! Even at the fields!
383
00:48:47,400 --> 00:48:51,139
Either have him leave the village
or confine him to the hills
384
00:48:51,739 --> 00:48:53,683
People follow him everywhere
385
00:49:01,997 --> 00:49:05,800
Tuka, you've looked after
my field well
386
00:49:06,300 --> 00:49:08,965
Come down
387
00:49:32,257 --> 00:49:36,237
Take this for today's work
388
00:49:36,637 --> 00:49:41,217
Don't give me grain
389
00:49:41,617 --> 00:49:44,476
Give me some sugarcane
for children
390
00:49:44,778 --> 00:49:47,197
Certainly. Take the
grain as well
391
00:49:47,577 --> 00:49:50,599
But do come tomorrow
392
00:49:53,657 --> 00:50:02,537
Always think of right and wrong
393
00:50:02,961 --> 00:50:10,999
And chant God's Name
394
00:50:12,120 --> 00:50:14,219
Give me some, please
395
00:50:14,519 --> 00:50:15,319
Take it, child
396
00:50:26,128 --> 00:50:29,021
Take it, child
397
00:50:31,700 --> 00:50:39,264
Thinking of God sees
you through...
398
00:50:39,665 --> 00:50:47,546
...the worst troubles of life
399
00:50:47,847 --> 00:50:51,558
Give me some as well
400
00:50:55,579 --> 00:51:04,544
Remember and chant God's Name
401
00:51:05,257 --> 00:51:12,002
Do so day and night
402
00:51:14,041 --> 00:51:21,117
Says Tuka, many have
found salvation
403
00:51:21,617 --> 00:51:29,877
Through singing God's Name
404
00:51:39,177 --> 00:51:43,040
Kashi, sugarcane!
405
00:51:51,537 --> 00:51:56,917
Goddess Mangalai,
how kind you are
406
00:52:00,137 --> 00:52:04,419
What a mess you're making
407
00:52:05,080 --> 00:52:11,063
Only the sugarcane is
causing the mess here?
408
00:52:12,557 --> 00:52:14,477
I get the hint
409
00:52:14,885 --> 00:52:18,978
Just see how I clean up
the house tomorrow
410
00:52:22,858 --> 00:52:29,024
Dnyanoba must learn not to
hobnob with the wrong typers
411
00:52:29,618 --> 00:52:34,540
He gave Tuka work to spite me
412
00:52:35,017 --> 00:52:42,982
Find such cattle as will
raze the field in one go
413
00:52:43,483 --> 00:52:47,897
Don't worry about that, master.
414
00:52:48,100 --> 00:52:51,361
Dnyanoba has been a thorn
in our side too
415
00:52:51,661 --> 00:52:54,358
We'll teach him a lesson
416
00:52:54,644 --> 00:52:57,338
Let's see what Tuka can do
417
00:52:57,817 --> 00:53:02,658
By the grace of Mangalai,
he is working at last
418
00:53:03,159 --> 00:53:05,857
No more obligations now
419
00:53:06,458 --> 00:53:10,997
Hurry up, children
420
00:53:13,462 --> 00:53:19,357
The house must look like
a mirror before he returns
421
00:53:22,040 --> 00:53:25,919
He won't know it's his house.
422
00:53:35,660 --> 00:53:40,596
It began with a seed
423
00:54:00,517 --> 00:54:06,237
The seed sprouted.
And the plant grew
424
00:54:20,702 --> 00:54:27,121
In the womb of the seed
are a million trees
425
00:54:27,521 --> 00:54:35,898
And flowers and fruits
426
00:54:46,000 --> 00:54:54,900
You pervade the world
in Your many forms
427
00:55:03,711 --> 00:55:12,204
But your essential form is Brahma
(But You are the Supreme Absolute Truth)
428
00:56:26,619 --> 00:56:29,864
Open your eyes,
look around
429
00:56:30,364 --> 00:56:32,150
What are you sitting here for?
430
00:56:32,250 --> 00:56:34,250
Why are you so angry,
Dnyanoba?
431
00:56:35,050 --> 00:56:39,490
With half the field eaten up?
432
00:56:47,602 --> 00:56:50,710
There has not been such
a crop in years
433
00:56:51,111 --> 00:56:54,697
Hadn't I warned you, Dnyanoba?
434
00:56:55,179 --> 00:56:58,999
Now look what's happened
435
00:56:59,338 --> 00:57:03,908
But I'm not letting
go of my share
436
00:57:04,409 --> 00:57:06,428
You think I'll spare him?
437
00:57:07,129 --> 00:57:08,977
I'm not a simpleton
438
00:57:09,278 --> 00:57:11,837
What can you take from him?
439
00:57:12,238 --> 00:57:16,737
All his possessions together
won't buy a meal
440
00:57:17,100 --> 00:57:18,682
But he has a house
441
00:57:19,082 --> 00:57:22,479
I'll get the village chief to
draw up a mortgage deed
442
00:57:23,038 --> 00:57:31,625
Like a sky without clouds
443
00:57:39,897 --> 00:57:49,077
Clean as the river Ganga
444
00:57:51,000 --> 00:58:04,220
I have made my house,
my house!
445
00:58:10,680 --> 00:58:14,957
Tuka, whether the house stays
with you or not...
446
00:58:15,257 --> 00:58:17,942
...depends upon your destiny
447
00:58:18,697 --> 00:58:21,996
If the field is as
good as every year
448
00:58:22,396 --> 00:58:25,639
...then the house
stays with you
449
00:58:26,097 --> 00:58:29,577
Otherwise you must sell
it to compensate
450
00:58:29,960 --> 00:58:31,600
That's what the deed says
451
00:58:32,000 --> 00:58:33,886
Isn't that so?
452
00:58:34,677 --> 00:58:36,506
You accept this?
453
00:58:37,000 --> 00:58:39,880
I accept. It is my fault.
454
00:58:40,483 --> 00:58:42,838
Then sign here
455
00:58:47,019 --> 00:58:50,419
Come, Salomalo, come
456
00:58:50,900 --> 00:58:52,038
You've come at the
right moment
457
00:58:52,338 --> 00:58:54,860
We want a witness
458
00:59:11,203 --> 00:59:16,108
Tuka, you decided to work
459
00:59:16,408 --> 00:59:18,937
You lost your home
and hearth
460
00:59:19,317 --> 00:59:24,417
The only home for you now
is under some tree
461
00:59:30,897 --> 00:59:33,820
Father is here
462
00:59:36,440 --> 00:59:39,867
Mahadeo, Kashi, you're
not to say a word
463
00:59:40,067 --> 00:59:43,419
Seeing the house he will say,
'What a fine woman you are'
464
00:59:43,819 --> 00:59:45,819
'How clean the house looks'
465
00:59:46,130 --> 00:59:47,838
Hush, hide here
466
00:59:56,099 --> 00:59:59,761
Has he brought any grain?
467
01:00:11,143 --> 01:00:14,022
Didn't Dnyanoba give
any grain?
468
01:00:14,617 --> 01:00:18,062
Maybe he'll give it
all together
469
01:00:18,642 --> 01:00:24,039
But have you seen our house?
Isn't it shining?
470
01:00:25,980 --> 01:00:28,077
Our house?
471
01:00:28,417 --> 01:00:33,677
It looks like someone else's?
472
01:00:38,200 --> 01:00:42,417
It belongs to Panduranga now
473
01:00:42,718 --> 01:00:47,078
He who gave it is
taking it away
474
01:00:47,479 --> 01:00:49,357
I don't understand
475
01:00:51,479 --> 01:00:56,350
When I was minding the field
some cattle ruined the crop
476
01:00:56,607 --> 01:01:00,378
I've signed away the house
in compensation
477
01:01:00,700 --> 01:01:04,858
I must pay for my mistake
478
01:01:05,459 --> 01:01:09,036
The only shelter the children
had a right to
479
01:01:09,436 --> 01:01:12,961
What do we do now?
480
01:01:13,362 --> 01:01:15,980
His will prevails
481
01:01:16,380 --> 01:01:18,977
He will take care of them
482
01:01:19,378 --> 01:01:21,520
Everything is His will
483
01:02:20,697 --> 01:02:23,203
What's this?
484
01:02:28,997 --> 01:02:33,272
Look what a huge heap it is!
485
01:02:33,688 --> 01:02:36,137
Get the measures
486
01:03:09,421 --> 01:03:14,759
The heap remains the same
whatever you take from it!
487
01:03:18,917 --> 01:03:22,319
How many measures?
488
01:03:22,620 --> 01:03:26,781
Ten times the usual crop
and still some left
489
01:03:27,243 --> 01:03:31,142
Have you measured
correctly?
490
01:03:31,818 --> 01:03:35,142
See for yourself
491
01:03:35,478 --> 01:03:39,822
You're very lucky
492
01:03:40,817 --> 01:03:46,519
Mother Earth has blessed you
with a tenfold yield
493
01:03:47,098 --> 01:03:52,979
Why are you silent now?
494
01:03:53,417 --> 01:03:57,220
I've been unjust
495
01:03:57,817 --> 01:04:02,497
Cattle destroyed the crop
but I abused Tuka
496
01:04:02,898 --> 01:04:05,138
I made him mortgage
his house
497
01:04:05,438 --> 01:04:10,076
I've sinned against God
498
01:04:15,162 --> 01:04:18,917
I'll keep only my
usual share
499
01:04:19,417 --> 01:04:22,837
The rest belongs to Tuka.
I'll send it to him
500
01:04:23,237 --> 01:04:25,597
Look, the field's mine
501
01:04:25,798 --> 01:04:29,498
You're only the tenant
502
01:04:29,956 --> 01:04:33,096
Who are you to give away
grain to that loafer?
503
01:04:33,368 --> 01:04:36,084
You'll get the share
that is yours
504
01:04:36,500 --> 01:04:39,410
I can do what I like
with the rest
505
01:04:39,900 --> 01:04:41,721
Let's load the grain and go.
506
01:04:42,160 --> 01:04:45,397
You're talking very big
507
01:04:45,880 --> 01:04:49,056
Let me see you take even
a grain to Tuka's house
508
01:04:49,997 --> 01:04:54,083
You don't own the world,
do you?
509
01:04:54,618 --> 01:04:57,496
You have a right only
on your share
510
01:04:57,996 --> 01:05:02,996
Had you spared Tuka we would
have granted you more
511
01:05:03,400 --> 01:05:08,310
Seems as if those who let loose
the cattle did Tuka a favor
512
01:05:08,600 --> 01:05:13,050
Implying that we let the
cattle loose?
513
01:05:13,420 --> 01:05:15,750
I'll show you
514
01:05:37,640 --> 01:05:40,900
Dnyanoba? Have you come
to throw us out?
515
01:05:41,236 --> 01:05:46,000
Tuka's piety has brought
me a bumper crop
516
01:05:46,200 --> 01:05:49,019
Here it is
517
01:05:51,800 --> 01:05:53,030
All this is ours!
518
01:05:53,200 --> 01:05:54,430
Yes
519
01:05:54,900 --> 01:05:56,890
Really?
520
01:05:58,290 --> 01:05:59,550
Dear, dear Mangalai
521
01:05:59,950 --> 01:06:05,577
Kashi, Mahadeo, come.
Unload the grain
522
01:06:11,270 --> 01:06:13,604
See, so many carts
523
01:06:17,278 --> 01:06:20,638
Patil, see how much grain
they have brought for Tukaram
524
01:06:21,000 --> 01:06:24,350
What? For Tukaram?
525
01:06:31,580 --> 01:06:35,180
Kashi, give me a
grain-basket
526
01:06:35,680 --> 01:06:38,216
I'll grind it into flour
527
01:06:38,650 --> 01:06:40,380
There is no flour
in the house
528
01:06:47,210 --> 01:06:53,550
Father, see how many carts
they have brought
529
01:07:09,400 --> 01:07:11,350
What's this, Dnyanoba?
530
01:07:11,830 --> 01:07:13,509
I've sinned against you.
Forgive me
531
01:07:13,930 --> 01:07:17,550
All the grain that I've got
through your piety is yours
532
01:07:17,950 --> 01:07:20,820
That cannot be
533
01:07:21,060 --> 01:07:24,260
What grows in your
field is yours
534
01:07:24,710 --> 01:07:26,300
Please take it back
535
01:07:26,700 --> 01:07:28,400
I can't do that
536
01:07:28,850 --> 01:07:33,500
Then give it away to
hungry beggars
537
01:07:33,850 --> 01:07:37,500
Please don't keep it here.
It is not mine
538
01:07:37,900 --> 01:07:41,900
It is yours. I've no right
to give it away
539
01:07:47,300 --> 01:07:53,430
The cock crows
540
01:07:53,850 --> 01:08:00,779
The world wakes up
541
01:08:05,850 --> 01:08:13,802
My destiny...
542
01:08:14,000 --> 01:08:19,419
...has suddenly
grown bright
543
01:08:25,790 --> 01:08:31,709
Give food freely
to the hungry
544
01:08:32,117 --> 01:08:36,185
But when giving alms
consider its worth...
545
01:08:36,660 --> 01:08:42,359
...when the need arises
546
01:08:42,743 --> 01:08:46,727
This is true religion
547
01:08:47,228 --> 01:08:51,660
Else give to those beings
548
01:08:52,361 --> 01:08:56,423
Who are worthy
recipients
549
01:08:56,770 --> 01:08:59,317
God's name...
550
01:08:59,817 --> 01:09:07,088
...is sacred food
551
01:09:07,450 --> 01:09:10,296
Take freely of it...
552
01:09:10,650 --> 01:09:13,638
and you will be immortal
553
01:09:32,196 --> 01:09:40,097
Speak Vitthala
See Vitthala
554
01:09:40,497 --> 01:09:48,238
Act Vitthala
with all your heart
555
01:10:10,296 --> 01:10:14,190
Scoundrels! Clear out!
556
01:10:14,640 --> 01:10:18,222
Grown fat like pigs
on unearned food
557
01:10:18,700 --> 01:10:20,418
Think this is your
father's granary?
558
01:10:24,298 --> 01:10:27,836
You come back and I'll
break your legs
559
01:10:46,680 --> 01:10:49,830
No other house for begging?
560
01:10:50,238 --> 01:10:53,957
Now neither he nor you
can have it
561
01:10:54,420 --> 01:10:55,590
Cry your eyes out for them
562
01:10:55,790 --> 01:10:59,500
Give away all the
grain and flour!
563
01:10:59,918 --> 01:11:03,616
What will the kids eat?
Your bones or mine?
564
01:11:04,264 --> 01:11:08,066
She rages like the furies,
won't let go
565
01:11:08,550 --> 01:11:10,450
Like the furies, am I?
566
01:11:10,950 --> 01:11:13,191
Naturally, since I'm there
to stuff your gorge
567
01:11:13,591 --> 01:11:15,541
Don't be so proud
568
01:11:16,142 --> 01:11:18,818
Don't be so greedy
569
01:11:19,247 --> 01:11:26,196
Avala, Pandurang gives to
each according to his merit
570
01:11:26,520 --> 01:11:29,049
Pandurang does this,
He does that!
571
01:11:29,550 --> 01:11:31,422
And I'm greedy, am I?
572
01:11:31,722 --> 01:11:35,885
Mother Mangalai, for what sins
did you bind me to this fool?
573
01:11:36,485 --> 01:11:39,081
If you're so well off I don't
want any part of it
574
01:11:39,520 --> 01:11:42,959
You, your merit, your Blackface
and your kids. Do what you like
575
01:11:43,420 --> 01:11:45,537
I'm not staying here
a moment longer
576
01:11:48,120 --> 01:11:51,003
She'll never leave you
577
01:11:51,496 --> 01:11:55,156
She's annoyed with me.
She'll be back soon
578
01:11:57,420 --> 01:12:02,470
Patil stopped me otherwise
I'd have taught Tuka a lesson
579
01:12:25,565 --> 01:12:28,979
Have you gone mad?
580
01:12:29,480 --> 01:12:34,056
What else? We had a good crop
because the rains were good
581
01:12:34,456 --> 01:12:37,416
And Tuka gets the credit
582
01:12:37,641 --> 01:12:40,983
He pretends to be detached
and he's hailed as a saint
583
01:12:41,383 --> 01:12:48,018
He gives alms to few and
he becomes a philanthropist
584
01:12:48,446 --> 01:12:54,297
These rumours spread
like a forest-fire
585
01:12:54,683 --> 01:12:58,276
People are such fools
586
01:12:59,177 --> 01:13:02,000
Not one of them can
see through him
587
01:13:02,400 --> 01:13:03,750
It's really too much
588
01:13:04,257 --> 01:13:07,097
You men are all like that
589
01:13:07,397 --> 01:13:10,038
And you women?
590
01:13:10,420 --> 01:13:13,696
You're the bait for
such pretenders
591
01:13:14,088 --> 01:13:17,866
Is that so? Shall I show
you how smart we are?
592
01:13:18,329 --> 01:13:21,650
Shell I show him up?
593
01:13:22,140 --> 01:13:27,697
Even the sage Vishvamitra went
wagging his tail to a woman
594
01:13:28,181 --> 01:13:30,879
Tuka, after all, is a nobody
595
01:13:31,400 --> 01:13:34,124
Don't make empty boasts
596
01:13:34,480 --> 01:13:38,248
It's no boast.
It's a challenge
597
01:13:38,956 --> 01:13:44,950
You want to see how your
Tuka falls for me?
598
01:13:53,320 --> 01:13:59,470
Sit here beside me
599
01:13:59,971 --> 01:14:07,586
You are beautiful
600
01:14:10,297 --> 01:14:14,256
Your face like the Moon
601
01:14:14,456 --> 01:14:20,342
Your skin like cream
602
01:14:21,356 --> 01:14:28,220
To see this face
603
01:14:28,920 --> 01:14:34,296
Is to lose my sense
604
01:14:50,266 --> 01:14:57,280
A dog? Why Vishvamitra will
be a rag under your feet
605
01:14:58,081 --> 01:15:02,521
Mind, Tuka is a cunning man
606
01:15:03,050 --> 01:15:06,216
It's the cunning ones who
fall into our traps
607
01:15:16,497 --> 01:15:28,638
All my desires have vanished
without a trace
608
01:15:30,640 --> 01:15:41,187
Brahma runs through my veins
609
01:15:43,869 --> 01:15:49,277
I cannot control my own tongue
610
01:15:52,785 --> 01:16:04,720
I cannot stop chanting
His Name
611
01:16:10,236 --> 01:16:18,000
Tuka says...
As river becomes ocean
612
01:16:32,558 --> 01:16:42,538
My spirit has merged
with His Name
613
01:17:18,116 --> 01:17:26,396
I think day and night
of the Lord Krishna
614
01:17:27,096 --> 01:17:35,277
My heart can't bear
this separation
615
01:17:52,676 --> 01:18:01,510
Radha has yielded utterly
to His charms
616
01:18:02,911 --> 01:18:10,236
Why do You torture her so,
O Lord
617
01:18:10,637 --> 01:18:18,787
Let Her hear the sweet
sound of Your flute
618
01:18:24,396 --> 01:18:30,480
Make Her worthy of
Your love
619
01:19:25,904 --> 01:19:29,436
How beautiful! Who would
not be entranced
620
01:19:29,936 --> 01:19:35,230
Such a sweet voice issuing
from this lovely throat
621
01:19:35,231 --> 01:19:41,277
You seem to like my singing.
Do you like me?
622
01:19:41,777 --> 01:19:45,822
You are beautiful
623
01:19:46,457 --> 01:19:49,450
Yours is such a pure beauty.
It would charm anybody
624
01:19:49,800 --> 01:19:53,459
Do you really like
me so much?
625
01:19:58,808 --> 01:20:04,037
How fascinating these
castanets are
626
01:20:05,600 --> 01:20:09,100
Why move away?
627
01:20:09,680 --> 01:20:11,859
Don't you like me?
628
01:20:12,259 --> 01:20:14,358
How can that be?
629
01:20:14,737 --> 01:20:17,737
Panduranga Himself
would sway...
630
01:20:18,137 --> 01:20:23,404
...to the sound of your voice
that reaches to heaven (Vaikuntha)
631
01:20:23,836 --> 01:20:26,517
I am charmed
632
01:20:27,018 --> 01:20:31,478
You are like the goddess
Rakhumai Herself
633
01:20:31,878 --> 01:20:34,656
I bow to you in obeisance
634
01:20:35,001 --> 01:20:36,790
Lord, what can I do
with this fool
635
01:20:37,190 --> 01:20:40,399
People will stone you if
you fall at her feet
636
01:20:40,800 --> 01:20:43,838
How dare you come here,
you whore?
637
01:20:44,176 --> 01:20:46,947
Is she really a whore?
638
01:20:47,300 --> 01:20:48,420
Then it is very good
639
01:20:48,800 --> 01:20:50,680
Yes, very good indeed!
640
01:20:51,050 --> 01:20:53,347
Are you drunk or something?
641
01:20:53,703 --> 01:20:57,298
Do you want to be thrown
out ceremoniously
642
01:20:57,700 --> 01:21:00,682
Don't you dare step in
here again. Get out
643
01:21:00,883 --> 01:21:03,321
You mustn't ill-treat
people like that
644
01:21:11,576 --> 01:21:13,700
You've made a mistake, lady
645
01:21:14,000 --> 01:21:19,677
We devotees of Vishnu never
get involved in such things
646
01:21:19,977 --> 01:21:24,098
But I'm deeply sorry to
see you fall so low
647
01:21:24,617 --> 01:21:29,137
Your youth and beauty will
last only a short time
648
01:21:29,720 --> 01:21:36,000
Don't burn it up for
a moment's pleasure
649
01:21:37,697 --> 01:21:44,149
If you spent your life singing
in praise of God...
650
01:21:44,649 --> 01:21:48,256
...you would gain much
651
01:21:48,640 --> 01:21:51,539
We help ourselves,
we ruin ourselves
652
01:21:52,100 --> 01:21:55,596
Only we can save ourselves
653
01:21:56,000 --> 01:21:58,500
May Pandurang give you
good sense. Farewell, lady
654
01:21:59,700 --> 01:22:01,958
Forgive me, sir
655
01:22:02,359 --> 01:22:05,677
I come to you because
I was challenged
656
01:22:05,977 --> 01:22:08,223
But your words have
changed my heart
657
01:22:08,800 --> 01:22:10,790
I'll never leave your feet now
658
01:22:11,070 --> 01:22:13,656
Then I'll have to sweep
you out with a broom
659
01:22:14,357 --> 01:22:17,618
You have abandoned decency.
We haven't
660
01:22:17,936 --> 01:22:21,517
Do what you like. Beat me.
But I won't go away
661
01:22:22,000 --> 01:22:22,696
Marvelous!
662
01:22:23,257 --> 01:22:25,957
Yes, it is marvelous
663
01:22:26,558 --> 01:22:28,956
You are fortunate to have
a husband like this
664
01:22:29,457 --> 01:22:30,600
Then why don't you marry him?
665
01:22:30,800 --> 01:22:34,416
And find out what it's
like to be fortunate!
666
01:22:34,937 --> 01:22:38,222
What are you waiting for?
She's come your way. Marry her
667
01:22:38,800 --> 01:22:41,477
You're like a mother to me
668
01:22:41,920 --> 01:22:43,836
You can treat me
like a servant
669
01:22:44,200 --> 01:22:45,900
I'll do any work for you
670
01:22:46,200 --> 01:22:47,957
But I won't go away
from these feet
671
01:22:48,257 --> 01:22:52,159
You'd better, this minute
672
01:23:08,297 --> 01:23:13,477
You uplift the fallen ones
673
01:23:13,780 --> 01:23:19,111
Let me also enjoy Your grace
674
01:23:28,159 --> 01:23:33,037
I must get the highest religious
authority to teach Tuka a lesson
675
01:23:36,065 --> 01:23:39,897
Tuka says he is a saint
676
01:23:40,497 --> 01:23:47,079
Who bears the world's assaults
677
01:23:57,747 --> 01:24:05,316
Tuka says, full of grace
is your countenance
678
01:24:10,076 --> 01:24:14,960
When the Lord is in your
heart and soul
679
01:24:15,578 --> 01:24:22,437
Tuka says, each man
has his work
680
01:24:22,840 --> 01:24:29,440
None other can do it
681
01:24:34,116 --> 01:24:38,076
He who says in Brahma
682
01:24:38,477 --> 01:24:43,437
Knows not the
essence of devotion
683
01:24:43,880 --> 01:24:48,336
Says Tuka, not for a moment
684
01:24:48,837 --> 01:24:55,037
Do I wish to see such a man
685
01:25:32,456 --> 01:25:36,758
I welcome the learned scholar,
Rameshvar Shastri
686
01:25:37,259 --> 01:25:39,671
On behalf of Dehu village
687
01:25:52,099 --> 01:25:57,302
Tuka seems to have the
village in his grip
688
01:25:57,603 --> 01:26:02,896
As I came, I heard everybody
singing his songs
689
01:26:03,369 --> 01:26:06,222
I had informed you of this
690
01:26:07,019 --> 01:26:13,901
What's the use? I blame you for
letting things get out of hand
691
01:26:14,402 --> 01:26:16,316
Blame me?
692
01:26:17,117 --> 01:26:19,922
You and all Brahmins of Dehu
693
01:26:20,285 --> 01:26:22,278
Allowing him to carry
on with his tricks
694
01:26:22,778 --> 01:26:27,916
An example of the gullibility
of the common man
695
01:26:29,817 --> 01:26:36,350
I have one request to make
to this illustrious scholar
696
01:26:36,760 --> 01:26:43,616
Punishment be given with
due consideration
697
01:26:44,117 --> 01:26:49,848
Gold never mixed with lead
698
01:26:50,276 --> 01:26:54,797
Says Salo, o lord of religion.
Whose fault is it, show us
699
01:26:55,398 --> 01:26:59,226
That is very good, Salomalo,
you have an eloquent tongue
700
01:26:59,526 --> 01:27:04,000
His tongue? Yes, it's flowery
701
01:27:04,400 --> 01:27:09,861
I didn't know you were such
an excellent poet
702
01:27:10,261 --> 01:27:15,217
It fills me with gratitude to
hear your praise
703
01:27:15,418 --> 01:27:19,177
Since you have brought up the
subject, let me tell you
704
01:27:19,577 --> 01:27:23,756
Tuka picks up my compositions,
juggles the words around
705
01:27:24,200 --> 01:27:27,418
And sings them down the
village streets as his own
706
01:27:29,719 --> 01:27:35,217
No wonder there is such feeling
for words in his songs
707
01:27:35,597 --> 01:27:38,630
I was listening as I came
708
01:27:39,231 --> 01:27:41,776
I was really struck by
the chaste language
709
01:27:42,200 --> 01:27:46,430
The impeccable construction
and the grace of his songs
710
01:27:46,969 --> 01:27:53,830
But in his compositions he turns
the Vedas upside down
711
01:27:54,230 --> 01:27:58,157
This is a blunt insult to
our scriptures
712
01:27:58,487 --> 01:28:04,159
Yet the stupid people praise him
713
01:28:04,859 --> 01:28:08,117
It is the Dehu Brahmins
who have spoilt him
714
01:28:08,417 --> 01:28:12,796
They call him a saint and
prostrate themselves before him
715
01:28:13,196 --> 01:28:16,716
Do they do that?
716
01:28:17,216 --> 01:28:20,704
And the lowcaste allows it?
717
01:28:23,136 --> 01:28:27,485
Wonderful! So the rot
has really set in
718
01:28:28,757 --> 01:28:33,859
I have thought of
the best solution
719
01:28:37,690 --> 01:28:41,682
Drive him out of Dehu
720
01:28:42,083 --> 01:28:46,656
He's done nothing to
deserve that
721
01:28:47,100 --> 01:28:50,727
Dehu is proud to have him
722
01:28:51,127 --> 01:28:54,057
Don't meddle in
religious matters
723
01:28:54,277 --> 01:29:00,077
Tell Tukaram that Rameshvar
Shastri has come to judge him
724
01:29:00,277 --> 01:29:03,677
Ask him to come
here immediately
725
01:29:04,617 --> 01:29:06,617
Don't come near
726
01:29:07,017 --> 01:29:09,943
I will not have blasphemous
people like you near me
727
01:29:10,400 --> 01:29:14,078
Blasphemous? I?
728
01:29:14,500 --> 01:29:18,877
Yes, and you've made the
people blaspheme
729
01:29:20,378 --> 01:29:24,266
Have I?
730
01:29:26,604 --> 01:29:32,600
If that is true I will take
any punishment
731
01:29:33,000 --> 01:29:37,339
Lord, I think you're mistaken
732
01:29:37,900 --> 01:29:41,601
Mistaken? In order to promote
the philosophy of devotion
733
01:29:42,001 --> 01:29:44,957
You have belittled Vedic ritual
734
01:29:45,357 --> 01:29:48,003
Aren't you ashamed of
talking this way
735
01:29:48,204 --> 01:29:53,537
You have made a cult out of the
chanting of God's Name. Sinner!
736
01:29:58,021 --> 01:30:02,956
But there are two
ways to reach God
737
01:30:03,240 --> 01:30:07,541
One is rocky, the other smooth
738
01:30:08,141 --> 01:30:12,717
Yoga will take you to God
739
01:30:13,217 --> 01:30:17,705
Ritual will reveal Him to you
740
01:30:18,105 --> 01:30:23,360
But this is not an easy
path for everyone
741
01:30:23,860 --> 01:30:29,390
The common man reaches God
through devotion (bhakti marga)
742
01:30:29,900 --> 01:30:43,785
Anyone may tread this path, man,
woman, the worthy or unworthy
743
01:30:44,267 --> 01:30:51,817
To take God's Name (nama sankirtana)
is an easy way
744
01:30:52,718 --> 01:30:59,257
It burns up the sins
of all your births
745
01:30:59,485 --> 01:31:06,915
There is no need to seek
the Lord in the forests
746
01:31:07,515 --> 01:31:17,359
He comes willingly to you
747
01:31:20,277 --> 01:31:23,835
That is all that the
Bhagavat cult teaches
748
01:31:24,235 --> 01:31:26,510
But when your Bhagavat
cult begins...
749
01:31:26,850 --> 01:31:30,201
...to trample all over the
Vedas, then what?
750
01:31:30,701 --> 01:31:33,200
That doesn't happen,
my lord
751
01:31:33,700 --> 01:31:39,422
That Bhagavat cult is only an
extension of the Vedic religion
752
01:31:39,900 --> 01:31:46,181
All religion teach us that
God is omnipresent
753
01:31:46,681 --> 01:31:51,390
The God Omkar that you describe
as formless and without desire
754
01:31:51,800 --> 01:31:56,717
Is the same as Panduranga to whom
we attribute form and desire
755
01:31:57,595 --> 01:31:59,239
The teachings of the
Vedas are many
756
01:31:59,740 --> 01:32:01,710
But the essence of
them all is one
757
01:32:02,100 --> 01:32:05,070
That you must surrender
yourself to God
758
01:32:05,470 --> 01:32:07,816
But be faithful to one's self.
And chant His Name.
759
01:32:08,016 --> 01:32:09,797
The teaching of
all philosophies
760
01:32:10,497 --> 01:32:12,000
Yields but one meaning
761
01:32:12,400 --> 01:32:14,110
The scriptures are many
762
01:32:14,400 --> 01:32:15,796
But the essence is one
763
01:32:16,120 --> 01:32:17,436
That is the goal, says Tuka
764
01:32:17,992 --> 01:32:22,285
It is such thoughts that go
against Vedic teachings
765
01:32:22,720 --> 01:32:25,142
Your argument is totally false
766
01:32:25,600 --> 01:32:28,193
I wish to hear no more
767
01:32:28,630 --> 01:32:35,398
As a low-caste you've sinned
in misinterpreting the Vedas
768
01:32:35,770 --> 01:32:41,725
So I forbid you to
compose any more songs
769
01:32:42,125 --> 01:32:45,784
And to preach to people
770
01:32:46,360 --> 01:32:51,720
It was Panduranga who spoke
through me in this manner
771
01:32:51,920 --> 01:32:55,660
But you're the authority
772
01:32:56,360 --> 01:32:59,621
You too are like God to me
773
01:33:00,576 --> 01:33:03,708
I will not compose songs
from now on
774
01:33:04,476 --> 01:33:07,296
And the ones composed already?
775
01:33:07,697 --> 01:33:11,337
Destroy them. Drown them
in the river Indrayani
776
01:33:16,377 --> 01:33:19,257
I accept your order
777
01:33:20,201 --> 01:33:23,025
Don't just accept.
Act on it, now!
778
01:33:23,636 --> 01:33:28,720
The sinful hands that wrote
those songs must drown them
779
01:33:29,120 --> 01:33:31,217
That's your punishment
780
01:33:31,698 --> 01:33:35,636
Wait. I'll fetch your
songs for you
781
01:33:38,957 --> 01:33:43,240
You brats. Get your father's
song books out
782
01:33:43,640 --> 01:33:47,236
Get your father to
fetch them, longface
783
01:33:47,736 --> 01:33:49,917
Who do you think
you're talking to?
784
01:33:50,400 --> 01:33:53,220
I'll slap your face now
785
01:33:53,716 --> 01:33:56,126
Why are you shouting,
Mahadeo?
786
01:33:56,528 --> 01:34:01,699
He abused my father.
So I abused him
787
01:34:02,000 --> 01:34:03,599
Well done, Mahadeo,
that's my son
788
01:34:04,000 --> 01:34:06,578
Why have you come here?
789
01:34:06,878 --> 01:34:09,560
Think we are timid
lambs like this?
790
01:34:09,960 --> 01:34:11,630
What are you doing here?
791
01:34:12,040 --> 01:34:16,629
Rameshvar Shastri has ordered
Tuka to drown his song books
792
01:34:17,129 --> 01:34:19,120
I've come to take them
793
01:34:19,620 --> 01:34:21,597
You think you dare do that?
794
01:34:22,000 --> 01:34:24,851
Rameshvar Shastri orders it
795
01:34:25,251 --> 01:34:27,277
Give whoever he is
a basket of dung to eat!
796
01:34:27,650 --> 01:34:32,537
Why is he spouting hot air?
Get out of here now
797
01:34:32,956 --> 01:34:35,598
Don't talk to him like that,
Avala
798
01:34:35,798 --> 01:34:37,596
So I'm at fault again
799
01:34:37,780 --> 01:34:40,561
He's asked for your songs to
drown them in the river
800
01:34:40,961 --> 01:34:43,798
Do you want me to
give them to him?
801
01:34:44,199 --> 01:34:46,202
Rameshvar Shastri's orders
802
01:34:46,600 --> 01:34:49,246
We must obey
803
01:34:49,646 --> 01:34:53,947
I'll back, Salomalo
804
01:35:05,038 --> 01:35:09,576
Now what's come over you?
Have you gone mad?
805
01:35:09,799 --> 01:35:12,537
You neglected and
starved your kids
806
01:35:12,937 --> 01:35:14,957
Stayed up night after night
composing these
807
01:35:15,457 --> 01:35:16,978
And now you want
to drown them
808
01:35:17,478 --> 01:35:19,104
Why did you take the trouble?
809
01:35:19,604 --> 01:35:22,038
What do I do with this fool?
810
01:35:22,039 --> 01:35:26,799
Title deeds drowned, family ruined.
Now songs drowned to ruin himself
811
01:36:38,824 --> 01:36:46,836
Panduranga, is it of any use
shouting Your Name?
812
01:36:50,758 --> 01:36:56,036
You have plunged Your
devotees in despair
813
01:36:56,037 --> 01:37:03,826
I ruined my home for You
814
01:37:04,527 --> 01:37:09,157
Chanted Your Name
day and night
815
01:37:09,557 --> 01:37:14,521
Put my family through
endless suffering
816
01:37:15,021 --> 01:37:19,309
And this is what You give me!
817
01:37:21,466 --> 01:37:24,739
So be it
818
01:37:25,239 --> 01:37:29,336
You are omnipotent
819
01:37:30,536 --> 01:37:36,359
You don't like the way
I sing Your praises
820
01:37:36,959 --> 01:37:41,937
I'm no good for
anything else
821
01:37:43,347 --> 01:37:48,903
Then how can I express
my devotion?
822
01:37:49,603 --> 01:37:52,917
You must decide
823
01:37:54,336 --> 01:38:03,297
I place at Your feet the words
of my ardent devotion
824
01:38:37,617 --> 01:38:44,177
Panduranga, I will also prepare to go
825
01:38:46,616 --> 01:38:51,876
Let me escape from my body
here in Your presence
826
01:38:56,480 --> 01:39:01,890
SECOND DAY
827
01:39:07,957 --> 01:39:10,701
The kids are starving
since yesterday
828
01:39:11,201 --> 01:39:13,778
We won't eat unless you eat
829
01:39:14,176 --> 01:39:20,819
Have this, Mahadeo and Kashi
830
01:39:21,197 --> 01:39:26,997
Father, please have this
831
01:39:38,557 --> 01:39:43,127
We won't eat unless he eats
832
01:39:44,823 --> 01:39:49,063
We won't move from
here unless you eat
833
01:39:49,580 --> 01:39:52,759
3RD DAY
834
01:39:59,800 --> 01:40:04,119
4TH DAY
835
01:40:07,560 --> 01:40:11,559
5TH DAY
836
01:40:14,159 --> 01:40:18,359
12TH DAY
837
01:40:20,720 --> 01:40:24,758
13TH DAY
838
01:40:35,502 --> 01:40:40,630
Look! Look at that
839
01:41:08,080 --> 01:41:09,158
Tukaram has to be called back
840
01:41:26,800 --> 01:41:32,457
My body is on fire. I want
to jump in the river
841
01:42:01,461 --> 01:42:05,836
What's come over you, Shastri?
You're an erudite Brahmin
842
01:42:06,320 --> 01:42:10,041
How can you prostrate yourself
before this lowly man?
843
01:42:16,480 --> 01:42:21,455
You need to be worthy to
understand the worth of Tukaram
844
01:42:22,056 --> 01:42:24,956
You will never understand it
845
01:42:25,399 --> 01:42:28,999
Do you mean I am unworthy?
846
01:42:29,389 --> 01:42:32,037
Wait till I show
you my worth
847
01:42:35,500 --> 01:42:39,257
Forgive me, lord!
848
01:42:39,657 --> 01:42:42,357
I have learnt a
hard lesson
849
01:42:43,036 --> 01:42:46,397
After shame and suffering
850
01:42:46,621 --> 01:42:54,497
To us Tuka is greatness incarnate.
A form of God Himself
851
01:44:31,827 --> 01:44:35,600
What should I do now?
852
01:44:38,600 --> 01:44:46,561
They are all fools.
Even Rameshvar Shastri
853
01:44:50,750 --> 01:44:53,276
What are you writing?
854
01:44:53,776 --> 01:44:56,936
Gems of poetic expression
855
01:44:57,437 --> 01:45:00,761
Salo says, idiots, asses...
856
01:45:01,140 --> 01:45:04,757
It's decided I must go.
I will meet King Shivaji
857
01:45:05,257 --> 01:45:08,727
Religion must be saved
858
01:45:09,037 --> 01:45:12,702
I'll teach Tuka and
that Rameshvar!
859
01:45:13,200 --> 01:45:17,087
Don't gape.
Get my things ready
860
01:45:23,441 --> 01:45:28,318
Yes. What have I been
shouting about?
861
01:45:50,558 --> 01:45:54,102
Anybody home, little ones?
862
01:45:54,402 --> 01:45:58,736
Yes. Me and Mahadeo
863
01:45:59,536 --> 01:46:01,908
I mean your father, Tukaram?
864
01:46:02,308 --> 01:46:04,786
He's gone out
865
01:46:05,000 --> 01:46:06,799
And your mother?
866
01:46:07,260 --> 01:46:09,180
She is very much alive
867
01:46:11,000 --> 01:46:12,357
What do you want?
868
01:46:12,757 --> 01:46:16,157
We have traveled a long
way to meet Tukaram
869
01:46:16,657 --> 01:46:20,537
Have you lost your senses?
You look like a rich man
870
01:46:21,338 --> 01:46:24,496
Listen. Forget that fool
871
01:46:24,796 --> 01:46:28,121
Or you'll be ruined like me
872
01:46:28,378 --> 01:46:30,257
Go now, before he gets back
873
01:46:31,057 --> 01:46:33,837
We carry gifts from Shivaji
874
01:46:34,137 --> 01:46:35,125
Gifts?
875
01:46:35,325 --> 01:46:37,438
Come on
876
01:46:42,222 --> 01:46:45,060
All this is for you
877
01:46:48,297 --> 01:46:52,929
You mean all this is ours?
878
01:46:56,179 --> 01:47:00,379
Kashi, Mahadeo? Come quickly
879
01:47:00,638 --> 01:47:04,957
Are you blind? They've been
standing so long
880
01:47:05,257 --> 01:47:07,301
Give them a rag to sit on
881
01:47:07,901 --> 01:47:11,157
Mahadeo, Kashi, get some
jaggery and water
882
01:47:12,038 --> 01:47:13,710
Jaggery? We have none
883
01:47:15,356 --> 01:47:17,238
Oh yes, it's just finished
884
01:47:17,739 --> 01:47:20,038
Kashi, run and fetch father
885
01:47:21,366 --> 01:47:25,506
- Mahadeo, go and call him.
- Why don't you go?
886
01:48:09,893 --> 01:48:13,599
How pretty my children look
887
01:48:13,899 --> 01:48:17,287
Anybody might envy me
888
01:48:17,687 --> 01:48:19,439
You look lovely too, Ma
889
01:48:20,039 --> 01:48:23,856
Your face looks like the
Goddess Satwai's
890
01:48:24,760 --> 01:48:25,797
Really?
891
01:48:29,022 --> 01:48:31,757
Hush! Keep quiet
892
01:48:40,137 --> 01:48:42,757
Where are you from?
893
01:48:43,000 --> 01:48:46,743
We bear gifts from Shivaji
894
01:48:47,086 --> 01:48:47,999
Gifts?
895
01:49:09,457 --> 01:49:12,966
Father, there's a robe for you
896
01:50:21,756 --> 01:50:24,182
How lovely you look now
897
01:50:24,482 --> 01:50:26,941
As lovely as a pamper!
898
01:50:29,657 --> 01:50:33,426
But that is poison, Avala
899
01:50:33,726 --> 01:50:37,621
We don't mind poison.
We can happily digest it
900
01:50:38,498 --> 01:50:42,217
You might.
But I wouldn't let you
901
01:50:42,741 --> 01:50:45,996
I wouldn't like my dear ones
to perish with this poison
902
01:50:46,296 --> 01:50:49,124
That's what you should do!
903
01:50:49,376 --> 01:50:51,396
You spurn this fortune?
904
01:50:51,800 --> 01:50:54,076
What's in your mind?
905
01:50:54,677 --> 01:50:58,689
Don't laugh. My blood is boiling
906
01:50:59,420 --> 01:51:02,856
For what sin did I deserve
this husband?
907
01:51:10,856 --> 01:51:14,000
Please take this
back to Shivaji
908
01:51:14,300 --> 01:51:17,100
Tell him I bless him
909
01:51:17,400 --> 01:51:20,526
But I'm not worthy of
such honour
910
01:51:20,927 --> 01:51:23,696
I've only one desire.
Devotion
911
01:51:23,899 --> 01:51:27,016
But King Shivaji is anxious
to see you
912
01:51:27,400 --> 01:51:31,118
The palanquin is waiting
to take you
913
01:51:31,460 --> 01:51:37,561
I wander in the sun. I'm dirty
914
01:51:37,850 --> 01:51:42,904
I'm untouch. Why bring me
before that Prince?
915
01:51:43,356 --> 01:51:47,759
What will you gain or he?
916
01:51:50,081 --> 01:51:53,457
A great king like Shivaji
invites you...
917
01:51:54,002 --> 01:51:56,687
How can you not go?
918
01:51:56,987 --> 01:52:03,790
To me the greatest king and the
smallest ant are equal
919
01:52:04,600 --> 01:52:09,637
He's great, generous.
But I've nothing to ask of him
920
01:52:11,550 --> 01:52:12,500
He has nothing to give me
921
01:52:13,636 --> 01:52:18,907
Why waste even a fraction of
this life going there?
922
01:52:19,202 --> 01:52:22,980
If he is anxious to give me
something then let him do this
923
01:52:23,481 --> 01:52:29,676
I would be happy if he would
chant the Name of Vitthala
924
01:52:29,977 --> 01:52:34,756
This immeasurable wealth
is like dirt to me
925
01:52:35,036 --> 01:52:39,477
Wear Basil (Tulasi) beads.
Fast once every fortnight (Ekadashi)
926
01:52:40,360 --> 01:52:44,879
Call yourself the servant of God.
Says Tuka, this is my desire
927
01:52:51,580 --> 01:52:56,239
Lord, I am your disciple and a
servant of God from today
928
01:52:56,450 --> 01:52:59,580
You have shown me
what asceticism is (vairagya)
929
01:53:00,480 --> 01:53:05,543
Revealed to me the
way to fulfillment
930
01:53:05,838 --> 01:53:11,064
You may return.
I'm not coming
931
01:53:11,365 --> 01:53:13,821
What will happen to
the kingdom?
932
01:53:14,121 --> 01:53:16,402
What do I tell the
Queen Mother?
933
01:53:16,630 --> 01:53:19,757
You look after the kingdom
934
01:53:20,058 --> 01:53:25,168
Tell my mother that her son
has found the way to himself
935
01:53:25,710 --> 01:53:30,379
Shivaji is now fighting
the enemy within
936
01:53:30,680 --> 01:53:34,700
Not the one hiding
behind fortifications
937
01:53:35,000 --> 01:53:36,515
You can't do that
938
01:53:36,915 --> 01:53:40,021
Not a word more. Go
939
01:53:43,350 --> 01:53:47,996
Lord, please guide me
as your disciple
940
01:53:49,396 --> 01:53:53,417
Shivaji, you've traveled far.
Rest till the evening
941
01:53:53,650 --> 01:53:55,350
I would like to talk to you
942
01:53:55,660 --> 01:53:59,896
So, our king has also fallen?
943
01:54:00,000 --> 01:54:02,380
You are responsible for this
944
01:54:02,616 --> 01:54:06,578
Thief shouting 'thief'!
945
01:54:06,779 --> 01:54:09,097
Your king is a simpleton.
And you are weak
946
01:54:09,859 --> 01:54:13,102
You have lost your king and
not done your duty
947
01:54:13,600 --> 01:54:17,599
I had such ideas about our king
948
01:54:18,000 --> 01:54:20,839
Fools like you foster fakes
949
01:54:22,397 --> 01:54:28,198
Now to protect Hinduism is to
appeal to the Muslim rulers
950
01:54:30,137 --> 01:54:36,156
Duty (Dharma) is knowledge
Duty is the way (sadhana)
951
01:54:39,238 --> 01:54:44,396
Duty is the ultimate good
952
01:54:59,117 --> 01:55:03,396
Duty is prestige
953
01:55:13,640 --> 01:55:17,356
Duty is the way to salvation
954
01:55:19,478 --> 01:55:24,977
Once this is known
955
01:55:29,616 --> 01:55:33,425
You find God in stone
956
01:55:46,216 --> 01:55:51,231
Every man must do his duty
957
01:55:52,776 --> 01:56:00,000
Therein lies salvation for him
(moksha, Paramatma, God)
958
01:56:01,160 --> 01:56:04,677
You are a warrior caste, (kshatriya)
Shivaji
959
01:56:04,978 --> 01:56:13,388
Your duty is to protect your
kingdom and religion
960
01:56:13,800 --> 01:56:15,790
If you fulfill this duty
961
01:56:16,100 --> 01:56:22,136
You gain fame in this life and
salvation in the other
962
01:56:23,156 --> 01:56:28,341
But the warrior code spread
a net of temptation
963
01:56:29,641 --> 01:56:35,247
A man ensnared can only
escape by seeking God
964
01:56:36,320 --> 01:56:37,420
That's not true, my king
965
01:56:38,140 --> 01:56:41,602
It is not necessary to condemn
966
01:56:42,002 --> 01:56:46,036
It is not necessary to forsake
967
01:56:46,576 --> 01:56:50,289
And do so in search of God
968
01:56:50,699 --> 01:56:58,579
The way to God is simple
whether king or commoner
969
01:57:06,868 --> 01:57:14,668
Take God's Name
every moment
970
01:57:14,968 --> 01:57:22,456
Become detached
from the world
971
01:57:23,176 --> 01:57:31,312
With such accumulation
of merit
972
01:57:31,762 --> 01:57:39,416
You may embrace
the Lord's feet
973
01:57:41,800 --> 01:57:47,836
There is no other way but
to chant His Name
974
01:57:50,500 --> 01:57:54,778
Whatever else you may do
975
01:57:55,376 --> 01:58:02,356
Says Tuka, calling out to you
976
01:58:07,142 --> 01:58:15,780
Never give up
chanting His Name
977
01:58:28,974 --> 01:58:35,141
How true. I understand
978
01:58:40,386 --> 01:58:44,916
I was about to make a grave
mistake through ignorance
979
01:58:45,516 --> 01:58:49,476
But your counsel has set me
on the right path
980
01:59:01,916 --> 01:59:04,784
My king, taking the chance
to catch you unaware...
981
01:59:05,770 --> 01:59:08,276
...the chieftain of Chakan is
coming with his army
982
01:59:11,670 --> 01:59:13,960
Panduranga, the enemy is
going to attack...
983
01:59:14,458 --> 01:59:16,580
While Your devotee is
engaged in prayer
984
01:59:19,377 --> 01:59:22,062
I cannot bear this holocaust
985
01:59:22,460 --> 01:59:24,536
The sufferings of people pain me
986
01:59:24,780 --> 01:59:25,999
It's as if You don't exist
987
01:59:26,399 --> 01:59:28,297
I see what I shouldn't
988
01:59:28,697 --> 01:59:31,436
The enemy attacks
a servant of God
989
01:59:32,082 --> 01:59:34,462
I have never seen
such a sight
990
01:59:35,500 --> 01:59:39,397
Tuka says, You put my
devotion to shame
991
01:59:39,697 --> 01:59:43,658
My life has become
totally worthless
992
01:59:46,003 --> 01:59:49,296
We are surrounded.
Please think
993
01:59:49,663 --> 01:59:54,300
You become the Lion-man (Narasimha) for
Your devotee Prahlada
994
01:59:55,136 --> 01:59:58,076
You made his word come true
995
01:59:58,377 --> 02:00:00,446
Your Names! Rama, Krishna,
Govinda, Narayana, Hari...
996
02:00:01,289 --> 02:00:03,516
Were chanted by him
in the King's court
997
02:00:04,060 --> 02:00:07,957
All these Names like
Vitthala, Madhava, Mukunda, Keshava
998
02:00:08,220 --> 02:00:09,080
Scared the King of the Ungodly
999
02:00:09,336 --> 02:00:12,236
Where are You hiding in
our hour of need?
1000
02:00:12,536 --> 02:00:14,857
If You forsake Your devotees
who will protect them?
1001
02:00:16,716 --> 02:00:20,536
Even if God turns His back on
us we will not leave Him
1002
02:00:20,736 --> 02:00:23,636
Let this head break,
body crack open
1003
02:00:24,250 --> 02:00:26,290
But the chanting of His
Name will not end
1004
02:00:26,760 --> 02:00:28,750
Let this perishable
body split in two
1005
02:00:29,050 --> 02:00:33,196
But the song of devotion
must go on
1006
02:00:34,900 --> 02:00:36,870
Vitthal...
1007
02:02:09,807 --> 02:02:13,060
Shivaji, Panduranga has
been true to us
1008
02:02:13,460 --> 02:02:15,721
He has saved our honour
1009
02:02:18,556 --> 02:02:25,719
How much should I praise You.
Savior of the gentle and the weak
1010
02:02:46,236 --> 02:02:49,556
You saved us.
You were true to us
1011
02:02:51,902 --> 02:02:55,836
A glimpse of Krishna
1012
02:02:56,800 --> 02:02:57,900
Is like a nectar
1013
02:03:00,856 --> 02:03:03,518
In Your dusken hue is
absorbed the cosmos
1014
02:03:48,400 --> 02:03:52,835
February 16, 1652. Saint Tukaram
leaves for his heavenly home
1015
02:03:58,787 --> 02:04:02,636
Devotion is Vitthala.
Knowledge is Vitthala
1016
02:04:03,000 --> 02:04:10,271
I'm now in state when I am
neither yours nor mine
1017
02:04:10,671 --> 02:04:16,501
I am Vitthala.
I go to my heavenly home (Vaikuntha)
1018
02:04:17,109 --> 02:04:21,596
You've said so a hundred times
1019
02:04:21,957 --> 02:04:24,896
Why talk such nonsense?
1020
02:04:25,576 --> 02:04:29,136
Avali, I'm telling the truth
1021
02:04:29,800 --> 02:04:32,065
You must come with me
1022
02:04:33,166 --> 02:04:35,920
Forget home, children, cattle
1023
02:04:36,500 --> 02:04:37,820
Fine things you're teaching me
1024
02:04:38,040 --> 02:04:41,280
If I started dancing with you,
our home would be lost
1025
02:04:41,600 --> 02:04:42,470
I'm not coming
1026
02:04:43,259 --> 02:04:46,516
Avala, you have stood by me
all through this worldly life
1027
02:04:46,816 --> 02:04:49,269
Don't leave me now
1028
02:04:49,683 --> 02:04:53,942
You have supported
my every step
1029
02:04:55,122 --> 02:04:58,897
You protected me from toil...
1030
02:04:59,297 --> 02:05:01,998
...and the problems of
home and family
1031
02:05:02,326 --> 02:05:06,024
Leaving me free for devotion
1032
02:05:06,924 --> 02:05:13,636
If you hadn't been with me,
I wouldn't have seen this day
1033
02:05:14,337 --> 02:05:18,723
You did your duty as a wife
1034
02:05:19,218 --> 02:05:25,576
Now it is time for us to enjoy
the fruits of my devotion
1035
02:05:25,976 --> 02:05:30,076
It is my duty to take you
with me
1036
02:05:31,697 --> 02:05:37,076
Avala, come.
Let us share eternal joy
1037
02:05:37,476 --> 02:05:43,943
Once you experience it
you will despise all earthly joys
1038
02:05:46,718 --> 02:05:51,902
I don't think I'll be happy there
1039
02:05:52,240 --> 02:05:56,996
Without my home and children!
1040
02:05:57,396 --> 02:06:01,519
Listen to me.
Forget about heaven
1041
02:06:02,319 --> 02:06:06,725
I know! You've got the
urge to wander
1042
02:06:07,125 --> 02:06:10,261
So you've thought
up this excuse
1043
02:06:10,579 --> 02:06:12,908
Go along then but
come back soon
1044
02:06:13,536 --> 02:06:16,756
I have also asked my
God for a boon
1045
02:06:17,156 --> 02:06:19,877
Remember, the kids won't
eat till you return
1046
02:06:22,200 --> 02:06:26,596
Panduranga, keep her happy
1047
02:07:13,976 --> 02:07:21,422
Be happy in the world.
But let your mind transcend it
1048
02:07:22,103 --> 02:07:24,597
In my experience there
is only one way...
1049
02:07:25,897 --> 02:07:30,576
...to attain God is
to chant His Name
1050
02:07:30,976 --> 02:07:38,456
It strengthens faith and
purifies the soul
1051
02:07:40,356 --> 02:07:43,196
The mind is a wanderer
1052
02:07:43,456 --> 02:07:47,936
Only God's Name can
give it direction
1053
02:07:48,536 --> 02:07:55,336
Sincere love leads to
concentrated devotion
1054
02:07:55,696 --> 02:07:58,119
A continual chanting of
God's Name...
1055
02:07:58,620 --> 02:08:02,260
...fills our souls with
concentrated devotion
1056
02:08:03,218 --> 02:08:07,064
Through this, one attains God
1057
02:08:07,579 --> 02:08:13,279
God's Name on the lips,
salvation in hand
1058
02:08:13,679 --> 02:08:16,266
That's the experience of many
1059
02:08:16,766 --> 02:08:19,396
Meditation brings one
untold gain
1060
02:08:19,697 --> 02:08:23,636
The chanting of God's Name (nama sankirtana)
1061
02:08:23,987 --> 02:08:31,666
Lord Hari is here, holding
conchshell and the sacred wheel
1062
02:08:32,066 --> 02:08:40,136
Swooping down on the eagle (Garuda)
full of gentle assurance
1063
02:08:40,856 --> 02:08:48,183
His crown and earstuds
make the Sun look pale
1064
02:08:48,583 --> 02:08:56,824
His dusky complexion
is beautiful
1065
02:08:58,157 --> 02:09:04,765
He has four arms and wears
the Vaijayanti garland
1066
02:09:05,065 --> 02:09:12,224
His golden silk fills the
Universe with its luster
1067
02:09:13,924 --> 02:09:22,776
Tuka is contented. His heavenly
place has come to him
1068
02:09:36,000 --> 02:09:40,056
You're not making bread while
Tuka's off to heaven? Hurry up
1069
02:09:55,763 --> 02:09:58,800
I go to where I belong
1070
02:10:00,906 --> 02:10:05,757
I bid you farewell
1071
02:10:13,280 --> 02:10:17,656
Now we will not meet
1072
02:10:18,780 --> 02:10:22,118
In this birth again
1073
02:10:22,538 --> 02:10:26,100
Feel compassion for me
1074
02:10:26,300 --> 02:10:28,750
I bow to you
1075
02:10:28,920 --> 02:10:32,675
When you return to
where you belong
1076
02:10:33,100 --> 02:10:36,285
Chant Vitthala's Name
1077
02:10:37,080 --> 02:10:39,681
Chant Vitthala
1078
02:10:39,960 --> 02:10:43,147
Chant the Names of Rama,
Krishna
1079
02:10:43,500 --> 02:10:48,760
Tuka goes to Vaikuntha
1080
02:10:50,000 --> 02:10:56,509
Panduranga Hari...
1081
02:11:13,683 --> 02:11:19,543
Janma Tukaram...
77887
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.